diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/hi.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/hi.po | 155 |
1 files changed, 73 insertions, 82 deletions
diff --git a/editor/translations/hi.po b/editor/translations/hi.po index 6c465ad015..30381cf861 100644 --- a/editor/translations/hi.po +++ b/editor/translations/hi.po @@ -13,12 +13,13 @@ # Abhay Patel <Traumaticbean@protonmail.com>, 2020. # Bishwajeet Parhi <bishwajeet.techmaster@gmail.com>, 2020. # l4KKY <greenforcesave@gmail.com>, 2020. +# harvinder rathor <harvinderr09@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-06 18:29+0000\n" -"Last-Translator: Shirious <sad3119823@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 21:29+0000\n" +"Last-Translator: harvinder rathor <harvinderr09@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "hi/>\n" "Language: hi\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -759,9 +760,8 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Method को target node में निर्दिष्ट कीजिए." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method name must be a valid identifier." -msgstr "Method को target node में निर्दिष्ट कीजिए." +msgstr "विधि नाम एक मान्य पहचानकर्ता होना चाहिए।" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" @@ -901,9 +901,8 @@ msgid "Signals" msgstr "संकेत" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filter signals" -msgstr "फ़िल्टर फ़ाइलें..." +msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" @@ -1031,22 +1030,23 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "के स्वामी:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove selected files from the project? (no undo)\n" "You can find the removed files in the system trash to restore them." -msgstr "परियोजना से चयनित फ़ाइलों को हटा दें? (बहाल नहीं किया जा सकता है)" +msgstr "" +"क्या आप प्रोजेक्ट से चयनित फ़ाइल को हटाना चाहते हैं? (पूर्ववत नहीं किया जा सकता है)\n" +"आप सिस्टम रीसायकल बिन में हटाई गई फ़ाइलों को पुनर्स्थापित कर सकते हैं।" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)\n" "You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" -"निकाली गई फ़ाइलों को दूसरे संसाधनों द्वारा उनके लिए काम करने के लिए आवश्यक है\n" -"वैसे भी उन्हें निकालें? (कोई पूर्ववत नहीं)" +"हटाई जाने वाली फ़ाइल अन्य संसाधनों पर निर्भर है।\n" +"क्या आप अभी भी हटाना चाहते हैं? (पूर्ववत नहीं किया जा सकता है)\n" +"आप सिस्टम रीसायकल बिन में हटाई गई फ़ाइलों को पुनर्स्थापित कर सकते हैं।" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1156,9 +1156,8 @@ msgid "Silver Sponsors" msgstr "रजत प्रायोजक" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Bronze Sponsors" -msgstr "कांस्य दाताओं" +msgstr "कांस्य प्रायोजक" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" @@ -1598,34 +1597,31 @@ msgstr "" "निष्क्रिय करे." #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"GLES2 के लिये टार्गेट प्ल्टैफ़ोर्म को 'ETC' टेक्सचर कोम्प्रेशन की आवश्यकता है. 'Import Etc' " -"को प्रोजेक्ट सेटिन्गस मे सक्रिय करे." +"लक्ष्य मंच को GLES2 के \"PVRTC\" बनावट संपीड़न की आवश्यकता है। प्रोजेक्ट सेटिंग्स में \"आयात " +"Pvrtc\" सक्षम करें।" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"GLES3 के लिये टार्गेट प्ल्टैफ़ोर्म को 'ETC2' टेक्सचर कोम्प्रेशन की आवश्यकता है. 'Import Etc " -"2' को प्रोजेक्ट सेटिन्गस मे सक्रिय करे." +"लक्ष्य मंच को GLES2 के \"PVRTC\" बनावट संपीड़न की आवश्यकता है। प्रोजेक्ट सेटिंग्स में \"आयात " +"Pvrtc\" सक्षम करें।" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"GLES2 के लिये टार्गेट प्ल्टैफ़ोर्म को 'ETC' टेक्सचर कोम्प्रेशन की आवश्यकता है. \n" -"'Import Etc' को प्रोजेक्ट सेटिन्गस मे सक्रिय करे, या 'Driver Fallback Enabled' को " -"निष्क्रिय करे." +"ड्राइवर के लिए GLES2 पर वापस आने के लिए लक्ष्य प्लेटफ़ॉर्म को \"PVRTC\" बनावट संपीड़न की " +"आवश्यकता होती है।\n" +"प्रोजेक्ट सेटिंग्स में \"आयात Pvrtc\" सक्षम करें, या \"ड्राइवर फ़ॉलबैक सक्षम\" अक्षम करें।" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1668,9 +1664,8 @@ msgid "Node Dock" msgstr "नोड डॉक" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem Dock" -msgstr "फ़ाइल" +msgstr "फाइल सिस्टम पैनल" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" @@ -1755,7 +1750,7 @@ msgstr "नई" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "इंपोर्ट" +msgstr "आयात" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" @@ -1986,7 +1981,7 @@ msgstr "ऑनलाइन ट्यूटोरियल" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" -msgstr "प्रोपरटिज" +msgstr "विशेषता" #: editor/editor_help.cpp msgid "override:" @@ -1998,15 +1993,15 @@ msgstr "प्रायिक:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" -msgstr "मेथड" +msgstr "तरीकों" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" -msgstr "थिम प्रोपरटिज" +msgstr "थीम विशेषता" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" -msgstr "एन्युमरेशन" +msgstr "गणना" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" @@ -2316,9 +2311,8 @@ msgid "Layout name not found!" msgstr "लेआउट नाम नहीं मिला!" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Restored the Default layout to its base settings." -msgstr "आधार सेटिंग्स के लिए डिफ़ॉल्ट लेआउट बहाल।" +msgstr "डिफ़ॉल्ट लेआउट को मूल सामग्री पर बहाल कर दिया गया है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2374,7 +2368,7 @@ msgstr "चलाने के लिए कोई परिभाषित द #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." -msgstr "" +msgstr "अंजाम देने से पहले सीन को बचाएं ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -2449,9 +2443,8 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "एक दृश्य है कि कभी नहीं बचाया गया था फिर से लोड नहीं कर सकते ।" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" -msgstr "दृश्य बचाओ" +msgstr "सहेजे गए दृश्य को पुनः लोड करें" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2518,18 +2511,19 @@ msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "ऐडऑन प्लगइन को सक्षम करने में असमर्थ: '%' कॉन्फिग का पार्सिंग विफल रहा।" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." -msgstr "ऐडऑन प्लगइन के लिए स्क्रिप्ट फ़ील्ड खोजने में असमर्थ: 'res://addons/% s'।" +msgstr "ऐड-इन का स्क्रिप्ट फ़ील्ड \"% s\" पर नहीं पाया जा सका।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "पथ से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '%' ।" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " -"the code, please check the syntax." +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "रास्ते से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '% एस' कोड में गड़बड़ी लगती है, कृपया सिंटेक्स की " "जांच करें।" @@ -2815,12 +2809,10 @@ msgstr "" "इसे GDScript इसि मशीन पर डिबग करने के लिये इसे सक्रिय करने कि जरुरत नही|" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" -msgstr "नेटवर्क एफएस के साथ छोटे तैनात" +msgstr "छोटी तैनाती के लिए नेटवर्क फाइल सिस्टम का उपयोग करें" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" @@ -2829,70 +2821,67 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो निर्यात या तैनाती न्यूनतम निष्पादित उत्पादन करेगी।\n" -"नेटवर्क के ऊपर संपादक द्वारा परियोजना से फाइलसिस्टम उपलब्ध कराया जाएगा।\n" -"एंड्रॉयड पर, तैनात तेजी से प्रदर्शन के लिए यूएसबी केबल का उपयोग करेंगे । यह विकल्प एक बड़े " -"पदचिह्न के साथ खेल के लिए परीक्षण को गति देता है।" +"जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो Android पर एक-क्लिक परिनियोजन के दौरान निर्यात " +"की गई निष्पादन योग्य फ़ाइल में प्रोजेक्ट डेटा नहीं होगा।\n" +"फ़ाइल सिस्टम परियोजना पर आधारित नेटवर्क पर संपादक द्वारा प्रदान किया जाएगा।\n" +"Android प्लेटफॉर्म पर, प्रदर्शन में सुधार के लिए एक USB केबल के माध्यम से तैनाती की जाएगी। " +"यदि प्रोजेक्ट में बड़ी सामग्री है, तो यह विकल्प परीक्षण की गति बढ़ा सकता है।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "दृश्यमान टकराव आकार" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"यदि यह विकल्प चालू हो जाता है तो टकराव के आकार और रेकास्ट नोड्स (2डी और 3 डी के लिए) " -"चल रहे खेल पर दिखाई देंगे।" +"जब यह विकल्प चालू होता है, तो प्रोजेक्ट निष्पादित होने पर टक्कर क्षेत्र और किरण नोड्स (2D " +"और 3D) दिखाई देगा।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "दर्शनीय नेविगेशन" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." -msgstr "यदि यह विकल्प चालू हो जाता है तो नेविगेशन मेशेस और बहुभुज चल रहे खेल पर दिखाई देंगे।" +msgstr "" +"जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो प्रोजेक्ट चालू होने पर नेविगेशन ग्रिड और बहुभुज दिखाई " +"देंगे।" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" -msgstr "सिंक सीन बदलता है" +msgstr "दृश्य संशोधन सिंक्रनाइज़ करें" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"जब इस विकल्प को चालू किया जाता है, तो संपादक में दृश्य में किए गए किसी भी परिवर्तन को " -"चल रहे खेल में दोहराया जाएगा।\n" -"जब किसी डिवाइस पर दूर से उपयोग किया जाता है, तो यह नेटवर्क फाइलसिस्टम के साथ अधिक " -"कुशल होता है।" +"जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो संपादक के दृश्य में कोई भी बदलाव रनिंग प्रोजेक्ट पर लागू " +"किया जाएगा।\n" +"यदि इसका उपयोग दूरस्थ डिवाइस पर किया जाता है, तो नेटवर्क फ़ाइल सिस्टम NFS का उपयोग " +"सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन के लिए किया जा सकता है।" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" -msgstr "सिंक स्क्रिप्ट परिवर्तन" +msgstr "सिंक स्क्रिप्ट संशोधन" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"जब यह विकल्प चालू हो जाएगा, तो सहेजी गई किसी भी स्क्रिप्ट को चल रहे गेम पर फिर से लोड " -"किया जाएगा।\n" -"जब किसी डिवाइस पर दूर से उपयोग किया जाता है, तो यह नेटवर्क फाइलसिस्टम के साथ अधिक " -"कुशल होता है।" +"जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो किसी भी सहेजी गई स्क्रिप्ट को रनिंग प्रोजेक्ट द्वारा " +"पुनः लोड किया जाएगा।\n" +"जब दूरस्थ उपकरणों में उपयोग किया जाता है, तो नेटवर्क फ़ाइल सिस्टम को सक्षम करना संपादन " +"दक्षता में सुधार कर सकता है।" #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" @@ -2972,6 +2961,10 @@ msgid "About" msgstr "के बारे में" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Support Godot Development" +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "प्रोजेक्ट चलाएं।" @@ -3110,21 +3103,22 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "ओपन एंड रन एक स्क्रिप्ट" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" -msgstr "निम्न फ़ाइलों का निस्सारण नहीं हो पाया:" +msgstr "" +"डिस्क पर निम्न फ़ाइलें नई हैं।\n" +"क्या किया जाए?" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "पुनः लोड करें" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "" +msgstr "पुन: सहेज" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" @@ -3372,14 +3366,14 @@ msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "कुंजी/मूल्य जोड़ी जोड़ें" #: editor/editor_run_native.cpp -#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" -"इस मंच के लिए कोई रननयोग्य निर्यात पूर्व निर्धारित नहीं मिला।\n" -"कृपया निर्यात मेनू में एक रननेबल प्रीसेट जोड़ें।" +"प्लेटफ़ॉर्म के अनुरूप कोई निष्पादन योग्य प्रीसेट नहीं है।\n" +"कृपया निर्यात मेनू में एक निष्पादन योग्य प्रीसेट जोड़ें, या मौजूदा प्रीसेट को निष्पादन योग्य के " +"रूप में सेट करें।" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3649,6 +3643,7 @@ msgstr "" msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" +"इस फ़ाइल का आयात अक्षम कर दिया गया है, इसलिए इसे संपादन के लिए नहीं खोला जा सकता है।" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." @@ -3780,9 +3775,8 @@ msgid "Duplicate..." msgstr "डुप्लिकेट..." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "औटोलोड हिलाइये" +msgstr "ट्रैश में ले जाएं" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." @@ -3892,19 +3886,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "खोज..." #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "%d match in %d file." -msgstr "%d मिल गया।" +msgstr "%d मैच, कुल %d फाइलें।" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "%d matches in %d file." -msgstr "%d मिल गया।" +msgstr "%d मिलान परिणाम (%d फ़ाइलों में)।" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "%d matches in %d files." -msgstr "%d मिल गया।" +msgstr "%d मैच, कुल %d फाइलें।" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -9943,7 +9934,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" |