summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/he.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/he.po')
-rw-r--r--editor/translations/he.po1188
1 files changed, 640 insertions, 548 deletions
diff --git a/editor/translations/he.po b/editor/translations/he.po
index 0f9a19c842..3a508c0d6d 100644
--- a/editor/translations/he.po
+++ b/editor/translations/he.po
@@ -15,11 +15,12 @@
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Daniel Kariv <danielkariv98@gmail.com>, 2020.
# Ziv D <wizdavid@gmail.com>, 2020.
+# yariv benj <yariv4400@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-11 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-24 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Ziv D <wizdavid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/he/>\n"
@@ -29,16 +30,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "משתנה סוג לא חוקי לפונקציית convert()‎, יש להשתמש בקבועי TYPE_*‎."
+msgstr "סוג משתנה לא חוקי לפונקציית convert()‎, יש להשתמש בקבועי TYPE_*‎."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "צפויה מחרוזת באורך 1 (תו)."
+msgstr "היתה צפויה מחרוזת באורך 1 (תו)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "קלט שגוי %I (לא הועבר) בתוך הביטוי"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "לא ניתן להשתמש ב־self כיוון שהמופע הוא אפס (null - לא הועבר)"
+msgstr "'self' לא ניתן לשימוש כי המופע הינו 'null' ( לא הועבר)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "שם מאפיין האינדקס מסוג %s עבור בסיס %s שגו
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr "שם אינדקס לא תקין '%s' לסוג בסיס '%s'"
+msgstr "שם אינדקס לא תקין '%s' לסוג בסיס %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "בקריאה ל־‚%s’:"
#: core/ustring.cpp
msgid "B"
-msgstr "ב׳"
+msgstr "B"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
@@ -124,15 +125,15 @@ msgstr "ערך:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
-msgstr "הכנס מפתח כאן"
+msgstr "הכנס כאן מפתח"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr "לשכפל את הקבצים הנבחרים"
+msgstr "שכפול מפתח(ות) שנבחרו"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr "למחוק את הקבצים הנבחרים"
+msgstr "מחיקת מפתח(ות) שנבחרו"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "פונקציות:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
-msgstr "רצועות שמע:"
+msgstr "קטעי שמע:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "החלפת נתיב רצועה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
-msgstr "הפעל/כבה רצועה."
+msgstr "הפעלת/כיבוי רצועה זו."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
@@ -267,11 +268,11 @@ msgstr "עדכן מצב (איך המאפיין הזה נקבע)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
-msgstr "מצב אינתרפולציה"
+msgstr "מצב אינטרפולציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
-msgstr ""
+msgstr "מצב לולאה Wrap (אינטרפולציה של הסוף עם ההתחלה בלולאה)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "זמן (שניות): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת/ביטול רצועה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
@@ -316,11 +317,11 @@ msgstr "מעוקב"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "אינטרפולצית לולאה מסוג Clamp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "אינטרפולצית לולאה מסוג Wrap"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -336,7 +337,6 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "מחיקת מפתח(ות)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "שינוי מצב עדכון הנפשה"
@@ -373,7 +373,6 @@ msgid "Create"
msgstr "יצירה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Insert"
msgstr "הוסף הנפשה"
@@ -400,9 +399,8 @@ msgid "Change Animation Step"
msgstr "ניקוי ההנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rearrange Tracks"
-msgstr "סידור רצועות"
+msgstr "סדר רצועות מחדש"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
@@ -430,7 +428,7 @@ msgstr "נגן הנפשה אינו יכול להנפיש את עצמו, רק ש
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr ""
+msgstr "אי אפשר להוסיף רצועה חדשה בלי שורש"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
@@ -469,23 +467,20 @@ msgid "Add Method Track Key"
msgstr "הוספת רצועות חדשות."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method not found in object: "
-msgstr "לא נמצא VariableGet בסקריפט: "
+msgstr "לא נמצאה מתודה בעצם: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clipboard is empty"
-msgstr "לוח גזירי המשאבים ריק!"
+msgstr "לוח העתקה ריק"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tracks"
-msgstr "הדבקת משתנים"
+msgstr "הדבקת רצועות"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
@@ -494,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
-msgstr ""
+msgstr "אפשרות זו אינה פעילה לעריכת בזייה, כי זאת רק רצועה אחת."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -508,40 +503,46 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"ההנפשה שייכת לסצנה מיובאת, לכן שינויים לרצועות המיובאות לא ישמרו.\n"
+"\n"
+"להפעלת האפשרות להוספת רצועות מותאמות-אישית, יש לקבוע בהגדרות ייבוא של הסצנה "
+"את\n"
+"\"הנפשה > אחסון\" ל-\"קבצים\", להפעיל את \"הנפשה > השאר רצועות מותאמות-אישית"
+"\", ולבסוף לייבא מחדש.\n"
+"דרך אחרת, להשתמש בהגדרות ייבוא אשר מייבאים הנפשות לקבצים נפרדים."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "אזהרה: עריכת הנפשה מיובאת"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור במפרק AnimationPlayer כדי ליצור ולערוך הנפשות."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
-msgstr ""
+msgstr "הצגת רצועות רק של מפרקים שנבחרו בעץ."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
-msgstr ""
+msgstr "קיבוץ רצועות לפי מפרק או הצגה כרשימה פשוטה."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap:"
-msgstr "הצמדה"
+msgstr "הצמדה:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation step value."
-msgstr "שקופיות ההנפשה"
+msgstr "ערך צעד של הנפשה."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "שניות"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -558,9 +559,8 @@ msgid "Animation properties."
msgstr "מאפייני ההנפשה."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Tracks"
-msgstr "העתקת משתנים"
+msgstr "העתקת רצועות"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "הגדרת מעברונים אל:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
-msgstr "העתקה"
+msgstr "העתק"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "מעבר לשורה"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr "מספר השורה:"
+msgstr "שורה מספר:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "%d הוחלף."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
-msgstr "%d התאמות."
+msgstr "%d התאמה."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
@@ -725,9 +725,9 @@ msgstr "התאמת רישיות"
msgid "Whole Words"
msgstr "מילים שלמות"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
-msgstr "להחליף"
+msgstr "החלף"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
@@ -921,6 +921,11 @@ msgid "Signals"
msgstr "אותות"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter signals"
+msgstr "מאפייני פריט."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
@@ -934,9 +939,8 @@ msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go To Method"
-msgstr "שיטות"
+msgstr "מעבר למתודה"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
@@ -960,7 +964,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "אחרונים:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
@@ -1127,7 +1131,7 @@ msgstr "תודה רבה מקהילת Godot!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr "מתנדבי מנוע Godot"
+msgstr "מתנדבי מנוע גודו"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
@@ -1137,6 +1141,9 @@ msgstr "מקימי המיזם"
msgid "Lead Developer"
msgstr "מפתחים ראשיים"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "מנהל המיזם "
@@ -1158,6 +1165,16 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "מממני זהב"
#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "תורמים בדרגת כסף"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "תורמים בדרגת ארד"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "מממנים זעירים"
@@ -1212,9 +1229,8 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "פתיחת קובץ החבילה נכשלה, המבנה אינו zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s (Already Exists)"
-msgstr "הפעולה ‚%s’ כבר קיימת!"
+msgstr "%s (כבר קיים)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@@ -1636,21 +1652,21 @@ msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
-msgid "Import Dock"
-msgstr "ייבוא"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
msgstr "שם המפרק:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
-msgid "FileSystem and Import Docks"
+msgid "FileSystem Dock"
msgstr "מערכת קבצים"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
+msgid "Import Dock"
+msgstr "ייבוא"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
msgstr "להחליף הכול"
@@ -1801,13 +1817,11 @@ msgid "Copy Path"
msgstr "העתקת נתיב"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
-msgstr "הצגה במנהל הקבצים"
+msgstr "פתיחה במנהל הקבצים"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
msgstr "הצגה במנהל הקבצים"
@@ -1857,39 +1871,39 @@ msgstr "שמירת קובץ"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr "חזרה אחורה"
+msgstr "מעבר אחורה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr "התקדמות קדימה"
+msgstr "מעבר קדימה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr "עלייה למעלה"
+msgstr "מעבר מעלה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr "החלפת מצב תצוגה לקבצים מוסתרים"
+msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr "החלפת מצב מועדפים"
+msgstr "הוספת/ביטול מועדף"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr "החלפת מצב"
+msgstr "שינוי מצב"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr "התמקדות על נתיב"
+msgstr "מיקוד נתיב"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr "העברת מועדף למעלה"
+msgstr "העברת מועדף מעלה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr "העברת מועדף למטה"
+msgstr "העברת מועדף מטה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
@@ -1900,18 +1914,16 @@ msgid "Go to next folder."
msgstr "מעבר לתיקיה הבאה."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "מעבר לתיקייה שמעל"
+msgstr "מעבר לתיקיית העל."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "רענן קבצים."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
+msgstr "(בטל) העדפת תיקייה נוכחית."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
@@ -1931,7 +1943,7 @@ msgstr "תיקיות וקבצים:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "תצוגה מקדימה:"
@@ -1951,11 +1963,11 @@ msgstr "סריקת מקורות"
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
-msgstr ""
+msgstr "יש מספר מייבאים לסוגים שונים המצביעים לקובץ %s, הייבוא בוטל"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "ייבוא משאבים (מחדש)"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
@@ -1975,14 +1987,12 @@ msgid "Inherited by:"
msgstr "מוריש אל:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "תיאור:"
+msgstr "תיאור"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Online Tutorials"
-msgstr "מסמכים מקוונים"
+msgstr "הדרכות מקוונות"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
@@ -1990,21 +2000,19 @@ msgstr "מאפיינים"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "override:"
-msgstr ""
+msgstr "דריסה:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "default:"
-msgstr "טעינת בררת המחדל"
+msgstr "ברירת מחדל:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr "שיטות"
+msgstr "מתודות"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
-msgstr "מאפיינים"
+msgstr "מאפייני ערכת עיצוב"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
@@ -2015,31 +2023,32 @@ msgid "Constants"
msgstr "קבועים"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "תיאור המאפיין:"
+msgstr "תיאורי מאפיינים"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "(value)"
-msgstr "ערך:"
+msgstr "(ערך)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"כרגע אין תיאור למאפיין זה. בבקשה עזור לנו על-ידי [/color][/url]כתיבת "
+"תיאור[url=$url][color=$color]!"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "תיאור השיטה:"
+msgstr "תיאורי מתודות"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"כרגע אין תיאור למתודה זו. בבקשה עזור לנו על-ידי [/url][/color]כתיבת תיאור "
+"[color=$color][url=$url]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -2051,99 +2060,84 @@ msgid "Case Sensitive"
msgstr "תלוי רישיות"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy"
-msgstr "חיפוש"
+msgstr "הצג היררכיה"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display All"
-msgstr "הצגה נורמלית"
+msgstr "הצג הכל"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Classes Only"
-msgstr "מחלקות"
+msgstr "מחלקות בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Methods Only"
-msgstr "שיטות"
+msgstr "מתודות בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signals Only"
-msgstr "אותות"
+msgstr "אותות בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constants Only"
-msgstr "קבועים"
+msgstr "קבועים בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Properties Only"
-msgstr "מאפיינים"
+msgstr "מאפיינים בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Properties Only"
-msgstr "מאפיינים"
+msgstr "מאפייני ערכת עיצוב בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Member Type"
-msgstr "חברים"
+msgstr "סוג שדה"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "מחלקה:"
+msgstr "מחלקה"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "שיטות"
+msgstr "מתודה"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "אותות"
+msgstr "אות"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property"
-msgstr "מאפיינים"
+msgstr "מאפיין"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Property"
-msgstr "מאפיינים"
+msgstr "מאפיין ערכת עיצוב"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "מאפיין:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "קבע"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
-msgstr ""
+msgstr "קביעה מרובה:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "פלט:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Selection"
-msgstr "הסרת הבחירה"
+msgstr "העתקת בחירה"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
@@ -2153,11 +2147,11 @@ msgstr "הסרת הבחירה"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr "מחיקה"
+msgstr "ניקוי"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr "מחיקת הפלט"
+msgstr "ניקוי פלט"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
@@ -2167,20 +2161,19 @@ msgstr "עצירה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "התחלה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s לשנייה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "הורדה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "העלאה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
@@ -2188,32 +2181,32 @@ msgstr "מפרק"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
-msgstr ""
+msgstr "RPC נכנס"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
-msgstr ""
+msgstr "RSET נכנס"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
-msgstr ""
+msgstr "RPC יוצא"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
-msgstr ""
+msgstr "RSET יוצא"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
-msgstr ""
+msgstr "חלון חדש"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "משאבים מיובאים לא נשמרו."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "אישור"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
@@ -2224,6 +2217,7 @@ msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"המשאב לא יכול להישמר מפני שאינו שייך לסצנה שנערכה, הפוך אותו קודם לייחודי."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
@@ -2235,7 +2229,7 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לכתיבה:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr "תבנית הקובץ המבוקשת לא ידועה:"
+msgstr "סוג הקובץ המבוקש לא ידוע:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
@@ -2243,27 +2237,27 @@ msgstr "שגיאה בעת השמירה."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "לא יכול לפתוח את 's%'. יכול להיות שהקובץ הועבר או נמחק."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr "הפענוח של ‚%s’ נכשל."
+msgstr "שגיאה בפענוח 's%'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr "סוף הקובץ בלתי צפוי ‚%s’."
+msgstr "סוף קובץ בלתי צפוי '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "חסר 's%' או תלות שלו."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr "הטעינה של ‚%s’ נכשלה."
+msgstr "שגיאה בטעינת 's%'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr "הסצנה נשמרת"
+msgstr "שומר סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
@@ -2271,7 +2265,7 @@ msgstr "מתבצע ניתוח"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr "נוצרת תמונה ממוזערת"
+msgstr "יצירת תמונה ממוזערת"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
@@ -2282,34 +2276,34 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"סצנה זו לא יכולה להישמר מפני שיש הכללת מופע מעגלית.\n"
+"בבקשה פתור זאת ואז נסה לשמור שוב."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
-msgstr ""
-"לא ניתן לשמור את הסצנה. כפי הנראה עקב תלויות (מופעים או ירושות) שאינן "
-"מסופקות."
+msgstr "לא ניתן לשמור את הסצנה. כנראה עקב תלות (מופע או ירושה) שלא מסופקת."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להחליף סצנה שעדיין פתוחה!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לטעון את MeshLibrary למיזוג!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בשמירת MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לטעון TileSet למיזוג!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בשמירת TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
@@ -2317,7 +2311,7 @@ msgstr "שמירת הפריסה נכשלה!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "בררת המחדל של פריסת העורך שוכתבה."
+msgstr "ברירת המחדל של עורך הפריסה נדרסה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
@@ -2325,7 +2319,7 @@ msgstr "שם הפריסה לא נמצא!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "פריסת בררת המחדל שוחזרה להגדרות הבסיס."
+msgstr "פריסת ברירת המחדל שוחזרה להגדרות הבסיס."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2333,20 +2327,24 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"משאב זה שייך לסצנה שיובאה ולא ניתן לעריכה.\n"
+"בבקשה קרא/י את התיעוד הקשור לייבוא סצנות כדי להבין טוב יותר את שיטת עבודה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"משאב זה שייך לסצנה שנוצר לה מופע או שעברה ירושה.\n"
+"שינויים במשאב לא יישמרו בשמירת הסצינה הנוכחית."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
-"משאב זה עבר יבוא, לכן אין אפשרות לערוך אותו. יש לשנות את ההגדרות שלו בחלונית "
-"הייבוא ואז לייבא שוב."
+"משאב זה מיובא ואין אפשרות לערוך אותו. יש לשנות את הגדרותיו בחלון הייבוא "
+"ולייבא מחדש."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2355,6 +2353,9 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"סצנה זו מיובאת, כל שינוי בה לא יישמר.\n"
+"יצירת מופע או ירושה תאפשר לעשות בה שינויים.\n"
+"בבקשה קרא/י את התיעוד הקשור לייבוא סצנות כדי להבין טוב יותר את שיטת העבודה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2362,6 +2363,8 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"זהו אובייקט מרוחק לכן שינויים בו לא יישמרו.\n"
+"בבקשה קרא/י את התיועד הקשור לניפוי שגיאות כדי להבין טוב יותר את שיטת העבודה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
@@ -2380,9 +2383,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "פתיחת סצנת בסיס"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "פתיחת סצנה מהירה…"
+msgstr "פתיחה מהירה…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2398,16 +2400,15 @@ msgstr "שמירה וסגירה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr "לשמור את השינויים ל־‚%s’ לפני הסגירה?"
+msgstr "לשמור את השינויים ל־'%s' לפני הסגירה?"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr "טעינת המשאב נכשלה."
+msgstr "נשמרו %s משאבים שהשתנו."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr ""
+msgstr "מפרק עליון דרוש כדי לשמור את הסצינה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -2431,7 +2432,7 @@ msgstr "לא ניתן לבצע פעולה זו ללא סצנה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "ייצוא Mesh Library"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
@@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr "לא ניתן לבצע פעולה זו ללא מפרק עליון."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr ""
+msgstr "ייצוא Tile Set"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
@@ -2454,19 +2455,20 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "לא ניתן לרענן סצנה שמעולם לא נשמרה."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
-msgstr "שמירת סצנה"
+msgstr "טעינה מחדש של סצינה שמורה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
+"הסצינה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n"
+"האם לטעון מחדש את הסצינה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "הפעלה מהירה של הסצנה..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -2509,56 +2511,61 @@ msgid "Close Scene"
msgstr "סגירת סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Scene"
-msgstr "סגירת סצנה"
+msgstr "פתיחה מחדש של סצנה סגורה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
-msgstr "לא ניתן לפתוח את תוסף ההרחבות תחת: ‚%s’ פענוח ההגדרות נכשל."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את תוסף ההרחבות בנתיב: '%s' פענוח ההגדרות נכשל."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr "לא ניתן למצוא שדה סקריפט עבור תוסף הרחבה תחת ‚res://addons/%s’."
+msgstr "לא ניתן למצוא שדה סקריפט עבור תוסף הרחבה בנתיב 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מהנתיב: ‚%s’."
+msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
+"לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' נראה שיש שגיאה בקוד, אנא בדוק את "
+"התחביר."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סוג הבסיס אינו EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סקריפט אינו מוגדר ככלי (tool)."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"הסצינה '%s' יובאה באופן אוטומטי ואין אפשרות לשנות אותה.\n"
+"כדי לבצע בה שינויים, ניתן ליצור סצינה חדשה בירושה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"שגיאה בטעינת הסצנה, היא חייבת להיות בתוך נתיב המיזם. השתמש ב'ייבוא' כדי "
+"לפתוח את הסצינה, ואז שמור אותה בנתיב המיזם."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "לסצינה '%s' יש תלות חסרה:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "נקה סצינות אחרונות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2566,6 +2573,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"לא הוגדרה סצנה ראשית, לבחור אחת?\n"
+"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב-\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2573,6 +2582,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"הסצינה שנבחרה '%s' לא קיימת, לבחור סצנה קיימת?\n"
+"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2580,81 +2591,78 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"הסצינה שנבחרה '%s' אינה קובץ סצינה, לבחור קובץ סצינה אחר?\n"
+"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב-\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "שמירת פריסה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקת פריסה"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת מחדל"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
-msgstr "הצגה במערכת הקבצים"
+msgstr "הצגה בחלון הקבצים"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Play This Scene"
-msgstr "נגינת הסצנה"
+msgstr "הרצת הסצנה"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close Tab"
-msgstr "לסגור לשוניות אחרות"
+msgstr "סגירת לשונית"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "לסגור לשוניות אחרות"
+msgstr "ביטול סגירת לשונית"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "לסגור לשוניות אחרות"
+msgstr "סגירת לשוניות אחרות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "סגירת לשוניות מימין"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "לסגור הכול"
+msgstr "סגירת כל הלשוניות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת לשונית סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d קבצים או תיקיות נוספים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d תיקיות נוספות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr ""
+msgstr "%d קבצים נוספים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "מיקום הפנל"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב ללא הסחות דעת"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "הפעל/בטל מצב ללא הסחות דעת."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
@@ -2666,12 +2674,11 @@ msgstr "סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr "מעבר לסצנה שנפתחה קודם לכן."
+msgstr "מעבר לסצנה הקודמת."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "העתקת נתיב"
+msgstr "העתקת טקסט"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@@ -2683,7 +2690,7 @@ msgstr "הלשונית הקודמת"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr ""
+msgstr "סנן קבצים..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@@ -2710,7 +2717,6 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "שמירת סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save All Scenes"
msgstr "שמירת כל הסצנות"
@@ -2720,11 +2726,11 @@ msgstr "המרה אל…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr ""
+msgstr "TileSet..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2750,17 +2756,16 @@ msgid "Project Settings..."
msgstr "הגדרות מיזם..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version Control"
-msgstr "גרסה:"
+msgstr "בקרת גירסאות"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "קביעת בקרת גירסאות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "סגור בקרת גירסאות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
@@ -2768,7 +2773,7 @@ msgstr "ייצוא..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
-msgstr ""
+msgstr "התקנת תבנית בנייה לאנדרואיד..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
@@ -2784,7 +2789,7 @@ msgstr "סייר משאבים יתומים ..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "יציאה לרשימת המיזמים"
+msgstr "יציאה לרשימת מיזמים"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2797,69 +2802,89 @@ msgstr "הטעמה עם ניפוי שגיאות מרחוק"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"בעת ייצוא או הטמעה, קובץ ההפעלה ינסה להתחבר לכתובת ה־IP של המחשב הזה לצורך "
-"ניפוי שגיאות."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+#, fuzzy
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "הטמעה קטנה עם מערכת קבצים ברשת"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
+"כאשר אפשרות זו מופעלת, ייצוא או פריסה יפיקו קובץ הפעלה מינימלי.\n"
+"מערכת הקבצים תסופק מהמיזם על ידי העורך ברשת.\n"
+"באנדרואיד, הפריסה תשתמש בכבל USB לביצועים מהירים יותר. אפשרות זו מזרזת בדיקה "
+"של משחקים עם קובץ הרצה גדול."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "צורות התנגשות גלויים"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
+"צורות התנגשויות ומפרקי קרניים (עבור דו ותלת מימד) יהיו גלויים בהרצת המשחק אם "
+"אפשרות זאת מופעלת."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "ניווט גלוי"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
-msgstr ""
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
+msgstr "רשתות ניווט ומצולעים יהיו גלויים בהרצת המשחק אם אפשרות זאת מופעלת."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "סנכרון השינויים בסצנה"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
+"כאשר אפשרות זו מופעלת, כל השינויים שיבוצעו בסצנה בעורך יוצגו בהרצת המשחק.\n"
+"בשימוש עם מכשיר מרוחק, מערכת קבצים ברשת (NFS) תהיה יעילה יותר ."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "סנכרון השינויים בסקריפט"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
+"כאשר אפשרות זו מופעלת, כל סקריפט שנשמר יטען מחדש בהרצת המשחק.\n"
+"בשימוש עם מכשיר מרוחק, מערכת קבצים ברשת (NFS) תהיה יעילה יותר ."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
@@ -2874,46 +2899,40 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "פריסת עורך"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "שמירת סצנה"
+msgstr "שמירת צילום מסך"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "הגדרות עורך"
+msgstr "צילומי מסך נשמרים בתיקיית נתוני/הגדרות העורך."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "כניסה אל/יציאה ממסך מלא"
+msgstr "הפעלת/ביטול מסך מלא"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "החלפת מצב"
+msgstr "הפעלת/ביטול מסוף מערכת"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "פתח תיקיית נתונים/הגדרות של העורך"
+msgstr "פתיחת תיקיית נתוני/הגדרות העורך"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "פתיחת תיקיית נתוני העורך"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "הגדרות עורך"
+msgstr "פתיחת תיקיית הגדרות העורך"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features..."
-msgstr "ניהול תבניות ייצוא"
+msgstr "ניהול תכונות העורך..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates..."
-msgstr "ניהול תבניות ייצוא"
+msgstr "ניהול תבניות ייצוא..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
@@ -2924,7 +2943,7 @@ msgstr "עזרה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
@@ -2938,13 +2957,12 @@ msgid "Q&A"
msgstr "שאלות ותשובות נפוצות"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
-msgstr "ייבוא מחדש"
+msgstr "דיווח על תקלה (באג)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "שליחת משוב על התיעוד"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -2952,19 +2970,19 @@ msgstr "קהילה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr "על"
+msgstr "על אודות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr "נגינת המיזם…"
+msgstr "הרצת המיזם."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr "נגינה"
+msgstr "הרצה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "הפסקת הרצת הסצנה לניפוי שגיאות."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
@@ -2976,49 +2994,44 @@ msgstr "עצירת הסצנה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr "נגינת הסצנה שנערכה."
+msgstr "הרצת הסצנה שנערכה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr "נגינת הסצנה"
+msgstr "הרצת הסצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr "נגינת סצנה מותאמת אישית"
+msgstr "הרצת סצנה מותאמת אישית"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr "נגינת סצנה בהתאמה אישית"
+msgstr "הרצת סצנה בהתאמה אישית"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr ""
+msgstr "שינוי מנהל התקן הווידאו דורש הפעלת העורך מחדש."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Restart"
-msgstr "לשמור ולצאת"
+msgstr "שמירה והפעלה מחדש"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "מסתובב כאשר חלון העורך מצויר מחדש!"
+msgstr "מסתובב כאשר חלון העורך מצויר מחדש."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "מתמשך"
+msgstr "עדכון רציף"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "עדכון שינויים"
+msgstr "עדכון בעת שינוי"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "השבתת שבשבת עדכון"
+msgstr "הסתרת מחוון העדכון"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -3029,9 +3042,8 @@ msgid "Inspector"
msgstr "חוקר"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr "להרחיב הכול"
+msgstr "הרחבת פאנל תחתון"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
@@ -3043,12 +3055,11 @@ msgstr "לא לשמור"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "חסרה תבנית בנייה לאנדרואיד, נא להתקין תבניות רלוונטיות."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "ניהול תבניות ייצוא"
+msgstr "ניהול תבניות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3060,6 +3071,12 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
+"פעולה זו תגדיר את המיזם שלך לבניית אנדרואיד מותאמת אישית על ידי התקנת תבנית "
+"המקור ל- \"res://android/build\".\n"
+"לאחר מכן אפשר להחיל שינויים ולבנות APK מותאם אישית בייצוא (הוספת מודולים, "
+"שינוי AndroidManifest.xml, וכו').\n"
+"כדי לערוך בנייה מותאמת אישית במקום שימוש בתבנית קיימת, יש לאפשר את \"השתמש "
+"בבניה מותאמת אישית\" בהגדרות הייצוא לאנדרואיד."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3127,9 +3144,8 @@ msgid "Open the previous Editor"
msgstr "פתיחת העורך הקודם"
#: editor/editor_node.h
-#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr "אזהרות"
+msgstr "אזהרה!"
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
@@ -3340,7 +3356,8 @@ msgstr ""
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
@@ -3596,9 +3613,8 @@ msgid "Download Templates"
msgstr "הורדת תבניות"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-msgstr "בחירת אתר מראה מהרשימה: "
+msgstr "בחר אתר חלופי מהרשימה: (Shift+Click: פתיחה בדפדפן)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -3663,9 +3679,8 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "תיקייה משוכפלת:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "סצנה חדשה בירושה…"
+msgstr "סצנה חדשה יורשת"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -3800,9 +3815,8 @@ msgid "Create Script"
msgstr "יצירת סקריפט"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find in Files"
-msgstr "איתור…"
+msgstr "איתור בקבצים"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
@@ -3869,9 +3883,8 @@ msgid "Remove from Group"
msgstr "הסרה מקבוצה"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group name already exists."
-msgstr "הפעולה ‚%s’ כבר קיימת!"
+msgstr "שם הקבוצה כבר קיים."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4064,9 +4077,8 @@ msgid "Copy Params"
msgstr "העתקת משתנים"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Resource Clipboard"
-msgstr "לוח גזירי המשאבים ריק!"
+msgstr "ערוך לוח העתקת משאבים"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
@@ -4308,9 +4320,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "שם הנפשה חדשה:"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "הפעולה ‚%s’ כבר קיימת!"
+msgstr "המשולש כבר קיים."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4365,14 +4376,13 @@ msgid "Blend:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parameter Changed"
-msgstr "שינויי חומרים"
+msgstr "משתנה השתנה"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
-msgstr ""
+msgstr "עריכת מסננים"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
@@ -4405,15 +4415,14 @@ msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Animation"
-msgstr "שם הנפשה חדשה:"
+msgstr "קביעת הנפשה"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Node"
-msgstr "מחיקת שורה"
+msgstr "מחק מפרק"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -4508,9 +4517,8 @@ msgid "Remove Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid animation name!"
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "שם הנפשה לא חוקי!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4539,14 +4547,12 @@ msgid "Duplicate Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation to copy!"
-msgstr "תקריב הנפשה."
+msgstr "אין הנפשה להעתקה!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation resource on clipboard!"
-msgstr "לא בנתיב המשאב."
+msgstr "אין משאב הנפשה בלוח ההעתקה!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
@@ -4557,9 +4563,8 @@ msgid "Paste Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation to edit!"
-msgstr "שם הנפשה חדשה:"
+msgstr "אין הנפשה לעריכה!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
@@ -4702,9 +4707,8 @@ msgid "Move Node"
msgstr "מצב הזזה (W)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition exists!"
-msgstr "מעברון"
+msgstr "המעברון קיים!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -5176,7 +5180,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr ""
@@ -6473,7 +6477,7 @@ msgstr "הזזת נקודה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
-msgstr ""
+msgstr "מאפיין 'skeleton' של Polygon2D אינו מצביע על מפרק Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6648,9 +6652,8 @@ msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Configure Grid:"
-msgstr "הגדרת הצמדה…"
+msgstr "הגדר רשת:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
@@ -7038,9 +7041,8 @@ msgid "Line"
msgstr "שורה:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Function"
-msgstr "מעבר לפונקציה…"
+msgstr "עבור לפונקציה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
@@ -7896,7 +7898,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "שם הנפשה חדשה:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
msgstr "מהירות (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -8841,9 +8844,8 @@ msgid "Create Shader Node"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "מעבר לפונקציה…"
+msgstr "פונקציית צבע."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
@@ -9333,9 +9335,8 @@ msgid "Transform uniform."
msgstr "התמרה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "מעבר לפונקציה…"
+msgstr "פונקציה וקטורית."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
@@ -9983,6 +9984,7 @@ msgid ""
"This could take a while."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "מנהל המיזמים"
@@ -10061,9 +10063,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "הפעולה ‚%s’ כבר קיימת!"
+msgstr "פעולה עם השם '%s' כבר קיימת."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -10426,11 +10427,16 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "שינוי שם"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "להחליף "
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
+msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10481,7 +10487,7 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10543,8 +10549,9 @@ msgid "Reset"
msgstr "איפוס התקריב"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "גרסה נוכחית:"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10657,7 +10664,6 @@ msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "מחיקת שורה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "מחק %d מפרקים?"
@@ -10953,19 +10959,16 @@ msgid "Select a Node"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "לוח גזירי המשאבים ריק!"
+msgstr "הנתיב ריק."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "לוח גזירי המשאבים ריק!"
+msgstr "שם הקובץ ריק."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "הנתיב לא מוביל מפרק!"
+msgstr "הנתיב אינו מקומי."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -11063,9 +11066,8 @@ msgid "Will load an existing script file."
msgstr "טעינת פריסת אפיקי שמע."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
-msgstr "הפעולה ‚%s’ כבר קיימת!"
+msgstr "קובץ סקריפט כבר קיים."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
@@ -11642,334 +11644,324 @@ msgid "Done!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
+"מפרק ביצע yield ללא זיכרון עבודה, אנא קרא את התיעוד על איך לעשות yield כראוי!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
-msgstr ""
+msgstr "המפרק ביצע yield, אבל לא החזיר את מצב הפונקציה בזיכרון העבודה הראשון."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
+"יש להקצות את הערך המוחזר לאלמנט הראשון של זיכרון עבודה של המפרק! יש לתקן את "
+"המפרק בבקשה."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr ""
+msgstr "מפרק החזיר פלט סדר (sequence) לא חוקי: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
-msgstr ""
+msgstr "סיבית הסדר (sequence bit) נמצאה אבל המפרק לא במחסנית, דווח על שגיאה!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
-msgstr ""
+msgstr "גלישת מחסנית עם עומק מחסנית: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי ארגומנטים של אות"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי סוג ארגומנט"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי שם ארגומנט"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "קביעת ערך ברירת מחדל של משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
-msgstr ""
+msgstr "קביעת סוג משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
-msgstr "מועדפים:"
+msgstr "הוספת פורט כניסה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
-msgstr "מועדפים:"
+msgstr "הוספת פורט יציאה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override an existing built-in function."
-msgstr "שם שגוי. לא יכול לחפוף לשם סוג מובנה קיים."
+msgstr "דריסה של פונקציה מובנת קיימת."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new function."
-msgstr "יצירת %s חדש"
+msgstr "יצירת פונקציה חדשה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "משתנים:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
-msgstr "יצירת %s חדש"
+msgstr "יצירת משתנה חדש."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "אותות:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
-msgstr "יצירת מצולע"
+msgstr "יצירת אות חדש."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "השם אינו מזהה חוקי:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
-msgstr ""
+msgstr "השם כבר בשימוש של פונקציה/משתנה/אות אחר:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי שם פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי שם משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי שם אות"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete input port"
-msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
+msgstr "מחיקת פורט כניסה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת אות"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
-msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
+msgstr "הסרת פורט כניסה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
-msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
+msgstr "הסרת פורט יציאה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי ביטוי"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "הסרת מפרקי VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "שכפול מפרקי VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"החזק את %s כדי להוסיף Getter. החזק את מקש Shift כדי להוסיף חתימה גנרית."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"החזק את מקש Ctrl כדי להוסיף Getter. החזק את מקש Shift כדי להוסיף חתימה גנרית."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "החזק את %s כדי להוסיף הפניה פשוטה למפרק."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "החזק את מקש Ctrl כדי להוסיף הפניה פשוטה למפרק."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "החזק את %s כדי להוסיף Setter למשתנה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "החזק את מקש Ctrl כדי להוסיף  Setter למשתנה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת מפרק קדם טעינה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת מפרק/ים מהעץ"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
+"לא ניתן להוסיף מאפיינים כי סקריפט '%s' לא בשימוש בסצנה זו.\n"
+"החזקת 'Shift' בזמן הוספה תעתיק רק את החתימה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת מאפיין ל-Getter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת מאפיין ל-Setter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי סוג בסיס"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "הזזת מפרק(ים)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr ""
+msgstr "הסרת מפרק VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "חיבור מפרקים"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
-msgstr "מנותק"
+msgstr "ניתוק מפרקים"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "התחברות למפרק:"
+msgstr "קישור נתוני ‫מפרק"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "התחברות למפרק:"
+msgstr "קישור Sequence של מפרק"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "לסקריפט יש כבר פונקציה '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי ערך נקלט"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
-msgstr "החלפת מצב הערה"
+msgstr "שינוי גודל הערה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להעתיק את פונקצית המפרק."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "לוח העתקה ריק!"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "הדבקת מפרקי VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן ליצור פונקציה עם פונקצית המפרק."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן ליצור פונקציה של מפרקים ממפרקים של פונקציות מרובות."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
-msgstr ""
+msgstr "בחר מפרק אחד לפחות עם כניסה רציפה (Sequence)."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
-msgstr ""
+msgstr "יש לנסות בחירה של רק כניסה רציפה אחת."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Function"
-msgstr "יצירת %s חדש"
+msgstr "יצירת פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
-msgstr ""
+msgstr "הסרת פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
-msgstr ""
+msgstr "הסרת משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
-msgstr ""
+msgstr "עריכת משתנה:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
-msgstr ""
+msgstr "הסרת אות"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "עריכת אות:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת כלי:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
-msgstr "חברים:"
+msgstr "שדות:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Base Type:"
-msgstr "שינוי ערך בררת המחדל"
+msgstr "שינוי סוג הבסיס:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes..."
-msgstr "הזזת נקודה"
+msgstr "הוספת מפרקים..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Function..."
-msgstr "מעבר לפונקציה…"
+msgstr "הוספת פונקציה…"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "function_name"
-msgstr "פונקציות:"
+msgstr "שם_פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור או ליצור פונקציה לעריכת התרשים שלה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקת הנבחר"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
-msgstr "איתור סוג מפרק"
+msgstr "איתור סוג המפרק"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
@@ -11980,19 +11972,16 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "גזירת מפרקים"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Function"
-msgstr "פונקציות:"
+msgstr "יצירת פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
-msgstr "רענון"
+msgstr "רענון תרשים"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Member"
-msgstr "חברים"
+msgstr "עריכת שדה"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
@@ -12000,11 +11989,11 @@ msgstr "סוג הקלט לא זמין למחזוריות: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
-msgstr ""
+msgstr "איטרטור הפך ללא חוקי"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
-msgstr ""
+msgstr "איטרטור הפך ללא חוקי: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
@@ -12020,7 +12009,7 @@ msgstr "הנתיב לא מוביל מפרק!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr ""
+msgstr "שם מאפיין אינדקס לא חוקי '%s' במפרק %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -12047,43 +12036,43 @@ msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
+"ערך מוחזר לא חוקי מ-_step(), חייב להיות מספר שלם (seq out) או מחרוזת (שגיאה)."
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
-msgstr "חיפוש בעזרה"
+msgstr "חיפוש VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
-msgstr ""
+msgstr "קבלת %s"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
-msgstr ""
+msgstr "קביעת %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "שם החבילה חסר."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "מקטעי החבילה חייבים להיות באורך שאינו אפס."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
-msgstr ""
+msgstr "התו '%s' אינו מותר בשמות חבילת יישום אנדרואיד."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "ספרה אינה יכולה להיות התו הראשון במקטע חבילה."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "התו '%s' אינו יכול להיות התו הראשון במקטע חבילה."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
-msgstr ""
+msgstr "החבילה חייבת לכלול לפחות מפריד '.' אחד."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Select device from the list"
@@ -12091,121 +12080,135 @@ msgstr "נא לבחור התקן מהרשימה"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "קובץ ההפעלה של ADB לא נקבע בהגדרות העורך."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK jarsigner לא נקבע בהגדרות העורך."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
-msgstr ""
+msgstr "מפתח לניפוי שגיאות לא נקבע בהגדרות העורך ולא בהגדרות הייצוא."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
-msgstr ""
+msgstr "מפתח גירסת שיחרור נקבע באופן שגוי בהגדרות הייצוא."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"בנייה מותאמת אישית דורשת נתיב חוקי של ערכת פיתוח לאנדרואיד בהגדרות העורך."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"נתיב לא חוקי לערכת פיתוח אנדרואיד עבור בנייה מותאמת אישית בהגדרות העורך."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
-msgstr ""
+msgstr "תבנית בנייה לאנדרואיד לא מותקנת בפרוייקט. ההתקנה היא מתפריט המיזם."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
-msgstr ""
+msgstr "מפתח ציבורי לא חוקי להרחבת APK."
#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "שם חבילה לא חוקי:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
+"מודול \"GodotPaymentV3\" לא חוקי נמצא בהגדרת המיזם ב-\"אנדרואיד/מודולים"
+"\" (שינוי בגודו 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
-msgstr ""
+msgstr "חובה לאפשר ״שימוש בבניה מותאמת אישית״ כדי להשתמש בתוספים."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"דרגות של חופש\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"Hand Tracking\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"Focus Awareness\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"מנסה לבנות מתבנית מותאמת אישית, אך לא קיים מידע על גירסת הבניה. נא להתקין "
+"מחדש מתפריט 'Project'."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"חוסר התאמה בגירסת אנדרואיד:\n"
+" תבנית הותקנה: %s\n"
+" גרסת גודו: %s\n"
+"נא להתקין מחדש את תבנית בניית אנדרואיד מתפריט 'Project'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "בניית מיזם אנדרואיד (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"בניית מיזם אנדרואיד נכשלה, ניתן לבדוק את הפלט לאיתור השגיאה.\n"
+"לחלופין, קיים ב- docs.godotengine.org תיעוד לבניית אנדרואיד."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "לא נוצר apk ב: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
-msgstr ""
+msgstr "מזהה חסר."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr ""
+msgstr "התו '%s' אינו מותר במזהה."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
-msgstr ""
+msgstr "לא צוין App Store Team ID - לא ניתן להגדיר את המיזם."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
-msgstr "גודל הגופן שגוי."
+msgstr "מזהה לא חוקי:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
-msgstr ""
+msgstr "סמליל נדרש אינו מוגדר בהגדרות יצוא."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "עצירת שרת HTTP"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@@ -12240,74 +12243,74 @@ msgid "Using default boot splash image."
msgstr "נעשה שימוש בתמונת הפתיח כבררת מחדל."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "שם קצר של חבילה לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "שם יחודי של חבילה לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "שם תצוגה של מפרסם החבילה לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "GUID מוצר לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
-msgstr "נתיב שגוי."
+msgstr "GUID מפרסם לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "צבע רקע לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת לוגו חנות לא חוקיות (צריכות להיות 50x50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת לוגו מרובעות 44x44 לא חוקיות (צריכות להיות 44x44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת לוגו מרובעות 71x71 לא חוקיות (צריכות להיות 71x71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
+"מידות תמונת לוגו מרובעות בגודל 150x150 לא חוקיות (צריכות להיות 150x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
+"מידות תמונת לוגו מרובעות בגודל 310x310 אינן חוקיות (צריכות להיות 310x310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת לוגו רחבה 310x150 לא חוקיות (צריכות להיות 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת פתיח לא חוקיות (צריכות להיות 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
+"יש ליצור או להגדיר משאב SpriteFrames במאפיין \"Frames\" כדי ש- "
+"AnimatedSprite יציג תמוניות."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
+"מותר רק CanvasModulate גלוי אחד לכל סצנה (או סט מופעי סצינות). הראשון שנוצר "
+"יעבוד, ואילו השאר לא."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
@@ -12315,6 +12318,9 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
+"למפרק זה אין צורה ולכן הוא לא יכול להתנגש או לקיים אינטראקציה עם אובייקטים "
+"אחרים.\n"
+"הוספת CollisionShape2D או CollisionPolygon2D כילד תגדיר את צורתו."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -12322,6 +12328,9 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionPolygon2D משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-"
+"CollisionObject2D. השימוש בו הוא רק כילד של Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D וכו'."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -12333,30 +12342,37 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionShape2D משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-"
+"CollisionObject2D. השימוש בו הוא רק כילד של Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D וכו'."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
-msgstr ""
+msgstr "יש לספק צורה כדי ש-CollisionShape2D יתפקד. יש ליצור משאב צורה עבורו!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
+"צורות מבוססות מצולע אינן מיועדות לשימוש או לעריכה ישירות דרך מפרק "
+"CollisionShape2D. במקום זאת יש להשתמש במפרק מסוג CollisionPolygon2D."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"הנפשת CPUParticles2D מחייבת שימוש ב-CanvasItemMaterial עם \"הנפשת חלקיקים\" "
+"מאופשרת."
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
-msgstr ""
+msgstr "יש לספק טקסטורה בצורת האור למאפיין \"טקסטורה\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -12372,12 +12388,16 @@ msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
+"יש להגדיר או ליצור משאב NavigationPolygon כדי שמפרק זה יעבוד. נא לקבוע "
+"מאפיין או לצייר מצולע."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
+"NavigationPolygonInstance חייב להיות ילד או נכד למפרק Navigation2D. הוא מספק "
+"רק נתוני ניווט."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
@@ -12391,6 +12411,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
+"חלקיקים מבוססי GPU אינם נתמכים על-ידי מנהל ווידאו GLES2.\n"
+"השתמש בצומת CPUParticles2D במקום. למטרה זו האפשרות \"המר לחלקיקים של CPU\" "
+"קיימת."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12403,6 +12426,8 @@ msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"הנפשת Particles2D מחייבת שימוש ב-CanvasItemMaterial עם \"הנפשת חלקיקים\" "
+"מאופשרת."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
@@ -12414,23 +12439,26 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"שינויים בגודל ל-RigidBody2D (במצבי character או rigid) יבוטלו על ידי מנוע "
+"הפיזיקה בזמן ריצה.\n"
+"במקום זאת יש לשנות את גודל צורות ההתנגשות של הצאצאים."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
-msgstr ""
+msgstr "מאפיין הנתיב חייב להצביע על מפרק Node2D חוקי כדי לעבוד."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
-msgstr ""
+msgstr "שרשרת Bone2D זו אמורה להסתיים במפרק Skeleton2D."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
-msgstr ""
+msgstr "Bone2D עובד רק עם Skeleton2D או Bone2D אחר כמפרק ההורה."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
-msgstr ""
+msgstr "לעצם זו אין תנוחת REST ראויה. עבור למפרק ה-Skeleton2D והגדר אחד."
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
@@ -12438,44 +12466,45 @@ msgid ""
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"TileMap עם שימוש בהורה מאופשר זקוק להורה CollisionObject2D כדי לתת לו צורות. "
+"אנא השתמש בו כצאצא של Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D "
+"וכו' כדי לתת להם צורה."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
+"VisibilityEnabler2D פועל בצורה הטובה ביותר בשימוש עם המפרק העליון בסצינה "
+"שנערכה כהורה."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ל־ARVRCamera חייב להיות מפרק ARVROrigin כהורה שלו"
+msgstr "ההורה של ARVRCamera חייב להיות מפרק ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ל־ARVRCamera חייב להיות מפרק ARVROrigin כהורה שלו"
+msgstr "ההורה של ARVRController חייב להיות מפרק ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
-msgstr ""
+msgstr "מזהה הבקר אינו יכול להיות 0 או שבקר זה לא יהיה מחובר לבקר האמיתי."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ל־ARVRCamera חייב להיות מפרק ARVROrigin כהורה שלו"
+msgstr "ההורה של ARVRAnchor חייב להיות מפרק ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
-msgstr ""
+msgstr "מזהה העוגן אינו יכול להיות 0 או שעוגן זה לא יהיה מחובר לעוגן האמיתי."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin דורש מפרק צאצא מסוג ARVRCamera"
+msgstr "ARVROrigin דורש צאצא מסוג ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -12487,19 +12516,19 @@ msgstr "(זמן שנותר: %d:%02d שנ׳)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "מדפיס רשתות: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr ""
+msgstr "מדפיס תאורות:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr ""
+msgstr "מסיים הדפסה"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "רשתות תאורה: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12507,6 +12536,9 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
+"למפרק זה אין צורה ולכן הוא לא יכול להתנגש או לקיים אינטראקציה עם אובייקטים "
+"אחרים.\n"
+"כדאי להוסיף CollisionShape2D או CollisionPolygon2D כצאצא כדי להגדיר צורה."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -12514,6 +12546,9 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionPolygon2D משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-"
+"CollisionObject2D. השימוש בו הוא רק כצאצא של Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D וכו'."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -12525,57 +12560,71 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionShape משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-CollisionObject2D. "
+"השימוש בו הוא רק כצאצא של Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody וכו'."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
-msgstr ""
+msgstr "יש לספק צורה כדי ש-CollisionShape יתפקד. יש ליצור משאב צורה עבורו."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
+"צורות מישוריות אינן פועלות היטב ויוסרו בגירסאות עתידיות. נא לא להשתמש בהן."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
-msgstr ""
+msgstr "ConcavePolygonShape לא תומך ב- RigidBody במצב שאינו סטטי."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "שום דבר לא נראה כי לא הוקצאה רשת."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"אנימציה של CPUParticles מחייבת שימוש ב-SpatialMaterial אשר מצב Billboard שלו "
+"מוגדר ל-\"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr ""
+msgstr "הדפסת רשתות"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+"מנהל הווידאו GLES2 אינו תומך ב- GIProbes.\n"
+"השתמש ב-BakedLightmap במקום."
+
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "SpotLight עם זווית רחבה מ-90 מעלות אינו יכול להטיל צללים."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
-msgstr ""
+msgstr "יש להגדיר או ליצור משאב NavigationMesh כדי שצומת זה יפעל."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
+"NavigationMeshInstance חייב להיות ילד או נכד למפרק Navigation. הוא מספק רק "
+"נתוני ניווט."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12583,28 +12632,34 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
+"חלקיקים מבוססי GPU אינם נתמכים על-ידי מנהל ווידאו GLES2.\n"
+"השתמש בצומת CPUParticles במקום. למטרה זו האפשרות \"המר לחלקיקים של CPU\" "
+"קיימת."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
-msgstr ""
+msgstr "שום דבר אינו גלוי כי רשתות לא הוקצו למעברי ההדפסה."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"אנימציה של חלקיקים מחייבת שימוש ב-SpatialMaterial אשר מצב Billboard שלו "
+"מוגדר ל-\"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr "PathFollow2D עובד רק כאשר הוא מוגדר כצאצא של מפרק Path2D."
+msgstr "PathFollow עובד רק כאשר הוא מוגדר כצאצא של מפרק Path."
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
+"ROTATION_ORIENTED של PathFollow דורש הפעלה של \"Up Vector\" במשאב העקומה של "
+"Path בהורה שלו."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -12612,16 +12667,21 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"שינויים בגודל ל-RigidBody (במצבי character או rigid) יבוטלו על ידי מנוע "
+"הפיזיקה בזמן ריצה.\n"
+"במקום זאת יש לשנות את גודל צורות ההתנגשות של הצאצאים."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
+"המאפיין \"Remote Path\" חייב להפנות למפרק חוקי מסוג Spatial או יורש ממנו כדי "
+"לעבוד."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr ""
+msgstr "תהיה התעלמות מגוף זה עד שתקבע רשת."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -12629,77 +12689,85 @@ msgid ""
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"שינויים בגודל ל-SoftBody יבוטלו על ידי מנוע הפיזיקה בזמן ריצה.\n"
+"במקום זאת יש לשנות את גודל צורות ההתנגשות של הצאצאים."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
+"יש ליצור או להגדיר משאב SpriteFrames במאפיין \"Frames\" כדי ש-"
+"AnimatedSprite3D יציג תמוניות."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
+"VehicleWheel משמש להספקת מערכת גלגלים ל-VehicleBody. יש להשתמש בו כצאצא של "
+"VehicleBody."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment דורש שמאפיין \"Environment\" שלו יכיל סביבה כדי שתהיה השפעה "
+"גלויה."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
-msgstr ""
+msgstr "רק WorldEnvironment אחד מותר לכל סצנה (או קבוצה של מופעי סצנות)."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
+"ה-WorldEnvironment הזה לא פעיל. הוסף מצלמה (לסצנות תלת ממדיות) או הגדר את "
+"מצב הרקע של סביבה זו ל-Canvas (לסצינות דו-ממדיות)."
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "במפרק 'BlendTree '%s, הנפשה לא נמצאה: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation not found: '%s'"
-msgstr "משך ההנפשה (בשניות)."
+msgstr "הנפשה לא נמצאה: '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "בצומת '%s', הנפשה לא חוקית: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid animation: '%s'."
-msgstr "גודל הגופן שגוי."
+msgstr "הנפשה לא חוקית: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "שום דבר לא מחובר לקלט '%s' של צומת '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr ""
+msgstr "לא נקבע שורש AnimationNode עבור הגרף."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
-msgstr ""
+msgstr "לא נקבע נתיב למפרק AnimationPlayer המכיל הנפשות."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
-msgstr ""
+msgstr "הנתיב שהוגדר ל-AnimationPlayer אינו מוביל למפרק AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr ""
+msgstr "המפרק AnimationPlayer העליון אינו צומת חוקי."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
-msgstr ""
+msgstr "מפרק זה הוצא משימוש. יש להשתמש ב-AnimationTree במקום."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
@@ -12707,27 +12775,29 @@ msgid ""
"LMB: Set color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
+"צבע: #%s\n"
+"לחצן עכבר שמאלי: קביעת צבע\n"
+"לחצן עכבר ימני: הסרת צבע שמור"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
-msgstr ""
+msgstr "בחירת צבע מחלון העורך."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Raw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
-msgstr ""
+msgstr "מעבר בין ערכים הקסדצימלים לערכי קוד."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
-msgstr "הוספת הצבע הנוכחי כערכה"
+msgstr "הוספת הצבע הנוכחי לערכת הצבעים."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
@@ -12735,20 +12805,24 @@ msgid ""
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
+"המיכל בפני עצמו אינו משרת מטרה אלא אם כן סקריפט מגדיר את המיקום של צאצאיו.\n"
+"אם אין כוונה להוסיף סקריפט, יש להוסיף במקום זאת מפרק בקרה פשוט."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
+"ה-Hint Tooltip לא יוצג כאשר מסנן העכבר של הבקר נקבע כ-\"Ignore\". כדי לפתור "
+"זאת, יש להגדיר את מסנן העכבר ל-\"Stop\" או \"Pass\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
-msgstr ""
+msgstr "אזהרה!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
-msgstr "נא לאמת…"
+msgstr "נא לאשר…"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -12756,10 +12830,12 @@ msgid ""
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
+"חלונות קופצים מוסתרים כברירת מחדל אלא אם תהיה קריאה ל-popup() או לאחת "
+"מפונקציות popup*(). החלונות יוצגו בזמן עריכה, אך יוסתרו בזמן ריצה."
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "אם \"Exp Edit\" מאופשר, \"Min Value\" חייב להיות גדול מ-0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
@@ -12767,6 +12843,9 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
+"ScrollContainer מיועד לעבודה עם בקר צאצא יחיד.\n"
+"יש להשתמש במיכל כצאצא (VBox, HBox וכו'), או בבקר ולקבוע את הגודל המינימלי "
+"המותאם אישית באופן ידני."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -12777,6 +12856,8 @@ msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
+"לא היתה אפשרות לטעון את הסביבה שנקבעה כברירת המחדל בהגדרות המיזם (Rendering -"
+"> Environment -> Default Environment)."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -12785,41 +12866,52 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
+"חלון תצוגה זה אינו מוגדר כיעד עיבוד. להצגת התוכן ישירות למסך, יש להפוך אותו "
+"לצאצא של בקר כדי שיקבל גודל. או להפוך אותו ל-RenderTarget ולשייך את המרקם "
+"הפנימי שלו למפרק כלשהו לתצוגה."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
-msgstr ""
+msgstr "גודל חלון התצוגה חייב להיות גדול מ-0 על מנת להציג משהו."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "גודל הגופן שגוי."
+msgstr "מקור לא תקין לתצוגה מקדימה."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for shader."
-msgstr "גודל הגופן שגוי."
+msgstr "מקור לא תקין ל-shader."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
-msgstr "גודל הגופן שגוי."
+msgstr "פונקציית השוואה לא חוקית לסוג זה."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
-msgstr ""
+msgstr "השמה לפונקציה."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
-msgstr ""
+msgstr "השמה ל-uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להקצות שינויים רק בפונקצית vertex."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "אי אפשר לשנות קבועים."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "מערכת קבצים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "בעת ייצוא או הטמעה, קובץ ההפעלה ינסה להתחבר לכתובת ה־IP של המחשב הזה "
+#~ "לצורך ניפוי שגיאות."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "הסצנה הנוכחית מעולם לא נשמרה, נא לשמור אותה בטרם ההרצה."