summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/gl.po')
-rw-r--r--editor/translations/gl.po2755
1 files changed, 1550 insertions, 1205 deletions
diff --git a/editor/translations/gl.po b/editor/translations/gl.po
index c3efe67d46..8a4250e00e 100644
--- a/editor/translations/gl.po
+++ b/editor/translations/gl.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# LANGUAGE translation of the Godot Engine editor.
+# Galician translation of the Godot Engine editor.
# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Andy Barcia <andybarcia4@gmail.com>, 2021.
+# PokeGalaico <abloodyfreaks@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-15 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Andy Barcia <andybarcia4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/gl/>\n"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Clips de Audio:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Clips de Animación:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Discreto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Detonante (Trigger)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Agrupar pistas por nodo ou mostralas coma unha simple lista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste de Cuadrícula:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
@@ -658,11 +659,11 @@ msgstr "Engadir Clip de Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Inicio do Clip na Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Final do Clip na Pista de Audio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
@@ -959,11 +960,11 @@ msgstr "Descrición:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar Substitución Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr ""
+msgstr "Dependencias De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -971,7 +972,7 @@ msgid ""
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"A escena '%s' agora mesmo está sendo editada.\n"
-"Os cambios so terán efecto cando sexa recargada."
+"Os cambios só terán efecto cando sexa recargada."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -979,7 +980,7 @@ msgid ""
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"O recurso '%s' agora mesmo está sendo usado.\n"
-"Os cambios so terán efecto cando sexa recargado."
+"Os cambios só terán efecto cando sexa recargado."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr "Dependencias:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr ""
+msgstr "Corrixir Erros"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
@@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "É Dono de"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos Sen Dono Explícito:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
@@ -1444,15 +1445,15 @@ msgstr "Non debe coincidir co nome dunha constante global xa existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Unha palabra clave non pode usarse como nome dun AutoCargador."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Xa existe un AutoCargador nomeado '%s'!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear AutoCargador"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
@@ -1460,11 +1461,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Mover AutoCargador"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar AutoCargador"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
@@ -1472,15 +1473,15 @@ msgstr "Activar"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
-msgstr ""
+msgstr "Reordenar AutoCargadores"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido engadir AutoCargador:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir AutoCargador"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
@@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr "Elixir"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr ""
+msgstr "Gardando Arquivo:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
@@ -1660,77 +1661,78 @@ msgstr "Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Edición de Árbore de Escenas"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de Nodos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de Sistema de Arquivos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de Importación"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar perfil '%s'? (non se pode deshacer)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Un perfil debe ter un nome de arquivo válido, e non pode conter '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Un perfil con este nome xa existe."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Propiedades Desactivadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor Desactivado)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de Clase:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o Editor Contextual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Features:"
-msgstr ""
+msgstr "Características Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Clases Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "O formato '%s' do arquivo non é válido, a importación foi cancelada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"O perfil '%s' xa existe. Elimínao antes de importar; importación abortada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erro gardando o perfil á ruta: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
@@ -1738,151 +1740,152 @@ msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil Actual:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
-msgstr ""
+msgstr "Convertelo no Actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importación"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportación"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Perfils Dispoñibles:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de Clase"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do novo perfil:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de Características de Godot"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Perfil(s)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar Perfils de Características de Godot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Cartafol Actual"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo xa existe ¿Queres sobreescribilo?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Este Cartafol"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Ruta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir no Explorador de Arquivos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar no Explorador de Arquivos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo Cartafol..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Todos Recoñecidos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Arquivos (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un Arquivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Arquivo(s)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un Directorio"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un Arquivo ou Directorio"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar un Arquivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceder"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr ""
+msgstr "Subir"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar/Ocultar Arquivos Ocultos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. Modo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
@@ -1890,61 +1893,61 @@ msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr ""
+msgstr "Subir Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao cartafol anterior."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao cartafol seguinte."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao cartafol padre."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar Arquivos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr ""
+msgstr "Quitar cartafol actual de favoritos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
-msgstr ""
+msgstr "Amosar/Ocultar arquivos ocultos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "Ver elementos coma unha cuadrícula de miniaturas."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
-msgstr ""
+msgstr "Ver elementos coma unha lista."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorios e Arquivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Previa:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo:"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "Escanear Fontes"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
@@ -1954,52 +1957,53 @@ msgstr ""
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "(Re)Importando Assets"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Superior"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Clase:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
-msgstr ""
+msgstr "Herda de:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
-msgstr ""
+msgstr "Herdado de:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrición"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriales en liña"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "override:"
-msgstr ""
+msgstr "sobrescribir:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
-msgstr ""
+msgstr "por defecto:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades do Tema"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
@@ -2007,120 +2011,124 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Constantes"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Descrición de Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
-msgstr ""
+msgstr "(valor)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Actualmente non hai unha descripción desta propiedade. Axúdanos [color="
+"$color][url=$url]contribuíndo cunha descripción[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Descrición de Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Actualmente non hai unha descripción deste método. Axúdanos [color=$color]"
+"[url=$url]contribuíndo cunha descripción[/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar na Axuda"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Distinguir Maíusculas e Minúsculas"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Xerarquía"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Todo"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Clases"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Métodos"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Sinais"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Constantes"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Propiedades"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Propiedades de Temas"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do Membro"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Clase"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Constante"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedade"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedade de Temas"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedade:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer Varios:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Saída:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Selección"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
@@ -2130,144 +2138,152 @@ msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar Saída"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Deter"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixada"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Subida"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
-msgstr ""
+msgstr "RPC Entrante"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
-msgstr ""
+msgstr "RSET Entrante"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
-msgstr ""
+msgstr "RPC Saínte"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
-msgstr ""
+msgstr "RSET Saínte"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Xanela"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Os recursos importados non se poden gardar."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Vale"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro gardando o recurso!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"Este recurso non pode gardarse porque non pertence á escena actual. Primero "
+"fágao único."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
-msgstr ""
+msgstr "Gardar Recurso Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido abrir o arquivo para escritura:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "O formato do arquivo solicitado é descoñecido:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao gardar."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
+"Non se puido abrir '%s'. Pode ser que o arquivo fose movido ou eliminado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao analizar sintacticamente '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fin de arquivo inesperado en '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Non se encontrou '%s' ou as súas dependencias."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao cargar '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Gardando Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Analizando"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Creando Miniatura"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación non pode realizarse sen un nodo raíz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"Esta escena non pode gardarse porque hai unha relación de instanciación "
+"cíclica con outra escena.\n"
+"Por favor, solucione o problema e inténteo de novo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
+"Non se puido gardar a escena. Posiblemente as dependencias (instancias ou "
+"herenzas) non puideron satisfacerse."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode sobreescribir escena que sigue aberta!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@@ -2290,6 +2306,9 @@ msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
+"Produciuse un erro mentres se trataba de gardar a disposición das ventás do "
+"editor.\n"
+"Asegúrese de que o cartafol do editor ten dereitos de escritura."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2297,14 +2316,17 @@ msgid ""
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
+"A disposición por defecto do editor foi sobreescrita.\n"
+"Para devolver a disposición por defecto a súa configuración orixinal, usa a "
+"opción 'Eliminar Disposición' e elimina a Disposición por defecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de disposición non encontrada!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
-msgstr ""
+msgstr "Restableceuse a disposición por defecto aos seus valores orixinais."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2312,18 +2334,25 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Este recurso pertence a unha escena importada, polo que non é editable.\n"
+"Por favor; lea a documentación referente a importación de escenas para "
+"entender o fluxo de traballo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"Este recurso pertence a unha escena instanciada ou herdada.\n"
+"Os cambios que lle faga non se gardarán cando garde a escena actual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
+"Este recurso foi importado, polo que non é editable. Cambia a súa "
+"configuración no panel de importación, e reimportao."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2332,6 +2361,10 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Esta escena foi importada, polo que cambios na escena non serán gardados.\n"
+"Instanciala ou herdala permitirá facerlle cambios permanentes.\n"
+"Por favor, lea a documentación referente a importación de escenas para "
+"entender o fluxo de traballo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2339,70 +2372,74 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"Este é un obxecto remoto, polo que os cambios que lle faga non serán "
+"permanentes.\n"
+"Por favor; lea a documentación referente a depuración para entender o fluxo "
+"de traballo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai unha escena definida para executar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
-msgstr ""
+msgstr "Garda a escena antes de executala..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido iniciar subproceso!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Escena Base"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Apertura Rápida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Apertura Rápida de Script..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar e Pechar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar os cambios de '%s' antes de pechar?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Gardado(s) %s recurso(s) modificado(s)."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Necesítase un nodo raíz para gardar a escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr ""
+msgstr "Gardar Escena Como..."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación non pode realizarse se unha escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Biblioteca de Mallas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación non pode realizarse sen un nodo raíz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
@@ -2410,122 +2447,144 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación non pode realizarse sen un nodo seleccionado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Escena actual non gardada ¿Abrir de todos os modos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode volver a cargar unha escena que nunca foi gardada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar Escena Gardada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
+"A escena actual ten cambios non gardados.\n"
+"Quere volver a cargar a escena cargada de todos os modos? Esta acción non se "
+"pode deshacer."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Execución Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Saír"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "Saír do editor?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o Administrador de Proxectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar e Saír"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar os cambios nas seguintes escenas antes de saír?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
+"Gardar os cambios nas seguintes escenas antes de abrir o Administrador de "
+"Proxectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
+"Esta opción está anticuada. As situacións nas que a actualización debe ser "
+"forzada agora considéranse un erro. Por favor, repórtao."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Elexir unha Escena Principal"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir Escena Pechada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"Non se puido activar a característica adicional (Plugin): Fallou a análise "
+"sintáctica da configuración de '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
+"Non se puido encontrar o campo do Script na característica adicional "
+"(Plugin) en 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr ""
+"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
+"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: "
+"'%s'. Parece que hai un erro no código; por favor, comproba a sintaxe."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"Non se puido cargar o Script da característica adicional (Plugin): O tipo "
+"base de %s non é EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: "
+"'%s'. O script non está en modo ferramenta (tool)."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"A escena '%s' foi automáticamente importada, polo que non pode modificarse.\n"
+"Para facerlle cambios pódese crear unha nova escena herdada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Erro cargando a escena: debe estar dentro da ruta do proxecto. Usa \"Importar"
+"\" para abrir a escena, e despois gardala dentro da ruta do proxecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "A escena '%s' ten dependencias rotas:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar Escenas Recentes"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2533,6 +2592,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Nunca se definiu unha escena principal. Seleccionar unha?\n"
+"Podes cambialo despois na \"Configuración do Proxecto\", na categoría "
+"\"Aplicación\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2540,6 +2602,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"A escena seleccionada '%s' non existe. Seleccionar unha válida?\n"
+"Podes cambiala despois en \"Configuración do Proxecto\" na categoría "
+"\"aplicación\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2547,48 +2612,52 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"A escena seleccionada '%s' non é un arquivo de escenas. Seleccionar un "
+"arquivo válido?\n"
+"Podes cambialo despois en \"Configuración do Proxecto\" na categoría "
+"\"aplicación\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar Disposición"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Dispoción"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Por Defecto"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar no Sistema de Arquivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir Esta Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar Pestana"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Desfacer Pechar Pestana"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar Outras Pestanas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar Pestanas á Dereita"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar Todas as Pestanas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2596,87 +2665,87 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d arquivos ou cartafois máis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d cartafois máis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr ""
+msgstr "%d arquivos máis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición do Panel"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Sen Distraccións"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. modo sen distraccións."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha nova escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ir á escena aberta previamente."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Texto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte pestana"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior Pestana"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar Arquivos..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "Operacións con arquivos de escenas."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Nova Escena Herdada..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Escena..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Recente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar Todas as Escenas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr ""
+msgstr "Converter a..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
@@ -2689,41 +2758,41 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfacer"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refacer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas varias do proxecto ou escena."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proxecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Axustes do Proxecto..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de Versións"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Control de Versións"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar Control de Versións"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
@@ -2731,28 +2800,28 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Cartafol de Datos do Proxecto"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
-msgstr ""
+msgstr "Explorador de Recursos Orfos..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr ""
+msgstr "Saír á Lista de Proxectos"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar con Depuración Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2763,10 +2832,17 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
+"Cando esta opción está activada, usar o despregue dun só clic fará que o "
+"executable intente conectarse a IP deste computador, para poder depurar o "
+"proxecto mentres este está executandose no dispositivo.\n"
+"Esta opción está pensada para ser utilizada coa depuración remota "
+"(normalmente nun dispositivo móbil).\n"
+"Non necesita activar esta opción para utilizar o depurador de GDScript de "
+"forma local."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Exportación Reducida co Sistema de Arquivos en Rede"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2777,6 +2853,12 @@ msgid ""
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
+"Cando esta opción está activada, usar o despregue don só clic para Android "
+"exportará só o executable, sen os datos do proxecto.\n"
+"O sistema de arquivos proporcionarase por o editor na rede.\n"
+"En Android ao despregar a aplicación usarase o USB para obter maior "
+"rendemento. Esta opción acelera o proceso de proba en proxectos con gran "
+"cantidade de Assets."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -2790,7 +2872,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación Visible"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2800,7 +2882,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar Cambios na Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2809,10 +2891,14 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
+"Cando esta opción está activada, calquera cambio na escena no editor verase "
+"reflectido no proxecto en execución.\n"
+"Cando é usado remotamente nun dispositivo, é máis eficiente cando o sistema "
+"de arquivos en rede está activado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Script Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar Cambios nos Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2821,50 +2907,56 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
+"Cando esta opción está activada, calquera script gardada será recargada no "
+"proxecto mentras este está en execución.\n"
+"Cando é usado remotamente nun dispositivo, é máis eficiente cando o sistema "
+"de arquivos en rede está activado."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposición das Ventás do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de Pantalla"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr ""
+"As capturas de pantalla gárdanse no cartafol de Datos/Configuración do "
+"Editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. Pantalla Completa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. Consola do Sistema"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Cartafol de Datos/Configuración do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Cartafol de Datos do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Cartafol de Configuración do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
-msgstr ""
+msgstr "Administrar Características do Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
@@ -2872,7 +2964,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -2880,89 +2972,89 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación En Liña"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas e Respostas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar un Erro"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar Problema ca Documentación"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidade"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca De"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr ""
+msgstr "Reproduce o proxecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Executar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Pausa a execución da escena para a depuración."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Detén a escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "Reproduce a escena actual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Executar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "Executar escena a elixir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Executar Escena a Elixir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o controlador de vídeo require reiniciar o editor."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar e Reinicar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr ""
+msgstr "Xira cando o editor actualiza a pantalla."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar de Maneira Continua"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update When Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar Cando Sexa Necesario"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
@@ -2970,23 +3062,23 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de Arquivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Inspector"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Estender Panel Inferior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Non Gardar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
@@ -3025,180 +3117,203 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de Exportación"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar Con Existentes"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
+msgstr "Abrir e Executar un Script"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?"
msgstr ""
+"Este shader foi modificado en disco.\n"
+"Que acción deberían de tomarse?"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resave"
+msgstr "Volver a Gardar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Escena Herdada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros durante a Carga"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Elixir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Editor 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Editor de Scripts"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o seguinte editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o anterior editor"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso!"
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Creando Previsualización de Mallas"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
-msgstr ""
+msgstr "Miniatura..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
-msgstr ""
+msgstr "Script Principal:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Característica Adicional (Plugin)"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Características Adicionais (Plugins) Instalados:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versión:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estado:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit:"
-msgstr ""
+msgstr "Editar:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
-msgstr ""
+msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Duración de Fotograma (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo Medio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Fotograma %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Fotograma de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusivo"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Propio"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr ""
+msgstr "Fotograma #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Chamadas"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Texto:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bit %d, valor %d"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[Baleiro]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
-msgstr ""
+msgstr "Asignar..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de Recurso (RID) inválido"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
+"O recurso seleccionado (%s) non coincide con ningún tipo esperado para esta "
+"propiedade (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
+"Non se pode crear un ViewportTexture nun recurso gardado coma un arquivo.\n"
+"O recurso ten que pertencer a unha escena."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -3210,23 +3325,23 @@ msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona unha Mini-Ventá (Viewport)"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Script"
#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
-msgstr ""
+msgstr "Estender Script"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novo %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Facer Único"
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -3240,40 +3355,40 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Convert To %s"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
-msgstr ""
+msgstr "O nodo seleccionado non é unha Mini-Ventá (Viewport)!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page: "
-msgstr ""
+msgstr "Páxina: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Elemento"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Chave:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Valor:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Parella Chave/Valor"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
@@ -3281,67 +3396,72 @@ msgid ""
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
+"Non se encontraron axustes de exportación executables para esta plataforma.\n"
+"Engade uns axustes de exportación executables, ou define algún xa existente "
+"como executable."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
-msgstr ""
+msgstr "Escribe a túa lóxica no método '_run()'."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr ""
+msgstr "Xa hai unha escena editada."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido instanciar o script:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr ""
+msgstr "Olvidaches a palabra clave 'tool'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido executar o script:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
-msgstr ""
+msgstr "Olvidaches o método '_run'?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
+"Mantén pulsado Ctrl para redondear a enteiros. Mantén pulsado Shift para "
+"cambios máis precisos."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona o(s) Nodo(s) a Importar"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta da Escena:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Desde Nodo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Redownload"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a Descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Installed)"
-msgstr ""
+msgstr "(Instalado)"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
@@ -3349,11 +3469,11 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
-msgstr ""
+msgstr "(Non encontrado)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Current)"
-msgstr ""
+msgstr "(Actual)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
@@ -3385,7 +3505,7 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
-msgstr ""
+msgstr "Importando:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
@@ -3409,16 +3529,16 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode conectar."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
-msgstr ""
+msgstr "Sen resposta."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request Failed."
-msgstr ""
+msgstr "A Petición Fracasou."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Redirect Loop."
@@ -3427,15 +3547,15 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Fracasado:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
-msgstr ""
+msgstr "Descarga Completa."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode eliminar o arquivo temporal:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3445,7 +3565,7 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao solicitar a URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
@@ -3453,61 +3573,61 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Resolvendo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido Resolver"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Non se Pode Conectar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de Conexión"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro SSL Handshake"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Descomprimindo Recursos de Compilación de Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versión Actual:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Versións Instaladas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Dende Arquivo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
@@ -3531,15 +3651,17 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un mirror da lista: (Shift+Clic: Abrir no Navegador)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
+"Estado: Fallou a importación do arquivo. Por favor, amaña o arquivo e "
+"impórtao manualmente."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
@@ -3547,35 +3669,35 @@ msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode mover un cartafol dentro de sí mesmo."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao mover:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao duplicar:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de actualizar dependencias:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
-msgstr ""
+msgstr "Nome non proporcionado."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "O nome proporcionado contén caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Xa existe un arquivo ou cartafol con este nome."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "O nome contén caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
@@ -3586,257 +3708,267 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
+"Os seguintes arquivos ou cartafois entran en conflicto con elementos da "
+"ubicación de destino '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Queres sobreescribilos?"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
-msgstr ""
+msgstr "Renomeando Arquivo:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Renomeando Cartafol:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicando Arquivo:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicando Cartafol:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Escena Herdada"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer coma Escena Principal"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Escenas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instanciar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir a Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar de Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar Dependencias..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
-msgstr ""
+msgstr "Ver Donos..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
-msgstr ""
+msgstr "Mover a..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Nova Escena..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo Script..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo Recurso..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir Todo"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Colapsar Todo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Mover á Papeleira"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Renomear..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior Cartafol/Arquivo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte Cartafol/Arquivo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Reexaminar Sistema de Arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. Modo Dividido"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
+"Examinando arquivos,\n"
+"Por favor, espere..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescribir"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Create Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Escena"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Script"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en Arquivos"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Cartafol:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Inclúe os arquivos coas seguintes extensións. Engádeos ou elimínaos na "
+"Configuración do proxecto."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "Substituír..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
-msgstr ""
+msgstr "Buscar: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace: "
-msgstr ""
+msgstr "Substituír: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace all (no undo)"
-msgstr ""
+msgstr "Substituír todo (non se pode defacer)"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando..."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d match in %d file."
-msgstr ""
+msgstr "%d coincidencia en %d arquivo."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d file."
-msgstr ""
+msgstr "%d coincidencias en %d arquivo."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d files."
-msgstr ""
+msgstr "%d coincidencias en %d arquivos."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir ao Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar do Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Este nome de grupo xa existe."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de grupo inválido."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nodos Fora do Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar nodos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nodos no Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
-msgstr ""
+msgstr "Os grupos baleiros serán automaticamente eliminados."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar Grupos"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
@@ -3844,31 +3976,31 @@ msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con Animacións Separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con Materiais Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con Obxectos Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con Obxectos e Materiais Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con Obxectos e Animacións Separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con Materiais e Animacións Separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con Obxectos, Materiais, e Animacións Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
@@ -3876,16 +4008,16 @@ msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Importar como Escenas e Materiales Múltiples"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Escena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Importando Escena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
@@ -3917,11 +4049,11 @@ msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
-msgstr ""
+msgstr "Gardando..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
-msgstr ""
+msgstr "%d Arquivos"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
@@ -3933,15 +4065,15 @@ msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Como:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes de Importación"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
-msgstr ""
+msgstr "Reimportar"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
@@ -3958,24 +4090,24 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
-msgstr ""
+msgstr "Fallou a carga do Recurso."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Expand All Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir Tódalas Propiedades"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Collapse All Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Colapsar Tódalas Propiedades"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Gardar Como..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Parámetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
@@ -3983,7 +4115,7 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Recurso"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Built-In"
@@ -3995,7 +4127,7 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open in Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir na Axuda"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
@@ -4023,15 +4155,15 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Object properties."
-msgstr ""
+msgstr "Propiedade de Obxectos."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar propiedades"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Os cambios poderían perderse!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
@@ -4039,46 +4171,46 @@ msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un nodo para editar as súas sinais e grupos."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Editar unha Característica Adicional (Plugin)"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha Característica Adicional (Plugin)"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Plugin:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
-msgstr ""
+msgstr "Subcartafol:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Linguaxe:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Script:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
-msgstr ""
+msgstr "Activar agora?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
-msgstr ""
+msgstr "Crear puntos."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
@@ -4086,27 +4218,30 @@ msgid ""
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
+"Editar puntos.\n"
+"Clic Izq: Mover Punto\n"
+"Clic Der: Eliminar Punto"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
-msgstr ""
+msgstr "Borrar puntos."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir Punto"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Polígono e Punto"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4114,14 +4249,14 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargar..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4140,7 +4275,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode usar este tipo de nodo. Só nodos raíz están permitidos."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4168,6 +4303,9 @@ msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
+"O AnimationTree está inactivo.\n"
+"Actívao para permitir a reprodución; e comproba os avisos do nodo se hai un "
+"erro na activación."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4182,18 +4320,18 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "Activar axuste de cuadrícula e amosar cuadrícula."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Editor"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4208,7 +4346,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Triángulo"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
@@ -4253,16 +4391,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Mezcla:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro Cambiado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Flitros"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
@@ -4274,7 +4412,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo Movido"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
@@ -4283,26 +4421,26 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nodos Conectado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Nodos Desconectados"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Node"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Nodo"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
@@ -4310,7 +4448,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Filtro"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
@@ -4329,25 +4467,25 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
-msgstr ""
+msgstr "Clips de Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Clips"
-msgstr ""
+msgstr "Clips de Audio"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funcións"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo Renomeado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Nodo..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4360,7 +4498,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. Auto-reproducción"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
@@ -4368,7 +4506,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
@@ -4377,12 +4515,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Animación?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
@@ -4395,7 +4533,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
@@ -4407,11 +4545,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
@@ -4423,11 +4561,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animación Pegada"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to edit!"
@@ -4463,19 +4601,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas de Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar Transicións..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir no Inspector"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
@@ -4495,19 +4633,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Direccións"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
-msgstr ""
+msgstr "Pasado"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Futuro"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidad"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
@@ -4543,14 +4681,14 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
@@ -4566,40 +4704,40 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Nodo"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Existe transición!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Transición"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Nodo"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
-msgstr ""
+msgstr "Inmediata"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
-msgstr ""
+msgstr "Ao Final"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Viaxe"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
@@ -4611,11 +4749,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo Eliminado"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Transición Eliminada"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
@@ -4630,11 +4768,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Crear novos nodos."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Conectar nodos."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
@@ -4650,11 +4788,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition: "
-msgstr ""
+msgstr "Transición: "
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Reprodución:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -4663,12 +4801,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nome:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Escala:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
@@ -4680,19 +4818,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mezcla"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mezcla"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Reinicio:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
@@ -4700,12 +4838,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
-msgstr ""
+msgstr "Comezar!"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidade:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
@@ -4721,13 +4859,13 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "Actual:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Entrada"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
@@ -4739,7 +4877,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Entrada"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
@@ -4751,11 +4889,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo de Animación"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo de Execución Única (Oneshot)"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
@@ -4787,27 +4925,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
-msgstr ""
+msgstr "Importar Animacións..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Filtros do Nodo"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtros..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Contidos:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ver Arquivos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro na conexión; por favor, inténtao de novo."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
@@ -4815,7 +4953,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
-msgstr ""
+msgstr "Non houbo respota por parte do host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
@@ -4827,7 +4965,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed."
-msgstr ""
+msgstr "A petición fallou."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
@@ -4835,7 +4973,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
-msgstr ""
+msgstr "Erro de escritura."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
@@ -4851,7 +4989,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Timeout."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
@@ -4859,11 +4997,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
-msgstr ""
+msgstr "Esperado:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
-msgstr ""
+msgstr "Recibido:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed sha256 hash check"
@@ -4875,15 +5013,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
-msgstr ""
+msgstr "Resolvendo..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
@@ -4891,19 +5029,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Ocioso"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reintentar"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na Descarga"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
@@ -4911,7 +5049,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado Recentemente"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
@@ -4919,80 +5057,80 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Derradeiro"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Non houbo resultado para \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
-msgstr ""
+msgstr "Importar..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Plugins..."
-msgstr ""
+msgstr "Características Adicionais (Plugins)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Oficial"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Probas"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
@@ -5023,6 +5161,8 @@ msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""
+"Algunha malla é inválida. Asegúrese de que o os valores do canle UV2 están "
+"contidos dentro da rexión cadrada ([0.0,1.0], [0.0,1.0])."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5040,11 +5180,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Previa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
@@ -5076,31 +5216,31 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Vertical Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Vertical Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Horizontal Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Guías Horizontais e Verticais"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
@@ -5160,83 +5300,83 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba á Esquerda"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba á Dereita"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo á Dereita"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo á Esquerda"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
-msgstr ""
+msgstr "Centro á Esquerda"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
-msgstr ""
+msgstr "Centro Arriba"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
-msgstr ""
+msgstr "Centro á Dereita"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Centro Abaixo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerdo Alto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba Ancho"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Dereito Alto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo Ancho"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
-msgstr ""
+msgstr "CentradoV Alto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
-msgstr ""
+msgstr "CentradoH Ancho"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
-msgstr ""
+msgstr "Recta Completa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Manter Relación de Aspecto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
-msgstr ""
+msgstr "Só Áncoras"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Áncoras e Marxes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Áncoras"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5244,6 +5384,8 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"Overrides game camera with editor viewport camera."
msgstr ""
+"Substituír a Cámara do Xogo\n"
+"Substitue a cámara do xogo pola cámara da Mini-ventá (Viewport) do editor."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5265,20 +5407,20 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Desagrupar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
@@ -5286,7 +5428,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar Ósos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5301,25 +5443,27 @@ msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
+"Aviso: Os nodos fillos dun contedor (Container) teñen determinada a súa "
+"posición e tamaño unicamente polo seu padre."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Elixir Modo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastrar: Rotar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Arrastrar: Mover"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
@@ -5332,17 +5476,17 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Modo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Escalado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5350,10 +5494,12 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
+"Amosa unha lista de obxectos na posición na que se fixo clic\n"
+"(O mesmo que usar Alt+Clic Dereito en modo selección)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
-msgstr ""
+msgstr "Faga clic para cambiar o pivote de rotación do obxecto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
@@ -5361,96 +5507,96 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Regra"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. axuste intelixente."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Axuste Intelixente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. axuste de cuadrícula."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Empregar Axuste de Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Empregar Axuste de Escalado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste Relativo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Empregar Axuste aos Píxeles"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste Intelixente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Axuste de Cuadrícula..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar ao Pai"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar á Áncora do Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar aos Laterais do Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar ao Centro do Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar a Outros Nodos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar as Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Fixar o obxecto no sitio (non se poderá mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Liberar o obxecto seleccionado (pode moverse)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrase de que os fillos do obxecto non sexan seleccionables."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Volve a permitir seleccionar os fillos do obxecto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
@@ -5458,11 +5604,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Ósos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Óso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
@@ -5471,11 +5617,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre Amosar a Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5483,35 +5629,35 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Regras"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Orixe"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Mini-Ventá (Viewport)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Grupo e Bloquear Iconas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Encadrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Previa da Escala do Lenzo (Canvas)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5536,6 +5682,10 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Inserción automática de claves cando os obxectos son trasladados, rotados, "
+"ou escalados (depenendo da Máscara).\n"
+"As chaves só engádense a pistas xa existentes; nunca se crean novas pistas.\n"
+"As chaves teñen que insertarse manualmente cando se utiliza por primeira vez."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
@@ -5551,19 +5701,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicar Dimensión da Cuadrícula por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir Dimensión da Cuadrícula por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
@@ -5571,35 +5721,37 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadindo %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode instanciar varios nodos sen un nodo raíz."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro instanciado escena desde %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Tipo por Defecto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
+"Arrastrar e Soltar + Shift : Engade nodo como irmán\n"
+"Arrastrar e Soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
@@ -5607,11 +5759,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
@@ -5627,7 +5779,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5638,12 +5790,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partículas"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Puntos Xerados:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5677,7 +5829,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
-msgstr ""
+msgstr "CPUParticles"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -5723,11 +5875,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
@@ -5767,11 +5919,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento %d"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
@@ -5836,6 +5988,10 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""
+"Fallo no Unwrap de UV. Posiblemente a malla non é unha variedade (é dicir, "
+"que a malla non forma unha superficie conexa, contínua, e con dous caras "
+"diferenciables). En programas de modelaxe 3D pódese eliminar xeometría que "
+"non sexa unha variedade (\"Non Manifold\") fácilmente."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
@@ -5843,7 +5999,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
-msgstr ""
+msgstr "O modelo non ten UVs nesta capa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
@@ -5867,7 +6023,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Malla"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
@@ -5879,6 +6035,9 @@ msgid ""
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"Crear un nodo StaticBody e asígnalle automáticamente unha forma física "
+"baseada en polígonos.\n"
+"Esta é a forma máis precisa (e máis lenta) de detección de colisións."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
@@ -5889,6 +6048,8 @@ msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"Crea unha formá física baseada en polígonos.\n"
+"Esta é a forma máis precisa (pero máis lenta) de detectar colisións."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
@@ -5899,6 +6060,8 @@ msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
+"Crea unha única forma física convexa.\n"
+"Esta é a maneira más eficiente (pero menos precisa) de detectar colisións."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
@@ -5924,15 +6087,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
-msgstr ""
+msgstr "Facer Unwrap do UV2 para Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
@@ -5944,7 +6107,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración do Canle UV"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
@@ -5963,7 +6126,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
@@ -6039,15 +6202,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixe X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixe Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixe Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
@@ -6067,7 +6230,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
-msgstr ""
+msgstr "Encher"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -6077,7 +6240,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a CPUParticles"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
@@ -6093,7 +6256,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles2D"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a CPUParticles2D"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -6138,7 +6301,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
@@ -6192,7 +6355,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Puntos"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -6225,7 +6388,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Puntos"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -6236,7 +6399,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -6302,20 +6465,24 @@ msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
+"Non hai unha textura neste polígono.\n"
+"Engada unha textura para editar o UV."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Mapa UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
+"O polígono 2D ten vértices internos, polo que xa non se pode editar na Mini-"
+"Ventá (Viewport)."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Polígono e UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
@@ -6331,15 +6498,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar Mapa UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Polygon"
@@ -6351,31 +6518,31 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Editor UV de Polígonos 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor UV de Polígonos 2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
-msgstr ""
+msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Polígonos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Ósos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Puntos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Command: Rotate"
@@ -6391,23 +6558,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl: Rotar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Ctrl: Escalar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
@@ -6429,19 +6596,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Radio:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Polygon to UV"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Polígono a UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy UV to Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar UV a Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
@@ -6449,23 +6616,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Axuste"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Cuadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Cuadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
@@ -6493,16 +6660,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
@@ -6510,19 +6677,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Instancia:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -6531,7 +6698,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
@@ -6571,7 +6738,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao Gardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
@@ -6579,7 +6746,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao Importar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
@@ -6587,7 +6754,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Arquivo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
@@ -6612,7 +6779,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
@@ -6620,7 +6787,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao gardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
@@ -6633,16 +6800,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Atopar Seguinte"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Atopar Anterior"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar scripts"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
@@ -6650,11 +6817,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter methods"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar métodos"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -6670,19 +6837,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reopen Closed Script"
@@ -6690,7 +6857,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
@@ -6711,31 +6878,31 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Importar Tema..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a Cargar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar Documentación"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Executar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
@@ -6752,7 +6919,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
@@ -6768,19 +6935,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar na documentación de referencia."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao anterior documento editado."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao seguinte documento editado."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6788,23 +6955,13 @@ msgid ""
"What action should be taken?:"
msgstr ""
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Resave"
-msgstr ""
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Depurador"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados de Búsqueda"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
@@ -6816,11 +6973,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Obxectivo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
@@ -6829,15 +6986,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
-msgstr ""
+msgstr "[Ignorar]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Liña"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a Función"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
@@ -6854,32 +7011,32 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr ""
+msgstr "Elexir Cor"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr ""
+msgstr "Converter Maiús./Minús."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Maiúscula"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Minúscula"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "Capitalizar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de Sintaxe"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Breakpoints"
@@ -6888,168 +7045,170 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Todo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Liña"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sangrado á Esquerda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sangrado á Dereita"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentar/Descomentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir/Colapsar Liña"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Colapsar Tódalas Liñas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir Tódalas Liñas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar Liña"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Completar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluar Selección"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Espazos ao Final da Liña"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir Indentación a Espazos"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir Identación a Tabulacións"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Indentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en Arquivos.."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda Contextual"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. Marcapáxinas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao Seguinte Marcapáxinas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao Anterior Marcapáxinas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Tódolos Marcapáxinas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a Función..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a Liña..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Act./Desact. Punto de Interrupción (Breakpoint)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Tódolos Puntos de Interrupción (Breakpoints)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao Seguinte Punto de Interrupción"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao Anterior Punto de Interrupción"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
+"Este shader foi modificado en disco.\n"
+"Que acción deberían de tomarse?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
-msgstr ""
+msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Este esqueleto non ten ósos; crea uns nodos fillo Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Pose de Repouso a partir dos Ósos"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar Pose de Repouso aos Ósos"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
-msgstr ""
+msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Pose de Repouso (a partir dos Ósos)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar Pose de Repouso aos Ósos"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
-msgstr ""
+msgstr "Crear ósos físicos"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Esqueleto"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Crear esqueleto físico"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
@@ -7057,11 +7216,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspetiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
@@ -7085,15 +7244,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
-msgstr ""
+msgstr "Escalado: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
-msgstr ""
+msgstr "Trasladando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Rotando % graos."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
@@ -7105,19 +7264,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw"
-msgstr ""
+msgstr "Guiñada"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Obxectos Debuxados"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
@@ -7137,71 +7296,71 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Vértices"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
-msgstr ""
+msgstr "Vista Superior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
-msgstr ""
+msgstr "Vista Inferior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Inferior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
-msgstr ""
+msgstr "Vista Esquerda."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
-msgstr ""
+msgstr "Vista Dereita."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dereita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
-msgstr ""
+msgstr "Vista Frontal."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
-msgstr ""
+msgstr "Vista Traseria."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear"
-msgstr ""
+msgstr "Traseira"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
-msgstr ""
+msgstr "Aliñar Transformación con Perspectiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
-msgstr ""
+msgstr "Aliñar Rotación con Perspectiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai un pai ao que instanciarlle un fillo."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación precisa un único nodo seleccionado."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Ortogonal Activado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
@@ -7209,55 +7368,55 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar de Forma Normal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Malla"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Zonas Redebuxadas (Overdraw)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Sen Sombreado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Entorno"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Información"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Ver FPS"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución á Metade"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
-msgstr ""
+msgstr "Oínte de Son"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Doppler"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Efecto Doppler"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Non dispoñible cando se está usando o renderizador GLES2."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
@@ -7300,6 +7459,8 @@ msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
+"Nota: o valor dos FPS corresponde aos fotogramas por segundo do editor.\n"
+"Non pode usarse como unha forma fiable de medir o rendemento do xogo."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
@@ -7313,14 +7474,20 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
+"Faga clic para cambiar entre estados de visibilidade.\n"
+"\n"
+"Ollo aberto: Gizmo visible.\n"
+"Ollo pechado: Gizmo oculto.\n"
+"Ollo medio aberto, medio pechado: Gizmo visible ao través de superficies "
+"opacas (\"raios x\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar Nodos ao Chan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido encontrar chan sólido no que poder axustar a selección."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7331,39 +7498,39 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Espazo Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Inferior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Superior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Traseira"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Esquerda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Dereita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -7384,39 +7551,39 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar Obxecto ao Chan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar Transformación..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "1 Ventá"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "2 Ventás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "2 Ventás (Alt)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "3 Ventás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "3 Ventás (Alt)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "4 Ventás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
@@ -7424,96 +7591,96 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Orixe"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Cuadrícula"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Axustes..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Axuste"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste de Translación:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste de Rotación (graos):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste de Escalado (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes de Visión"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de Visión (graos):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
-msgstr ""
+msgstr "Plano Próximo:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
-msgstr ""
+msgstr "Plano Afastado:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
-msgstr ""
+msgstr "Trasladar:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar (graos):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar (Razón):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior (Pre)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Posterior (Post)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Nameless gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Gizmo sen nome"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh2D Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Previa de Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Previa Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D"
@@ -7553,7 +7720,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir a Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
@@ -7577,7 +7744,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
-msgstr ""
+msgstr "Simplificación: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels): "
@@ -7593,7 +7760,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "No Frames Selected"
@@ -7633,7 +7800,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(baleiro)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
@@ -7641,7 +7808,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
-msgstr ""
+msgstr "Animacións:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation"
@@ -7649,11 +7816,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Bucle"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
@@ -7689,11 +7856,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
@@ -7717,20 +7884,20 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Axuste:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar aos Píxeles"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
@@ -7738,7 +7905,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Offset:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
@@ -7834,7 +8001,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenú"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subitem 1"
@@ -7846,11 +8013,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
-msgstr ""
+msgstr "Ten"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Moitas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
@@ -7874,11 +8041,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Subárbore"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ten,Moitas,Opcións"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
@@ -7887,19 +8054,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme File"
@@ -7944,7 +8111,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transpoñer"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
@@ -8048,27 +8215,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Rexión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision"
-msgstr ""
+msgstr "Colisión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion"
-msgstr ""
+msgstr "Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de Bits"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index"
@@ -8145,6 +8312,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
+"Activar axuste de cuadrícula e amosar cuadrícula (configurable no inspector)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
@@ -8324,7 +8492,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
@@ -8344,7 +8512,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializar"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Staging area"
@@ -8356,19 +8524,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambios"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Renomeado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
@@ -8389,7 +8557,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
@@ -8413,15 +8581,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
@@ -8481,20 +8649,20 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node(s) Moved"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo(s) Movido(s)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar Nodos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Nodos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Nodos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
@@ -8506,11 +8674,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Vertex"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
@@ -8720,19 +8888,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/4 (0.785398), ou 45 graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/2 (1.570796), ou 90 graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi (3.141593), ou 180 graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Tau (6.283185), ou 360 graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
@@ -8789,7 +8957,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Converte unha cantidade de radiáns a graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
@@ -8846,7 +9014,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Converte unha cantidade de graos a radiáns."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
@@ -8888,6 +9056,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se x é maior que 'edge1'. En "
+"caso contrario devólvese un valor interpolado entre 0.0 e 1.0 usando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8895,6 +9068,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
@@ -8970,6 +9146,13 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"Calcula o produto exterior dun par de vectores.\n"
+"\n"
+"OuterProduct trata o primeiro parámetro 'c' coma un vector columna (matriz "
+"con unha soa columna), e o segundo parámetro 'r' coma un vector fila (matriz "
+"con unha soa fila), e fai a multiplicación alxebráica 'c * r'. Esto devolve "
+"unha matriz cun número de filas igual ao número de compoñentes en 'c', e cun "
+"número de columnas igual ao número de compoñentes en 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
@@ -9042,6 +9225,11 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Devolve o vector que ten a mesma dirección que o vector de referencia. A "
+"función ten tres vector como parámetros: N, o vector a orientar; I, o vector "
+"incidente; e Nref, o vector de referencia. Se o produto escalar de I e Nref "
+"é menor que cero (forman un ángulo maior que 90 graos) entón devolve N. En "
+"caso contrario devolve -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
@@ -9072,6 +9260,8 @@ msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Devolve o vector que apunta na dirección de reflexo ( a : vector incidente, "
+"b : vector normal)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
@@ -9085,6 +9275,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se x é maior que 'edge1'. En "
+"caso contrario devólvese un valor interpolado entre 0.0 e 1.0 usando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9094,6 +9289,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se x é maior que 'edge1'. En "
+"caso contrario devólvese un valor interpolado entre 0.0 e 1.0 usando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9101,6 +9301,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9108,6 +9311,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
@@ -9220,11 +9426,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
-msgstr ""
+msgstr "Executable"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar axustes de exportación '%s'?"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
@@ -9238,6 +9444,8 @@ msgid ""
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
+"Fallou a exportación do proxecto á plataforma '%s'.\n"
+"Esto pode deberse a un problema cos axustes de exportación."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
@@ -9257,17 +9465,20 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes de Exportación"
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadir..."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
+"Ao estar activado, estes axustes de exportación estarán dispoñibles para o "
+"usar co despregue dun só clic.\n"
+"Só uns axustes de exportación por plataforma poden marcarse como executables."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
@@ -9275,11 +9486,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar tódolos recursos no proxecto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
@@ -9308,10 +9519,12 @@ msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
+"Filtros para excluír arquivos/cartafois de proxectos\n"
+"(separados por coma; exemplo: *json, *.txt, docs*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Características"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
@@ -9323,7 +9536,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
@@ -9331,11 +9544,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
-msgstr ""
+msgstr "Compilado"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
@@ -9355,7 +9568,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Proxecto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export mode?"
@@ -9397,6 +9610,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
+"O arquivo de proxecto '.zip' non é válido; non conteñe ningún arquivo de "
+"configuración 'project.godot'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
@@ -9404,23 +9619,23 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, elixa un arquivo de tipo 'project.godot' ou '.zip'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
-msgstr ""
+msgstr "O directorio xa contén un proxecto Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Proxecto de Xogo"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proxecto Importado"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid Project Name."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Proxecto Inválido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -9432,73 +9647,76 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
-msgstr ""
+msgstr "Sería unha boa idea nomear o teu proxecto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr ""
+msgstr "A ruta ao proxecto non é valida. Cambiaches algo?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
+"Non se pudo cargar o arquivo de configuración 'project.godot' na ruta do "
+"proxecto (erro %d). Pode ser que o arquivo non exista; ou que esté "
+"corrompido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pudo editar o arquivo 'project.godot' na ruta do proxecto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pudo crear o arquivo 'project.godot' na ruta do proxecto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear Proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Proxecto Existente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Importar e Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Novo Proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Crear e Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Proxecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar e Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Proxecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta do Proxecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de Instalación do Proxecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizador:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
@@ -9514,7 +9732,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9530,23 +9748,23 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proxecto Sen Nome"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Missing Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proxecto Faltante"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Erro: O proxecto non se pode encontrar no sistema de arquivos."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode abrir proxecto en '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
-msgstr ""
+msgstr "Está seguro de que quere abrir máis dun proxecto?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9560,6 +9778,15 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"O arquivo de configuración do seguinte proxecto non especifica a versión de "
+"Godot ca cal foi creado.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Se o abres o arquivo de configuración será convertido ao formato utilizado "
+"na versión actual de Godot.\n"
+"Aviso: Xa non poderás volver a abrir este proxecto con versións anteriores "
+"de Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9572,12 +9799,21 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"O arquivo de configuración do seguinte proxecto foi xerado por unha versión "
+"antiga de Godot, e é necesario convertelo á versión actual:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Queres convertelo?\n"
+"Aviso: Xa non poderás abrir o proxecto con versións anteriores de Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"A configuración do proxecto foi creada por versións máis novas de Godot; "
+"facéndoa incompatible con esta versión."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9585,6 +9821,9 @@ msgid ""
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
+"Non se pode executar o proxecto: non hai unha escena principal definida.\n"
+"Por favor, selecciona unha escena principal en \"Configuración do Proxecto"
+"\", na categoría \"Aplicación\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9594,84 +9833,104 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr ""
+msgstr "Seguro que queres executar %d proxectos ao mesmo tempo?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
+"Eliminar %d proxectos da lista?\n"
+"Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
+"Eliminar este proxecto da lista?\n"
+"Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
+"Eliminar todos os proxectos faltantes da lista?\n"
+"Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
+"Linguaxe cambiada.\n"
+"A interface actualizarase despois de reiniciar o editor ou administrador de "
+"proxectos."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
+"Seguro que quere escanear proxectos de Godot en %s cartafois?\n"
+"Esto podería demorarse un tempo."
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador de Proxectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Projects"
+msgstr "Proxectos"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
+"Examinando arquivos,\n"
+"Por favor, espere..."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Derradeira Modificación"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Escanear"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un Cartafol para Escanear"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Faltantes"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Proxectos Modelo"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar Agora"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode executar proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
+"Actualmente non tes ningún proxecto.\n"
+"Gustaríalle buscar proxectos de exemplo oficiais na biblioteca de Assets?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9679,36 +9938,42 @@ msgid ""
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
+"A barra de búsqueda filtra os proxectos por nome e último compoñente da súa "
+"ruta.\n"
+"Se quere filtrar proxectos por nome e ruta completa, a consulta debe conter "
+"polo menos un carácter '/'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
-msgstr ""
+msgstr "Botón: "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón Joystick"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixe Joystick"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón do Rato"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
+"Nome de acción inválido. O nome non pode estar baleiro, nin conter '/', ':', "
+"'=', '\\' ou '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Xa existe unha acción co nome '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear Evento de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
@@ -9716,149 +9981,151 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Evento de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Tódolos Dispositivos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse algún botón..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Índice do Botón do Rato:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón Esquerdo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón Dereito"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón Central"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Roda cara Arriba"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Roda cara Abaixo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Roda cara a Esquerda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Roda cara a Dereita"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "Botón X 1"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "Botón X 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Índice do Eixe do Joystick:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixe"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Índice do Botón do Joystick:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Evento de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Evento"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
-msgstr ""
+msgstr "Botón Esquerdo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
-msgstr ""
+msgstr "Botón Dereito."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
-msgstr ""
+msgstr "Botón Central."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
-msgstr ""
+msgstr "Roda cara Arriba."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
-msgstr ""
+msgstr "Roda cara Abaixo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Propiedade Global"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro seleccione un elemento!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
-msgstr ""
+msgstr "Non existe a propiedade '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "A propiedade '%s' é interna, e non pode ser eliminada."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Elemento"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
+"Nome de acción inválido. Non pode estar baleiro, nin pode conter '/', ':', "
+"'=', '\\' ou '\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
-msgstr ""
+msgstr "Erro gardando os axustes."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
-msgstr ""
+msgstr "Axustes gardados correctamente."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento de Entrada Movido"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
@@ -9866,11 +10133,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Tradución"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Tradución"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Remapped Path"
@@ -9902,11 +10169,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do Proxecto (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Xeral"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
@@ -9914,19 +10181,19 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "O editor ten que reiniciarse para que os cambios teñan efecto."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeado de Entradas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Acción:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
@@ -9934,23 +10201,23 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Índice:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Linguaxe"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traducións"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
-msgstr ""
+msgstr "Traducións:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
@@ -9958,7 +10225,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
@@ -9966,35 +10233,35 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Linguaxe"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar Linguaxes"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar Tódolos Linguaxes"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar só os Linguaxes Seleccionados"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Filtrado:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
-msgstr ""
+msgstr "Linguaxes:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCargador"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Características Adicionais (Plugins)"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
@@ -10002,7 +10269,7 @@ msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Cero"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
@@ -10014,27 +10281,27 @@ msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
-msgstr ""
+msgstr "Directorio..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Nodos"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro cargando arquivo: Non é un recurso!"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
-msgstr ""
+msgstr "Elixe un Nodo"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
@@ -10058,15 +10325,15 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace:"
-msgstr ""
+msgstr "Substituír:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
@@ -10078,11 +10345,11 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "Substituír"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do nodo"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
@@ -10090,7 +10357,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de nodo"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
@@ -10098,7 +10365,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do nodo raíz"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
@@ -10120,7 +10387,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Paso"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
@@ -10142,7 +10409,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Manter"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
@@ -10154,7 +10421,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "Maiús./Minús."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
@@ -10166,7 +10433,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
@@ -10178,7 +10445,7 @@ msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
-msgstr ""
+msgstr "Remparentar Nodo"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
@@ -10190,7 +10457,7 @@ msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
-msgstr ""
+msgstr "Remparentar"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
@@ -10256,7 +10523,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
@@ -10280,7 +10547,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar %d nodos?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
@@ -10292,7 +10559,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar nodo \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
@@ -10328,7 +10595,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nodo raíz:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
@@ -10344,7 +10611,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Other Node"
-msgstr ""
+msgstr "Outro Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10360,7 +10627,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
@@ -10382,7 +10649,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-Recursos"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
@@ -10409,7 +10676,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Nodo Fillo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
@@ -10437,7 +10704,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Ruta do Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
@@ -10463,11 +10730,11 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Remoto"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
@@ -10479,7 +10746,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear Nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
@@ -10491,7 +10758,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso sobre a configuración do nodo:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10543,7 +10810,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear Nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
@@ -10555,51 +10822,51 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un Nodo"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
-msgstr ""
+msgstr "A ruta está baleira."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
-msgstr ""
+msgstr "O nome de arquivo está baleiro."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
-msgstr ""
+msgstr "A ruta non é local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta base inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr ""
+msgstr "Xa existe un directorio co mesmo nome."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo non existe."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
-msgstr ""
+msgstr "Extensión inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Extensión incorrecta elixida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro cargando o modelo '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Erro - Non se puido gardar o Script no sistema de arquivos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro cargando script desde %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Overrides"
@@ -10607,113 +10874,115 @@ msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Script / Elixir Ubicación"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo xa existe; será reutilizado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de clase inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr ""
+msgstr "A ruta ou o nome do pai herdado é inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
-msgstr ""
+msgstr "A ruta e nome do script son válidos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr ""
+msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9,_ e ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr ""
+msgstr "Script integrada na escena."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
-msgstr ""
+msgstr "Crearase un novo arquivo de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr ""
+msgstr "Cargarase un arquivo de script xa existente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Xa existe un arquivo script na mesma ruta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
+"Nota: Os scripts integrados teñen algunhas limitacións, e non poden editarse "
+"usando editores externos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Clase:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
-msgstr ""
+msgstr "Script Integrado:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
-msgstr ""
+msgstr "Adxuntar Script de Nodo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote "
-msgstr ""
+msgstr "Remoto "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
@@ -10721,7 +10990,7 @@ msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
@@ -10753,23 +11022,23 @@ msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Analítica de Rendemento"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Analítica de Rendemento de Rede"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitores"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
@@ -10781,7 +11050,7 @@ msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export list to a CSV file"
@@ -10793,19 +11062,19 @@ msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Outros"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
@@ -10845,7 +11114,7 @@ msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atallos"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
@@ -10941,11 +11210,11 @@ msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma:"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
@@ -10969,15 +11238,15 @@ msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotecas: "
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
-msgstr ""
+msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
@@ -11025,7 +11294,7 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
-msgstr ""
+msgstr "Plano:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
@@ -11037,7 +11306,7 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
-msgstr ""
+msgstr "Chan:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
@@ -11061,7 +11330,7 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar Vista"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
@@ -11213,7 +11482,7 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
-msgstr ""
+msgstr "Particionando..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
@@ -11237,7 +11506,7 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Feito!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
@@ -11307,7 +11576,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Variables:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new variable."
@@ -11315,7 +11584,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinais:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new signal."
@@ -11429,7 +11698,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Nodo(s)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
@@ -11437,11 +11706,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Disconnect Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
@@ -11453,31 +11722,31 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "O script xa ten unha función chamada '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Valor de Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Tamaño do Comentario"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode copiar o nodo función."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "O portapapeis está baleiro!"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Nodos VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode crear unha función cun nodo función."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
@@ -11493,71 +11762,71 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create Function"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
-msgstr ""
+msgstr "Editando Variable:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Sinal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Editando Sinal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
-msgstr ""
+msgstr "Membros:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Nodos..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadir Función..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
-msgstr ""
+msgstr "nome_da_funcion"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione ou cree unha función para editar a sua gráfica."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Selección"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar Tipo de Nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
@@ -11569,7 +11838,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Membro"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
@@ -11627,7 +11896,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
@@ -11678,10 +11947,14 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
+"Non está configurado o Keystore de depuración nin na configuración do "
+"editor, nin nos axustes de exportación."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
+"O Keystore Release non está configurado correctamente nos axustes de "
+"exportación."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
@@ -11728,6 +12001,8 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
+"\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar estas características "
+"adicionais (plugins)."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11777,13 +12052,17 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Construir Proxecto Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"A creación do proxecto para Android fallou; comproba a saída para encontrar "
+"o erro.\n"
+"Ou visita docs.godotengine.org para ver a documentación sobre compilación "
+"para Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Moving output"
@@ -11806,6 +12085,7 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
+"ID de App Store Team non especificado - non se pode configurar o proxecto."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
@@ -11814,6 +12094,7 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
msgstr ""
+"As iconas requeridas non están especificadas nos axustes de exportación."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
@@ -11921,6 +12202,10 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
+"Este nodo non ten unha forma física definida, polo que non pode colisionar "
+"ou interactuar con outros obxectos.\n"
+"Engade un nodo CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como fillo para "
+"definir a sua forma."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -11928,6 +12213,9 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"O nodo CollisionPolygon2D só serve para darlle unha forma física a nodos "
+"derivados de CollisionObject2D. É decir, do tipo Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -11939,6 +12227,9 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"O nodo CollisionShape2D só serve para darlle unha forma física a nodos "
+"derivados de CollisionObject2D. É decir, do tipo Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -11951,6 +12242,9 @@ msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
+"As formas físicas baseadas en polígonos non están pensadas para editarse "
+"directamente mediante o nodo CollisionShape2D. Por favor, usa o nodo "
+"CollisionPolygon2D no seu lugar."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -11960,23 +12254,23 @@ msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
-msgstr ""
+msgstr "Os nodo A e B teñen que ser do tipo PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
-msgstr ""
+msgstr "O nodo A ten que ser un nodo PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
-msgstr ""
+msgstr "O nodo B ten que ser un nodo PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
-msgstr ""
+msgstr "A articulación non está conectada a dous nodos PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
-msgstr ""
+msgstr "Os nodos A e B teñen que ser nodos PhysicsBody2D distintos"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
@@ -12016,6 +12310,10 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
+"As partículas baseadas na GPU non están soportas por o controlador de vídeo "
+"de GLES2.\n"
+"Usa o nodo CPUParticles2D no seu lugar. Podes usar a opción \"Converter a "
+"CPUParticles\" con tal motivo."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12039,6 +12337,10 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Os cambios ao tamaño do RigidBody2D (en modo ríxido ou modo personaxe) serán "
+"sobreescritos por o motor físico cando a aplicación estea executándose.\n"
+"Cambia o tamaño dos nodos fillos (CollisionShape2D e CollisionPolygon2D) no "
+"seu lugar."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
@@ -12083,6 +12385,8 @@ msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
+"O ID do controlador non pode ser 0, ou o controlador non estará asociado a "
+"ningún controlador real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -12093,6 +12397,8 @@ msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
+"O ID da áncora non pode ser 0, ou esta áncora non estará asociada a ningunha "
+"áncora real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
@@ -12120,7 +12426,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Feito"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12128,6 +12434,10 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
+"Este nodo non ten unha forma física definida, polo que non pode colisionar "
+"ou interactuar con outros obxectos.\n"
+"Engade un nodo CollisionShape ou CollisionPolygon como fillo para definir a "
+"sua forma."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -12135,6 +12445,9 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"O nodo CollisionPolygon só serve para darlle unha forma física a nodos "
+"derivados de CollisionObject. É decir, do tipo Area, StaticBody, RigidBody, "
+"KinematicBody, etc."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -12146,6 +12459,9 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"O nodo CollisionShape só serve para darlle unha forma física a nodos "
+"derivados de CollisionObject. É decir, do tipo Area, StaticBody, RigidBody, "
+"KinematicBody, etc."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -12163,6 +12479,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""
+"A forma física ConcavePolygonShape non está soportada en nodos RigidBody en "
+"ningún outro modo que non sexa o estático."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
@@ -12213,6 +12531,10 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
+"As partículas baseadas na GPU non están soportas por o controlador de vídeo "
+"de GLES2.\n"
+"Usa o nodo CPUParticles no seu lugar. Podes usar a opción \"Converter a "
+"CPUParticles\" con tal motivo."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12241,6 +12563,10 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Os cambios ao tamaño do RigidBody (en modo ríxido ou modo personaxe) serán "
+"sobreescritos por o motor físico cando a aplicación estea executándose.\n"
+"Cambia o tamaño dos nodos fillos (CollisionShape e CollisionPolygon) no seu "
+"lugar."
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
@@ -12248,11 +12574,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
-msgstr ""
+msgstr "O nodo A ten que ser un nodo PhysicsBody"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
-msgstr ""
+msgstr "O nodo B ten que ser un nodo PhysicsBody"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
@@ -12270,7 +12596,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Este corpo será ignorado ata que se lle sea asignado unha malla."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -12278,6 +12604,10 @@ msgid ""
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Os cambios ao tamaño do SoftBody serán sobreescritos por o motor físico "
+"cando a aplicación estea executándose.\n"
+"Cambia o tamaño dos nodos fillos (CollisionShape e CollisionPolygon) no seu "
+"lugar."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
@@ -12290,6 +12620,8 @@ msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
+"O nodo VehicleWheel (Roda de Vehículo) serve para proporcionar un sistema de "
+"rodas a un nodo VehicleBody. Por favor; úsao como fillo dun nodo VehicleBody."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -12361,11 +12693,11 @@ msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Sen Procesar (Raw)"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -12381,6 +12713,10 @@ msgid ""
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
+"Un nodo contedor (Container) por sí mesmo non ten ningunha utilidade, salvo "
+"que se lle engada algún Script que configure a colocación dos seus nodos "
+"fillos.\n"
+"Se non tes pensado engadir un Script, utilizada un nodo Control no seu lugar."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
@@ -12390,11 +12726,11 @@ msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, confirma..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
@@ -12410,6 +12746,9 @@ msgid ""
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
+"As ventás emerxentes (Popups) están ocultas por defecto, a non ser que "
+"chames a popup() ou calquera das funcións popup*(). Podes facelas visibles "
+"para editalas, pero ocultarasen ao iniciar a execución."
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
@@ -12424,7 +12763,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
-msgstr ""
+msgstr "(Outros)"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
@@ -12439,10 +12778,16 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
+"Esta Mini-Ventá (Viewport) no está configurada como obxectivo de "
+"renderizado. Se quere que o seu contido se mostre directamente na pantalla, "
+"convértao nun nodo fillo dun nodo Control para que poida recibir dimensións. "
+"Ou ben, fágao un RenderTarget e asigne a súa textura a algún nodo."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr ""
+"As dimensións da Mini-Ventá (Viewport) deben de ser maior que 0 para poder "
+"renderizar nada."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""