diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/gl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/gl.po | 2755 |
1 files changed, 1550 insertions, 1205 deletions
diff --git a/editor/translations/gl.po b/editor/translations/gl.po index c3efe67d46..8a4250e00e 100644 --- a/editor/translations/gl.po +++ b/editor/translations/gl.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# LANGUAGE translation of the Godot Engine editor. +# Galician translation of the Godot Engine editor. # Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Andy Barcia <andybarcia4@gmail.com>, 2021. +# PokeGalaico <abloodyfreaks@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-15 10:51+0000\n" "Last-Translator: Andy Barcia <andybarcia4@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/gl/>\n" @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Clips de Audio:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "" +msgstr "Clips de Animación:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Discreto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Detonante (Trigger)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Agrupar pistas por nodo ou mostralas coma unha simple lista." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" -msgstr "" +msgstr "Axuste de Cuadrícula:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -658,11 +659,11 @@ msgstr "Engadir Clip de Pista de Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Inicio do Clip na Pista de Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Final do Clip na Pista de Audio" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" @@ -959,11 +960,11 @@ msgstr "Descrición:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" -msgstr "" +msgstr "Buscar Substitución Para:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "" +msgstr "Dependencias De:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -971,7 +972,7 @@ msgid "" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "A escena '%s' agora mesmo está sendo editada.\n" -"Os cambios so terán efecto cando sexa recargada." +"Os cambios só terán efecto cando sexa recargada." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -979,7 +980,7 @@ msgid "" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "O recurso '%s' agora mesmo está sendo usado.\n" -"Os cambios so terán efecto cando sexa recargado." +"Os cambios só terán efecto cando sexa recargado." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr "Dependencias:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "" +msgstr "Corrixir Erros" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "É Dono de" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "" +msgstr "Recursos Sen Dono Explícito:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" @@ -1444,15 +1445,15 @@ msgstr "Non debe coincidir co nome dunha constante global xa existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Unha palabra clave non pode usarse como nome dun AutoCargador." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "" +msgstr "Xa existe un AutoCargador nomeado '%s'!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" -msgstr "" +msgstr "Renomear AutoCargador" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" @@ -1460,11 +1461,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "" +msgstr "Mover AutoCargador" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "" +msgstr "Eliminar AutoCargador" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" @@ -1472,15 +1473,15 @@ msgstr "Activar" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" -msgstr "" +msgstr "Reordenar AutoCargadores" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" -msgstr "" +msgstr "Non se puido engadir AutoCargador:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "" +msgstr "Engadir AutoCargador" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr "Elixir" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "" +msgstr "Gardando Arquivo:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" @@ -1660,77 +1661,78 @@ msgstr "Biblioteca de Assets" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "" +msgstr "Edición de Árbore de Escenas" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" -msgstr "" +msgstr "Panel de Nodos" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem Dock" -msgstr "" +msgstr "Panel de Sistema de Arquivos" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" -msgstr "" +msgstr "Panel de Importación" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "" +msgstr "Eliminar perfil '%s'? (non se pode deshacer)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Un perfil debe ter un nome de arquivo válido, e non pode conter '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Un perfil con este nome xa existe." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Propiedades Desactivadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor Desactivado)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcións de Clase:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "" +msgstr "Activar o Editor Contextual" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Properties:" -msgstr "" +msgstr "Propiedades Activadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Features:" -msgstr "" +msgstr "Características Activadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Classes:" -msgstr "" +msgstr "Clases Activadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "O formato '%s' do arquivo non é válido, a importación foi cancelada." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"O perfil '%s' xa existe. Elimínao antes de importar; importación abortada." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Erro gardando o perfil á ruta: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" @@ -1738,151 +1740,152 @@ msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" -msgstr "" +msgstr "Perfil Actual:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" -msgstr "" +msgstr "Convertelo no Actual" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importación" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportación" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" -msgstr "" +msgstr "Perfils Dispoñibles:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" -msgstr "" +msgstr "Opcións de Clase" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do novo perfil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase Profile" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de Características de Godot" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" -msgstr "" +msgstr "Importar Perfil(s)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" -msgstr "" +msgstr "Exportar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "" +msgstr "Administrar Perfils de Características de Godot" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Cartafol Actual" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "O arquivo xa existe ¿Queres sobreescribilo?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Este Cartafol" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "Copiar Ruta" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Abrir no Explorador de Arquivos" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" -msgstr "" +msgstr "Amosar no Explorador de Arquivos" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." -msgstr "" +msgstr "Novo Cartafol..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Todos Recoñecidos" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" -msgstr "" +msgstr "Todos os Arquivos (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" -msgstr "" +msgstr "Abrir un Arquivo" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" -msgstr "" +msgstr "Abrir Arquivo(s)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" -msgstr "" +msgstr "Abrir un Directorio" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" -msgstr "" +msgstr "Abrir un Arquivo ou Directorio" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gardar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Gardar un Arquivo" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "Retroceder" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" -msgstr "" +msgstr "Avanzar" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" -msgstr "" +msgstr "Subir" #: editor/editor_file_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Amosar/Ocultar Arquivos Ocultos" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. Favorito" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. Modo" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" @@ -1890,61 +1893,61 @@ msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "" +msgstr "Subir Favorito" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "" +msgstr "Baixar Favorito" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." -msgstr "" +msgstr "Ir ao cartafol anterior." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." -msgstr "" +msgstr "Ir ao cartafol seguinte." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." -msgstr "" +msgstr "Ir ao cartafol padre." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "Actualizar Arquivos." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "" +msgstr "Quitar cartafol actual de favoritos." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "Amosar/Ocultar arquivos ocultos." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "" +msgstr "Ver elementos coma unha cuadrícula de miniaturas." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "" +msgstr "Ver elementos coma unha lista." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" -msgstr "" +msgstr "Directorios e Arquivos:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Vista Previa:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Arquivo:" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "" +msgstr "Escanear Fontes" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" @@ -1954,52 +1957,53 @@ msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "" +msgstr "(Re)Importando Assets" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Superior" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" -msgstr "" +msgstr "Clase:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" -msgstr "" +msgstr "Herda de:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" -msgstr "" +msgstr "Herdado de:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrición" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Tutoriales en liña" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #: editor/editor_help.cpp msgid "override:" -msgstr "" +msgstr "sobrescribir:" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" -msgstr "" +msgstr "por defecto:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos" #: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy msgid "Theme Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades do Tema" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" @@ -2007,120 +2011,124 @@ msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Descrición de Propiedades" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" -msgstr "" +msgstr "(valor)" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Actualmente non hai unha descripción desta propiedade. Axúdanos [color=" +"$color][url=$url]contribuíndo cunha descripción[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Descrición de Métodos" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Actualmente non hai unha descripción deste método. Axúdanos [color=$color]" +"[url=$url]contribuíndo cunha descripción[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "" +msgstr "Buscar na Axuda" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distinguir Maíusculas e Minúsculas" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Amosar Xerarquía" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" -msgstr "" +msgstr "Amosar Todo" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "" +msgstr "Só Clases" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" -msgstr "" +msgstr "Só Métodos" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" -msgstr "" +msgstr "Só Sinais" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" -msgstr "" +msgstr "Só Constantes" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" -msgstr "" +msgstr "Só Propiedades" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" -msgstr "" +msgstr "Só Propiedades de Temas" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo do Membro" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Clase" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Sinal" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Constante" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedade" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedade de Temas" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "Propiedade:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Establecer" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" -msgstr "" +msgstr "Establecer Varios:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "Saída:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Copy Selection" -msgstr "" +msgstr "Copiar Selección" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp @@ -2130,144 +2138,152 @@ msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" -msgstr "" +msgstr "Limpar Saída" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Deter" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Baixada" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Subida" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Nodo" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" -msgstr "" +msgstr "RPC Entrante" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" -msgstr "" +msgstr "RSET Entrante" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" -msgstr "" +msgstr "RPC Saínte" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" -msgstr "" +msgstr "RSET Saínte" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "Nova Xanela" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "" +msgstr "Os recursos importados non se poden gardar." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Vale" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "" +msgstr "Erro gardando o recurso!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" +"Este recurso non pode gardarse porque non pertence á escena actual. Primero " +"fágao único." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." -msgstr "" +msgstr "Gardar Recurso Como..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" -msgstr "" +msgstr "Non se puido abrir o arquivo para escritura:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "" +msgstr "O formato do arquivo solicitado é descoñecido:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "" +msgstr "Erro ao gardar." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" +"Non se puido abrir '%s'. Pode ser que o arquivo fose movido ou eliminado." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "" +msgstr "Erro ao analizar sintacticamente '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fin de arquivo inesperado en '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "" +msgstr "Non se encontrou '%s' ou as súas dependencias." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "" +msgstr "Erro ao cargar '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "" +msgstr "Gardando Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "" +msgstr "Analizando" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Creando Miniatura" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "" +msgstr "Esta operación non pode realizarse sen un nodo raíz." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" +"Esta escena non pode gardarse porque hai unha relación de instanciación " +"cíclica con outra escena.\n" +"Por favor, solucione o problema e inténteo de novo." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" +"Non se puido gardar a escena. Posiblemente as dependencias (instancias ou " +"herenzas) non puideron satisfacerse." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "" +msgstr "Non se pode sobreescribir escena que sigue aberta!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2290,6 +2306,9 @@ msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" +"Produciuse un erro mentres se trataba de gardar a disposición das ventás do " +"editor.\n" +"Asegúrese de que o cartafol do editor ten dereitos de escritura." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2297,14 +2316,17 @@ msgid "" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" +"A disposición por defecto do editor foi sobreescrita.\n" +"Para devolver a disposición por defecto a súa configuración orixinal, usa a " +"opción 'Eliminar Disposición' e elimina a Disposición por defecto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "" +msgstr "Nome de disposición non encontrada!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored the Default layout to its base settings." -msgstr "" +msgstr "Restableceuse a disposición por defecto aos seus valores orixinais." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2312,18 +2334,25 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"Este recurso pertence a unha escena importada, polo que non é editable.\n" +"Por favor; lea a documentación referente a importación de escenas para " +"entender o fluxo de traballo." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" +"Este recurso pertence a unha escena instanciada ou herdada.\n" +"Os cambios que lle faga non se gardarán cando garde a escena actual." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" +"Este recurso foi importado, polo que non é editable. Cambia a súa " +"configuración no panel de importación, e reimportao." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2332,6 +2361,10 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"Esta escena foi importada, polo que cambios na escena non serán gardados.\n" +"Instanciala ou herdala permitirá facerlle cambios permanentes.\n" +"Por favor, lea a documentación referente a importación de escenas para " +"entender o fluxo de traballo." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2339,70 +2372,74 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" +"Este é un obxecto remoto, polo que os cambios que lle faga non serán " +"permanentes.\n" +"Por favor; lea a documentación referente a depuración para entender o fluxo " +"de traballo." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "" +msgstr "Non hai unha escena definida para executar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." -msgstr "" +msgstr "Garda a escena antes de executala..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "" +msgstr "Non se puido iniciar subproceso!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "" +msgstr "Abrir Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "" +msgstr "Abrir Escena Base" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." -msgstr "" +msgstr "Apertura Rápida..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "" +msgstr "Apertura Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "" +msgstr "Apertura Rápida de Script..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" -msgstr "" +msgstr "Gardar e Pechar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "" +msgstr "Gardar os cambios de '%s' antes de pechar?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "" +msgstr "Gardado(s) %s recurso(s) modificado(s)." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "" +msgstr "Necesítase un nodo raíz para gardar a escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "" +msgstr "Gardar Escena Como..." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "" +msgstr "Esta operación non pode realizarse se unha escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "Exportar Biblioteca de Mallas" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "" +msgstr "Esta operación non pode realizarse sen un nodo raíz." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" @@ -2410,122 +2447,144 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "" +msgstr "Esta operación non pode realizarse sen un nodo seleccionado." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "" +msgstr "Escena actual non gardada ¿Abrir de todos os modos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "" +msgstr "Non se pode volver a cargar unha escena que nunca foi gardada." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Saved Scene" -msgstr "" +msgstr "Recargar Escena Gardada" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" +"A escena actual ten cambios non gardados.\n" +"Quere volver a cargar a escena cargada de todos os modos? Esta acción non se " +"pode deshacer." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "" +msgstr "Execución Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Saír" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "" +msgstr "Saír do editor?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "" +msgstr "Abrir o Administrador de Proxectos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" -msgstr "" +msgstr "Gardar e Saír" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Gardar os cambios nas seguintes escenas antes de saír?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" +"Gardar os cambios nas seguintes escenas antes de abrir o Administrador de " +"Proxectos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" +"Esta opción está anticuada. As situacións nas que a actualización debe ser " +"forzada agora considéranse un erro. Por favor, repórtao." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Elexir unha Escena Principal" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "" +msgstr "Pechar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" -msgstr "" +msgstr "Reabrir Escena Pechada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" +"Non se puido activar a característica adicional (Plugin): Fallou a análise " +"sintáctica da configuración de '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" +"Non se puido encontrar o campo do Script na característica adicional " +"(Plugin) en 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "" +"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" +"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: " +"'%s'. Parece que hai un erro no código; por favor, comproba a sintaxe." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" +"Non se puido cargar o Script da característica adicional (Plugin): O tipo " +"base de %s non é EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" +"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: " +"'%s'. O script non está en modo ferramenta (tool)." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" +"A escena '%s' foi automáticamente importada, polo que non pode modificarse.\n" +"Para facerlle cambios pódese crear unha nova escena herdada." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" +"Erro cargando a escena: debe estar dentro da ruta do proxecto. Usa \"Importar" +"\" para abrir a escena, e despois gardala dentro da ruta do proxecto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "" +msgstr "A escena '%s' ten dependencias rotas:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "" +msgstr "Limpar Escenas Recentes" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2533,6 +2592,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Nunca se definiu unha escena principal. Seleccionar unha?\n" +"Podes cambialo despois na \"Configuración do Proxecto\", na categoría " +"\"Aplicación\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2540,6 +2602,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"A escena seleccionada '%s' non existe. Seleccionar unha válida?\n" +"Podes cambiala despois en \"Configuración do Proxecto\" na categoría " +"\"aplicación\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2547,48 +2612,52 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"A escena seleccionada '%s' non é un arquivo de escenas. Seleccionar un " +"arquivo válido?\n" +"Podes cambialo despois en \"Configuración do Proxecto\" na categoría " +"\"aplicación\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "" +msgstr "Gardar Disposición" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Dispoción" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por Defecto" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" -msgstr "" +msgstr "Amosar no Sistema de Arquivos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" -msgstr "" +msgstr "Reproducir Esta Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Pechar Pestana" #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Desfacer Pechar Pestana" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "Pechar Outras Pestanas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Pechar Pestanas á Dereita" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" -msgstr "" +msgstr "Pechar Todas as Pestanas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2596,87 +2665,87 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "" +msgstr "%d arquivos ou cartafois máis" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" -msgstr "" +msgstr "%d cartafois máis" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" -msgstr "" +msgstr "%d arquivos máis" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "" +msgstr "Posición do Panel" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Sen Distraccións" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. modo sen distraccións." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "" +msgstr "Engadir unha nova escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" -msgstr "" +msgstr "Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "" +msgstr "Ir á escena aberta previamente." #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" -msgstr "" +msgstr "Copiar Texto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "" +msgstr "Seguinte pestana" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "" +msgstr "Anterior Pestana" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." -msgstr "" +msgstr "Filtrar Arquivos..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "" +msgstr "Operacións con arquivos de escenas." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "" +msgstr "Nova Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "" +msgstr "Nova Escena Herdada..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." -msgstr "" +msgstr "Abrir Escena..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Abrir Recente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "" +msgstr "Gardar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" -msgstr "" +msgstr "Gardar Todas as Escenas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "" +msgstr "Converter a..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." @@ -2689,41 +2758,41 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfacer" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refacer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "" +msgstr "Ferramentas varias do proxecto ou escena." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proxecto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." -msgstr "" +msgstr "Axustes do Proxecto..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" -msgstr "" +msgstr "Control de Versións" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" -msgstr "" +msgstr "Configurar Control de Versións" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Control de Versións" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Exportar..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." @@ -2731,28 +2800,28 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir Cartafol de Datos do Proxecto" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." -msgstr "" +msgstr "Explorador de Recursos Orfos..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "" +msgstr "Saír á Lista de Proxectos" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuración" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "" +msgstr "Exportar con Depuración Remota" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2763,10 +2832,17 @@ msgid "" "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" +"Cando esta opción está activada, usar o despregue dun só clic fará que o " +"executable intente conectarse a IP deste computador, para poder depurar o " +"proxecto mentres este está executandose no dispositivo.\n" +"Esta opción está pensada para ser utilizada coa depuración remota " +"(normalmente nun dispositivo móbil).\n" +"Non necesita activar esta opción para utilizar o depurador de GDScript de " +"forma local." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Exportación Reducida co Sistema de Arquivos en Rede" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2777,6 +2853,12 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" +"Cando esta opción está activada, usar o despregue don só clic para Android " +"exportará só o executable, sen os datos do proxecto.\n" +"O sistema de arquivos proporcionarase por o editor na rede.\n" +"En Android ao despregar a aplicación usarase o USB para obter maior " +"rendemento. Esta opción acelera o proceso de proba en proxectos con gran " +"cantidade de Assets." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" @@ -2790,7 +2872,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegación Visible" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2800,7 +2882,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar Cambios na Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2809,10 +2891,14 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" +"Cando esta opción está activada, calquera cambio na escena no editor verase " +"reflectido no proxecto en execución.\n" +"Cando é usado remotamente nun dispositivo, é máis eficiente cando o sistema " +"de arquivos en rede está activado." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Script Changes" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar Cambios nos Scripts" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2821,50 +2907,56 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" +"Cando esta opción está activada, calquera script gardada será recargada no " +"proxecto mentras este está en execución.\n" +"Cando é usado remotamente nun dispositivo, é máis eficiente cando o sistema " +"de arquivos en rede está activado." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." -msgstr "" +msgstr "Configuración do Editor..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposición das Ventás do Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Captura de Pantalla" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "" +"As capturas de pantalla gárdanse no cartafol de Datos/Configuración do " +"Editor." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. Pantalla Completa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. Consola do Sistema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir Cartafol de Datos/Configuración do Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir Cartafol de Datos do Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir Cartafol de Configuración do Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." -msgstr "" +msgstr "Administrar Características do Editor..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." @@ -2872,7 +2964,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -2880,89 +2972,89 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" -msgstr "" +msgstr "Documentación En Liña" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "" +msgstr "Preguntas e Respostas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Reportar un Erro" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" -msgstr "" +msgstr "Reportar Problema ca Documentación" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunidade" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Acerca De" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "" +msgstr "Reproduce o proxecto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Executar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "" +msgstr "Pausa a execución da escena para a depuración." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "" +msgstr "Pausar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "" +msgstr "Detén a escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "" +msgstr "Reproduce a escena actual." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "" +msgstr "Executar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "" +msgstr "Executar escena a elixir" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "" +msgstr "Executar Escena a Elixir" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "" +msgstr "Cambiar o controlador de vídeo require reiniciar o editor." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Save & Restart" -msgstr "" +msgstr "Gardar e Reinicar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "" +msgstr "Xira cando o editor actualiza a pantalla." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" -msgstr "" +msgstr "Actualizar de Maneira Continua" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update When Changed" -msgstr "" +msgstr "Actualizar Cando Sexa Necesario" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" @@ -2970,23 +3062,23 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "" +msgstr "Sistema de Arquivos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "Inspector" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "" +msgstr "Estender Panel Inferior" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Saída" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Non Gardar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." @@ -3025,180 +3117,203 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de Exportación" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "" +msgstr "Combinar Con Existentes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" +msgstr "Abrir e Executar un Script" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" msgstr "" +"Este shader foi modificado en disco.\n" +"Que acción deberían de tomarse?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Volver a Gardar" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" -msgstr "" +msgstr "Nova Escena Herdada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" -msgstr "" +msgstr "Erros durante a Carga" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Elixir" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir Editor 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir Editor 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir Editor de Scripts" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "" +msgstr "Abrir Biblioteca de Assets" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir o seguinte editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir o anterior editor" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." -msgstr "" +msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "" +msgstr "Creando Previsualización de Mallas" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." -msgstr "" +msgstr "Miniatura..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Main Script:" -msgstr "" +msgstr "Script Principal:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" -msgstr "" +msgstr "Editar Característica Adicional (Plugin)" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Características Adicionais (Plugins) Instalados:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versión:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Estado:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit:" -msgstr "" +msgstr "Editar:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" -msgstr "" +msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Duración de Fotograma (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Tempo Medio (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "" +msgstr "Fotograma %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "" +msgstr "Fotograma de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "" +msgstr "Inclusivo" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "" +msgstr "Propio" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "" +msgstr "Fotograma #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Chamadas" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" -msgstr "" +msgstr "Editar Texto:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activado" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Capa" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "" +msgstr "Bit %d, valor %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" -msgstr "" +msgstr "[Baleiro]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." -msgstr "" +msgstr "Asignar..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "" +msgstr "Identificador de Recurso (RID) inválido" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" +"O recurso seleccionado (%s) non coincide con ningún tipo esperado para esta " +"propiedade (%s)." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" +"Non se pode crear un ViewportTexture nun recurso gardado coma un arquivo.\n" +"O recurso ten que pertencer a unha escena." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3210,23 +3325,23 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "" +msgstr "Selecciona unha Mini-Ventá (Viewport)" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" -msgstr "" +msgstr "Novo Script" #: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend Script" -msgstr "" +msgstr "Estender Script" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" -msgstr "" +msgstr "Novo %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" -msgstr "" +msgstr "Facer Único" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -3240,40 +3355,40 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" -msgstr "" +msgstr "Converter a %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "" +msgstr "O nodo seleccionado non é unha Mini-Ventá (Viewport)!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " -msgstr "" +msgstr "Tamaño: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " -msgstr "" +msgstr "Páxina: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Elemento" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" -msgstr "" +msgstr "Nova Chave:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" -msgstr "" +msgstr "Novo Valor:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "" +msgstr "Engadir Parella Chave/Valor" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" @@ -3281,67 +3396,72 @@ msgid "" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" +"Non se encontraron axustes de exportación executables para esta plataforma.\n" +"Engade uns axustes de exportación executables, ou define algún xa existente " +"como executable." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "" +msgstr "Escribe a túa lóxica no método '_run()'." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "" +msgstr "Xa hai unha escena editada." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "" +msgstr "Non se puido instanciar o script:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "" +msgstr "Olvidaches a palabra clave 'tool'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" -msgstr "" +msgstr "Non se puido executar o script:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "" +msgstr "Olvidaches o método '_run'?" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" +"Mantén pulsado Ctrl para redondear a enteiros. Mantén pulsado Shift para " +"cambios máis precisos." #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" -msgstr "" +msgstr "Selecciona o(s) Nodo(s) a Importar" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Examinar" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta da Escena:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "" +msgstr "Importar Desde Nodo:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Redownload" -msgstr "" +msgstr "Volver a Descargar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" -msgstr "" +msgstr "(Instalado)" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." @@ -3349,11 +3469,11 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" -msgstr "" +msgstr "(Non encontrado)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" -msgstr "" +msgstr "(Actual)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." @@ -3385,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" -msgstr "" +msgstr "Importando:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." @@ -3409,16 +3529,16 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." -msgstr "" +msgstr "Non se pode conectar." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." -msgstr "" +msgstr "Sen resposta." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Request Failed." -msgstr "" +msgstr "A Petición Fracasou." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Redirect Loop." @@ -3427,15 +3547,15 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" -msgstr "" +msgstr "Fracasado:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." -msgstr "" +msgstr "Descarga Completa." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" -msgstr "" +msgstr "Non se pode eliminar o arquivo temporal:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3445,7 +3565,7 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" -msgstr "" +msgstr "Erro ao solicitar a URL:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." @@ -3453,61 +3573,61 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" -msgstr "" +msgstr "Resolvendo" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" -msgstr "" +msgstr "Non se puido Resolver" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conectando..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" -msgstr "" +msgstr "Non se Pode Conectar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectado" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." -msgstr "" +msgstr "Solicitando..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Descargando" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Conexión" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" -msgstr "" +msgstr "Erro SSL Handshake" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "" +msgstr "Descomprimindo Recursos de Compilación de Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" -msgstr "" +msgstr "Versión Actual:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" -msgstr "" +msgstr "Versións Instaladas:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" -msgstr "" +msgstr "Instalar Dende Arquivo" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" @@ -3531,15 +3651,17 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un mirror da lista: (Shift+Clic: Abrir no Navegador)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" +"Estado: Fallou a importación do arquivo. Por favor, amaña o arquivo e " +"impórtao manualmente." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." @@ -3547,35 +3669,35 @@ msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Non se pode mover un cartafol dentro de sí mesmo." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" -msgstr "" +msgstr "Erro ao mover:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" -msgstr "" +msgstr "Erro ao duplicar:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de actualizar dependencias:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." -msgstr "" +msgstr "Nome non proporcionado." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "O nome proporcionado contén caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Xa existe un arquivo ou cartafol con este nome." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "O nome contén caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" @@ -3586,257 +3708,267 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" +"Os seguintes arquivos ou cartafois entran en conflicto con elementos da " +"ubicación de destino '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Queres sobreescribilos?" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" -msgstr "" +msgstr "Renomeando Arquivo:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" -msgstr "" +msgstr "Renomeando Cartafol:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" -msgstr "" +msgstr "Duplicando Arquivo:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" -msgstr "" +msgstr "Duplicando Cartafol:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" -msgstr "" +msgstr "Nova Escena Herdada" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Set As Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Establecer coma Escena Principal" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" -msgstr "" +msgstr "Abrir Escenas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Instanciar" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "Engadir a Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" +msgstr "Eliminar de Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." -msgstr "" +msgstr "Editar Dependencias..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." -msgstr "" +msgstr "Ver Donos..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." -msgstr "" +msgstr "Mover a..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." -msgstr "" +msgstr "Nova Escena..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." -msgstr "" +msgstr "Novo Script..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." -msgstr "" +msgstr "Novo Recurso..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Expandir Todo" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Colapsar Todo" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "Duplicar..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Mover á Papeleira" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Renomear..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" -msgstr "" +msgstr "Anterior Cartafol/Arquivo" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Folder/File" -msgstr "" +msgstr "Seguinte Cartafol/Arquivo" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Reexaminar Sistema de Arquivos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. Modo Dividido" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" -msgstr "" +msgstr "Buscar arquivos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" +"Examinando arquivos,\n" +"Por favor, espere..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Renomear" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Sobreescribir" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Create Scene" -msgstr "" +msgstr "Crear Escena" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "" +msgstr "Crear Script" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" -msgstr "" +msgstr "Buscar en Arquivos" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Buscar:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Cartafol:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" -msgstr "" +msgstr "Filtros:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Inclúe os arquivos coas seguintes extensións. Engádeos ou elimínaos na " +"Configuración do proxecto." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." -msgstr "" +msgstr "Buscar..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." -msgstr "" +msgstr "Substituír..." #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " -msgstr "" +msgstr "Buscar: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace: " -msgstr "" +msgstr "Substituír: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "" +msgstr "Substituír todo (non se pode defacer)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Procurando..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d match in %d file." -msgstr "" +msgstr "%d coincidencia en %d arquivo." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d matches in %d file." -msgstr "" +msgstr "%d coincidencias en %d arquivo." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d matches in %d files." -msgstr "" +msgstr "%d coincidencias en %d arquivos." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" -msgstr "" +msgstr "Engadir ao Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "" +msgstr "Eliminar do Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." -msgstr "" +msgstr "Este nome de grupo xa existe." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." -msgstr "" +msgstr "Nome de grupo inválido." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Rename Group" -msgstr "" +msgstr "Renomear Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Delete Group" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Grupo" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes Not in Group" -msgstr "" +msgstr "Nodos Fora do Grupo" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" -msgstr "" +msgstr "Filtrar nodos" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" -msgstr "" +msgstr "Nodos no Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "" +msgstr "Os grupos baleiros serán automaticamente eliminados." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Grupos" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" -msgstr "" +msgstr "Administrar Grupos" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" @@ -3844,31 +3976,31 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "" +msgstr "Importar con Animacións Separadas" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "" +msgstr "Importar con Materiais Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "" +msgstr "Importar con Obxectos Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importar con Obxectos e Materiais Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importar con Obxectos e Animacións Separadas" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importar con Materiais e Animacións Separadas" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importar con Obxectos, Materiais, e Animacións Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" @@ -3876,16 +4008,16 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importar como Escenas e Materiales Múltiples" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "" +msgstr "Importar Escena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "" +msgstr "Importando Escena..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" @@ -3917,11 +4049,11 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Gardando..." #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" -msgstr "" +msgstr "%d Arquivos" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" @@ -3933,15 +4065,15 @@ msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" -msgstr "" +msgstr "Importar Como:" #: editor/import_dock.cpp msgid "Preset" -msgstr "" +msgstr "Axustes de Importación" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" -msgstr "" +msgstr "Reimportar" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" @@ -3958,24 +4090,24 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." -msgstr "" +msgstr "Fallou a carga do Recurso." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Expand All Properties" -msgstr "" +msgstr "Expandir Tódalas Propiedades" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Collapse All Properties" -msgstr "" +msgstr "Colapsar Tódalas Propiedades" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Gardar Como..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parámetros" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" @@ -3983,7 +4115,7 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" -msgstr "" +msgstr "Copiar Recurso" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" @@ -3995,7 +4127,7 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" -msgstr "" +msgstr "Abrir na Axuda" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." @@ -4023,15 +4155,15 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." -msgstr "" +msgstr "Propiedade de Obxectos." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" -msgstr "" +msgstr "Filtrar propiedades" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" -msgstr "" +msgstr "Os cambios poderían perderse!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" @@ -4039,46 +4171,46 @@ msgstr "" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un nodo para editar as súas sinais e grupos." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Editar unha Característica Adicional (Plugin)" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Crear unha Característica Adicional (Plugin)" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Plugin:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" -msgstr "" +msgstr "Subcartafol:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Linguaxe:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Script:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" -msgstr "" +msgstr "Activar agora?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" -msgstr "" +msgstr "Crear Polígono" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." -msgstr "" +msgstr "Crear puntos." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" @@ -4086,27 +4218,30 @@ msgid "" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" +"Editar puntos.\n" +"Clic Izq: Mover Punto\n" +"Clic Der: Eliminar Punto" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." -msgstr "" +msgstr "Borrar puntos." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon" -msgstr "" +msgstr "Editar Polígono" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" -msgstr "" +msgstr "Inserir Punto" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Polígono e Punto" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4114,14 +4249,14 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "" +msgstr "Engadir Animación" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." -msgstr "" +msgstr "Cargar..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4140,7 +4275,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." -msgstr "" +msgstr "Non se pode usar este tipo de nodo. Só nodos raíz están permitidos." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4168,6 +4303,9 @@ msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" +"O AnimationTree está inactivo.\n" +"Actívao para permitir a reprodución; e comproba os avisos do nodo se hai un " +"erro na activación." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4182,18 +4320,18 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "" +msgstr "Activar axuste de cuadrícula e amosar cuadrícula." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Punto" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir Editor" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4208,7 +4346,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" -msgstr "" +msgstr "Engadir Triángulo" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" @@ -4253,16 +4391,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "" +msgstr "Mezcla:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed" -msgstr "" +msgstr "Parámetro Cambiado" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" -msgstr "" +msgstr "Editar Flitros" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." @@ -4274,7 +4412,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" -msgstr "" +msgstr "Nodo Movido" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." @@ -4283,26 +4421,26 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Connected" -msgstr "" +msgstr "Nodos Conectado" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Nodos Desconectados" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Animation" -msgstr "" +msgstr "Establecer Animación" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Node" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Nodo" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Nodo(s)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" @@ -4310,7 +4448,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Filtro" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." @@ -4329,25 +4467,25 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" -msgstr "" +msgstr "Clips de Animación" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Audio Clips" -msgstr "" +msgstr "Clips de Audio" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcións" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" -msgstr "" +msgstr "Nodo Renomeado" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." -msgstr "" +msgstr "Engadir Nodo..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4360,7 +4498,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. Auto-reproducción" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" @@ -4368,7 +4506,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "" +msgstr "Nova Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" @@ -4377,12 +4515,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Animación?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" @@ -4395,7 +4533,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "" +msgstr "Renomear Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" @@ -4407,11 +4545,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "" +msgstr "Cargar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" @@ -4423,11 +4561,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "" +msgstr "Animación Pegada" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "" +msgstr "Pegar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" @@ -4463,19 +4601,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." -msgstr "" +msgstr "Editar Transicións..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" -msgstr "" +msgstr "Abrir no Inspector" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -4495,19 +4633,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" -msgstr "" +msgstr "Direccións" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "Pasado" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Futuro" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidad" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" @@ -4543,14 +4681,14 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome da Animación:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" @@ -4566,40 +4704,40 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Move Node" -msgstr "" +msgstr "Mover Nodo" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition exists!" -msgstr "" +msgstr "Existe transición!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" -msgstr "" +msgstr "Engadir Transición" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "" +msgstr "Engadir Nodo" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "Inmediata" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "" +msgstr "Ao Final" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Viaxe" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." @@ -4611,11 +4749,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" -msgstr "" +msgstr "Nodo Eliminado" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" -msgstr "" +msgstr "Transición Eliminada" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" @@ -4630,11 +4768,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." -msgstr "" +msgstr "Crear novos nodos." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." -msgstr "" +msgstr "Conectar nodos." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Remove selected node or transition." @@ -4650,11 +4788,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " -msgstr "" +msgstr "Transición: " #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de Reprodución:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4663,12 +4801,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" -msgstr "" +msgstr "Novo nome:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" @@ -4680,19 +4818,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Mezcla" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "" +msgstr "Mezcla" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" -msgstr "" +msgstr "Auto Reinicio:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" @@ -4700,12 +4838,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" -msgstr "" +msgstr "Comezar!" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Cantidade:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" @@ -4721,13 +4859,13 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "Actual:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" -msgstr "" +msgstr "Engadir Entrada" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" @@ -4739,7 +4877,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Entrada" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." @@ -4751,11 +4889,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "" +msgstr "Nodo de Animación" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" -msgstr "" +msgstr "Nodo de Execución Única (Oneshot)" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" @@ -4787,27 +4925,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." -msgstr "" +msgstr "Importar Animacións..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "" +msgstr "Editar Filtros do Nodo" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" -msgstr "" +msgstr "Contidos:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" -msgstr "" +msgstr "Ver Arquivos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." -msgstr "" +msgstr "Houbo un erro na conexión; por favor, inténtao de novo." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" @@ -4815,7 +4953,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" -msgstr "" +msgstr "Non houbo respota por parte do host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" @@ -4827,7 +4965,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." -msgstr "" +msgstr "A petición fallou." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" @@ -4835,7 +4973,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." -msgstr "" +msgstr "Erro de escritura." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" @@ -4851,7 +4989,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." -msgstr "" +msgstr "Timeout." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." @@ -4859,11 +4997,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" -msgstr "" +msgstr "Esperado:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" -msgstr "" +msgstr "Recibido:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" @@ -4875,15 +5013,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." -msgstr "" +msgstr "Descargando (%s / %s)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Descargando..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." -msgstr "" +msgstr "Resolvendo..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" @@ -4891,19 +5029,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Ocioso" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." -msgstr "" +msgstr "Instalar..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintentar" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" -msgstr "" +msgstr "Erro na Descarga" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" @@ -4911,7 +5049,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Actualizado Recentemente" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" @@ -4919,80 +5057,80 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" -msgstr "" +msgstr "Nome (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" -msgstr "" +msgstr "Nome (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (A-Z)" -msgstr "" +msgstr "Licenza (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (Z-A)" -msgstr "" +msgstr "Licenza (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primeiro" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Derradeiro" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Non houbo resultado para \"%s\"." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "Importar..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." -msgstr "" +msgstr "Características Adicionais (Plugins)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "Ordenar:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "Categoría:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" -msgstr "" +msgstr "Sitio:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "Oficial" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Probas" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Cargando..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" @@ -5023,6 +5161,8 @@ msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" +"Algunha malla é inválida. Asegúrese de que o os valores do canle UV2 están " +"contidos dentro da rexión cadrada ([0.0,1.0], [0.0,1.0])." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5040,11 +5180,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista Previa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "" +msgstr "Configurar Axuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" @@ -5076,31 +5216,31 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" -msgstr "" +msgstr "Mover Guía Vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Vertical Guide" -msgstr "" +msgstr "Crear Guía Vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Vertical Guide" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Guía Vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" -msgstr "" +msgstr "Mover Guía Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal Guide" -msgstr "" +msgstr "Crear Guía Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Horizontal Guide" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Guía Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" -msgstr "" +msgstr "Crear Guías Horizontais e Verticais" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" @@ -5160,83 +5300,83 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Arriba á Esquerda" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Arriba á Dereita" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Abaixo á Dereita" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Abaixo á Esquerda" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" -msgstr "" +msgstr "Centro á Esquerda" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" -msgstr "" +msgstr "Centro Arriba" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" -msgstr "" +msgstr "Centro á Dereita" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" -msgstr "" +msgstr "Centro Abaixo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centro" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Left Wide" -msgstr "" +msgstr "Esquerdo Alto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" -msgstr "" +msgstr "Arriba Ancho" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Right Wide" -msgstr "" +msgstr "Dereito Alto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" -msgstr "" +msgstr "Abaixo Ancho" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" -msgstr "" +msgstr "CentradoV Alto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" -msgstr "" +msgstr "CentradoH Ancho" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" -msgstr "" +msgstr "Recta Completa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Keep Ratio" -msgstr "" +msgstr "Manter Relación de Aspecto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" -msgstr "" +msgstr "Só Áncoras" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Áncoras e Marxes" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Áncoras" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5244,6 +5384,8 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "Overrides game camera with editor viewport camera." msgstr "" +"Substituír a Cámara do Xogo\n" +"Substitue a cámara do xogo pola cámara da Mini-ventá (Viewport) do editor." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5265,20 +5407,20 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Group Selected" -msgstr "" +msgstr "Agrupar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Ungroup Selected" -msgstr "" +msgstr "Desagrupar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "" +msgstr "Pegar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Guides" -msgstr "" +msgstr "Limpar Guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" @@ -5286,7 +5428,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" -msgstr "" +msgstr "Limpar Ósos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5301,25 +5443,27 @@ msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" +"Aviso: Os nodos fillos dun contedor (Container) teñen determinada a súa " +"posición e tamaño unicamente polo seu padre." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer Zoom" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" -msgstr "" +msgstr "Elixir Modo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Arrastrar: Rotar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "" +msgstr "Alt+Arrastrar: Mover" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." @@ -5332,17 +5476,17 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" -msgstr "" +msgstr "Mover Modo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Rotación" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Escalado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5350,10 +5494,12 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" +"Amosa unha lista de obxectos na posición na que se fixo clic\n" +"(O mesmo que usar Alt+Clic Dereito en modo selección)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." -msgstr "" +msgstr "Faga clic para cambiar o pivote de rotación do obxecto." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" @@ -5361,96 +5507,96 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Regra" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. axuste intelixente." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" -msgstr "" +msgstr "Usar Axuste Intelixente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. axuste de cuadrícula." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "Usar Axuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" -msgstr "" +msgstr "Opcións de Axuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "" +msgstr "Empregar Axuste de Rotación" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" -msgstr "" +msgstr "Empregar Axuste de Escalado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "" +msgstr "Axuste Relativo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Empregar Axuste aos Píxeles" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" -msgstr "" +msgstr "Axuste Intelixente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "" +msgstr "Configurar Axuste de Cuadrícula..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" -msgstr "" +msgstr "Axustar ao Pai" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "" +msgstr "Axustar á Áncora do Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "" +msgstr "Axustar aos Laterais do Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" -msgstr "" +msgstr "Axustar ao Centro do Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "" +msgstr "Axustar a Outros Nodos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" -msgstr "" +msgstr "Axustar as Guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "" +msgstr "Fixar o obxecto no sitio (non se poderá mover)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "" +msgstr "Liberar o obxecto seleccionado (pode moverse)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "" +msgstr "Asegúrase de que os fillos do obxecto non sexan seleccionables." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "" +msgstr "Volve a permitir seleccionar os fillos do obxecto." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" @@ -5458,11 +5604,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" -msgstr "" +msgstr "Amosar Ósos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Crear Óso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" @@ -5471,11 +5617,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Always Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Sempre Amosar a Cuadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -5483,35 +5629,35 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" -msgstr "" +msgstr "Amosar Regras" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "" +msgstr "Amosar Guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" -msgstr "" +msgstr "Amosar Orixe" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "" +msgstr "Amosar Mini-Ventá (Viewport)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "" +msgstr "Amosar Grupo e Bloquear Iconas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "" +msgstr "Centrar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "" +msgstr "Encadrar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Vista Previa da Escala do Lenzo (Canvas)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5536,6 +5682,10 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"Inserción automática de claves cando os obxectos son trasladados, rotados, " +"ou escalados (depenendo da Máscara).\n" +"As chaves só engádense a pistas xa existentes; nunca se crean novas pistas.\n" +"As chaves teñen que insertarse manualmente cando se utiliza por primeira vez." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" @@ -5551,19 +5701,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "" +msgstr "Copiar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "" +msgstr "Restablecer Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Multiplicar Dimensión da Cuadrícula por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Dividir Dimensión da Cuadrícula por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" @@ -5571,35 +5721,37 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Engadir %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Engadindo %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "" +msgstr "Non se pode instanciar varios nodos sen un nodo raíz." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "" +msgstr "Crear Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "" +msgstr "Erro instanciado escena desde %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Tipo por Defecto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Arrastrar e Soltar + Shift : Engade nodo como irmán\n" +"Arrastrar e Soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" @@ -5607,11 +5759,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "" +msgstr "Editar Polígono" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" @@ -5627,7 +5779,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5638,12 +5790,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Partículas" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" -msgstr "" +msgstr "Número de Puntos Xerados:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5677,7 +5829,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" -msgstr "" +msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -5723,11 +5875,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add Point" -msgstr "" +msgstr "Engadir Punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left Linear" @@ -5767,11 +5919,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "Elemento %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" @@ -5836,6 +5988,10 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" +"Fallo no Unwrap de UV. Posiblemente a malla non é unha variedade (é dicir, " +"que a malla non forma unha superficie conexa, contínua, e con dous caras " +"diferenciables). En programas de modelaxe 3D pódese eliminar xeometría que " +"non sexa unha variedade (\"Non Manifold\") fácilmente." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." @@ -5843,7 +5999,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" -msgstr "" +msgstr "O modelo non ten UVs nesta capa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" @@ -5867,7 +6023,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Malla" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -5879,6 +6035,9 @@ msgid "" "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"Crear un nodo StaticBody e asígnalle automáticamente unha forma física " +"baseada en polígonos.\n" +"Esta é a forma máis precisa (e máis lenta) de detección de colisións." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" @@ -5889,6 +6048,8 @@ msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"Crea unha formá física baseada en polígonos.\n" +"Esta é a forma máis precisa (pero máis lenta) de detectar colisións." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Collision Sibling" @@ -5899,6 +6060,8 @@ msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" +"Crea unha única forma física convexa.\n" +"Esta é a maneira más eficiente (pero menos precisa) de detectar colisións." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" @@ -5924,15 +6087,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" -msgstr "" +msgstr "Amosar UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" -msgstr "" +msgstr "Amosar UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" -msgstr "" +msgstr "Facer Unwrap do UV2 para Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" @@ -5944,7 +6107,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuración do Canle UV" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" @@ -5963,7 +6126,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Engadir Elemento" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" @@ -6039,15 +6202,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "Eixe X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Eixe Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Eixe Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" @@ -6067,7 +6230,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "Encher" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -6077,7 +6240,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "" +msgstr "Converter a CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" @@ -6093,7 +6256,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles2D" -msgstr "" +msgstr "Converter a CPUParticles2D" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -6138,7 +6301,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " @@ -6192,7 +6355,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Puntos" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6225,7 +6388,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Puntos" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6236,7 +6399,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcións" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6302,20 +6465,24 @@ msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" +"Non hai unha textura neste polígono.\n" +"Engada unha textura para editar o UV." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "Crear Mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"O polígono 2D ten vértices internos, polo que xa non se pode editar na Mini-" +"Ventá (Viewport)." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "" +msgstr "Crear Polígono e UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" @@ -6331,15 +6498,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "" +msgstr "Engadir Polígono Personalizado" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Polígono Personalizado" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "" +msgstr "Transformar Mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Polygon" @@ -6351,31 +6518,31 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "" +msgstr "Abrir Editor UV de Polígonos 2D." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor UV de Polígonos 2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" -msgstr "" +msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Puntos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygons" -msgstr "" +msgstr "Polígonos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" -msgstr "" +msgstr "Ósos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Points" -msgstr "" +msgstr "Mover Puntos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Command: Rotate" @@ -6391,23 +6558,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: Rotar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "Shift+Ctrl: Escalar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "Mover Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "Rotar Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "Escalar Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." @@ -6429,19 +6596,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Radio:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" -msgstr "" +msgstr "Copiar Polígono a UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy UV to Polygon" -msgstr "" +msgstr "Copiar UV a Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "" +msgstr "Limpar UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" @@ -6449,23 +6616,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Axuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "Activar Axuste" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Amosar Cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" -msgstr "" +msgstr "Configurar Cuadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" @@ -6493,16 +6660,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "Engadir Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "Renomear Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" @@ -6510,19 +6677,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "" +msgstr "Pegar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "Instancia:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6531,7 +6698,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "Cargar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" @@ -6571,7 +6738,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Saving" -msgstr "" +msgstr "Erro ao Gardar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme." @@ -6579,7 +6746,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" -msgstr "" +msgstr "Erro ao Importar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Text File..." @@ -6587,7 +6754,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Abrir Arquivo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." @@ -6612,7 +6779,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "Importar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" @@ -6620,7 +6787,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "Erro ao gardar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." @@ -6633,16 +6800,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Atopar Seguinte" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Atopar Anterior" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" -msgstr "" +msgstr "Filtrar scripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." @@ -6650,11 +6817,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" -msgstr "" +msgstr "Filtrar métodos" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Ordenar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -6670,19 +6837,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "Seguinte script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "Anterior script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "Abrir..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reopen Closed Script" @@ -6690,7 +6857,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "Gardar Todo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" @@ -6711,31 +6878,31 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." -msgstr "" +msgstr "Importar Tema..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "Volver a Cargar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "" +msgstr "Gardar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" -msgstr "" +msgstr "Pechar Todo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "" +msgstr "Pechar Documentación" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Executar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" @@ -6752,7 +6919,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" @@ -6768,19 +6935,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "Buscar na documentación de referencia." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "Ir ao anterior documento editado." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "Ir ao seguinte documento editado." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Descartar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6788,23 +6955,13 @@ msgid "" "What action should be taken?:" msgstr "" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Depurador" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de Búsqueda" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Scripts" @@ -6816,11 +6973,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Obxectivo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" @@ -6829,15 +6986,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" -msgstr "" +msgstr "[Ignorar]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Liña" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" -msgstr "" +msgstr "Ir a Función" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." @@ -6854,32 +7011,32 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "Elexir Cor" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "" +msgstr "Converter Maiús./Minús." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Maiúscula" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Minúscula" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "Capitalizar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" +msgstr "Marcador de Sintaxe" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Breakpoints" @@ -6888,168 +7045,170 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Ir a" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Todo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Liña" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "" +msgstr "Sangrado á Esquerda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "" +msgstr "Sangrado á Dereita" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentar/Descomentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "" +msgstr "Expandir/Colapsar Liña" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "" +msgstr "Colapsar Tódalas Liñas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "" +msgstr "Expandir Tódalas Liñas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "" +msgstr "Clonar Liña" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "" +msgstr "Completar Símbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" -msgstr "" +msgstr "Evaluar Selección" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Espazos ao Final da Liña" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" -msgstr "" +msgstr "Convertir Indentación a Espazos" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "" +msgstr "Convertir Identación a Tabulacións" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "Auto Indentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." -msgstr "" +msgstr "Buscar en Arquivos.." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda Contextual" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. Marcapáxinas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Ir ao Seguinte Marcapáxinas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Ir ao Anterior Marcapáxinas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Tódolos Marcapáxinas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." -msgstr "" +msgstr "Ir a Función..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." -msgstr "" +msgstr "Ir a Liña..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Act./Desact. Punto de Interrupción (Breakpoint)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Tódolos Puntos de Interrupción (Breakpoints)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Ir ao Seguinte Punto de Interrupción" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Ir ao Anterior Punto de Interrupción" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" +"Este shader foi modificado en disco.\n" +"Que acción deberían de tomarse?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Shader" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "" +msgstr "Este esqueleto non ten ósos; crea uns nodos fillo Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "" +msgstr "Crear Pose de Repouso a partir dos Ósos" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "" +msgstr "Asignar Pose de Repouso aos Ósos" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" -msgstr "" +msgstr "Skeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "Crear Pose de Repouso (a partir dos Ósos)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "" +msgstr "Asignar Pose de Repouso aos Ósos" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" -msgstr "" +msgstr "Crear ósos físicos" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton" -msgstr "" +msgstr "Esqueleto" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" -msgstr "" +msgstr "Crear esqueleto físico" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp msgid "Play IK" @@ -7057,11 +7216,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspetiva" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." @@ -7085,15 +7244,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " -msgstr "" +msgstr "Escalado: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "" +msgstr "Trasladando: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "" +msgstr "Rotando % graos." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -7105,19 +7264,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "Cabeceo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" -msgstr "" +msgstr "Guiñada" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "" +msgstr "Obxectos Debuxados" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" @@ -7137,71 +7296,71 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "Vértices" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "" +msgstr "Vista Superior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "" +msgstr "Vista Inferior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Inferior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "" +msgstr "Vista Esquerda." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." -msgstr "" +msgstr "Vista Dereita." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dereita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." -msgstr "" +msgstr "Vista Frontal." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Frontal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." -msgstr "" +msgstr "Vista Traseria." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "Traseira" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" -msgstr "" +msgstr "Aliñar Transformación con Perspectiva" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" -msgstr "" +msgstr "Aliñar Rotación con Perspectiva" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "" +msgstr "Non hai un pai ao que instanciarlle un fillo." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "" +msgstr "Esta operación precisa un único nodo seleccionado." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" -msgstr "" +msgstr "Auto Ortogonal Activado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" @@ -7209,55 +7368,55 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" -msgstr "" +msgstr "Mostrar de Forma Normal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Malla" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Zonas Redebuxadas (Overdraw)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Sen Sombreado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" -msgstr "" +msgstr "Amosar Entorno" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" -msgstr "" +msgstr "Amosar Gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" -msgstr "" +msgstr "Amosar Información" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" -msgstr "" +msgstr "Ver FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolución á Metade" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" -msgstr "" +msgstr "Oínte de Son" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Enable Doppler" -msgstr "" +msgstr "Activar Efecto Doppler" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista Previa Cinemática" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." -msgstr "" +msgstr "Non dispoñible cando se está usando o renderizador GLES2." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -7300,6 +7459,8 @@ msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" +"Nota: o valor dos FPS corresponde aos fotogramas por segundo do editor.\n" +"Non pode usarse como unha forma fiable de medir o rendemento do xogo." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" @@ -7313,14 +7474,20 @@ msgid "" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" +"Faga clic para cambiar entre estados de visibilidade.\n" +"\n" +"Ollo aberto: Gizmo visible.\n" +"Ollo pechado: Gizmo oculto.\n" +"Ollo medio aberto, medio pechado: Gizmo visible ao través de superficies " +"opacas (\"raios x\")." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" -msgstr "" +msgstr "Axustar Nodos ao Chan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." -msgstr "" +msgstr "Non se puido encontrar chan sólido no que poder axustar a selección." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7331,39 +7498,39 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" -msgstr "" +msgstr "Usar Espazo Local" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "" +msgstr "Usar Axuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "" +msgstr "Vista Inferior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "" +msgstr "Vista Superior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "" +msgstr "Vista Traseira" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "" +msgstr "Vista Frontal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" -msgstr "" +msgstr "Vista Esquerda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "" +msgstr "Vista Dereita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "" +msgstr "Vista Perspectiva/Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -7384,39 +7551,39 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "" +msgstr "Axustar Obxecto ao Chan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." -msgstr "" +msgstr "Aplicar Transformación..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "" +msgstr "1 Ventá" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "" +msgstr "2 Ventás" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "2 Ventás (Alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "" +msgstr "3 Ventás" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "3 Ventás (Alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "" +msgstr "4 Ventás" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" @@ -7424,96 +7591,96 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" -msgstr "" +msgstr "Amosar Orixe" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "" +msgstr "Amosar Cuadrícula" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." -msgstr "" +msgstr "Axustes..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Axuste" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "" +msgstr "Axuste de Translación:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Axuste de Rotación (graos):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "" +msgstr "Axuste de Escalado (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes de Visión" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Campo de Visión (graos):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "" +msgstr "Plano Próximo:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" -msgstr "" +msgstr "Plano Afastado:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" -msgstr "" +msgstr "Cambio de Transformación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" -msgstr "" +msgstr "Trasladar:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Rotar (graos):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "" +msgstr "Escalar (Razón):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Transformación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "Anterior (Pre)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Posterior (Post)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" -msgstr "" +msgstr "Gizmo sen nome" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" -msgstr "" +msgstr "Crear Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Mesh2D Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista Previa de Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" -msgstr "" +msgstr "Crear Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista Previa Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" @@ -7553,7 +7720,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "" +msgstr "Convertir a Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." @@ -7577,7 +7744,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "Simplificación: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels): " @@ -7593,7 +7760,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Axustes:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "No Frames Selected" @@ -7633,7 +7800,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(baleiro)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame" @@ -7641,7 +7808,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" -msgstr "" +msgstr "Animacións:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "New Animation" @@ -7649,11 +7816,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidade:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Bucle" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" @@ -7689,11 +7856,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Horizontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" -msgstr "" +msgstr "Vertical:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" @@ -7717,20 +7884,20 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de Axuste:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ningún" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Axustar aos Píxeles" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "Axuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -7738,7 +7905,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Offset:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" @@ -7834,7 +8001,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Submenú" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subitem 1" @@ -7846,11 +8013,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "" +msgstr "Ten" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "Moitas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Disabled LineEdit" @@ -7874,11 +8041,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Subárbore" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" -msgstr "" +msgstr "Ten,Moitas,Opcións" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" @@ -7887,19 +8054,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme File" @@ -7944,7 +8111,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Transpoñer" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" @@ -8048,27 +8215,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Rexión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision" -msgstr "" +msgstr "Colisión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion" -msgstr "" +msgstr "Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de Bits" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" @@ -8145,6 +8312,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" +"Activar axuste de cuadrícula e amosar cuadrícula (configurable no inspector)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" @@ -8324,7 +8492,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" @@ -8344,7 +8512,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" -msgstr "" +msgstr "Inicializar" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Staging area" @@ -8356,19 +8524,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Modificado" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Renamed" -msgstr "" +msgstr "Renomeado" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "Eliminado" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Typechange" @@ -8389,7 +8557,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" @@ -8413,15 +8581,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" -msgstr "" +msgstr "Escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" -msgstr "" +msgstr "Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" @@ -8481,20 +8649,20 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node(s) Moved" -msgstr "" +msgstr "Nodo(s) Movido(s)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Nodos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" -msgstr "" +msgstr "Pegar Nodos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Nodes" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Nodos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" @@ -8506,11 +8674,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "Vertex" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Fragment" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" @@ -8720,19 +8888,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/4 (0.785398), ou 45 graos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/2 (1.570796), ou 90 graos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi (3.141593), ou 180 graos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Tau (6.283185), ou 360 graos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." @@ -8789,7 +8957,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Converte unha cantidade de radiáns a graos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." @@ -8846,7 +9014,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Converte unha cantidade de graos a radiáns." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" @@ -8888,6 +9056,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se x é maior que 'edge1'. En " +"caso contrario devólvese un valor interpolado entre 0.0 e 1.0 usando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8895,6 +9068,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." @@ -8970,6 +9146,13 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"Calcula o produto exterior dun par de vectores.\n" +"\n" +"OuterProduct trata o primeiro parámetro 'c' coma un vector columna (matriz " +"con unha soa columna), e o segundo parámetro 'r' coma un vector fila (matriz " +"con unha soa fila), e fai a multiplicación alxebráica 'c * r'. Esto devolve " +"unha matriz cun número de filas igual ao número de compoñentes en 'c', e cun " +"número de columnas igual ao número de compoñentes en 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." @@ -9042,6 +9225,11 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Devolve o vector que ten a mesma dirección que o vector de referencia. A " +"función ten tres vector como parámetros: N, o vector a orientar; I, o vector " +"incidente; e Nref, o vector de referencia. Se o produto escalar de I e Nref " +"é menor que cero (forman un ángulo maior que 90 graos) entón devolve N. En " +"caso contrario devolve -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." @@ -9072,6 +9260,8 @@ msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Devolve o vector que apunta na dirección de reflexo ( a : vector incidente, " +"b : vector normal)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." @@ -9085,6 +9275,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se x é maior que 'edge1'. En " +"caso contrario devólvese un valor interpolado entre 0.0 e 1.0 usando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9094,6 +9289,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se x é maior que 'edge1'. En " +"caso contrario devólvese un valor interpolado entre 0.0 e 1.0 usando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9101,6 +9301,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9108,6 +9311,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." @@ -9220,11 +9426,11 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" -msgstr "" +msgstr "Executable" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar axustes de exportación '%s'?" #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -9238,6 +9444,8 @@ msgid "" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" +"Fallou a exportación do proxecto á plataforma '%s'.\n" +"Esto pode deberse a un problema cos axustes de exportación." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -9257,17 +9465,20 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Axustes de Exportación" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Engadir..." #: editor/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" +"Ao estar activado, estes axustes de exportación estarán dispoñibles para o " +"usar co despregue dun só clic.\n" +"Só uns axustes de exportación por plataforma poden marcarse como executables." #: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" @@ -9275,11 +9486,11 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" -msgstr "" +msgstr "Exportar tódolos recursos no proxecto" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" @@ -9308,10 +9519,12 @@ msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" +"Filtros para excluír arquivos/cartafois de proxectos\n" +"(separados por coma; exemplo: *json, *.txt, docs*)" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Características" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" @@ -9323,7 +9536,7 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" @@ -9331,11 +9544,11 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "Compilado" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" @@ -9355,7 +9568,7 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "" +msgstr "Exportar Proxecto" #: editor/project_export.cpp msgid "Export mode?" @@ -9397,6 +9610,8 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" +"O arquivo de proxecto '.zip' non é válido; non conteñe ningún arquivo de " +"configuración 'project.godot'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." @@ -9404,23 +9619,23 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." -msgstr "" +msgstr "Por favor, elixa un arquivo de tipo 'project.godot' ou '.zip'." #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." -msgstr "" +msgstr "O directorio xa contén un proxecto Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" -msgstr "" +msgstr "Novo Proxecto de Xogo" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "" +msgstr "Proxecto Importado" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid Project Name." -msgstr "" +msgstr "Nome de Proxecto Inválido." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -9432,73 +9647,76 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "" +msgstr "Sería unha boa idea nomear o teu proxecto." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "" +msgstr "A ruta ao proxecto non é valida. Cambiaches algo?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" +"Non se pudo cargar o arquivo de configuración 'project.godot' na ruta do " +"proxecto (erro %d). Pode ser que o arquivo non exista; ou que esté " +"corrompido." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "Non se pudo editar o arquivo 'project.godot' na ruta do proxecto." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "Non se pudo crear o arquivo 'project.godot' na ruta do proxecto." #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" -msgstr "" +msgstr "Renomear Proxecto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "" +msgstr "Importar Proxecto Existente" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" -msgstr "" +msgstr "Importar e Editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" -msgstr "" +msgstr "Crear Novo Proxecto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" -msgstr "" +msgstr "Crear e Editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "" +msgstr "Instalar Proxecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" -msgstr "" +msgstr "Instalar e Editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Proxecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta do Proxecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta de Instalación do Proxecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "Renderizador:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." @@ -9514,7 +9732,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9530,23 +9748,23 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" -msgstr "" +msgstr "Proxecto Sen Nome" #: editor/project_manager.cpp msgid "Missing Project" -msgstr "" +msgstr "Proxecto Faltante" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." -msgstr "" +msgstr "Erro: O proxecto non se pode encontrar no sistema de arquivos." #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "" +msgstr "Non se pode abrir proxecto en '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "" +msgstr "Está seguro de que quere abrir máis dun proxecto?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9560,6 +9778,15 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"O arquivo de configuración do seguinte proxecto non especifica a versión de " +"Godot ca cal foi creado.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Se o abres o arquivo de configuración será convertido ao formato utilizado " +"na versión actual de Godot.\n" +"Aviso: Xa non poderás volver a abrir este proxecto con versións anteriores " +"de Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9572,12 +9799,21 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"O arquivo de configuración do seguinte proxecto foi xerado por unha versión " +"antiga de Godot, e é necesario convertelo á versión actual:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Queres convertelo?\n" +"Aviso: Xa non poderás abrir o proxecto con versións anteriores de Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" +"A configuración do proxecto foi creada por versións máis novas de Godot; " +"facéndoa incompatible con esta versión." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9585,6 +9821,9 @@ msgid "" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" +"Non se pode executar o proxecto: non hai unha escena principal definida.\n" +"Por favor, selecciona unha escena principal en \"Configuración do Proxecto" +"\", na categoría \"Aplicación\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9594,84 +9833,104 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "" +msgstr "Seguro que queres executar %d proxectos ao mesmo tempo?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" +"Eliminar %d proxectos da lista?\n" +"Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" +"Eliminar este proxecto da lista?\n" +"Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" +"Eliminar todos os proxectos faltantes da lista?\n" +"Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" +"Linguaxe cambiada.\n" +"A interface actualizarase despois de reiniciar o editor ou administrador de " +"proxectos." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" +"Seguro que quere escanear proxectos de Godot en %s cartafois?\n" +"Esto podería demorarse un tempo." #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Administrador de Proxectos" #: editor/project_manager.cpp msgid "Projects" +msgstr "Proxectos" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading, please wait..." msgstr "" +"Examinando arquivos,\n" +"Por favor, espere..." #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Derradeira Modificación" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Escanear" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un Cartafol para Escanear" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Novo Proxecto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Faltantes" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Proxectos Modelo" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Agora" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" -msgstr "" +msgstr "Non se pode executar proxecto" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" +"Actualmente non tes ningún proxecto.\n" +"Gustaríalle buscar proxectos de exemplo oficiais na biblioteca de Assets?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9679,36 +9938,42 @@ msgid "" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" +"A barra de búsqueda filtra os proxectos por nome e último compoñente da súa " +"ruta.\n" +"Se quere filtrar proxectos por nome e ruta completa, a consulta debe conter " +"polo menos un carácter '/'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " -msgstr "" +msgstr "Botón: " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" -msgstr "" +msgstr "Botón Joystick" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" -msgstr "" +msgstr "Eixe Joystick" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Botón do Rato" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" +"Nome de acción inválido. O nome non pode estar baleiro, nin conter '/', ':', " +"'=', '\\' ou '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Xa existe unha acción co nome '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Renomear Evento de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" @@ -9716,149 +9981,151 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Engadir Evento de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" -msgstr "" +msgstr "Tódolos Dispositivos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." -msgstr "" +msgstr "Pulse algún botón..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" -msgstr "" +msgstr "Índice do Botón do Rato:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Botón Esquerdo" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Botón Dereito" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Botón Central" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" -msgstr "" +msgstr "Mover Roda cara Arriba" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" -msgstr "" +msgstr "Mover Roda cara Abaixo" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" -msgstr "" +msgstr "Mover Roda cara a Esquerda" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" -msgstr "" +msgstr "Mover Roda cara a Dereita" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "Botón X 1" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "Botón X 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "" +msgstr "Índice do Eixe do Joystick:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Eixe" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" -msgstr "" +msgstr "Índice do Botón do Joystick:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Acción de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Evento de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" -msgstr "" +msgstr "Engadir Evento" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Botón" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." -msgstr "" +msgstr "Botón Esquerdo." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." -msgstr "" +msgstr "Botón Dereito." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." -msgstr "" +msgstr "Botón Central." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." -msgstr "" +msgstr "Roda cara Arriba." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." -msgstr "" +msgstr "Roda cara Abaixo." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" -msgstr "" +msgstr "Engadir Propiedade Global" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" -msgstr "" +msgstr "Primeiro seleccione un elemento!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." -msgstr "" +msgstr "Non existe a propiedade '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "" +msgstr "A propiedade '%s' é interna, e non pode ser eliminada." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Elemento" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" +"Nome de acción inválido. Non pode estar baleiro, nin pode conter '/', ':', " +"'=', '\\' ou '\"'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" -msgstr "" +msgstr "Engadir Acción de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." -msgstr "" +msgstr "Erro gardando os axustes." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." -msgstr "" +msgstr "Axustes gardados correctamente." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Moved Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Evento de Entrada Movido" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" @@ -9866,11 +10133,11 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" -msgstr "" +msgstr "Engadir Tradución" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Tradución" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" @@ -9902,11 +10169,11 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "" +msgstr "Configuración do Proxecto (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Xeral" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." @@ -9914,19 +10181,19 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "" +msgstr "O editor ten que reiniciarse para que os cambios teñan efecto." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" -msgstr "" +msgstr "Mapeado de Entradas" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Acción:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" @@ -9934,23 +10201,23 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Índice:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Linguaxe" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Traducións" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" -msgstr "" +msgstr "Traducións:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" @@ -9958,7 +10225,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" -msgstr "" +msgstr "Recursos:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" @@ -9966,35 +10233,35 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Linguaxe" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrar Linguaxes" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" -msgstr "" +msgstr "Amosar Tódolos Linguaxes" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "" +msgstr "Amosar só os Linguaxes Seleccionados" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de Filtrado:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" -msgstr "" +msgstr "Linguaxes:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "" +msgstr "AutoCargador" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Características Adicionais (Plugins)" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." @@ -10002,7 +10269,7 @@ msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "Cero" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" @@ -10014,27 +10281,27 @@ msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." -msgstr "" +msgstr "Arquivo..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." -msgstr "" +msgstr "Directorio..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Asignar" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Nodos" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "" +msgstr "Erro cargando arquivo: Non é un recurso!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" -msgstr "" +msgstr "Elixe un Nodo" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." @@ -10058,15 +10325,15 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace:" -msgstr "" +msgstr "Substituír:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" -msgstr "" +msgstr "Prefixo:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufixo:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" @@ -10078,11 +10345,11 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" -msgstr "" +msgstr "Substituír" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node name" -msgstr "" +msgstr "Nome do nodo" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" @@ -10090,7 +10357,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de nodo" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" @@ -10098,7 +10365,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Root node name" -msgstr "" +msgstr "Nome do nodo raíz" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" @@ -10120,7 +10387,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Paso" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" @@ -10142,7 +10409,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Manter" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" @@ -10154,7 +10421,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Maiús./Minús." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" @@ -10166,7 +10433,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expression Error:" @@ -10178,7 +10445,7 @@ msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "" +msgstr "Remparentar Nodo" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" @@ -10190,7 +10457,7 @@ msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "" +msgstr "Remparentar" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" @@ -10256,7 +10523,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Nodo(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." @@ -10280,7 +10547,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar %d nodos?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" @@ -10292,7 +10559,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar nodo \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." @@ -10328,7 +10595,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" -msgstr "" +msgstr "Crear nodo raíz:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "2D Scene" @@ -10344,7 +10611,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Other Node" -msgstr "" +msgstr "Outro Nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10360,7 +10627,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Nodo(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" @@ -10382,7 +10649,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" -msgstr "" +msgstr "Sub-Recursos" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" @@ -10409,7 +10676,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" -msgstr "" +msgstr "Engadir Nodo Fillo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Expand/Collapse All" @@ -10437,7 +10704,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" -msgstr "" +msgstr "Copiar Ruta do Nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" @@ -10463,11 +10730,11 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Remoto" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Local" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" @@ -10479,7 +10746,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Unlock Node" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear Nodo" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Button Group" @@ -10491,7 +10758,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" -msgstr "" +msgstr "Aviso sobre a configuración do nodo:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10543,7 +10810,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" -msgstr "" +msgstr "Renomear Nodo" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" @@ -10555,51 +10822,51 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un Nodo" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty." -msgstr "" +msgstr "A ruta está baleira." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." -msgstr "" +msgstr "O nome de arquivo está baleiro." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." -msgstr "" +msgstr "A ruta non é local." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path." -msgstr "" +msgstr "Ruta base inválida." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "" +msgstr "Xa existe un directorio co mesmo nome." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." -msgstr "" +msgstr "O arquivo non existe." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." -msgstr "" +msgstr "Extensión inválida." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "" +msgstr "Extensión incorrecta elixida." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro cargando o modelo '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "" +msgstr "Erro - Non se puido gardar o Script no sistema de arquivos." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" -msgstr "" +msgstr "Erro cargando script desde %s" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" @@ -10607,113 +10874,115 @@ msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Abrir Script / Elixir Ubicación" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" -msgstr "" +msgstr "Abrir Script" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "" +msgstr "O arquivo xa existe; será reutilizado." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path." -msgstr "" +msgstr "Ruta inválida." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." -msgstr "" +msgstr "Nome de clase inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "" +msgstr "A ruta ou o nome do pai herdado é inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script path/name is valid." -msgstr "" +msgstr "A ruta e nome do script son válidos." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "" +msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9,_ e ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "" +msgstr "Script integrada na escena." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." -msgstr "" +msgstr "Crearase un novo arquivo de script." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." -msgstr "" +msgstr "Cargarase un arquivo de script xa existente." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script file already exists." -msgstr "" +msgstr "Xa existe un arquivo script na mesma ruta." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" +"Nota: Os scripts integrados teñen algunhas limitacións, e non poden editarse " +"usando editores externos." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome da Clase:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template:" -msgstr "" +msgstr "Modelo:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script:" -msgstr "" +msgstr "Script Integrado:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" -msgstr "" +msgstr "Adxuntar Script de Nodo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " -msgstr "" +msgstr "Remoto " #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Bytes:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Aviso:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Erro:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error:" -msgstr "" +msgstr "Erro de C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Fonte:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source:" -msgstr "" +msgstr "Fonte C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" @@ -10721,7 +10990,7 @@ msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Erros" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child process connected." @@ -10753,23 +11022,23 @@ msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Analítica de Rendemento" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" -msgstr "" +msgstr "Analítica de Rendemento de Rede" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitores" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." @@ -10781,7 +11050,7 @@ msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export list to a CSV file" @@ -10793,19 +11062,19 @@ msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Outros" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" @@ -10845,7 +11114,7 @@ msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atallos" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" @@ -10941,11 +11210,11 @@ msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" -msgstr "" +msgstr "Plataforma:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" @@ -10969,15 +11238,15 @@ msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " -msgstr "" +msgstr "Bibliotecas: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" -msgstr "" +msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" @@ -11025,7 +11294,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" -msgstr "" +msgstr "Plano:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" @@ -11037,7 +11306,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" -msgstr "" +msgstr "Chan:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" @@ -11061,7 +11330,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" -msgstr "" +msgstr "Axustar Vista" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" @@ -11213,7 +11482,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." -msgstr "" +msgstr "Particionando..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." @@ -11237,7 +11506,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Feito!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" @@ -11307,7 +11576,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" -msgstr "" +msgstr "Variables:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new variable." @@ -11315,7 +11584,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" -msgstr "" +msgstr "Sinais:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new signal." @@ -11429,7 +11698,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Mover Nodo(s)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" @@ -11437,11 +11706,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" -msgstr "" +msgstr "Conectar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "" +msgstr "Desconectar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" @@ -11453,31 +11722,31 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "" +msgstr "O script xa ten unha función chamada '%s'" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Valor de Entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Tamaño do Comentario" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." -msgstr "" +msgstr "Non se pode copiar o nodo función." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "O portapapeis está baleiro!" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "" +msgstr "Pegar Nodos VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." -msgstr "" +msgstr "Non se pode crear unha función cun nodo función." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." @@ -11493,71 +11762,71 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create Function" -msgstr "" +msgstr "Crear Función" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Función" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" -msgstr "" +msgstr "Editando Variable:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Sinal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" -msgstr "" +msgstr "Editando Sinal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Tool:" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" -msgstr "" +msgstr "Membros:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type:" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Tipo Base:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Nodes..." -msgstr "" +msgstr "Engadir Nodos..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function..." -msgstr "" +msgstr "Engadir Función..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "function_name" -msgstr "" +msgstr "nome_da_funcion" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "" +msgstr "Seleccione ou cree unha función para editar a sua gráfica." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Selección" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "" +msgstr "Encontrar Tipo de Nodo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "" +msgstr "Copiar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" -msgstr "" +msgstr "Cortar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Function" @@ -11569,7 +11838,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" -msgstr "" +msgstr "Editar Membro" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " @@ -11627,7 +11896,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" -msgstr "" +msgstr "Buscar en VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" @@ -11678,10 +11947,14 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" +"Non está configurado o Keystore de depuración nin na configuración do " +"editor, nin nos axustes de exportación." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" +"O Keystore Release non está configurado correctamente nos axustes de " +"exportación." #: platform/android/export/export.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." @@ -11728,6 +12001,8 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" +"\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar estas características " +"adicionais (plugins)." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11777,13 +12052,17 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Construir Proxecto Android (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"A creación do proxecto para Android fallou; comproba a saída para encontrar " +"o erro.\n" +"Ou visita docs.godotengine.org para ver a documentación sobre compilación " +"para Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Moving output" @@ -11806,6 +12085,7 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" +"ID de App Store Team non especificado - non se pode configurar o proxecto." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" @@ -11814,6 +12094,7 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "" +"As iconas requeridas non están especificadas nos axustes de exportación." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" @@ -11921,6 +12202,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" +"Este nodo non ten unha forma física definida, polo que non pode colisionar " +"ou interactuar con outros obxectos.\n" +"Engade un nodo CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como fillo para " +"definir a sua forma." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -11928,6 +12213,9 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"O nodo CollisionPolygon2D só serve para darlle unha forma física a nodos " +"derivados de CollisionObject2D. É decir, do tipo Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." @@ -11939,6 +12227,9 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"O nodo CollisionShape2D só serve para darlle unha forma física a nodos " +"derivados de CollisionObject2D. É decir, do tipo Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -11951,6 +12242,9 @@ msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" +"As formas físicas baseadas en polígonos non están pensadas para editarse " +"directamente mediante o nodo CollisionShape2D. Por favor, usa o nodo " +"CollisionPolygon2D no seu lugar." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" @@ -11960,23 +12254,23 @@ msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" -msgstr "" +msgstr "Os nodo A e B teñen que ser do tipo PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" -msgstr "" +msgstr "O nodo A ten que ser un nodo PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" -msgstr "" +msgstr "O nodo B ten que ser un nodo PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" -msgstr "" +msgstr "A articulación non está conectada a dous nodos PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" -msgstr "" +msgstr "Os nodos A e B teñen que ser nodos PhysicsBody2D distintos" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" @@ -12016,6 +12310,10 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" +"As partículas baseadas na GPU non están soportas por o controlador de vídeo " +"de GLES2.\n" +"Usa o nodo CPUParticles2D no seu lugar. Podes usar a opción \"Converter a " +"CPUParticles\" con tal motivo." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12039,6 +12337,10 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Os cambios ao tamaño do RigidBody2D (en modo ríxido ou modo personaxe) serán " +"sobreescritos por o motor físico cando a aplicación estea executándose.\n" +"Cambia o tamaño dos nodos fillos (CollisionShape2D e CollisionPolygon2D) no " +"seu lugar." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -12083,6 +12385,8 @@ msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" +"O ID do controlador non pode ser 0, ou o controlador non estará asociado a " +"ningún controlador real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -12093,6 +12397,8 @@ msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" +"O ID da áncora non pode ser 0, ou esta áncora non estará asociada a ningunha " +"áncora real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." @@ -12120,7 +12426,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Feito" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12128,6 +12434,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" +"Este nodo non ten unha forma física definida, polo que non pode colisionar " +"ou interactuar con outros obxectos.\n" +"Engade un nodo CollisionShape ou CollisionPolygon como fillo para definir a " +"sua forma." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -12135,6 +12445,9 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"O nodo CollisionPolygon só serve para darlle unha forma física a nodos " +"derivados de CollisionObject. É decir, do tipo Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, etc." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." @@ -12146,6 +12459,9 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"O nodo CollisionShape só serve para darlle unha forma física a nodos " +"derivados de CollisionObject. É decir, do tipo Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, etc." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12163,6 +12479,8 @@ msgstr "" msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" +"A forma física ConcavePolygonShape non está soportada en nodos RigidBody en " +"ningún outro modo que non sexa o estático." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." @@ -12213,6 +12531,10 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" +"As partículas baseadas na GPU non están soportas por o controlador de vídeo " +"de GLES2.\n" +"Usa o nodo CPUParticles no seu lugar. Podes usar a opción \"Converter a " +"CPUParticles\" con tal motivo." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12241,6 +12563,10 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Os cambios ao tamaño do RigidBody (en modo ríxido ou modo personaxe) serán " +"sobreescritos por o motor físico cando a aplicación estea executándose.\n" +"Cambia o tamaño dos nodos fillos (CollisionShape e CollisionPolygon) no seu " +"lugar." #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" @@ -12248,11 +12574,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody" -msgstr "" +msgstr "O nodo A ten que ser un nodo PhysicsBody" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody" -msgstr "" +msgstr "O nodo B ten que ser un nodo PhysicsBody" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" @@ -12270,7 +12596,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "" +msgstr "Este corpo será ignorado ata que se lle sea asignado unha malla." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -12278,6 +12604,10 @@ msgid "" "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Os cambios ao tamaño do SoftBody serán sobreescritos por o motor físico " +"cando a aplicación estea executándose.\n" +"Cambia o tamaño dos nodos fillos (CollisionShape e CollisionPolygon) no seu " +"lugar." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -12290,6 +12620,8 @@ msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" +"O nodo VehicleWheel (Roda de Vehículo) serve para proporcionar un sistema de " +"rodas a un nodo VehicleBody. Por favor; úsao como fillo dun nodo VehicleBody." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -12361,11 +12693,11 @@ msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Sen Procesar (Raw)" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -12381,6 +12713,10 @@ msgid "" "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" +"Un nodo contedor (Container) por sí mesmo non ten ningunha utilidade, salvo " +"que se lle engada algún Script que configure a colocación dos seus nodos " +"fillos.\n" +"Se non tes pensado engadir un Script, utilizada un nodo Control no seu lugar." #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -12390,11 +12726,11 @@ msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" -msgstr "" +msgstr "Alerta!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." -msgstr "" +msgstr "Por favor, confirma..." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." @@ -12410,6 +12746,9 @@ msgid "" "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" +"As ventás emerxentes (Popups) están ocultas por defecto, a non ser que " +"chames a popup() ou calquera das funcións popup*(). Podes facelas visibles " +"para editalas, pero ocultarasen ao iniciar a execución." #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." @@ -12424,7 +12763,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" -msgstr "" +msgstr "(Outros)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" @@ -12439,10 +12778,16 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" +"Esta Mini-Ventá (Viewport) no está configurada como obxectivo de " +"renderizado. Se quere que o seu contido se mostre directamente na pantalla, " +"convértao nun nodo fillo dun nodo Control para que poida recibir dimensións. " +"Ou ben, fágao un RenderTarget e asigne a súa textura a algún nodo." #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "" +"As dimensións da Mini-Ventá (Viewport) deben de ser maior que 0 para poder " +"renderizar nada." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" |