summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/fr.po')
-rw-r--r--editor/translations/fr.po1454
1 files changed, 802 insertions, 652 deletions
diff --git a/editor/translations/fr.po b/editor/translations/fr.po
index d5798892a5..efa3da542a 100644
--- a/editor/translations/fr.po
+++ b/editor/translations/fr.po
@@ -59,12 +59,14 @@
# Alexis Comte <comtealexis@gmail.com>, 2019.
# Julian Murgia <the.straton@gmail.com>, 2019.
# Ducoté <Raphalielle@gmail.com>, 2019.
+# Corentin Pacaud Boehm <corentin.pacaudboehm@gmail.com>, 2019.
+# Kentarosan <jacquin.yannis@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Locurcio <hugo.locurcio@hugo.pro>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-21 15:57+0000\n"
+"Last-Translator: Kentarosan <jacquin.yannis@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -115,7 +117,6 @@ msgid "On call to '%s':"
msgstr "Sur appel à '%s' :"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr "Libre"
@@ -184,22 +185,18 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Changer l'appel de l'animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
-msgstr "Modifier le temps de l'image-clé"
+msgstr "Modification du temps de l'image-clé"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "Changer la transition de l'animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transform"
-msgstr "Changer la transformation de l'animation"
+msgstr "Changer le Transform"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Changer la valeur de l'image-clé de l'animation"
@@ -717,16 +714,18 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Numéro de ligne :"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Found %d match(es)."
-msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)"
+msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+msgstr "%d occurrence(s) remplacée(s)."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "No Matches"
-msgstr "Pas de correspondances"
+#, fuzzy
+msgid "%d match."
+msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)."
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "%d occurrence(s) remplacée(s)."
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d matches."
+msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@@ -876,9 +875,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Signaux :"
+msgstr "Signal :"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -954,8 +952,7 @@ msgstr "Favoris :"
msgid "Recent:"
msgstr "Récents :"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
@@ -1043,10 +1040,9 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Propriétaires de :"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
msgstr ""
-"Supprimer les fichiers sélectionnés de ce projet ? (annulation impossible)"
+"Supprimer les fichiers sélectionnés du projet ? (restauration impossible)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1058,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"pour leur fonctionnement.\n"
"Les supprimer tout de même ? (annulation impossible)"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Impossible à enlever :"
@@ -1094,7 +1090,7 @@ msgstr "Supprimer de manière permanente %d objet(s) ? (Annulation impossible!)"
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Afficher les dépendances"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Explorateur de ressources orphelines"
@@ -1183,14 +1179,16 @@ msgid "License"
msgstr "Licence"
#: editor/editor_about.cpp
-msgid "Thirdparty License"
+#, fuzzy
+msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Licences tierce partie"
#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
+"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
-"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
+"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Le moteur Godot s'appuie sur un certain nombre de bibliothèques libres et "
@@ -1211,7 +1209,8 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in zip format."
+#, fuzzy
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Erreur d'ouverture de paquetage, pas au format zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
@@ -1416,11 +1415,9 @@ msgstr ""
"Ne doit pas entrer en collision avec un nom de classe du moteur existant."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
-"Ne doit pas entrer en collision avec un nom de type intégré au moteur "
-"existant."
+"Ne doit pas entrer en conflit avec un nom de type existant intégré au moteur."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
@@ -1627,9 +1624,8 @@ msgid "Node Dock"
msgstr "Dock nœud"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Dock système de fichiers"
+msgstr "Module d'importation et système de fichiers"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1694,17 +1690,15 @@ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du profil au chemin: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Désassigner"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Profil actuel"
+msgstr "Profil actuel :"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Actuel :"
+msgstr "Rendre actuel"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1712,19 +1706,17 @@ msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Profils disponibles"
+msgstr "Profils disponibles :"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
@@ -1747,9 +1739,8 @@ msgid "Export Profile"
msgstr "Profil d'exportation"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Gérer les modèles d'exportation"
+msgstr "Gérer les profils de fonctionnalités de l'éditeur"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1856,30 +1847,26 @@ msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Déplacer le favori vers le bas"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to previous folder."
-msgstr "Aller au dossier parent."
+msgstr "Aller au dossier précédent."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to next folder."
-msgstr "Aller au dossier parent."
+msgstr "Aller au dossier suivant."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Aller au dossier parent."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Refresh files."
-msgstr "Rechercher des fichiers"
+msgstr "Rafraîchir les fichiers."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Ajouter ou supprimer des favoris le dossier courant."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Activer / désactiver la visibilité des fichiers cachés."
@@ -1918,6 +1905,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Il y a plusieurs importateurs pour différents types pointant vers le fichier "
+"%s, importation avortée"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2120,6 +2109,10 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Clear Output"
msgstr "Effacer la sortie"
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "New Window"
+msgstr ""
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "L'export du projet a échoué avec le code erreur %d."
@@ -2278,7 +2271,6 @@ msgstr ""
"paramètres dans le panneau d'importation et réimportez-la ensuite."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
@@ -2287,7 +2279,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette scène a été importée, les modifications ne seront donc pas "
"conservées.\n"
-"L'instancier ou l'hériter permettra de conserver les modifications.\n"
+"L'instancier ou le faire hériter permettra de lui apporter des "
+"modifications.\n"
"Veuillez lire la documentation concernant l'importation des scènes afin de "
"mieux comprendre ce processus."
@@ -2451,6 +2444,15 @@ msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Choisir une scène principale"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Fermer la scène"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Scene"
+msgstr "Fermer la scène"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Impossible d'activer le greffon depuis : « %s », l’analyse syntaxique de la "
@@ -2571,14 +2573,18 @@ msgstr "Jouer Cette Scène"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Fermer l'onglet"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Fermer les autres onglets"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr "Fermer la fenêtre à droite"
+msgstr "Fermer les onglets à droite"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
@@ -2625,9 +2631,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Aller à la scène ouverte précédemment."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Copier le chemin"
+msgstr "Copier le texte"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@@ -2657,6 +2662,10 @@ msgstr "Nouvelle scène héritée…"
msgid "Open Scene..."
msgstr "Ouvrir une scène…"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Fichiers récents"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Enregistrer la scène"
@@ -2666,14 +2675,6 @@ msgid "Save All Scenes"
msgstr "Enregistrer toutes les scènes"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Close Scene"
-msgstr "Fermer la scène"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Fichiers récents"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Convertir vers…"
@@ -2703,25 +2704,37 @@ msgstr "Réinitialiser la scène"
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Outils divers liés au projet ou à la scène."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Project Settings..."
msgstr "Paramètres du projet"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporter"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install Android Build Template..."
+msgstr "Installer un modèle de compilation Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier de données du projets"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Install Android Build Template"
-msgstr "Installer un modèle de compilation Android"
+#, fuzzy
+msgid "Orphan Resource Explorer..."
+msgstr "Explorateur de ressources orphelines"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2821,12 +2834,13 @@ msgstr ""
"Quand elle est utilisée à distance sur un périphérique, cette option est "
"plus efficace avec le système de fichiers réseau."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
-#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor Settings"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Editor Settings..."
msgstr "Paramètres de l'éditeur"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2838,18 +2852,17 @@ msgid "Take Screenshot"
msgstr "Prendre une capture d'écran"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Ouvrir le dossier de données/paramètres de l'éditeur"
+msgstr ""
+"Les captures d'écran sont sauvegardées dans le dossier Editor Data/Settings."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Activer/Désactiver le plein écran"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Activer/désactiver le mode scindé"
+msgstr "Activer/désactiver la console système"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2864,14 +2877,16 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des paramètres de l'éditeur"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Manage Editor Features"
+#, fuzzy
+msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Gérer les fonctionnalités de l'éditeur"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Manage Export Templates"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Gérer les modèles d'exportation"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Aide"
@@ -2879,12 +2894,13 @@ msgstr "Aide"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Documentation en ligne"
@@ -2958,19 +2974,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Tourne lorsque la fenêtre de l'éditeur est redessinée."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Continu"
+msgstr "Mettre à jour en continu"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Repeindre quand modifié"
+msgstr "Mettre à jour quand modifié"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Désactiver l'indicateur d'activité"
+msgstr "Cacher l'indicateur d'activité"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -3021,6 +3034,9 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Le modèle de build Android est déjà installé et ne va pas être remplacé.\n"
+"Supprimez le répertoire « build » manuellement avant de retenter cette "
+"opération."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3165,9 +3181,8 @@ msgid "Calls"
msgstr "Appels"
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Text:"
-msgstr "Modifier le thème"
+msgstr "Modifier le texte :"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
@@ -3341,7 +3356,8 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "Importer à partir d'un nœud :"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Re-Download"
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
msgstr "Télécharger à nouveau"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -3358,6 +3374,10 @@ msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(Manquant)"
@@ -3422,12 +3442,10 @@ msgid "No response."
msgstr "Pas de réponse."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
msgstr "Échec de la requête."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr "Boucle de Redirection."
@@ -3441,15 +3459,22 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Téléchargement terminé."
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le thème dans le fichier :"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
-"found at '%s'."
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"L'installation des modèles a échoué. Les archives des modèles posant "
"problème peuvent être trouvées à « %s »."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting url: "
+#, fuzzy
+msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Erreur lors de la requête de l’URL : "
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -3499,7 +3524,6 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Erreurs de la négociation SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Décompresser les sources de compilation Android"
@@ -3537,23 +3561,11 @@ msgstr ""
"Sélectionner un miroir depuis la liste : (Maj+Click : Ouvrir dans le "
"navigateur)"
-#: editor/file_type_cache.cpp
-msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir file_type_cache.cch en écriture, le fichier de cache ne "
-"sera pas sauvé !"
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr ""
-"Impossible d'accéder à « %s » car celui-ci n'existe pas dans le système de "
-"fichiers !"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Statut : L'importation du fichier a échoué. Veuillez corriger le fichier et "
@@ -3588,14 +3600,14 @@ msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Le nom renseigné contient des caractères invalides."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "Le nom contient des caractères invalides."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Un fichier ou un dossier avec ce nom existe déjà."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "Le nom contient des caractères invalides."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renommer le fichier :"
@@ -3616,9 +3628,8 @@ msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nouvelle scène héritée"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Ouvrir une scène"
+msgstr "Ouvrir des scènes"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
@@ -3652,6 +3663,11 @@ msgstr "Dupliquer…"
msgid "Move To..."
msgstr "Déplacer vers…"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Scene..."
+msgstr "Nouvelle scène"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Nouveau script…"
@@ -3718,6 +3734,11 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Scene"
+msgstr "Créer depuis la scène"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Créer un script"
@@ -3743,6 +3764,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Inclure les fichiers avec les extensions suivantes. Ajoutez ou supprimez les "
+"dans les paramètres du projet."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3778,6 +3801,14 @@ msgid "Search complete"
msgstr "Recherche terminée"
#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Ajouter au groupe"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Supprimer du groupe"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Le nom du groupe existe déjà."
@@ -3785,12 +3816,23 @@ msgstr "Le nom du groupe existe déjà."
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nom de groupe invalide."
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Gérer les groupes"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Supprimer la disposition"
+
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Nodes not in Group"
+#, fuzzy
+msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nœuds non groupés"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -3803,12 +3845,13 @@ msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nœuds groupés"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Ajouter au groupe"
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
+msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Remove from Group"
-msgstr "Supprimer du groupe"
+#, fuzzy
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Éditeur de Script"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -4018,7 +4061,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Ensemble multi-nœud"
#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
+#, fuzzy
+msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Sélectionnez un nœud pour modifier les signaux et groupes."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
@@ -4785,10 +4829,6 @@ msgid "View Files"
msgstr "Voir Fichiers"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte :"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Erreur de connection, veuillez essayer à nouveau."
@@ -4801,14 +4841,47 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "Pas de réponse de l'hôte :"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte :"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "La requête a échoué, code retourné :"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed."
+msgstr "Échec de la requête."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save response to:"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le thème dans le fichier :"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Write error."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "La requête a échoué, trop de redirections"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Redirect loop."
+msgstr "Boucle de Redirection."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed, timeout"
+msgstr "La requête a échoué, code retourné :"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Timeout."
+msgstr "Temps"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Vérification du téléchargement échouée, le fichier a été altéré."
@@ -4849,9 +4922,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Inactif"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install..."
-msgstr "Installer"
+msgstr "Installer..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@@ -4886,8 +4958,13 @@ msgid "All"
msgstr "Tout"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Plugins"
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "Importer"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Plugins..."
msgstr "Extensions"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -4895,9 +4972,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Trier :"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
-msgstr "Envoi d'une requête..."
+msgstr "Tri inverse."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -4909,7 +4985,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "Site :"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support..."
+#, fuzzy
+msgid "Support"
msgstr "Support…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -4921,6 +4998,11 @@ msgid "Testing"
msgstr "En période de test"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Fichier ZIP de données"
@@ -4979,37 +5061,30 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Pas de la rotation :"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Déplacer le guide vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
-msgstr "Créer un nouveau guide vertical"
+msgstr "Créer un guide vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Supprimer le guide vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Déplacer le guide horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
-msgstr "Créer un nouveau guide horizontal"
+msgstr "Créer un guide horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Supprimer le guide horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Créer de nouveaux guides horizontaux et verticaux"
@@ -5054,6 +5129,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Lorsqu'ils sont actifs, les nœuds Control en mouvement changent leur ancrage "
+"au lieu de leur marges."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -5092,6 +5169,11 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "Coller la pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Guides"
+msgstr "Effacer les os"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Créer des os personnalisés à partir d'un ou de plusieurs nœuds"
@@ -5122,6 +5204,7 @@ msgid "Zoom Reset"
msgstr "Réinitialiser le facteur d'agrandissement"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Sélectionner le mode"
@@ -5144,14 +5227,17 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt+Bouton droit : Sélection détaillée par liste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Mode déplacement"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Mode rotation"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Mode de mise à l'échelle"
@@ -5177,6 +5263,7 @@ msgid "Toggle snapping."
msgstr "Activer/Désactiver le magnétisme."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Aligner sur la grille"
@@ -5193,11 +5280,6 @@ msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Rotation alignée"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Configurer le magnétisme…"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Alignement relatif"
@@ -5210,6 +5292,11 @@ msgid "Smart Snapping"
msgstr "Magnétisme intelligent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Configurer le magnétisme…"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Aimanter au parent"
@@ -5313,7 +5400,7 @@ msgstr "Cadrer la sélection"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualiser l'échelle du Canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5369,9 +5456,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Diviser le pas de la grille par 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Vue arrière"
+msgstr "Vue panoramique"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5425,16 +5511,6 @@ msgstr "Définir la poignée"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Error loading image:"
-msgstr "Erreur de chargement d'image :"
-
-#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr "Pas de pixels avec transparence > 128 dans l'image..."
-
-#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Charger Masque d'Émission"
@@ -5442,9 +5518,8 @@ msgstr "Charger Masque d'Émission"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer maintenant"
+msgstr "Redémarrer"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5601,7 +5676,7 @@ msgstr "Créer une forme Trimesh statique"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la création de formes !"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Shape(s)"
@@ -5754,14 +5829,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "La surface source est invalide (pas de faces)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr "Le parent n'a pas de faces solides à peupler."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Couldn't map area."
-msgstr "Impossible de cartographier la zone."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Sélectionnez un maillage source :"
@@ -5846,20 +5913,27 @@ msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Temps de Génération (sec) :"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Faces contain no area!"
-msgstr "Des faces ne contiennent pas de zone !"
+msgid "The geometry's faces don't contain any area."
+msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "No faces!"
-msgstr "Pas de faces !"
+#, fuzzy
+msgid "The geometry doesn't contain any faces."
+msgstr "Le nœud ne contient pas de géométrie (faces)."
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
+msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry."
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "Le nœud ne contient pas de géométrie."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr "Le nœud ne contient pas de géométrie (faces)."
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
+msgstr "Le nœud ne contient pas de géométrie."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -6193,7 +6267,6 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Paramètres de la grille"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Aligner"
@@ -6299,11 +6372,8 @@ msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier texte :"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Erreur de chargement de fichier."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error could not load file."
+#, fuzzy
+msgid "Could not load file at:"
msgstr "Erreur de chargement de fichier."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -6327,7 +6397,8 @@ msgid "Error Importing"
msgstr "Erreur d'importation"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "New TextFile..."
+#, fuzzy
+msgid "New Text File..."
msgstr "Nouveau fichier texte..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -6364,18 +6435,16 @@ msgid "Find Next"
msgstr "Correspondance suivante"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "Filtrer les propriétés"
+msgstr "Filtrer les scripts"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Basculer le tri alphabétique de la liste de méthodes."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Mode de filtre :"
+msgstr "Méthodes de filtrage"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6410,6 +6479,11 @@ msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Script"
+msgstr "Ouvrir un script"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Tout enregistrer"
@@ -6447,13 +6521,13 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Enregistrer le thème"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Docs"
-msgstr "Fermer les documentations"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Fermer tout"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Fermer les documentations"
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
@@ -6541,6 +6615,11 @@ msgstr "Débogueur"
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Recent Scripts"
+msgstr "Effacer la liste des scènes récentes"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
msgstr "Connexions à la méthode :"
@@ -6555,13 +6634,14 @@ msgstr "Signaux"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Rien n'est connecté à l'entrée « %s » du nœud « %s »."
+msgstr ""
+"Méthode connectée '%s' manquante pour le signal '%s' du nœud '%s' vers le "
+"nœud '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6608,18 +6688,18 @@ msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Coloration syntaxique"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Atteindre"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Signets"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Créer des points."
+msgstr "Point d'arrêts"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6643,26 +6723,6 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Commenter/décommenter"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Basculer en vue libre"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Aller au point d'arrêt suivant"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Aller au point d'arrêt précédent"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Supprimer tous"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Réduire/Développer la ligne"
@@ -6683,6 +6743,11 @@ msgid "Complete Symbol"
msgstr "Compléter le symbole"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Mettre à l'échelle la sélection"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Supprimer les espaces de fin de ligne"
@@ -6699,29 +6764,32 @@ msgid "Auto Indent"
msgstr "Indentation automatique"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Placer un point d'arrêt"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Correspondance précédente"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt"
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Rechercher dans les fichiers…"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Aller au point d'arrêt suivant"
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Aide contextuelle"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Aller au point d'arrêt précédent"
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Activer / Désactiver signet"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Correspondance précédente"
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Aller au signet suivant"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find in Files..."
-msgstr "Rechercher dans les fichiers…"
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Aller au signet précédent"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Supprimer tous les signets"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
@@ -6732,8 +6800,21 @@ msgid "Go to Line..."
msgstr "Aller à la ligne…"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Contextual Help"
-msgstr "Aide contextuelle"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Placer un point d'arrêt"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Next Breakpoint"
+msgstr "Aller au point d'arrêt suivant"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Previous Breakpoint"
+msgstr "Aller au point d'arrêt précédent"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6912,14 +6993,12 @@ msgid "Rear"
msgstr "Arrière"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Align Transform with View"
-msgstr "Aligner avec la vue"
+msgstr "Aligner le Transform avec la vue"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Align Rotation with View"
-msgstr "Aligner la sélection avec la vue"
+msgstr "Aligner la rotation avec la vue"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6976,8 +7055,9 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "Écouteur audio"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Doppler Enable"
-msgstr "Activer Doppler"
+#, fuzzy
+msgid "Enable Doppler"
+msgstr "Activer le filtrage"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
@@ -7033,8 +7113,8 @@ msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Aligner les nœuds au sol"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Sélectionner le mode (Q)"
+msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
+msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7047,30 +7127,11 @@ msgstr ""
"Alt+Bouton droit : Sélection détaillée par liste"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Move déplacement (W)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Mode rotation (E)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Mode de mise à l'échelle (R)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Coords"
-msgstr "Coordonnées locales"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Space Mode (%s)"
+#, fuzzy
+msgid "Use Local Space"
msgstr "Mode d'échelle local (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Mode d'aimantation (%s)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue de dessous"
@@ -7111,22 +7172,6 @@ msgid "Focus Selection"
msgstr "Focaliser la sélection"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Select"
-msgstr "Outil sélection"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Move"
-msgstr "Outil déplacement"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Outil rotation"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Scale"
-msgstr "Outil échelle"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Basculer en vue libre"
@@ -7181,7 +7226,8 @@ msgstr "Afficher la grille"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -7327,14 +7373,12 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Paramètres :"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Cadrer la sélection"
+msgstr "Aucune trame sélectionnée"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Ajouter une image"
+msgstr "Ajouter %d Trame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7390,7 +7434,7 @@ msgstr "Ajouter une texture à partir d'un fichier"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des trames depuis une feuille de Sprite"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7409,9 +7453,8 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Déplacer (après)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Pile des appels"
+msgstr "Sélectionner des Trames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
@@ -7422,14 +7465,12 @@ msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical :"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "Sélectionner/Effacer toutes les trames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Créer depuis la scène"
+msgstr "Créer des trames depuis une feuille de Sprite"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7481,10 +7522,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "RegionDeTexture"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le thème dans le fichier :"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr "Ajouter tous les items"
@@ -7529,9 +7566,8 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Créer à partir du thème actuel de l'éditeur"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Bouton de souris"
+msgstr "Activer / Désactiver bouton"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Disabled Button"
@@ -7567,14 +7603,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-menu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Item 1"
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 1"
msgstr "Élément 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Item 2"
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 2"
msgstr "Élément 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -7586,9 +7624,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Plusieurs"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Désactiver l'indicateur d'activité"
+msgstr "LineEdit désactivé"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7608,7 +7645,7 @@ msgstr "Élément modifiable"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-arbre"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7681,7 +7718,7 @@ msgstr "Transposer"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
@@ -7692,10 +7729,13 @@ msgid "Paint Tile"
msgstr "Peindre la case"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Shift+RMB: Line Draw\n"
-"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift + Clic droit : Dessiner une ligne\n"
+"Shift + Ctrl + Clic droit : Dessiner un rectangle"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
@@ -7774,9 +7814,8 @@ msgid "Bitmask Mode"
msgstr "Mode Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Mode d'exportation :"
+msgstr "Mode prioritaire"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon Mode"
@@ -7992,19 +8031,20 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+msgid "(GLES3 only)"
+msgstr "(GLES3 seulement)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input +"
-msgstr "Ajouter une entrée"
+msgstr "Ajouter une entrée +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Ajouter une entrée"
+msgstr "Ajouter une sortie +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Échelle :"
+msgstr "Scalaire"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
@@ -8012,56 +8052,47 @@ msgstr "Vecteur"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booléen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Ajouter une entrée"
+msgstr "Ajouter un port d'entrée"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un port de sortie"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Changer le type par défaut"
+msgstr "Changer le type de port d'entrée"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Changer le type par défaut"
+msgstr "Changer le type de port de sortie"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Changer nom de l'entrée"
+msgstr "Changer le nom du port d'entrée"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Changer nom d'argument"
+msgstr "Changer le nom du port de sortie"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Supprimer point"
+msgstr "Supprimer le port d'entrée"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Supprimer point"
+msgstr "Supprimer le port de sortie"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Changer l'expression"
+msgstr "Définir l'expression"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "VisualShader"
+msgstr "Redimensionner le nœud VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -8080,6 +8111,11 @@ msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste Nodes"
+msgstr "Coller les nœuds"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Supprimer des nœuds"
@@ -8088,10 +8124,6 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Type d’entrée Visual Shader changée"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only)"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"
@@ -8105,35 +8137,36 @@ msgstr "Lumière"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Show resulted shader code."
+msgstr "Créer un nœud Shader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Créer un nœud"
+msgstr "Créer un nœud Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Aller à la fonction"
+msgstr "Fonction de coloration."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Opérateur de couleur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Créer une fonction"
+msgstr "Fonction niveau de gris."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit le vecteur HSV en équivalent RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit le vecteur RGB en équivalent HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Renommer la fonction"
+msgstr "Fonction Sepia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
@@ -8141,243 +8174,249 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Opérateur d'obscurcissement ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Différences seules"
+msgstr "Opérateur de différence."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Opérateur d'évitement."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Opérateur HardLight"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Opérateur d'éclaircissement."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Opérateur de superposition."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Opérateur d'écran."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Opérateur SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Constante"
+msgstr "Constante de couleur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Supprimer la transformation"
+msgstr "Couleur uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoi le résultat booléen de la comparaison %s de deux paramètres."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
-msgstr ""
+msgstr "Égal (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
-msgstr ""
+msgstr "Supérieur à (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
-msgstr ""
+msgstr "Supérieur ou égal à (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Renvoie un vecteur associé si le scalaire associé est égal, supérieur ou "
+"inférieur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
+"Renvoie le résultat booléen de la comparaison entre INF et un scalaire en "
+"paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
+"Renvoie le résultat booléen de la comparaison entre NaN et un scalaire en "
+"paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
-msgstr ""
+msgstr "Inférieur à (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
-msgstr ""
+msgstr "Inférieur ou égal à (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
-msgstr ""
+msgstr "Différent de (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Renvoi un vecteur associé si la valeur booléen fournie est vrai ou fausse."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le résultat booléen de la comparaison de deux paramètres."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
+"Renvoie le résultat booléen de la comparaison entre INF (ou NaN) et un "
+"scalaire en paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
-msgstr ""
+msgstr "Constante booléenne."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Booléen uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour tous les modes de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Aimanter au parent"
+msgstr "Paramètre d'entrée."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour les modes de shader fragment et vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour les modes de shader fragment et light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode de shader fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode de shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode de shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour les modes de shader fragment et vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Mettre à l'échelle la sélection"
+msgstr "Fonction scalaire."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Échelle (ratio) :"
+msgstr "Opérateur scalaire."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""
+"Constante E (2.718282). Représente la base de tous les logarithmes naturels."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Espilon (0.00001). Plus petit nombre scalaire possible."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Phi (1.618034). Nombre d'or."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) ou 45 degrés."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) ou 90 degrés."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi (3.141593) ou 180 degrés."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Tau (6.283185) ou 360 degrés."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Racine carrée de 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la valeur absolue du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'arc cosinus du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique inverse du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'arc sinus du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le sinus hyperbolique inverse du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'arc tangente du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'arc tangente des paramètres."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique inverse du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
+"Recherche l'entier le plus proche qui est plus supérieur ou égal au "
+"paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Limite une valeur entre deux autres valeurs."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le cosinus du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une quantité de radians en degrés."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
@@ -8389,90 +8428,91 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche l'entier le plus proche inférieur ou égal au paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule la partie décimale de l'argument."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'inverse de la racine carrée du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logarithme naturel."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logarithme base-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la plus grande des deux valeurs."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la plus petite des deux valeurs."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolation linéaire entre deux scalaires."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - scalaire"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
+"Renvoie la valeur du premier paramètre à la puissance du second paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une quantité de degrés en radians."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / scalaire"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'entier le plus proche de celui du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'entier pair le plus proche de celui du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Limite la valeur entre 0.0 et 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Extrait le signe du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le sinus du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le sinus hyperbolique du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la racine carrée du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
@@ -8481,49 +8521,48 @@ msgstr ""
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la tangente du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche la valeur tronquée du paramètre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Additionne un scalaire par un scalaire."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Divise un scalaire par un scalaire."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplie un scalaire par un scalaire."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le reste de deux scalaires."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Soustrait un scalaire d'un scalaire."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
-msgstr ""
+msgstr "Constante scalaire."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Supprimer la transformation"
+msgstr "Scalaire uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
@@ -8546,9 +8585,8 @@ msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Dialogue de transformation…"
+msgstr "Fonction Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8563,70 +8601,67 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Créer un Transform à partir de quatre vecteurs."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Décompose un Transform en quatre vecteurs."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule le déterminant d'un Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule l'inverse d'un Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule la transposition d'une transformation."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplie un Transform par un Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplie un vecteur par un Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Transformation annulée."
+msgstr "Constante Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Transformation annulée."
+msgstr "Transform uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Affectation à la fonction."
+msgstr "Fonction vecteur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
-msgstr ""
+msgstr "Opérateur vecteur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Créer un vecteur à partir de trois scalaires."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Décompose un vecteur en trois scalaires."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule le produit vectoriel de deux vecteurs."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie la distance entre deux points."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule le produit scalaire de deux vecteurs."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8635,42 +8670,54 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur qui pointe dans la même direction qu'un vecteur de "
+"référence. La fonction a trois paramètres vectoriels : N, le vecteur à "
+"orienter, I, le vecteur incident, et Nref, le vecteur de référence. Si le "
+"produit scalaire de I et Nref est inférieur à zéro, la valeur de retour est "
+"N. Sinon, -N est renvoyé."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule la magnitude d'un vecteur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolation linéaire de deux vecteurs."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
+msgstr "Interpolation linéaire de deux vecteurs."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule le produit normalisé du vecteur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vecteur"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vecteur"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Renvoie le vecteur qui pointe dans la direction de la réflexion ( a : "
+"vecteur incident, b : vecteur normal )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le vecteur qui pointe dans la direction de la réfraction."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
@@ -8679,7 +8726,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
@@ -8688,44 +8735,43 @@ msgstr ""
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Additionne un vecteur avec un vecteur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Divise un vecteur par un vecteur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplie un vecteur par un vecteur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Soustrait un vecteur d'un vecteur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
-msgstr ""
+msgstr "Constante de vecteur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Affectation à l'uniforme."
+msgstr "Vecteur uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8733,6 +8779,10 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Expression en langage Godot Shader personnalisé, avec un nombre personnalisé "
+"de ports d'entrée et de sortie. C'est une injection directe de code dans la "
+"fonction vertex/fragment/lumière, ne l'utilisez pas pour écrire les "
+"déclarations de fonction à l'intérieur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8741,48 +8791,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted "
+"shader. You can place various function definitions inside and call it later "
+"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr "(Mode Fragment/Light uniquement) Fonction dérivée Scalaire."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Mode Fragment/Lumière uniquement) Fonction dérivée vectorielle."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(Mode Fragment/Light uniquement) (Vecteur) Dérivée en 'x' utilisant la "
+"différenciation locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(Mode Fragment/Light uniquement) (Scalaire) Dérivée en 'x' utilisant la "
+"différenciation locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(Mode Fragment/Light uniquement) (Vecteur) Dérivée en 'y' utilisant la "
+"différenciation locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(Mode Fragment/Light uniquement) (Scalaire) Dérivée en 'y' utilisant la "
+"différenciation locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
+"(Mode Fragment/Light uniquement) (Vecteur) Somme des dérivées absolues en "
+"'x' et 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
+"(Mode Fragment/Light uniquement) (Scalaire) Somme des dérivées absolues en "
+"'x' et 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8957,6 +9026,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Modèles d'exportation manquants pour cette plateforme :"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Gérer les modèles d'exportation"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Exporter avec debug"
@@ -9118,6 +9191,15 @@ msgid "Unnamed Project"
msgstr "Projet sans titre"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Missing Project"
+msgstr "Importer un projet existant"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet à \"%s\"."
@@ -9126,7 +9208,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ouvrir plus d'un projet à la fois ?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -9149,7 +9230,6 @@ msgstr ""
"versions du moteur."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9179,7 +9259,6 @@ msgstr ""
"du moteur, dont les paramètres ne sont pas compatibles avec cette version."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
@@ -9198,33 +9277,33 @@ msgstr ""
"Veuillez cliquer sur « Édition » pour déclencher l'importation initiale."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment lancer plus d'un projet à la fois ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer %d projets à la fois ?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"Supprimer le projet de la liste ? (Le contenu du dossier ne sera pas modifié)"
+"Supprimer %d projets de la liste ?\n"
+"Le contenu des dossiers de projet ne sera pas modifié."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"Supprimer le projet de la liste ? (Le contenu du dossier ne sera pas modifié)"
+"Supprimer le projet de la liste ? \n"
+"Le contenu du dossier de projet ne sera pas modifié."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-"modified)"
+"Remove all missing projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"Supprimer le projet de la liste ? (Le contenu du dossier ne sera pas modifié)"
+"Supprimer %d projets de la liste ?\n"
+"Le contenu des dossiers de projet ne sera pas modifié."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9236,21 +9315,22 @@ msgstr ""
"ou du gestionnaire de projets."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de scanner les %s de dossiers pour les projets Godot "
-"existants. Est-ce que vous confirmez ?"
+"Êtes vous certain de vouloir scanner %s dossiers à la recherche de projets "
+"Godot existants ?\n"
+"Cela pourrait prendre prendre un moment."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projets"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project List"
-msgstr "Liste des projets"
+#, fuzzy
+msgid "Projects"
+msgstr "Projet"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -9273,10 +9353,6 @@ msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "Redémarrer maintenant"
@@ -9285,13 +9361,12 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "Impossible de lancer le projet"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"Vous n'avez pour l'instant aucun projet.\n"
-"Voulez-vous explorer les exemples de projets officiels dans l'Asset Library ?"
+"Vous n'avez pour l'instant aucun projets.\n"
+"Voulez-vous explorer des exemples de projets officiels dans l'Asset Library ?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9318,9 +9393,8 @@ msgstr ""
"« \\ » ou « \" »"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "L'action « %s » existe déjà !"
+msgstr "Une action avec le nom « %s » existe déjà."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9539,9 +9613,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Écraser pour…"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "L'éditeur doit être redémarré pour que les changements prennent effet"
+msgstr "L'éditeur doit être redémarré pour que les changements prennent effet."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9619,6 +9692,10 @@ msgstr "Langues :"
msgid "AutoLoad"
msgstr "AutoLoad"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensions"
+
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr "Zéro"
@@ -9671,15 +9748,6 @@ msgstr "Sélectionner une méthode virtuelle"
msgid "Select Method"
msgstr "Sélectionner une méthode"
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr "Impossible d'exécuter l'outil PVRTC :"
-
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr ""
-"L'image convertie n'a pas pu être rechargée en utilisant l'outil PVRTC :"
-
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr "Renommer par lot"
@@ -9693,7 +9761,6 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
@@ -9956,9 +10023,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Supprimer un nœud"
+msgstr "Autre nœud"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -9977,6 +10043,11 @@ msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Supprimer le(s) nœud(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change type of node(s)"
+msgstr "Changer le nom du port de sortie"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
@@ -10001,7 +10072,6 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Effacer l'héritage"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Ouvrir la documentation"
@@ -10010,9 +10080,8 @@ msgid "Add Child Node"
msgstr "Ajouter un nœud enfant"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Réduire tout"
+msgstr "Développer/Réduire tout"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
@@ -10023,7 +10092,6 @@ msgid "Extend Script"
msgstr "Hériter d'un script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Re-parenter le nœud"
@@ -10048,9 +10116,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Effacer (pas de confirmation)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Ajouter/Créer un nouveau nœud"
+msgstr "Ajouter/Créer un nouveau nœud."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10086,52 +10153,51 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Rendre visible"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Sélectionner un nœud"
+msgstr "Déverrouiller le nœud"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Ajouter au groupe"
+msgstr "Bouton de groupe"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Erreur de connexion"
+msgstr "(Connexion à partir de)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Avertissement de configuration de nœud :"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connection(s) and group(s).\n"
+"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Le nœud possède des connexions et/ou des groupes.\n"
"Cliquez pour afficher le panneau de connexion des signaux."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connections.\n"
+"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Le nœud possède des connections.\n"
"Cliquez pour afficher le panneau de connexion des signaux."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node is in group(s).\n"
+"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
"Le nœud fait partie de groupes.\n"
"Cliquez pour afficher le panneau de gestion des groupes."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Ouvrir un script"
+msgstr "Ouvrir le script :"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10182,39 +10248,32 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Sélectionner un nœud"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "Le chemin est vide"
+msgstr "Le chemin est vide."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Le nom de fichier est vide"
+msgstr "Le nom de fichier est vide."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "Le chemin n'est pas local"
+msgstr "Le chemin n'est pas local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Chemin de base invalide"
+msgstr "Chemin de base invalide."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Un dossier du même nom existe déjà"
+msgstr "Un dossier du même nom existe déjà."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Extension invalide"
+msgstr "Extension invalide."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Choix d'extension erroné"
+msgstr "Choix d'extension erroné."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10229,11 +10288,15 @@ msgid "Error loading script from %s"
msgstr "Erreur de chargement de script depuis %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Overrides"
+msgstr "Écraser"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Ouvrir le script / Choisir l'emplacement"
@@ -10242,44 +10305,36 @@ msgid "Open Script"
msgstr "Ouvrir un script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "Le fichier existe, il sera réutilisé"
+msgstr "Le fichier existe, il sera réutilisé."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Nom de classe invalide"
+msgstr "Nom de classe invalide."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "Nom ou chemin parent hérité invalide"
+msgstr "Nom ou chemin parent hérité invalide."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "Script valide"
+msgstr "Script valide."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr "Autorisé : a-z, A-Z, 0-9 et _"
+msgstr "Autorisé : a-z, A-Z, 0-9, _ et ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Script intégré (dans le fichier scène)"
+msgstr "Script intégré (dans le fichier scène)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Créer nouveau fichier de script"
+msgstr "Va créer un nouveau fichier de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Charger fichier de script existant"
+msgstr "Va charger un fichier de script existant."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10412,7 +10467,7 @@ msgstr "Définir depuis l'arbre"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter les mesures en CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10427,6 +10482,10 @@ msgid "Change Shortcut"
msgstr "Modifier le raccourci"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Paramètres de l'éditeur"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
@@ -10544,12 +10603,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Activé le Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Désactiver l'indicateur d'activité"
+msgstr "Désactiver le Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10640,9 +10698,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Remplissage de la sélection de GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "Suppression de la sélection de GridMap"
+msgstr "GridMap Coller la sélection"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -10851,10 +10908,31 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Définir type de variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override an existing built-in function."
+msgstr ""
+"Ne doit pas entrer en conflit avec un nom de type existant intégré au moteur."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new function."
+msgstr "Créer un nouveau rectangle."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Variables :"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new variable."
+msgstr "Créer un nouveau rectangle."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new signal."
+msgstr "Créer un nouveau polygone."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Le nom n'est pas un identifiant valide :"
@@ -11023,9 +11101,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Nœuds disponibles :"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Sélectionnez ou créez une fonction pour modifier le graphe"
+msgstr "Sélectionnez ou créez une fonction pour modifier son graphe."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -11044,10 +11121,6 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Couper les nœuds"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Coller les nœuds"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr "Modifier le membre"
@@ -11168,10 +11241,14 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"La création d'une version personnalisée nécessite un chemin d'accès Android "
+"SDK valide dans les paramètres de l'éditeur."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Chemin d'accès invalide au SDK Android pour le build custom dans les "
+"paramètres de l'éditeur."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11193,6 +11270,9 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"A essayé de construire à partir d'un modèle personnalisé, mais aucune "
+"information de version n'existe pour lui. Veuillez réinstaller à partir du "
+"menu 'Projet'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11204,17 +11284,21 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Construire le Project Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"La construction du projet Android a échoué, vérifiez la sortie pour "
+"l'erreur.\n"
+"Sinon, visitez docs.godotengine.org pour la documentation de construction "
+"Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Aucune build apk générée à : "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11347,13 +11431,12 @@ msgstr ""
"Les dimensions du splash screen sont invalides (doivent être de 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Une ressource SpriteFrames doit être créée ou assignée à la propriété « "
-"Frames » afin qu'AnimatedSprite affiche les images."
+"Frames » afin qu'AnimatedSprite affiche les frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -11415,13 +11498,12 @@ msgstr ""
"« Particles Animation » activé."
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
"Une texture avec la forme de la lumière doit être fournie dans la propriété "
-"« texture »."
+"« Texture »."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -11431,11 +11513,10 @@ msgstr ""
"occulteur ait un effet."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
"Le polygone d'occultation pour cet occulteur est vide. Veuillez dessiner un "
-"polygone !"
+"polygone."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11539,51 +11620,44 @@ msgstr ""
"etc."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"Un VisibilityEnable2D fonctionne mieux lorsqu'il est directement enfant du "
-"nœud racine de la scène."
+"Un VisibilityEnabler2D fonctionne mieux lorsqu'il est directement enfant du "
+"nœud racine de la scène éditée."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera doit avoir un nœud ARVROrigin comme parent"
+msgstr "ARVRCamera doit avoir un nœud ARVROrigin comme parent."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController doit avoir un nœud ARVROrigin comme parent"
+msgstr "ARVRController doit avoir un nœud ARVROrigin comme parent."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
-"L'identifiant contrôleur ne doit pas être 0 ou ce contrôleur ne sera pas lié "
-"à un contrôleur valide"
+"L'identifiant contrôleur ne doit pas être 0 ou ce contrôleur ne sera lié à "
+"aucun contrôleur."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor doit avoir un nœud ARVROrigin comme parent"
+msgstr "ARVRAnchor doit avoir un nœud ARVROrigin comme parent."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
"L'identifiant d'ancrage ne doit pas être 0 ou cette ancre ne sera pas liée à "
-"une ancre valide"
+"une ancre valide."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin requiert un nœud enfant ARVRCamera"
+msgstr "ARVROrigin requiert un nœud enfant ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11643,13 +11717,12 @@ msgstr ""
"CollisionObject, comme Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"Une CollisionShape nécessite une forme pour fonctionner. Créez une ressource "
-"de forme pour cette CollisionShape !"
+"Une CollisionShape nécessite une forme pour fonctionner. Veuillez créer une "
+"ressource de forme pour cette CollisionShape."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -11664,7 +11737,6 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Rien n'est visible car aucun maillage n'a été assigné."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
@@ -11687,6 +11759,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
+"Une SpotLight avec un angle supérieur à 90 degrés ne peut pas projeter "
+"d'ombres."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11721,12 +11795,11 @@ msgstr ""
"passes."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"L'animation de Particles a besoin d'un SpatialMaterial avec « Billboard "
+"L'animation de particules a besoin d'un SpatialMaterial avec « Billboard "
"Particles » activé."
#: scene/3d/path.cpp
@@ -11736,7 +11809,6 @@ msgstr ""
"nœud de type Path."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
@@ -11755,17 +11827,16 @@ msgstr ""
"Modifiez la taille dans les formes de collision enfants à la place."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
-"La propriété Path doit pointer vers un nœud Spatial valide pour fonctionner."
+"La propriété \"Remote Path\" doit pointer vers un nœud valide Spatial ou "
+"dérivé de Spatial pour fonctionner."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Ce corps sera ignoré jusqu'à ce que vous définissiez un maillage"
+msgstr "Ce corps sera ignoré jusqu'à ce que vous définissiez un maillage."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11778,12 +11849,11 @@ msgstr ""
"Modifiez les tailles dans les formes de collision enfants à la place."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Une ressource de type SampleFrames doit être créée ou définie dans la "
+"Une ressource de type SpriteFrames doit être créée ou définie dans la "
"propriété « Frames » afin qu'une AnimatedSprite3D fonctionne."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
@@ -11799,6 +11869,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment exige que sa propriété \"Environment\" contienne un "
+"Environment pour avoir un effet visible."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11837,9 +11909,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Rien n'est connecté à l'entrée « %s » du nœud « %s »."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Un AnimationNode racine pour le graphique n'est pas défini."
+msgstr "Aucun AnimationNode racine pour le graphique n'est défini."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11853,7 +11924,6 @@ msgstr ""
"Le chemin défini pour AnimationPlayer ne mène pas à un nœud AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "La racine AnimationPlayer n'est pas un nœud valide."
@@ -11867,12 +11937,11 @@ msgstr "Échantillonner une couleur depuis l'écran."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raw"
-msgstr "Lacet (hauteur)"
+msgstr "Brut"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11883,7 +11952,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Ajouter la couleur courante comme pré-réglage."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
@@ -11892,13 +11960,16 @@ msgstr ""
"Le conteneur en lui-même ne sert à rien à moins qu'un script ne configure "
"son comportement de placement de ses enfants.\n"
"Si vous n'avez pas l'intention d'ajouter un script, utilisez plutôt un nœud "
-"'Control'."
+"Control."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
+"L'outil d'aide ne s'affiche pas car le filtre de contrôle de la souris est "
+"réglé sur \"Ignorer\". Pour résoudre ce problème, réglez le filtre de la "
+"souris sur \"Stop\" ou \"Pass\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -11909,31 +11980,28 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Veuillez confirmer…"
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
-"Les pop-ups seront cachés par défaut jusqu'à ce que vous appelez une "
+"Les pop-ups seront cachées par défaut jusqu'à ce que vous appeliez une "
"fonction popup() ou une des fonctions popup*(). Les rendre visibles pour "
"l'édition ne pose pas de problème, mais elles seront cachées lors de "
"l'exécution."
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Si exp_edit est vrai min_value doit être > 0."
+msgstr "Si « Exp Edit » est vrai, « Min Value » doit être supérieur à 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"ScrollContainer est conçu pour fonctionner avec un unique nœud enfant de "
-"type contrôle.\n"
+"type Control.\n"
"Utilisez un conteneur comme enfant (VBox, HBox, etc.) ou un Control et "
"définissez manuellement la taille minimale personnalisée."
@@ -11961,39 +12029,21 @@ msgstr ""
"nœud de type Control afin qu'il en obtienne une taille. Sinon, faites-en une "
"RenderTarget et assignez sa texture à un nœud pouvant l'afficher."
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "Erreur à l'initialisation de Freetype."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Unknown font format."
-msgstr "Format de police inconnu."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error loading font."
-msgstr "Erreur lors du chargement de la police."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Invalid font size."
-msgstr "Taille de police invalide."
-
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Source invalide pour la forme."
+msgstr "Source invalide pour la prévisualisation."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Source invalide pour la forme."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
-msgstr "Source invalide pour la forme."
+msgstr "Fonction de comparaison invalide pour ce type."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
@@ -12009,7 +12059,107 @@ msgstr "Les variations ne peuvent être affectées que dans la fonction vertex."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Les constantes ne peuvent être modifiées."
+
+#~ msgid "No Matches"
+#~ msgstr "Pas de correspondances"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir file_type_cache.cch en écriture, le fichier de cache "
+#~ "ne sera pas sauvé !"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'accéder à « %s » car celui-ci n'existe pas dans le système "
+#~ "de fichiers !"
+
+#~ msgid "Error loading image:"
+#~ msgstr "Erreur de chargement d'image :"
+
+#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
+#~ msgstr "Pas de pixels avec transparence > 128 dans l'image..."
+
+#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
+#~ msgstr "Le parent n'a pas de faces solides à peupler."
+
+#~ msgid "Couldn't map area."
+#~ msgstr "Impossible de cartographier la zone."
+
+#~ msgid "Faces contain no area!"
+#~ msgstr "Des faces ne contiennent pas de zone !"
+
+#~ msgid "No faces!"
+#~ msgstr "Pas de faces !"
+
+#~ msgid "Error: could not load file."
+#~ msgstr "Erreur de chargement de fichier."
+
+#~ msgid "Doppler Enable"
+#~ msgstr "Activer Doppler"
+
+#~ msgid "Select Mode (Q)"
+#~ msgstr "Sélectionner le mode (Q)"
+
+#~ msgid "Move Mode (W)"
+#~ msgstr "Move déplacement (W)"
+
+#~ msgid "Rotate Mode (E)"
+#~ msgstr "Mode rotation (E)"
+
+#~ msgid "Scale Mode (R)"
+#~ msgstr "Mode de mise à l'échelle (R)"
+
+#~ msgid "Local Coords"
+#~ msgstr "Coordonnées locales"
+
+#~ msgid "Snap Mode (%s)"
+#~ msgstr "Mode d'aimantation (%s)"
+
+#~ msgid "Tool Select"
+#~ msgstr "Outil sélection"
+
+#~ msgid "Tool Move"
+#~ msgstr "Outil déplacement"
+
+#~ msgid "Tool Rotate"
+#~ msgstr "Outil rotation"
+
+#~ msgid "Tool Scale"
+#~ msgstr "Outil échelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+#~ "modified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Supprimer tous les projets manquants de la liste ? (Le contenu des "
+#~ "dossiers ne sera pas modifié)"
+
+#~ msgid "Project List"
+#~ msgstr "Liste des projets"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
+#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'outil PVRTC :"
+
+#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'image convertie n'a pas pu être rechargée en utilisant l'outil PVRTC :"
+
+#~ msgid "Error initializing FreeType."
+#~ msgstr "Erreur à l'initialisation de Freetype."
+
+#~ msgid "Unknown font format."
+#~ msgstr "Format de police inconnu."
+
+#~ msgid "Error loading font."
+#~ msgstr "Erreur lors du chargement de la police."
+
+#~ msgid "Invalid font size."
+#~ msgstr "Taille de police invalide."
#~ msgid "Previous Folder"
#~ msgstr "Dossier précédent"