summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/fi.po')
-rw-r--r--editor/translations/fi.po1736
1 files changed, 51 insertions, 1685 deletions
diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po
index b3fc0d100b..58108e7dc6 100644
--- a/editor/translations/fi.po
+++ b/editor/translations/fi.po
@@ -2115,14 +2115,31 @@ msgstr "Metodit"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Teeman ominaisuudet"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations"
-msgstr "Luetteloinnit"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Vakiot"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontit"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Styles"
+msgstr "Tyyli"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Luetteloinnit"
+
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Ominaisuuksien kuvaukset"
@@ -8564,18 +8581,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Tekstuurialue"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontit"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Icons"
-msgstr "Kuvakkeet"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr "Tyylilaatikot"
@@ -13361,8 +13366,17 @@ msgstr ""
"käyttää."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
+"or \"OpenXR\"."
+msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on "
+"\"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
"\"Hand Tracking\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on "
"\"Oculus Mobile VR\"."
@@ -13374,6 +13388,27 @@ msgstr ""
"päällä."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"\"Export AAB\" on käyttökelpoinen vain, kun \"Use Custom Build\" asetus on "
+"päällä."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"\"Export AAB\" on käyttökelpoinen vain, kun \"Use Custom Build\" asetus on "
+"päällä."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
@@ -14562,1672 +14597,3 @@ msgstr "Sijoitus uniformille."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Vakioita ei voi muokata."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Tee lepoasento (luista)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Pohja"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vasen"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Oikea"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Etu"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Taka"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Nimetön muokkain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" "
-#~ "asetus on \"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus "
-#~ "on \"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Paketin sisältö:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Poista profiili '%s'? (ei voi perua)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Poista asetus"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Luokan valinnat"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Aseta"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Tallennettiin %s muokattua resurssia."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Kysymykset ja vastaukset"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Tila:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Muokkaa:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Lataa uudelleen"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Asennettu)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Puuttuva)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Pyyntö epäonnistui."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Loputon uudelleenohjaus."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Lataus valmis."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Poista malli"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Lataa mallit"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Valitse peilipalvelin listasta: (Shift+napsautus: Avaa selaimessa)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Siirrä roskakoriin"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Laajenna kaikki ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Tiivistä kaikki ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopioi parametrit"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Avaa ohjeessa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelikameran ohitus\n"
-#~ "Peli ei ole käynnissä."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Vedä: Kierrä"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paina 'V' vaihtaaksesi kääntökeskiötä. 'Shift+V' vetääksesi keskiötä "
-#~ "(liikkuessa)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Kloonaa alas"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Käännös (yaw)"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Koko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedä: Kierrä\n"
-#~ "Alt + Vedä: Siirrä\n"
-#~ "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Erotin:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Lisää kaikki"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Teeman muokkausvalikko."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Luo tyhjä pohja"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Luo tyhjä editorin pohja"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Luo nykyisestä editorin teemasta"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tietotyyppi:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Teema-tiedosto"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Käännetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista %d projektia listalta?\n"
-#~ "Projektikansioiden sisältöjä ei muuteta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista tämä projekti listalta?\n"
-#~ "Projektikansion sisältöä ei muuteta."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Mallit"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Lisää korvaavuuspolku"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Ei voi tehdä juurisolmulle."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Ei voitu lukea käynnistyskuvan tiedostoa:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Käytetään oletuskäynnistyskuvaa."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Animaatiotoistin ei voi animoida itseään, ainoastaan muita toistimia."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be "
-#~ "baked.\n"
-#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta "
-#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n"
-#~ "then restart the editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Godot-editori on käännetty ilman ray tracing -tukea, joten lightmappeja "
-#~ "ei voi kehittää.\n"
-#~ "Jos käytät Apple Silicon -pohjaista Mac-tietokonetta, yritä pakottaa "
-#~ "Rosetta-emulaatio Godot.app:iin sovelluksen asetuksissa\n"
-#~ "ja käynnistä sitten editori uudestaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "InterpolatedCamera on vanhentunut ja poistetaan Godot 4.0 versiossa."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tätä skeneä ei ole koskaan tallennettu. Tallenna ennen suorittamista?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "ADB käynnistystiedostoa ei ole määritetty editorin asetuksissa."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner ei ole määritettynä editorin asetuksissa."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mukautettu käännös edellyttää kelvollista Android SDK -polkua editorin "
-#~ "asetuksissa."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Aikaa jäljellä: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Piirretään meshejä: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Valaistaan meshejä: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Haku valmis"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Muutosviestiä ei annettu"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Lisää muutosviesti"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Tästä sijainnista löytyy jo samanniminen tiedosto tai kansio."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "APK:n tasausta ei saatu suoritettua loppuun."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Tasaamattoman APK:n poisto ei onnistu."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Virhe tallennettaessa asettelua!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Editorin oletusasettelu ylikirjoitettu."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Siirrä keskikohtaa"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Siirrä ankkuri"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Muokkaa CanvasItemin kokoa"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polygoni->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polygoni"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Lisää ensimmäinen vienti..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Lisää edelliset päivitykset..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Poista päivitys '%s' listasta?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Päivitykset"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Luo päivitys"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Pakkaa tiedosto"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Käännöksen apk:ta ei generoitu: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistettävä ohjelma yrittää ottaa "
-#~ "yhteyden tämän tietokoneen IP-osoitteeseen testaamista varten."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Palauta"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Palauta skene"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Poista skripti"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Ilmoita viasta"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Pyydä dokumentaatiota"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Korvattu %d osuvuutta."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tälle luokalle ei vielä löydy kuvausta. Voit [color=$color][url="
-#~ "$url]auttaa luomalla sellaisen[/url][/color] tai [color=$color][url="
-#~ "$url2]pyytää sellaisen[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Lyhyt kuvaus"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Luokan kuvaus"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Projektin vienti epäonnistui virhekoodilla %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Salasana:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Tunnisteen osiot eivät voi olla nollan pituisia."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Identifier osion ensimmäinen merkki ei voi olla numero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Merkki '%s' ei voi olla Identifier osion ensimmäinen merkki."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "Identifier osiossa täytyy olla vähintään yksi '.' erotinmerkki."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Keskeytä skenen suorittaminen hetkellisesti"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Tartu ruudukkoon"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Lisää tulo +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Kieli"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Perii"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Kantatyyppi:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Saatavilla olevat solmut:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Syöte"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metodit:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Teeman ominaisuudet:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumeraatiot:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Vakiot:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Luokan kuvaus:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Ominaisuuksien kuvaukset:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Metodien kuvaukset:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä asentaa Android-projektin mukautettuja käännöksiä varten.\n"
-#~ "Huomaa, että käyttääksesi sitä, se täytyy ottaa käyttöön kussakin "
-#~ "vientiesiasetuksessa."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Käännä lajittelu."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Poista solmu(t)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Ei osumia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa file_type_cache.cch ei voitu avata kirjoittamista varten. "
-#~ "Välimuistia ei tallenneta!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa '%s' ei voida avata, koska sitä ei näytä löytyvän "
-#~ "tiedostojärjestelmästäsi!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Kuvassa ei ole pikseleitä, joiden läpinäkyvyys on enemmän kuin 128…"
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Lähteellä ei ole kiinteitä tahkoja täytettäväksi."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Aluetta ei voitu kartoittaa."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Pinnat eivät sisällä aluetta!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Ei pintoja!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Virhe: ei voitu ladata tiedostoa."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Virhe - Ei voitu ladata tiedostoa."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Doppler käytössä"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Valintatila (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Siirtotila (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Kääntötila (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Skaalaustila (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Paikalliset koordinaatit"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Tarttumisen tila (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Valintatyökalu"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Siirtotyökalu"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Kiertotyökalu"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Skaalaustyökalu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista kaikki puuttuvat projektit listalta? (Kansioiden sisältöjä ei "
-#~ "muuteta)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Projektiluettelo"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Poistu"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTC-työkalun suoritus ei onnistunut:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Muunnettua kuva ei voitu ladata takaisin PVRTC-työkalulla:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Virhe FreeType:n alustamisessa."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Tuntematon fonttimuoto."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Virhe fontin latauksessa."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Virheellinen fonttikoko."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Edellinen kansio"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Seuraava kansio"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Avaa kuvakaappaukset automaattisesti"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Avaa ulkoisessa kuvankäsittelyohjelmassa."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Käänteinen"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Peilaa X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Peilaa Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Luodaan ratkaisua..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Luodaan C# projekti..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Ratkaisun luonti epäonnistui."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Ratkaisun tallennus epäonnistui."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "C# projektin luonti epäonnistui."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Lisätietoja C# tuesta"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Luo C# ratkaisu"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Käännökset"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Käännä projekti"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Näytä loki"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment tarvitsee Environment resurssin."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Käytössä olevat luokat"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Päivitä aina"
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'light_uv' syöteparametri valosävytintilaan."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'light_vec' syöteparametri valosävytintilaan."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'shadow_color' syöteparametri valosävytintilaan."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'extra' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'projection' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'vertex' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'world' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'active' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'color' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'custom_alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'delta' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'emission_transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'index' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'lifetime' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'restart' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'time' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'velocity' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Raakatila"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Polku solmuun:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Poista valitut tiedostot?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Tiedostoa 'res://default_bus_layout.tres' ei löytynyt."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Siirry yläkansioon"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Avaa skene tai skenejä"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Edellinen hakemisto"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Seuraava hakemisto"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Kiihdytä alussa"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Hidasta lopussa"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Valintaruudun valinta 1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Valintaruudun valinta 2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Luo kansio"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Mukautettu solmu"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Virheellinen polku"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Kahdenna valinta"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Luo alue"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Luo ulkoliitin"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Muokkaa signaalin argumentteja:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Askellus (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Lisää avainruutuja."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Luo valituista skeneistä ilmentymä valitun solmun alle."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Fontin koko:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Rivi:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Sarake:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path solmun "
-#~ "alle."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Jaa piste itsellään."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Jako ei voi muodostaa olemassa olevaa reunaa."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Lisää jako"
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Poista jako"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Polygoni"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Jaot"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Yhdistä kaksi pistettä luodaksesi jaon."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Lisää solmu..."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Luo skenestä?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Luo polygoni"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Luo uusi polygoni tyhjästä"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Loitonna"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Lähennä"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Luo Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tälle solmulle ei ole OccluderPolygon2D resurssia.\n"
-#~ "Luodaanko ja asetetaanko sellainen?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "VHP: Siirrä pistettä."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+Vasen hiirennappi: Puolita osa."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "OHP: Pyyhi piste."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Uusi tekstitiedosto"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Tallenna teema nimellä"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Ei mitään>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse aliruutu, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten "
-#~ "automaattiruudutusten ilmaisemiseen."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Lähennä:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki yhteydet kohteesta \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Luokkaluettelo:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Julkiset metodit"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Julkiset metodit:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Käyttöliittymäteeman osat:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Ominaisuus: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Merkitse kansio suosikkeihin."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Näytä nykyinen skenetiedosto."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Mene puunäkymään."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Kokonaisia sanoja"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Näytä tiedostojärjestelmässä"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Etsi luokkahierarkiasta."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Hae tiedostoista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisäänrakennettuja skriptejä voi muokata ainoastaan, kun skene, johon ne "
-#~ "kuuluvat, on ladattu"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Muunna isoiksi kirjaimiksi"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Muunna pieniksi kirjaimiksi"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Käännä 0 astetta"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Käännä 90 astetta"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Käännä 180 astetta"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Käännä 270 astetta"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Virheet:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Metodipino (jos soveltuva):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Kehitä!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Kehitä navigointiverkko."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Get"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Muuta RGB-värivakiota"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Muuta vektori- ja skalaarioperaattoria"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Muuta RGB-värioperaattoria"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Vain kierto"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Muuta vektorifunktiota"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Muuta vektoriuniformia"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Muuta RGB-uniformia"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Muuta oletusarvoa"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Muuta XForm-uniformia"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Muuta Cubemap-uniformia"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Vaihda kommenttia"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Lisää tai poista väriluiskalta"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Muokkaa väriliukumaa"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Lisää tai poista käyräkartalta"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Muokkaa käyräkarttaa"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Yhdistä graafin solmut"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Poista sävytingraafin solmu"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Siirrä sävytingraafin solmua"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Kahdenna graafin solmut(t)"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Virhe: syklinen kytkentä"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Virhe: syöteliitännät puuttuvat"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Lisää sävytingraafin solmu"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Siirrä animaatioraita ylös"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Siirrä animaatioraita alas"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Aseta siirtymät:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Animaatioraita: muuta interpolaatiota"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Animaatioraita: muuta arvon tilaa"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Animaatioraita: muuta kierron tilaa"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Muokkaa solmun käyrää"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Muokkaa valinnan käyrää"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Animaatio: lisää avain"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Sisään"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ulos"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Sisältä ulos"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Ulkoa sisään"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Muuta animaation pituutta"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Vaihda animaation kierto"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Animaatio: Luo tyypitetty arvoavain"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Animaatio: Lisää kutsuraita"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Pituus (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Kohdistimen askelrajoitin (sekunneissa)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä animaation toisto."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Lisää uusia raitoja."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Siirrä nykyinen raita ylös."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Siirrä nykyinen raita alas."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Raidan työkalut"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Mahdollistaa avainten muokkaamisen napsauttamalla niitä."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Avain"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Mistä solmusta kutsutaan funktiota?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Kiitos!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Ymmärrän..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Äh"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Suorita skripti"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Lopeta profilointi"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Aloita profilointi"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Oletus (sama kuin editori)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Luo uusi animaatio soittimessa."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Lataa animaatio levyltä."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Lataa animaatio levyltä."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Tallenna nykyinen animaatio"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Muokkaa kohteen sulautusaikoja"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Kopioi animaatio"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Noudetaan:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "edellinen"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "seuraava"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "viimeinen"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Muokkaa IK ketjua"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Vedä keskipistettä hiiren sijainnista"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Aseta piste hiiren kohdalle"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Lisää/poista väriliukuman piste"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Asia kunnossa :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Luurankomuokkaimen näkyvyys"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "StyleBoxin esikatselu:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Tekstuurialueen editori"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Tyhjennä valinta"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nimi tai ID:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Vientimallit tälle alustalle puuttuvat tai ovat viallisia: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Painike 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Painike 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Hylkää ilmentymä"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Tyhjennä!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Aseta Spatial näkyvyys päälle/pois"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Ehtolause"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sarja"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Valinta (Switch)"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iteraattori"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Kun (While)"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Palauta"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Kutsu"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Muokkaa signaalia"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Virheellinen tapahtuma (muut käy, paitsi '/' tai ':')."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Yhdistä Nodeen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketti sisältää viallisen version.txt tiedoston. 'Revision' ei ole "
-#~ "hyväksytty tunniste."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Ei voitu luoda godot.cfg -tiedostoa projektin polkuun."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Korvaa"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Taaksepäin"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Kysy vaihdettaessa"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Ohita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektillesi valitsema hakemisto ei ole tyhjä (ehkä haluaisit luoda "
-#~ "uuden hakemiston)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Sehän on BINGO!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Esikatselu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Siirrä lisäyspainiketta"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Luo tilaus"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Aseta emissiomaski"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Tyhjennä säteilijä/lähetin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Mene riville"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Osiot:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Ei voida navigoida '"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "Lähde:"
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Poista piste Line2D:stä"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Lisää piste Line2D:hen"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Siirrä pistettä LIne 2D:ssä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Pelkkä valinta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Pelkkä valinta"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Palaa:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Lisätty:"
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Virhe ladatessa Sceneä."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Tuo uudelleen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Ole hyvä ja odota läpikäynnin valmistumista."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Nykyinen Scene täytyy tallentaa, jotta se voidaan tuoda uudelleen."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Tuodaan uudelleen"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Tuo uudelleen vaihtuneet resurssit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Tallenna & tuo uudelleen"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Sama lähde ja kohdetiedosto, ei toimenpiteitä."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Sama lähde ja kohdepolku, ei toimenpiteitä."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Hakemisto(j)a ei voida siirtää itseensä."
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Valitse uusi nimi ja sijainti:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Tietoja"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Kohdepolku on tyhjä."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Kohdepolku täytyy olla olemassa."
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Hyväksy"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Ei fontin lähdetiedostoa!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellinen tiedostolaajennus.\n"
-#~ "Käytä .fnt -tiedostoa."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Fonttia ei voitu tallentaa."
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "Ovela kettu punaturkki laiskan koiran takaa kurkki."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Asetukset:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Fontin tuonti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä tiedosto on jo Godotin fonttitiedosto, ole hyvä ja syötä BMFont -"
-#~ "tiedosto."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "BMFont -tiedoston avaus epäonnistui."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Virheellinen fontin lähde."
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Uusi klippi"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Liput"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimoija"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Enimmäiskulma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Alkaa"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Lähdepolku on tyhjä."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Virhe tuotaessa Sceneä."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Tuo 3D Scene"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Sama kuin kohdescene"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Jaettu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Kohdetekstuurin kansio:"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Seuraavat tiedostot puuttuvat:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Tuo joka tapauksessa"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muokattua Sceneä ei ole tallennettu, avaa tuotu Scene joka tapauksessa?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Tuo kuva:"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Purettu"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Pakkaa häviötön (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Pakkaa häviöllinen (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Pakkaa (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Tekstuurin pakkauksen latu (WebP):"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Ainakin yksi tiedosto tarvitaan Atlas-kuvaa varten."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Virhe tuotaessa:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Tuo tekstuuri Atlakselle (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Suurikokoinen tekstuuri"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Tuo suurikokoisia tekstuureita (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Lähdetekstuuri"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Lähdetekstuuri(t)"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Tuo tekstuurit"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2D tekstuuri"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Kolmiulotteinen tekstuuri"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Atlastekstuuri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "HUOMAA: 2D tekstuurin tuonti ei ole pakollista. Voit kopioida png/jpg -"
-#~ "tiedostot projektiin."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Leikkaa pois tyhjä tila."
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Tuo suurikokoinen tekstuuri"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Lataa lähdekuva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Siivutus"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Isoa tekstuuria ei voitu tallentaa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Luo atlas:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Ladataan kuvaa:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Muunnetaan kuvia"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Atlas-kuvaa ei voitu tallentaa:"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Kolumni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Ei tuotavia asioita!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Ei kohdepolkua!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Tuo käännökset"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Ei voitu tuoda!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Tuo käännös"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Sivuuta ensimmäinen rivi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Lisää projektiin (godot.cfg)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Tuo kielet:"
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Aseta Zoomaus..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Liitä BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Pituus:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Avaa Sample-tiedosto(t)"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "VIRHE: Samplea ei voitu ladata!"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Nimeä Sample uudelleen"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Poista Sample"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 bittiä"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 bittiä"
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Sanko"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Virheellinen projektin polku, polku täytyy olla olemassa!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedostoa ei saa olla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedosto täytyy olla olemassa."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Projektin polku (täytyy olla olemassa):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr " Tiedostot"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Sulje scene? (tallentamattomat muutokset menetetään)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa projektinhallinta?\n"
-#~ "(tallentamattomat muutokset menetetään)"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "juuri painettu"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Node Scenestä"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Tuo Assetit projektiin."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Vie projekti usealle alustalle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Avaa https://godotengine.org \"tutorials\"-alueelle."
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Käytä oletusvaloa"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Kelvolliset merkit:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Kelvollinen nimi"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Luokan nimi on virheellinen!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Kantaluokan nimi on virheellinen!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polun ominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Particles2D Nodeen "
-#~ "toimiakseen."