diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/fi.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/fi.po | 1736 |
1 files changed, 51 insertions, 1685 deletions
diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po index b3fc0d100b..58108e7dc6 100644 --- a/editor/translations/fi.po +++ b/editor/translations/fi.po @@ -2115,14 +2115,31 @@ msgstr "Metodit" msgid "Theme Properties" msgstr "Teeman ominaisuudet" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "Luetteloinnit" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Colors" +msgstr "Värit" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Vakiot" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Fonts" +msgstr "Fontit" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Styles" +msgstr "Tyyli" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Luetteloinnit" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Ominaisuuksien kuvaukset" @@ -8564,18 +8581,6 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Tekstuurialue" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Colors" -msgstr "Värit" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Fonts" -msgstr "Fontit" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Icons" -msgstr "Kuvakkeet" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "Tyylilaatikot" @@ -13361,8 +13366,17 @@ msgstr "" "käyttää." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." +msgstr "" +"\"Hand Tracking\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on " +"\"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "\"Hand Tracking\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on " "\"Oculus Mobile VR\"." @@ -13374,6 +13388,27 @@ msgstr "" "päällä." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Export AAB\" on käyttökelpoinen vain, kun \"Use Custom Build\" asetus on " +"päällä." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "" +"\"Export AAB\" on käyttökelpoinen vain, kun \"Use Custom Build\" asetus on " +"päällä." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " @@ -14562,1672 +14597,3 @@ msgstr "Sijoitus uniformille." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Vakioita ei voi muokata." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Tee lepoasento (luista)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Pohja" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vasen" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Oikea" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Etu" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Taka" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Nimetön muokkain" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" " -#~ "asetus on \"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus " -#~ "on \"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Paketin sisältö:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Poista profiili '%s'? (ei voi perua)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Poista asetus" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Luokan valinnat" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Aseta" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Tallennettiin %s muokattua resurssia." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Kysymykset ja vastaukset" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Tila:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Muokkaa:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Lataa uudelleen" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Asennettu)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Puuttuva)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Pyyntö epäonnistui." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Loputon uudelleenohjaus." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Lataus valmis." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Poista malli" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Lataa mallit" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Valitse peilipalvelin listasta: (Shift+napsautus: Avaa selaimessa)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Siirrä roskakoriin" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Laajenna kaikki ominaisuudet" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Tiivistä kaikki ominaisuudet" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopioi parametrit" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Avaa ohjeessa" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Pelikameran ohitus\n" -#~ "Peli ei ole käynnissä." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Vedä: Kierrä" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Paina 'V' vaihtaaksesi kääntökeskiötä. 'Shift+V' vetääksesi keskiötä " -#~ "(liikkuessa)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Kloonaa alas" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Käännös (yaw)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Koko" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Vedä: Kierrä\n" -#~ "Alt + Vedä: Siirrä\n" -#~ "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Erotin:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Lisää kaikki" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Teeman muokkausvalikko." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Luo tyhjä pohja" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Luo tyhjä editorin pohja" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Luo nykyisestä editorin teemasta" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tietotyyppi:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Teema-tiedosto" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Käännetty" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Poista %d projektia listalta?\n" -#~ "Projektikansioiden sisältöjä ei muuteta." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Poista tämä projekti listalta?\n" -#~ "Projektikansion sisältöä ei muuteta." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Mallit" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Lisää korvaavuuspolku" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Ei voi tehdä juurisolmulle." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Ei voitu lukea käynnistyskuvan tiedostoa:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Käytetään oletuskäynnistyskuvaa." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Animaatiotoistin ei voi animoida itseään, ainoastaan muita toistimia." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Leikepöytä on tyhjä" - -#~ msgid "" -#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " -#~ "baked.\n" -#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta " -#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n" -#~ "then restart the editor." -#~ msgstr "" -#~ "Godot-editori on käännetty ilman ray tracing -tukea, joten lightmappeja " -#~ "ei voi kehittää.\n" -#~ "Jos käytät Apple Silicon -pohjaista Mac-tietokonetta, yritä pakottaa " -#~ "Rosetta-emulaatio Godot.app:iin sovelluksen asetuksissa\n" -#~ "ja käynnistä sitten editori uudestaan." - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "InterpolatedCamera on vanhentunut ja poistetaan Godot 4.0 versiossa." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ei" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä skeneä ei ole koskaan tallennettu. Tallenna ennen suorittamista?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "ADB käynnistystiedostoa ei ole määritetty editorin asetuksissa." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner ei ole määritettynä editorin asetuksissa." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Mukautettu käännös edellyttää kelvollista Android SDK -polkua editorin " -#~ "asetuksissa." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Aikaa jäljellä: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Piirretään meshejä: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Valaistaan meshejä: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Haku valmis" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Muutosviestiä ei annettu" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Lisää muutosviesti" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Tästä sijainnista löytyy jo samanniminen tiedosto tai kansio." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "APK:n tasausta ei saatu suoritettua loppuun." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Tasaamattoman APK:n poisto ei onnistu." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Virhe tallennettaessa asettelua!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Editorin oletusasettelu ylikirjoitettu." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Siirrä keskikohtaa" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Siirrä ankkuri" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Muokkaa CanvasItemin kokoa" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polygoni->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polygoni" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Lisää ensimmäinen vienti..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Lisää edelliset päivitykset..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Poista päivitys '%s' listasta?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Päivitykset" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Luo päivitys" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Pakkaa tiedosto" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Käännöksen apk:ta ei generoitu: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistettävä ohjelma yrittää ottaa " -#~ "yhteyden tämän tietokoneen IP-osoitteeseen testaamista varten." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Palauta" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Palauta skene" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Poista skripti" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Ilmoita viasta" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Pyydä dokumentaatiota" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Korvattu %d osuvuutta." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Tälle luokalle ei vielä löydy kuvausta. Voit [color=$color][url=" -#~ "$url]auttaa luomalla sellaisen[/url][/color] tai [color=$color][url=" -#~ "$url2]pyytää sellaisen[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Lyhyt kuvaus" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Luokan kuvaus" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Projektin vienti epäonnistui virhekoodilla %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Salasana:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Tunnisteen osiot eivät voi olla nollan pituisia." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Identifier osion ensimmäinen merkki ei voi olla numero." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Merkki '%s' ei voi olla Identifier osion ensimmäinen merkki." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "Identifier osiossa täytyy olla vähintään yksi '.' erotinmerkki." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Keskeytä skenen suorittaminen hetkellisesti" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Tartu ruudukkoon" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Lisää tulo +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Kieli" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Perii" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Kantatyyppi:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Saatavilla olevat solmut:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Syöte" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metodit:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Teeman ominaisuudet:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumeraatiot:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Vakiot:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Luokan kuvaus:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Ominaisuuksien kuvaukset:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Metodien kuvaukset:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä asentaa Android-projektin mukautettuja käännöksiä varten.\n" -#~ "Huomaa, että käyttääksesi sitä, se täytyy ottaa käyttöön kussakin " -#~ "vientiesiasetuksessa." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Käännä lajittelu." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Poista solmu(t)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Ei osumia" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa file_type_cache.cch ei voitu avata kirjoittamista varten. " -#~ "Välimuistia ei tallenneta!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa '%s' ei voida avata, koska sitä ei näytä löytyvän " -#~ "tiedostojärjestelmästäsi!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Kuvassa ei ole pikseleitä, joiden läpinäkyvyys on enemmän kuin 128…" - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Lähteellä ei ole kiinteitä tahkoja täytettäväksi." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Aluetta ei voitu kartoittaa." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Pinnat eivät sisällä aluetta!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Ei pintoja!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Virhe: ei voitu ladata tiedostoa." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Virhe - Ei voitu ladata tiedostoa." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Doppler käytössä" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Valintatila (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Siirtotila (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Kääntötila (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Skaalaustila (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Paikalliset koordinaatit" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Tarttumisen tila (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Valintatyökalu" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Siirtotyökalu" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Kiertotyökalu" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Skaalaustyökalu" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Poista kaikki puuttuvat projektit listalta? (Kansioiden sisältöjä ei " -#~ "muuteta)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Projektiluettelo" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Poistu" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC-työkalun suoritus ei onnistunut:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "Muunnettua kuva ei voitu ladata takaisin PVRTC-työkalulla:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Virhe FreeType:n alustamisessa." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Tuntematon fonttimuoto." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Virhe fontin latauksessa." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Virheellinen fonttikoko." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Edellinen kansio" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Seuraava kansio" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Avaa kuvakaappaukset automaattisesti" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Avaa ulkoisessa kuvankäsittelyohjelmassa." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Käänteinen" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Peilaa X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Peilaa Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Luodaan ratkaisua..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Luodaan C# projekti..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Ratkaisun luonti epäonnistui." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Ratkaisun tallennus epäonnistui." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "C# projektin luonti epäonnistui." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Lisätietoja C# tuesta" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Luo C# ratkaisu" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Käännökset" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Käännä projekti" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Näytä loki" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment tarvitsee Environment resurssin." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Käytössä olevat luokat" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Päivitä aina" - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'light_uv' syöteparametri valosävytintilaan." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'light_vec' syöteparametri valosävytintilaan." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'shadow_color' syöteparametri valosävytintilaan." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'extra' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'projection' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'vertex' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'world' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'active' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'color' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'custom_alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'delta' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'emission_transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'index' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'lifetime' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'restart' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'time' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'velocity' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Raakatila" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Polku solmuun:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Poista valitut tiedostot?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Tiedostoa 'res://default_bus_layout.tres' ei löytynyt." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Siirry yläkansioon" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Avaa skene tai skenejä" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Edellinen hakemisto" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Seuraava hakemisto" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Kiihdytä alussa" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Hidasta lopussa" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Valintaruudun valinta 1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Valintaruudun valinta 2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Luo kansio" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Mukautettu solmu" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Virheellinen polku" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Kahdenna valinta" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Luo alue" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Luo ulkoliitin" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Muokkaa signaalin argumentteja:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Askellus (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Lisää avainruutuja." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Luo valituista skeneistä ilmentymä valitun solmun alle." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Fontin koko:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Rivi:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Sarake:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path solmun " -#~ "alle." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Jaa piste itsellään." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Jako ei voi muodostaa olemassa olevaa reunaa." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Lisää jako" - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Poista jako" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Polygoni" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Jaot" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Yhdistä kaksi pistettä luodaksesi jaon." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Lisää solmu..." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Luo skenestä?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Luo polygoni" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Luo uusi polygoni tyhjästä" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Loitonna" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Lähennä" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Luo Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Tälle solmulle ei ole OccluderPolygon2D resurssia.\n" -#~ "Luodaanko ja asetetaanko sellainen?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "VHP: Siirrä pistettä." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+Vasen hiirennappi: Puolita osa." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "OHP: Pyyhi piste." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Uusi tekstitiedosto" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Tallenna teema nimellä" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<Ei mitään>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse aliruutu, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten " -#~ "automaattiruudutusten ilmaisemiseen." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Lähennä:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki yhteydet kohteesta \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Luokkaluettelo:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Julkiset metodit" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Julkiset metodit:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Käyttöliittymäteeman osat:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Ominaisuus: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Merkitse kansio suosikkeihin." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Näytä nykyinen skenetiedosto." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Mene puunäkymään." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Kokonaisia sanoja" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Huomioi kirjainkoko" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Näytä tiedostojärjestelmässä" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Etsi luokkahierarkiasta." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Hae tiedostoista" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Sisäänrakennettuja skriptejä voi muokata ainoastaan, kun skene, johon ne " -#~ "kuuluvat, on ladattu" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Muunna isoiksi kirjaimiksi" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Muunna pieniksi kirjaimiksi" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Käännä 0 astetta" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Käännä 90 astetta" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Käännä 180 astetta" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Käännä 270 astetta" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Virheet:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Metodipino (jos soveltuva):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Kehitä!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Kehitä navigointiverkko." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Get" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Muuta RGB-värivakiota" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Muuta vektori- ja skalaarioperaattoria" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Muuta RGB-värioperaattoria" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Vain kierto" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Muuta vektorifunktiota" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Muuta vektoriuniformia" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Muuta RGB-uniformia" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Muuta oletusarvoa" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Muuta XForm-uniformia" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Muuta Cubemap-uniformia" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Vaihda kommenttia" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Lisää tai poista väriluiskalta" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Muokkaa väriliukumaa" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Lisää tai poista käyräkartalta" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Muokkaa käyräkarttaa" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Yhdistä graafin solmut" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Poista sävytingraafin solmu" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Siirrä sävytingraafin solmua" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Kahdenna graafin solmut(t)" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Virhe: syklinen kytkentä" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Virhe: syöteliitännät puuttuvat" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Lisää sävytingraafin solmu" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Siirrä animaatioraita ylös" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Siirrä animaatioraita alas" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Aseta siirtymät:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Animaatioraita: muuta interpolaatiota" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Animaatioraita: muuta arvon tilaa" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Animaatioraita: muuta kierron tilaa" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Muokkaa solmun käyrää" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Muokkaa valinnan käyrää" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Animaatio: lisää avain" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Sisään" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Ulos" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Sisältä ulos" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Ulkoa sisään" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Muuta animaation pituutta" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Vaihda animaation kierto" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Animaatio: Luo tyypitetty arvoavain" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Animaatio: Lisää kutsuraita" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Pituus (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Kohdistimen askelrajoitin (sekunneissa)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä animaation toisto." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Lisää uusia raitoja." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Siirrä nykyinen raita ylös." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Siirrä nykyinen raita alas." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Raidan työkalut" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Mahdollistaa avainten muokkaamisen napsauttamalla niitä." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Avain" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Mistä solmusta kutsutaan funktiota?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Kiitos!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Ymmärrän..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Äh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Suorita skripti" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Lopeta profilointi" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Aloita profilointi" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Oletus (sama kuin editori)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Luo uusi animaatio soittimessa." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Lataa animaatio levyltä." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Lataa animaatio levyltä." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Tallenna nykyinen animaatio" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Muokkaa kohteen sulautusaikoja" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Kopioi animaatio" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Noudetaan:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "edellinen" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "seuraava" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "viimeinen" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Muokkaa IK ketjua" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Vedä keskipistettä hiiren sijainnista" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Aseta piste hiiren kohdalle" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Lisää/poista väriliukuman piste" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Asia kunnossa :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Luurankomuokkaimen näkyvyys" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBoxin esikatselu:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Tekstuurialueen editori" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Tyhjennä valinta" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nimi tai ID:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Vientimallit tälle alustalle puuttuvat tai ovat viallisia: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Painike 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Painike 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Hylkää ilmentymä" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Tyhjennä!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Aseta Spatial näkyvyys päälle/pois" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Ehtolause" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sarja" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Valinta (Switch)" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iteraattori" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Kun (While)" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Palauta" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Kutsu" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Muokkaa signaalia" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Virheellinen tapahtuma (muut käy, paitsi '/' tai ':')." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Yhdistä Nodeen:" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Paketti sisältää viallisen version.txt tiedoston. 'Revision' ei ole " -#~ "hyväksytty tunniste." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Ei voitu luoda godot.cfg -tiedostoa projektin polkuun." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Korvaa" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Taaksepäin" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Kysy vaihdettaessa" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ohita" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Projektillesi valitsema hakemisto ei ole tyhjä (ehkä haluaisit luoda " -#~ "uuden hakemiston)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Sehän on BINGO!" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Esikatselu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Siirrä lisäyspainiketta" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Luo tilaus" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Aseta emissiomaski" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Tyhjennä säteilijä/lähetin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Mene riville" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Osiot:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Ei voida navigoida '" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "Lähde:" - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Poista piste Line2D:stä" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Lisää piste Line2D:hen" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Siirrä pistettä LIne 2D:ssä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Asetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Pelkkä valinta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Pelkkä valinta" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Palaa:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Lisätty:" - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Virhe ladatessa Sceneä." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Tuo uudelleen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Ole hyvä ja odota läpikäynnin valmistumista." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Nykyinen Scene täytyy tallentaa, jotta se voidaan tuoda uudelleen." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Tuodaan uudelleen" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Tuo uudelleen vaihtuneet resurssit" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Tallenna & tuo uudelleen" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Sama lähde ja kohdetiedosto, ei toimenpiteitä." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Sama lähde ja kohdepolku, ei toimenpiteitä." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Hakemisto(j)a ei voida siirtää itseensä." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Valitse uusi nimi ja sijainti:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Tietoja" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Kohdepolku on tyhjä." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Kohdepolku täytyy olla olemassa." - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Hyväksy" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Ei fontin lähdetiedostoa!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Virheellinen tiedostolaajennus.\n" -#~ "Käytä .fnt -tiedostoa." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Fonttia ei voitu tallentaa." - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "Ovela kettu punaturkki laiskan koiran takaa kurkki." - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Asetukset:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Fontin tuonti" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä tiedosto on jo Godotin fonttitiedosto, ole hyvä ja syötä BMFont -" -#~ "tiedosto." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "BMFont -tiedoston avaus epäonnistui." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Virheellinen fontin lähde." - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Uusi klippi" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Liput" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimoija" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Enimmäiskulma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Alkaa" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Lähdepolku on tyhjä." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Virhe tuotaessa Sceneä." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Tuo 3D Scene" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Sama kuin kohdescene" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Jaettu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Kohdetekstuurin kansio:" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Seuraavat tiedostot puuttuvat:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Tuo joka tapauksessa" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Muokattua Sceneä ei ole tallennettu, avaa tuotu Scene joka tapauksessa?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Tuo kuva:" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Purettu" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Pakkaa häviötön (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Pakkaa häviöllinen (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Pakkaa (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Tekstuurin pakkauksen latu (WebP):" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Ainakin yksi tiedosto tarvitaan Atlas-kuvaa varten." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Virhe tuotaessa:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Tuo tekstuuri Atlakselle (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Suurikokoinen tekstuuri" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Tuo suurikokoisia tekstuureita (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Lähdetekstuuri" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Lähdetekstuuri(t)" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Tuo tekstuurit" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2D tekstuuri" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Kolmiulotteinen tekstuuri" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Atlastekstuuri" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "HUOMAA: 2D tekstuurin tuonti ei ole pakollista. Voit kopioida png/jpg -" -#~ "tiedostot projektiin." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Leikkaa pois tyhjä tila." - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Tuo suurikokoinen tekstuuri" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Lataa lähdekuva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Siivutus" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Isoa tekstuuria ei voitu tallentaa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Luo atlas:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Ladataan kuvaa:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Muunnetaan kuvia" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Atlas-kuvaa ei voitu tallentaa:" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Kolumni" - -#, fuzzy -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Ei tuotavia asioita!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Ei kohdepolkua!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Tuo käännökset" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Ei voitu tuoda!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Tuo käännös" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Sivuuta ensimmäinen rivi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Lisää projektiin (godot.cfg)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Tuo kielet:" - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Aseta Zoomaus..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Liitä BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Pituus:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Avaa Sample-tiedosto(t)" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "VIRHE: Samplea ei voitu ladata!" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Nimeä Sample uudelleen" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Poista Sample" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 bittiä" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 bittiä" - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Sanko" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Virheellinen projektin polku, polku täytyy olla olemassa!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedostoa ei saa olla." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "" -#~ "Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedosto täytyy olla olemassa." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Projektin polku (täytyy olla olemassa):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr " Tiedostot" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Sulje scene? (tallentamattomat muutokset menetetään)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Avaa projektinhallinta?\n" -#~ "(tallentamattomat muutokset menetetään)" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "juuri painettu" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Node Scenestä" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Tuo Assetit projektiin." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Vie projekti usealle alustalle." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Avaa https://godotengine.org \"tutorials\"-alueelle." - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Käytä oletusvaloa" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Kelvolliset merkit:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Kelvollinen nimi" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Luokan nimi on virheellinen!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Kantaluokan nimi on virheellinen!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Polun ominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Particles2D Nodeen " -#~ "toimiakseen." |