summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/fi.po')
-rw-r--r--editor/translations/fi.po4630
1 files changed, 3619 insertions, 1011 deletions
diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po
index dfec51219c..9905d85038 100644
--- a/editor/translations/fi.po
+++ b/editor/translations/fi.po
@@ -8,12 +8,12 @@
# Jarmo Riikonen <amatrelan@gmail.com>, 2017.
# Nuutti Varvikko <nvarvikko@gmail.com>, 2018.
# Sami Lehtilä <sami.lehtila@gmail.com>, 2018.
-# Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>, 2018.
+# Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-04 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -65,7 +65,6 @@ msgid "On call to '%s':"
msgstr "Kutsuttaessa funktiota '%s':"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr "Vapauta"
@@ -77,6 +76,14 @@ msgstr "Tasapainotettu"
msgid "Mirror"
msgstr "Peilaa"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika:"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Value:"
+msgstr "Arvo:"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Lisää tähän avainruutu"
@@ -89,6 +96,14 @@ msgstr "Kahdenna valitut avaimet"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Poista valitut avaimet"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Point"
+msgstr "Lisää Bezier-piste"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Move Bezier Points"
+msgstr "Siirrä Bezier-pisteitä"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Animaatio: Monista avaimet"
@@ -118,6 +133,35 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Animaatio: muuta kutsua"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
+msgstr "Animaatio: muuta monen avainruudun aikaa"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transition"
+msgstr "Animaatio: muuta monta siirtymää"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transform"
+msgstr "Animaatio: muuta monta muunnosta"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Animaatio: muuta monen avainruudun arvoa"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Call"
+msgstr "Animaatio: muuta monta kutsua"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Length"
+msgstr "Muuta animaation pituutta"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "Vaihda animaation luuppia"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Ominaisuusraita"
@@ -142,14 +186,18 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Animaatiotoistoraita"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Add Track"
-msgstr "Lisää raita"
+msgid "Animation length (frames)"
+msgstr "Animaation pituus (kuvaruutuina)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Animation Length Time (seconds)"
+msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Animaation pituus (sekunteina)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track"
+msgstr "Lisää raita"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Animaation kierto"
@@ -167,8 +215,12 @@ msgid "Anim Clips:"
msgstr "Animaatioleikkeet:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Track Path"
+msgstr "Muuta raidan polkua"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
-msgstr "Käytä tämä raita päälle/pois."
+msgstr "Kytke tämä raita päälle/pois."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
@@ -191,6 +243,10 @@ msgid "Time (s): "
msgstr "Aika (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Toggle Track Enabled"
+msgstr "Aseta raita päälle"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Jatkuva"
@@ -241,6 +297,18 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Poista avainruudut"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Update Mode"
+msgstr "Vaihda animaation päivitystilaa"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Interpolation Mode"
+msgstr "Vaihda animaation interpolaatiotilaa"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Loop Mode"
+msgstr "Vaihda animaation toistotilaa"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Poista animaatioraita"
@@ -253,11 +321,13 @@ msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Luo %d uutta raitaa ja lisää avaimet?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Luo"
@@ -282,6 +352,14 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Animaatio: Lisää avain"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Step"
+msgstr "Vaihda animaation askelta"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Rearrange Tracks"
+msgstr "Järjestele uudelleen raidat"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "Raitojen muunnos toimii vain Spatial-pohjaisille solmuille."
@@ -310,6 +388,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Uutta raitaa ei voida lisätä ilman juurta"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Track"
+msgstr "Lisää Bezier-raita"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Raidan polku on virheellinen, joten ei voida lisätä avainruutua."
@@ -318,10 +400,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Raita ei ole Spatial-tyyppinen, joten ei voida lisätä avainruutua"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Transform Track Key"
+msgstr "Lisää muunnosraidan avainruutu"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track Key"
+msgstr "Lisää raidan avainruutu"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "Raidan polku on virheellinen, joten ei voida lisätä metodin avainta."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Method Track Key"
+msgstr "Lisää metodikutsuraidan avainruutu"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "Metodia ei löydy objektista: "
@@ -334,6 +428,10 @@ msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "Liitä raidat"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Animaatio: Skaalaa avaimia"
@@ -343,6 +441,40 @@ msgid ""
msgstr "Tämä valinta ei käy Bezier-editoinnille, koska se on vain yksi raita."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
+"settings and set\n"
+"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", then re-import.\n"
+"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
+"files."
+msgstr ""
+"Tämä animaatio kuuluu tuotuun skeneen, joten muutoksia tuotuihin raitoihin "
+"ei tallenneta.\n"
+"\n"
+"Lisätäksesi mukautettuja raitoja, mene skenen tuontiasetuksiin ja aseta\n"
+"\"Animation > Storage\" arvoksi \"Files\", kytke päälle \"Animation > Keep "
+"Custom Tracks\" ja tee tuonti sen jälkeen uudelleen.\n"
+"Vaihtoehtoisesti, käytä sellaisia tuonnin esiasetuksia, jotka tuovat "
+"animaatiot erillisiin tiedostoihin."
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Warning: Editing imported animation"
+msgstr "Varoitus: muokataan tuotua animaatiota"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Select None"
+msgstr "Tyhjennä valinta"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Näytä raidat vain puussa valituista solmuista."
@@ -351,13 +483,21 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Ryhmitä raidat solmujen mukaan tai näytä ne tavallisena luettelona."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Snap (s): "
-msgstr "Askellus (s): "
+msgid "Snap:"
+msgstr "Tartu:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Animaation askelluksen arvo."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunnit"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -376,10 +516,6 @@ msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopioi raidat"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Paste Tracks"
-msgstr "Liitä raidat"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skaalaa valintaa"
@@ -471,7 +607,8 @@ msgstr "Skaalaussuhde:"
msgid "Select tracks to copy:"
msgstr "Valitse kopioitavat raidat:"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -479,6 +616,18 @@ msgstr "Valitse kopioitavat raidat:"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Add Audio Track Clip"
+msgstr "Lisää ääniraidan leike"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
+msgstr "Muuta ääniraidan leikkeen alkusiirrosta"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
+msgstr "Muuta ääniraidan leikkeen loppusiirrosta"
+
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Muuta taulukon kokoa"
@@ -499,14 +648,20 @@ msgstr "Mene riville"
msgid "Line Number:"
msgstr "Rivinumero:"
-#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "No Matches"
-msgstr "Ei osumia"
-
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "Korvattu %d osuvuutta."
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d match."
+msgstr "Löydettiin %d osuma(a)."
+
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d matches."
+msgstr "Löydettiin %d osuma(a)."
+
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
@@ -527,6 +682,11 @@ msgstr "Korvaa kaikki"
msgid "Selection Only"
msgstr "Pelkkä valinta"
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardi"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
@@ -544,37 +704,41 @@ msgid "Reset Zoom"
msgstr "Palauta oletuslähennystaso"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Warnings:"
-msgstr "Varoitukset:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Font Size:"
-msgstr "Fontin koko:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Line:"
-msgstr "Rivi:"
+msgid "Warnings"
+msgstr "Varoitukset"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Col:"
-msgstr "Sarake:"
+msgid "Line and column numbers."
+msgstr "Rivi- ja sarakenumerot."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr "Kohdesolmun metodi täytyy määrittää!"
+msgid "Method in target node must be specified."
+msgstr "Kohdesolmun metodi täytyy määrittää."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
-"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
-"Node."
+"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
+"target node."
msgstr ""
-"Kohdemetodia ei löytynyt! Määrittele voimassa oleva metodi tai kiinnitä "
-"skripti solmuun."
+"Kohdemetodia ei löytynyt. Määrittele kelvollinen metodi tai kiinnitä "
+"kohdesolmulle skripti."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect To Node:"
+msgid "Connect to Node:"
msgstr "Yhdistä solmuun:"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect to Script:"
+msgstr "Yhdistä skriptiin:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "From Signal:"
+msgstr "Signaalista:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Scene does not contain any script."
+msgstr "Skene ei sisällä yhtään skriptiä."
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
@@ -582,10 +746,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
@@ -599,21 +765,31 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Ylimääräiset argumentit:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Path to Node:"
-msgstr "Polku solmuun:"
-
-#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Make Function"
-msgstr "Tee funktio"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Edistyneet"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Lykätty"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid ""
+"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
+msgstr ""
+"Lykkää signaalia, tallentaen sen jonoon ja laukaisten sen vain joutoajalla."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Ainutkertainen"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Disconnects the signal after its first emission."
+msgstr "Katkaisee signaalin ensimmäisen lähetyksen jälkeen."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Cannot connect signal"
+msgstr "Ei voida yhdistää signaalia"
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -633,6 +809,10 @@ msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signaali:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Yhdistä solmu '%s' solmuun '%s'"
@@ -654,12 +834,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect Signal: "
-msgstr "Yhdistä signaali: "
+msgid "Connect a Signal to a Method"
+msgstr "Yhdistä signaali metodiin"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Edit Connection: "
-msgstr "Muokkaa yhteyttä: "
+msgid "Edit Connection:"
+msgstr "Muokkaa yhteyttä:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -690,7 +870,6 @@ msgid "Change %s Type"
msgstr "Muuta %s:n tyyppi"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
@@ -707,8 +886,7 @@ msgstr "Suosikit:"
msgid "Recent:"
msgstr "Viimeaikaiset:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
@@ -721,7 +899,8 @@ msgid "Matches:"
msgstr "Osumat:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
@@ -737,18 +916,18 @@ msgstr "Riippuvuudet:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
-"Changes will not take effect unless reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Skeneä '%s' muokataan parhaillaan.\n"
-"Muutokset tulevat voimaan vasta päivityksen jälkeen."
+"Muutokset tulevat voimaan vasta uudelleenlatauksen jälkeen."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
-"Changes will take effect when reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resurssi '%s' on käytössä.\n"
-"Muutokset tulevat voimaan päivitettäessä."
+"Muutokset tulevat voimaan uudelleenlatauksen jälkeen."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -795,8 +974,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Omistajat kohteelle:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr "Poista valitut tiedostot projektista? (ei voi kumota)"
+msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
+msgstr "Poista valitut tiedostot projektista? (Ei voida palauttaa)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -808,7 +987,7 @@ msgstr ""
"toimivuuteen.\n"
"Poistetaanko silti? (ei mahdollisuutta kumota)"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Ei voida poistaa:"
@@ -841,29 +1020,29 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Poista pysyvästi %d kohdetta? (Ei voi kumota!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owns"
-msgstr "Omistaa"
+msgid "Show Dependencies"
+msgstr "Näytä riippuvuudet"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Resurssit, joilla ei ole selvää omistajaa:"
-
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Irrallisten resurssien hallinta"
-#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Delete selected files?"
-msgstr "Poista valitut tiedostot?"
-
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Owns"
+msgstr "Omistaa"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
+msgstr "Resurssit, joilla ei ole selvää omistajaa:"
+
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Vaihda hakurakenteen avainta"
@@ -933,14 +1112,16 @@ msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
#: editor/editor_about.cpp
-msgid "Thirdparty License"
+#, fuzzy
+msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Kolmannen osapuolen lisenssi"
#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
+"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
-"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
+"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot moottori käyttää useita kolmannen osapuolen ilmaisia ja avoimia "
@@ -961,7 +1142,8 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Lisenssit"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in zip format."
+#, fuzzy
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Virhe avattaessa pakettitiedostoa, ei zip-muodossa."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
@@ -969,7 +1151,6 @@ msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Puretaan assetteja"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paketti asennettu onnistuneesti!"
@@ -978,8 +1159,7 @@ msgstr "Paketti asennettu onnistuneesti!"
msgid "Success!"
msgstr "Onnistui!"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
@@ -1105,8 +1285,12 @@ msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Avaa ääniväylän asettelu"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr "Tiedostoa 'res://default_bus_layout.tres' ei löytynyt."
+msgid "There is no '%s' file."
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Asettelu"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -1117,8 +1301,8 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "Lisää väylä"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Luo uusi ääniväylän asettelu."
+msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
+msgstr "Lisää tähän asetteluun uusi ääniväylä."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1146,6 +1330,10 @@ msgstr "Lataa oletus"
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Lataa väylän oletusasettelu."
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Create a new Bus Layout."
+msgstr "Luo uusi ääniväylän asettelu."
+
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Virheellinen nimi."
@@ -1155,22 +1343,23 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Kelvolliset merkit:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
+msgid "Must not collide with an existing engine class name."
+msgstr "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan engine-luokkanimen kanssa."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
-"Virheellinen nimi. Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan luokan nimen "
+"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan sisäänrakennetun tyypin nimen "
"kanssa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
+msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
-"Virheellinen nimi. Ei saa mennä päällekkäin jo olemassa olevan, "
-"sisäänrakennetun tyypin nimen kanssa."
+"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan globaalin vakion nimen kanssa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Virheellinen nimi. Ei saa mennä päällekkäin jo olemassa olevan globaalin "
-"vakion nimen kanssa."
+msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
+msgstr "Avainsanaa ei voi käyttää automaattisesti latautuvien nimenä."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1200,11 +1389,11 @@ msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Järjestele uudelleen automaattiset lataukset"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid Path."
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
msgstr "Virheellinen polku."
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
@@ -1255,15 +1444,16 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[tallentamaton]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-msgid "Please select a base directory first"
-msgstr "Valitse ensin päähakemisto"
+msgid "Please select a base directory first."
+msgstr "Ole hyvä ja valitse ensin päähakemisto."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Luo kansio"
@@ -1288,13 +1478,205 @@ msgid "Storing File:"
msgstr "Varastoidaan tiedostoa:"
#: editor/editor_export.cpp
+msgid "No export template found at the expected path:"
+msgstr "Vientimallia ei löytynyt odotetusta polusta:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Pakataan"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
+"Etc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"GLES2 tarvitsee kohdealustalla 'ETC' tekstuuripakkausta. Kytke 'Import Etc' "
+"päälle projektin asetuksista."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
+"'Import Etc 2' in Project Settings."
+msgstr ""
+"GLES3 tarvitsee kohdealustalla 'ETC' tekstuuripakkausta. Kytke 'Import Etc "
+"2' päälle projektin asetuksista."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"GLES2 vara-ajuri tarvitsee kohdealustalla 'ETC' tekstuuripakkausta. Kytke "
+"'Import Etc' päälle projektin asetuksista tai poista 'Driver Fallback "
+"Enabled' asetus."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom debug template not found."
+msgstr "Mukautettua debug-vientimallia ei löytynyt."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom release template not found."
+msgstr "Mukautettua release-vientimallia ei löytynyt."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr "Mallitiedostoa ei löytynyt:"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
+msgstr ""
+"32-bittisissä vienneissä sisällytetty PCK ei voi olla suurempi kuin 4 Gt."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "3D Editor"
+msgstr "3D-editori"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Script Editor"
+msgstr "Skriptieditori"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Asset Library"
+msgstr "Asset-kirjasto"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Scene Tree Editing"
+msgstr "Skenepuun muokkaus"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Tuontitelakka"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Solmutelakka"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "FileSystem and Import Docks"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+msgstr "Poista profiili '%s'? (ei voi perua)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgstr ""
+"Profiilin täytyy olla kelvollinen tiedostonimi ja se ei voi sisältää merkkiä "
+"'.'"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile with this name already exists."
+msgstr "Tällä nimellä löytyy jo profiili."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgstr "(Editori pois käytöstä, ominaisuudet pois käytöstä)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Properties Disabled)"
+msgstr "(Ominaisuudet pois käytöstä)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled)"
+msgstr "(Editori pois käytöstä)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options:"
+msgstr "Luokan valinnat:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enable Contextual Editor"
+msgstr "Ota asiayhteydellinen editori käyttöön"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Properties:"
+msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Features:"
+msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Classes:"
+msgstr "Käytössä olevat luokat:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
+msgstr "Tiedoston '%s' tiedostomuoto on virheellinen, tuonti keskeytetty."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Profiili '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ennen tuontia, tuonti "
+"keskeytetty."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Error saving profile to path: '%s'."
+msgstr "Virhe tallennettaessa profiilia polkuun: '%s'."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Unset"
+msgstr "Poista asetus"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Current Profile:"
+msgstr "Nykyinen profiili:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Make Current"
+msgstr "Aseta nykyiseksi"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Import"
+msgstr "Tuo"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
+msgid "Export"
+msgstr "Vie"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "Saatavilla olevat profiilit:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options"
+msgstr "Luokan valinnat"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "New profile name:"
+msgstr "Uusi profiilin nimi:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase Profile"
+msgstr "Tyhjennä profiili"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Profile(s)"
+msgstr "Tuo profiileja"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Vie profiili"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Manage Editor Feature Profiles"
+msgstr "Hallinnoi editorin ominaisuusprofiileja"
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Valitse nykyinen kansio"
@@ -1315,8 +1697,8 @@ msgstr "Kopioi polku"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
@@ -1399,9 +1781,37 @@ msgstr "Siirrä suosikkia ylös"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Siirrä suosikkia alas"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Go to previous folder."
+msgstr "Siirry edelliseen kansioon."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Go to next folder."
+msgstr "Siirry seuraavaan kansioon."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder"
-msgstr "Siirry yläkansioon"
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Siirry yläkansioon."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Refresh files."
+msgstr "Lataa uudelleen tiedostot."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "(Un)favorite current folder."
+msgstr "Kansio suosikkeihin."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
+msgstr "Aseta piilotiedostojen näyttäminen."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
+msgstr "Ruudukkonäkymä esikatselukuvilla."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a list."
+msgstr "Listanäkymä."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
@@ -1409,6 +1819,7 @@ msgstr "Hakemistot ja tiedostot:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
@@ -1425,6 +1836,13 @@ msgid "ScanSources"
msgstr "Selaa lähdetiedostoja"
#: editor/editor_file_system.cpp
+msgid ""
+"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
+"aborted"
+msgstr ""
+"Tiedostoon %s osoittaville eri tyypeille on useita tuojia, tuonti keskeytetty"
+
+#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Tuodaan (uudelleen) assetteja"
@@ -1607,6 +2025,10 @@ msgstr "Aseta useita:"
msgid "Output:"
msgstr "Tuloste:"
+#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Selection"
+msgstr "Kopioi valinta"
+
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -1621,13 +2043,18 @@ msgstr "Tyhjennä"
msgid "Clear Output"
msgstr "Tyhjennä tuloste"
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Window"
+msgstr "Ikkuna"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Projektin vienti epäonnistui virhekoodilla %d."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Error saving resource!"
-msgstr "Virhe tallennettaessa resurssia!"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Imported resources can't be saved."
+msgstr "Tuotuja resursseja ei voida tallentaa."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -1635,6 +2062,18 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "Virhe tallennettaessa resurssia!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Resurssia ei voida tallentaa, koska se ei kuulu muokattavana olevaan "
+"skeneen. Tee siitä ensin yksilöllinen."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Tallenna resurssi nimellä..."
@@ -1751,11 +2190,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
-"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
+"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Tämä resurssi kuuluu skeneen, josta on luotu ilmentymä, tai joka on "
-"periytyvä.\n"
-"Muutokset siihen eivät ole pysyviä, kun tallennat nykyisen skenen."
+"peritty.\n"
+"Siihen tehtyjä muutoksia ei säilytetä, kun tallennat nykyisen skenen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1767,7 +2206,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
@@ -1780,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
+"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
@@ -1792,33 +2231,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Suoritettavaa skeneä ei ole määritetty."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"No main scene has ever been defined, select one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"Pääskeneä ei ole määritetty, haluatko valita sen?\n"
-"Voit muuttaa sen myöhemmin projektin asetuksista, kohdasta 'Application'."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"Valittua skeneä '%s' ei ole olemassa, valitse kelvollinen?\n"
-"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista, kohdasta 'Application'."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"Valittu skene '%s' ei ole scene-tiedosto, valitse kelvollinen?\n"
-"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista, kohdasta 'Application'."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista."
@@ -1827,7 +2239,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Aliprosessia ei voitu käynnistää!"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Avaa skene"
@@ -1836,6 +2248,10 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Avaa kantaskene"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Pika-avaus..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Skenen pika-avaus..."
@@ -1852,6 +2268,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon '%s' ennen sulkemista?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Saved %s modified resource(s)."
+msgstr "Tallennettiin %s muokattua resurssia."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "A root node is required to save the scene."
+msgstr "Skenen tallentaminen edellyttää, että sillä on juurisolmu."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Tallenna skene nimellä..."
@@ -1946,6 +2370,15 @@ msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Valitse pääskene"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Sulje skene"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Scene"
+msgstr "Sulje skene"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr "Lisäosan '%s' aktivointi epäonnistui, virheellinen asetustiedosto."
@@ -2000,6 +2433,33 @@ msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Tyhjennä viimeisimmät skenet"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"No main scene has ever been defined, select one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Pääskeneä ei ole määritetty, haluatko valita sen?\n"
+"Voit muuttaa sen myöhemmin projektin asetuksista, kohdasta 'Application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Valittua skeneä '%s' ei ole olemassa, valitse kelvollinen?\n"
+"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista, kohdasta 'Application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Valittu skene '%s' ei ole scene-tiedosto, valitse kelvollinen?\n"
+"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista, kohdasta 'Application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Tallenna asettelu"
@@ -2026,6 +2486,23 @@ msgid "Close Tab"
msgstr "Sulje välilehti"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Sulje muut välilehdet"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Tabs to the Right"
+msgstr "Sulje oikealla olevat välilehdet"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Vaihda skenen välilehteä"
@@ -2066,6 +2543,10 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Mene aiemmin avattuun skeneen."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopioi teksti"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Seuraava välilehti"
@@ -2093,6 +2574,10 @@ msgstr "Uusi peritty skene..."
msgid "Open Scene..."
msgstr "Avaa skene..."
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Avaa viimeaikainen"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Tallenna skene"
@@ -2102,14 +2587,6 @@ msgid "Save All Scenes"
msgstr "Tallenna kaikki skenet"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Close Scene"
-msgstr "Sulje skene"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Avaa viimeaikainen"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Muunna..."
@@ -2139,25 +2616,37 @@ msgstr "Palauta skene"
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Sekalaiset projekti- tai skenetyökalut."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Project Settings..."
msgstr "Projektin asetukset"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Export"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export..."
msgstr "Vie"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install Android Build Template..."
+msgstr "Asenna Androidin käännösmalli"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Project Data Folder"
+msgstr "Avaa projektin datakansio"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Avaa projektin datakansio"
+#, fuzzy
+msgid "Orphan Resource Explorer..."
+msgstr "Irrallisten resurssien hallinta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2254,12 +2743,13 @@ msgstr ""
"käynnistyessä.\n"
"Mikäli peliä ajetaan etälaitteella, on tehokkaampaa käyttää verkkolevyä."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editori"
-#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor Settings"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Editor Settings..."
msgstr "Editorin asetukset"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2267,10 +2757,22 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Editorin ulkoasu"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ota kuvakaappaus"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
+msgstr "Kuvakaappaukset tallennetaan editorin data/asetuskansioon."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Siirry koko näytön tilaan"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Toggle System Console"
+msgstr "Aseta järjestelmäkonsolin näkyvyys päälle/pois"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Avaa editorin data/asetuskansio"
@@ -2282,11 +2784,17 @@ msgstr "Avaa editorin datakansio"
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Avaa editorin asetuskansio"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Hallinnoi vientimalleja"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Editor Features..."
+msgstr "Hallinnoi editorin ominaisuuksia"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Export Templates..."
+msgstr "Hallinnoi vientimalleja"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
@@ -2294,11 +2802,13 @@ msgstr "Ohje"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Dokumentaatio"
@@ -2368,25 +2878,20 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "Tallenna & käynnistä uudelleen"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr "Pyörii kun editorin ikkuna päivittyy!"
+msgid "Spins when the editor window redraws."
+msgstr "Pyörii kun editorin ikkuna päivittyy."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Always"
-msgstr "Päivitä aina"
+msgid "Update Continuously"
+msgstr "Päivitä jatkuvasti"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Changes"
-msgstr "Päivitä muutokset"
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Päivitä kun muuttuu"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr "Poista päivitysanimaatio"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Import"
-msgstr "Tuo"
+msgid "Hide Update Spinner"
+msgstr "Piilota päivitysanimaatio"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -2413,6 +2918,33 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Älä tallenna"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
+msgstr "Androidin käännösmalli puuttuu, ole hyvä ja asenna olennaiset mallit."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Hallinnoi malleja"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This will install the Android project for custom builds.\n"
+"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
+msgstr ""
+"Tämä asentaa Android-projektin mukautettuja käännöksiä varten.\n"
+"Huomaa, että käyttääksesi sitä, se täytyy ottaa käyttöön kussakin "
+"vientiesiasetuksessa."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
+"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
+"again."
+msgstr ""
+"Androidin käännösmalli on jo asennettu, eikä sitä ylikirjoiteta.\n"
+"Poista \"build\" hakemisto käsin ennen kuin yrität tätä toimenpidettä "
+"uudelleen."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Tuo mallit ZIP-tiedostosta"
@@ -2535,10 +3067,6 @@ msgid "Physics Frame %"
msgstr "Fysiikkaruutujen %"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Time:"
-msgstr "Aika:"
-
-#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Sisältävä"
@@ -2559,6 +3087,10 @@ msgid "Calls"
msgstr "Kutsuja"
#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Edit Text:"
+msgstr "Muokkaa tekstiä:"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Päällä"
@@ -2575,17 +3107,20 @@ msgid "[Empty]"
msgstr "[Tyhjä]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assign..."
msgstr "Aseta..."
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Invalid RID"
+msgstr "Virheellinen RID"
+
+#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
-"Valittu resurssi (%s) ei vastaa odotettua tyyppiä tälle ominaisuudelle (%s)."
+"Valittu resurssi (%s) ei vastaa mitään odotettua tyyppiä tälle "
+"ominaisuudelle (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -2662,6 +3197,11 @@ msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Poista"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Uusi avain:"
@@ -2673,15 +3213,6 @@ msgstr "Uusi arvo:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Lisää avain/arvopari"
-#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Poista"
-
-#: editor/editor_run_native.cpp
-msgid "Select device from the list"
-msgstr "Valitse laite listasta"
-
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@@ -2718,6 +3249,10 @@ msgstr "Unohditko '_run' metodin?"
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Valitse tuotavat solmut"
+#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Skenen polku:"
@@ -2727,7 +3262,8 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "Tuo solmusta:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Re-Download"
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -2744,6 +3280,10 @@ msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(Puuttuva)"
@@ -2807,12 +3347,10 @@ msgid "No response."
msgstr "Ei vastausta."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
msgstr "Pyyntö epäonnistui."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr "Loputon uudelleenohjaus."
@@ -2826,15 +3364,22 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Lataus valmis."
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "Teemaa ei voi tallentaa tiedostoon:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
-"found at '%s'."
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Vientimallien asennus epäonnistui. Ongelmallisten vientimallien arkisto "
"löytyy kohteesta '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting url: "
+#, fuzzy
+msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Virhe pyydettäessä osoitetta: "
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -2884,6 +3429,10 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Virhe SSL kättelyssä"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Uncompressing Android Build Sources"
+msgstr "Puretaan Android-käännöksen lähdetiedostoja"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Nykyinen versio:"
@@ -2900,8 +3449,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Poista malli"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select template file"
-msgstr "Valitse mallin tiedosto"
+msgid "Select Template File"
+msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -2915,31 +3464,11 @@ msgstr "Lataa mallit"
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr "Valitse peilipalvelin listasta: (Shift+napsautus: Avaa selaimessa)"
-#: editor/file_type_cache.cpp
-msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-msgstr ""
-"Tiedostoa file_type_cache.cch ei voitu avata kirjoittamista varten. "
-"Välimuistia ei tallenneta!"
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr ""
-"Tiedostoa '%s' ei voida avata, koska sitä ei näytä löytyvän "
-"tiedostojärjestelmästäsi!"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Ruudukkonäkymä esikatselukuvilla."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a list."
-msgstr "Listanäkymä."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Tila: Tuonti epäonnistui. Ole hyvä, korjaa tiedosto ja tuo se uudelleen."
@@ -2969,18 +3498,18 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nimeä ei annettu."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr "Annettu nimi sisältää virheellisiä kirjainmerkkejä"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "Nimi sisältää virheellisiä kirjainmerkkejä."
+msgid "Provided name contains invalid characters."
+msgstr "Annettu nimi sisältää virheellisiä kirjainmerkkejä."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Tällä nimellä löytyy jo kansio tai tiedosto."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "Nimi sisältää virheellisiä kirjainmerkkejä."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Nimetään tiedosto uudelleen:"
@@ -2997,19 +3526,23 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Kahdennetaan kansio:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Open Scene(s)"
-msgstr "Avaa skene tai skenejä"
+msgid "New Inherited Scene"
+msgstr "Uusi periytetty skene"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Open Scenes"
+msgstr "Avaa skenejä"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Luo ilmentymä"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Add to favorites"
+msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Remove from favorites"
+msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -3032,6 +3565,11 @@ msgstr "Kahdenna..."
msgid "Move To..."
msgstr "Siirrä..."
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Scene..."
+msgstr "Uusi skene"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Uusi skripti..."
@@ -3040,11 +3578,13 @@ msgstr "Uusi skripti..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Uusi resurssi..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Laajenna kaikki"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Tiivistä kaikki"
@@ -3056,19 +3596,19 @@ msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Previous Directory"
-msgstr "Edellinen hakemisto"
+msgid "Previous Folder/File"
+msgstr "Edellinen kansio/tiedosto"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Next Directory"
-msgstr "Seuraava hakemisto"
+msgid "Next Folder/File"
+msgstr "Seuraava kansio/tiedosto"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Skannaa tiedostojärjestelmä uudelleen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Toggle split mode"
+msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Aseta jaettu tila"
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -3076,10 +3616,6 @@ msgid "Search files"
msgstr "Etsi tiedostoista"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr "Luo valituista skeneistä ilmentymä valitun solmun alle."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3099,11 +3635,16 @@ msgstr "Tästä sijainnista löytyy jo samanniminen tiedosto tai kansio."
msgid "Overwrite"
msgstr "Ylikirjoita"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Scene"
+msgstr "Luo skenestä"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Luo skripti"
-#: editor/find_in_files.cpp
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Etsi tiedostoista"
@@ -3119,6 +3660,14 @@ msgstr "Kansio:"
msgid "Filters:"
msgstr "Suodattimet:"
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid ""
+"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
+"ProjectSettings."
+msgstr ""
+"Sisällä tiedostot seuraavilla tiedostopäätteillä. Lisää tai poista niitä "
+"projektin asetuksista."
+
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
@@ -3153,6 +3702,14 @@ msgid "Search complete"
msgstr "Haku valmis"
#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Lisää ryhmään"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Poista ryhmästä"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Ryhmän nimi on jo olemassa."
@@ -3160,15 +3717,27 @@ msgstr "Ryhmän nimi on jo olemassa."
msgid "Invalid group name."
msgstr "Virheellinen ryhmän nimi."
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Hallinnoi ryhmiä"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Poista asettelu"
+
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Nodes not in Group"
+#, fuzzy
+msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Ryhmään kuulumattomat solmut"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Suodata solmuja"
@@ -3177,12 +3746,13 @@ msgid "Nodes in Group"
msgstr "Ryhmään kuuluvat solmut"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Lisää ryhmään"
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
+msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Remove from Group"
-msgstr "Poista ryhmästä"
+#, fuzzy
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Skriptieditori"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3290,6 +3860,23 @@ msgstr "Esiasetus..."
msgid "Reimport"
msgstr "Tuo uudelleen"
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Save scenes, re-import and restart"
+msgstr "Tallenna skenet, tuo uudelleen ja käynnistä uudelleen"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
+msgstr ""
+"Tuodun tiedoston tyypin muuttaminen edellyttää editorin "
+"uudelleenkäynnistystä."
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
+msgstr ""
+"VAROITUS: Tällä resurssilla on sitä käyttäviä assetteja, ne voivat lakata "
+"latautumasta kunnolla."
+
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Resurssin lataaminen epäonnistui."
@@ -3376,7 +3963,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Aseta usealle solmulle"
#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
+#, fuzzy
+msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Valitse solmu, jonka signaaleja ja ryhmiä haluat muokata."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
@@ -3413,22 +4001,6 @@ msgid "Create Polygon"
msgstr "Luo polygoni"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Edit Polygon"
-msgstr "Muokkaa polygonia"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Insert Point"
-msgstr "Lisää piste"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr "Muokkaa polygonia (poista piste)"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr "Poista polygoni ja piste"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
@@ -3449,6 +4021,22 @@ msgstr ""
msgid "Erase points."
msgstr "Pyyhi pisteitä."
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Edit Polygon"
+msgstr "Muokkaa polygonia"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Lisää piste"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
+msgstr "Muokkaa polygonia (poista piste)"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Remove Polygon And Point"
+msgstr "Poista polygoni ja piste"
+
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -3461,12 +4049,24 @@ msgstr "Lisää animaatio"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "Lataa..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Move Node Point"
+msgstr "Siirrä solmupistettä"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Limits"
+msgstr "Muuta BlendSpace1D rajoja"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Labels"
+msgstr "Muuta BlendSpace1D nimikkeitä"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
@@ -3474,6 +4074,24 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Node Point"
+msgstr "Lisää solmupiste"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Animation Point"
+msgstr "Lisää animaatiopiste"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace1D Point"
+msgstr "Poista BlendSpace1D piste"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
+msgstr "Siirrä BlendSpace1D solmupistettä"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3512,8 +4130,28 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Avaa animaatiosolmu"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-msgid "Triangle already exists"
-msgstr "Kolmio on jo olemassa"
+msgid "Triangle already exists."
+msgstr "Kolmio on jo olemassa."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Triangle"
+msgstr "Lisää kolmio"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Limits"
+msgstr "Muuta BlendSpace2D rajoja"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Labels"
+msgstr "Muuta BlendSpace2D nimikkeitä"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Point"
+msgstr "Poista BlendSpace2D piste"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
+msgstr "Poista BlendSpace2D kolmio"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
@@ -3524,6 +4162,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Kolmioita ei ole olemassa, joten mitään sulautusta ei tapahdu."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Toggle Auto Triangles"
+msgstr "Aseta automaattiset kolmiot"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "Luo kolmiot yhdistämällä pisteet."
@@ -3541,6 +4183,10 @@ msgid "Blend:"
msgstr "Sulautus:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Parameter Changed"
+msgstr "Parametri muutettu"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Muokkaa suodattimia"
@@ -3550,12 +4196,52 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Lähtösolmua ei voida lisätä sulautuspuuhun."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to BlendTree"
+msgstr "Lisää BlendTree solmu"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node Moved"
+msgstr "Solmu siirretty"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Ei voida yhdistää, portti voi olla käytössä tai yhteys voi olla virheellinen."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Connected"
+msgstr "Solmuja yhdistetty"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Disconnected"
+msgstr "Solmujen yhteyksiä katkaistu"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Animation"
+msgstr "Aseta animaatio"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Poista solmu"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete Node(s)"
+msgstr "Poista solmu(t)"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Filter On/Off"
+msgstr "Kytke suodin päälle/pois"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Muuta suodinta"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Animaatiotoistinta ei ole asetettu, joten raitojen nimien haku ei onnistu."
@@ -3575,6 +4261,11 @@ msgstr ""
"nimien haku ei onnistu."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Renamed"
+msgstr "Solmu uudelleennimetty"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "Lisää solmu..."
@@ -3585,7 +4276,7 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Muokkaa suodatettuja raitoja:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Enable filtering"
+msgid "Enable Filtering"
msgstr "Kytke suodatus"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -3700,10 +4391,6 @@ msgid "Animation"
msgstr "Animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Muokkaa siirtymiä..."
@@ -3720,14 +4407,14 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Toista automaattisesti ladattaessa"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Onion Skinning"
-msgstr "Onion skinning"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Käytä onion skinningiä"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Onion Skinning Options"
+msgstr "Onion skinning -valinnat"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Suunnat"
@@ -3800,6 +4487,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Lomittautuvien animaatioiden sulautusajat"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Move Node"
+msgstr "Siirrä solmua"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Lisää siirtymä"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node"
+msgstr "Lisää solmu"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
@@ -3828,6 +4528,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Polulle ei ole asetettu toistoresurssia: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Removed"
+msgstr "Solmu poistettu"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition Removed"
+msgstr "Siirtymä poistettu"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Set Start Node (Autoplay)"
+msgstr "Aseta alkusolmu (automaattitoisto)"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
@@ -3846,9 +4558,8 @@ msgid "Connect nodes."
msgstr "Kytke solmut."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "Poista valittu solmu tai siirtymä"
+msgstr "Poista valittu solmu tai siirtymä."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
@@ -4012,10 +4723,6 @@ msgid "View Files"
msgstr "Näytä tiedostot"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "Palvelinta ei löytynyt:"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Yhteysvirhe, ole hyvä ja yritä uudelleen."
@@ -4028,14 +4735,47 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "Ei vastausta isännältä:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "Palvelinta ei löytynyt:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Pyyntö epäonnistui, virhekoodi:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed."
+msgstr "Pyyntö epäonnistui."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save response to:"
+msgstr "Teemaa ei voi tallentaa tiedostoon:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Write error."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Pyyntö epäonnistui, liikaa uudelleenohjauksia"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Redirect loop."
+msgstr "Loputon uudelleenohjaus."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed, timeout"
+msgstr "Pyyntö epäonnistui, virhekoodi:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Timeout."
+msgstr "Aika"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
"Latauksessa väärä hajautuskoodi, oletetaan että tiedostoa on näpelöity."
@@ -4077,6 +4817,10 @@ msgid "Idle"
msgstr "Toimeton"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Install..."
+msgstr "Asenna..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
@@ -4105,13 +4849,17 @@ msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Plugins"
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "Tuo uudelleen..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Plugins..."
msgstr "Liitännäiset"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -4119,8 +4867,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Lajittele:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Reverse"
-msgstr "Käänteinen"
+msgid "Reverse sorting."
+msgstr "Käännä lajittelu."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -4132,7 +4880,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "Sivu:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support..."
+#, fuzzy
+msgid "Support"
msgstr "Tuki..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -4144,6 +4893,11 @@ msgid "Testing"
msgstr "Testaus"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lataa..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Assettien zip-tiedosto"
@@ -4201,32 +4955,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Kierron välistys:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move vertical guide"
+msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Siirrä pystysuoraa apuviivaa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new vertical guide"
-msgstr "Luo uusi pystysuora apuviiva"
+msgid "Create Vertical Guide"
+msgstr "Luo pystysuora apuviiva"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove vertical guide"
+msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Poista pystysuora apuviiva"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move horizontal guide"
+msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Siirrä vaakasuoraa apuviivaa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal guide"
-msgstr "Luo uusi vaakasuora apuviiva"
+msgid "Create Horizontal Guide"
+msgstr "Luo vaakasuora apuviiva"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove horizontal guide"
+msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Poista vaakasuora apuviiva"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal and vertical guides"
-msgstr "Luo uudet vaaka- ja pystysuorat apuviivat"
+msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
+msgstr "Luo vaaka- ja pystysuorat apuviivat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@@ -4253,6 +5007,26 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr "Siirrä CanvasItemiä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
+"their parent."
+msgstr ""
+"Säilön alisolmujen ankkurien ja marginaalien arvot ylikirjoittuvat niiden "
+"isäntäsolmun toimesta."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
+msgstr "Control solmun ankkureiden ja marginaalien arvojen esiasetukset."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"margins."
+msgstr ""
+"Aktiivisena ollessaan, Control solmujen siirtäminen muuttaa niiden "
+"ankkureita marginaalien sijaan."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Vain ankkurit"
@@ -4265,10 +5039,51 @@ msgid "Change Anchors"
msgstr "Muuta ankkureita"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Lock Selected"
+msgstr "Lukitse valitut"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Unlock Selected"
+msgstr "Vapauta valitut"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Group Selected"
+msgstr "Ryhmitä valitut"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Ungroup Selected"
+msgstr "Poista ryhmitys valituilta"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Liitä asento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Guides"
+msgstr "Poista luut"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
+msgstr "Luo mukautetut luut solmuista"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Bones"
+msgstr "Poista luut"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make IK Chain"
+msgstr "Luo IK ketju"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear IK Chain"
+msgstr "Tyhjennä IK ketju"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
@@ -4283,6 +5098,7 @@ msgid "Zoom Reset"
msgstr "Palauta oletuslähennystaso"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Valitse tila"
@@ -4305,14 +5121,17 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Siirtotila"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Kääntötila"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Skaalaustila"
@@ -4338,6 +5157,7 @@ msgid "Toggle snapping."
msgstr "Aseta tarttuminen."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Käytä tarttumista"
@@ -4346,7 +5166,7 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Tarttumisen asetukset"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to grid"
+msgid "Snap to Grid"
msgstr "Tartu ruudukkoon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4354,11 +5174,6 @@ msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Tartu käännettäessä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Määrittele tarttuminen..."
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Suhteellinen tarttuminen"
@@ -4367,31 +5182,36 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Tartu pikseleihin"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Smart snapping"
+msgid "Smart Snapping"
msgstr "Älykäs tarttuminen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to parent"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Määrittele tarttuminen..."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to Parent"
msgstr "Tartu isäntään"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node anchor"
+msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Tartu solmun ankkuriin"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node sides"
+msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Tartu solmun reunoihin"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node center"
+msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Tartu solmun keskipisteeseen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to other nodes"
+msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Tartu muihin solmuihin"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to guides"
+msgid "Snap to Guides"
msgstr "Tartu apuviivoihin"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4405,10 +5225,12 @@ msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Poista valittujen objektien lukitus (voi liikutella)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Varmistaa, ettei objektin alisolmuja voi valita."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Palauttaa objektin aliobjektien mahdollisuuden tulla valituksi."
@@ -4421,14 +5243,6 @@ msgid "Show Bones"
msgstr "Näytä luut"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Make IK Chain"
-msgstr "Luo IK ketju"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear IK Chain"
-msgstr "Tyhjennä IK ketju"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Luo mukautetut luut solmuista"
@@ -4479,12 +5293,41 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Rajaa valintaan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
-msgstr "Asettelu"
+msgid "Preview Canvas Scale"
+msgstr "Esikatsele kankaan skaalausta"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Translation mask for inserting keys."
+msgstr "Siirrosmaski avainruutujen lisäämiseen."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotation mask for inserting keys."
+msgstr "Kierrosmaski avainruutujen lisäämiseen."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Insert keys."
-msgstr "Lisää avainruutuja."
+msgid "Scale mask for inserting keys."
+msgstr "Skaalausmaski avainruutujen lisäämiseen."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert keys (based on mask)."
+msgstr "Lisää avainruutuja (maskiin perustuen)."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
+"mask).\n"
+"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
+"Keys must be inserted manually for the first time."
+msgstr ""
+"Lisää avainruutuja automaattisesti, kun objekteja siirretään, kierretään tai "
+"skaalataan (maskiin perustuen).\n"
+"Avainruutuja lisätään vain olemassa oleville raidoille, uusia raitoja ei "
+"luoda.\n"
+"Avainruudut täytyy lisätä ensimmäisellä kerralla käsin."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Insert Key"
+msgstr "Lisää avainruutuja automaattisesti"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -4507,6 +5350,10 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Jaa ruudukon välistys kahdella"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Pan View"
+msgstr "Panorointinäkymä"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s"
@@ -4529,7 +5376,7 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Virhe luotaessa ilmentymää kohteesta %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Change default type"
+msgid "Change Default Type"
msgstr "Muuta oletustyyppiä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4556,6 +5403,49 @@ msgstr "Muokkaa polygonia (poista piste)"
msgid "Set Handle"
msgstr "Aseta kahva"
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Load Emission Mask"
+msgstr "Lataa emissiomaski"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Restart"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Emission Mask"
+msgstr "Tyhjennä emissiomaski"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Particles"
+msgstr "Partikkelit"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Generated Point Count:"
+msgstr "Luotujen pisteiden määrä:"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Mask"
+msgstr "Emissiomaski"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Capture from Pixel"
+msgstr "Nappaa pikselistä"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Colors"
+msgstr "Emissiovärit"
+
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr "CPUPartikkelit"
@@ -4571,19 +5461,19 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Luo säteilypisteet solmusta"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat0"
-msgstr "Tasainen0"
+msgid "Flat 0"
+msgstr "Tasainen 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat1"
-msgstr "Tasainen1"
+msgid "Flat 1"
+msgstr "Tasainen 1"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease in"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease In"
msgstr "Kiihdytä alussa"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease out"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease Out"
msgstr "Hidasta lopussa"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
@@ -4603,23 +5493,23 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Lataa käyrän esiasetus"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Add point"
+msgid "Add Point"
msgstr "Lisää piste"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove point"
+msgid "Remove Point"
msgstr "Poista piste"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Left linear"
+msgid "Left Linear"
msgstr "Vasen lineaarinen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Right linear"
+msgid "Right Linear"
msgstr "Oikea lineaarinen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Load preset"
+msgid "Load Preset"
msgstr "Lataa esiasetus"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
@@ -4638,6 +5528,10 @@ msgstr "Pidä shift pohjassa muokataksesi tangentteja yksitellen"
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Kehitä GI Probe"
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+msgid "Gradient Edited"
+msgstr "Liukuväriä muokattu"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Kohde %d"
@@ -4652,7 +5546,7 @@ msgstr "Sisällön muokkaus"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr "Luo peittävä polygoni"
+msgstr "Luo peittopolygoni"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
@@ -4671,12 +5565,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Tämä ei toimi skenen juuressa!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Trimesh Shape"
-msgstr "Luo konkaavi muoto"
+msgid "Create Trimesh Static Shape"
+msgstr "Luo staattinen konkaavi muoto"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed creating shapes!"
+msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape"
-msgstr "Luo konveksi muoto"
+msgid "Create Convex Shape(s)"
+msgstr "Luo konvekseja muotoja"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -4728,16 +5626,12 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Luo konkaavi staattinen kappale"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr "Luo konveksi staattinen kappale"
-
-#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Luo konkaavi törmäysmuoto sisareksi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling"
-msgstr "Luo konveksi törmäysmuoto sisareksi"
+msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
+msgstr "Luo konvekseja törmäysmuotoja sisariksi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -4823,14 +5717,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Pinnan lähde on virheellinen (tahkot puuttuvat)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr "Lähteellä ei ole kiinteitä tahkoja täytettäväksi."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Couldn't map area."
-msgstr "Aluetta ei voitu kartoittaa."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Valitse lähdemesh:"
@@ -4892,80 +5778,50 @@ msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Luo navigointipolygoni"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generating Visibility Rect"
-msgstr "Kartoitetaan näkyvää aluetta"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
-msgstr ""
-"Piste voidaan asettaa ainoastaan ParticlesMaterial käsittelyn materiaaliin"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Error loading image:"
-msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles"
+msgstr "Muunna CPUPartikkeleiksi"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr "Kuvassa ei ole pikseleitä, joiden läpinäkyvyys on enemmän kuin 128…"
+msgid "Generating Visibility Rect"
+msgstr "Kartoitetaan näkyvää aluetta"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Kartoita näkyvä alue"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Load Emission Mask"
-msgstr "Lataa emissiomaski"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr "Tyhjennä emissiomaski"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "Muunna CPUPartikkeleiksi"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Particles"
-msgstr "Partikkelit"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generated Point Count:"
-msgstr "Luotujen pisteiden määrä:"
+msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
+msgstr ""
+"Piste voidaan asettaa ainoastaan ParticlesMaterial käsittelyn materiaaliin"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Luontiaika (s):"
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Mask"
-msgstr "Emission maski"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Capture from Pixel"
-msgstr "Nappaa pikselistä"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Colors"
-msgstr "Emission väri"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "The geometry's faces don't contain any area."
+msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Faces contain no area!"
-msgstr "Pinnat eivät sisällä aluetta!"
+#, fuzzy
+msgid "The geometry doesn't contain any faces."
+msgstr "Solmulta puuttuu geometria (tahkot)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "No faces!"
-msgstr "Ei pintoja!"
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
+msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry."
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "Solmu ei sisällä geometriaa."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr "Solmulta puuttuu geometria (tahkot)."
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
+msgstr "Solmu ei sisällä geometriaa."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -5000,13 +5856,13 @@ msgid "Generating AABB"
msgstr "Luodaan AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Luo AABB"
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Kartoita näkyvä alue"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Luo AABB"
+
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Poista pisteet käyrästä"
@@ -5085,7 +5941,7 @@ msgstr "Sulje käyrä"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Asetuksia"
@@ -5136,7 +5992,7 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Puolita osa (käyrässä)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-msgid "Move joint"
+msgid "Move Joint"
msgstr "Siirrä liitosta"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5161,32 +6017,36 @@ msgid "Create UV Map"
msgstr "Luo UV kartta"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr "Luo polygoni ja UV"
+msgid ""
+"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
+"viewport."
+msgstr ""
+"2D-polygonilla on sisäisiä kärkipisteitä, joten sitä ei voi enää muokata "
+"näyttöruudussa."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split point with itself."
-msgstr "Jaa piste itsellään."
+msgid "Create Polygon & UV"
+msgstr "Luo polygoni ja UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split can't form an existing edge."
-msgstr "Jako ei voi muodostaa olemassa olevaa reunaa."
+msgid "Create Internal Vertex"
+msgstr "Luo sisäinen kärkipiste"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split already exists."
-msgstr "Jako on jo olemassa."
+msgid "Remove Internal Vertex"
+msgstr "Poista sisäinen kärkipiste"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Split"
-msgstr "Lisää jako"
+msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
+msgstr "Virheellinen polygoni (tarvitaan 3 eri kärkipistettä)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid Split: "
-msgstr "Virheellinen jako: "
+msgid "Add Custom Polygon"
+msgstr "Lisää mukautettu polygoni"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Split"
-msgstr "Poista jako"
+msgid "Remove Custom Polygon"
+msgstr "Poista mukautettu polygoni"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
@@ -5213,12 +6073,12 @@ msgid "UV"
msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Poly"
-msgstr "Polygoni"
+msgid "Points"
+msgstr "Pisteet"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Splits"
-msgstr "Jaot"
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polygonit"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
@@ -5253,12 +6113,17 @@ msgid "Scale Polygon"
msgstr "Skaalaa polygonia"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Connect two points to make a split."
-msgstr "Yhdistä kaksi pistettä luodaksesi jaon."
+msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
+msgstr ""
+"Luo mukautettu polygoni. Kytkee päälle mukautettujen polygonien piirron."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Select a split to erase it."
-msgstr "Valitse jako poistaaksesi sen."
+msgid ""
+"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Poista mukautettu polygoni. Jos yhtään ei jää jäljelle, mukautettujen "
+"polygonien piirto poistetaan päältä."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
@@ -5289,7 +6154,6 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Ruudukon asetukset"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Tartu"
@@ -5367,7 +6231,6 @@ msgid "Open in Editor"
msgstr "Avaa editorissa"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Lataa resurssi"
@@ -5396,12 +6259,9 @@ msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa teksitiedostoa:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Virhe: ei voitu ladata tiedostoa."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error could not load file."
-msgstr "Virhe - Ei voitu ladata tiedostoa."
+#, fuzzy
+msgid "Could not load file at:"
+msgstr "Ruutua ei löytynyt:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
@@ -5424,7 +6284,8 @@ msgid "Error Importing"
msgstr "Virhe tuonnissa"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "New TextFile..."
+#, fuzzy
+msgid "New Text File..."
msgstr "Uusi tekstitiedosto..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -5452,14 +6313,27 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Tallenna teema nimellä..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid " Class Reference"
-msgstr " Luokan referenssi"
+msgid "%s Class Reference"
+msgstr "%s luokan referenssi"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter scripts"
+msgstr "Suodata skriptejä"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Käytä metodilistalla aakkosellista järjestystä."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter methods"
+msgstr "Suodata metodeja"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Lajittele"
@@ -5492,6 +6366,11 @@ msgid "Open..."
msgstr "Avaa..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Script"
+msgstr "Avaa skripti"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Tallenna kaikki"
@@ -5529,16 +6408,12 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Tallenna teema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Docs"
-msgstr "Sulje dokumentaatio"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Sulje muut välilehdet"
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Sulje dokumentaatio"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
@@ -5548,11 +6423,6 @@ msgstr "Suorita"
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Näytä/piilota skriptipaneeli"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Next"
-msgstr "Etsi seuraava"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Siirry seuraavaan"
@@ -5579,8 +6449,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Debuggaa ulkoisella editorilla"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Godot online documentation"
-msgstr "Avaa Godotin online-dokumentaatio"
+msgid "Open Godot online documentation."
+msgstr "Avaa Godotin online-dokumentaatio."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Request Docs"
+msgstr "Pyydä dokumentaatiota"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
+msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -5607,10 +6485,12 @@ msgstr ""
"Mikä toimenpide tulisi suorittaa?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Tallenna uudelleen"
@@ -5622,6 +6502,33 @@ msgstr "Debuggeri"
msgid "Search Results"
msgstr "Haun tulokset"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Recent Scripts"
+msgstr "Tyhjennä viimeisimmät skenet"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Connections to method:"
+msgstr "Yhteydet metodiin:"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaali"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Target"
+msgstr "Kohde"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid ""
+"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
+msgstr ""
+"Yhdistetty metodi '%s' signaalille '%s' puuttuu solmusta '%s' solmuun '%s'."
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Rivi"
@@ -5634,10 +6541,6 @@ msgstr "(sivuuta)"
msgid "Go to Function"
msgstr "Mene funktioon"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardi"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Vain tiedostojärjestelmän resursseja voi raahata ja pudottaa."
@@ -5670,16 +6573,25 @@ msgstr "Isot alkukirjaimet"
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Syntaksin korostaja"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Mene"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Keskeytyskohdat"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "Poista rivi"
@@ -5717,6 +6629,11 @@ msgid "Complete Symbol"
msgstr "Täydennä symboli"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Skaalaa valintaa"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Poista välilyönnit lopusta"
@@ -5733,29 +6650,32 @@ msgid "Auto Indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Aseta tai poista keskeytyskohta"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Poista kaikki keskeytyskohdat"
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Etsi tiedostoista..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Mene seuraavaan keskeytyskohtaan"
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Asiayhteydellinen ohje"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Mene edelliseen keskeytyskohtaan"
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Aseta kirjanmerkki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Etsi edellinen"
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Mene seuraavaan kirjanmerkkiin"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find in Files..."
-msgstr "Etsi tiedostoista..."
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Mene edelliseen kirjanmerkkiin"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
@@ -5766,8 +6686,29 @@ msgid "Go to Line..."
msgstr "Mene riville..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Contextual Help"
-msgstr "Asiayhteydellinen ohje"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Aseta tai poista keskeytyskohta"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Poista kaikki keskeytyskohdat"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Next Breakpoint"
+msgstr "Mene seuraavaan keskeytyskohtaan"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Previous Breakpoint"
+msgstr "Mene edelliseen keskeytyskohtaan"
+
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"This shader has been modified on on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Tätä sävytintä on muokattu levyllä.\n"
+"Mikä toimenpide tulisi suorittaa?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -5778,6 +6719,14 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Tällä luurangolla ei ole luita, luo joitakin Bone2D alisolmuja."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Luo lepoasento luista"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "Aseta lepoasento luille"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D"
@@ -5886,10 +6835,6 @@ msgid "Vertices"
msgstr "Kärkipisteet"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Pintanäkymä."
@@ -5934,8 +6879,12 @@ msgid "Rear"
msgstr "Taka"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with view"
-msgstr "Kohdista näkymään"
+msgid "Align Transform with View"
+msgstr "Kohdista muunnos näkymään"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Align Rotation with View"
+msgstr "Kohdista kierto näkymään"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -5990,8 +6939,9 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "Äänikuuntelija"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Doppler Enable"
-msgstr "Doppler käytössä"
+#, fuzzy
+msgid "Enable Doppler"
+msgstr "Kytke suodatus"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
@@ -6026,6 +6976,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Liikkumisen nopeussäädin"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
+"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
+msgstr ""
+"Huom: näytetty FPS-lukema on editorin kuvataajuus.\n"
+"Sitä ei voi käyttää luotettavana pelin sisäisenä tehokkuuden ilmaisimena."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Näkymän kierto lukittu"
@@ -6034,8 +6992,12 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm-ikkuna"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Valintatila (Q)"
+msgid "Snap Nodes To Floor"
+msgstr "Tarraa solmut lattiaan"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
+msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6048,30 +7010,11 @@ msgstr ""
"Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Siirtotila (W)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Kääntötila (E)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Skaalaustila (R)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Coords"
-msgstr "Paikalliset koordinaatit"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Space Mode (%s)"
+#, fuzzy
+msgid "Use Local Space"
msgstr "Paikallisavaruuden tila (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Tarttumisen tila (%s)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Alanäkymä"
@@ -6096,7 +7039,7 @@ msgid "Right View"
msgstr "Oikea näkymä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
+msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Vaihda perspektiiviseen/ortogonaaliseen näkymään"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6112,35 +7055,16 @@ msgid "Focus Selection"
msgstr "Kohdista valintaan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Kohdista valinta näkymään"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Select"
-msgstr "Valintatyökalu"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Move"
-msgstr "Siirtotyökalu"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Kiertotyökalu"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Scale"
-msgstr "Skaalaustyökalu"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Kytke liikkuminen päälle/pois"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Muunna"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap object to floor"
+msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Kohdista objekti lattiaan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6185,7 +7109,8 @@ msgstr "Näytä ruudukko"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Settings..."
msgstr "Asetukset"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6198,7 +7123,7 @@ msgstr "Siirrettäessä:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr "Käännettäessä (aste):"
+msgstr "Käännettäessä (asteina):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
@@ -6210,7 +7135,7 @@ msgstr "Näyttöruudun asetukset"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
-msgstr "Näkökentän perspektiivi (ast.):"
+msgstr "Näkökentän perspektiivi (asteina):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
@@ -6230,7 +7155,7 @@ msgstr "Siirrä:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
-msgstr "Kierrä (ast.):"
+msgstr "Kierrä (asteina):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
@@ -6249,8 +7174,24 @@ msgid "Post"
msgstr "Jälki"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Name-less gizmo"
-msgstr ""
+msgid "Nameless gizmo"
+msgstr "Nimetön muokkain"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Mesh2D"
+msgstr "Luo Mesh2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Polygon2D"
+msgstr "Luo Polygon2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create CollisionPolygon2D"
+msgstr "Luo CollisionPolygon2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create LightOccluder2D"
+msgstr "Luo LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
@@ -6265,16 +7206,36 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Virheellinen geometria, ei voida korvata meshillä."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Sprite"
-msgstr "Sprite"
+msgid "Convert to Mesh2D"
+msgstr "Muunna Mesh2D resurssiksi"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
+msgstr "Virheellinen geometria, ei voida luoda polygonia."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to Polygon2D"
+msgstr "Muunna Polygon2D solmuksi"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
+msgstr "Virheellinen geometria, ei voida luoda törmäyspolygonia."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
+msgstr "Luo CollisionPolygon2D solmun sisar"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to 2D Mesh"
-msgstr "Muunna 2D-meshiksi"
+msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
+msgstr "Virheellinen geometria, ei voida luoda valopeitettä."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Create 2D Mesh"
-msgstr "Luo 2D-mesh"
+msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
+msgstr "Luo LightOccluder2D solmun sisar"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Sprite"
+msgstr "Sprite"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
@@ -6293,12 +7254,20 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Asetukset:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "VIRHE: Ei voitu ladata framen resurssia!"
+msgid "No Frames Selected"
+msgstr "Ei valittuja ruutuja"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add %d Frame(s)"
+msgstr "Lisää %d ruutua"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr "Lisää frame"
+msgstr "Lisää ruutu"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
+msgstr "VIRHE: Ei voitu ladata ruudun resurssia!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -6306,17 +7275,13 @@ msgstr "Resurssileikepöytä on tyhjä tai ei sisällä tekstuuria!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr "Liitä frame"
+msgstr "Liitä ruutu"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr "Lisää tyhjä"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "Vaihda animaation luuppia"
-
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Vaihda animaation nopeutta"
@@ -6325,8 +7290,12 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(tyhjä)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaatiot"
+msgid "Animations:"
+msgstr "Animaatiot:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "New Animation"
+msgstr "Uusi animaatio"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
@@ -6337,8 +7306,16 @@ msgid "Loop"
msgstr "Toista"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animation Frames"
-msgstr "Animaatioruudut"
+msgid "Animation Frames:"
+msgstr "Animaatioruudut:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add a Texture from File"
+msgstr "Lisää tekstuuri tiedostosta"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
+msgstr "Lisää ruudut Sprite Sheetistä"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -6357,6 +7334,26 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Siirrä (jälkeen)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select Frames"
+msgstr "Valitse ruudut"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Vaakasuora:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Pystysuora:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select/Clear All Frames"
+msgstr "Valitse tai tyhjää kaikki ruudut"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
+msgstr "Luo ruudut Sprite Sheetistä"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrames"
@@ -6406,10 +7403,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Tekstuurialue"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr "Teemaa ei voi tallentaa tiedostoon:"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr "Lisää kaikki"
@@ -6421,13 +7414,13 @@ msgstr "Lisää kaikki"
msgid "Remove All Items"
msgstr "Poista kaikki"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "Poista kaikki"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Muokkaa teemaa..."
+msgid "Edit Theme"
+msgstr "Muokkaa teemaa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -6454,18 +7447,22 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Luo nykyisestä editorin teemasta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio1"
-msgstr "Valintaruudun valinta 1"
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Vaihtopainike"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio2"
-msgstr "Valintaruudun valinta 2"
+msgid "Disabled Button"
+msgstr "Toimintakyvytön painike"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Osanen"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Disabled Item"
+msgstr "Toimintakyvytön osanen"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "Valinta"
@@ -6482,6 +7479,24 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Valittu valintapainike"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Named Sep."
+msgstr "Nimetty erotin"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Submenu"
+msgstr "Alivalikko"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 1"
+msgstr "Osanen 1"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 2"
+msgstr "Osanen 2"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr "On"
@@ -6490,8 +7505,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Useita"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Has,Many,Options"
-msgstr "On,Useita,Asetuksia"
+msgid "Disabled LineEdit"
+msgstr "Toimintakyvytön LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -6506,6 +7521,18 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Välilehti 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Editable Item"
+msgstr "Muokattava osanen"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtree"
+msgstr "Alipuu"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Has,Many,Options"
+msgstr "On,Useita,Asetuksia"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Tietotyyppi:"
@@ -6538,6 +7565,7 @@ msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "Korjaa virheelliset ruudut"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr "Leikkaa valinta"
@@ -6570,43 +7598,48 @@ msgid "Transpose"
msgstr "Transponoi"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror X"
-msgstr "Peilaa X"
+msgid "Disable Autotile"
+msgstr "Poista automaattiruudutus käytöstä"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror Y"
-msgstr "Peilaa Y"
+msgid "Enable Priority"
+msgstr "Ota prioriteetti käyttöön"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Maalaa ruutu"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Pick Tile"
-msgstr "Poimi ruutu"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+Hiiren oikea: Piirrä viiva\n"
+"Shift+Ctrl+Hiiren oikea: Suorakaidemaalaus"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Copy Selection"
-msgstr "Kopioi valinta"
+msgid "Pick Tile"
+msgstr "Poimi ruutu"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate left"
+msgid "Rotate Left"
msgstr "Kierrä vasemmalle"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate right"
+msgid "Rotate Right"
msgstr "Kierrä oikealle"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip horizontally"
+msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Käännä vaakasuorasti"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip vertically"
+msgid "Flip Vertically"
msgstr "Käännä pystysuorasti"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear transform"
+msgid "Clear Transform"
msgstr "Tyhjennä muunnos"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -6626,6 +7659,54 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "Yhdistä skenestä"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Next Coordinate"
+msgstr "Seuraava koordinaatti"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Valitse seuraava muoto, aliruutu tai ruutu."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Coordinate"
+msgstr "Edellinen koordinaatti"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Valitse edellinen muoto, aliruutu tai ruutu."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Region Mode"
+msgstr "Aluetila"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Collision Mode"
+msgstr "Törmäystila"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Occlusion Mode"
+msgstr "Peittotila"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Navigation Mode"
+msgstr "Siirtymistila"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Bitmask Mode"
+msgstr "Bittimaskitila"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Priority Mode"
+msgstr "Prioriteettitila"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Icon Mode"
+msgstr "Kuvaketila"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Z Index Mode"
+msgstr "Z-indeksitila"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "Kopioi bittimaski."
@@ -6638,6 +7719,10 @@ msgid "Erase bitmask."
msgstr "Pyyhi bittimaski."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new rectangle."
+msgstr "Luo uusi suorakulmio."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Luo uusi polygoni."
@@ -6654,9 +7739,9 @@ msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "Näytä ruutujen nimet (pidä Alt-näppäin pohjassa)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "Poista valittu tekstuuri ja KAIKKI RUUDUT, jotka käyttävät sitä?"
+msgstr ""
+"Poista valittu tekstuuri? Tämä poistaa kaikki ruudut, jotka käyttävät sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
@@ -6664,16 +7749,15 @@ msgstr "Et ole valinnut poistettavaa tekstuuria."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Luo skenestä? Tämä ylikirjoittaa kaikki nykyiset ruudut."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "Yhdistä skenestä?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
-msgstr "Poista malli"
+msgstr "Poista tekstuuri"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
@@ -6707,10 +7791,12 @@ msgstr "Poista polygoni."
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
+"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Hiiren vasen: aseta bitti päälle.\n"
"Hiiren oikea: aseta bitti pois päältä.\n"
+"Shift+Hiiren vasen: aseta jokeribitti.\n"
"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -6740,86 +7826,80 @@ msgstr ""
"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "Aseta alueen suorakulmio"
+msgstr "Aseta ruudun alue"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "Luo kansio"
+msgstr "Luo ruutu"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta ruudun ikoni"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "Muokkaa suodattimia"
+msgstr "Muokkaa ruudun bittimaskia"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
-msgstr "Muokkaa olemassaolevaa polygonia:"
+msgstr "Muokkaa törmäyspolygonia"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
-msgstr "Muokkaa polygonia"
+msgstr "Muokkaa peittopolygonia"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
-msgstr "Luo navigointipolygoni"
+msgstr "Muokkaa navigointipolygonia"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "Liitä bittimaski."
+msgstr "Liitä ruudun bittimaski"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjennä ruudun bittimaski"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Concave"
+msgstr "Tee polygonista konkaavi"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Convex"
+msgstr "Tee polygonista konveksi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "Poista malli"
+msgstr "Poista ruutu"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
-msgstr "Poista polygoni ja piste"
+msgstr "Poista törmäyspolygoni"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
-msgstr "Luo peittävä polygoni"
+msgstr "Poista peittopolygoni"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "Luo navigointipolygoni"
+msgstr "Poista navigointipolygoni"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Muokkaa suodattimia"
+msgstr "Muokkaa ruudun prioriteettia"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa ruudun Z-indeksiä"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "Luo navigointipolygoni"
+msgstr "Luo törmäyspolygoni"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
-msgstr "Luo peittävä polygoni"
+msgstr "Luo peittopolygoni"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
@@ -6830,21 +7910,872 @@ msgid "TileSet"
msgstr "Ruutuvalikoima"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only)"
+msgstr "(Vain GLES3)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add input +"
+msgstr "Lisää tulo +"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output +"
+msgstr "Lisää lähtö +"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar"
+msgstr "Skalaari"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektori"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean"
+msgstr "Totuusarvo"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add input port"
+msgstr "Lisää tuloportti"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output port"
+msgstr "Lisää lähtöportti"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port type"
+msgstr "Muuta tuloportin tyyppiä"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port type"
+msgstr "Muuta lähtöportin tyyppiä"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port name"
+msgstr "Vaihda tuloportin nimi"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port name"
+msgstr "Vaihda lähtöportin nimi"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove input port"
+msgstr "Poista tuloportti"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove output port"
+msgstr "Poista lähtöportti"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set expression"
+msgstr "Aseta lauseke"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resize VisualShader node"
+msgstr "Muuta VisualShader solmun kokoa"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Uniform Name"
+msgstr "Aseta uniformin nimi"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Input Default Port"
+msgstr "Aseta oletustuloportti"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to Visual Shader"
+msgstr "Lisää solmu Visual Shaderiin"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Nodes"
+msgstr "Kahdenna solmut"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste Nodes"
+msgstr "Liitä solmut"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Poista solmut"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Input Type Changed"
+msgstr "Visual Shaderin syötteen tyyppi vaihdettu"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
-msgstr "Vertex"
+msgstr "Kärkipiste"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+msgstr "Fragmentti"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
msgstr "Valo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show resulted shader code."
+msgstr "Luo Shader solmu"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Shader Node"
+msgstr "Luo Shader solmu"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color function."
+msgstr "Värifunktio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color operator."
+msgstr "Värioperaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Grayscale function."
+msgstr "Harmaasävyfunktio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
+msgstr "Muuntaa HSV-vektorin RGB-vastaavaksi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
+msgstr "Muuntaa RGB-vektori HSV-vastaavaksi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sepia function."
+msgstr "Seepia-funktio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Burn operator."
+msgstr "Poltto-operaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Darken operator."
+msgstr "Tummennusoperaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Difference operator."
+msgstr "Eroavaisuusoperaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Dodge operator."
+msgstr "Värinväistöoperaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "HardLight operator"
+msgstr "Kovavalo-operaattori"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Lighten operator."
+msgstr "Vaalennusoperaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Overlay operator."
+msgstr "Peitto-operaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Screen operator."
+msgstr "Näyttöoperaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "SoftLight operator."
+msgstr "SoftLight-operaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color constant."
+msgstr "Värivakio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color uniform."
+msgstr "Väri-uniform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
+msgstr "Palauttaa kahden parametrin %s vertailun totuusarvon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Equal (==)"
+msgstr "Yhtä suuri (==)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than (>)"
+msgstr "Suurempi kuin (>)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than or Equal (>=)"
+msgstr "Yhtä suuri tai suurempi kuin (>=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
+"less."
+msgstr ""
+"Palauttaa liitetyn vektorin, jos annetut skalaarit ovat yhtä suuria, "
+"suurempia tai pienempiä."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
+"parameter."
+msgstr "Palauttaa INF ja skalaarin parametrien vertailun totuusarvon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
+"parameter."
+msgstr "Palauttaa NaN- ja skalaariparametrien vertailun totuusarvon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than (<)"
+msgstr "Pienempi kuin (<)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than or Equal (<=)"
+msgstr "Yhtä suuri tai pienempi kuin (<=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Not Equal (!=)"
+msgstr "Erisuuri (!=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Palauttaa liitetyn vektorin, jos annettu totuusarvo on tosi tai epätosi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
+msgstr "Palauttaa kahden parametrin vertailun totuusarvon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
+"scalar parameter."
+msgstr ""
+"Palauttaa INF- (tai NaN-) ja skalaariparametrien vertailun totuusarvon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean constant."
+msgstr "Totuusarvovakio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean uniform."
+msgstr "Totuusarvo-uniform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
+msgstr "'%s' syöteparametri kaikille sävytintiloille."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Input parameter."
+msgstr "Syöteparametri."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr "'%s' syöteparametri kärkipiste- ja kuvapistesävytintiloille."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr "'%s' syöteparametri kuvapiste- ja valosävytintiloille."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr "'%s' syöteparametri kuvapistesävytintilaan."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
+msgstr "'%s' syöteparametri valosävytintilaan."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr "'%s' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+msgstr "'%s' syöteparametri kärkipiste- ja kuvapistesävytintilaan."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar function."
+msgstr "Skalaarifunktio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar operator."
+msgstr "Skalaarioperaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
+msgstr "E-vakio (2.718282). Kuvastaa luonnollisen logaritmin kantalukua."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
+msgstr "Epsilon-vakio (0.00001). Pienin mahdollinen skaalariluku."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
+msgstr "Fii-vakio (1.618034). Kultainen leikkaus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
+msgstr "Pii/4-vakio (0.785398) eli 45 astetta."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
+msgstr "Pii/2-vakio (1.570796) eli 90 astetta."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
+msgstr "Pii-vakio (3.141593) eli 180 astetta."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
+msgstr "Tau-vakio (6.283185) eli 360 astetta."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
+msgstr "Sqrt2-vakio (1.414214). Kahden neliöjuuri."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the absolute value of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin itseisarvon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin arkuskosinin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen kosinin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin arkussinin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen sinin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin arkustangentin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
+msgstr "Palauttaa parametrien arkustangentin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen tangentin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
+msgstr ""
+"Etsii lähimmän kokonaisluvun, joka on suurempi tai yhtä suuri kuin parametri."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Constrains a value to lie between two further values."
+msgstr "Rajoittaa arvon kahden muun arvon rajoittamaan väliin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the cosine of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin kosinin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin hyperbolisen kosinin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
+msgstr "Muuntaa suureen radiaaneista asteiksi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-e Exponential."
+msgstr "E-kantainen eksponentti."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 Exponential."
+msgstr "2-kantainen eksponentti."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
+msgstr ""
+"Etsii lähimmän kokonaisluvun, joka on vähemmän tai yhtä suuri kuin parametri."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Computes the fractional part of the argument."
+msgstr "Laskee argumentin desimaaliosan."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen neliöjuuren."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Natural logarithm."
+msgstr "Luonnollinen logaritmi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 logarithm."
+msgstr "2-kantainen logaritmi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the greater of two values."
+msgstr "Palauttaa suuremman kahdesta arvosta."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the lesser of two values."
+msgstr "Palauttaa pienemmän kahdesta arvosta."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two scalars."
+msgstr "Lineaari-interpolaatio kahden skalaarin välillä."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the opposite value of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin vasta-arvon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - scalar"
+msgstr "1.0 - skalaari"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
+msgstr ""
+"Palauttaa arvon, joka on ensimmäisen parametrin arvo potenssiin toisen "
+"parametrin arvo."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
+msgstr "Muuntaa suureen asteista radiaaneiksi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / scalar"
+msgstr "1.0 / skalaari"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
+msgstr "Etsii parametria lähinnä olevan kokonaisluvun."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
+msgstr "Etsii parametria lähinnä olevan parillisen kokonaisluvun."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
+msgstr "Rajaa arvon 0.0 ja 1.0 välille."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Extracts the sign of the parameter."
+msgstr "Poimii parametrin etumerkin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the sine of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin sinin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin hyperbolisen sinin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the square root of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin neliöjuuren."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"SmoothStep-funktio( skalaari(edge0), skalaari(edge1), skalaari(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge0', ja 1.0, jos 'x' on suurempi "
+"kuin 'edge1'. Muutoin paluuarvo interpoloidaan 0.0 ja 1.0 väliltä Hermiten "
+"polynomeilla."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muuten 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the tangent of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin tangentin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Palauttaa parametrin hyperbolisen tangentin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the truncated value of the parameter."
+msgstr "Hakee parametrin katkaistun arvon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds scalar to scalar."
+msgstr "Lisää skalaarin skalaariin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides scalar by scalar."
+msgstr "Jakaa skalaarin skalaarilla."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies scalar by scalar."
+msgstr "Kertoo skalaarin skalaarilla."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two scalars."
+msgstr "Palauttaa kahden skalaarin jäännöksen."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts scalar from scalar."
+msgstr "Vähentää skalaarin skalaarista."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar constant."
+msgstr "Skalaarivakio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar uniform."
+msgstr "Skalaariuniformi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the cubic texture lookup."
+msgstr "Suorittaa kuutiollisen tekstuurin haun."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the texture lookup."
+msgstr "Suorittaa tekstuurin haun."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Cubic texture uniform lookup."
+msgstr "Kuutiollisen tekstuuriuniformin haku."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "2D texture uniform lookup."
+msgstr "2D-tekstuuriuniformin haku."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
+msgstr "2D-tekstuuriuniformin haku kolmitasolla."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform function."
+msgstr "Muunnosfunktio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
+"\n"
+"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
+"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
+"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
+"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
+"columns is the number of components in 'r'."
+msgstr ""
+"Laskee vektoriparin ulkotulon.\n"
+"\n"
+"Ulkotulo ottaa ensimmäisen parametrin 'c' sarakevektorina (matriisi, jolla "
+"on yksi sarake) ja toisen parametrin 'r' rivivektorina (matriisi, jolla on "
+"yksi rivi) ja suorittaa lineaarialgebrallisen matriisitulon 'c * r', antaen "
+"tulokseksi matriisin, jolla on 'c' vektorin komponenttien verran rivejä ja "
+"'r' vektorin komponenttien verran sarakkeita."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes transform from four vectors."
+msgstr "Muodostaa muunnoksen neljästä vektorista."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes transform to four vectors."
+msgstr "Hajoittaa muunnoksen neljään vektoriin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the determinant of a transform."
+msgstr "Laskee muunnoksen determinantin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the inverse of a transform."
+msgstr "Laskee muunnoksen käänteismatriisin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the transpose of a transform."
+msgstr "Laskee muunnoksen transpoosin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies transform by transform."
+msgstr "Kertoo muunnoksen muunnoksella."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by transform."
+msgstr "Kertoo vektorin muunnoksella."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform constant."
+msgstr "Muunnosvakio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform uniform."
+msgstr "Muunnosuniformi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector function."
+msgstr "Vektorifunktio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector operator."
+msgstr "Vektorioperaattori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes vector from three scalars."
+msgstr "Koostaa vektorin kolmesta skalaarista."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes vector to three scalars."
+msgstr "Purkaa vektorin kolmeksi skalaariksi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the cross product of two vectors."
+msgstr "Laskee kahden vektorin ristitulon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the distance between two points."
+msgstr "Palauttaa kahden pisteen välisen etäisyyden."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the dot product of two vectors."
+msgstr "Laskee kahden vektorin pistetulon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
+"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
+"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
+"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
+msgstr ""
+"Palauttaa vektorin, joka osoittaa samaan suuntaan kuin viitevektori. Funktio "
+"ottaa kolme vektoriparametria: N eli suunnattava vektori, I eli tulovektori, "
+"ja Nref eli viitevektori. Jos I ja Nref pistetulo on pienempi kuin nolla, "
+"paluuarvo on N. Muutoin palautetaan -N."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the length of a vector."
+msgstr "Laskee vektorin pituuden."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors."
+msgstr "Kahden vektorin välinen lineaari-interpolaatio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
+msgstr "Kahden vektorin välinen lineaari-interpolaatio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the normalize product of vector."
+msgstr "Laskee ja palauttaa vektorin normaalin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - vector"
+msgstr "1.0 - vektori"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / vector"
+msgstr "1.0 / vektori"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
+"vector, b : normal vector )."
+msgstr ""
+"Palauttaa vektorin, joka osoittaa heijastuksen suuntaan ( a : tulovektori, "
+"b : normaalivektori )."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
+msgstr "Palauttaa vektorin, joka osoittaa taittumisen suuntaan."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"SmoothStep-funktio( vektori(edge0), vektori(edge1), vektori(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge0', ja 1.0, jos 'x' on suurempi "
+"kuin 'edge1'. Muutoin paluuarvo interpoloidaan 0.0 ja 1.0 väliltä Hermiten "
+"polynomeilla."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"SmoothStep-funktio( skalaari(edge0), skalaari(edge1), vektori(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge0', ja 1.0, jos 'x' on suurempi "
+"kuin 'edge1'. Muutoin paluuarvo interpoloidaan 0.0 ja 1.0 väliltä Hermiten "
+"polynomeilla."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Askelfunktio( vektori(edge), vektori(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muutoin 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Askelfunktio( skalaari(edge), vektori(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muutoin 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds vector to vector."
+msgstr "Lisää vektorin vektoriin."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides vector by vector."
+msgstr "Jakaa vektorin vektorilla."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by vector."
+msgstr "Kertoo vektorin vektorilla."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two vectors."
+msgstr "Palauttaa kahden vektorin jäännöksen."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts vector from vector."
+msgstr "Vähentää vektorin vektorista."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector constant."
+msgstr "Vektorivakio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector uniform."
+msgstr "Vektoriuniformi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
+"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
+"light function, do not use it to write the function declarations inside."
+msgstr ""
+"Mukautettu Godot Shader Language lauseke, jolla on haluttu määrä tulo- ja "
+"lähtöportteja. Tämä tarkoittaa koodin lisäämistä suoraan vertex/fragment/"
+"light funktioiden sisään, älä käytä sitä kirjoittaaksesi funktioesittelyitä."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
+"direction of camera (pass associated inputs to it)."
+msgstr ""
+"Palauttaa valovähentymän perustuen pinnan normaalivektorin ja kameran "
+"suuntavektorin pistetuloon (välitä nämä syötteinä)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted "
+"shader. You can place various function definitions inside and call it later "
+"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr "(Vain Fragment/Light tilat) Skalaariderivaattafunktio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
+msgstr "(Vain Fragment/Light tilat) Vektoriderivaattafunktio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' derivaatta käyttäen "
+"paikallisdifferentiaalia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' derivaatta käyttäen "
+"paikallisdifferentiaalia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'y' derivaatta käyttäen "
+"paikallisdifferentiaalia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'y' derivaatta käyttäen "
+"paikallisdifferentiaalia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+"(Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' ja 'y' derivaattojen itseisarvojen "
+"summa."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+"(Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' ja 'y' derivaattojen "
+"itseisarvojen summa."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr "VisualShader"
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Visual Property"
+msgstr "Muokkaa visuaalista ominaisuutta"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Mode Changed"
+msgstr "Visual Shaderin tila vaihdettu"
+
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "Suoritettava"
@@ -6858,8 +8789,22 @@ msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Poista esiasetus '%s'?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr "Vientimallit tälle alustalle puuttuvat tai ovat viallisia:"
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"Export templates seem to be missing or invalid."
+msgstr ""
+"Projektin vienti alustalle '%s' epäonnistui.\n"
+"Vientimallit näyttävät puuttuvan tai olevan virheellisiä."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
+"export settings."
+msgstr ""
+"Projektin vienti alustalle '%s' epäonnistui.\n"
+"Tämä saattaa johtua asetusongelmista viennin esiasetuksissa tai vientisi "
+"asetuksissa."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
@@ -6870,6 +8815,14 @@ msgid "Exporting All"
msgstr "Viedään kaikki"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "The given export path doesn't exist:"
+msgstr "Annettu vientipolku ei ole olemassa:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgstr "Vientimallit tälle alustalle puuttuvat tai ovat viallisia:"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr "Esiasetukset"
@@ -6940,36 +8893,32 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Ominaisuuslista:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "Uusi skripti"
+msgstr "Skripti"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Vientitila:"
+msgstr "Skriptin vientitila:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Tekstuuri"
+msgstr "Teksti"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Compiled"
-msgstr "Tiivistä"
+msgstr "Käännetty"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Salattu (syötä avain alla)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen salausavain (oltava 64 merkkiä pitkä)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Skriptin salausavain (256-bittinen heksana):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -6988,6 +8937,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Tälle alustalle ei löytynyt vientipohjia:"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Hallinnoi vientimalleja"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Vie debugaten"
@@ -7014,6 +8967,10 @@ msgid "Directory already contains a Godot project."
msgstr "Hakemisto sisältää jo Godot-projektin."
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "New Game Project"
+msgstr "Uusi peliprojekti"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Tuotu projekti"
@@ -7062,10 +9019,6 @@ msgid "Rename Project"
msgstr "Nimetä projekti"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "New Game Project"
-msgstr "Uusi peliprojekti"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Tuo olemassaoleva projekti"
@@ -7094,10 +9047,6 @@ msgid "Project Name:"
msgstr "Projektin nimi:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Create folder"
-msgstr "Luo kansio"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Projektin polku:"
@@ -7106,8 +9055,45 @@ msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Projektin asennuspolku:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+msgid "Renderer:"
+msgstr "Renderöijä:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 3.0"
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Higher visual quality\n"
+"All features available\n"
+"Incompatible with older hardware\n"
+"Not recommended for web games"
+msgstr ""
+"Korkea visuaalinen laatu\n"
+"Kaikki ominaisuudet käytettävissä\n"
+"Epäyhteensopiva vanhojen laitteiden kanssa\n"
+"Ei suositeltu web-peleille"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 2.0"
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Lower visual quality\n"
+"Some features not available\n"
+"Works on most hardware\n"
+"Recommended for web games"
+msgstr ""
+"Matalampi visuaalinen laatu\n"
+"Jotkin ominaisuudet eivät ole käytettävissä\n"
+"Toimii useimmilla laitteilla\n"
+"Suositeltu web-peleille"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
+msgstr ""
+"Renderöijä voidaan vaihtaa myöhemmin, mutta skenejä voi joutua mukauttamaan."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@@ -7115,8 +9101,16 @@ msgstr "Nimetön projekti"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
+msgid "Missing Project"
+msgstr "Tuo olemassaoleva projekti"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Projektia ei voida avata"
+msgstr "Ei voida avata projektia kohteesta '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -7124,26 +9118,56 @@ msgstr "Haluatko varmasti avata useamman kuin yhden projektin?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
+"The following project settings file does not specify the version of Godot "
+"through which it was created.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"Seuraava projektin asetustiedosto ei määrittele Godotin versiota, jolla se "
+"on luotu.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jos jatkat sen avaamista, se muunnetaan nykyiseen Godotin "
+"asetustiedostomuotoon.\n"
+"Varoitus: et voi avata projektia tämän jälkeen enää vanhemmilla versioilla."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
+"Seuraava projektin asetustiedosto on luotu vanhemmalla versiolla ja täytyy "
+"muuntaa tätä versiota varten:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Haluatko muuntaa sen?\n"
+"Varoitus: et voi avata projektia tämän jälkeen enää vanhemmilla versioilla."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"Projektin asetukset on luotu uudemmalla versiolla, jonka asetukset eivät ole "
+"yhteensopivia tämän version kanssa."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
-"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
+"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Projektia ei voida suorittaa: pääskeneä ei ole määritetty.\n"
@@ -7159,35 +9183,59 @@ msgstr ""
"Muokkaa projektia käynnistääksesi uudelleentuonnin."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Are you sure to run more than one project?"
-msgstr "Haluatko varmasti suorittaa usemman projektin?"
+msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
+msgstr "Haluatko varmasti suorittaa %d projektia yhdenaikaisesti?"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
-msgstr "Poista projekti listalta? (Kansion sisältöä ei muuteta)"
+msgid ""
+"Remove %d projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr ""
+"Poista %d projektia listalta?\n"
+"Projektikansioiden sisältöjä ei muuteta."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Remove this project from the list?\n"
+"The project folder's contents won't be modified."
+msgstr ""
+"Poista tämä projekti listalta?\n"
+"Projektikansion sisältöä ei muuteta."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove all missing projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr ""
+"Poista %d projektia listalta?\n"
+"Projektikansioiden sisältöjä ei muuteta."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
-"The UI will update next time the editor or project manager starts."
+"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Kieli vaihdettu.\n"
-"Muutokset astuvat voimaan kun editori tai projektinhallinta käynnistetään "
+"Käyttöliittymä päivittyy, kun editori tai projektinhallinta käynnistetään "
"uudelleen."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
-"confirm?"
-msgstr "Olet aikeissa etsiä hakemistosta %s Godot projekteja. Oletko varma?"
+"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
+"This could take a while."
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti etsiä %s kansiosta olemassa olevia Godot-projekteja?\n"
+"Tämä saattaa kestää hetken."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektinhallinta"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project List"
-msgstr "Projektiluettelo"
+#, fuzzy
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -7202,12 +9250,12 @@ msgid "New Project"
msgstr "Uusi projekti"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallit"
+msgid "Remove Missing"
+msgstr "Poista puuttuva"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Poistu"
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallit"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@@ -7219,11 +9267,11 @@ msgstr "Projektia ei voida käynnistää"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You don't currently have any projects.\n"
-"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
+"You currently don't have any projects.\n"
+"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Sinulla ei ole tällä hetkellä yhtään projekteja.\n"
-"Haluaisitko selata virallisia malliprojekteja Asset-kirjastosta?"
+"Haluaisitko selata virallisia esimerkkiprojekteja Asset-kirjastosta?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -7250,8 +9298,8 @@ msgstr ""
"'/', ':', '=', '\\' tai '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Action '%s' already exists!"
-msgstr "Tapahtuma '%s' on jo olemassa!"
+msgid "An action with the name '%s' already exists."
+msgstr "Toiminto nimellä '%s' on jo olemassa."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -7406,10 +9454,6 @@ msgstr ""
"'/', ':', '=', '\\' tai '\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Already existing"
-msgstr "On jo olemassa"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Lisää syötetapahtuma"
@@ -7474,8 +9518,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Ohita alustalle..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Editori täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan"
+msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
+msgstr "Editori täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -7534,12 +9578,12 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Kielten suodatus"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show all locales"
-msgstr "Näytä kaikki kielet"
+msgid "Show All Locales"
+msgstr "Näytä kaikki kielialueet"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show only selected locales"
-msgstr "Näytä vain valitut kielet"
+msgid "Show Selected Locales Only"
+msgstr "Näytä vain valitut kielialueet"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -7553,13 +9597,9 @@ msgstr "Kielet:"
msgid "AutoLoad"
msgstr "Automaattilataus"
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease In"
-msgstr "Kiihdytä alussa"
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease Out"
-msgstr "Hidasta lopussa"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
@@ -7613,14 +9653,6 @@ msgstr "Valitse virtuaalinen metodi"
msgid "Select Method"
msgstr "Valitse metodi"
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr "PVRTC-työkalun suoritus ei onnistunut:"
-
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr "Muunnettua kuva ei voitu ladata takaisin PVRTC-työkalulla:"
-
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr "Niputettu uudelleennimeäminen"
@@ -7634,7 +9666,7 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Pääte"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Advanced options"
+msgid "Advanced Options"
msgstr "Edistyneet asetukset"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -7822,6 +9854,26 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Kahdenna solmu(t)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
+msgstr ""
+"Perittyjen skenejen solmujen isäntää ei voi vaihtaa, solmujen järjestys ei "
+"voi muuttua."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
+msgstr ""
+"Solmun täytyy kuulua muokattavana olevaan skeneen, jotta se voidaan asettaa "
+"juureksi."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Instantiated scenes can't become root"
+msgstr "Skenejen ilmentymiä ei voi asettaa juureksi"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Make node as Root"
+msgstr "Tee solmusta juurisolmu"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr "Poista solmu(t)?"
@@ -7858,6 +9910,10 @@ msgid "Make Local"
msgstr "Tee paikallinen"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "New Scene Root"
+msgstr "Uusi skenen juuri"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Luo juurisolmu:"
@@ -7874,8 +9930,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Custom Node"
-msgstr "Mukautettu solmu"
+msgid "Other Node"
+msgstr "Toinen solmu"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -7894,6 +9950,11 @@ msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Poista solmu(t)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change type of node(s)"
+msgstr "Vaihda lähtöportin nimi"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
@@ -7918,18 +9979,18 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Poista perintä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Open documentation"
+msgid "Open Documentation"
msgstr "Avaa dokumentaatio"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Delete Node(s)"
-msgstr "Poista solmu(t)"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Lisää alisolmu"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Expand/Collapse All"
+msgstr "Laajenna/tiivistä kaikki"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "Muuta tyyppiä"
@@ -7938,6 +9999,10 @@ msgid "Extend Script"
msgstr "Laajenna skriptiä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Reparent to New Node"
+msgstr "Vaihda solmulle uusi isäntä"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Tee skenen juuri"
@@ -7949,7 +10014,7 @@ msgstr "Yhdistä skenestä"
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Tallenna haara skenenä"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Kopioi solmun polku"
@@ -7958,8 +10023,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Poista (ei varmistusta)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add/Create a New Node"
-msgstr "Lisää/Luo uusi solmu"
+msgid "Add/Create a New Node."
+msgstr "Lisää/Luo uusi solmu."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -7994,36 +10059,51 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Aseta näkyvyys"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Unlock Node"
+msgstr "Poista solmun lukitus"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Button Group"
+msgstr "Painikeryhmä"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "(Connecting From)"
+msgstr "(Yhdistetään paikasta)"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Solmun konfiguroinnin varoitus:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connection(s) and group(s).\n"
+"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Solmulla on yhteyksiä ja ryhmiä.\n"
"Napsauta näyttääksesi signaalitelakan."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connections.\n"
+"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Solmulla on liitäntöjä.\n"
"Napsauta näyttääksesi signaalitelakan."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node is in group(s).\n"
+"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
"Solmu kuuluu ryhmään.\n"
"Napsauta näyttääksesi ryhmätelakan."
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script"
-msgstr "Avaa skripti"
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open Script:"
+msgstr "Avaa skripti:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -8074,88 +10154,93 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Valitse solmu"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Virhe ladattaessa mallia '%s'"
+msgid "Path is empty."
+msgstr "Polku on tyhjä."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Virhe - Ei voitu luoda skriptiä tiedostojärjestelmään."
+msgid "Filename is empty."
+msgstr "Tiedostonimi on tyhjä."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "Virhe ladattaessa skripti %s:stä"
+msgid "Path is not local."
+msgstr "Polku ei ole paikallinen."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "N/A"
-msgstr "Ei mitään"
+msgid "Invalid base path."
+msgstr "Virheellinen kantapolku."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script/Choose Location"
-msgstr "Avaa skripti / Valitse sijainti"
+msgid "A directory with the same name exists."
+msgstr "Samanniminen hakemisto on jo olemassa."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is empty"
-msgstr "Polku on tyhjä"
+msgid "Invalid extension."
+msgstr "Virheellinen tiedostopääte."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Filename is empty"
-msgstr "Tiedostonimi on tyhjä"
+msgid "Wrong extension chosen."
+msgstr "Valittu väärä tiedostopääte."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is not local"
-msgstr "Polku ei ole paikallinen"
+msgid "Error loading template '%s'"
+msgstr "Virhe ladattaessa mallia '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid base path"
-msgstr "Virheellinen kantapolku"
+msgid "Error - Could not create script in filesystem."
+msgstr "Virhe - Ei voitu luoda skriptiä tiedostojärjestelmään."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Directory of the same name exists"
-msgstr "Samanniminen hakemisto on jo olemassa"
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "Virhe ladattaessa skripti %s:stä"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File exists, will be reused"
-msgstr "Tiedosto on jo olemassa, käytetään uudelleen"
+#, fuzzy
+msgid "Overrides"
+msgstr "Ylikirjoita"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Virheellinen laajennus"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Open Script / Choose Location"
+msgstr "Avaa skripti / Valitse sijainti"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Wrong extension chosen"
-msgstr "Valittu väärä tiedostopääte"
+msgid "Open Script"
+msgstr "Avaa skripti"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Virheellinen polku"
+msgid "File exists, it will be reused."
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa, se käytetään uudelleen."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid class name"
-msgstr "Virheellinen luokan nimi"
+msgid "Invalid class name."
+msgstr "Virheellinen luokan nimi."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid inherited parent name or path"
-msgstr "Virheellinen peritty isännän nimi tai polku"
+msgid "Invalid inherited parent name or path."
+msgstr "Virheellinen peritty isännän nimi tai polku."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script valid"
-msgstr "Skripti kelpaa"
+msgid "Script is valid."
+msgstr "Skripti kelpaa."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
-msgstr "Sallittu: a-z, A-Z, 0-9 ja _"
+msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
+msgstr "Sallittu: a-z, A-Z, 0-9, _ ja ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Built-in script (into scene file)"
-msgstr "Sisäänrakennettu skripti (skenetiedostoon)"
+msgid "Built-in script (into scene file)."
+msgstr "Sisäänrakennettu skripti (skenetiedostoon)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Create new script file"
-msgstr "Luo uusi skriptitiedosto"
+msgid "Will create a new script file."
+msgstr "Luo uuden skriptitiedoston."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Load existing script file"
-msgstr "Lataa olemassaoleva skriptitiedosto"
+msgid "Will load an existing script file."
+msgstr "Lataa olemassaolevan skriptitiedoston."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -8197,7 +10282,7 @@ msgstr "Pinojäljitys"
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "Valitse yksi tai useampi kohde listasta näyttääksesi graafin."
-#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
@@ -8207,7 +10292,7 @@ msgstr "Aliprosessi yhdistetty"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
-msgstr "Kopiointivirhe"
+msgstr "Kopioi virhe"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -8285,6 +10370,26 @@ msgstr "Juuren suora muokkaus:"
msgid "Set From Tree"
msgstr "Aseta puusta"
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Export measures as CSV"
+msgstr "Vie mittaustulokset CSV-tiedostoon"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Erase Shortcut"
+msgstr "Poista pikanäppäin"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Restore Shortcut"
+msgstr "Palauta pikanäppäin"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "Muuta pikanäppäintä"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Editorin asetukset"
+
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
@@ -8402,6 +10507,14 @@ msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Enabled GDNative Singleton"
+msgstr "GDNative singleton on otettu käyttöön"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Disabled GDNative Singleton"
+msgstr "GDNative singleton on poistettu käytöstä"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"
@@ -8490,8 +10603,12 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Täytä valinta"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "Kahdenna valinta"
+msgid "GridMap Paste Selection"
+msgstr "Liitä valinta"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Paint"
+msgstr "Ruudukon maalaus"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
@@ -8554,18 +10671,6 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Poista kohdistimen kierto"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Area"
-msgstr "Luo alue"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Exterior Connector"
-msgstr "Luo ulkoliitin"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Erase Area"
-msgstr "Tyhjennä alue"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Tyhjennä valinta"
@@ -8585,58 +10690,6 @@ msgstr "Poimintaetäisyys:"
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Luokan nimi ei voi olla varattu avainsana"
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating solution..."
-msgstr "Luodaan ratkaisua..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating C# project..."
-msgstr "Luodaan C# projekti..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create solution."
-msgstr "Ratkaisun luonti epäonnistui."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to save solution."
-msgstr "Ratkaisun tallennus epäonnistui."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create C# project."
-msgstr "C# projektin luonti epäonnistui."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "About C# support"
-msgstr "Lisätietoja C# tuesta"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Create C# solution"
-msgstr "Luo C# ratkaisu"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Builds"
-msgstr "Käännökset"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Build Project"
-msgstr "Käännä projekti"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Warnings"
-msgstr "Varoitukset"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "View log"
-msgstr "Näytä loki"
-
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Sisemmän poikkeuksen kutsupinon loppu"
@@ -8758,10 +10811,32 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Aseta muuttujan tyyppi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override an existing built-in function."
+msgstr ""
+"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan sisäänrakennetun tyypin nimen "
+"kanssa."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new function."
+msgstr "Luo uusi suorakulmio."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Muuttujat:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new variable."
+msgstr "Luo uusi suorakulmio."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new signal."
+msgstr "Luo uusi polygoni."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Nimi ei ole kelvollinen tunniste:"
@@ -8798,10 +10873,6 @@ msgid "Change Expression"
msgstr "Vaihda lauseketta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Node"
-msgstr "Lisää solmu"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Poista VisualScript solmut"
@@ -8887,6 +10958,10 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "Vaihda syötteen arvo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Resize Comment"
+msgstr "Muokkaa kommentin kokoa"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "Ei voida kopioida funktiosolmua."
@@ -8931,16 +11006,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Saatavilla olevat solmut:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Select or create a function to edit graph"
-msgstr "Valitse tai luo funktio graafin muokkaamiseksi"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr "Muokkaa signaalin argumentteja:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Variable:"
-msgstr "Muokkaa muuttujaa:"
+msgid "Select or create a function to edit its graph."
+msgstr "Valitse tai luo funktio graafin muokkaamiseksi."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -8959,10 +11026,6 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Leikkaa solmut"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Liitä solmut"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr "Muokkaa jäsentä"
@@ -9035,6 +11098,144 @@ msgstr "Hae %s"
msgid "Set %s"
msgstr "Aseta %s"
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package name is missing."
+msgstr "Paketin nimi puuttuu."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package segments must be of non-zero length."
+msgstr "Paketin osioiden pituuksien täytyy olla nollasta poikkeavia."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
+msgstr "Merkki '%s' ei ole sallittu Android-sovellusten pakettien nimissä."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
+msgstr "Paketin osion ensimmäinen merkki ei voi olla numero."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
+msgstr "Merkki '%s' ei voi olla paketin osion ensimmäinen merkki."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The package must have at least one '.' separator."
+msgstr "Paketilla on oltava ainakin yksi '.' erotinmerkki."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+msgstr "ADB käynnistystiedostoa ei ole määritetty editorin asetuksissa."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+msgstr "OpenJDK jarsigner ei ole määritettynä editorin asetuksissa."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
+msgstr ""
+"Debug keystore ei ole määritettynä editorin asetuksissa eikä esiasetuksissa."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr ""
+"Mukautettu käännös edellyttää kelvollista Android SDK -polkua editorin "
+"asetuksissa."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgstr ""
+"Virheellinen Android SDK -polku mukautettu käännöstä varten editorin "
+"asetuksissa."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
+msgstr ""
+"Android-projektia ei ole asennettu kääntämistä varten. Asenna se Editori-"
+"valikosta."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid public key for APK expansion."
+msgstr "Virheellinen julkinen avain APK-laajennosta varten."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid package name:"
+msgstr "Virheellinen paketin nimi:"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
+"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
+msgstr ""
+"Yritetään kääntää mukautetulla käännösmallilla, mutta sillä ei ole "
+"versiotietoa. Ole hyvä ja uudelleenasenna se 'Projekti'-valikosta."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android build version mismatch:\n"
+" Template installed: %s\n"
+" Godot Version: %s\n"
+"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
+msgstr ""
+"Androidin käännösversion epäyhteensopivuus:\n"
+" Malli asennettu: %s\n"
+" Godotin versio: %s\n"
+"Ole hyvä ja uudelleenasenna Androidin käännösmalli 'Projekti'-valikosta."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Building Android Project (gradle)"
+msgstr "Käännetään Android-projektia (gradle)"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
+msgstr ""
+"Android-projektin käännös epäonnistui, tarkista virhe tulosteesta.\n"
+"Vaihtoehtoisesti, lue docs.godotengine.org sivustolta Androidin "
+"käännösdokumentaatio."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "No build apk generated at: "
+msgstr "Käännöksen apk:ta ei generoitu: "
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier is missing."
+msgstr "Tunniste puuttuu."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
+msgstr "Tunnisteen osiot eivät voi olla nollan pituisia."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
+msgstr "Merkki '%s' ei ole sallittu Identifier osiossa."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr "Identifier osion ensimmäinen merkki ei voi olla numero."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid ""
+"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr "Merkki '%s' ei voi olla Identifier osion ensimmäinen merkki."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
+msgstr "Identifier osiossa täytyy olla vähintään yksi '.' erotinmerkki."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
+msgstr "App Store Team ID ei ole määritetty - ei voida konfiguroida projektia."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Invalid Identifier:"
+msgstr "Virheellinen Identifier osio:"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Required icon is not specified in the preset."
+msgstr "Vaadittavaa ikonia ei ole määritetty esiasetuksissa."
+
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "Suorita selaimessa"
@@ -9067,12 +11268,58 @@ msgstr "Ei voitu lukea käynnistyskuvan tiedostoa:"
msgid "Using default boot splash image."
msgstr "Käytetään oletuskäynnistyskuvaa."
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid package unique name."
+msgstr "Paketin yksilöllinen nimi on virheellinen."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid product GUID."
+msgstr "Tuotteen GUID (yleisesti yksilöllinen tunniste) on virheellinen."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid publisher GUID."
+msgstr "Julkaisijan GUID (yleisesti yksilöllinen tunniste) on virheellinen."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid background color."
+msgstr "Virheellinen taustaväri."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
+msgstr "Virheellinen Store Logo kuvan koko (pitäisi olla 50x50)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
+msgstr "Virheellinen neliömäisen 44x44 logon kuvakoko (pitäisi olla 44x44)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
+msgstr "Virheellinen neliömäisen 71x71 logon kuvakoko (pitäisi olla 71x71)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
+msgstr ""
+"Virheellinen neliömäisen 150x150 logon kuvakoko (pitäisi olla 150x150)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
+msgstr ""
+"Virheellinen neliömäisen 310x310 logon kuvakoko (pitäisi olla 310x310)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
+msgstr "Virheellinen leveän 310x150 logon kuvakoko (pitäisi olla 310x150)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
+msgstr "Virheellinen käynnistyskuvan kuvakoko (pitäisi olla 620x300)."
+
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"SpriteFrames resurssi on luotava tai asetettava 'Frames' ominaisuudelle, "
+"SpriteFrames resurssi on luotava tai asetettava \"Frames\" ominaisuudelle, "
"jotta AnimatedSprite voi näyttää ruutuja."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
@@ -9136,23 +11383,21 @@ msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
-"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
+"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Tekstuuri, jolta löytyy valon muoto, täytyy antaa 'texture' ominaisuudella."
+"Tekstuuri, jolta löytyy valon muoto, täytyy antaa \"texture\" ominaisuudelle."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
-"Toimimiseksi tälle peittäjälle on asetettava (tai piirrettävä) peittävä "
-"monikulmio."
+"Jotta tämä peittäjä toimisi, sille on asetettava (tai piirrettävä) "
+"peittopolygoni."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
-msgstr ""
-"Peittävä monikulmio tälle peittäjälle on tyhjä. Ole hyvä ja piirrä "
-"monikulmio!"
+msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
+msgstr "Tämän peittäjän peittopolygoni on tyhjä. Ole hyvä ja piirrä polygoni."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -9177,6 +11422,16 @@ msgstr ""
"ParallaxLayer solmu toimii ainoastaan, jos se on ParallaxBackground solmun "
"alla."
+#: scene/2d/particles_2d.cpp
+msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
+"CPUParticles\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"GPU-pohjaiset partikkelit eivät ole tuettuja GLES2 näyttöajurilla.\n"
+"Käytä sen sijaan CPUParticles2D solmua. Voit käyttää \"Muunna "
+"CPUPartikkeleiksi\" toimintoa tähän tarkoitukseen."
+
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
@@ -9229,45 +11484,56 @@ msgstr ""
"Tältä luulta puuttuu kunnollinen lepoasento (REST). Mene Skeleton2D solmuun "
"ja aseta sellainen."
+#: scene/2d/tile_map.cpp
+msgid ""
+"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
+"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"TileMap, jolla on \"Use Parent on\", tarvitsee CollisionObject2D "
+"isäntäsolmun, jolle voi antaa muotoja. Käytä sitä ainoastaan Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille "
+"muodon."
+
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
-"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
+"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D toimii parhaiten, kun sitä käytetään suoraan muokatun "
+"VisibilityEnabler2D toimii parhaiten, kun sitä käytetään suoraan muokatun "
"skenen juuren isäntänä."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRCamera solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu"
+msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRCamera solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRController solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu"
+msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRController solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
-"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
-"actual controller"
+"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
+"actual controller."
msgstr ""
"Ohjaimen tunnus ei saa olla 0, tai tämä ohjain ei ole sidottu oikeaan "
-"ohjaimeen"
+"ohjaimeen."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRAnchor solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu"
+msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRAnchor solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
-"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
-"anchor"
+"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
+"anchor."
msgstr ""
"Ankkurin tunnus ei saa olla 0, tai tämä ankkuri ei ole sidottu oikeaan "
-"ankkuriin"
+"ankkuriin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
-msgstr "ARVROrigin solmu tarvitsee ARVRCamera alisolmun"
+msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
+msgstr "ARVROrigin solmu tarvitsee ARVRCamera alisolmun."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -9331,10 +11597,18 @@ msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
-"shape resource for it!"
+"shape resource for it."
msgstr ""
"CollisionShape solmulle täytyy antaa muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja "
-"luo sille muotoresurssi!"
+"luo sille muotoresurssi."
+
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
+"don't use them."
+msgstr ""
+"Tasomuodot eivät toimi hyvin ja ne tullaan poistaamaan tulevissa versioissa. "
+"Ole hyvä ja älä käytä niitä."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
@@ -9342,16 +11616,29 @@ msgstr "Mitään ei näy, koska meshiä ei ole asetettu."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
-"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
-"\"Billboard Particles\" enabled."
+"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
+"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"CPUParticles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin että "
-"\"Billboard Particles\" on kytketty päälle."
+"CPUParticles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin, että "
+"Billboard Mode tilaksi on asetettu \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Piirretään meshejä"
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use a BakedLightmap instead."
+msgstr ""
+"GIProbe ei ole tuettu GLES2 näyttöajurissa.\n"
+"Käytä sen sijaan BakedLightmap resurssia."
+
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
+msgstr ""
+"SpotLight, jonka kulma on suurempi kuin 90 astetta, ei voi heittää varjoja."
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -9368,6 +11655,16 @@ msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
+"\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"GPU-pohjaiset partikkelit eivät ole tuettuja GLES2 näyttöajurilla.\n"
+"Käytä sen sijaan CPUParticles solmua. Voit käyttää \"Muunna CPUPartikkeleiksi"
+"\" toimintoa tähän tarkoitukseen."
+
+#: scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Mitään ei näy, koska mesheille ei ole asetettu piirtopyyhkäisyjä (draw "
@@ -9375,28 +11672,23 @@ msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
-"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
-"Particles\" enabled."
+"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
+"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Particles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin että \"Billboard "
-"Particles\" on kytketty päälle."
+"Particles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin, että Billboard "
+"Mode tilaksi on asetettu \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path solmun alle."
#: scene/3d/path.cpp
-msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr ""
-"OrientedPathFollow toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path solmun alle."
-
-#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
-"OrientedPathFollow requires \"Up Vector\" enabled in its parent Path's Curve "
-"resource."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
+"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"OrientedPathFollow edellyttää, että sen Path isäntäsolmun Curve resurssin "
-"\"Up Vector\" on asetettu päälle."
+"PathFollow ROTATION_ORIENTED edellyttää, että sen Path isäntäsolmun Curve "
+"resurssin \"Up Vector\" on asetettu päälle."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -9409,32 +11701,16 @@ msgstr ""
"Muuta sen sijaan solmun alla olevia törmäysmuotoja."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
-msgstr "Polkuominaisuuden täytyy osoittaa Spatial solmuun toimiakseen."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment tarvitsee Environment resurssin."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
-"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
-msgstr ""
-"Vain yksi WorldEnvironment on sallittu per skene (tai per skeneilmentymien "
-"joukko)."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid ""
-"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
-"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
+"derived node to work."
msgstr ""
-"Tämä WorldEnvironment jätetään huomioimatta. Lisää joko Camera (3D-"
-"skeneille) tai aseta tälle ympäristölle Background Mode asetukseksi Canvas "
-"(2D-skeneille)."
+"\"Remote Path\" etäpolkuominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Spatial "
+"tai Spatial-perittyyn solmuun toimiakseen."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
-msgstr "Tämä kappale sivuutetaan, kunnes asetat meshin"
+msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
+msgstr "Tämä kappale sivuutetaan, kunnes asetat meshin."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -9447,10 +11723,10 @@ msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"AnimatedSprite3D solmulle täytyy luoda tai asettaa 'Frames' ominaisuudeksi "
+"AnimatedSprite3D solmulle täytyy luoda tai asettaa \"Frames\" ominaisuudeksi "
"SpriteFrames resurssi ruutujen näyttämiseksi."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
@@ -9461,6 +11737,30 @@ msgstr ""
"VehicleWheel solmu tarjoaa rengasjärjestelmän VehicleBody solmulle. Ole hyvä "
"ja käytä sitä VehicleBody solmun alla."
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
+"Environment to have a visible effect."
+msgstr ""
+"WorldEnvironment solmun \"Environment\" ominaisuuden tulee sisältää "
+"Environment, jotta sillä olisi näkyviä vaikutuksia."
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
+msgstr ""
+"Vain yksi WorldEnvironment on sallittu per skene (tai per skeneilmentymien "
+"joukko)."
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
+"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+msgstr ""
+"Tämä WorldEnvironment jätetään huomioimatta. Lisää joko Camera (3D-"
+"skeneille) tai aseta tälle ympäristölle Background Mode asetukseksi Canvas "
+"(2D-skeneille)."
+
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "BlendTree solmusta '%' ei löytynyt animaatiota: '%s'"
@@ -9482,7 +11782,7 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Mitään ei ole yhdistetty syötteeseen '%s' solmussa '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
+msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr "Graafille ei ole asetettu AnimationNode juurisolmua."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
@@ -9491,12 +11791,11 @@ msgstr "Polku animaatiot sisältävään AnimationPlayer solmuun on asettamatta.
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
-msgstr ""
-"AnimationPlayer solmulle asetettu polku ei johda AnimationPlayer solmuun."
+msgstr "AnimationPlayerille asetettu polku ei johda AnimationPlayer solmuun."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
-msgstr "AnimationPlayer juuri ei ole kelvollinen solmu."
+msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
+msgstr "AnimationPlayer solmun juurisolmu ei ole kelvollinen."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -9504,12 +11803,44 @@ msgstr ""
"Tämä solmu on poistettu käytöstä. Käytä sen sijaan AnimationTree solmua."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Raw Mode"
-msgstr "Raakatila"
+msgid "Pick a color from the screen."
+msgstr "Valitse väri ruudulta."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Add current color as a preset"
-msgstr "Lisää nykyinen väri esiasetukseksi"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Raw"
+msgstr "Raaka"
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Switch between hexadecimal and code values."
+msgstr "Vaihda heksadesimaali- ja koodiarvojen välillä."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Add current color as a preset."
+msgstr "Lisää nykyinen väri esiasetukseksi."
+
+#: scene/gui/container.cpp
+msgid ""
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
+"children placement behavior.\n"
+"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
+msgstr ""
+"Säilöllä ei ole itsessään mitään merkitystä, ellei jokin skripti säädä sen "
+"alisolmujen sijoitustapaa.\n"
+"Jos et aio lisätä skriptiä, ole hyvä ja käytä sen sijaan tavallista Control "
+"solmua."
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid ""
+"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
+"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
+msgstr ""
+"Työkaluvihjettä ei näytettä, sillä ohjaimen Mouse Filter asetus on \"Ignore"
+"\". Ratkaistaksesi tämän, laita Mouse Filter asetukseksi \"Stop\" tai \"Pass"
+"\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -9522,26 +11853,26 @@ msgstr "Ole hyvä ja vahvista..."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
-"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
-"hide upon running."
+"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
+"running."
msgstr ""
-"Pop-upit piilotetaan oletusarvoisesti ellet kutsu popup() tai jotain muuta "
-"popup*() -funktiota. Ne saadaan näkyville muokatessa, mutta eivät näy "
-"suoritettaessa."
+"Ponnahdusikkunat piilotetaan oletusarvoisesti ellet kutsu popup()-funktiota "
+"tai jotain muuta popup*() -funktiota. Ne saadaan näkyville muokattaessa, "
+"mutta eivät näy suoritettaessa."
#: scene/gui/range.cpp
-msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
-msgstr "Jos exp_edit on tosi, min_value täytyy olla > 0."
+msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
+msgstr "Jos \"Exp Edit\" on päällä, \"Min Value\" täytyy olla suurempi kuin 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
-"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
+"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer on tarkoitettu toimimaan yhdellä lapsikontrollilla.\n"
-"Käytä containeria lapsena (VBox, HBox, jne), tai Control:ia ja aseta haluttu "
-"minimikoko manuaalisesti."
+"ScrollContainer on tarkoitettu toimimaan yhdellä alikontrollilla.\n"
+"Käytä alisolmuna jotakin säilöä (VBox, HBox, jne), tai Control solmua ja "
+"aseta haluttu minimikoko käsin."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -9567,30 +11898,22 @@ msgstr ""
"saada koon. Muutoin tee siitä RenderTarget ja aseta sen sisäinen tekstuuri "
"johonkin solmuun näkyväksi."
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "Virhe FreeType:n alustamisessa."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Unknown font format."
-msgstr "Tuntematon fonttimuoto."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error loading font."
-msgstr "Virhe fontin latauksessa."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Invalid font size."
-msgstr "Virheellinen fonttikoko."
-
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Invalid source for preview."
+msgstr "Virheellinen lähde esikatselulle."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Virheellinen lähde sävyttimelle."
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Invalid comparison function for that type."
+msgstr "Virheellinen vertailufunktio tälle tyypille."
+
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Sijoitus funktiolle."
@@ -9603,6 +11926,357 @@ msgstr "Sijoitus uniformille."
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Constants cannot be modified."
+msgstr "Vakioita ei voi muokata."
+
+#~ msgid "No Matches"
+#~ msgstr "Ei osumia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoa file_type_cache.cch ei voitu avata kirjoittamista varten. "
+#~ "Välimuistia ei tallenneta!"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoa '%s' ei voida avata, koska sitä ei näytä löytyvän "
+#~ "tiedostojärjestelmästäsi!"
+
+#~ msgid "Error loading image:"
+#~ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:"
+
+#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
+#~ msgstr "Kuvassa ei ole pikseleitä, joiden läpinäkyvyys on enemmän kuin 128…"
+
+#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
+#~ msgstr "Lähteellä ei ole kiinteitä tahkoja täytettäväksi."
+
+#~ msgid "Couldn't map area."
+#~ msgstr "Aluetta ei voitu kartoittaa."
+
+#~ msgid "Faces contain no area!"
+#~ msgstr "Pinnat eivät sisällä aluetta!"
+
+#~ msgid "No faces!"
+#~ msgstr "Ei pintoja!"
+
+#~ msgid "Error: could not load file."
+#~ msgstr "Virhe: ei voitu ladata tiedostoa."
+
+#~ msgid "Error could not load file."
+#~ msgstr "Virhe - Ei voitu ladata tiedostoa."
+
+#~ msgid "Doppler Enable"
+#~ msgstr "Doppler käytössä"
+
+#~ msgid "Select Mode (Q)"
+#~ msgstr "Valintatila (Q)"
+
+#~ msgid "Move Mode (W)"
+#~ msgstr "Siirtotila (W)"
+
+#~ msgid "Rotate Mode (E)"
+#~ msgstr "Kääntötila (E)"
+
+#~ msgid "Scale Mode (R)"
+#~ msgstr "Skaalaustila (R)"
+
+#~ msgid "Local Coords"
+#~ msgstr "Paikalliset koordinaatit"
+
+#~ msgid "Snap Mode (%s)"
+#~ msgstr "Tarttumisen tila (%s)"
+
+#~ msgid "Tool Select"
+#~ msgstr "Valintatyökalu"
+
+#~ msgid "Tool Move"
+#~ msgstr "Siirtotyökalu"
+
+#~ msgid "Tool Rotate"
+#~ msgstr "Kiertotyökalu"
+
+#~ msgid "Tool Scale"
+#~ msgstr "Skaalaustyökalu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+#~ "modified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista kaikki puuttuvat projektit listalta? (Kansioiden sisältöjä ei "
+#~ "muuteta)"
+
+#~ msgid "Project List"
+#~ msgstr "Projektiluettelo"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Poistu"
+
+#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
+#~ msgstr "PVRTC-työkalun suoritus ei onnistunut:"
+
+#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
+#~ msgstr "Muunnettua kuva ei voitu ladata takaisin PVRTC-työkalulla:"
+
+#~ msgid "Error initializing FreeType."
+#~ msgstr "Virhe FreeType:n alustamisessa."
+
+#~ msgid "Unknown font format."
+#~ msgstr "Tuntematon fonttimuoto."
+
+#~ msgid "Error loading font."
+#~ msgstr "Virhe fontin latauksessa."
+
+#~ msgid "Invalid font size."
+#~ msgstr "Virheellinen fonttikoko."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Edellinen kansio"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Seuraava kansio"
+
+#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
+#~ msgstr "Avaa kuvakaappaukset automaattisesti"
+
+#~ msgid "Open in an external image editor."
+#~ msgstr "Avaa ulkoisessa kuvankäsittelyohjelmassa."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Käänteinen"
+
+#~ msgid "Mirror X"
+#~ msgstr "Peilaa X"
+
+#~ msgid "Mirror Y"
+#~ msgstr "Peilaa Y"
+
+#~ msgid "Generating solution..."
+#~ msgstr "Luodaan ratkaisua..."
+
+#~ msgid "Generating C# project..."
+#~ msgstr "Luodaan C# projekti..."
+
+#~ msgid "Failed to create solution."
+#~ msgstr "Ratkaisun luonti epäonnistui."
+
+#~ msgid "Failed to save solution."
+#~ msgstr "Ratkaisun tallennus epäonnistui."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Valmis"
+
+#~ msgid "Failed to create C# project."
+#~ msgstr "C# projektin luonti epäonnistui."
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "About C# support"
+#~ msgstr "Lisätietoja C# tuesta"
+
+#~ msgid "Create C# solution"
+#~ msgstr "Luo C# ratkaisu"
+
+#~ msgid "Builds"
+#~ msgstr "Käännökset"
+
+#~ msgid "Build Project"
+#~ msgstr "Käännä projekti"
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Näytä loki"
+
+#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+#~ msgstr "WorldEnvironment tarvitsee Environment resurssin."
+
+#~ msgid "Enabled Classes"
+#~ msgstr "Käytössä olevat luokat"
+
+#~ msgid "Update Always"
+#~ msgstr "Päivitä aina"
+
+#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "'light_uv' syöteparametri valosävytintilaan."
+
+#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "'light_vec' syöteparametri valosävytintilaan."
+
+#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "'shadow_color' syöteparametri valosävytintilaan."
+
+#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'extra' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'projection' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'vertex' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'world' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'active' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'color' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'custom_alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'delta' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'emission_transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'index' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'lifetime' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'restart' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'time' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "'velocity' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+
+#~ msgid "Raw Mode"
+#~ msgstr "Raakatila"
+
+#~ msgid "Path to Node:"
+#~ msgstr "Polku solmuun:"
+
+#~ msgid "Delete selected files?"
+#~ msgstr "Poista valitut tiedostot?"
+
+#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
+#~ msgstr "Tiedostoa 'res://default_bus_layout.tres' ei löytynyt."
+
+#~ msgid "Go to parent folder"
+#~ msgstr "Siirry yläkansioon"
+
+#~ msgid "Select device from the list"
+#~ msgstr "Valitse laite listasta"
+
+#~ msgid "Open Scene(s)"
+#~ msgstr "Avaa skene tai skenejä"
+
+#~ msgid "Previous Directory"
+#~ msgstr "Edellinen hakemisto"
+
+#~ msgid "Next Directory"
+#~ msgstr "Seuraava hakemisto"
+
+#~ msgid "Ease in"
+#~ msgstr "Kiihdytä alussa"
+
+#~ msgid "Ease out"
+#~ msgstr "Hidasta lopussa"
+
+#~ msgid "Create Convex Static Body"
+#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio1"
+#~ msgstr "Valintaruudun valinta 1"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio2"
+#~ msgstr "Valintaruudun valinta 2"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Luo kansio"
+
+#~ msgid "Already existing"
+#~ msgstr "On jo olemassa"
+
+#~ msgid "Custom Node"
+#~ msgstr "Mukautettu solmu"
+
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Virheellinen polku"
+
+#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
+#~ msgstr "Kahdenna valinta"
+
+#~ msgid "Create Area"
+#~ msgstr "Luo alue"
+
+#~ msgid "Create Exterior Connector"
+#~ msgstr "Luo ulkoliitin"
+
+#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
+#~ msgstr "Muokkaa signaalin argumentteja:"
+
+#~ msgid "Edit Variable:"
+#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa:"
+
+#~ msgid "Snap (s): "
+#~ msgstr "Askellus (s): "
+
+#~ msgid "Insert keys."
+#~ msgstr "Lisää avainruutuja."
+
+#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
+#~ msgstr "Luo valituista skeneistä ilmentymä valitun solmun alle."
+
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "Varoitukset:"
+
+#~ msgid "Font Size:"
+#~ msgstr "Fontin koko:"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Rivi:"
+
+#~ msgid "Col:"
+#~ msgstr "Sarake:"
+
+#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
+#~ msgstr ""
+#~ "OrientedPathFollow toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path solmun "
+#~ "alle."
+
+#~ msgid "Split point with itself."
+#~ msgstr "Jaa piste itsellään."
+
+#~ msgid "Split can't form an existing edge."
+#~ msgstr "Jako ei voi muodostaa olemassa olevaa reunaa."
+
+#~ msgid "Split already exists."
+#~ msgstr "Jako on jo olemassa."
+
+#~ msgid "Add Split"
+#~ msgstr "Lisää jako"
+
+#~ msgid "Remove Split"
+#~ msgstr "Poista jako"
+
+#~ msgid "Poly"
+#~ msgstr "Polygoni"
+
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Jaot"
+
+#~ msgid "Connect two points to make a split."
+#~ msgstr "Yhdistä kaksi pistettä luodaksesi jaon."
+
+#~ msgid "Select a split to erase it."
+#~ msgstr "Valitse jako poistaaksesi sen."
+
#~ msgid "No name provided"
#~ msgstr "Nimeä ei annettu"
@@ -9668,9 +12342,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Class List:"
#~ msgstr "Luokkaluettelo:"
-#~ msgid "Search Classes"
-#~ msgstr "Etsi luokkia"
-
#~ msgid "Public Methods"
#~ msgstr "Julkiset metodit"
@@ -9729,9 +12400,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Convert To Lowercase"
#~ msgstr "Muunna pieniksi kirjaimiksi"
-#~ msgid "Snap To Floor"
-#~ msgstr "Tartu lattiaan"
-
#~ msgid "Rotate 0 degrees"
#~ msgstr "Käännä 0 astetta"
@@ -9750,9 +12418,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Virhe:"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Lähde:"
-
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Funktio:"
@@ -9774,21 +12439,9 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Get"
#~ msgstr "Get"
-#~ msgid "Change Scalar Constant"
-#~ msgstr "Muuta skalaarivakiota"
-
-#~ msgid "Change Vec Constant"
-#~ msgstr "Muuta vektorivakiota"
-
#~ msgid "Change RGB Constant"
#~ msgstr "Muuta RGB-värivakiota"
-#~ msgid "Change Scalar Operator"
-#~ msgstr "Muuta skalaarioperaattoria"
-
-#~ msgid "Change Vec Operator"
-#~ msgstr "Muuta vektorioperaattoria"
-
#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
#~ msgstr "Muuta vektori- ja skalaarioperaattoria"
@@ -9798,15 +12451,9 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Toggle Rot Only"
#~ msgstr "Vain kierto"
-#~ msgid "Change Scalar Function"
-#~ msgstr "Muuta skalaarifunktiota"
-
#~ msgid "Change Vec Function"
#~ msgstr "Muuta vektorifunktiota"
-#~ msgid "Change Scalar Uniform"
-#~ msgstr "Muuta skalaariuniformia"
-
#~ msgid "Change Vec Uniform"
#~ msgstr "Muuta vektoriuniformia"
@@ -9819,9 +12466,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Change XForm Uniform"
#~ msgstr "Muuta XForm-uniformia"
-#~ msgid "Change Texture Uniform"
-#~ msgstr "Muuta tekstuuriuniformia"
-
#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
#~ msgstr "Muuta Cubemap-uniformia"
@@ -9840,9 +12484,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Modify Curve Map"
#~ msgstr "Muokkaa käyräkarttaa"
-#~ msgid "Change Input Name"
-#~ msgstr "Vaihda syötteen nimi"
-
#~ msgid "Connect Graph Nodes"
#~ msgstr "Yhdistä graafin solmut"
@@ -9870,9 +12511,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Add Shader Graph Node"
#~ msgstr "Lisää sävytingraafin solmu"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Poistettu käytöstä"
-
#~ msgid "Move Anim Track Up"
#~ msgstr "Siirrä animaatioraita ylös"
@@ -10044,21 +12682,12 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Erase selection"
#~ msgstr "Tyhjennä valinta"
-#~ msgid "Could not find tile:"
-#~ msgstr "Ruutua ei löytynyt:"
-
#~ msgid "Item name or ID:"
#~ msgstr "Nimi tai ID:"
-#~ msgid "Autotiles"
-#~ msgstr "Automaattiruudutus"
-
#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
#~ msgstr "Vientimallit tälle alustalle puuttuvat tai ovat viallisia: "
-#~ msgid "Button 7"
-#~ msgstr "Painike 7"
-
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Painike 8"
@@ -10074,9 +12703,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
#~ msgstr "Aseta Spatial näkyvyys päälle/pois"
-#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-#~ msgstr "Aseta CanvasItem näkyvyys päälle/pois"
-
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Ehtolause"
@@ -10224,9 +12850,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Lisätty:"
-#~ msgid "Removed:"
-#~ msgstr "Poistettu:"
-
#~ msgid "Error loading scene."
#~ msgstr "Virhe ladatessa Sceneä."
@@ -10270,18 +12893,12 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Tietoja"
-#~ msgid "Re-Import..."
-#~ msgstr "Tuo uudelleen..."
-
#~ msgid "Target path is empty."
#~ msgstr "Kohdepolku on tyhjä."
#~ msgid "Target path must exist."
#~ msgstr "Kohdepolku täytyy olla olemassa."
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Kohdepolku:"
-
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Hyväksy"
@@ -10393,9 +13010,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Error importing:"
#~ msgstr "Virhe tuotaessa:"
-#~ msgid "Only one file is required for large texture."
-#~ msgstr "Vain yksi tiedosto vaaditaan suurikokoiselle tekstuurille."
-
#~ msgid "Max Texture Size:"
#~ msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko:"
@@ -10527,9 +13141,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "8 Bits"
#~ msgstr "8 bittiä"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Ikkuna"
-
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Ylös"
@@ -10577,9 +13188,6 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#~ msgid "Error creating the signature object."
#~ msgstr "Virhe luotaessa allekirjoitusoliota."
-#~ msgid "Invalid background color."
-#~ msgstr "Virheellinen taustaväri."
-
#~ msgid "Node From Scene"
#~ msgstr "Node Scenestä"