diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/fi.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/fi.po | 711 |
1 files changed, 503 insertions, 208 deletions
diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po index bac46bbf8b..93bfde1e50 100644 --- a/editor/translations/fi.po +++ b/editor/translations/fi.po @@ -10,11 +10,12 @@ # Sami Lehtilä <sami.lehtila@gmail.com>, 2018. # Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>, 2018, 2019, 2020. # Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>, 2019. +# Matti Niskanen <matti.t.niskanen@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-05 09:37+0000\n" "Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/fi/>\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -528,6 +529,7 @@ msgid "Seconds" msgstr "Sekunnit" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -687,8 +689,8 @@ msgid "Line Number:" msgstr "Rivinumero:" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "Korvattu %d osuvuutta." +msgid "%d replaced." +msgstr "%d korvattu." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Huomioi kirjainkoko" msgid "Whole Words" msgstr "Kokonaisia sanoja" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Korvaa" @@ -756,6 +758,10 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Kohdesolmun metodi täytyy määrittää." #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method name must be a valid identifier." +msgstr "Metodin nimen täytyy olla kelvollinen tunniste." + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." @@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "Ylimääräiset argumentit:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" -msgstr "Valitse metodi:" +msgstr "Vastaanottava metodi:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" @@ -838,7 +844,6 @@ msgstr "Ei voida yhdistää signaalia" #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -895,6 +900,11 @@ msgid "Signals" msgstr "Signaalit" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter signals" +msgstr "Suodata laattoja" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki kytkennät tältä signaalilta?" @@ -932,7 +942,7 @@ msgid "Recent:" msgstr "Viimeaikaiset:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Hae:" @@ -1113,6 +1123,9 @@ msgstr "Projektin perustajat" msgid "Lead Developer" msgstr "Pääkehittäjä" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "Projektipäällikkö " @@ -1134,6 +1147,14 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "Kultasponsorit" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "Hopeasponsorit" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "Pronssisponsorit" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Minisponsorit" @@ -1444,7 +1465,7 @@ msgstr "Siirrä automaattisesti ladattavaa" msgid "Remove Autoload" msgstr "Poista automaattinen lataus" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Ota käyttöön" @@ -1452,17 +1473,9 @@ msgstr "Ota käyttöön" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Järjestele uudelleen automaattiset lataukset" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid path." -msgstr "Virheellinen polku." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." - #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "Ei löytynyt resurssipolusta." +msgid "Can't add autoload:" +msgstr "Ei voida lisätä automaattisesti ladattavaa:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1489,6 +1502,10 @@ msgstr "Nimi" msgid "Singleton" msgstr "Singleton" +#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp +msgid "Paste Params" +msgstr "Liitä parametrit" + #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Päivitetään skeneä" @@ -1574,8 +1591,8 @@ msgid "" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"GLES2 vara-ajuri tarvitsee kohdealustalla 'ETC' tekstuuripakkausta. Kytke " -"'Import Etc' päälle projektin asetuksista tai poista 'Driver Fallback " +"GLES2 vara-ajuri tarvitsee kohdealustalla 'ETC' tekstuuripakkausta.\n" +"Kytke 'Import Etc' päälle projektin asetuksista tai poista 'Driver Fallback " "Enabled' asetus." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp @@ -1616,16 +1633,17 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Skenepuun muokkaus" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "Tuontitelakka" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Solmutelakka" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat" +#, fuzzy +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "Tuontitelakka" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1710,7 +1728,7 @@ msgstr "Uusi" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "Tuo" +msgstr "Tuonti" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" @@ -1734,7 +1752,7 @@ msgstr "Tyhjennä profiili" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "Hallinnoi editorin ominaisuusprofiilit" +msgstr "Godotin ominaisuusprofiili" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" @@ -1777,7 +1795,7 @@ msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa" msgid "New Folder..." msgstr "Uusi kansio..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" @@ -1891,7 +1909,7 @@ msgstr "Hakemistot ja tiedostot:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" @@ -1965,7 +1983,7 @@ msgstr "Teeman ominaisuudet" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" -msgstr "Enumeraatiot" +msgstr "Luetteloinnit" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" @@ -2252,11 +2270,11 @@ msgstr "Virhe tallennettaessa MeshLibrary resurssia!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "Ei voida ladata ruutuvalikoimaa yhdistämistä varten!" +msgstr "Ei voida ladata laattavalikoimaa yhdistämistä varten!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "Virhe tallennettaessa ruutuvalikoimaa!" +msgstr "Virhe tallennettaessa laattavalikoimaa!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" @@ -2327,11 +2345,6 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Suoritettavaa skeneä ei ole määritetty." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "" -"Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Aliprosessia ei voitu käynnistää!" @@ -2401,7 +2414,7 @@ msgstr "Tätä toimintoa ei voida suorittaa ilman juurisolmua." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "Vie ruutuvalikoima" +msgstr "Vie laattavalikoima" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." @@ -2416,12 +2429,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Ei voida ladata uudelleen skeneä, jota ei ole koskaan tallennettu." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert" -msgstr "Palauta" +msgid "Reload Saved Scene" +msgstr "Avaa uudelleen tallennettu skene" #: editor/editor_node.cpp -msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"Nykyisessä skenessä on tallentamattomia muutoksia.\n" +"Avataanko tallennettu skene uudelleen siitä huolimatta? Tätä toimintoa ei " +"voi perua." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2690,7 +2708,7 @@ msgstr "Mesh-kirjastoksi..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "Ruutuvalikoimaksi..." +msgstr "Laattavalikoimaksi..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2703,10 +2721,6 @@ msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert Scene" -msgstr "Palauta skene" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Sekalaiset projekti- tai skenetyökalut." @@ -2753,7 +2767,7 @@ msgstr "Irrallisten resurssien hallinta..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Lopeta ja palaa projektiluetteloon" +msgstr "Poistu projektiluetteloon" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2766,24 +2780,28 @@ msgstr "Julkaise etätestauksen kanssa" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistettävä ohjelma yrittää ottaa yhteyden " -"tämän tietokoneen IP-osoitteeseen testaamista varten." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" +#, fuzzy +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Kevyt käyttöönotto verkkolevyn avulla" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Kun tämä on valittuna, vienti tai julkaisu tuottaa pienimmän mahdollisen " "käynnistystiedoston.\n" @@ -2797,9 +2815,10 @@ msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Näytä törmäysmuodot" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." msgstr "" "Törmäysmuodot ja raycast-solmut (2D ja 3D) ovat näkyvillä peliä ajettaessa " "tämän ollessa valittuna." @@ -2809,38 +2828,43 @@ msgid "Visible Navigation" msgstr "Näkyvä navigaatio" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." msgstr "" "Navigointiverkot ja niiden polygonit ovat näkyvillä peliä ajettaessa tämän " "ollessa valittuna." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Synkronoi skenen muutokset" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" "Tämän ollessa valittuna, kaikki skeneen tehdyt muutokset toteutetaan myös " "käynnissä olevassa pelissä.\n" "Mikäli peliä ajetaan etälaitteella, on tehokkaampaa käyttää verkkolevyä." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Synkronoi skriptin muutokset" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" "Jos tämä on valittu, kaikki tallennetut skriptit ladataan uudelleen pelin " "käynnistyessä.\n" @@ -2903,7 +2927,7 @@ msgstr "Ohje" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Hae" @@ -2917,8 +2941,12 @@ msgid "Q&A" msgstr "Kysymykset ja vastaukset" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Issue Tracker" -msgstr "Ilmoita viasta" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Raportoi bugi" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Send Docs Feedback" +msgstr "Lähetä palautetta ohjeesta" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -3317,9 +3345,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Lisää avain/arvopari" #: editor/editor_run_native.cpp +#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" "Käynnistettävää vientipohjaa ei löytynyt tälle alustalle.\n" "Lisää sellainen vientivalikosta." @@ -3348,6 +3378,12 @@ msgstr "Skriptiä ei voitu suorittaa:" msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Unohditko '_run' metodin?" +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Pidä Ctrl pohjassa pyöristääksesi kokonaislukuun. Pidä Shift pohjassa " +"tarkempia muutoksia varten." + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Valitse tuotavat solmut" @@ -3944,10 +3980,19 @@ msgid "Error running post-import script:" msgstr "Virhe ajettaessa tuonnin jälkeistä skriptiä:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" +msgstr "" +"Palautitko Node-solmusta periytyvän objektin `post_import()` metodissa?" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Tallennetaan..." #: editor/import_dock.cpp +msgid "%d Files" +msgstr "%d tiedostoa" + +#: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Aseta oletus valinnalle '%s'" @@ -3956,10 +4001,6 @@ msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Poista oletus valinnalta '%s'" #: editor/import_dock.cpp -msgid " Files" -msgstr " Tiedostot" - -#: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Tuo nimellä:" @@ -3972,7 +4013,7 @@ msgid "Reimport" msgstr "Tuo uudelleen" #: editor/import_dock.cpp -msgid "Save scenes, re-import and restart" +msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Tallenna skenet, tuo uudelleen ja käynnistä uudelleen" #: editor/import_dock.cpp @@ -4010,10 +4051,6 @@ msgid "Copy Params" msgstr "Kopioi parametrit" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Paste Params" -msgstr "Liitä parametrit" - -#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" msgstr "Muokkaa resurssien leikepöytää" @@ -5082,7 +5119,7 @@ msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Kehitä Lightmapit" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" @@ -5192,11 +5229,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" -msgstr "Vasemmassa yläkulmassa" +msgstr "Ylävasen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Right" -msgstr "Oikeassa yläkulmassa" +msgstr "Yläoikea" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Right" @@ -5228,27 +5265,27 @@ msgstr "Keskitä" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Left Wide" -msgstr "Vasen näkymä" +msgstr "Laaja vasemmalla" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" -msgstr "Ylänäkymä" +msgstr "Laaja ylhäällä" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Right Wide" -msgstr "Oikea näkymä" +msgstr "Laaja oikealla" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" -msgstr "Alanäkymä" +msgstr "Laaja alhaalla" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" -msgstr "Pystykeskitetty laaja" +msgstr "Vaakakeskitetty laaja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" -msgstr "Vaakakeskitetty laaja" +msgstr "Pystykeskitetty laaja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" @@ -5256,7 +5293,7 @@ msgstr "Täysi ruutu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Keep Ratio" -msgstr "Skaalaussuhde" +msgstr "Säilytä suhde" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -5349,7 +5386,7 @@ msgstr "Palauta oletuslähennystaso" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" -msgstr "Valitse tila" +msgstr "Valintatila" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" @@ -5377,7 +5414,7 @@ msgstr "Siirtotila" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "Kääntötila" +msgstr "Kiertotila" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5537,7 +5574,7 @@ msgstr "Näytä origo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "Näytä näyttöikkuna" +msgstr "Näytä näyttöruutu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" @@ -5835,12 +5872,12 @@ msgid "Mesh is empty!" msgstr "Mesh on tyhjä!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "Luo konkaavi staattinen kappale" +msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." +msgstr "Ei voitu luoda konkaavia törmäysmuotoa." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "Luo konveksi staattinen kappale" +msgid "Create Static Trimesh Body" +msgstr "Luo konkaavi staattinen kappale" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" @@ -5851,12 +5888,28 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "Luo staattinen konkaavi muoto" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!" +msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." +msgstr "Ei voida luoda yksittäistä konveksia törmäysmuotoa skenen juurelle." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't create a single convex collision shape." +msgstr "Ei voitu luoda yksittäistä konveksia törmäysmuotoa." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Luo konvekseja muotoja" +msgid "Create Single Convex Shape" +msgstr "Luo yksittäinen konveksi muoto" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." +msgstr "Ei voi luoda useata konveksia törmäysmuotoa skenen juurelle." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't create any collision shapes." +msgstr "Yhtään törmäysmuotoa ei voitu luoda." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Multiple Convex Shapes" +msgstr "Luo useita konvekseja muotoja" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5907,18 +5960,68 @@ msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Luo konkaavi staattinen kappale" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " +"automatically.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"Luo StaticBody solmun ja asettaa sille automaattisesti polygonipohjaisen " +"törmäysmuodon.\n" +"Tämä on tarkin (mutta hitain) vaihtoehto törmäystunnistukselle." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Luo konkaavi törmäysmuoto sisareksi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Luo konvekseja törmäysmuotoja sisariksi" +msgid "" +"Creates a polygon-based collision shape.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"Luo polygonipohjaisen törmäysmuodon.\n" +"Tämä on tarkin (mutta hitain) vaihtoehto törmäystunnistukselle." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Single Convex Collision Sibling" +msgstr "Luo yksittäisen konveksin törmäyksen sisar" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a single convex collision shape.\n" +"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." +msgstr "" +"Luo yksittäisen konveksin törmäysmuodon.\n" +"Tämä on nopein (mutta epätarkin) vaihtoehto törmäystunnistukselle." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" +msgstr "Luo useita konvekseja törmäysmuotojen sisaria" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a polygon-based collision shape.\n" +"This is a performance middle-ground between the two above options." +msgstr "" +"Luo polygonipohjaisen törmäysmuodon.\n" +"Tämä on suorituskyvyltään välimaastoa kahdelle yllä olevalle vaihtoehdolle." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Luo ääriviivoista Mesh..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " +"flipped automatically.\n" +"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " +"that property isn't possible." +msgstr "" +"Luo staattisen ääriviiva-meshin. Ääriviiva-meshin normaalit on käännetty " +"automaattisesti.\n" +"Tätä voidaan käyttää SpatialMaterial Grow ominaisuuden sijaan silloin, kun " +"tuon ominaisuuden käyttäminen ei ole mahdollista." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "Näytä UV1" @@ -6599,7 +6702,8 @@ msgstr "Skriptiä ei voi saada suorittamista varten." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." -msgstr "Skriptin lataus epäonnistui. Tarkista konsolissa virheiden varalta." +msgstr "" +"Skriptin uudelleenlataus epäonnistui, tarkista konsoli virheiden varalta." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." @@ -6609,8 +6713,8 @@ msgstr "Skripti ei ole työkalutilassa, sitä ei voi suorittaa." msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" -"Tämän skriptin suorittamiseksi sen on perittävä EditorScript ja asetettava " -"se työkalutilaan." +"Tämän skriptin suorittamiseksi sen on perittävä EditorScript ja olla " +"asetettu työkalutilaan." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" @@ -6769,14 +6873,6 @@ msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Avaa Godotin online-dokumentaatio." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Request Docs" -msgstr "Pyydä dokumentaatiota" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Etsi dokumentaatiosta." @@ -6841,12 +6937,12 @@ msgstr "" "Yhdistetty metodi '%s' signaalille '%s' puuttuu solmusta '%s' solmuun '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Line" -msgstr "Rivi" +msgid "[Ignore]" +msgstr "[Sivuuta]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "(ignore)" -msgstr "(sivuuta)" +msgid "Line" +msgstr "Rivi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" @@ -7212,6 +7308,10 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Tämä toiminto vaatii yhden valitun solmun." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Orthogonal Enabled" +msgstr "Automaattinen ortogonaalinen päällä" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "Lukitse näkymän kierto" @@ -7300,6 +7400,10 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Liikkumisen hitauskerroin" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Rotation Locked" +msgstr "Näkymän kierto lukittu" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." @@ -7308,14 +7412,25 @@ msgstr "" "Sitä ei voi käyttää luotettavana pelin sisäisenä tehokkuuden ilmaisimena." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "View Rotation Locked" -msgstr "Näkymän kierto lukittu" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm-ikkuna" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Click to toggle between visibility states.\n" +"\n" +"Open eye: Gizmo is visible.\n" +"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" +"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." +msgstr "" +"Napsauta vaihtaaksesi näkyvyystilojen välillä.\n" +"\n" +"Avoin silmä: muokkain on näkyvissä.\n" +"Suljettu silmä: muokkain on piilotettu.\n" +"Puoliavoin silmä: muokkain on näkyvissä myös läpikuultamattomien pintojen " +"läpi (\"röntgen\")." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "Tarraa solmut lattiaan" @@ -7652,7 +7767,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "Uusi animaatio" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" +#, fuzzy +msgid "Speed:" msgstr "Nopeus (FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -7915,7 +8031,7 @@ msgstr "Tyhjennä valittu alue" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "Korjaa virheelliset ruudut" +msgstr "Korjaa virheelliset laatat" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -7924,7 +8040,7 @@ msgstr "Leikkaa valinta" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "Täytä ruudukko" +msgstr "Täytä laattakartta" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" @@ -7940,11 +8056,11 @@ msgstr "Täyttö" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" -msgstr "Tyhjennä ruudukko" +msgstr "Tyhjennä laattakartta" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find Tile" -msgstr "Etsi ruutu" +msgstr "Etsi laatta" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -7952,7 +8068,7 @@ msgstr "Transponoi" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" -msgstr "Poista automaattiruudutus käytöstä" +msgstr "Poista automaattilaatoitus käytöstä" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Enable Priority" @@ -7960,17 +8076,17 @@ msgstr "Ota prioriteetti käyttöön" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter tiles" -msgstr "Suodata ruutuja" +msgstr "Suodata laattoja" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" -"Anna tälle ruutukartalle (TileMap) ruutuvalikoimaresurssi (TileSet) " -"käyttääksesi sen ruutuja." +"Anna tälle laattakartalle (TileMap) laattavalikoimaresurssi (TileSet) " +"käyttääksesi sen laattoja." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" -msgstr "Maalaa ruutu" +msgstr "Maalaa laatta" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7982,7 +8098,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "Poimi ruutu" +msgstr "Poimi laatta" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" @@ -8006,11 +8122,11 @@ msgstr "Tyhjennä muunnos" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "Lisää tekstuurit ruutuvalikoimaan." +msgstr "Lisää tekstuurit laattavalikoimaan." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "Poista valittu tekstuuri ruutuvalikoimasta." +msgstr "Poista valittu tekstuuri laattavalikoimasta." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -8038,7 +8154,7 @@ msgstr "Seuraava koordinaatti" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "Valitse seuraava muoto, aliruutu tai ruutu." +msgstr "Valitse seuraava muoto, alilaatta tai laatta." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" @@ -8046,7 +8162,7 @@ msgstr "Edellinen koordinaatti" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "Valitse edellinen muoto, aliruutu tai ruutu." +msgstr "Valitse edellinen muoto, alilaatta tai laatta." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region" @@ -8058,11 +8174,11 @@ msgstr "Törmäys" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion" -msgstr "Peittotila" +msgstr "Peitto" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation" -msgstr "Siirtymistila" +msgstr "Navigointi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask" @@ -8138,19 +8254,19 @@ msgstr "Aseta tarttuminen ja näytä ruudukko (muokattavissa Tarkastelussa)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "Näytä ruutujen nimet (pidä Alt-näppäin pohjassa)" +msgstr "Näytä laattojen nimet (pidä Alt-näppäin pohjassa)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" "Lisää tai valitse tekstuuri vasemmasta paneelista muokataksesi siihen " -"sidottuja ruutuja." +"sidottuja laattoja." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "" -"Poista valittu tekstuuri? Tämä poistaa kaikki ruudut, jotka käyttävät sitä." +"Poista valittu tekstuuri? Tämä poistaa kaikki laatat, jotka käyttävät sitä." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." @@ -8158,7 +8274,7 @@ msgstr "Et ole valinnut poistettavaa tekstuuria." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "Luo skenestä? Tämä ylikirjoittaa kaikki nykyiset ruudut." +msgstr "Luo skenestä? Tämä ylikirjoittaa kaikki nykyiset laatat." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" @@ -8178,7 +8294,7 @@ msgid "" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Vedä kahvoja muokataksesi suorakulmiota.\n" -"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä." +"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete selected Rect." @@ -8189,8 +8305,8 @@ msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Valitse muokattavana oleva aliruutu.\n" -"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä." +"Valitse muokattavana oleva alilaatta.\n" +"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete polygon." @@ -8206,7 +8322,7 @@ msgstr "" "Hiiren vasen: aseta bitti päälle.\n" "Hiiren oikea: aseta bitti pois päältä.\n" "Shift+Hiiren vasen: aseta jokeribitti.\n" -"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä." +"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8214,41 +8330,41 @@ msgid "" "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Valitse aliruutu, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten " -"automaattiruudutusten ilmaisemiseen.\n" -"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä." +"Valitse alilaatta, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten " +"automaattilaatoitusten ilmaisemiseen.\n" +"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Valitse aliruutu muuttaaksesi sen tärkeyttä.\n" -"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä." +"Valitse alilaatta muuttaaksesi sen tärkeyttä.\n" +"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Valitse aliruutu muuttaaksesi sen z-järjestystä.\n" -"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä." +"Valitse alilaatta muuttaaksesi sen z-järjestystä.\n" +"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" -msgstr "Aseta ruudun alue" +msgstr "Aseta laatan alue" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Tile" -msgstr "Luo ruutu" +msgstr "Luo laatta" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" -msgstr "Aseta ruudun ikoni" +msgstr "Aseta laatan ikoni" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "Muokkaa ruudun bittimaskia" +msgstr "Muokkaa laatan bittimaskia" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" @@ -8264,11 +8380,11 @@ msgstr "Muokkaa navigointipolygonia" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "Liitä ruudun bittimaski" +msgstr "Liitä laatan bittimaski" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "Tyhjennä ruudun bittimaski" +msgstr "Tyhjennä laatan bittimaski" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" @@ -8280,7 +8396,7 @@ msgstr "Tee polygonista konveksi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" -msgstr "Poista ruutu" +msgstr "Poista laatta" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" @@ -8296,11 +8412,11 @@ msgstr "Poista navigointipolygoni" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "Muokkaa ruudun prioriteettia" +msgstr "Muokkaa laatan prioriteettia" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "Muokkaa ruudun Z-indeksiä" +msgstr "Muokkaa laatan Z-indeksiä" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Convex" @@ -8324,13 +8440,13 @@ msgstr "Tätä ominaisuutta ei voi muuttaa." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" -msgstr "Ruutuvalikoima" +msgstr "Laattavalikoima" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS addons are available." msgstr "VCS-lisäosia ei ole saatavilla." -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -8552,7 +8668,7 @@ msgstr "Muuntaa HSV-vektorin RGB-vastaavaksi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "Muuntaa RGB-vektori HSV-vastaavaksi." +msgstr "Muuntaa RGB-vektorin HSV-vastaavaksi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." @@ -8727,7 +8843,7 @@ msgstr "E-vakio (2.718282). Kuvastaa luonnollisen logaritmin kantalukua." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "Epsilon-vakio (0.00001). Pienin mahdollinen skaalariluku." +msgstr "Epsilon-vakio (0.00001). Pienin mahdollinen skaalariluku." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." @@ -9209,7 +9325,7 @@ msgid "" "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" "Palauttaa valovähentymän perustuen pinnan normaalivektorin ja kameran " -"suuntavektorin pistetuloon (välitä nämä syötteinä)." +"suuntavektorin pistetuloon (välitä sille liittyvät syötteet)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9480,7 +9596,7 @@ msgstr "ZIP-tiedosto" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" -msgstr "Godot-peli paketti" +msgstr "Godot-pelipaketti" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" @@ -9495,13 +9611,18 @@ msgid "Export With Debug" msgstr "Vie debugaten" #: editor/project_manager.cpp -msgid "The path does not exist." -msgstr "Polkua ei ole olemassa." +msgid "The path specified doesn't exist." +msgstr "Määritelty polku ei ole olemassa." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." +msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." +msgstr "Virhe avattaessa pakettitiedostoa (se ei ole ZIP-muodossa)." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" -"Virheellinen '.zip' projektitiedosto; se ei sisällä 'project.godot' " +"Virheellinen \".zip\" projektitiedosto; se ei sisällä \"project.godot\" " "tiedostoa." #: editor/project_manager.cpp @@ -9509,12 +9630,12 @@ msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Ole hyvä ja valitse tyhjä kansio." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." -msgstr "Ole hyvä ja valitse 'project.godot' tai '.zip' tiedosto." +msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." +msgstr "Ole hyvä ja valitse \"project.godot\"- tai \".zip\"-tiedosto." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Directory already contains a Godot project." -msgstr "Hakemisto sisältää jo Godot-projektin." +msgid "This directory already contains a Godot project." +msgstr "Tämä hakemisto sisältää jo Godot-projektin." #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" @@ -9772,6 +9893,7 @@ msgstr "" "Haluatko varmasti etsiä %s kansiosta olemassa olevia Godot-projekteja?\n" "Tämä saattaa kestää hetken." +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Projektinhallinta" @@ -9820,6 +9942,16 @@ msgstr "" "Sinulla ei ole tällä hetkellä yhtään projekteja.\n" "Haluaisitko selata virallisia esimerkkiprojekteja Asset-kirjastosta?" +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"The search box filters projects by name and last path component.\n" +"To filter projects by name and full path, the query must contain at least " +"one `/` character." +msgstr "" +"Hakulaatikko suodattaa projektit nimen ja polun loppuosan mukaan.\n" +"Suodattaaksesi projektit nimen ja koko polun mukaan, haussa tulee olla " +"mukana vähintään yksi `/` merkki." + #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "Näppäin " @@ -10201,14 +10333,25 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Niputettu uudelleennimeäminen" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "Korvaa: " + +#: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Prefix:" msgstr "Etuliite" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" +#, fuzzy +msgid "Suffix:" msgstr "Pääte" #: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Use Regular Expressions" +msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita" + +#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" msgstr "Edistyneet asetukset" @@ -10245,11 +10388,12 @@ msgstr "" "Vertaa laskurin valintoja." #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Per Level counter" +msgid "Per-level Counter" msgstr "Per taso -laskuri" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" +#, fuzzy +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "Jos asetettu, laskuri alkaa alusta jokaiselle alisolmujen ryhmälle" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10277,10 +10421,6 @@ msgstr "" "Puuttuvat numeromerkit täytetään edeltävillä nollilla." #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Säännölliset lausekkeet" - -#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "Jälkikäsittely" @@ -10289,12 +10429,12 @@ msgid "Keep" msgstr "Pidä" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "CamelCase to under_scored" -msgstr "CamelCase ala_viivoiksi" +msgid "PascalCase to snake_case" +msgstr "PascalCase ala_viivoiksi" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "under_scored to CamelCase" -msgstr "ala_viivat CamelCaseksi" +msgid "snake_case to PascalCase" +msgstr "ala_viivat PascalCaseksi" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" @@ -10312,6 +10452,15 @@ msgstr "Isoiksi kirjaimiksi" msgid "Reset" msgstr "Palauta" +#: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Regular Expression Error:" +msgstr "Säännöllisen lausekkeen virhe" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "At character %s" +msgstr "Merkissä %s" + #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "Vaihda solmun isäntää" @@ -10377,8 +10526,8 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "Luo aliskenen ilmentymä" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" -msgstr "Poista skripti" +msgid "Detach Script" +msgstr "Irrota skripti" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -10417,6 +10566,10 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "Tee solmusta juurisolmu" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "Poista %d solmua ja kaikki alisolmut?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Poista %d solmua?" @@ -10546,6 +10699,16 @@ msgid "Open Documentation" msgstr "Avaa dokumentaatio" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" +"This is probably because this editor was built with all language modules " +"disabled." +msgstr "" +"Ei voida liittää skriptiä: yhtään kieltä ei ole rekisteröity.\n" +"Tämä johtuu luultavasti siitä, että editori on käännetty ilman yhtäkään " +"kielimoduulia." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Lisää alisolmu" @@ -10594,12 +10757,12 @@ msgstr "" "juurisolmua ei ole olemassa." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Liitä uusi tai olemassa oleva skripti valitulle solmulle." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "Poista skripti valitulta solmulta." +msgid "Detach the script from the selected node." +msgstr "Irrota skripti valitusta solmusta." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" @@ -10730,6 +10893,10 @@ msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Samanniminen hakemisto on jo olemassa." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." msgstr "Virheellinen tiedostopääte." @@ -10770,6 +10937,10 @@ msgid "File exists, it will be reused." msgstr "Tiedosto on jo olemassa, se käytetään uudelleen." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path." +msgstr "Virheellinen polku." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." msgstr "Virheellinen luokan nimi." @@ -10778,8 +10949,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Virheellinen peritty isännän nimi tai polku." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Script is valid." -msgstr "Skripti kelpaa." +msgid "Script path/name is valid." +msgstr "Skriptin polku/nimi kelpaa." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." @@ -10802,6 +10973,14 @@ msgid "Script file already exists." msgstr "Skriptitiedosto on jo olemassa." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "" +"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " +"external editor." +msgstr "" +"Huom: sisäänrakennetuilla skripteillä on joitakin rajoituksia, eikä niitä " +"voi muokata ulkoisella editorilla." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "Luokan nimi:" @@ -10870,6 +11049,10 @@ msgid "Copy Error" msgstr "Kopioi virhe" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Video RAM" +msgstr "Näyttömuisti" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Sivuuta keskeytyskohdat" @@ -10918,8 +11101,8 @@ msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Video Mem" -msgstr "Näyttömuisti" +msgid "Export list to a CSV file" +msgstr "Vie lista CSV tiedostoon" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" @@ -11690,7 +11873,7 @@ msgstr "Tee funktio" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Refresh Graph" -msgstr "Päivitä graafi" +msgstr "Päivitä kaaviokuva" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11807,6 +11990,10 @@ msgstr "" "Debug keystore ei ole määritettynä editorin asetuksissa eikä esiasetuksissa." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." +msgstr "Release keystore on konfiguroitu väärin viennin esiasetuksissa." + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" "Mukautettu käännös edellyttää kelvollista Android SDK -polkua editorin " @@ -11836,6 +12023,42 @@ msgstr "Virheellinen paketin nimi:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" +"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " +"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" +msgstr "" +"\"android/modules\" projektiasetukseen on liitetty virheellinen " +"\"GodotPaymentV3\" moduuli (muuttunut Godotin versiossa 3.2.2).\n" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "" +"\"Use Custom Build\" asetuksen täytyy olla päällä, jotta liittännäisiä voi " +"käyttää." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +"\"." +msgstr "" +"\"Degrees Of Freedom\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus " +"on \"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Hand Tracking\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on " +"\"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Focus Awareness\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on " +"\"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" @@ -12040,6 +12263,15 @@ msgstr "" "CollisionShape2D solmulla täytyy olla muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja " "luo sille muotoresurssi!" +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"Polygonipohjaisia muotoja ei ole tarkoitus käyttää tai muokata suoraan " +"CollisionShape2D solmun kautta. Ole hyvä ja käytä sen sijaan " +"CollisionPolygon2D solmua." + #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " @@ -12157,7 +12389,7 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"TileMap, jolla on \"Use Parent on\", tarvitsee CollisionObject2D " +"Laattakartta, jolla on \"Use Parent\" käytössä, tarvitsee CollisionObject2D " "isäntäsolmun, jolle voi antaa muotoja. Käytä sitä ainoastaan Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille " "muodon." @@ -12277,6 +12509,12 @@ msgstr "" "Tasomuodot eivät toimi hyvin ja ne tullaan poistaamaan tulevissa versioissa. " "Ole hyvä ja älä käytä niitä." +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." +msgstr "" +"ConcavePolygonShape ei tue RigidBody solmua muussa kuin staattisessa tilassa." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Mitään ei näy, koska meshiä ei ole asetettu." @@ -12301,6 +12539,11 @@ msgstr "" "GIProbe ei ole tuettu GLES2 näyttöajurissa.\n" "Käytä sen sijaan BakedLightmap resurssia." +#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +msgid "" +"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +msgstr "" + #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" @@ -12560,8 +12803,8 @@ msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" -"Projektin asetuksissa määriteltyä oletusympäristöä (Rendering -> " -"Environment -> Default Environment) ei voitu ladata." +"Projektin asetuksissa määriteltyä oletusympäristöä (Rendering -> Environment " +"-> Default Environment) ei voitu ladata." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12575,6 +12818,11 @@ msgstr "" "saada koon. Muutoin tee siitä RenderTarget ja aseta sen sisäinen tekstuuri " "johonkin solmuun näkyväksi." +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." +msgstr "" +"Näyttöruudun koko on oltava suurempi kuin 0, jotta mitään renderöidään." + #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Virheellinen lähde esikatselulle." @@ -12603,6 +12851,53 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Vakioita ei voi muokata." +#~ msgid "FileSystem and Import Docks" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistettävä ohjelma yrittää ottaa " +#~ "yhteyden tämän tietokoneen IP-osoitteeseen testaamista varten." + +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "" +#~ "Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista." + +#~ msgid "Not in resource path." +#~ msgstr "Ei löytynyt resurssipolusta." + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Palauta" + +#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +#~ msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?" + +#~ msgid "Revert Scene" +#~ msgstr "Palauta skene" + +#~ msgid "Clear Script" +#~ msgstr "Poista skripti" + +#~ msgid "Issue Tracker" +#~ msgstr "Ilmoita viasta" + +#~ msgid "Request Docs" +#~ msgstr "Pyydä dokumentaatiota" + +#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." +#~ msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta." + +#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." +#~ msgstr "Korvattu %d osuvuutta." + +#~ msgid "Create Static Convex Body" +#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale" + +#~ msgid "Failed creating shapes!" +#~ msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!" + #~ msgid "" #~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" #~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" |