summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/fi.po')
-rw-r--r--editor/translations/fi.po711
1 files changed, 503 insertions, 208 deletions
diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po
index bac46bbf8b..93bfde1e50 100644
--- a/editor/translations/fi.po
+++ b/editor/translations/fi.po
@@ -10,11 +10,12 @@
# Sami Lehtilä <sami.lehtila@gmail.com>, 2018.
# Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>, 2018, 2019, 2020.
# Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>, 2019.
+# Matti Niskanen <matti.t.niskanen@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -528,6 +529,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "Sekunnit"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@@ -687,8 +689,8 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Rivinumero:"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "Korvattu %d osuvuutta."
+msgid "%d replaced."
+msgstr "%d korvattu."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
@@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
msgid "Whole Words"
msgstr "Kokonaisia sanoja"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
@@ -756,6 +758,10 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Kohdesolmun metodi täytyy määrittää."
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "Metodin nimen täytyy olla kelvollinen tunniste."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "Ylimääräiset argumentit:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
-msgstr "Valitse metodi:"
+msgstr "Vastaanottava metodi:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
@@ -838,7 +844,6 @@ msgstr "Ei voida yhdistää signaalia"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -895,6 +900,11 @@ msgid "Signals"
msgstr "Signaalit"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Suodata laattoja"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki kytkennät tältä signaalilta?"
@@ -932,7 +942,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Viimeaikaiset:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Hae:"
@@ -1113,6 +1123,9 @@ msgstr "Projektin perustajat"
msgid "Lead Developer"
msgstr "Pääkehittäjä"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "Projektipäällikkö "
@@ -1134,6 +1147,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Kultasponsorit"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Hopeasponsorit"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Pronssisponsorit"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Minisponsorit"
@@ -1444,7 +1465,7 @@ msgstr "Siirrä automaattisesti ladattavaa"
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Poista automaattinen lataus"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
@@ -1452,17 +1473,9 @@ msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Järjestele uudelleen automaattiset lataukset"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Virheellinen polku."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "Ei löytynyt resurssipolusta."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "Ei voida lisätä automaattisesti ladattavaa:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1489,6 +1502,10 @@ msgstr "Nimi"
msgid "Singleton"
msgstr "Singleton"
+#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Paste Params"
+msgstr "Liitä parametrit"
+
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Päivitetään skeneä"
@@ -1574,8 +1591,8 @@ msgid ""
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
-"GLES2 vara-ajuri tarvitsee kohdealustalla 'ETC' tekstuuripakkausta. Kytke "
-"'Import Etc' päälle projektin asetuksista tai poista 'Driver Fallback "
+"GLES2 vara-ajuri tarvitsee kohdealustalla 'ETC' tekstuuripakkausta.\n"
+"Kytke 'Import Etc' päälle projektin asetuksista tai poista 'Driver Fallback "
"Enabled' asetus."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
@@ -1616,16 +1633,17 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Skenepuun muokkaus"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Tuontitelakka"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Solmutelakka"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat"
+#, fuzzy
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Tuontitelakka"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1710,7 +1728,7 @@ msgstr "Uusi"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr "Tuo"
+msgstr "Tuonti"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
@@ -1734,7 +1752,7 @@ msgstr "Tyhjennä profiili"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
-msgstr "Hallinnoi editorin ominaisuusprofiilit"
+msgstr "Godotin ominaisuusprofiili"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
@@ -1777,7 +1795,7 @@ msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
msgid "New Folder..."
msgstr "Uusi kansio..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
@@ -1891,7 +1909,7 @@ msgstr "Hakemistot ja tiedostot:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
@@ -1965,7 +1983,7 @@ msgstr "Teeman ominaisuudet"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
-msgstr "Enumeraatiot"
+msgstr "Luetteloinnit"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
@@ -2252,11 +2270,11 @@ msgstr "Virhe tallennettaessa MeshLibrary resurssia!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr "Ei voida ladata ruutuvalikoimaa yhdistämistä varten!"
+msgstr "Ei voida ladata laattavalikoimaa yhdistämistä varten!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr "Virhe tallennettaessa ruutuvalikoimaa!"
+msgstr "Virhe tallennettaessa laattavalikoimaa!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
@@ -2327,11 +2345,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Suoritettavaa skeneä ei ole määritetty."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr ""
-"Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Aliprosessia ei voitu käynnistää!"
@@ -2401,7 +2414,7 @@ msgstr "Tätä toimintoa ei voida suorittaa ilman juurisolmua."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr "Vie ruutuvalikoima"
+msgstr "Vie laattavalikoima"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
@@ -2416,12 +2429,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Ei voida ladata uudelleen skeneä, jota ei ole koskaan tallennettu."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Palauta"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Avaa uudelleen tallennettu skene"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Nykyisessä skenessä on tallentamattomia muutoksia.\n"
+"Avataanko tallennettu skene uudelleen siitä huolimatta? Tätä toimintoa ei "
+"voi perua."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2690,7 +2708,7 @@ msgstr "Mesh-kirjastoksi..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr "Ruutuvalikoimaksi..."
+msgstr "Laattavalikoimaksi..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2703,10 +2721,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Palauta skene"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Sekalaiset projekti- tai skenetyökalut."
@@ -2753,7 +2767,7 @@ msgstr "Irrallisten resurssien hallinta..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Lopeta ja palaa projektiluetteloon"
+msgstr "Poistu projektiluetteloon"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2766,24 +2780,28 @@ msgstr "Julkaise etätestauksen kanssa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistettävä ohjelma yrittää ottaa yhteyden "
-"tämän tietokoneen IP-osoitteeseen testaamista varten."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+#, fuzzy
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Kevyt käyttöönotto verkkolevyn avulla"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Kun tämä on valittuna, vienti tai julkaisu tuottaa pienimmän mahdollisen "
"käynnistystiedoston.\n"
@@ -2797,9 +2815,10 @@ msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Näytä törmäysmuodot"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Törmäysmuodot ja raycast-solmut (2D ja 3D) ovat näkyvillä peliä ajettaessa "
"tämän ollessa valittuna."
@@ -2809,38 +2828,43 @@ msgid "Visible Navigation"
msgstr "Näkyvä navigaatio"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
"Navigointiverkot ja niiden polygonit ovat näkyvillä peliä ajettaessa tämän "
"ollessa valittuna."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Synkronoi skenen muutokset"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Tämän ollessa valittuna, kaikki skeneen tehdyt muutokset toteutetaan myös "
"käynnissä olevassa pelissä.\n"
"Mikäli peliä ajetaan etälaitteella, on tehokkaampaa käyttää verkkolevyä."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Synkronoi skriptin muutokset"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Jos tämä on valittu, kaikki tallennetut skriptit ladataan uudelleen pelin "
"käynnistyessä.\n"
@@ -2903,7 +2927,7 @@ msgstr "Ohje"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Hae"
@@ -2917,8 +2941,12 @@ msgid "Q&A"
msgstr "Kysymykset ja vastaukset"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Issue Tracker"
-msgstr "Ilmoita viasta"
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Raportoi bugi"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Send Docs Feedback"
+msgstr "Lähetä palautetta ohjeesta"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -3317,9 +3345,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Lisää avain/arvopari"
#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
"Käynnistettävää vientipohjaa ei löytynyt tälle alustalle.\n"
"Lisää sellainen vientivalikosta."
@@ -3348,6 +3378,12 @@ msgstr "Skriptiä ei voitu suorittaa:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Unohditko '_run' metodin?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Pidä Ctrl pohjassa pyöristääksesi kokonaislukuun. Pidä Shift pohjassa "
+"tarkempia muutoksia varten."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Valitse tuotavat solmut"
@@ -3944,10 +3980,19 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Virhe ajettaessa tuonnin jälkeistä skriptiä:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr ""
+"Palautitko Node-solmusta periytyvän objektin `post_import()` metodissa?"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "%d Files"
+msgstr "%d tiedostoa"
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Aseta oletus valinnalle '%s'"
@@ -3956,10 +4001,6 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Poista oletus valinnalta '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid " Files"
-msgstr " Tiedostot"
-
-#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Tuo nimellä:"
@@ -3972,7 +4013,7 @@ msgid "Reimport"
msgstr "Tuo uudelleen"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Save scenes, re-import and restart"
+msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Tallenna skenet, tuo uudelleen ja käynnistä uudelleen"
#: editor/import_dock.cpp
@@ -4010,10 +4051,6 @@ msgid "Copy Params"
msgstr "Kopioi parametrit"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Paste Params"
-msgstr "Liitä parametrit"
-
-#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
msgstr "Muokkaa resurssien leikepöytää"
@@ -5082,7 +5119,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Kehitä Lightmapit"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
@@ -5192,11 +5229,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Left"
-msgstr "Vasemmassa yläkulmassa"
+msgstr "Ylävasen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Right"
-msgstr "Oikeassa yläkulmassa"
+msgstr "Yläoikea"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Right"
@@ -5228,27 +5265,27 @@ msgstr "Keskitä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
-msgstr "Vasen näkymä"
+msgstr "Laaja vasemmalla"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
-msgstr "Ylänäkymä"
+msgstr "Laaja ylhäällä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
-msgstr "Oikea näkymä"
+msgstr "Laaja oikealla"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
-msgstr "Alanäkymä"
+msgstr "Laaja alhaalla"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
-msgstr "Pystykeskitetty laaja"
+msgstr "Vaakakeskitetty laaja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
-msgstr "Vaakakeskitetty laaja"
+msgstr "Pystykeskitetty laaja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
@@ -5256,7 +5293,7 @@ msgstr "Täysi ruutu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
-msgstr "Skaalaussuhde"
+msgstr "Säilytä suhde"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -5349,7 +5386,7 @@ msgstr "Palauta oletuslähennystaso"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
-msgstr "Valitse tila"
+msgstr "Valintatila"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
@@ -5377,7 +5414,7 @@ msgstr "Siirtotila"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr "Kääntötila"
+msgstr "Kiertotila"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5537,7 +5574,7 @@ msgstr "Näytä origo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
-msgstr "Näytä näyttöikkuna"
+msgstr "Näytä näyttöruutu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
@@ -5835,12 +5872,12 @@ msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Mesh on tyhjä!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Luo konkaavi staattinen kappale"
+msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
+msgstr "Ei voitu luoda konkaavia törmäysmuotoa."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Luo konveksi staattinen kappale"
+msgid "Create Static Trimesh Body"
+msgstr "Luo konkaavi staattinen kappale"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
@@ -5851,12 +5888,28 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Luo staattinen konkaavi muoto"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!"
+msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
+msgstr "Ei voida luoda yksittäistä konveksia törmäysmuotoa skenen juurelle."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
+msgstr "Ei voitu luoda yksittäistä konveksia törmäysmuotoa."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Luo konvekseja muotoja"
+msgid "Create Single Convex Shape"
+msgstr "Luo yksittäinen konveksi muoto"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
+msgstr "Ei voi luoda useata konveksia törmäysmuotoa skenen juurelle."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't create any collision shapes."
+msgstr "Yhtään törmäysmuotoa ei voitu luoda."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Multiple Convex Shapes"
+msgstr "Luo useita konvekseja muotoja"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5907,18 +5960,68 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Luo konkaavi staattinen kappale"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Luo StaticBody solmun ja asettaa sille automaattisesti polygonipohjaisen "
+"törmäysmuodon.\n"
+"Tämä on tarkin (mutta hitain) vaihtoehto törmäystunnistukselle."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Luo konkaavi törmäysmuoto sisareksi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Luo konvekseja törmäysmuotoja sisariksi"
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Luo polygonipohjaisen törmäysmuodon.\n"
+"Tämä on tarkin (mutta hitain) vaihtoehto törmäystunnistukselle."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
+msgstr "Luo yksittäisen konveksin törmäyksen sisar"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a single convex collision shape.\n"
+"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Luo yksittäisen konveksin törmäysmuodon.\n"
+"Tämä on nopein (mutta epätarkin) vaihtoehto törmäystunnistukselle."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
+msgstr "Luo useita konvekseja törmäysmuotojen sisaria"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is a performance middle-ground between the two above options."
+msgstr ""
+"Luo polygonipohjaisen törmäysmuodon.\n"
+"Tämä on suorituskyvyltään välimaastoa kahdelle yllä olevalle vaihtoehdolle."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Luo ääriviivoista Mesh..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Luo staattisen ääriviiva-meshin. Ääriviiva-meshin normaalit on käännetty "
+"automaattisesti.\n"
+"Tätä voidaan käyttää SpatialMaterial Grow ominaisuuden sijaan silloin, kun "
+"tuon ominaisuuden käyttäminen ei ole mahdollista."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Näytä UV1"
@@ -6599,7 +6702,8 @@ msgstr "Skriptiä ei voi saada suorittamista varten."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
-msgstr "Skriptin lataus epäonnistui. Tarkista konsolissa virheiden varalta."
+msgstr ""
+"Skriptin uudelleenlataus epäonnistui, tarkista konsoli virheiden varalta."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
@@ -6609,8 +6713,8 @@ msgstr "Skripti ei ole työkalutilassa, sitä ei voi suorittaa."
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
-"Tämän skriptin suorittamiseksi sen on perittävä EditorScript ja asetettava "
-"se työkalutilaan."
+"Tämän skriptin suorittamiseksi sen on perittävä EditorScript ja olla "
+"asetettu työkalutilaan."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
@@ -6769,14 +6873,6 @@ msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Avaa Godotin online-dokumentaatio."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Request Docs"
-msgstr "Pyydä dokumentaatiota"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Etsi dokumentaatiosta."
@@ -6841,12 +6937,12 @@ msgstr ""
"Yhdistetty metodi '%s' signaalille '%s' puuttuu solmusta '%s' solmuun '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Line"
-msgstr "Rivi"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "[Sivuuta]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(sivuuta)"
+msgid "Line"
+msgstr "Rivi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -7212,6 +7308,10 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Tämä toiminto vaatii yhden valitun solmun."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Orthogonal Enabled"
+msgstr "Automaattinen ortogonaalinen päällä"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "Lukitse näkymän kierto"
@@ -7300,6 +7400,10 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Liikkumisen hitauskerroin"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Rotation Locked"
+msgstr "Näkymän kierto lukittu"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
@@ -7308,14 +7412,25 @@ msgstr ""
"Sitä ei voi käyttää luotettavana pelin sisäisenä tehokkuuden ilmaisimena."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "View Rotation Locked"
-msgstr "Näkymän kierto lukittu"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm-ikkuna"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+"Napsauta vaihtaaksesi näkyvyystilojen välillä.\n"
+"\n"
+"Avoin silmä: muokkain on näkyvissä.\n"
+"Suljettu silmä: muokkain on piilotettu.\n"
+"Puoliavoin silmä: muokkain on näkyvissä myös läpikuultamattomien pintojen "
+"läpi (\"röntgen\")."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Tarraa solmut lattiaan"
@@ -7652,7 +7767,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Uusi animaatio"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -7915,7 +8031,7 @@ msgstr "Tyhjennä valittu alue"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr "Korjaa virheelliset ruudut"
+msgstr "Korjaa virheelliset laatat"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -7924,7 +8040,7 @@ msgstr "Leikkaa valinta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
-msgstr "Täytä ruudukko"
+msgstr "Täytä laattakartta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
@@ -7940,11 +8056,11 @@ msgstr "Täyttö"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
-msgstr "Tyhjennä ruudukko"
+msgstr "Tyhjennä laattakartta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
-msgstr "Etsi ruutu"
+msgstr "Etsi laatta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
@@ -7952,7 +8068,7 @@ msgstr "Transponoi"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Poista automaattiruudutus käytöstä"
+msgstr "Poista automaattilaatoitus käytöstä"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
@@ -7960,17 +8076,17 @@ msgstr "Ota prioriteetti käyttöön"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter tiles"
-msgstr "Suodata ruutuja"
+msgstr "Suodata laattoja"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""
-"Anna tälle ruutukartalle (TileMap) ruutuvalikoimaresurssi (TileSet) "
-"käyttääksesi sen ruutuja."
+"Anna tälle laattakartalle (TileMap) laattavalikoimaresurssi (TileSet) "
+"käyttääksesi sen laattoja."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
-msgstr "Maalaa ruutu"
+msgstr "Maalaa laatta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7982,7 +8098,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr "Poimi ruutu"
+msgstr "Poimi laatta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Left"
@@ -8006,11 +8122,11 @@ msgstr "Tyhjennä muunnos"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr "Lisää tekstuurit ruutuvalikoimaan."
+msgstr "Lisää tekstuurit laattavalikoimaan."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Poista valittu tekstuuri ruutuvalikoimasta."
+msgstr "Poista valittu tekstuuri laattavalikoimasta."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -8038,7 +8154,7 @@ msgstr "Seuraava koordinaatti"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
-msgstr "Valitse seuraava muoto, aliruutu tai ruutu."
+msgstr "Valitse seuraava muoto, alilaatta tai laatta."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
@@ -8046,7 +8162,7 @@ msgstr "Edellinen koordinaatti"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
-msgstr "Valitse edellinen muoto, aliruutu tai ruutu."
+msgstr "Valitse edellinen muoto, alilaatta tai laatta."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region"
@@ -8058,11 +8174,11 @@ msgstr "Törmäys"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion"
-msgstr "Peittotila"
+msgstr "Peitto"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation"
-msgstr "Siirtymistila"
+msgstr "Navigointi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask"
@@ -8138,19 +8254,19 @@ msgstr "Aseta tarttuminen ja näytä ruudukko (muokattavissa Tarkastelussa)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
-msgstr "Näytä ruutujen nimet (pidä Alt-näppäin pohjassa)"
+msgstr "Näytä laattojen nimet (pidä Alt-näppäin pohjassa)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""
"Lisää tai valitse tekstuuri vasemmasta paneelista muokataksesi siihen "
-"sidottuja ruutuja."
+"sidottuja laattoja."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""
-"Poista valittu tekstuuri? Tämä poistaa kaikki ruudut, jotka käyttävät sitä."
+"Poista valittu tekstuuri? Tämä poistaa kaikki laatat, jotka käyttävät sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
@@ -8158,7 +8274,7 @@ msgstr "Et ole valinnut poistettavaa tekstuuria."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr "Luo skenestä? Tämä ylikirjoittaa kaikki nykyiset ruudut."
+msgstr "Luo skenestä? Tämä ylikirjoittaa kaikki nykyiset laatat."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
@@ -8178,7 +8294,7 @@ msgid ""
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Vedä kahvoja muokataksesi suorakulmiota.\n"
-"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
+"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
@@ -8189,8 +8305,8 @@ msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Valitse muokattavana oleva aliruutu.\n"
-"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
+"Valitse muokattavana oleva alilaatta.\n"
+"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
@@ -8206,7 +8322,7 @@ msgstr ""
"Hiiren vasen: aseta bitti päälle.\n"
"Hiiren oikea: aseta bitti pois päältä.\n"
"Shift+Hiiren vasen: aseta jokeribitti.\n"
-"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
+"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8214,41 +8330,41 @@ msgid ""
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Valitse aliruutu, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten "
-"automaattiruudutusten ilmaisemiseen.\n"
-"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
+"Valitse alilaatta, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten "
+"automaattilaatoitusten ilmaisemiseen.\n"
+"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Valitse aliruutu muuttaaksesi sen tärkeyttä.\n"
-"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
+"Valitse alilaatta muuttaaksesi sen tärkeyttä.\n"
+"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Valitse aliruutu muuttaaksesi sen z-järjestystä.\n"
-"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
+"Valitse alilaatta muuttaaksesi sen z-järjestystä.\n"
+"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "Aseta ruudun alue"
+msgstr "Aseta laatan alue"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
-msgstr "Luo ruutu"
+msgstr "Luo laatta"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr "Aseta ruudun ikoni"
+msgstr "Aseta laatan ikoni"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "Muokkaa ruudun bittimaskia"
+msgstr "Muokkaa laatan bittimaskia"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
@@ -8264,11 +8380,11 @@ msgstr "Muokkaa navigointipolygonia"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "Liitä ruudun bittimaski"
+msgstr "Liitä laatan bittimaski"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr "Tyhjennä ruudun bittimaski"
+msgstr "Tyhjennä laatan bittimaski"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
@@ -8280,7 +8396,7 @@ msgstr "Tee polygonista konveksi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
-msgstr "Poista ruutu"
+msgstr "Poista laatta"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
@@ -8296,11 +8412,11 @@ msgstr "Poista navigointipolygoni"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Muokkaa ruudun prioriteettia"
+msgstr "Muokkaa laatan prioriteettia"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr "Muokkaa ruudun Z-indeksiä"
+msgstr "Muokkaa laatan Z-indeksiä"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Convex"
@@ -8324,13 +8440,13 @@ msgstr "Tätä ominaisuutta ei voi muuttaa."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
-msgstr "Ruutuvalikoima"
+msgstr "Laattavalikoima"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS addons are available."
msgstr "VCS-lisäosia ei ole saatavilla."
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
@@ -8552,7 +8668,7 @@ msgstr "Muuntaa HSV-vektorin RGB-vastaavaksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr "Muuntaa RGB-vektori HSV-vastaavaksi."
+msgstr "Muuntaa RGB-vektorin HSV-vastaavaksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
@@ -8727,7 +8843,7 @@ msgstr "E-vakio (2.718282). Kuvastaa luonnollisen logaritmin kantalukua."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr "Epsilon-vakio (0.00001). Pienin mahdollinen skaalariluku."
+msgstr "Epsilon-vakio (0.00001). Pienin mahdollinen skaalariluku."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
@@ -9209,7 +9325,7 @@ msgid ""
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"Palauttaa valovähentymän perustuen pinnan normaalivektorin ja kameran "
-"suuntavektorin pistetuloon (välitä nämä syötteinä)."
+"suuntavektorin pistetuloon (välitä sille liittyvät syötteet)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9480,7 +9596,7 @@ msgstr "ZIP-tiedosto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Godot Game Pack"
-msgstr "Godot-peli paketti"
+msgstr "Godot-pelipaketti"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
@@ -9495,13 +9611,18 @@ msgid "Export With Debug"
msgstr "Vie debugaten"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "The path does not exist."
-msgstr "Polkua ei ole olemassa."
+msgid "The path specified doesn't exist."
+msgstr "Määritelty polku ei ole olemassa."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
+msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
+msgstr "Virhe avattaessa pakettitiedostoa (se ei ole ZIP-muodossa)."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
-"Virheellinen '.zip' projektitiedosto; se ei sisällä 'project.godot' "
+"Virheellinen \".zip\" projektitiedosto; se ei sisällä \"project.godot\" "
"tiedostoa."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9509,12 +9630,12 @@ msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Ole hyvä ja valitse tyhjä kansio."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr "Ole hyvä ja valitse 'project.godot' tai '.zip' tiedosto."
+msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
+msgstr "Ole hyvä ja valitse \"project.godot\"- tai \".zip\"-tiedosto."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr "Hakemisto sisältää jo Godot-projektin."
+msgid "This directory already contains a Godot project."
+msgstr "Tämä hakemisto sisältää jo Godot-projektin."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
@@ -9772,6 +9893,7 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti etsiä %s kansiosta olemassa olevia Godot-projekteja?\n"
"Tämä saattaa kestää hetken."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektinhallinta"
@@ -9820,6 +9942,16 @@ msgstr ""
"Sinulla ei ole tällä hetkellä yhtään projekteja.\n"
"Haluaisitko selata virallisia esimerkkiprojekteja Asset-kirjastosta?"
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
+"one `/` character."
+msgstr ""
+"Hakulaatikko suodattaa projektit nimen ja polun loppuosan mukaan.\n"
+"Suodattaaksesi projektit nimen ja koko polun mukaan, haussa tulee olla "
+"mukana vähintään yksi `/` merkki."
+
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr "Näppäin "
@@ -10201,14 +10333,25 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Niputettu uudelleennimeäminen"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Korvaa: "
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
msgstr "Etuliite"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
+#, fuzzy
+msgid "Suffix:"
msgstr "Pääte"
#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Use Regular Expressions"
+msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
msgstr "Edistyneet asetukset"
@@ -10245,11 +10388,12 @@ msgstr ""
"Vertaa laskurin valintoja."
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Per Level counter"
+msgid "Per-level Counter"
msgstr "Per taso -laskuri"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+#, fuzzy
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "Jos asetettu, laskuri alkaa alusta jokaiselle alisolmujen ryhmälle"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10277,10 +10421,6 @@ msgstr ""
"Puuttuvat numeromerkit täytetään edeltävillä nollilla."
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Säännölliset lausekkeet"
-
-#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr "Jälkikäsittely"
@@ -10289,12 +10429,12 @@ msgid "Keep"
msgstr "Pidä"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "CamelCase to under_scored"
-msgstr "CamelCase ala_viivoiksi"
+msgid "PascalCase to snake_case"
+msgstr "PascalCase ala_viivoiksi"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "under_scored to CamelCase"
-msgstr "ala_viivat CamelCaseksi"
+msgid "snake_case to PascalCase"
+msgstr "ala_viivat PascalCaseksi"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
@@ -10312,6 +10452,15 @@ msgstr "Isoiksi kirjaimiksi"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "Säännöllisen lausekkeen virhe"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "At character %s"
+msgstr "Merkissä %s"
+
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "Vaihda solmun isäntää"
@@ -10377,8 +10526,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Luo aliskenen ilmentymä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr "Poista skripti"
+msgid "Detach Script"
+msgstr "Irrota skripti"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -10417,6 +10566,10 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Tee solmusta juurisolmu"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "Poista %d solmua ja kaikki alisolmut?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Poista %d solmua?"
@@ -10546,6 +10699,16 @@ msgid "Open Documentation"
msgstr "Avaa dokumentaatio"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Ei voida liittää skriptiä: yhtään kieltä ei ole rekisteröity.\n"
+"Tämä johtuu luultavasti siitä, että editori on käännetty ilman yhtäkään "
+"kielimoduulia."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Lisää alisolmu"
@@ -10594,12 +10757,12 @@ msgstr ""
"juurisolmua ei ole olemassa."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Liitä uusi tai olemassa oleva skripti valitulle solmulle."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "Poista skripti valitulta solmulta."
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "Irrota skripti valitusta solmusta."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@@ -10730,6 +10893,10 @@ msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Samanniminen hakemisto on jo olemassa."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Virheellinen tiedostopääte."
@@ -10770,6 +10937,10 @@ msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, se käytetään uudelleen."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Virheellinen polku."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Virheellinen luokan nimi."
@@ -10778,8 +10949,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "Virheellinen peritty isännän nimi tai polku."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script is valid."
-msgstr "Skripti kelpaa."
+msgid "Script path/name is valid."
+msgstr "Skriptin polku/nimi kelpaa."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
@@ -10802,6 +10973,14 @@ msgid "Script file already exists."
msgstr "Skriptitiedosto on jo olemassa."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid ""
+"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
+"external editor."
+msgstr ""
+"Huom: sisäänrakennetuilla skripteillä on joitakin rajoituksia, eikä niitä "
+"voi muokata ulkoisella editorilla."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "Luokan nimi:"
@@ -10870,6 +11049,10 @@ msgid "Copy Error"
msgstr "Kopioi virhe"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Video RAM"
+msgstr "Näyttömuisti"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Sivuuta keskeytyskohdat"
@@ -10918,8 +11101,8 @@ msgid "Total:"
msgstr "Yhteensä:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Video Mem"
-msgstr "Näyttömuisti"
+msgid "Export list to a CSV file"
+msgstr "Vie lista CSV tiedostoon"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
@@ -11690,7 +11873,7 @@ msgstr "Tee funktio"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
-msgstr "Päivitä graafi"
+msgstr "Päivitä kaaviokuva"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@@ -11807,6 +11990,10 @@ msgstr ""
"Debug keystore ei ole määritettynä editorin asetuksissa eikä esiasetuksissa."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
+msgstr "Release keystore on konfiguroitu väärin viennin esiasetuksissa."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
"Mukautettu käännös edellyttää kelvollista Android SDK -polkua editorin "
@@ -11836,6 +12023,42 @@ msgstr "Virheellinen paketin nimi:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+"\"android/modules\" projektiasetukseen on liitetty virheellinen "
+"\"GodotPaymentV3\" moduuli (muuttunut Godotin versiossa 3.2.2).\n"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr ""
+"\"Use Custom Build\" asetuksen täytyy olla päällä, jotta liittännäisiä voi "
+"käyttää."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus "
+"on \"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on "
+"\"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on "
+"\"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
@@ -12040,6 +12263,15 @@ msgstr ""
"CollisionShape2D solmulla täytyy olla muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja "
"luo sille muotoresurssi!"
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"Polygonipohjaisia muotoja ei ole tarkoitus käyttää tai muokata suoraan "
+"CollisionShape2D solmun kautta. Ole hyvä ja käytä sen sijaan "
+"CollisionPolygon2D solmua."
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@@ -12157,7 +12389,7 @@ msgid ""
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"TileMap, jolla on \"Use Parent on\", tarvitsee CollisionObject2D "
+"Laattakartta, jolla on \"Use Parent\" käytössä, tarvitsee CollisionObject2D "
"isäntäsolmun, jolle voi antaa muotoja. Käytä sitä ainoastaan Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille "
"muodon."
@@ -12277,6 +12509,12 @@ msgstr ""
"Tasomuodot eivät toimi hyvin ja ne tullaan poistaamaan tulevissa versioissa. "
"Ole hyvä ja älä käytä niitä."
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
+msgstr ""
+"ConcavePolygonShape ei tue RigidBody solmua muussa kuin staattisessa tilassa."
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Mitään ei näy, koska meshiä ei ole asetettu."
@@ -12301,6 +12539,11 @@ msgstr ""
"GIProbe ei ole tuettu GLES2 näyttöajurissa.\n"
"Käytä sen sijaan BakedLightmap resurssia."
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
@@ -12560,8 +12803,8 @@ msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
-"Projektin asetuksissa määriteltyä oletusympäristöä (Rendering -> "
-"Environment -> Default Environment) ei voitu ladata."
+"Projektin asetuksissa määriteltyä oletusympäristöä (Rendering -> Environment "
+"-> Default Environment) ei voitu ladata."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -12575,6 +12818,11 @@ msgstr ""
"saada koon. Muutoin tee siitä RenderTarget ja aseta sen sisäinen tekstuuri "
"johonkin solmuun näkyväksi."
+#: scene/main/viewport.cpp
+msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+msgstr ""
+"Näyttöruudun koko on oltava suurempi kuin 0, jotta mitään renderöidään."
+
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Virheellinen lähde esikatselulle."
@@ -12603,6 +12851,53 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Vakioita ei voi muokata."
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistettävä ohjelma yrittää ottaa "
+#~ "yhteyden tämän tietokoneen IP-osoitteeseen testaamista varten."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista."
+
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "Ei löytynyt resurssipolusta."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Palauta"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Palauta skene"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Poista skripti"
+
+#~ msgid "Issue Tracker"
+#~ msgstr "Ilmoita viasta"
+
+#~ msgid "Request Docs"
+#~ msgstr "Pyydä dokumentaatiota"
+
+#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
+#~ msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta."
+
+#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+#~ msgstr "Korvattu %d osuvuutta."
+
+#~ msgid "Create Static Convex Body"
+#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale"
+
+#~ msgid "Failed creating shapes!"
+#~ msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!"
+
#~ msgid ""
#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="