diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/fi.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/fi.po | 918 |
1 files changed, 448 insertions, 470 deletions
diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po index 091effca5d..f80efffd42 100644 --- a/editor/translations/fi.po +++ b/editor/translations/fi.po @@ -2,19 +2,17 @@ # Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. -# # basse <basse@roiske.org>, 2017. -# Bastian Salmela <bastian.salmela@gmail.com>, 2017. +# Bastian Salmela <bastian.salmela@gmail.com>, 2017, 2018. # ekeimaja <ekeimaja@gmail.com>, 2017-2018. # Jarmo Riikonen <amatrelan@gmail.com>, 2017. # Nuutti Varvikko <nvarvikko@gmail.com>, 2018. # Sami Lehtilä <sami.lehtila@gmail.com>, 2018. # Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>, 2018. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-05 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-14 20:37+0000\n" "Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/fi/>\n" @@ -22,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.0\n" +"X-Generator: Weblate 3.0.1\n" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" @@ -38,11 +36,11 @@ msgstr "Animaatio: muuta avainruudun aikaa" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "Vaihda animaation siirtymää" +msgstr "Animaatio: muuta siirtymää" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "Animaatio: muuta siirtymää" +msgstr "Animaatio: muuta muunnosta" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" @@ -50,7 +48,7 @@ msgstr "Animaatio: muuta avainruudun arvoa" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Call" -msgstr "Animaatio: Muuta kutsua" +msgstr "Animaatio: muuta kutsua" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Track" @@ -70,7 +68,7 @@ msgstr "Siirrä animaatioraita alas" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" -msgstr "Poista animaation raita" +msgstr "Poista animaatioraita" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Set Transitions to:" @@ -78,24 +76,23 @@ msgstr "Aseta siirtymät:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Rename" -msgstr "Nimeä animaatioraita uudelleen" +msgstr "Animaatioraita: nimeä uudelleen" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Interpolation" -msgstr "Animaatio: Vaihda raidan interpolaatiota" +msgstr "Animaatioraita: muuta interpolaatiota" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Value Mode" -msgstr "Animaatio: Muuta avainta tila" +msgstr "Animaatioraita: muuta arvon tilaa" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -msgstr "Animaatio: Muuta toisto tila" +msgstr "Animaatioraita: muuta kierron tilaa" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Node Curve" -msgstr "Muokkaa noden käyrää" +msgstr "Muokkaa solmun käyrää" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Selection Curve" @@ -103,16 +100,16 @@ msgstr "Muokkaa valinnan käyrää" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "Poista avaimet" +msgstr "Animaatio: poista avaimet" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" -msgstr "Monista valinta" +msgstr "Kahdenna valinta" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "Monista käänteisesti" +msgstr "Kahdenna käänteisesti" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Selection" @@ -132,11 +129,11 @@ msgstr "Liipaisin" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Key" -msgstr "Lisää avain" +msgstr "Animaatio: lisää avain" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" -msgstr "SIirrä avaimia" +msgstr "Animaatio: siirrä avaimia" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Selection" @@ -193,7 +190,7 @@ msgstr "Siivoa animaatio" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "Luo UUSI raita %lle ja lisää avain?" +msgstr "Luo kohteelle %s UUSI raita ja lisää avain?" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" @@ -209,7 +206,7 @@ msgstr "Luo" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" -msgstr "Animaatio: Luo ja lisää" +msgstr "Animaatio: luo ja lisää" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" @@ -221,7 +218,7 @@ msgstr "Animaatio: Lisää avain" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Len" -msgstr "Vaihda animaation pituutta" +msgstr "Muuta animaation pituutta" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Loop" @@ -233,7 +230,7 @@ msgstr "Animaatio: Luo tyypitetty arvoavain" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert" -msgstr "Animaatio: Lisää" +msgstr "Animaatio: lisää" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" @@ -257,7 +254,7 @@ msgstr "Animaation pituus (sekunteina)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Step (s):" -msgstr "Askellus:" +msgstr "Askellus (s):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Cursor step snap (in seconds)." @@ -265,7 +262,7 @@ msgstr "Kohdistimen askelrajoitin (sekunneissa)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable/Disable looping in animation." -msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä animaation toisto." +msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä animaation toisto." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Add new tracks." @@ -289,7 +286,7 @@ msgstr "Raidan työkalut" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -msgstr "Mahdollistaa avainten muokkaamisen klikkaamalla." +msgstr "Mahdollistaa avainten muokkaamisen napsauttamalla niitä." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -301,11 +298,11 @@ msgstr "Max. lineaarinen virhe:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Max. Kulmavirhe:" +msgstr "Max. kulmavirhe:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "Max. Optimoitava kulma:" +msgstr "Max. optimoitava kulma:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize" @@ -313,7 +310,7 @@ msgstr "Optimoi" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." -msgstr "Valitse AnimationPlayer Scenepuusta muokataksesi animaatioita." +msgstr "Valitse AnimationPlayer skenen puusta muokataksesi animaatioita." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Key" @@ -329,7 +326,7 @@ msgstr "Skaalaussuhde:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Call Functions in Which Node?" -msgstr "Mistä nodesta kutsutaan funktiota?" +msgstr "Mistä solmusta kutsutaan funktiota?" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" @@ -345,7 +342,7 @@ msgstr "Siivoa kaikki animaatiot" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "Siivoa animaatio(t) (EI VOI KUMOTA)" +msgstr "Siivoa animaatio(t) (EI VOI KUMOTA!)" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up" @@ -369,7 +366,7 @@ msgstr "Mene riville" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" -msgstr "RIvinumero:" +msgstr "Rivinumero:" #: editor/code_editor.cpp msgid "No Matches" @@ -417,23 +414,23 @@ msgstr "Rivi:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Col:" -msgstr "Kolumni:" +msgstr "Sarake:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" -msgstr "Kohdenoden metodi täytyy määrittää!" +msgstr "Kohdesolmun metodi täytyy määrittää!" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" -"Kohde metodia ei löytynyt! Määrittele voimassa oleva metodi tai kiinnitä " -"skripti nodeen." +"Kohdemetodia ei löytynyt! Määrittele voimassa oleva metodi tai kiinnitä " +"skripti solmuun." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" -msgstr "Yhdistä Nodeen:" +msgstr "Yhdistä solmuun:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -458,7 +455,7 @@ msgstr "Ylimääräiset argumentit:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" -msgstr "Polku Nodeen:" +msgstr "Polku solmuun:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" @@ -492,7 +489,7 @@ msgstr "Yhdistä" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "Yhdistä '%s' '%s':n" +msgstr "Yhdistä solmu '%s' solmuun '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connecting Signal:" @@ -500,7 +497,7 @@ msgstr "Yhdistävä signaali:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "Katkaise yhteys '%s' '%s':n" +msgstr "Katkaise yhteys solmusta '%s' solmuun '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -569,7 +566,7 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" -"Sceneä '%s' muokataan parhaillaan.\n" +"Skeneä '%s' muokataan parhaillaan.\n" "Muutokset tulevat voimaan vasta päivityksen jälkeen." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -646,7 +643,7 @@ msgstr "Virhe ladatessa:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" -msgstr "Scenen lataaminen epäonnistui puuttuvan riippuvuuden takia:" +msgstr "Skenen lataaminen epäonnistui puuttuvan riippuvuuden takia:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" @@ -665,9 +662,8 @@ msgid "Errors loading!" msgstr "Virheitä ladatessa!" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "Poista pysyvästi %d ? (Ei voi kumota!)" +msgstr "Poista pysyvästi %d kohdetta? (Ei voi kumota!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" @@ -678,9 +674,8 @@ msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Resurssit, joilla ei ole selvää omistajaa:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "Orpojen resurssien selain" +msgstr "Irrallisten resurssien hallinta" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" @@ -736,27 +731,27 @@ msgstr "Tekijät" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" -msgstr "Platinum sponsorit" +msgstr "Platinasponsorit" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" -msgstr "Kulta sponsorit" +msgstr "Kultasponsorit" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" -msgstr "Mini sponsorit" +msgstr "Minisponsorit" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" -msgstr "Kulta lahjoittajat" +msgstr "Kultalahjoittajat" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" -msgstr "Hopea lahjoittajat" +msgstr "Hopealahjoittajat" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" -msgstr "Pronssi lahjoittajat" +msgstr "Pronssilahjoittajat" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" @@ -779,8 +774,8 @@ msgid "" msgstr "" "Godot moottori käyttää useita kolmannen osapuolen ilmaisia ja avoimia " "kirjastoja, jotka kaikki ovat yhteensopivia sen MIT lisenssin kanssa. " -"Seuraava tyhjentävä listaus sisältää kaikki tälläiset kolmannen osapuolen " -"komponentit ja niiden vastaavat copyright ja lisenssi määritelmät." +"Seuraava tyhjentävä listaus sisältää kaikki tällaiset kolmannen osapuolen " +"komponentit ja niiden vastaavat tekijänoikeustiedot ja käyttöoikeusehdot." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" @@ -796,7 +791,7 @@ msgstr "Lisenssit" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." -msgstr "Virhe avattaessa pakettia, ei zip muotoinen." +msgstr "Virhe avattaessa pakettitiedostoa, ei zip-muodossa." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -830,7 +825,7 @@ msgstr "Lisää efekti" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "Nimeä väylä uudelleen" +msgstr "Nimeä ääniväylä uudelleen" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" @@ -919,7 +914,7 @@ msgstr "Monista ääniväylä" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" -msgstr "Palauta äänenvoimakkuus" +msgstr "Palauta väylän äänenvoimakkuus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" @@ -1014,18 +1009,16 @@ msgid "File does not exist." msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Not in resource path." msgstr "Ei löytynyt resurssipolusta." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Add AutoLoad" msgstr "Lisää automaattisesti ladattava" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "Automaattisesti ladattava '%s' löytyi jo!" +msgstr "Automaattisesti ladattava '%s' on jo olemassa!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" @@ -1033,10 +1026,9 @@ msgstr "Nimeä automaattisesti ladattava uudelleen" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "" +msgstr "Aseta globaalien automaattilataus" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Move Autoload" msgstr "Siirrä automaattisesti ladattavaa" @@ -1059,7 +1051,7 @@ msgstr "Polku:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" -msgstr "Noden nimi:" +msgstr "Solmun nimi:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp @@ -1067,9 +1059,8 @@ msgid "Name" msgstr "Nimi" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Singleton" -msgstr "Ainokainen" +msgstr "Singleton" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" @@ -1150,7 +1141,7 @@ msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." -msgstr "Luo kansio..." +msgstr "Uusi kansio..." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" @@ -1207,19 +1198,16 @@ msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Näytä piilotiedostot" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Favorite" -msgstr "Näytä suosikit" +msgstr "Aseta suosikiksi" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Mode" -msgstr "Näytä/piilota" +msgstr "Aseta tila" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Focus Path" -msgstr "Kohdista polku" +msgstr "Kohdista polkuun" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" @@ -1235,7 +1223,7 @@ msgstr "Siirry yläkansioon" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" -msgstr "Hakemistot & tiedostot:" +msgstr "Hakemistot ja tiedostot:" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Preview:" @@ -1252,11 +1240,11 @@ msgstr "Käytä sopivaa tiedostopäätettä." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "" +msgstr "Selaa lähdetiedostoja" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "Tuodaan (uudelleen) Assetteja" +msgstr "Tuodaan (uudelleen) assetteja" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -1273,7 +1261,7 @@ msgstr "Etsi luokkia" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "Pinta" +msgstr "Yläpuoli" #: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Class:" @@ -1284,9 +1272,8 @@ msgid "Inherits:" msgstr "Perii:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Inherited by:" -msgstr "Peritty:" +msgstr "Perivät:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" @@ -1371,8 +1358,8 @@ msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Tälle ei vielä löydy kuvailua. Voit auttaa meitä [color=$color][url=" -"$url]kirjoittamalla sellaisen[/url][/color]!" +"Tälle ominaisuudelle ei vielä löydy kuvausta. Voit auttaa meitä [color=" +"$color][url=$url]kirjoittamalla sellaisen[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" @@ -1387,7 +1374,7 @@ msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Tälle metodille ei vielä löydy kuvailua. Voit auttaa meitä [color=$color]" +"Tälle metodille ei vielä löydy kuvausta. Voit auttaa meitä [color=$color]" "[url=$url]kirjoittamalla sellaisen[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp @@ -1464,7 +1451,7 @@ msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "Tallennetaan sceneä" +msgstr "Tallennetaan skeneä" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" @@ -1492,19 +1479,19 @@ msgstr "Resurssin lataaminen epäonnistui." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "MalliKirjastojen yhdistäminen ei onnistunut!" +msgstr "Ei voitu ladata MeshLibrary resurssia yhdistämistä varten!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "Virhe tallennettaessa MeshLibrarya!" +msgstr "Virhe tallennettaessa MeshLibrary resurssia!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "Ei voida ladata tilesetiä tuontia varten!" +msgstr "Ei voida ladata ruutuvalikoimaa yhdistämistä varten!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "Virhe tallennettaessa tilesetiä!" +msgstr "Virhe tallennettaessa ruutuvalikoimaa!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" @@ -1512,16 +1499,15 @@ msgstr "Virhe tallennettaessa asettelua!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Editorin oletusulkoasu ylikirjoitettu." +msgstr "Editorin oletusasettelu ylikirjoitettu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "Layoutin nimeä ei löytynyt!" +msgstr "Asettelun nimeä ei löytynyt!" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Palautettiin oletusasettelu alkuperäiseen muotoonsa." +msgstr "Palautettiin oletusasettelu alkuperäisiin asetuksiinsa." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1530,7 +1516,7 @@ msgid "" "understand this workflow." msgstr "" "Tämä resurssi kuuluu tuotuun skeneen, joten sitä ei voi suoraan muokata.\n" -"Lue ohjeet skenejen tuomisesta, jotta ymmärrät paremmin tämän työkulun." +"Lue ohjeet skenejen tuomisesta, jotta ymmärrät paremmin tämän työnkulun." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1596,7 +1582,6 @@ msgid "Copy Resource" msgstr "Kopioi resurssi" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Make Built-In" msgstr "Tee sisäänrakennettu" @@ -1610,7 +1595,7 @@ msgstr "Avaa ohjeessa" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "Suoritettavaa sceneä ei ole määritetty." +msgstr "Suoritettavaa skeneä ei ole määritetty." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1627,8 +1612,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"Valittua sceneä '%s' ei ole olemassa, valitse kelvollinen?\n" -"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista." +"Valittua skeneä '%s' ei ole olemassa, valitse kelvollinen?\n" +"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista, kohdasta 'Application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1636,13 +1621,13 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"Valittu scene '%s' ei ole scene-tiedosto, valitse kelvollinen?\n" -"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista." +"Valittu skene '%s' ei ole scene-tiedosto, valitse kelvollinen?\n" +"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista, kohdasta 'Application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" -"Nykyistä sceneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista." +"Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -1650,19 +1635,19 @@ msgstr "Aliprosessia ei voitu käynnistää!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "Avaa scene" +msgstr "Avaa skene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "Avaa kantascene" +msgstr "Avaa kantaskene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Nopea skenen avaus..." +msgstr "Skenen pika-avaus..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Nopea skriptin avaus..." +msgstr "Skriptin pika-avaus..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -1674,7 +1659,7 @@ msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon '%s' ennen sulkemista?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "Tallenna scene nimellä..." +msgstr "Tallenna skene nimellä..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" @@ -1686,35 +1671,35 @@ msgstr "Kyllä" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Tätä sceneä ei ole koskaan tallennettu. Tallenna ennen suorittamista?" +msgstr "Tätä skeneä ei ole koskaan tallennettu. Tallenna ennen suorittamista?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä ilman sceneä." +msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä ilman skeneä." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "Vie malli kirjasto" +msgstr "Vie mesh-kirjasto" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "Tätä toimintoa ei voida suorittaa ilman päänodea." +msgstr "Tätä toimintoa ei voida suorittaa ilman juurisolmua." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "Vie tileset" +msgstr "Vie ruutuvalikoima" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä ilman valittua nodea." +msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä ilman valittua solmua." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "Nykyistä sceneä ei ole tallennettu. Avaa joka tapauksessa?" +msgstr "Nykyistä skeneä ei ole tallennettu. Avaa joka tapauksessa?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "Ei voida uudelleen ladata skeneä jota ei ole vielä tallennettu." +msgstr "Ei voida ladata uudelleen skeneä, jota ei ole koskaan tallennettu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" @@ -1726,7 +1711,7 @@ msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Nopea skenen käynnistys..." +msgstr "Skenen pikakäynnistys..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" @@ -1764,7 +1749,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "Valitse pääscene" +msgstr "Valitse pääskene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." @@ -1793,8 +1778,8 @@ msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"Scene '%s' tuotiin automaattisesti, joten sitä ei voida muokata.\n" -"Muokataksesi sitä voit luoda uuden perityn Scenen." +"Skene '%s' tuotiin automaattisesti, joten sitä ei voida muokata.\n" +"Muokataksesi sitä voit luoda uuden perityn skenen." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -1806,20 +1791,20 @@ msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"Virhe Scenen latauksessa, sen täytyy sijaita projektin polussa. Käytä 'Tuo' -" -"toimintoa avataksesi Scenen ja tallenna se projektin polkuun." +"Virhe skenen latauksessa, sen täytyy sijaita projektin polussa. Käytä 'Tuo'-" +"toimintoa avataksesi skenen ja tallenna se projektin polkuun." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "Scenellä '%s' on rikkinäisiä riippuvuuksia:" +msgstr "Skenellä '%s' on rikkinäisiä riippuvuuksia:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "Tyhjennä viimeiset scenet" +msgstr "Tyhjennä viimeisimmät skenet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "Tallenna asettelut" +msgstr "Tallenna asettelu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" @@ -1832,7 +1817,7 @@ msgstr "Oletus" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "Vaihda Scenen välilehteä" +msgstr "Vaihda skenen välilehteä" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" @@ -1884,7 +1869,7 @@ msgstr "Suodata tiedostot..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "Toiminnot skene tiedostoille." +msgstr "Toiminnot skenetiedostoille." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" @@ -1920,11 +1905,11 @@ msgstr "Muunna..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "MalliKirjasto..." +msgstr "Mesh-kirjastoksi..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "" +msgstr "Ruutuvalikoimaksi..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -1970,7 +1955,7 @@ msgstr "Lopeta ja palaa projektiluetteloon" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" -msgstr "Testaa" +msgstr "Virheenkorjaus" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" @@ -1981,8 +1966,8 @@ msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" -"Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistystiedosto yrittää ottaa yhteyden tämän " -"tietokoneen IP osoitteeseen testaamista varten." +"Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistettävä ohjelma yrittää ottaa yhteyden " +"tämän tietokoneen IP-osoitteeseen testaamista varten." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" @@ -2013,7 +1998,7 @@ msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" -"Osuma-alueet ja raycast nodet (2D ja 3D) ovat näkyvillä peliä ajettaessa " +"Törmäysmuodot ja raycast-solmut (2D ja 3D) ovat näkyvillä peliä ajettaessa " "tämän ollessa valittuna." #: editor/editor_node.cpp @@ -2041,8 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tämän ollessa valittuna, kaikki skeneen tehdyt muutokset toteutetaan myös " "käynnissä olevassa pelissä.\n" -"Tämä on tehokkainta verkkotiedostojärjestelmän kanssa mikäli käytössä on " -"etälaite." +"Mikäli peliä ajetaan etälaitteella, on tehokkaampaa käyttää verkkolevyä." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" @@ -2057,7 +2041,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jos tämä on valittu, kaikki tallennetut skriptit ladataan uudelleen pelin " "käynnistyessä.\n" -"Mikäli peli ajetaan etälaitteella, on tehokkaampaa käyttää verkkolevyä." +"Mikäli peliä ajetaan etälaitteella, on tehokkaampaa käyttää verkkolevyä." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" @@ -2124,15 +2108,15 @@ msgstr "Pelaa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" -msgstr "Pysäytä Scene" +msgstr "Keskeytä skenen suorittaminen hetkellisesti" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "Pysäytä Scene" +msgstr "Keskeytä skene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "Lopeta Scene." +msgstr "Lopeta skenen suorittaminen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop" @@ -2140,11 +2124,11 @@ msgstr "Pysäytä" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "Käynnistä muokattu skene." +msgstr "Käynnistä muokattavana oleva skene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "Toista Scene" +msgstr "Toista skene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" @@ -2172,7 +2156,7 @@ msgstr "Poista päivitysanimaatio" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "Tarkastaja" +msgstr "Tarkastelu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." @@ -2217,7 +2201,7 @@ msgstr "Tuo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" -msgstr "Node" +msgstr "Solmu" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -2253,16 +2237,15 @@ msgstr "Salasana:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "Avaa & suorita skripti" +msgstr "Avaa ja suorita skripti" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited" -msgstr "Uusi peritty Scene..." +msgstr "Uusi peritty skene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" -msgstr "Lataa virheet" +msgstr "Latausvirheet" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" @@ -2282,7 +2265,7 @@ msgstr "Avaa skriptieditori" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "Avaa Asset-kirjasto" +msgstr "Avaa asset-kirjasto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" @@ -2294,7 +2277,7 @@ msgstr "Avaa edellinen editori" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "Luodaan mallien esikatseluita" +msgstr "Luodaan meshien esikatseluita" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." @@ -2383,15 +2366,15 @@ msgid "" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" "Käynnistettävää vientipohjaa ei löytynyt tälle alustalle.\n" -"Lisää sellainen vienti-valikosta." +"Lisää sellainen vientivalikosta." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "Kirjoita logiikka _run() -metodiin." +msgstr "Kirjoita logiikka _run() metodiin." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Muokattu Scene on jo olemassa." +msgstr "Muokattu skene on jo olemassa." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" @@ -2399,7 +2382,7 @@ msgstr "Ei voitu luoda instanssia skriptistä:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "Unohditko 'tool' hakusanan?" +msgstr "Unohditko 'tool' avainsanan?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" @@ -2407,7 +2390,7 @@ msgstr "Skriptiä ei voitu suorittaa:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "Unohditko '_run' -metodin?" +msgstr "Unohditko '_run' metodin?" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" @@ -2415,15 +2398,15 @@ msgstr "Oletus (sama kuin editori)" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" -msgstr "Valitse tuotava(t) node(t)" +msgstr "Valitse tuotavat solmut" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" -msgstr "Scenen polku:" +msgstr "Skenen polku:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "Tuo Nodesta:" +msgstr "Tuo solmusta:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" @@ -2459,15 +2442,15 @@ msgstr "Poista mallin versio '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "Vientipohjien zip-tiedostoa ei voitu avata." +msgstr "Vientimallien zip-tiedostoa ei voitu avata." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates." -msgstr "Paketti sisältää viallisen version.txt tiedoston." +msgstr "Vientimalli sisältää virheellisen version.txt tiedoston." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "version.txt -tiedostoa ei löytynyt." +msgstr "Vientimalleista ei löytynyt version.txt tiedostoa." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" @@ -2740,16 +2723,15 @@ msgstr "Merkitse kansio suosikkeihin" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "Luo valituista skeneistä ilmentymä valitun noden alle." +msgstr "Luo valituista skeneistä ilmentymä valitun solmun alle." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Selataan tiedostoja,\n" -"Hetkinen..." +"Hetkinen…" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" @@ -2811,21 +2793,19 @@ msgstr "Tuo useina skeneinä ja materiaaleina" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "Tuo Scene" +msgstr "Tuo skene" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "Tuodaan Scene..." +msgstr "Tuodaan skene..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Generating Lightmaps" -msgstr "Muunna Lightmapiksi:" +msgstr "Luodaan Lightmappeja" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "Luo AABB" +msgstr "Luodaan meshille: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -2874,7 +2854,7 @@ msgstr "Tuo uudelleen" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" -msgstr "" +msgstr "Aseta usealle solmulle" #: editor/node_dock.cpp msgid "Groups" @@ -2882,7 +2862,7 @@ msgstr "Ryhmät" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "Valitse node jonka signaaleja ja ryhmiä haluat muokata." +msgstr "Valitse solmu, jonka signaaleja ja ryhmiä haluat muokata." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp @@ -3030,11 +3010,11 @@ msgstr "Toista valittu animaatio nykyisestä kohdasta. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "Animaation sijainti (sekunneissa)." +msgstr "Animaation kohta (sekunneissa)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "Skaalaa animaation toistoa globaalisti nodelle." +msgstr "Skaalaa animaation toistoa globaalisti solmulle." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." @@ -3058,7 +3038,7 @@ msgstr "Näytä lista animaatioista soittimessa." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "Toista automaattisesti" +msgstr "Toista automaattisesti ladattaessa" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" @@ -3078,7 +3058,7 @@ msgstr "Onion skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "Käytä Onion skinningiä" +msgstr "Käytä onion skinningiä" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -3179,7 +3159,7 @@ msgstr "Sulauta" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "Sekoitus" +msgstr "Sekoita" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" @@ -3228,11 +3208,11 @@ msgstr "Lisää syöte" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "Poista automaattinen eteneminen" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "Aseta automaattinen eteneminen" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" @@ -3248,39 +3228,39 @@ msgstr "Animaatiopuu ei ole kelvollinen." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "Animaationode" +msgstr "Animaatiosolmu" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" -msgstr "OneShot node" +msgstr "Vaiheistussolmu" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" -msgstr "Mix Node" +msgstr "Sekoitussolmu" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" -msgstr "Sulautus2 node" +msgstr "2-sulautussolmu" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" -msgstr "Sulautus3 node" +msgstr "3-sulautussolmu" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" -msgstr "Sulautus4 node" +msgstr "4-sulautussolmu" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "" +msgstr "Ajanskaalaussolmu" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" -msgstr "" +msgstr "Ajanhakusolmu" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" -msgstr "Siirtymänode" +msgstr "Siirtymäsolmu" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." @@ -3288,16 +3268,15 @@ msgstr "Tuo animaatiot..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "Muokkaa noden suodattimia" +msgstr "Muokkaa solmun suodattimia" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Suodattimet..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "AnimationTree" -msgstr "Animaatio" +msgstr "Animaatiopuu" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" @@ -3435,7 +3414,6 @@ msgid "Official" msgstr "Virallinen" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Testing" msgstr "Testaus" @@ -3449,21 +3427,27 @@ msgid "" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" +"Lightmap-kuvien tallennuspolun määrittäminen ei onnistu.\n" +"Tallenna skenesi (jotta kuvat tallentuisivat samaan hakemistoon), tai " +"valitse tallennuspolku BakedLightmapin asetuksista." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" +"Ei meshejä kehitettävänä. Varmista, että ne sisältävät UV2-kanavan, ja että " +"'Bake Light' asetus on päällä." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" +"Lightmap-kuvien luonti epäonnistui, varmista, että polku on " +"kirjoituskelpoinen." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "Muunna Lightmapiksi:" +msgstr "Kehitä Lightmapit" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3572,7 +3556,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" +msgstr "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" @@ -3588,6 +3572,8 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" +"Näytä lista kaikista napsautetussa kohdassa olevista objekteista\n" +"(sama kuin Alt + Hiiren oikea painike valintatilassa)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." @@ -3640,15 +3626,15 @@ msgstr "Tartu isäntään" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" -msgstr "Tartu noden ankkuriin" +msgstr "Tartu solmun ankkuriin" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" -msgstr "Tartu noden reunoihin" +msgstr "Tartu solmun reunoihin" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" -msgstr "Tartu muihin nodeihin" +msgstr "Tartu muihin solmuihin" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to guides" @@ -3736,7 +3722,7 @@ msgstr "Asettelu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys" -msgstr "Lisää keyframeja" +msgstr "Lisää avainruutuja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" @@ -3744,7 +3730,7 @@ msgstr "Lisää keyframe" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "Lisää keyframe (olemassaolevalle raidalle)" +msgstr "Lisää avainruutu (olemassa olevat raidat)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" @@ -3755,9 +3741,8 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "Tyhjennä asento" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Drag pivot from mouse position" -msgstr "Rahaa pistettä hiiren sijainnista" +msgstr "Vedä keskipistettä hiiren sijainnista" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set pivot at mouse position" @@ -3785,12 +3770,12 @@ msgstr "Ok" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "Ei voida luoda ilmentymiä useasta nodesta ilman juurta." +msgstr "Ei voida luoda ilmentymiä useasta solmusta ilman juurta." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "Luo Node" +msgstr "Luo solmu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3806,8 +3791,8 @@ msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" -"Vedä & pudota + Shift: Lisää Node sisarena\n" -"Vedä & pudota + Alt: Muuta Noden tyyppiä" +"Vedä & pudota + Shift: Lisää solmu sisarena\n" +"Vedä & pudota + Alt: Muuta solmun tyyppiä" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" @@ -3833,19 +3818,19 @@ msgstr "Poista valitut kohteet" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "Tuo Scenestä" +msgstr "Tuo skenestä" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "Päivitä Scenestä" +msgstr "Päivitä skenestä" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" -msgstr "" +msgstr "Tasainen0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" -msgstr "" +msgstr "Tasainen1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease in" @@ -3905,7 +3890,7 @@ msgstr "Pidä shift pohjassa muokataksesi tangentteja yksitellen" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "" +msgstr "Kehitä GI Probe" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" @@ -3933,12 +3918,12 @@ msgid "" "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" "Create and assign one?" msgstr "" -"Tälle nodelle ei ole OccluderPolygon2D resurssia.\n" -"Luodaanko sellainen?" +"Tälle solmulle ei ole OccluderPolygon2D resurssia.\n" +"Luodaanko ja asetetaanko sellainen?" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "Luo Occluder polygooni" +msgstr "Luo peittävä polygoni" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon from scratch." @@ -3990,15 +3975,15 @@ msgstr "Luo navigointiverkko" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "" +msgstr "Sisällytetty Mesh ei ole tyyppiä ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "" +msgstr "UV-aukaisu epäonnistui, mesh ei ehkä ole jaettavissa osiin?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "" +msgstr "Ei meshiä debugattavaksi." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" @@ -4006,7 +3991,7 @@ msgstr "Mallilla ei ole UV-kanavaa tällä kerroksella" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "MeshInstance nodelta puuttuu Mesh!" +msgstr "MeshInstance solmulta puuttuu Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" @@ -4026,7 +4011,7 @@ msgstr "Luo ääriviivat" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -4046,7 +4031,7 @@ msgstr "Luo konveksi törmäysmuoto sisareksi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "" +msgstr "Luo reunoista Mesh..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" @@ -4058,36 +4043,37 @@ msgstr "Näytä UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" -msgstr "" +msgstr "Aukaise UV2 Lightmapille tai AO:lle" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "Luo reunoista Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "Ääriviivojen koko:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "Mesh:in lähdettä ei määritetty" +msgstr "" +"Meshin lähdettä ei ole määritetty (ja MultiMesh ei ole asetettu solmulle)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" +"Meshin lähdettä ei ole määritetty (ja MultiMesh ei sisällä Mesh solmua)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "Virheellinen Mesh:in lähde (virheellinen polku)." +msgstr "Meshin lähde on virheellinen (virheellinen polku)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Meshin lähde on virheellinen (ei MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "Meshin lähde on virheellinen (ei sisällä Mesh resurssia)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -4107,7 +4093,7 @@ msgstr "Pinnan lähde on virheellinen (tahkot puuttuvat)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "" +msgstr "Lähteellä ei ole kiinteitä tahkoja täytettäväksi." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." @@ -4115,7 +4101,7 @@ msgstr "Aluetta ei voitu kartoittaa." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Valitse lähdemesh:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -4127,7 +4113,7 @@ msgstr "Täytä pinta" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "" +msgstr "Täytä MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" @@ -4135,7 +4121,7 @@ msgstr "Kohdepinta:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Lähde Mesh:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" @@ -4151,7 +4137,7 @@ msgstr "Z-akseli" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "" +msgstr "Meshin ylös-akseli:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" @@ -4167,7 +4153,7 @@ msgstr "Satunnainen skaalaus:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "Täytä" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" @@ -4245,6 +4231,7 @@ msgstr "Luodaan AABB" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" +"Piste voidaan asettaa ainoastaan ParticlesMaterial käsittelyn materiaaliin" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" @@ -4252,7 +4239,7 @@ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "Kuvassa ei ole pikseleitä, joiden läpinäkyvyys on enemmän kuin 128." +msgstr "Kuvassa ei ole pikseleitä, joiden läpinäkyvyys on enemmän kuin 128…" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" @@ -4294,11 +4281,11 @@ msgstr "Emission väri" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "Node ei sisällä geometriaa." +msgstr "Solmu ei sisällä geometriaa." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "Nodelta puuttuu geometria (tahkot)." +msgstr "Solmulta puuttuu geometria (tahkot)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -4322,10 +4309,9 @@ msgstr "Luo säteilypisteet meshistä" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "Luo säteilypisteet nodesta" +msgstr "Luo säteilypisteet solmusta" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Emitter" msgstr "Luo säteilijä/lähetin" @@ -4468,16 +4454,15 @@ msgstr "Muunna UV kartta" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "" +msgstr "Polygon 2D UV-editori" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" msgstr "Siirrä pistettä" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl: Pyöritä/kierrä" +msgstr "Ctrl: Kierrä" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" @@ -4493,7 +4478,7 @@ msgstr "Siirrä polygonia" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "Käännä polygonia" +msgstr "Kierrä polygonia" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" @@ -4509,11 +4494,11 @@ msgstr "Muokkaa" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" -msgstr "Polygooni->UV" +msgstr "Polygoni->UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV->Polygooni" +msgstr "UV->Polygoni" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -4720,13 +4705,12 @@ msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Step Over" -msgstr "Ohita" +msgstr "Siirry seuraavaan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "Siirry" +msgstr "Siirry sisään" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" @@ -4751,7 +4735,7 @@ msgstr "Avaa Godotin online-dokumentaatio" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." -msgstr "Etsi luokkahierarkia." +msgstr "Etsi luokkahierarkiasta." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -4797,7 +4781,7 @@ msgstr "Debuggeri" msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" msgstr "" -"Sisäänrakennettuja skriptejä voi muokata ainoastaan kun Scene, johon ne " +"Sisäänrakennettuja skriptejä voi muokata ainoastaan, kun skene, johon ne " "kuuluvat, on ladattu" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -5019,11 +5003,11 @@ msgstr "Lisää tai poista väriluiskalta" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Curve Map" -msgstr "" +msgstr "Lisää tai poista käyräkartalta" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Map" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa käyräkarttaa" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Input Name" @@ -5031,27 +5015,27 @@ msgstr "Vaihda syötteen nimi" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Connect Graph Nodes" -msgstr "Yhdistä graafin nodet" +msgstr "Yhdistä graafin solmut" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect Graph Nodes" -msgstr "Erota graafin nodet" +msgstr "Erota graafin solmut" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Remove Shader Graph Node" -msgstr "" +msgstr "Poista sävytingraafin solmu" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Move Shader Graph Node" -msgstr "" +msgstr "Siirrä sävytingraafin solmua" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Graph Node(s)" -msgstr "Kahdenna graafin node(t)" +msgstr "Kahdenna graafin solmut(t)" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Graph Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Poista sävytingraafin solmuja" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Cyclic Connection Link" @@ -5063,7 +5047,7 @@ msgstr "Virhe: syöteliitännät puuttuvat" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add Shader Graph Node" -msgstr "" +msgstr "Lisää sävytingraafin solmu" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -5107,7 +5091,7 @@ msgstr "Kierto %s astetta." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." -msgstr "" +msgstr "Animaation avainnus on pois päältä (avainta ei lisätty)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." @@ -5115,7 +5099,7 @@ msgstr "Animaatioavain lisätty." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "Kappaleita piirretty" +msgstr "Objekteja piirretty" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" @@ -5199,7 +5183,7 @@ msgstr "Isäntää, jonka alle ilmentymä luodaan, ei ole valittu." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "Tämä toiminto vaatii yhden valitun noden." +msgstr "Tämä toiminto vaatii yhden valitun solmun." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" @@ -5275,12 +5259,11 @@ msgstr "Liikkumisen nopeussäädin" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" -msgstr "" +msgstr "XForm-ikkuna" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "Valitse tila" +msgstr "Valintatila (Q)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5288,6 +5271,9 @@ msgid "" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" +"Vedä: Kierrä\n" +"Alt + Vedä: Siirrä\n" +"Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" @@ -5306,9 +5292,8 @@ msgid "Local Coords" msgstr "Paikalliset koordinaatit" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Local Space Mode (%s)" -msgstr "Skaalaustila (R)" +msgstr "Paikallisavaruuden tila (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode (%s)" @@ -5552,23 +5537,20 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Siirrä (jälkeen)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "SpriteFrames" -msgstr "Pinoa Framet" +msgstr "SpriteFrames" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox Preview:" -msgstr "StyleBox:in esikatselu:" +msgstr "StyleBoxin esikatselu:" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "StyleBox" -msgstr "Tyyli" +msgstr "StyleBox" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Region Rect" -msgstr "Tekstuurialue" +msgstr "Aseta alueen suorakulmio" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" @@ -5618,7 +5600,6 @@ msgid "Can't save theme to file:" msgstr "Teemaa ei voi tallentaa tiedostoon:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add All Items" msgstr "Lisää kaikki" @@ -5632,9 +5613,8 @@ msgid "Remove Item" msgstr "Poista" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Items" -msgstr "Poista valitut" +msgstr "Poista kaikki" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All" @@ -5646,7 +5626,7 @@ msgstr "Muokkaa teemaa..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." -msgstr "Teeman muokkaus." +msgstr "Teeman muokkausvalikko." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" @@ -5670,15 +5650,15 @@ msgstr "Luo nykyisestä editorin teemasta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" -msgstr "" +msgstr "Valintaruudun valinta 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" -msgstr "" +msgstr "Valintaruudun valinta 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Osanen" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -5689,32 +5669,28 @@ msgid "Checked Item" msgstr "Valittu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Radio Item" -msgstr "Lisää" +msgstr "Valintapainike" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Checked Radio Item" -msgstr "Valittu" +msgstr "Valittu valintapainike" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "On" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Many" -msgstr "Moni(a)/Monta" +msgstr "Useita" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Asetuksia" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Has,Many,Options" -msgstr "On,Monia,Useita,Asetuksia" +msgstr "On,Useita,Asetuksia" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -5753,9 +5729,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Teema" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Selection" -msgstr "Framen valinta" +msgstr "Tyhjennä valittu alue" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" @@ -5783,7 +5758,7 @@ msgstr "Tyhjennä valinta" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find tile" -msgstr "Etsi tile" +msgstr "Etsi ruutu" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -5798,13 +5773,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Peilaa Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paint Tile" -msgstr "Poimi tile" +msgstr "Maalaa ruutu" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "Poimi tile" +msgstr "Poimi ruutu" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 0 degrees" @@ -5824,7 +5798,7 @@ msgstr "Käännä 270 astetta" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Could not find tile:" -msgstr "Tileä ei löytynyt:" +msgstr "Ruutua ei löytynyt:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Item name or ID:" @@ -5839,9 +5813,8 @@ msgid "Merge from scene?" msgstr "Yhdistä skenestä?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Tile Set" -msgstr "Vie tileset" +msgstr "Ruutuvalikoima" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -5856,15 +5829,16 @@ msgid "Error" msgstr "Virhe" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Autotiles" -msgstr "Jaa automaattisesti" +msgstr "Automaattiruudutus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings." msgstr "" +"Valitse aliruutu, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten " +"automaattiruudutusten ilmaisemiseen." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5875,13 +5849,12 @@ msgstr "" "Hiiren oikea: aseta bitti pois päältä." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select current edited sub-tile." -msgstr "Tallenna tällä hetkellä muokattu resurssi." +msgstr "Valitse muokattavana oleva aliruutu." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select sub-tile to change its priority." -msgstr "" +msgstr "Valitse aliruutu muuttaaksesi sen tärkeyttä." #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" @@ -5921,7 +5894,7 @@ msgstr "Vie kaikki projektin resurssit" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" -msgstr "Vie valitut Scenet (ja riippuvuudet)" +msgstr "Vie valitut skenet (ja riippuvuudet)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" @@ -6002,9 +5975,8 @@ msgid "Imported Project" msgstr "Tuotu projekti" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Project Name." -msgstr "Projektin nimi:" +msgstr "Virheellinen projektin nimi." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -6023,21 +5995,20 @@ msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "Virheellinen projektin polku (muuttuiko mikään?)." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." -msgstr "Ei voitu luoda godot.cfg -tiedostoa projektin polkuun." +msgstr "" +"Tiedoston project.godot lataus projektin polusta epäonnistui (virhe %d). Se " +"saattaa puuttua tai olla vioittunut." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "Ei voitu luoda godot.cfg -tiedostoa projektin polkuun." +msgstr "Ei voitu muokata project.godot tiedostoa projektin polussa." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "Ei voitu luoda godot.cfg -tiedostoa projektin polkuun." +msgstr "Tiedoston project.godot luonti projektin polkuun epäonnistui." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" @@ -6109,9 +6080,9 @@ msgid "" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"Projektia ei voida suorittaa: pääsceneä ei ole määritetty.\n" -"Ole hyvä ja muokkaa projektia ja aseta pääscene projektin asetuksista " -"\"Application\" -kategoriasta." +"Projektia ei voida suorittaa: pääskeneä ei ole määritetty.\n" +"Ole hyvä ja muokkaa projektia ja aseta pääskene projektin asetuksista " +"\"Application\"-kategoriasta." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -6205,13 +6176,12 @@ msgid "Mouse Button" msgstr "Hiiren painike" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" "Virheellinen toiminnon nimi. Se ei voi olla tyhjä eikä voi sisältää merkkejä " -"'/', ':', '=', '\\' tai '\"'" +"'/', ':', '=', '\\' tai '\"'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" @@ -6219,11 +6189,11 @@ msgstr "Tapahtuma '%s' on jo olemassa!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Nimeä syöttötapahtuma uudelleen" +msgstr "Nimeä syötetoiminto uudelleen" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" -msgstr "Lisää syöttötapahtuma" +msgstr "Lisää syötetoiminnon tapahtuma" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" @@ -6294,13 +6264,12 @@ msgid "Joypad Button Index:" msgstr "Ohjaimen painikkeen indeksi:" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Input Action" -msgstr "Tyhjennä syöttötapahtuma" +msgstr "Tyhjennä syötetoiminto" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" -msgstr "Tyhjennä syöttötapahtuma" +msgstr "Tyhjennä syötetoiminnon tapahtuma" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" @@ -6360,7 +6329,7 @@ msgstr "On jo olemassa" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" -msgstr "Lisää syöttötapahtuma" +msgstr "Lisää syötetapahtuma" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." @@ -6416,7 +6385,7 @@ msgstr "Projektin asetukset (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" -msgstr "Yleinen" +msgstr "Yleistä" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Property:" @@ -6468,7 +6437,7 @@ msgstr "Korvaavuudet kielikohtaisesti:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" -msgstr "Kieli" +msgstr "Kielialue" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" @@ -6492,7 +6461,7 @@ msgstr "Kielet:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "Lataa automaattisesti" +msgstr "Automaattilataus" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" @@ -6512,11 +6481,11 @@ msgstr "Nolla" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" -msgstr "" +msgstr "Helpotus sisään-ulos" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" -msgstr "" +msgstr "Helpotus ulos-sisään" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." @@ -6532,7 +6501,7 @@ msgstr "Aseta" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" -msgstr "Valitse node" +msgstr "Valitse solmu" #: editor/property_editor.cpp msgid "New Script" @@ -6544,7 +6513,7 @@ msgstr "Uusi %s" #: editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" -msgstr "Tee ainutkertaiseksi" +msgstr "Tee yksilölliseksi" #: editor/property_editor.cpp msgid "Show in File System" @@ -6559,13 +6528,12 @@ msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa: Ei ole resurssi!" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "Valitse tuotava(t) node(t)" +msgstr "Valittu solmu ei ole Viewport!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" -msgstr "Poimi node" +msgstr "Poimi solmu" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." @@ -6609,7 +6577,7 @@ msgstr "Muunnettua kuva ei voitu ladata takaisin PVRTC-työkalulla:" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "Vaihda noden isäntää" +msgstr "Vaihda solmun isäntää" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" @@ -6641,7 +6609,7 @@ msgstr "Pääskenen argumentit:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" -msgstr "Scenen suorittamisasetukset" +msgstr "Skenen suorittamisasetukset" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -6650,7 +6618,7 @@ msgstr "OK" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." -msgstr "Nodea, jonka alle skenen ilmentymä luodaan, ei ole valittu." +msgstr "Solmua, jonka alle skenen ilmentymä luodaan, ei ole valittu." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" @@ -6662,7 +6630,7 @@ msgid "" "of its nodes." msgstr "" "Skenestä '%s' ei voida luoda ilmentymää, koska nykyinen skene on olemassa " -"jossakin sen nodeista." +"jossakin sen solmuista." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" @@ -6674,23 +6642,23 @@ msgstr "Tätä toimenpidettä ei voi tehdä puun juurelle." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" -msgstr "Siirrä node isännän alle" +msgstr "Siirrä solmu isännän alle" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "Siirrä nodet isännän alle" +msgstr "Siirrä solmut isännän alle" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" -msgstr "Monista node(t)" +msgstr "Kahdenna solmu(t)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" -msgstr "Poista Node(t)?" +msgstr "Poista solmu(t)?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "Ei voi tehdä juurinodelle." +msgstr "Ei voi tehdä juurisolmulle." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." @@ -6698,11 +6666,11 @@ msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä skenejen ilmentymille." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." -msgstr "Tallenna uusi scene nimellä..." +msgstr "Tallenna uusi skene nimellä..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "Muokattavat alinodet" +msgstr "Muokattavat alisolmut" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" @@ -6718,15 +6686,15 @@ msgstr "Käy järkeen!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" -msgstr "Ei voida käyttää ulkopuolisen scenen nodeja!" +msgstr "Ei voida käyttää ulkopuolisen skenen solmuja!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" -msgstr "Ei voida käyttää nodeja, jotka periytyvät nykyisestä scenestä!" +msgstr "Ei voida käyttää solmuja, joista nykyinen skene periytyy!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" -msgstr "Poista Node(t)" +msgstr "Poista solmu(t)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -6738,7 +6706,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." -msgstr "Virhe tallennettaessa sceneä." +msgstr "Virhe tallennettaessa skeneä." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." @@ -6754,11 +6722,11 @@ msgstr "Poista perintä" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "Poista Node(t)" +msgstr "Poista solmu(t)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" -msgstr "Lisää lapsinode" +msgstr "Lisää alisolmu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" @@ -6778,7 +6746,7 @@ msgstr "Tyhjennä skripti" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" -msgstr "Yhdistä scenestä" +msgstr "Yhdistä skenestä" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save Branch as Scene" @@ -6786,7 +6754,7 @@ msgstr "Tallenna haara skenenä" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy Node Path" -msgstr "Kopioi Noden polku" +msgstr "Kopioi solmun polku" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" @@ -6794,32 +6762,31 @@ msgstr "Poista (ei varmistusta)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" -msgstr "Lisää/Luo uusi Node" +msgstr "Lisää/Luo uusi solmu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" -"Luo skenetiedostosta ilmentymän nodeksi. Luo periytetyn skenen jos " -"juurinodea ei ole olemassa." +"Luo skenetiedostosta ilmentymän solmuksi. Luo periytetyn skenen jos " +"juurisolmua ei ole olemassa." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filter nodes" -msgstr "Suodata nodeja" +msgstr "Suodata solmuja" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -msgstr "Liitä uusi tai olemassa oleva skripti valitulle nodelle." +msgstr "Liitä uusi tai olemassa oleva skripti valitulle solmulle." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "Poista skripti valitulta nodelta." +msgstr "Poista skripti valitulta solmulta." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Poista" +msgstr "Etäinen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" @@ -6835,22 +6802,22 @@ msgstr "Tyhjennä!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" -msgstr "" +msgstr "Aseta Spatial näkyvyys päälle/pois" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle CanvasItem Visible" -msgstr "" +msgstr "Aseta CanvasItem näkyvyys päälle/pois" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" -msgstr "Noden konfiguroinnin varoitus:" +msgstr "Solmun konfiguroinnin varoitus:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s)\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"Nodella on liitäntöjä ja ryhmiä\n" +"Solmulla on liitäntöjä ja ryhmiä\n" "Napsauta näyttääksesi signaalitelakan." #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6858,7 +6825,7 @@ msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"Nodella on liitäntöjä.\n" +"Solmulla on liitäntöjä.\n" "Napsauta näyttääksesi signaalitelakan." #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6866,7 +6833,7 @@ msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" -"Node kuuluu ryhmään.\n" +"Solmu kuuluu ryhmään.\n" "Napsauta näyttääksesi ryhmätelakan." #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6878,7 +6845,7 @@ msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock" msgstr "" -"Node on lukittu.\n" +"Solmu on lukittu.\n" "Napsauta lukituksen avaamiseksi" #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6886,7 +6853,7 @@ msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable" msgstr "" -"Alinodet eivät ole valittavissa.\n" +"Alisolmut eivät ole valittavissa.\n" "Napsauta niiden tekemiseksi valittavaksi" #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6895,23 +6862,23 @@ msgstr "Aseta näkyvyys" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" -msgstr "Virheellinen noden nimi, seuraavat merkit eivät ole sallittuja:" +msgstr "Virheellinen solmun nimi, seuraavat merkit eivät ole sallittuja:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" -msgstr "Nimeä Node uudelleen" +msgstr "Nimeä solmu uudelleen" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" -msgstr "Skenepuu (nodet):" +msgstr "Skenepuu (solmut):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" -msgstr "Noden konfigurointivaroitus!" +msgstr "Solmun konfigurointivaroitus!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" -msgstr "Valitse Node" +msgstr "Valitse solmu" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -7011,7 +6978,7 @@ msgstr "Sisäänrakennettu skripti" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" -msgstr "Liitä Noden skripti" +msgstr "Liitä solmun skripti" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " @@ -7155,7 +7122,7 @@ msgstr "Muuta valon sädettä" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" -msgstr "Muuta AudioStreamPlayer3D noden suuntausta" +msgstr "Muuta AudioStreamPlayer3D solmun suuntausta" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" @@ -7195,7 +7162,7 @@ msgstr "Muuta partikkelien AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" -msgstr "" +msgstr "Muuta Proben ulottuvuuksia" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" @@ -7230,7 +7197,6 @@ msgid "Add an architecture entry" msgstr "Lisää arkkitehtuurikohde" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" msgstr "GDNativeLibrary" @@ -7247,7 +7213,6 @@ msgid "Libraries: " msgstr "Kirjastot: " #: modules/gdnative/register_types.cpp -#, fuzzy msgid "GDNative" msgstr "GDNative" @@ -7335,18 +7300,16 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Kahdenna valinta" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Map" msgstr "Ruudukko" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap View" -msgstr "Huippunäkymä" +msgstr "Tartu näkymään" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" -msgstr "Leikkaus poistettu käytöstä" +msgstr "Leikkaus pois käytöstä" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" @@ -7369,35 +7332,32 @@ msgid "Edit Z Axis" msgstr "Muokkaa Z-akselia" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Rotate X" -msgstr "Ctrl: Pyöritä/kierrä" +msgstr "Kierrä kohdistinta X-akselilla" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Rotate Y" -msgstr "Ctrl: Pyöritä/kierrä" +msgstr "Kierrä kohdistinta Y-akselilla" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Rotate Z" -msgstr "Ctrl: Pyöritä/kierrä" +msgstr "Kierrä kohdistinta Z-akselilla" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "" +msgstr "Kierrä kohdistinta X-akselilla takaperin" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "Kierrä kohdistinta Y-akselilla takaperin" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "Kierrä kohdistinta Z-akselilla takaperin" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" -msgstr "" +msgstr "Poista kohdistimen kierto" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Area" @@ -7416,13 +7376,12 @@ msgid "Clear Selection" msgstr "Tyhjennä valinta" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Settings" -msgstr "Näyttöruudun asetukset" +msgstr "Ruudukon asetukset" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" -msgstr "Poimi etäisyys:" +msgstr "Poimintaetäisyys:" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -7485,12 +7444,16 @@ msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" +"Solmu väisti ilman työmuistia, ole hyvä ja lue dokumentaatiosta kuinka " +"väistö (yield) on tehtävä!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" +"Solmu väisti (yield), mutta ei palauttanut funktion tilaa ensimmäiselle " +"työmuistille." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" @@ -7498,15 +7461,15 @@ msgid "" "your node please." msgstr "" "Paluuarvo täytyy sijoittaa työmuistin ensimmäiselle elementille! Ole hyvä ja " -"korjaa nodesi." +"korjaa solmusi." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "" +msgstr "Solmu palautti virheellisen jakson tulosteen: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -msgstr "" +msgstr "Jaksobitti löytyi, mutta solmua ei löydy pinosta, raportoi bugi!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " @@ -7578,47 +7541,52 @@ msgstr "Vaihda lauseketta" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "Lisää Node" +msgstr "Lisää solmu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "Poista VisualScript nodet" +msgstr "Poista VisualScript solmut" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "Kahdenna VisualScript nodet" +msgstr "Kahdenna VisualScript solmut" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" +"Pidä %s pohjassa pudottaaksesi Getterin. Pidä Shift pohjassa pudottaaksesi " +"yleisen tunnisteen." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" +"Pidä Ctrl pohjassa pudottaaksesi Getterin. Pidä Shift pohjassa pudottaaksesi " +"yleisen tunnisteen." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "" +msgstr "Pidä %s pohjassa pudottaaksesi yksinkertaisen viittauksen solmuun." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." -msgstr "" +msgstr "Pidä Ctrl pohjassa pudottaaksesi yksinkertaisen viittauksen solmuun." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "Pidä %s pohjassa pudottaaksesi muuttujan asettajan (Variable Setter)." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" +"Pidä Ctrl pohjassa pudottaaksesi muuttujan asettajan (Variable Setter)." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "Lisää esiladattu node" +msgstr "Lisää esiladattu solmu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "Lisää Nodet puusta" +msgstr "Lisää solmut puusta" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" @@ -7634,15 +7602,15 @@ msgstr "Muuta kantatyyppiä" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" -msgstr "Siirrä node(t)" +msgstr "Siirrä solmu(t)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" -msgstr "Poista VisualScript node" +msgstr "Poista VisualScript solmu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" -msgstr "Kytke nodet" +msgstr "Kytke solmut" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Condition" @@ -7654,15 +7622,15 @@ msgstr "Sarja" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Valinta (Switch)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Iterator" -msgstr "" +msgstr "Iteraattori" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "While" -msgstr "" +msgstr "Kun (While)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Return" @@ -7674,7 +7642,7 @@ msgstr "Kutsu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Get" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" @@ -7686,7 +7654,7 @@ msgstr "Vaihda syötteen arvo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." -msgstr "Ei voida kopioida funktionodea." +msgstr "Ei voida kopioida funktiosolmua." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" @@ -7694,7 +7662,7 @@ msgstr "Leikepöytä on tyhjä!" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "Liitä VisualScript nodet" +msgstr "Liitä VisualScript solmut" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -7730,7 +7698,7 @@ msgstr "Kantatyyppi:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" -msgstr "Saatavilla olevat Nodet:" +msgstr "Saatavilla olevat solmut:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" @@ -7750,19 +7718,19 @@ msgstr "Poista valitut" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "Etsi Noden tyyppi" +msgstr "Etsi solmun tyyppi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "Kopioi Nodet" +msgstr "Kopioi solmut" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" -msgstr "Leikkaa Nodet" +msgstr "Leikkaa solmut" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" -msgstr "Liitä Nodet" +msgstr "Liitä solmut" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " @@ -7782,15 +7750,15 @@ msgstr "Virheellinen osoitinominaisuuden nimi." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" -msgstr "Kantaobjekti ei ole Node!" +msgstr "Kantaobjekti ei ole solmu!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" -msgstr "Polku ei vie Nodeen!" +msgstr "Polku ei johda solmuun!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "Virheellinen osoitinominaisuuden nimi '%s' nodessa %s." +msgstr "Virheellinen osoitinominaisuuden nimi '%s' solmussa %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -7811,7 +7779,7 @@ msgstr "VariableSet ei löytynyt skriptistä: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" -"Mukautetulla nodella ei ole _step() metodia, graafia ei voida käsitellä." +"Mukautetulla solmulla ei ole _step() metodia, graafia ei voida käsitellä." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" @@ -7875,10 +7843,10 @@ msgid "" "Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to " "define its shape." msgstr "" -"Tämän noden alaisuudessa ei ole muotoja, joten se ei voi olla " +"Tämän solmun alaisuudessa ei ole muotoja, joten se ei voi olla " "vuorovaikutuksessa avaruuden kanssa.\n" -"Harkitse CollisionShape2D tai CollisionPolygon2D noden lisäämistä alinodeksi " -"muodon määrittämiseksi." +"Harkitse CollisionShape2D tai CollisionPolygon2D solmun lisäämistä " +"alisolmuksi muodon määrittämiseksi." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -7887,12 +7855,12 @@ msgid "" "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D toimii törmäysmuotona ainoastaan CollisionObject2D " -"nodesta perityille nodeille. Käytä sitä ainoastaan Area2D, StaticBody2D, " +"solmusta perityille solmuille. Käytä sitä ainoastaan Area2D, StaticBody2D, " "RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille muodon." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "Tyhjällä CollisionPolygon2D:llä ei ole vaikutusta törmäyksessä." +msgstr "Tyhjällä CollisionPolygon2D solmulla ei ole vaikutusta törmäyksessä." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -7900,8 +7868,8 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D toimii törmäysmuotona ainoastaan CollisionObject2D nodesta " -"perityille nodeille. Käytä sitä ainoastaan Area2D, StaticBody2D, " +"CollisionShape2D toimii törmäysmuotona ainoastaan CollisionObject2D solmusta " +"perityille solmuille. Käytä sitä ainoastaan Area2D, StaticBody2D, " "RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille muodon." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp @@ -7909,7 +7877,7 @@ msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"CollisionShape2D nodella täytyy olla muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja " +"CollisionShape2D solmulla täytyy olla muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja " "luo sille muotoresurssi!" #: scene/2d/light_2d.cpp @@ -7937,22 +7905,22 @@ msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" -"Tälle nodelle on asetettava tai luotava NavigationPolygon resurssi, jotta se " -"toimisi. Ole hyvä ja aseta ominaisuus tai piirrä monikulmio." +"Tälle solmulle on asetettava tai luotava NavigationPolygon resurssi, jotta " +"se toimisi. Ole hyvä ja aseta ominaisuus tai piirrä monikulmio." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationPolygonInstance noden täytyy olla Navigation2D noden alaisuudessa. " -"Se tarjoaa vain navigointidataa." +"NavigationPolygonInstance solmun täytyy olla Navigation2D solmun " +"alaisuudessa. Se tarjoaa vain navigointidataa." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" -"ParallaxLayer node toimii ainoastaan, jos se on ParallaxBackground noden " +"ParallaxLayer solmu toimii ainoastaan, jos se on ParallaxBackground solmun " "alla." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -7966,8 +7934,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" -"PathFollow2D toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path2D Node:n " -"lapsiolioksi." +"PathFollow2D toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path2D solmun alle." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -7975,10 +7942,14 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Fysiikkamoottori ylikirjoittaa RigidBody2D kokomuutokset (hahmo- tai " +"jäykkätila) ajon aikana.\n" +"Muuta sen sijaan solmun alla olevia törmäysmuotoja." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." -msgstr "Polku täytyy olla määritetty toimivaan Node2D solmuun toimiakseen." +msgstr "" +"Polkuominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Node2D solmuun toimiakseen." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -7990,11 +7961,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "ARVRCamera noden isännän täytyy olla ARVROrigin" +msgstr "ARVRCamera solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "ARVRController noden isännän täytyy olla ARVROrigin node" +msgstr "ARVRController solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -8006,7 +7977,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "ARVRAnchor noden isännän täytyy olla ARVROrigin node" +msgstr "ARVRAnchor solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -8018,11 +7989,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" -msgstr "ARVROrigin tarvitsee ARVRCamera noden alinodeksi" +msgstr "ARVROrigin solmu tarvitsee ARVRCamera alisolmun" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "(Time Left: %d:%02d s)" @@ -8030,11 +8001,11 @@ msgstr "(Aikaa jäljellä: %d:%02d s)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "Piirretään meshejä: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "" +msgstr "Piirretään valoja:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" @@ -8042,7 +8013,7 @@ msgstr "Viimeistellään piirto" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "Valaistaan meshejä: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -8050,10 +8021,10 @@ msgid "" "Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define " "its shape." msgstr "" -"Tällä nodella ei ole alimuotoja, joten se ei voi olla vuorovaikutuksessa " +"Tällä solmulla ei ole alimuotoja, joten se ei voi olla vuorovaikutuksessa " "avaruuden kanssa.\n" -"Harkitse CollisionShape tai CollisionPolygon noden lisäämistä sen alinodeksi " -"määritelläksesi sen muodon." +"Harkitse CollisionShape tai CollisionPolygon solmun lisäämistä sen " +"alisolmuksi määritelläksesi sen muodon." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -8061,13 +8032,13 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon node antaa ainoastaan törmäysmuodon CollisionObject nodesta " -"periytyville nodeille. Käytä sitä Area, StaticBody, RigidBody, " -"KinematicBody, jne. nodejen alla antaaksesi niille muodon." +"CollisionPolygon solmu antaa ainoastaan törmäysmuodon CollisionObject " +"solmusta periytyville solmuille. Käytä sitä Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, jne. solmujen alla antaaksesi niille muodon." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." -msgstr "Tyhjällä CollisionPolygon:illa ei ole vaikutusta törmäyksessä." +msgstr "Tyhjällä CollisionPolygon solmulla ei ole vaikutusta törmäyksessä." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -8075,26 +8046,26 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape node antaa ainoastaan törmäysmuodon CollisionObject nodesta " -"periytyville nodeille. Käytä sitä Area, StaticBody, RigidBody, " -"KinematicBody, jne. nodejen alla antaaksesi niille muodon." +"CollisionShape solmu antaa ainoastaan törmäysmuodon CollisionObject solmusta " +"periytyville solmuille. Käytä sitä Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, jne. solmujen alla antaaksesi niille muodon." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"CollisionShape nodelle täytyy antaa muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja luo " -"sille muotoresurssi!" +"CollisionShape solmulle täytyy antaa muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja " +"luo sille muotoresurssi!" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "" +msgstr "Piirretään meshejä" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" -"Tälle nodelle täytyy asettaa tai luoda NavigationMesh resurssi, jotta se " +"Tälle solmulle täytyy asettaa tai luoda NavigationMesh resurssi, jotta se " "toimisi." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp @@ -8102,7 +8073,7 @@ msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance noden täytyy olla Navigation noden alaisuudessa. Se " +"NavigationMeshInstance solmun täytyy olla Navigation solmun alaisuudessa. Se " "tarjoaa vain navigointidataa." #: scene/3d/particles.cpp @@ -8118,10 +8089,13 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Fysiikkamoottori ylikirjoittaa RigidBody kokomuutokset (hahmo- tai " +"jäykkätilassa) ajon aikana.\n" +"Muuta sen sijaan solmun alla olevia törmäysmuotoja." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." -msgstr "Polkuominaisuuden täytyy osoittaa Spatial nodeen toimiakseen." +msgstr "Polkuominaisuuden täytyy osoittaa Spatial solmuun toimiakseen." #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." @@ -8148,7 +8122,7 @@ msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"AnimatedSprite3D nodelle täytyy luoda tai asettaa 'Frames' ominaisuudeksi " +"AnimatedSprite3D solmulle täytyy luoda tai asettaa 'Frames' ominaisuudeksi " "SpriteFrames resurssi ruutujen näyttämiseksi." #: scene/3d/vehicle_body.cpp @@ -8156,8 +8130,8 @@ msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" -"VehicleWheel node tarjoaa rengasjärjestelmän VehicleBody nodelle. Ole hyvä " -"ja käytä sitä VehicleBody noden alla." +"VehicleWheel solmu tarjoaa rengasjärjestelmän VehicleBody solmulle. Ole hyvä " +"ja käytä sitä VehicleBody solmun alla." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" @@ -8218,14 +8192,14 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Tätä näyttöruutua ei ole asetettu renderöitäväksi. Jos haluat sen näyttävän " -"sisältöä suoraan näytölle, tee sitä Control:in lapsi, jotta se voi saada " -"koon. Muutoin tee siitä RenderTarget ja aseta sen sisäinen tekstuuri " -"johonkin Nodeen näkyväksi." +"Tätä näyttöikkunaa ei ole asetettu renderöitäväksi. Jos haluat sen näyttävän " +"sisältöä suoraan näytölle, tee sitä Control solmun alisolmu, jotta se voi " +"saada koon. Muutoin tee siitä RenderTarget ja aseta sen sisäinen tekstuuri " +"johonkin solmuun näkyväksi." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." -msgstr "Virhe FreetType:n alustamisessa." +msgstr "Virhe FreeType:n alustamisessa." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." @@ -8239,6 +8213,13 @@ msgstr "Virhe fontin latauksessa." msgid "Invalid font size." msgstr "Virheellinen fonttikoko." +#, fuzzy +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Edellinen välilehti" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Seuraava" + #~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." #~ msgstr "Virheellinen tapahtuma (muut käy, paitsi '/' tai ':')." @@ -8269,9 +8250,6 @@ msgstr "Virheellinen fonttikoko." #~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path." #~ msgstr "Ei voitu luoda godot.cfg -tiedostoa projektin polkuun." -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Seuraava" - #~ msgid "Not found!" #~ msgstr "Ei löytynyt!" |