summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es_AR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es_AR.po')
-rw-r--r--editor/translations/es_AR.po581
1 files changed, 313 insertions, 268 deletions
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po
index 0decc83e9f..271bb11040 100644
--- a/editor/translations/es_AR.po
+++ b/editor/translations/es_AR.po
@@ -18,12 +18,14 @@
# Skarline <lihue-molina@hotmail.com>, 2020.
# Joakker <joaquinandresleon108@gmail.com>, 2020.
# M3CG <cgmario1999@gmail.com>, 2021.
+# Manuel González <mgoopazo@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 16:32+0000\n"
-"Last-Translator: M3CG <cgmario1999@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-23 10:13+0000\n"
+"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
@@ -31,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -2424,6 +2426,14 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar la escena. Probablemente no se hayan podido satisfacer "
"dependencias (instancias o herencia)."
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Could not save one or more scenes!"
+msgstr "¡No se ha podido guardar una o varias escenas!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save All Scenes"
+msgstr "Guardar Todas las Escenas"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "No se puede sobrescribir una escena que todavía esta abierta!"
@@ -2562,6 +2572,11 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Guardar cambios a '%s' antes de cerrar?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
+msgstr ""
+"¡%s ya no existe! Por favor, especificá una nueva ubicación de guardado."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
@@ -2607,29 +2622,27 @@ msgstr "Escena actual sin guardar. Abrir de todos modos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede deshacer mientras los botones del mouse están presionados."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Nada para deshacer."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undo: %s"
-msgstr "Deshacer"
+msgstr "Deshacer: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede rehacer mientras los botones del mouse están presionados."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "No hay nada que rehacer."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redo: %s"
-msgstr "Rehacer"
+msgstr "Rehacer: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
@@ -2919,10 +2932,6 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Guardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Guardar Todas las Escenas"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Convertir A..."
@@ -3325,9 +3334,8 @@ msgid "Merge With Existing"
msgstr "Mergear Con Existentes"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
-msgstr "Cambiar Transform de Anim"
+msgstr "Aplicar Transformaciones al MeshInstance"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
@@ -3588,7 +3596,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carga Rápida"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
@@ -3873,7 +3881,7 @@ msgstr "Abrir Carpeta"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""
-"Abra la carpeta que contiene las plantillas instaladas para la versión "
+"Abrir la carpeta que contiene las plantillas instaladas para la versión "
"actual."
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -4415,6 +4423,23 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Restablecer Predeterminados para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Reimport"
+msgstr "Reimportar"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
+"apply changes made to the import options.\n"
+"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
+"first will discard changes made in the Import dock."
+msgstr ""
+"Tenés cambios pendientes que aún no se han aplicado. Hacé clic en Reimportar "
+"para aplicar los cambios realizados en las opciones de importación.\n"
+"Si seleccionás otro recurso en el dock Sistema de Archivos sin hacer clic en "
+"Reimportar primero, se descartarán los cambios realizados en el dock "
+"Importar."
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importar Como:"
@@ -4423,10 +4448,6 @@ msgid "Preset"
msgstr "Preset"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Reimport"
-msgstr "Reimportar"
-
-#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Guardar Escenas, Reimportar y Reiniciar"
@@ -5708,15 +5729,13 @@ msgstr "Mover CanvasItem \"%s\" a (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueo Seleccionado"
+msgstr "Bloqueado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grouped"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Agrupado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5910,7 +5929,7 @@ msgstr "Arrastrar: Rotar el nodo seleccionado alrededor del pivote."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
-msgstr "Alt+Arrastrar: Mover el nodo seleccionado"
+msgstr "Alt+Arrastrar: Mover el nodo seleccionado."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
@@ -6662,14 +6681,12 @@ msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Remover Item Seleccionado"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
-msgstr "Importar desde Escena"
+msgstr "Importar desde Escena (Ignorar Transformaciones)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
-msgstr "Importar desde Escena"
+msgstr "Importar desde Escena (Aplicar Transformaciones)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
@@ -7256,21 +7273,19 @@ msgstr "Generar Puntos en la Room"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Points"
-msgstr "Conteo de Puntos Generados:"
+msgstr "Generar puntos"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr "Invertir Portal"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occluder Set Transform"
-msgstr "Reestablecer Transform"
+msgstr "Transform de Occluder Set"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Node"
-msgstr "Crear Nodo"
+msgstr "Centrar Nodo"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
@@ -7406,12 +7421,12 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Next script"
-msgstr "Script siguiente"
+msgid "Next Script"
+msgstr "Script Siguiente"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Previous script"
-msgstr "Script anterior"
+msgid "Previous Script"
+msgstr "Script Anterior"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
@@ -7763,26 +7778,24 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Este esqueleto no tiene huesos, crea algunos nodos Bone2D hijos."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr "Crear Pose de Descanso a partir de Huesos"
-
-#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Crear Pose de Descanso a partir de Huesos"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
-msgstr "Setear Huesos a la Pose de Descanso"
+msgstr "Restablecer a la Pose de Reposo"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Overwrite Rest Pose"
-msgstr "Sobreescribir"
+msgstr "Sobrescribir la Pose de Reposo"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
@@ -7809,69 +7822,62 @@ msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Top Orthogonal"
-msgstr "Ortogonal"
+msgstr "Ortogonal Superior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Top Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Perspectiva Superior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom Orthogonal"
-msgstr "Ortogonal"
+msgstr "Ortogonal Inferior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Perspectiva Inferior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Orthogonal"
-msgstr "Ortogonal"
+msgstr "Ortogonal Izquierda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Right Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+msgid "Left Perspective"
+msgstr "Perspectiva Izquierda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Orthogonal"
-msgstr "Ortogonal"
+msgstr "Ortogonal Derecha"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Right Perspective"
+msgstr "Perspectiva Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Front Orthogonal"
-msgstr "Ortogonal"
+msgstr "Ortogonal Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Front Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Perspectiva Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rear Orthogonal"
-msgstr "Ortogonal"
+msgstr "Ortogonal Trasera"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rear Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Perspectiva Trasera"
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
-msgstr ""
+msgstr " [auto]"
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
-msgstr ""
+msgstr " [portales activos]"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
@@ -7970,7 +7976,7 @@ msgstr "Vértices:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %d (%s ms)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
@@ -8195,6 +8201,26 @@ msgid "Right View"
msgstr "Vista Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Down"
+msgstr "Orbitar Vista Hacia Abajo"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Left"
+msgstr "Orbitar Vista Hacia La Izquierda"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Right"
+msgstr "Orbitar Vista Hacia La Derecha"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Up"
+msgstr "Orbitar Vista Hacia Arriba"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View 180"
+msgstr "Orbitar Vista 180"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Intercambiar entre Vista Perspectiva/Orthogonal"
@@ -8268,9 +8294,8 @@ msgid "View Portal Culling"
msgstr "Ver Culling de Portales"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
-msgstr "Ver Culling de Portales"
+msgstr "Ver Occlusion Culling"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -8338,9 +8363,8 @@ msgid "Post"
msgstr "Post"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Gizmo"
-msgstr "Proyecto Sin Nombre"
+msgstr "Gizmo Sin Nombre"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
@@ -8608,7 +8632,7 @@ msgstr "Styleboxes"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{num} color(es)"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No colors found."
@@ -8640,7 +8664,7 @@ msgstr "No se encontraron íconos."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
-msgstr ""
+msgstr "{num} stylebox(es)"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No styleboxes found."
@@ -8692,7 +8716,7 @@ msgstr "Seleccione todos los elementos visibles de color y sus datos."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
-msgstr "Quitar selección a todos los elementos visibles de color."
+msgstr "Quitar selección a todos los items de color visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
@@ -8700,11 +8724,11 @@ msgstr "Seleccionar todos elementos constant visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos los items visibles constantes y sus datos."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
-msgstr ""
+msgstr "Quitar selección a todos los items visibles constantes."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
@@ -8712,11 +8736,11 @@ msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos los items visibles y sus datos."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
-msgstr ""
+msgstr "Deseleccionar todos los elementos font visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
@@ -8732,21 +8756,23 @@ msgstr "Deseleccionar todos los elementos icon visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos los elementos stylebox visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos los elementos stylebox visibles y sus datos."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
-msgstr ""
+msgstr "Deseleccionar todos los elementos stylebox visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
+"Precaución: Añadir datos de iconos puede aumentar considerablemente el "
+"tamaño de su recurso Theme."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Collapse types."
@@ -8786,6 +8812,9 @@ msgid ""
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
+"En la pestaña de Elementos de Importación se han seleccionado algunos "
+"elementos. La selección se perderá al cerrar esta ventana.\n"
+"¿Cerrar de todos modos?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8825,6 +8854,8 @@ msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
+"Este tipo de theme está vacío.\n"
+"Añadí más propiedades manualmente o importalas desde otro Theme."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Color Item"
@@ -8956,81 +8987,78 @@ msgstr "Reemplazar Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
-msgstr ""
+msgstr "Quitar este StyleBox como estilo principal."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
+"Establecer este StyleBox como un estilo principal. La edición de sus "
+"propiedades actualizará las mismas propiedades en todos los demás StyleBoxes "
+"de este tipo."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Añadir Tipo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Item Type"
-msgstr "Agregar Item"
+msgstr "Añadir Tipo de Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Types:"
-msgstr "Tipo de nodo"
+msgstr "Tipos de Nodo:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Default"
-msgstr "Cargar Valores por Defecto"
+msgstr "Mostrar Valores por Defecto"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""
+"Mostrar los elementos de tipo por defecto junto a los elementos que han sido "
+"sobrescritos."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override All"
-msgstr "Reemplazos(Overrides)"
+msgstr "Anular Todo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
-msgstr ""
+msgstr "Anular todos los elementos de tipo por defecto."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme:"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Theme:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
-msgstr "Administrar Plantillas de Exportación..."
+msgstr "Administrar Elementos..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir, eliminar, organizar e importar elementos del Theme."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Preview"
-msgstr "Vista Previa"
+msgstr "Añadir Vista Previa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Preview"
-msgstr "Actualizar Vista Previa"
+msgstr "Vista Previa Por Defecto"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
-msgstr "Seleccioná una Mesh de Origen:"
+msgstr "Seleccionar Escena de UI:"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
+"Activar el selector de controles, lo que permite seleccionar visualmente los "
+"tipos de control para su edición."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
@@ -9065,9 +9093,8 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Radio Ítem Tildado"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
-#, fuzzy
msgid "Named Separator"
-msgstr "Separador con nombre."
+msgstr "Separador Nomenclado"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Submenu"
@@ -9120,19 +9147,19 @@ msgstr "Tiene,Muchas,Opciones"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""
+"Ruta inválida, el recurso PackedScene probablemente fue movido o eliminado."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso PackedScene inválido, debe tener un nodo Control en la raíz."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
-msgstr "Archivo inválido. No es un layout de bus de audio."
+msgstr "Archivo inválido, no es un recurso PackedScene."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
-msgstr ""
+msgstr "Recargar la escena para reflejar su estado actual."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
@@ -10534,9 +10561,8 @@ msgid "VisualShader"
msgstr "VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
-msgstr "Editar Propiedad Visual"
+msgstr "Editar Propiedad Visual:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
@@ -10664,9 +10690,8 @@ msgid "Script"
msgstr "Script"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "GDScript Export Mode:"
-msgstr "Modo de Exportación de Scipts:"
+msgstr "Modo de Exportación GDScript:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
@@ -10674,21 +10699,21 @@ msgstr "Texto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
-msgstr ""
+msgstr "Bytecode Compilado (Carga Más Rápida)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr "Encriptado (Proveer la Clave Debajo)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
-msgstr "Clave de Encriptación Inválida (debe tener 64 caracteres de largo)"
+msgstr ""
+"Clave de Encriptación Inválida (debe tener 64 caracteres hexadecimales de "
+"largo)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
-msgstr "Clave de Encriptación de Script (256-bits como hex):"
+msgstr "Clave de Encriptación de Script (256-bits en hexadecimal):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -10762,9 +10787,8 @@ msgid "Imported Project"
msgstr "Proyecto Importado"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
-msgstr "Nombre de Proyecto Inválido."
+msgstr "Nombre de proyecto Inválido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -10990,14 +11014,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "¿Estás seguro/a que querés ejecutar %d proyectos a la vez?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove %d projects from the list?"
-msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
+msgstr "¿Quitar %d proyectos de la lista?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove this project from the list?"
-msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
+msgstr "¿Quitar este proyecto de la lista?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -11031,9 +11053,8 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor de Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local Projects"
-msgstr "Proyectos"
+msgstr "Proyectos Locales"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
@@ -11044,23 +11065,20 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima Modificación"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Project"
-msgstr "Exportar Proyecto"
+msgstr "Editar Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Run Project"
-msgstr "Renombrar Proyecto"
+msgstr "Reproducir Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "Examinar"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
-msgstr "Proyectos"
+msgstr "Encontrar Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
@@ -11071,14 +11089,12 @@ msgid "New Project"
msgstr "Proyecto Nuevo"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Project"
-msgstr "Proyecto Importado"
+msgstr "Importar Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Project"
-msgstr "Renombrar Proyecto"
+msgstr "Eliminar Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
@@ -11089,9 +11105,8 @@ msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
-msgstr "Biblioteca de Assets"
+msgstr "Proyectos de la Librería de Assets"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@@ -11103,7 +11118,7 @@ msgstr "Quitar Todos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "También eliminar el contenido del proyecto (¡no se puede deshacer!)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
@@ -11118,29 +11133,27 @@ msgstr ""
"¿Te gustaría explorar los ejemplos oficiales en la Biblioteca de Assets?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter projects"
-msgstr "Filtrar propiedades"
+msgstr "Filtrar proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
-"La casilla de búsqueda filtra los proyectos por nombre y el último "
-"componente de la ruta.\n"
-"Para filtrar los proyectos por nombre y ruta completa, la consulta debe "
-"contener al menos un carácter `/`."
+"Este campo filtra los proyectos por nombre y por el último componente de la "
+"ruta.\n"
+"Para filtrar proyectos por nombre y ruta completa, la consulta debe contener "
+"al menos un carácter `/`."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Key "
-msgstr "Tecla "
+msgid "Physical Key"
+msgstr "Tecla Física"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Physical Key"
-msgstr ""
+msgid "Key "
+msgstr "Tecla "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
@@ -11188,7 +11201,7 @@ msgstr "Dispositivo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
-msgstr ""
+msgstr " (Física)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
@@ -11331,23 +11344,20 @@ msgid "Override for Feature"
msgstr "Sobreescribir para Característica"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
-msgstr "Agregar Traducción"
+msgstr "Añadir %d Traducciones"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr "Quitar Traducción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
-msgstr "Remapear Recurso Agregar Remap"
+msgstr "Remapeo de Recursos de Traducción: Añadir %d Ruta(s)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
-msgstr "Remapear Recurso Agregar Remap"
+msgstr "Remapeo de Recursos de Traducción: Añadir %d Remapeo(s)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
@@ -11792,12 +11802,16 @@ msgstr "¿Eliminar nodo \"%s\"?"
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
+"Guardar la rama como una escena requiere tener una escena abierta en el "
+"editor."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
+"Guardar la rama como una escena requiere seleccionar sólo un nodo, pero "
+"seleccionaste %d nodos."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -11806,6 +11820,11 @@ msgid ""
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"No se puede guardar la rama del nodo raíz como una escena instanciada.\n"
+"Para crear una copia editable de la escena actual, duplicala usando el menú "
+"contextual del dock Sistema de Archivos\n"
+"o crea una escena heredada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en su "
+"lugar."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -11813,6 +11832,10 @@ msgid ""
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"No se puede guardar la rama de una escena ya instanciada.\n"
+"Para crear una variación de una escena, puedes hacer una escena heredada "
+"basada en la escena instanciada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en "
+"su lugar."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
@@ -12295,7 +12318,7 @@ msgstr "Copiar Error"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Fuente C++ en GitHub"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
@@ -12474,24 +12497,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "Cambiar Largo de Shape Rayo"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Room Point Position"
-msgstr "Setear Posición de Punto de Curva"
+msgstr "Establecer Posición del Room Point"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Portal Point Position"
-msgstr "Setear Posición de Punto de Curva"
+msgstr "Establecer Posición del Portal Point"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
-msgstr "Cambiar Radio de Shape Cilindro"
+msgstr "Establecer Radio de la Esfera de Oclusión"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Position"
-msgstr "Setear Posición de Entrada de Curva"
+msgstr "Establecer Posición de la Esfera de Oclusión"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
@@ -12605,14 +12624,12 @@ msgid "Object can't provide a length."
msgstr "El objeto no puede proveer un largo."
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
-msgstr "Exportar Librería de Meshes"
+msgstr "Exportar Malla GLTF2"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
-msgstr "Exportar..."
+msgstr "Exportar GLTF..."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
@@ -12655,9 +12672,8 @@ msgid "GridMap Paint"
msgstr "Pintar GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
-msgstr "Llenar Selección en GridMap"
+msgstr "Selección de GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
@@ -12780,9 +12796,8 @@ msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Build Solution"
-msgstr "Llenar la Selección"
+msgstr "Construir Solución"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
@@ -12914,14 +12929,12 @@ msgid "Add Output Port"
msgstr "Agregar Puerto de Salida"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
-msgstr "Cambiar Tipo"
+msgstr "Cambiar Tipo de Puerto"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
-msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada"
+msgstr "Cambiar Nombre de Puerto"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
@@ -13036,9 +13049,8 @@ msgid "Add Preload Node"
msgstr "Agregar Nodo Preload"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
-msgstr "Agregar Nodo"
+msgstr "Agregar Nodo(s)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
@@ -13305,37 +13317,31 @@ msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando en %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
-msgstr "Exportar Todo"
+msgstr "Exportar APK..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uninstalling..."
-msgstr "Desinstalar"
+msgstr "Desinstalando..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
-msgstr "Cargando, esperá, por favor..."
+msgstr "Instalando en el dispositivo, espera por favor..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
-msgstr "No se pudo instanciar la escena!"
+msgstr "No se pudo instalar en el dispositivo: %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Running on device..."
-msgstr "Ejecutando Script Personalizado..."
+msgstr "Ejecutando en el dispositivo..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
-msgstr "No se pudo crear la carpeta."
+msgstr "No se ha podido ejecutar en el dispositivo."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
@@ -13446,40 +13452,38 @@ msgid ""
"directory.\n"
"The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
+"No se ha encontrado 'apksigner'.\n"
+"Por favor, comprobá que el comando esté disponible en el directorio Android "
+"SDK build-tools.\n"
+"El %s resultante está sin firmar."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Firmando %s debug..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signing release %s..."
-msgstr ""
-"Examinando Archivos,\n"
-"Aguardá, por favor."
+msgstr "Firmando %s release..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find keystore, unable to export."
-msgstr "No se pudo abrir la plantilla para exportar:"
+msgstr "No se pudo encontrar la keystore, no se puedo exportar."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
-msgstr ""
+msgstr "'apksigner' ha retornado con error #%d"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
-msgstr "Agregando %s..."
+msgstr "Verificando %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "La verificación de 'apksigner' de %s ha fallado."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exporting for Android"
-msgstr "Exportar Todo"
+msgstr "Exportando para Android"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
@@ -13496,7 +13500,7 @@ msgstr "¡Nombre de archivo inválido! Android APK requiere la extensión *.apk.
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡Formato de exportación no soportado!\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
@@ -13524,16 +13528,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
msgstr ""
+"No se pudieron sobrescribir los archivos res://android/build/res/*.xml con "
+"el nombre del proyecto"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
-msgstr "No se pudo obtener project.godot en la ruta de proyecto."
+msgstr ""
+"No se pudieron exportar los archivos del proyecto a un proyecto gradle\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not write expansion package file!"
-msgstr "No se pudo escribir el archivo:"
+msgstr "¡No se pudo escribir el archivo del paquete de expansión!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
@@ -13561,21 +13566,20 @@ msgstr ""
"directorio del proyecto de gradle para ver los resultados."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package not found: %s"
-msgstr "No se encontró la animación: '%s'"
+msgstr "Paquete no encontrado:% s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
-msgstr "Creando contornos..."
+msgstr "Creando APK..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find template APK to export:\n"
"%s"
-msgstr "No se pudo abrir la plantilla para exportar:"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la plantilla APK para exportar:\n"
+"%s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
@@ -13584,24 +13588,26 @@ msgid ""
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
+"Bibliotecas faltantes en la plantilla de exportación para las arquitecturas "
+"seleccionadas: %s.\n"
+"Por favor, construya una plantilla con todas las bibliotecas necesarias, o "
+"desmarque las arquitecturas faltantes en el preset de exportación."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Adding files..."
-msgstr "Agregando %s..."
+msgstr "Agregando archivos..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not export project files"
-msgstr "No se pudo escribir el archivo:"
+msgstr "No se pudieron exportar los archivos del proyecto"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
-msgstr ""
+msgstr "Alineando APK..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo descomprimir el APK temporal no alineado."
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -13649,45 +13655,40 @@ msgid "Could not write file:"
msgstr "No se pudo escribir el archivo:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not read file:"
-msgstr "No se pudo escribir el archivo:"
+msgstr "No se pudo leer el archivo:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell:"
-msgstr "No se pudo leer el shell HTML personalizado:"
+msgstr "No se pudo leer el shell HTML:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory:"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta."
+msgstr "No se pudo crear el directorio del servidor HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server:"
-msgstr "Error al guardar escena."
+msgstr "Error al iniciar el servidor HTTP:"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid bundle identifier:"
-msgstr "Identificador inválido:"
+msgstr "Identificador de paquete no válido:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: code signing required."
-msgstr ""
+msgstr "Notarización: se requiere firma de código."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: hardened runtime required."
-msgstr ""
+msgstr "Notarización: se requiere hardened runtime."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Notarización: nombre de ID de Apple no especificado."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Notarización: contraseña de ID de Apple no especificada."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -14132,6 +14133,9 @@ msgid ""
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
+"La propiedad Compress de GIProbe ha quedado obsoleta debido a errores "
+"conocidos y ya no tiene ningún efecto.\n"
+"Para eliminar esta advertencia, desactiva la propiedad Compress de GIProbe."
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
@@ -14154,11 +14158,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha establecido ninguna forma."
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo se admiten escalas uniformes."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -14229,15 +14233,15 @@ msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser diferentes PhysicsBody"
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "El RoomManager no debe ser hijo o nieto de un Portal."
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "Una Room no debe ser hijo o nieto de un Portal."
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "Un RoomGroup no debe ser hijo o nieto de un Portal."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
@@ -14249,79 +14253,98 @@ msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
-msgstr ""
+msgstr "Una Room no puede tener otra Room como hija o nieta."
#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
-msgstr ""
+msgstr "El RoomManager no debe ubicarse dentro de una Room."
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
-msgstr ""
+msgstr "Un RoomGroup no debe colocarse dentro de una Room."
#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
+"El cuerpo convexo de la room contiene un gran número de planos.\n"
+"Considera la posibilidad de simplificar los límites de la room para aumentar "
+"el rendimiento."
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
-msgstr ""
+msgstr "El RoomManager no debe colocarse dentro de un RoomGroup."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "La RoomList no ha sido asignada."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
-msgstr ""
+msgstr "El nodo RoomList debe ser un Spatial (o derivado de Spatial)."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
+"El Límite de Profundidad del Portal está ajustado a cero.\n"
+"Sólo se renderizará la room en la que se encuentra la cámara."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo debe haber un RoomManager en el SceneTree."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
+"La ruta del RoomList no es válida.\n"
+"Por favor, comprueba que la rama de la RoomList ha sido asignada al "
+"RoomManager."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "La RoomList no contiene Rooms, abortando."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""
+"Nodos con nombres incorrectos detectados, comprueba la salida del Log para "
+"más detalles. Abortando."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""
+"No se encuentra Portal link room, comprueba la salida del Log para más "
+"detalles."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
+"Fallo en el Portal autolink, comprueba la salida del Log para más detalles.\n"
+"Comprueba si el portal está mirando hacia fuera de la room de origen."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
+"Detectada superposición de la Room, las cámaras pueden funcionar "
+"incorrectamente en las zonas donde hay superposición.\n"
+"Comrpueba la salida del Log para más detalles."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
+"Error al calcular los límites de la room.\n"
+"Asegurate de que todas las rooms contengan geometría o límites manuales."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -14387,7 +14410,7 @@ msgstr "No se encontró la animación: '%s'"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar Reset de Animación"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
@@ -14496,6 +14519,10 @@ msgid ""
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""
+"Las opciones Tile y Tile Fit para las propiedades Axis Stretch sólo son "
+"efectivas cuando se utiliza el backend de renderizado GLES3.\n"
+"El backend GLES2 está actualmente en uso, por lo que estos modos actuarán "
+"como Stretch en su lugar."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -14533,6 +14560,19 @@ msgstr ""
"El Entorno por Defecto especificado en Configuración del Editor (Rendering -"
"> Viewport -> Entorno por Defecto) no pudo ser cargado."
+#: scene/main/timer.cpp
+msgid ""
+"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
+"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
+"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
+"very low wait times."
+msgstr ""
+"Los tiempos de espera del temporizador muy bajos (< 0,05 segundos) pueden "
+"comportarse de manera significativamente diferente dependiendo de la "
+"velocidad de fotogramas renderizados o de la física.\n"
+"Considera la posibilidad de utilizar un bucle en process dentro del script "
+"en lugar de depender de un Timer para tiempos de espera muy bajos."
+
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
@@ -14546,12 +14586,16 @@ msgstr ""
"textura interna a algún otro nodo para mostrar."
#: scene/main/viewport.cpp
-msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
-msgstr "El tamaño del viewport debe ser mayor a 0 para poder renderizar."
+msgid ""
+"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
+"dimensions to render anything."
+msgstr ""
+"El tamaño del Viewport debe ser mayor o igual a 2 píxeles en ambas "
+"dimensiones para renderizar cualquier cosa."
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer Esferas OccluderShapeSphere"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
@@ -14574,25 +14618,29 @@ msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Función de comparación inválida para este tipo."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
-msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
+msgstr "No se pueden asignar varyings a la función '%s'."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
+"Las varyings que fueron asignadas en una función 'vertex' no pueden ser "
+"reasignadas en 'fragment' o 'light'."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
+"Las varyings que fueron asignadas en una función 'fragment' no pueden ser "
+"reasignadas en 'vertex' o 'light'."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
msgstr ""
+"¡No se pudo acceder a la fragment-stage varying en la función personalizada!"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
@@ -16244,9 +16292,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:"
-#~ msgid "Couldn't save converted texture:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:"
-
#~ msgid "Invalid translation source!"
#~ msgstr "Fuente de traducción inválida!"