summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es_AR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es_AR.po')
-rw-r--r--editor/translations/es_AR.po740
1 files changed, 488 insertions, 252 deletions
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po
index 83a1334dd6..c4f8c6c4e4 100644
--- a/editor/translations/es_AR.po
+++ b/editor/translations/es_AR.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Spanish (Argentina) translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
-# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2018, 2019, 2020.
+# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2018, 2019, 2020, 2021.
# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018.
# Sebastian Silva <sebastian@sugarlabs.org>, 2016.
# Jose Luis Bossio <joseluisbossio@gmail.com>, 2018.
# Reynaldo Cruz <rcruz60@gmail.com>, 2018.
-# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
+# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Andrés S <andres.segovia.dev@gmail.com>, 2019.
# Florencia Menéndez <mariaflormz2@gmail.com>, 2019.
# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020.
@@ -16,12 +16,13 @@
# Nicolas Zirulnik <nicolaszirulnik@gmail.com>, 2020.
# Cristian Yepez <cristianyepez@gmail.com>, 2020.
# Skarline <lihue-molina@hotmail.com>, 2020.
+# Joakker <joaquinandresleon108@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-20 23:08+0000\n"
-"Last-Translator: Skarline <lihue-molina@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-29 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
@@ -29,12 +30,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "Argumento de tipo incorrecto en convert(), utilizá constantes TYPE_*."
+msgstr ""
+"Tipo de argumento inválido para 'convert()', utiliza constantes TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
@@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "Elegir Pistas a Copiar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -1045,15 +1047,15 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Dueños De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
-"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)"
+"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)\n"
+"Podés encontrar los archivos eliminados en la papelera de reciclaje del "
+"sistema para restaurarlos."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
@@ -1062,7 +1064,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los archivos que se están removiendo son requeridos por otros recursos para "
"funcionar.\n"
-"Quitarlos de todos modos? (imposible deshacer)"
+"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)\n"
+"Podés encontrar los archivos eliminados en la papelera de reciclaje del "
+"sistema para restaurarlos."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
@@ -1161,21 +1165,19 @@ msgstr "Autores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
-msgstr "Sponsor Platino"
+msgstr "Sponsors Platino"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
-msgstr "Sponsor Oro"
+msgstr "Sponsors Oro"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Silver Sponsors"
-msgstr "Donantes Plata"
+msgstr "Sponsors Plata"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bronze Sponsors"
-msgstr "Donantes Bronce"
+msgstr "Sponsors Bronce"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
@@ -1617,35 +1619,33 @@ msgstr ""
"Respaldo Activado\"."
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
-"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para GLES2. "
-"Activá 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto."
+"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'PVRTC' para GLES2. "
+"Activá 'Import Pvrtc' en Ajustes del Proyecto."
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
-"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' para GLES3. "
-"Activá 'Importar Etc 2' en Ajustes del Proyecto."
+"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' o 'PVRTC' "
+"para GLES3. Activá 'Importar Etc 2' o 'Importar Pvrtc' en Ajustes del "
+"Proyecto."
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
-"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para usar "
-"GLES2 como controlador de respaldo.\n"
-"Activá 'Importar Etc' en Ajustes del Proyecto, o desactivá \"Controlador de "
-"Respaldo Activado\"."
+"La plataforma del objetivo requiere compresión de texturas 'PVRTC' para el "
+"driver fallback de GLES2.\n"
+"Activá Import Pvrtc' en la Ajustes del Proyecto, o desactiva 'Driver "
+"Fallback Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1689,9 +1689,8 @@ msgid "Node Dock"
msgstr "Dock de Nodos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
-msgstr "Sistema de Archivos"
+msgstr "Panel de Sistema de Archivos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
@@ -1877,8 +1876,8 @@ msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Abrir un Archivo o Directorio"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -1969,10 +1968,6 @@ msgstr "Vista Previa:"
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "Debe ser una extensión válida."
-
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "Escanear Fuentes"
@@ -2230,7 +2225,7 @@ msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr "Error al guardar el recurso!"
+msgstr "¡Error al guardar el recurso!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2263,7 +2258,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr "Error parsear '%s'."
+msgstr "Error al parsear '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
@@ -2335,6 +2330,9 @@ msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se intentaba guardar el layout del editor.\n"
+"Chequeá que la ruta de datos de usuario del editor tenga permisos de "
+"escritura."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2342,15 +2340,17 @@ msgid ""
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
+"Se sobreescribió el layout de editor Por Defecto.\n"
+"Para restaurar el layout Por Defecto a su configuración de base, usá la "
+"opcion Eliminar Layout y eliminá el layout Por Defecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Nombre de layout no encontrado!"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
-msgstr "Se restauró el layout por defecto a su configuración básica."
+msgstr "Se restauró el layout Por Defecto a su configuración básica."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2407,6 +2407,10 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save scene before running..."
+msgstr "Guardar escena antes de ejecutar..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "No se pudo comenzar el subproceso!"
@@ -2450,18 +2454,6 @@ msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena."
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Guardar Escena Como..."
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr "Esta escena nunca ha sido guardada. Guardar antes de ejecutar?"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Esta operación no puede hacerse sin una escena."
@@ -2512,6 +2504,10 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Salir del editor?"
@@ -2560,10 +2556,8 @@ msgstr ""
"configuración."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el campo script para el plugin de addon en: 'res://"
-"addons/%s'."
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el campo script para el plugin de addon en: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
@@ -2571,11 +2565,13 @@ msgstr "No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
-"the code, please check the syntax."
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
-"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: '%s' Parece haber un "
-"error en el código. Por favor, revisá la sintaxis."
+"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: '%s'. Puede ser por un "
+"error de código en dicho script.\n"
+"Desactivando el addon en '%s' para prevenir nuevos errores."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2862,14 +2858,18 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, al utilizar el deploy en un click, el "
+"ejecutable intentará conectarse a la IP de este equipo para que el proyecto "
+"en ejecución pueda ser depurado.\n"
+"Esta opción está pensada para ser usada en la depuración remota (normalmente "
+"con un dispositivo móvil).\n"
+"No es necesario habilitarla para usar el depurador GDScript localmente."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
-msgstr "Deploy Pequeño con recursos en red"
+msgstr "Deploy Reducido con el Sistema de Archivos en Red"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
@@ -2878,74 +2878,68 @@ msgid ""
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"Cuando esta opción está activa, exportar o hacer deploy producirá un "
-"ejecutable mínimo.\n"
-"El sistema de archivos sera proveído desde el proyecto por el editor sobre "
-"la red.\n"
-"En Android, deploy usará el cable USB para mejor performance. Esta opción "
-"acelera el testeo para juegos con footprint grande."
+"Cuando esta opción está activada, al usar deploy en un click para Android "
+"sólo se exportará un ejecutable sin los datos del proyecto.\n"
+"El sistema de archivos será proporcionado desde el proyecto por el editor a "
+"través de la red.\n"
+"En Android, el deploy usará el cable USB para un rendimiento más rápido. "
+"Esta opción acelera el testeo de los proyectos con recursos grandes."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Collision Shapes Visibles"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante "
-"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
+"Cuando esta opción está activada, las formas de colisión y los nodos de "
+"raycast (para 2D y 3D) serán visibles en el proyecto en ejecución."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegación Visible"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
-"Los meshes de navegación y los polígonos serán visibles durante la ejecución "
-"del juego si esta opción queda activada."
+"Cuando esta opción está activada, las mallas de navegación y los polígonos "
+"serán visibles en el proyecto en ejecución."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios de Escena"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Cuando esta opción esté encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el "
-"editor será replicado en el juego en ejecución.\n"
-"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es más eficiente con un "
-"sistema de archivos remoto."
+"Cuando esta opción esté activada, cualquier cambio hecho a la escena en el "
+"editor será replicado en el proyecto en ejecución.\n"
+"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es más eficiente cuando el "
+"sistema la opción de sistema de archivos de redes esta activada."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Cuando esta opción está activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a "
-"cargar en el juego en ejecución.\n"
-"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es más eficiente con un "
-"sistema de archivos de red."
+"Cuando esta opción está activada, cualquier script que se guarde se "
+"recargará en el proyecto en ejecución.\n"
+"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente "
+"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
@@ -3000,14 +2994,6 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Documentación Online"
@@ -3033,6 +3019,10 @@ msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Support Godot Development"
+msgstr "Apoyar el desarrollo de Godot"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Reproducir el proyecto."
@@ -3175,6 +3165,24 @@ msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Abrir y Correr un Script"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n"
+"¿Qué acción se debería tomar?"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload"
+msgstr "Volver a Cargar"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resave"
+msgstr "Volver a Guardar"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Nuevo Heredado"
@@ -3385,7 +3393,7 @@ msgstr "Convertir en Unico"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -3423,7 +3431,6 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
#: editor/editor_run_native.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
@@ -3431,7 +3438,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se encontró ningún preset de exportación ejecutable para esta "
"plataforma.\n"
-"Por favor agregue un preset ejecutable en el menú de exportación."
+"Por favor agregá un preset ejecutable en el menú Exportar o definí un preset "
+"como ejecutable."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3549,7 +3557,7 @@ msgstr "Error al obtener la lista de mirrors."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
msgstr ""
-"Error al parsear el JSON de la lista de mirrors. Por favor reportá este "
+"Error al parsear el JSON de la lista de mirrors. ¡Por favor reportá este "
"problema!"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -3706,6 +3714,13 @@ msgstr ""
"reimportá manualmente."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
+msgstr ""
+"Se ha desactivado la importación de este archivo, por lo que no se puede "
+"abrir para editarlo."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "No se puede mover/renombrar la raiz de recursos."
@@ -3742,6 +3757,22 @@ msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "El nombre indicado contiene caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you wish to overwrite them?"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos o carpetas entran en conflicto con los elementos de "
+"la ubicación del objetivo '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Querés sobrescribirlos?"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renombrando archivo:"
@@ -3789,24 +3820,11 @@ msgstr "Editar Dependencias..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Ver Dueños..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renombrar..."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Duplicate..."
-msgstr "Duplicar..."
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Mover A..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover Autoload"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "Nueva Escena..."
@@ -3829,11 +3847,16 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "Colapsar Todos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Duplicar..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover a La Papelera"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrar..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -3868,8 +3891,11 @@ msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación."
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
@@ -3937,8 +3963,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Search complete"
-msgstr "Búsqueda completa"
+msgid "%d match in %d file."
+msgstr "%d coincidencia en %d archivo."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d file."
+msgstr "%d coincidencias en %d archivo."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d files."
+msgstr "%d coincidencias en %d archivos."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -4074,6 +4108,22 @@ msgstr "¿Devolviste un objeto derivado de Node en el método `post_import()`?"
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Select Importer"
+msgstr "Seleccionar Importador"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Importer:"
+msgstr "Importador:"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Restablecer Valores Por Defecto"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Keep File (No Import)"
+msgstr "Mantener Archivo (No Importar)"
+
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d Archivos"
@@ -5047,8 +5097,8 @@ msgid "Got:"
msgstr "Recibido:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed sha256 hash check"
-msgstr "Fallo el chequeo del hash sha256"
+msgid "Failed SHA-256 hash check"
+msgstr "Fallo el chequeo del hash SHA-256"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
@@ -5151,7 +5201,6 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
@@ -5182,12 +5231,11 @@ msgstr "Archivo ZIP de Assets"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
-"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
-"path from the BakedLightmap properties."
+"Save your scene and try again."
msgstr ""
-"No se pudo determinar una ruta de guardado para las imagenes de lightmap.\n"
-"Guardá tu escena (para imagenes a ser guardadas en el mismo directorio), o "
-"elegí una ruta de guardado desde las propiedades de BakedLightmap."
+"No se puede determinar una ruta de guardado para las imágenes de los "
+"lightmaps.\n"
+"Guardá tu escena e inténtalo de nuevo."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5204,9 +5252,34 @@ msgstr ""
"escritura."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
+msgstr ""
+"Falló al determinar el tamaño del lightmap ¿El tamaño máximo de lightmap es "
+"demasiado pequeño?"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
+"the [0.0,1.0] square region."
+msgstr ""
+"Alguna malla es inválida. Asegurate de que los valores del canal UV2 estén "
+"contenidos dentro de la región cuadrada [0,0,1,0]."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
+msgstr ""
+"El editor de Godot se compiló sin soporte para ray tracing, los lightmaps no "
+"pueden ser bakeados."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Bake Lightmaps"
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Select lightmap bake file:"
+msgstr "Selecciona un archivo de lightmap bakeado:"
+
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
@@ -5274,50 +5347,43 @@ msgstr "Crear Guías Horizontales y Verticales"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar el Offfset del Pivote del CanvasItem \"%s\" a (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate %d CanvasItems"
-msgstr "Rotar CanvasItem"
+msgstr "Rotar %d CanvasItems"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
-msgstr "Rotar CanvasItem"
+msgstr "Rotar CanvasItem \"%s\" a %d grados"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
-msgstr "Mover CanvasItem"
+msgstr "Mover Ancla del CanvasItem \"%s\""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar Node2D \"%s\" a (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar Control \"%s\" a (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale %d CanvasItems"
-msgstr "Escalar CanvasItem"
+msgstr "Escalar %d CanvasItems"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
-msgstr "Escalar CanvasItem"
+msgstr "Escalar CanvasItem \"%s\" a (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move %d CanvasItems"
-msgstr "Mover CanvasItem"
+msgstr "Mover %d CanvasItems"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
-msgstr "Mover CanvasItem"
+msgstr "Mover CanvasItem \"%s\" a (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6310,6 +6376,10 @@ msgstr ""
"Solo se puede setear un punto en un material de proceso ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles2D"
+msgstr "Convertir a CPUParticles2D"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Tiempo de Generación (seg):"
@@ -6370,10 +6440,6 @@ msgstr "Generando AABB"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generar AABB de Visibilidad"
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Generar AABB"
-
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Remover Punto de Curva"
@@ -6600,18 +6666,16 @@ msgid "Move Points"
msgstr "Mover Puntos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Command: Rotate"
-msgstr "Arrastrar: Rotar"
+msgstr "Command: Rotar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Mover Todos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shift+Command: Scale"
-msgstr "Shift+Ctrl: Escalar"
+msgstr "Shift+Command: Escalar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
@@ -6660,14 +6724,12 @@ msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Polygon to UV"
-msgstr "Crear Polígono y UV"
+msgstr "Copiar Polígono a UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy UV to Polygon"
-msgstr "Convertir a Polygon2D"
+msgstr "Copiar UV al Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6969,6 +7031,14 @@ msgstr "Cerrar Docs"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Step Into"
@@ -7022,16 +7092,6 @@ msgstr ""
"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n"
"¿Qué acción se debería tomar?:"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Reload"
-msgstr "Volver a Cargar"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Resave"
-msgstr "Volver a Guardar"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
@@ -7127,8 +7187,8 @@ msgstr "Puntos de interrupción"
msgid "Go To"
msgstr "Ir A"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
@@ -7351,6 +7411,10 @@ msgid "Yaw"
msgstr "Yaw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
msgstr "Objetos Dibujados"
@@ -7532,6 +7596,13 @@ msgstr "Rotación de Vista Trabada"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
+"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
+msgstr ""
+"Para alejar más, cambiá los planos de corte de la cámara (Vista -> "
+"Configuración...)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
@@ -7894,9 +7965,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Nueva Animación"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad (FPS):"
+msgstr "Velocidad:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
@@ -8214,13 +8284,12 @@ msgid "Paint Tile"
msgstr "Pintar Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
-"Shift + Clic izq: Dibujar línea\n"
-"Shift + Ctrl + Clic izq: Pintar Rectángulo"
+"Shift+Click izq: Dibujar línea\n"
+"Shift+Command+Click der: Pintar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8375,23 +8444,20 @@ msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Crear un rectángulo nuevo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
-msgstr "Pintar Rectángulo"
+msgstr "Nuevo Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Crear un nuevo polígono."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Polygon"
-msgstr "Mover Polígono"
+msgstr "Nuevo Polígono"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Selected Shape"
-msgstr "Eliminar Seleccionados"
+msgstr "Eliminar Formas Seleccionadas"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
@@ -8600,10 +8666,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No commit message was provided"
-msgstr "No se indicó ningún mensaje de commit"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
msgstr "No se agregaron archivos al stage"
@@ -8660,10 +8722,6 @@ msgid "Stage All"
msgstr "Hacer Staging de Todo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Add a commit message"
-msgstr "Agregar mensaje de commit"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Changes"
msgstr "Commitear Cambios"
@@ -8761,9 +8819,8 @@ msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Agregar Nodo al Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node(s) Moved"
-msgstr "Nodo Movido"
+msgstr "Nodo(s) Movido(s)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
@@ -8783,9 +8840,8 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Se cambió el Tipo de Entrada de Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "UniformRef Name Changed"
-msgstr "Asignar Nombre a Uniform"
+msgstr "Nombre de UniformRef Cambiado"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@@ -9505,7 +9561,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Una referencia a un uniform existente."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
@@ -9875,6 +9931,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Not supported by your GPU drivers."
+msgstr "No soportado por tus drivers de GPU."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
@@ -10053,6 +10113,10 @@ msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Cargando, esperá, por favor..."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima Modificación"
@@ -10121,7 +10185,7 @@ msgstr "Botón de Mouse"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
-"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Nombre de acción inválido. No puede estar vacío o contener '/', ':', '=', "
@@ -10423,6 +10487,10 @@ msgstr "AutoLoad"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Import Defaults"
+msgstr "Valores de Importacion Por Defecto"
+
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr "Preseteo..."
@@ -10484,19 +10552,16 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Renombrar en Masa"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
-msgstr "Reemplazar: "
+msgstr "Reemplazar:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefijo"
+msgstr "Prefijo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Suffix:"
-msgstr "Sufijo"
+msgstr "Sufijo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
@@ -10543,9 +10608,9 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "Contador Por Nivel"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
-msgstr "Si esta activo el contador reinicia por cada grupo de nodos hijos"
+msgstr ""
+"Si está activado, el contador se reinicia por cada grupo de nodos hijos."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -10604,9 +10669,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error:"
-msgstr "Error de Expresión Regular"
+msgstr "Error de Expresión Regular:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
@@ -10677,6 +10741,14 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instanciar Escena Hija"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't paste root node into the same scene."
+msgstr "No se puede pegar el nodo raiz en la misma escena."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Paste Node(s)"
+msgstr "Pegar Nodo(s)"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr "Desasignar Script"
@@ -10805,6 +10877,10 @@ msgid "Attach Script"
msgstr "Adjuntar Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Cut Node(s)"
+msgstr "Cortar Nodo(s)"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Quitar Nodo(s)"
@@ -10919,6 +10995,16 @@ msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
+"every time it updates.\n"
+"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
+msgstr ""
+"Al seleccionar, el panel de árbol de escena remota causará saltos de "
+"framerate en el proyecto cada vez que se actualice.\n"
+"Volvé a seleccionar escena local para mejorar el rendimiento."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -11614,6 +11700,34 @@ msgstr "Filtrar meshes"
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr "Asignar un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus meshes."
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Begin Bake"
+msgstr "Iniciar Bake"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Preparing data structures"
+msgstr "Preparando estructuras de datos"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Generate buffers"
+msgstr "Generar buffers"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Direct lighting"
+msgstr "Iluminación directa"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Indirect lighting"
+msgstr "Iluminación indirecta"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post procesado"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Plotting lightmaps"
+msgstr "Trazando lightmatps"
+
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada"
@@ -12131,12 +12245,16 @@ msgid "Select device from the list"
msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
+msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
+msgstr "No se pudo encontrar la herramienta 'apksigner'."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
+msgid ""
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
+msgstr ""
+"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. "
+"Instalala desde el menú de Proyecto."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
@@ -12150,28 +12268,36 @@ msgstr ""
"exportación."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
-"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
-"Configuración del Editor."
+"Se requiere una ruta válida al SDK de Android en la Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
-msgstr ""
-"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en "
-"Configuración del Editor."
+msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr "Ruta del SDK de Android inválida en la Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
+msgstr "¡No se encontró el directorio 'platform-tools'!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
+msgstr "No se pudo encontrar el comando adb en las Android SDK platform-tools."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
+"Por favor, comprueba el directorio del SDK de Android especificado en la "
+"Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"Android build template not installed in the project. Install it from the "
-"Project menu."
+msgid "Missing 'build-tools' directory!"
+msgstr "¡No se encontró el directorio 'build-tools'!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
-"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. "
-"Instalala desde el menú de Proyecto."
+"No se pudo encontrar el comando apksigner en las Android SDK build-tools."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -12217,18 +12343,20 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
+"\"Export AAB\" sólo es válido cuando \"Use Custom Build\" está activado."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
+"¡Nombre de archivo inválido! Android App Bundle requiere la extensión *.aab."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
-msgstr ""
+msgstr "La Expansión APK no es compatible con Android App Bundle."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
-msgstr ""
+msgstr "¡Nombre de archivo inválido! Android APK requiere la extensión *.apk."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -12267,13 +12395,15 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Moving output"
-msgstr ""
+msgstr "Moviendo salida"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
+"No se puede copiar y renombrar el archivo de exportación, comprobá el "
+"directorio del proyecto de gradle para ver los resultados."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -12342,7 +12472,7 @@ msgstr "Nombre único de paquete inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package publisher display name."
-msgstr "Nombre de paquete de publisher inválido."
+msgstr "Nombre de paquete de editor inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
@@ -12437,6 +12567,18 @@ msgstr ""
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene efecto en la colisión."
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
+msgstr ""
+"Polígono inválido. Se necesitan al menos 3 puntos en modo de construcción "
+"\"Sólidos\"."
+
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
+msgstr ""
+"Polígono inválido. Se necesitan al menos 2 puntos en modo de construcción "
+"\"Segmentos\"."
+
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
@@ -12472,6 +12614,26 @@ msgstr ""
"Animar CPUParticles2D requiere el uso de un CanvasItemMaterial con "
"\"Particles Animation\" activado."
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
+msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "El nodo A debe ser un PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "El nodo B debe ser un PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
+msgstr "La unión no está conectada a dos PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
+msgstr "El Nodo A y el Nodo B deben ser diferentes PhysicsBody2D"
+
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
@@ -12629,28 +12791,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Finding meshes and lights"
+msgstr "Encontrar mallas y luces"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)"
+msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
+msgstr "Preparando geometría (%d/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Trazando Meshes: "
+msgid "Preparing environment"
+msgstr "Preparando entorno"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "Trazando Luces:"
+msgid "Generating capture"
+msgstr "Generando capturas"
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Finishing Plot"
-msgstr "Finalizar Trazado"
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Saving lightmaps"
+msgstr "Guardando lightmaps"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr "Iluminando Meshes: "
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12726,6 +12888,10 @@ msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Trazando Meshes"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Finishing Plot"
+msgstr "Finalizar Trazado"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
@@ -12733,11 +12899,6 @@ msgstr ""
"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n"
"Usá un BakedLightmap en su lugar."
-#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
-msgid ""
-"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-msgstr ""
-
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
@@ -12804,6 +12965,26 @@ msgstr ""
"sobreescritos por el motor de física al ejecutar.\n"
"Cambiá el tamaño de los collision shapes hijos."
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
+msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody"
+msgstr "El nodo A debe ser un PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody"
+msgstr "El nodo B debe ser un PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
+msgstr "La unión no está conectada a ningún PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
+msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser diferentes PhysicsBody"
+
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
@@ -12966,6 +13147,14 @@ msgstr "Alerta!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirmá, por favor..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Must use a valid extension."
+msgstr "Debe ser una extensión válida."
+
+#: scene/gui/graph_edit.cpp
+msgid "Enable grid minimap."
+msgstr "Activar minimapa de grilla."
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -13019,6 +13208,14 @@ msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr "El tamaño del viewport debe ser mayor a 0 para poder renderizar."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid ""
+"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
+"'SamplerPort'."
+msgstr ""
+"El puerto de muestreo está conectado, pero no se utiliza. Considerá la "
+"posibilidad de cambiar la fuente a \"SamplerPort\"."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Fuente inválida para la vista previa."
@@ -13046,6 +13243,51 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
+#~ msgid ""
+#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+#~ msgstr "InterpolatedCamera ha sido deprecado y será eliminado en Godot 4.0."
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
+#~ msgstr "Esta escena nunca ha sido guardada. Guardar antes de ejecutar?"
+
+#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
+
+#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
+
+#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
+#~ "Configuración del Editor."
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+#~ msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)"
+
+#~ msgid "Plotting Meshes: "
+#~ msgstr "Trazando Meshes: "
+
+#~ msgid "Lighting Meshes: "
+#~ msgstr "Iluminando Meshes: "
+
+#~ msgid "Search complete"
+#~ msgstr "Búsqueda completa"
+
+#~ msgid "No commit message was provided"
+#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de commit"
+
+#~ msgid "Add a commit message"
+#~ msgstr "Agregar mensaje de commit"
+
+#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
+#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación."
+
#~ msgid "Error trying to save layout!"
#~ msgstr "Error al tratar de guardar el layout!"
@@ -13383,9 +13625,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
#~ msgid "Failed to save solution."
#~ msgstr "No se pudo guardar la solución."
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hecho"
-
#~ msgid "Failed to create C# project."
#~ msgstr "No se pudo crear el proyecto en C#"
@@ -14676,9 +14915,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
#~ msgid "Use Default Light"
#~ msgstr "Usar Luz por Defecto"
-#~ msgid "Use Default sRGB"
-#~ msgstr "Usar sRGB por Defecto"
-
#~ msgid "Default Light Normal:"
#~ msgstr "Normales de Luces por Defecto:"