summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es_AR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es_AR.po')
-rw-r--r--editor/translations/es_AR.po4321
1 files changed, 3200 insertions, 1121 deletions
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po
index 39c41edab3..4369ea73ab 100644
--- a/editor/translations/es_AR.po
+++ b/editor/translations/es_AR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:49+0000\n"
-"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-11 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "El argumento para convert() no es correcto, utiliza constantes TYPE_*."
+msgstr "Argumento de tipo incorrecto en convert(), utilizá constantes TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -67,8 +67,35 @@ msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "En la llamada a '%s':"
+#: core/ustring.cpp
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
@@ -80,6 +107,14 @@ msgstr "Balanceado"
msgid "Mirror"
msgstr "Espejar"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Insertar Clave Aquí"
@@ -129,6 +164,26 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Cambiar Call de Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
+msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Keyframes de Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transition"
+msgstr "Cambiar Múltiples Transiciones de Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transform"
+msgstr "Cambiar Múltiples Transforms de Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Keyframes de Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Call"
+msgstr "Cambiar Múltiples Llamadas de Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Cambiar Duración de la Animación"
@@ -162,14 +217,12 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Pista de Reproducción de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "Tiempo de Duración de la Animación (segundos)"
+msgstr "Duración de la animación (frames)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
-msgstr "Tiempo de Duración de la Animación (segundos)"
+msgstr "Duración de la animación (segundos)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
@@ -299,11 +352,14 @@ msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Crear %d NUEVOS tracks e insertar claves?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -423,6 +479,36 @@ msgstr ""
"única."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
+"settings and set\n"
+"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", then re-import.\n"
+"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
+"files."
+msgstr ""
+"Esta animación pertenece a una escena importada, por lo que los cambios en "
+"las pistas importadas no se guardarán.\n"
+"\n"
+"Para habilitar la capacidad de añadir pistas personalizadas, andá a la "
+"configuración de importación de la escena y establece\n"
+"\"Animation > Storage\" a \"Files\", activa \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", y luego reimportá.\n"
+"También podés usar un preset de importación que importa animaciones a "
+"archivos separados."
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Warning: Editing imported animation"
+msgstr "Advertencia: Se esta editando una animación importada"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
+msgstr "Seleccioná un nodo AnimationPlayer para crear y editar animaciones."
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Mostrar solo las pistas de los nodos seleccionados en el árbol."
@@ -552,10 +638,12 @@ msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Ratio de Escala:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Select tracks to copy:"
+#, fuzzy
+msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Elegir pistas a copiar:"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -563,6 +651,11 @@ msgstr "Elegir pistas a copiar:"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select All/None"
+msgstr "No Seleccionar Ninguno"
+
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Agregar Clip de Pista de Audio"
@@ -595,14 +688,18 @@ msgstr "Ir a Línea"
msgid "Line Number:"
msgstr "Numero de Línea:"
-#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "No Matches"
-msgstr "Sin Coincidencias"
-
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas."
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+msgid "%d match."
+msgstr "%d coincidencia."
+
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+msgid "%d matches."
+msgstr "%d coincidencias."
+
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
@@ -623,6 +720,11 @@ msgstr "Reemplazar Todo"
msgid "Selection Only"
msgstr "Solo Selección"
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
@@ -639,7 +741,7 @@ msgstr "Alejar Zoom"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Resetear el Zoom"
-#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
@@ -648,20 +750,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de línea y columna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr "El método en el Nodo objetivo debe ser especificado!"
+msgid "Method in target node must be specified."
+msgstr "El método en el nodo objetivo debe ser especificado."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
-"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
-"Node."
+"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
+"target node."
msgstr ""
-"El método objetivo no fue encontrado! Especificá un método válido o agregá "
-"un script al Nodo objetivo."
+"El método objetivo no fue encontrado. Especificá un método válido o agregá "
+"un script al nodo objetivo."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect To Node:"
-msgstr "Conectar a Nodo:"
+msgid "Connect to Node:"
+msgstr "Conectar al Nodo:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect to Script:"
+msgstr "Conectar al Script:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "From Signal:"
+msgstr "Desde la Señal:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Scene does not contain any script."
+msgstr "La escena no contiene ningún script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -670,10 +784,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -687,21 +803,32 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos de Llamada Extras:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Path to Node:"
-msgstr "Ruta al Nodo:"
-
-#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Make Function"
-msgstr "Crear Función"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Diferido"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid ""
+"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
+msgstr ""
+"Difiere la señal, almacenándola en una cola y solo disparándola en tiempo de "
+"inactividad."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Oneshot"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Disconnects the signal after its first emission."
+msgstr "Desconecta la señal después de su primera emisión."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Cannot connect signal"
+msgstr "No se puede conectar la señal"
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -709,7 +836,8 @@ msgstr "Oneshot"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -721,6 +849,10 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Signal:"
+msgstr "Señal:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Conectar '%s' a '%s'"
@@ -742,12 +874,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect Signal: "
-msgstr "Conectar Señal: "
+msgid "Connect a Signal to a Method"
+msgstr "Conectar una Señal a un Método"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Edit Connection: "
-msgstr "Editar Conexión: "
+msgid "Edit Connection:"
+msgstr "Editar Conexión:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -779,7 +911,6 @@ msgid "Change %s Type"
msgstr "Cambiar Tipo de %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
@@ -796,8 +927,7 @@ msgstr "Favoritos:"
msgid "Recent:"
msgstr "Recientes:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
@@ -809,8 +939,10 @@ msgstr "Buscar:"
msgid "Matches:"
msgstr "Coincidencias:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
@@ -826,16 +958,18 @@ msgstr "Dependencias Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
-"Changes will not take effect unless reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"La Escena '%s' esté siendo editada actualmente.\n"
-"Los cambios no tendrán efecto hasta recargarlo."
+"La Escena '%s' está siendo editada.\n"
+"Los cambios solo tendrán efecto al recargarla."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
-"Changes will take effect when reloaded."
-msgstr "El recurso '%s' está en uso. Los cambios tendrán efecto al recargarlo."
+"Changes will only take effect when reloaded."
+msgstr ""
+"El recurso '%s' está en uso.\n"
+"Los cambios solo tendrán efecto al recargarlo."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -847,7 +981,7 @@ msgid "Resource"
msgstr "Recursos"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@@ -857,7 +991,7 @@ msgstr "Dependencias:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr "Arreglar Rota(s)"
+msgstr "Corregir Errores"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
@@ -882,8 +1016,9 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Dueños De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto? (imposible deshacer)"
+msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -895,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"funcionar.\n"
"Quitarlos de todos modos? (imposible deshacer)"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "No se puede remover:"
@@ -909,40 +1044,32 @@ msgstr "Fallo la carga debido a dependencias faltantes:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr "Abrir de Todos Modos"
+msgstr "Abrir Igualmente"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr "Que Acción Se Debería Tomar?"
+msgstr "¿Qué acciones se deberían tomar?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr "Arreglar Dependencias"
+msgstr "Corregir Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr "Errores al cargar!"
+msgstr "¡Errores al cargar!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Eliminar permanentemente %d item(s)? (Imposible deshacer!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owns"
-msgstr "Es Dueño De"
+msgid "Show Dependencies"
+msgstr "Mostrar Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:"
-
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos"
-#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Delete selected files?"
-msgstr "Eliminar archivos seleccionados?"
-
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -951,6 +1078,14 @@ msgstr "Eliminar archivos seleccionados?"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Owns"
+msgstr "Es Dueño De"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
+msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:"
+
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Cambiar Clave del Diccionario"
@@ -1020,20 +1155,20 @@ msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: editor/editor_about.cpp
-msgid "Thirdparty License"
+msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Licencia de Terceros"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
-"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
+"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
-"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
+"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
-"Godot Engine depende de un número de licencias de terceros, libres y de "
-"código abierto, todas compatibles con los términos de su licencia MIT. La "
-"siguiente es una lista exhaustiva de los mencionados componentes de terceros "
-"con sus respectivas declaraciones de copyright y términos de licencia."
+"Godot Engine se basa en una serie de librerías libres y de código abierto de "
+"terceros, todas ellas compatibles con los términos de su licencia MIT. La "
+"siguiente es una lista exhaustiva de todos estos componentes de terceros con "
+"sus respectivas declaraciones de derechos de autor y términos de licencia."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
@@ -1048,8 +1183,8 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in zip format."
-msgstr "Error al abrir el archivo de paquete. No está en formato zip."
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
+msgstr "Error al abrir el archivo comprimido, no está en formato ZIP."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@@ -1062,10 +1197,9 @@ msgstr "El Paquete se instaló exitosamente!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr "¡Conseguido!"
+msgstr "¡Éxito!"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -1095,7 +1229,7 @@ msgstr "Act./Desact. Solo de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr "Slienciar/Desilenciar Bus de Audio"
+msgstr "Act./Desact. Silencio de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
@@ -1118,8 +1252,8 @@ msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Eliminar Efecto de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
-msgstr "Audio Bus, Arrastrar y Soltar para reordenar."
+msgid "Drag & drop to rearrange."
+msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
@@ -1191,8 +1325,12 @@ msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Abrir Layout de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr "No hay nigún archivo 'res://default_bus_layout.tres'."
+msgid "There is no '%s' file."
+msgstr "No hay ningún archivo `%s'."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -1234,7 +1372,7 @@ msgstr "Cargar el Bus Layout predeterminado."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Crear un nuevo Layout Bus."
+msgstr "Crear un nuevo Bus Layout."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1245,22 +1383,20 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Caracteres válidos:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe colisionar con un nombre existente de clases del "
-"engine."
+msgid "Must not collide with an existing engine class name."
+msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe colisionar con un nombre existente de un tipo built-"
-"in."
+msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
+msgstr "No debe coincidir con el nombre de un tipo built-in ya existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe colisionar con un nombre de constante global "
-"existente."
+msgid "Must not collide with an existing global constant name."
+msgstr "No debe coincidir con un nombre de constante global existente."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
+msgstr "La palabra clave no se puede utilizar como nombre de autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1290,11 +1426,11 @@ msgstr "Activar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid Path."
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
msgstr "Ruta inválida."
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "El archivo existe."
@@ -1307,7 +1443,9 @@ msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Agregar AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
@@ -1345,22 +1483,23 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[sin guardar]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-msgid "Please select a base directory first"
-msgstr "Por favor elegí un directorio base primero"
+msgid "Please select a base directory first."
+msgstr "Por favor elegí un directorio base primero."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elegí un Directorio"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear Carpeta"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
-#: scene/gui/file_dialog.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@@ -1429,6 +1568,156 @@ msgstr "Plantilla release personalizada no encontrada."
msgid "Template file not found:"
msgstr "Plantilla no encontrada:"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
+msgstr ""
+"En la exportación de 32 bits el PCK embebido no puede ser mayor de 4 GiB."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "3D Editor"
+msgstr "Editor 3D"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Script Editor"
+msgstr "Editor de Scripts"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Asset Library"
+msgstr "Biblioteca de Assets"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Scene Tree Editing"
+msgstr "Edición de Árbol de Escenas"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Dock de Importación"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Dock de Nodos"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "FileSystem and Import Docks"
+msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgstr ""
+"El perfil debe tener un nombre de archivo válido y no debe contener '.'"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile with this name already exists."
+msgstr "Ya existe un perfil con este nombre."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Properties Disabled)"
+msgstr "(Propiedades Desactivadas)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled)"
+msgstr "(Editor Desactivado)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options:"
+msgstr "Opciones de Clase:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enable Contextual Editor"
+msgstr "Activar el Editor Contextual"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Properties:"
+msgstr "Propiedades Activadas:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Features:"
+msgstr "Características Activadas:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Classes:"
+msgstr "Clases Activadas:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
+msgstr ""
+"El formato '%s' del archivo no es válido, la importación ha sido cancelada."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
+"aborted."
+msgstr ""
+"El perfil '%s' ya existe. Eliminalo primero antes de importar, la "
+"importación ha sido cancelada."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Error saving profile to path: '%s'."
+msgstr "Error al guardar el perfil en la ruta: '%s'."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Unset"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Current Profile:"
+msgstr "Perfil Actual:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Make Current"
+msgstr "Hacer Actual"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "Perfiles Disponibles:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options"
+msgstr "Opciones de Clase"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "New profile name:"
+msgstr "Nuevo nombre de perfil:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase Profile"
+msgstr "Borrar Perfil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Profile(s)"
+msgstr "Importar Perfil(es)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Exportar Perfil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Manage Editor Feature Profiles"
+msgstr "Administrar Perfiles de Características del Editor"
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
@@ -1449,8 +1738,8 @@ msgstr "Copiar Ruta"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el Explorador de Archivos"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos"
@@ -1458,13 +1747,14 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nueva Carpeta..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr "Todas Reconocidas"
+msgstr "Todos Reconocidos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
@@ -1534,21 +1824,29 @@ msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Bajar Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Carpeta Anterior"
+msgid "Go to previous folder."
+msgstr "Ir a la carpeta anterior."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Carpeta Siguiente"
+msgid "Go to next folder."
+msgstr "Ir a la carpeta siguiente."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder"
-msgstr "Ir a carpeta padre"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Ir a la carpeta padre."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Refresh files."
+msgstr "Refrescar archivos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos."
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
+msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Ver ítems como una grilla de miniaturas."
@@ -1563,6 +1861,7 @@ msgstr "Directorios y Archivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Vista Previa:"
@@ -1576,7 +1875,15 @@ msgstr "Debe ser una extensión válida."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr "EscanearFuentes"
+msgstr "Escanear Fuentes"
+
+#: editor/editor_file_system.cpp
+msgid ""
+"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
+"aborted"
+msgstr ""
+"Hay varios importadores para diferentes tipos que apuntan al archivo %s, "
+"importación abortada"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -1591,6 +1898,7 @@ msgid "Class:"
msgstr "Clase:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Hereda:"
@@ -1599,46 +1907,26 @@ msgid "Inherited by:"
msgstr "Heredada por:"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Brief Description:"
-msgstr "Descripción Breve:"
+msgid "Brief Description"
+msgstr "Descripción Breve"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Properties:"
-msgstr "Propiedades:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Methods:"
-msgstr "Métodos:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propiedades de Tema"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Theme Properties:"
-msgstr "Propiedades de Tema:"
-
-#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Signals:"
-msgstr "Señales:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumeraciones"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations:"
-msgstr "Enumeraciones:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
msgstr "enum "
@@ -1647,20 +1935,12 @@ msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Constants:"
-msgstr "Constantes:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class Description"
msgstr "Descripción de Clase"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Class Description:"
-msgstr "Descripción de Clase:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Online Tutorials:"
-msgstr "Tutoriales En Linea:"
+msgid "Online Tutorials"
+msgstr "Tutoriales en línea"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -1677,10 +1957,6 @@ msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descripción de Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Property Descriptions:"
-msgstr "Descripción de Propiedades:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -1693,15 +1969,11 @@ msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descripción de Método"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Method Descriptions:"
-msgstr "Descripción de Métodos:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ayudanos "
+"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ayúdanos "
"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -1761,8 +2033,12 @@ msgstr "Asignar Múltiples:"
msgid "Output:"
msgstr "Salida:"
-#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Selection"
+msgstr "Copiar Selección"
+
+#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
@@ -1775,6 +2051,52 @@ msgstr "Limpiar"
msgid "Clear Output"
msgstr "Limpiar Salida"
+#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Incoming RPC"
+msgstr "RPC Entrante"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Incoming RSET"
+msgstr "RSET Entrante"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Outgoing RPC"
+msgstr "RPC Saliente"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Outgoing RSET"
+msgstr "RSET Saliente"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "New Window"
+msgstr "Nueva Ventana"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d."
@@ -1810,11 +2132,11 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr "Formato requerido de archivo desconocido:"
+msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr "Error al grabar."
+msgstr "Error al guardar."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
@@ -1831,7 +2153,7 @@ msgstr "Final de archivo inesperado en '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependecias."
+msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependencias."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
@@ -1896,7 +2218,7 @@ msgstr "Error al tratar de guardar el layout!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Layout por defecto del editor sobreescrito."
+msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
@@ -1920,10 +2242,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
-"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
+"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
-"Este recurso pertenece a una escena que fue instanciada o heredada.\n"
-"Los cambios que se le realicen no perduraran al guardar la escena actual."
+"Este recurso pertenece a una escena instanciada o heredada.\n"
+"Los cambios realizados sobre éste no se mantendrán al guardar la escena "
+"actual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1935,25 +2258,24 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Esta escena fue importada, por tanto los cambios que se le realicen no "
-"perduraran.\n"
-"Instancia o hereda para poder realizar cambios.\n"
-"Por favor lee la documentación relevante a importar escenas para entender "
-"mejor este workflow."
+"Esta escena fue importada, por lo que los cambios no se mantendrán.\n"
+"Instanciarla o heredarla permitirá realizar cambios en esta.\n"
+"Por favor, lee la documentación relevante para importar escenas para "
+"entender mejor este flujo de trabajo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
+"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"Este es un objeto remoto, los cambios que se hagan no se van a mantener.\n"
-"Lea la documentación relacionada con la depuración para comprender mejor "
+"Este es un objeto remoto, por lo que los cambios en él no se mantendrán.\n"
+"Por favor, lee la documentación relativa a la depuración para entender mejor "
"este workflow."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -1961,37 +2283,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"No main scene has ever been defined, select one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"No se ha definido ninguna escena principal, ¿elegir una?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'aplicación'."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
-"'aplicacion'."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
-"válido?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
-"'aplicacion'."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
@@ -2000,7 +2291,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "No se pudo comenzar el subproceso!"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Abrir Escena"
@@ -2009,12 +2300,16 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Escena Base"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Apertura Rápida..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr "Abrir Escena Rapido..."
+msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr "Abrir Script Rapido..."
+msgstr "Apertura Rápida de Script..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
@@ -2082,11 +2377,11 @@ msgstr "Revertir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Esta acción no se puede deshacer. Revertir de todos modos?"
+msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Ejecutar Escena Rapido..."
+msgstr "Ejecución Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -2127,6 +2422,14 @@ msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Elegí una Escena Principal"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Cerrar Escena"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Reopen Closed Scene"
+msgstr "Reabrir Escena Cerrada"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"No se pudo activar el plugin de addon en: '%s' falló el parseo de la "
@@ -2190,6 +2493,37 @@ msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Restablecer Escenas Recientes"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"No main scene has ever been defined, select one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
+"válido?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Guardar Layout"
@@ -2216,6 +2550,22 @@ msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar Pestaña"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Deshacer Cerrar Pestaña"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Cerrar Otras Pestañas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Tabs to the Right"
+msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Cerrar Todas las Pestañas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Cambiar Pestaña de Escena"
@@ -2256,6 +2606,10 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Ir a la escena abierta previamente."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copiar Texto"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Pestaña siguiente"
@@ -2283,6 +2637,10 @@ msgstr "Nueva Escena Heredada..."
msgid "Open Scene..."
msgstr "Abrir Escena..."
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Guardar Escena"
@@ -2292,14 +2650,6 @@ msgid "Save All Scenes"
msgstr "Guardar Todas las Escenas"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Close Scene"
-msgstr "Cerrar Escena"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Convertir A..."
@@ -2329,25 +2679,45 @@ msgstr "Revertir Escena"
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Herramientas misceláneas a nivel proyecto o escena."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Configuración de Proyecto"
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Ajustes del Proyecto..."
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Version Control"
+msgstr "Control de Versiones"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Up Version Control"
+msgstr "Inicializar Control de Versiones"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Shut Down Version Control"
+msgstr "Desactivar Control de Versiones"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Install Android Build Template..."
+msgstr "Instalar Plantilla de Compilación de Android..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Project Data Folder"
+msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Proyecto"
+msgid "Orphan Resource Explorer..."
+msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2446,23 +2816,35 @@ msgstr ""
"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es más eficiente con un "
"sistema de archivos de red."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Configuración del Editor"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Editor Settings..."
+msgstr "Configuración del Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Layout del Editor"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
+msgstr "Las capturas se almacenan en la carpeta Editor Datta/Settings."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Act./Desact. Pantalla Completa"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Toggle System Console"
+msgstr "Act/Desact. Consola de Sistema"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Abrir Carpeta de Datos/Configuración del Editor"
@@ -2474,11 +2856,15 @@ msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Editor"
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Abrir Carpeta de Configuración del Editor"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Gestionar Plantillas de Exportación"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Editor Features..."
+msgstr "Administrar Características del Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Export Templates..."
+msgstr "Administrar Plantillas de Exportación..."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -2486,11 +2872,13 @@ msgstr "Ayuda"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Documentación Online"
@@ -2524,16 +2912,12 @@ msgstr "Pausar la escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausar la Escena"
+msgstr "Pausar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Parar la escena."
-#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
-
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Reproducir la escena editada."
@@ -2564,21 +2948,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Always"
-msgstr "Siempre Actualizar"
+msgid "Update Continuously"
+msgstr "Actualizar Continuamente"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Changes"
-msgstr "Actualizar Cambios"
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Actualizar Al Cambiar"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr "Desactivar Update Spinner"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgid "Hide Update Spinner"
+msgstr "Ocultar Spinner de Actualización"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -2589,14 +2968,10 @@ msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Expandir Panel Inferior"
-#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "Salida"
@@ -2605,6 +2980,47 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "No Guardar"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
+msgstr ""
+"Falta la plantilla de compilación de Android, por favor, instala las "
+"plantillas correspondientes."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Administrar Plantillas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
+"source template to \"res://android/build\".\n"
+"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
+"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
+"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
+"preset."
+msgstr ""
+"Esto va a inicializar tu proyecto para builds de Android personalizados, "
+"instalando la plantilla de origen en \"res://android/build\".\n"
+"Una vez hecho ésto podés aplicar modificaciones y generar tu propio APK "
+"personalizado al exportar (agregar módulos, cambiar el AndroidManifest.xml, "
+"etc.).\n"
+"Tené en cuenta que para generar builds personalizados en vez de usar los "
+"APKs pregenerados, la opcion \"Usar Build Personalizado\" debería estar "
+"activada en el preset de exportación de Android."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"The Android build template is already installed in this project and it won't "
+"be overwritten.\n"
+"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
+"operation again."
+msgstr ""
+"La plantilla de compilación de Android ya está instalada y no se "
+"sobrescribirá.\n"
+"Eliminá el directorio \"res://android/build\" manualmente antes de intentar "
+"esta operación nuevamente."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importar Plantillas Desde Archivo ZIP"
@@ -2664,6 +3080,10 @@ msgstr "Abrir el Editor siguiente"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Abrir el Editor anterior"
+#: editor/editor_path.cpp
+msgid "No sub-resources found."
+msgstr "No se encontró ningún sub-recurso."
+
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creando Vistas Previas de Mesh/es"
@@ -2673,6 +3093,10 @@ msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+msgid "Main Script:"
+msgstr "Script Principal:"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editar Plugin"
@@ -2701,18 +3125,13 @@ msgstr "Estado:"
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Duracion de Frame (seg)"
+msgstr "Duración de Frame (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
@@ -2727,10 +3146,6 @@ msgid "Physics Frame %"
msgstr "Frames de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
-
-#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusivo"
@@ -2751,6 +3166,10 @@ msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"
#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Edit Text:"
+msgstr "Editar Texto:"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "On"
@@ -2810,6 +3229,10 @@ msgstr "Seleccionar un Viewport"
msgid "New Script"
msgstr "Nuevo Script"
+#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Extend Script"
+msgstr "Extender Script"
+
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"
@@ -2836,13 +3259,6 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Convert To %s"
msgstr "Convertir A %s"
-#: editor/editor_properties.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Editor"
-msgstr "Abrir Editor"
-
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "El nodo seleccionado no es un Viewport!"
@@ -2856,6 +3272,11 @@ msgid "Page: "
msgstr "Página: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Remover Item"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Nueva Clave:"
@@ -2867,15 +3288,6 @@ msgstr "Nuevo Valor:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
-#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Remover Item"
-
-#: editor/editor_run_native.cpp
-msgid "Select device from the list"
-msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
-
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@@ -2913,6 +3325,10 @@ msgstr "Te olvidaste del método '_run'?"
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Seleccionar Nodo(s) para Importar"
+#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Ruta a la Escena:"
@@ -2922,7 +3338,7 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "Importar Desde Nodo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Re-Download"
+msgid "Redownload"
msgstr "Volver a Descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -2939,6 +3355,12 @@ msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr ""
+"Las plantillas de exportación oficiales no están disponibles para las "
+"versiones de desarrollo."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(Faltante)"
@@ -3002,12 +3424,10 @@ msgid "No response."
msgstr "Sin respuesta."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
msgstr "Solicitud fallida."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr "Bucle de redireccionamiento."
@@ -3021,16 +3441,20 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Descarga Completa."
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "No se puede eliminar el archivo temporal:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
-"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
-"found at '%s'."
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
-"Fallo la instalación de plantillas. Las plantillas problemáticas pueden ser "
-"encontradas en '%s'."
+"Falló la instalación de plantillas.\n"
+"Las plantillas problemáticas se pueden encontrar en '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting url: "
-msgstr "Error al pedir el url: "
+msgid "Error requesting URL:"
+msgstr "Error al solicitar la URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
@@ -3079,6 +3503,10 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Error de Handshake SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Uncompressing Android Build Sources"
+msgstr "Descomprimiendo Fuentes de Compilación Android"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Version Actual:"
@@ -3095,8 +3523,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Remover Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select template file"
-msgstr "Elegir archivo de plantilla"
+msgid "Select Template File"
+msgstr "Elegir Archivo de Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3111,22 +3539,11 @@ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr ""
"Seleccionar un mirror de la lista: (Shift+Click: Abrir en el Navegador)"
-#: editor/file_type_cache.cpp
-msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-msgstr ""
-"No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el cache "
-"de tipos de archivo!"
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr ""
-"No se puede navegar a '%s' ya que no se encontro en el sistema de archivos!"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Estado: Falló la importación del archivo. Por favor arreglá el archivo y "
@@ -3157,11 +3574,7 @@ msgid "No name provided."
msgstr "No se indicó ningún nombre."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr "El nombre indicado contiene caracteres inválidos"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Name contains invalid characters."
+msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "El nombre indicado contiene caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -3169,6 +3582,10 @@ msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Un archivo o carpeta con este nombre ya existe."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "El nombre indicado contiene caracteres inválidos."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renombrando archivo:"
@@ -3185,20 +3602,24 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicando carpeta:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Open Scene(s)"
-msgstr "Abrir Escena(s)"
+msgid "New Inherited Scene"
+msgstr "Nueva Escena Heredada"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Open Scenes"
+msgstr "Abrir Escenas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Agregar a favoritos"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Agregar a Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Quitar de favoritos"
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Quitar de Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3220,6 +3641,10 @@ msgstr "Duplicar..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mover A..."
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "New Scene..."
+msgstr "Nueva Escena..."
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Nuevo Script.."
@@ -3228,11 +3653,13 @@ msgstr "Nuevo Script.."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nuevo Recurso..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Todos"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Colapsar Todos"
@@ -3244,20 +3671,20 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Previous Directory"
-msgstr "Directorio Previo"
+msgid "Previous Folder/File"
+msgstr "Carpeta/Archivo Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Next Directory"
-msgstr "Directorio Siguiente"
+msgid "Next Folder/File"
+msgstr "Carpeta/Archivo Siguiente"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Reexaminar Sistema de Archivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Toggle split mode"
-msgstr "Act/Desact. Modo Partido"
+msgid "Toggle Split Mode"
+msgstr "Act/Desact. Modo Dividido"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3283,11 +3710,15 @@ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación."
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Create Scene"
+msgstr "Crear Escena"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Crear Script"
-#: editor/find_in_files.cpp
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Buscar en archivos"
@@ -3303,6 +3734,14 @@ msgstr "Carpeta:"
msgid "Filters:"
msgstr "Filtros:"
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid ""
+"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
+"ProjectSettings."
+msgstr ""
+"Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Agregalos o eliminalos "
+"en Ajustes del proyecto."
+
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
@@ -3337,6 +3776,14 @@ msgid "Search complete"
msgstr "Búsqueda completa"
#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Agregar al Grupo"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Quitar del Grupo"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "El nombre del grupo ya existe."
@@ -3344,15 +3791,24 @@ msgstr "El nombre del grupo ya existe."
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nombre de grupo inválido."
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Renombrar Grupo"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Eliminar Grupo"
+
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Nodes not in Group"
-msgstr "Nodos fuera del Grupo"
+msgid "Nodes Not in Group"
+msgstr "Nodos Fuera del Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filtrar nodos"
@@ -3361,12 +3817,12 @@ msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nodos dentro del Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Agregar al Grupo"
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
+msgstr "Los grupos vacíos se eliminarán automáticamente."
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Remove from Group"
-msgstr "Quitar del Grupo"
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Editor de Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3465,9 +3921,9 @@ msgstr " Archivos"
msgid "Import As:"
msgstr "Importar Como:"
-#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Preset..."
-msgstr "Preseteo..."
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@@ -3576,8 +4032,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Setear MultiNodo"
#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr "Seleccionar un Nodo para editar Señales y Grupos."
+msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
+msgstr "Selecciona un único nodo para editar sus señales y grupos."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
@@ -3595,7 +4051,7 @@ msgstr "Nombre del Plugin:"
msgid "Subfolder:"
msgstr "Subcarpeta:"
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr "Lenguaje:"
@@ -3737,13 +4193,19 @@ msgstr "Punto"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Editor"
+msgstr "Abrir Editor"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr "Abrir Nodo de Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-msgid "Triangle already exists"
-msgstr "El triángulo ya existe"
+msgid "Triangle already exists."
+msgstr "El triángulo ya existe."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -3817,7 +4279,6 @@ msgid "Node Moved"
msgstr "Nodo Movido"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"No se pudo conectar, el puerto podría estar en uso o la conexión ser "
@@ -3892,8 +4353,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Enable filtering"
-msgstr "Habilitar filtrado"
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Habilitar Filtrado"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -3912,6 +4373,7 @@ msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Cambiar Nombre de Animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Eliminar Animación?"
@@ -4009,10 +4471,6 @@ msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Editar Transiciones..."
@@ -4029,14 +4487,14 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Autoreproducir al Cargar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Onion Skinning"
-msgstr "Papel Cebolla"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Activar Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Onion Skinning Options"
+msgstr "Opciones de Papel Cebolla"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Direcciones"
@@ -4078,7 +4536,7 @@ msgstr "Incluir Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "Pinear el AnimationPlayer"
+msgstr "Fijar AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
@@ -4092,7 +4550,6 @@ msgstr "Nombre de Animación:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
@@ -4265,6 +4722,8 @@ msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Agregar Entrada"
@@ -4345,10 +4804,6 @@ msgid "View Files"
msgstr "Ver Archivos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "No se ha podido resolver el nombre del host:"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Error de conexión, por favor intentá de nuevo."
@@ -4361,14 +4816,42 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "No hay respuesta desde el host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "No se ha podido resolver el nombre del host:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Solicitud fallida. Código de retorno:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed."
+msgstr "Solicitud fallida."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Cannot save response to:"
+msgstr "No se puede guardar la respuesta a:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Write error."
+msgstr "Error de escritura."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Solicitud fallida, demasiadas redireccinoes"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Redirect loop."
+msgstr "Bucle de redireccionamiento."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed, timeout"
+msgstr "Solicitud fallida, tiempo de espera agotado"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Timeout."
+msgstr "Tiempo de espera."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Hash de descarga incorrecto, asumiendo que el archivo fue manipulado."
@@ -4409,6 +4892,10 @@ msgid "Idle"
msgstr "Desocupado"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
@@ -4437,24 +4924,26 @@ msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgid "No results for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugins..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
@@ -4464,8 +4953,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support..."
-msgstr "Soporte..."
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
@@ -4476,6 +4965,10 @@ msgid "Testing"
msgstr "Prueba"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Archivo ZIP de Assets"
@@ -4494,7 +4987,7 @@ msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
-"No hay meshes para hacer bake. Asegurate que contienen un canal UV2 y que el "
+"No hay meshes para hacer bake. Asegúrate que contienen un canal UV2 y que el "
"flag 'Bake Light' esta activado."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
@@ -4505,7 +4998,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr "Hacer Bake de Lightmaps"
+msgstr "Bake Lightmaps"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
@@ -4533,32 +5026,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Step de Rotación:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move vertical guide"
-msgstr "Mover guía vertical"
+msgid "Move Vertical Guide"
+msgstr "Mover Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new vertical guide"
-msgstr "Crear nueva guía vertical"
+msgid "Create Vertical Guide"
+msgstr "Crear Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "Quitar guía vertical"
+msgid "Remove Vertical Guide"
+msgstr "Eliminar Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move horizontal guide"
-msgstr "Mover guía horizontal"
+msgid "Move Horizontal Guide"
+msgstr "Mover Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal guide"
-msgstr "Crear nueva guía horizontal"
+msgid "Create Horizontal Guide"
+msgstr "Crear Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "Quitar guía horizontal"
+msgid "Remove Horizontal Guide"
+msgstr "Eliminar Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal and vertical guides"
-msgstr "Crear nuevas guías horizontales y verticales"
+msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
+msgstr "Crear Guías Horizontales y Verticales"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@@ -4585,10 +5078,6 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr "Mover CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr "Presets para los valores de anclajes y márgenes de un nodo Control."
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
@@ -4597,6 +5086,18 @@ msgstr ""
"padres."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
+msgstr "Presets para los valores de anclajes y márgenes de un nodo Control."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"margins."
+msgstr ""
+"Cuando está activo, mover nodos Control cambia sus anclajes en vez de sus "
+"márgenes."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Solo anclas"
@@ -4609,10 +5110,50 @@ msgid "Change Anchors"
msgstr "Cambiar Anclas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Lock Selected"
+msgstr "Bloqueo Seleccionado"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Unlock Selected"
+msgstr "Desbloquear Seleccionados"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Group Selected"
+msgstr "Agrupar Seleccionados"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Ungroup Selected"
+msgstr "Desagrupar Seleccionados"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Pegar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Guides"
+msgstr "Restablecer Guías"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
+msgstr "Crear Hueso(s) Personalizado(s) a partir de Nodo(s)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Bones"
+msgstr "Restablecer Huesos"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make IK Chain"
+msgstr "Crear Cadena IK"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear IK Chain"
+msgstr "Reestrablecer Cadena IK"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
@@ -4627,6 +5168,7 @@ msgid "Zoom Reset"
msgstr "Reset de Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Modo Seleccionar"
@@ -4649,14 +5191,17 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Modo Mover"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Modo Rotar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Modo de Escalado"
@@ -4678,29 +5223,36 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "Modo Paneo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Toggle snapping."
+msgid "Ruler Mode"
+msgstr "Modo Regla"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "Act/Desact. alineado."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Use Snap"
+#, fuzzy
+msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Usar Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snapping Options"
-msgstr "Opciones de Alineado"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle grid snapping."
+msgstr "Act/Desact. alineado."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Alinear a la grilla"
+#, fuzzy
+msgid "Use Grid Snap"
+msgstr "Snap de Grilla"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr "Usar Snap de Rotación"
+msgid "Snapping Options"
+msgstr "Opciones de Alineado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Configurar Snap..."
+msgid "Use Rotation Snap"
+msgstr "Usar Snap de Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
@@ -4711,48 +5263,55 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usar Pixel Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Smart snapping"
-msgstr "Alineado inteligente"
+msgid "Smart Snapping"
+msgstr "Ajuste inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to parent"
-msgstr "Alinear al Padre"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Configurar Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node anchor"
-msgstr "Alinear al ancla de nodo"
+msgid "Snap to Parent"
+msgstr "Ajustar al Padre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node sides"
-msgstr "Alinear a los lados del nodo"
+msgid "Snap to Node Anchor"
+msgstr "Ajustar al Ancla de Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node center"
-msgstr "Alinear al centro del nodo"
+msgid "Snap to Node Sides"
+msgstr "Ajustar a los Lados del Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to other nodes"
-msgstr "Alinear a otros nodos"
+msgid "Snap to Node Center"
+msgstr "Ajustar al Centro del Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Alinear a guías"
+msgid "Snap to Other Nodes"
+msgstr "Ajustar a Otros Nodos"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Ajustar a las Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr "Inmovilizar Objeto."
+msgstr "Bloquear el objeto seleccionado en su sitio (no se puede mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr "Desinmovilizar Objeto."
+msgstr "Desbloquear el objeto seleccionado (puede ser movido)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto."
@@ -4765,14 +5324,6 @@ msgid "Show Bones"
msgstr "Mostrar Huesos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Make IK Chain"
-msgstr "Crear Cadena IK"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear IK Chain"
-msgstr "Reestrablecer Cadena IK"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Crear Hueso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)"
@@ -4786,8 +5337,8 @@ msgid "View"
msgstr "Vista"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Show Grid"
+#, fuzzy
+msgid "Always Show Grid"
msgstr "Mostrar la Grilla"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4823,8 +5374,8 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Encuadrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgid "Preview Canvas Scale"
+msgstr "Vista Previa de Escala de Canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -4835,9 +5386,8 @@ msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr "Máscara de rotación para insertar claves."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr "Máscara de rotación para insertar claves."
+msgstr "Máscara de escala para insertar claves."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
@@ -4881,6 +5431,10 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Dividir step de grilla por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Pan View"
+msgstr "Panear Vista"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
@@ -4903,8 +5457,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Error al instanciar escena desde %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Change default type"
-msgstr "Cambiar typo por defecto"
+msgid "Change Default Type"
+msgstr "Cambiar Tipo por Defecto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -4932,18 +5486,15 @@ msgstr "Setear Handle"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Error loading image:"
-msgstr "Error al cargar la imagen:"
-
-#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen..."
+msgid "Load Emission Mask"
+msgstr "Cargar Máscara de Emisión"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Load Emission Mask"
-msgstr "Cargar Máscara de Emisión"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -4991,20 +5542,20 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Nodo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat0"
-msgstr "Flat0"
+msgid "Flat 0"
+msgstr "Flat 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat1"
-msgstr "Flat1"
+msgid "Flat 1"
+msgstr "Flat 1"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease in"
-msgstr "Ease in"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease In"
+msgstr "Ease In"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease out"
-msgstr "Ease out"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease Out"
+msgstr "Ease Out"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
@@ -5023,24 +5574,24 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Cargar Preset de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Add point"
-msgstr "Agregar punto"
+msgid "Add Point"
+msgstr "Agregar Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove point"
-msgstr "Quitar punto"
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Quitar Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Left linear"
-msgstr "Lineal izquierda"
+msgid "Left Linear"
+msgstr "Lineal Izquierda"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Right linear"
-msgstr "Lineal derecha"
+msgid "Right Linear"
+msgstr "Lineal Derecha"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Load preset"
-msgstr "Cargar preset"
+msgid "Load Preset"
+msgstr "Cargar Preset"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -5054,9 +5605,14 @@ msgstr "Act./Desact. Tangente Lineal de Curva"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Mantené Shift para editar tangentes individualmente"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Right click to add point"
+msgstr "Click Derecho: Eliminar Punto"
+
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
-msgstr "Hacer Bake de GI Probe"
+msgstr "Bake GI Probe"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
@@ -5080,39 +5636,43 @@ msgstr "Crear Polígono Oclusor"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr "El Mesh está vacío!"
+msgstr "¡El Mesh está vacío!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Crear Trimesh Body Estático"
+msgstr "Crear Static Trimesh Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Crear Body Convexo Estático"
+msgstr "Crear Static Convex Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Esto no funciona en una escena raiz!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Trimesh Shape"
-msgstr "Crear Trimesh Shape"
+msgid "Create Trimesh Static Shape"
+msgstr "Crear Trimesh Static Shape"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed creating shapes!"
+msgstr "¡Fallo al crear shapes!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape"
-msgstr "Crear Shape Convexa"
+msgid "Create Convex Shape(s)"
+msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "Crear Mesh de Navegación"
+msgstr "Crear Navigation Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
-msgstr "La Mesh contenida no es del tipo ArrayMesh."
+msgstr "El Mesh contenedor no es del tipo ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr "Fallo el UV Unwrap, la mesh podria no ser manifold?"
+msgstr "Fallo el UV Unwrap ¿el mesh podría no ser manifold?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
@@ -5125,15 +5685,15 @@ msgstr "El modelo no tiene UV en esta capa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr "A MeshInstance le falta un Mesh!"
+msgstr "¡MeshInstance le falta un Mesh!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr "El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos(outlines)!"
+msgstr "¡El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
-msgstr "El tipo de la malla primitiva no es PRIMITIVE_TRIANGLES!"
+msgstr "¡El tipo primitivo de mesh no es PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@@ -5152,16 +5712,12 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Crear Body Estático Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr "Crear Body Estático Convexo"
-
-#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Crear Trimesh Collision Sibling"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling"
-msgstr "Crear Collision Sibling Convexo"
+msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
+msgstr "Crear Convex Collision Hemano(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5211,7 +5767,7 @@ msgstr "Acutalizar desde Escena"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
-"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh seteado en el nodo)."
+"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh establecido en el nodo)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
@@ -5227,7 +5783,7 @@ msgstr "Mesh de origen inválido (no es un MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr "Mesh de origen inválido (no contiene ningun recurso Mesh)."
+msgstr "Mesh de origen inválido (no contiene ningún recurso Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
@@ -5246,14 +5802,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "La superficie de origen es inválida (sin caras)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Couldn't map area."
-msgstr "No se pudo mapear el area."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Seleccioná una Mesh de Origen:"
@@ -5291,7 +5839,7 @@ msgstr "Eje-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr "Eje Arriba del Mesh:"
+msgstr "Eje Superior del Mesh:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
@@ -5315,6 +5863,11 @@ msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Crear Polígono de Navegación"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles"
+msgstr "Convertir A CPUParticles"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "Generando Rect. de Visibilidad"
@@ -5329,29 +5882,28 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "Convertir A CPUParticles"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Tiempo de Generación (seg):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Faces contain no area!"
-msgstr "Las caras no contienen area!"
+msgid "The geometry's faces don't contain any area."
+msgstr "Las caras de la geometría no contienen ningún área."
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "The geometry doesn't contain any faces."
+msgstr "La geometría no contiene ninguna cara."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "No faces!"
-msgstr "Sin caras!"
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
+msgstr "\"%s\" no hereda de Spatial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry."
-msgstr "El nodo no contiene geometría."
+msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
+msgstr "\"%s\" no contiene geometría."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr "El nodo no contiene geometría (caras)."
+msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
+msgstr "\"%s\" no tiene geometría de caras."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -5471,7 +6023,7 @@ msgstr "Cerrar Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -5522,8 +6074,8 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Partir Segmento (en curva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-msgid "Move joint"
-msgstr "Mover unión"
+msgid "Move Joint"
+msgstr "Mover Unión"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5685,7 +6237,6 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Ajustes de Grilla"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Esnapear"
@@ -5698,6 +6249,10 @@ msgid "Grid"
msgstr "Grilla"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar la Grilla"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr "Configurar Grilla:"
@@ -5753,7 +6308,8 @@ msgstr "Instancia:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -5763,7 +6319,6 @@ msgid "Open in Editor"
msgstr "Abrir en Editor"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Cargar Recurso"
@@ -5792,12 +6347,8 @@ msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Error al escribir el TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error could not load file."
-msgstr "Error no se pudo cargar el archivo."
+msgid "Could not load file at:"
+msgstr "No se pudo cargar el archivo en:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
@@ -5820,8 +6371,8 @@ msgid "Error Importing"
msgstr "Error al Importar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "New TextFile..."
-msgstr "Nuevo TextFile..."
+msgid "New Text File..."
+msgstr "Nuevo Archivo de Texto..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
@@ -5852,10 +6403,28 @@ msgid "%s Class Reference"
msgstr "%s Referencia de Clase"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Next"
+msgstr "Encontrar Siguiente"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Encontrar Anterior"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter scripts"
+msgstr "Filtrar scripts"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Alternar la ordenación alfabética de la lista de métodos."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter methods"
+msgstr "Filtrar métodos"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
@@ -5888,6 +6457,10 @@ msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Reopen Closed Script"
+msgstr "Reabrir Script Cerrado"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Guardar Todo"
@@ -5925,16 +6498,12 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Guardar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Docs"
-msgstr "Cerrar Docs"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Cerrar Todos"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Cerrar Otras Pestañas"
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Cerrar Docs"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
@@ -5944,20 +6513,15 @@ msgstr "Ejecutar"
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Act/Desact. Panel de Scripts"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Next"
-msgstr "Encontrar Siguiente"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Step Into"
+msgstr "Step Into"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Step Over"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Step Into"
-msgstr "Step Into"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr "Break"
@@ -5975,16 +6539,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Depurar con Editor Externo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Godot online documentation"
-msgstr "Abrir la documentación online de Godot"
+msgid "Open Godot online documentation."
+msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Solicitar Docum."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
-msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback"
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
+msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6011,10 +6575,12 @@ msgstr ""
"¿Qué acción se debería tomar?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Volver a Cargar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Volver a Guardar"
@@ -6026,6 +6592,33 @@ msgstr "Depurador"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la Búsqueda"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Recent Scripts"
+msgstr "Restablecer Scripts Recientes"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Connections to method:"
+msgstr "Conexiones al método:"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid ""
+"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
+msgstr ""
+"No se encuentra el método conectado '%s' para la señal '%s' del nodo '%s' al "
+"nodo '%s'."
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Línea"
@@ -6038,10 +6631,6 @@ msgstr "(ignorar)"
msgid "Go to Function"
msgstr "Ir a Función"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Solo se pueden depositar recursos del sistema de archivos."
@@ -6052,11 +6641,11 @@ msgstr "Buscar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr "Elegir Color"
+msgstr "Seleccionar Color"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr "Convertir Mayusculas"
+msgstr "Convertir Mayúsculas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
@@ -6072,7 +6661,21 @@ msgstr "Capitalizar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr "Resaltador de sintaxis"
+msgstr "Resaltador de Sintaxis"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir A"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Puntos de interrupción"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6121,6 +6724,10 @@ msgid "Complete Symbol"
msgstr "Completar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Evaluar Selección"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Eliminar Espacios Sobrantes al Final"
@@ -6137,29 +6744,28 @@ msgid "Auto Indent"
msgstr "Auto Indentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Act/Desact. Breakpoint"
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Buscar en Archivos..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Quitar Todos los Breakpoints"
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Ayuda Contextual"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Ir al Breakpoint Siguiente"
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Act./Desact. Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Ir al Breakpoint Anterior"
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Ir al Siguiente Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Encontrar Anterior"
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Ir al Marcador Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find in Files..."
-msgstr "Buscar en Archivos..."
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Eliminar Todos los Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
@@ -6170,8 +6776,29 @@ msgid "Go to Line..."
msgstr "Ir a Línea..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Contextual Help"
-msgstr "Ayuda Contextual"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Act/Desact. Breakpoint"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Quitar Todos los Breakpoints"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Next Breakpoint"
+msgstr "Ir al Breakpoint Siguiente"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Previous Breakpoint"
+msgstr "Ir al Breakpoint Anterior"
+
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"This shader has been modified on on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Este shader ha sido modificado en disco.\n"
+"¿Qué acciones deben tomarse?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6251,7 +6878,7 @@ msgstr "Escalando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
-msgstr "Trasladando: "
+msgstr "Trasladar: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@@ -6342,8 +6969,12 @@ msgid "Rear"
msgstr "Detrás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with View"
-msgstr "Alinear con Vista"
+msgid "Align Transform with View"
+msgstr "Alinear Transform con Vista"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Align Rotation with View"
+msgstr "Alinear Rotación con Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6371,7 +7002,7 @@ msgstr "Mostrar Overdraw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
-msgstr "Mostrar sin Sombreado"
+msgstr "Mostrar Sin Sombreado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
@@ -6398,7 +7029,7 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "Oyente de Audio"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Doppler Enable"
+msgid "Enable Doppler"
msgstr "Activar Doppler"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6434,6 +7065,11 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Freelook Slow Modifier"
+msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
@@ -6454,8 +7090,8 @@ msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Ajustar Nodos al Suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Modo Seleccionar (Q)"
+msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
+msgstr "No se pudo encontrar un suelo sólido al que ajustar la selección."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6468,28 +7104,12 @@ msgstr ""
"Alt+Click Der.: Selección en depth list"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Modo Mover (W)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Modo Rotar (E)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Modo Escalar (R)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Coords"
-msgstr "Coordenadas Locales"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Space Mode (%s)"
-msgstr "Modo de Espacio Local (%s)"
+msgid "Use Local Space"
+msgstr "Usar Espacio Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Modo de Snap (%s)"
+msgid "Use Snap"
+msgstr "Usar Snap"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -6516,8 +7136,8 @@ msgid "Right View"
msgstr "Vista Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
-msgstr "Intercambiar entre vista Perspectiva/Orthogonal"
+msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
+msgstr "Intercambiar entre Vista Perspectiva/Orthogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -6532,36 +7152,17 @@ msgid "Focus Selection"
msgstr "Foco en Selección"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Alinear Selección Con Vista"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Select"
-msgstr "Seleccionar Herramienta"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Move"
-msgstr "Herramienta Mover"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Herramienta Rotar"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Scale"
-msgstr "Herramienta Escalar"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Act./Desact. Vista Libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transform"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap object to floor"
-msgstr "Ajustar objeto al suelo"
+msgid "Snap Object to Floor"
+msgstr "Ajustar Objeto al Suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -6605,8 +7206,8 @@ msgstr "Ver Grilla"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configuración..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
@@ -6701,42 +7302,47 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Geometría inválida, no se puede reemplazar por mesh."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono."
-
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono de colisión."
-
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un oclusor de luz."
-
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Sprite"
-msgstr "Sprite"
-
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Mesh2D"
msgstr "Convertir a Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
+msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Convertir a Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
+msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono de colisión."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Crear hermano de CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
+msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un oclusor de luz."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Crear hermano de LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Sprite"
+msgstr "Sprite"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
msgstr "Simplificación: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (Pixels): "
+msgstr "Crecer (Pixeles): "
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
msgstr "Crecer (Pixeles): "
@@ -6749,14 +7355,22 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Configuración:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "ERROR: No se pudo cargar el recurso de frames!"
+msgid "No Frames Selected"
+msgstr "No hay Frames Seleccionados"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add %d Frame(s)"
+msgstr "Agregar %d Frame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "Agregar Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
+msgstr "ERROR: No se pudo cargar el recurso de frames!"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr "El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!"
@@ -6777,6 +7391,10 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Mover Fotograma"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "Animaciones:"
@@ -6797,6 +7415,14 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Fotogramas de animación:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add a Texture from File"
+msgstr "Añadir Textura desde Archivo"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
+msgstr "Añadir Frames desde un Sprite Sheet"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr "Insertar Vacío (Antes)"
@@ -6813,6 +7439,26 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Mover (Despues)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select Frames"
+msgstr "Seleccionar Frames"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select/Clear All Frames"
+msgstr "Seleccionar/Reestablecer Todos los Frames"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
+msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrames"
@@ -6843,7 +7489,7 @@ msgstr "Snap de Grilla"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
-msgstr "Auto Rebanar"
+msgstr "Corte Automático"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
@@ -6862,10 +7508,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Región de Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr "Agregar Todos los Items"
@@ -6877,13 +7519,13 @@ msgstr "Agregar Todos"
msgid "Remove All Items"
msgstr "Quitar Todos los Ítems"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "Quitar Todos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Editar tema..."
+msgid "Edit Theme"
+msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -6895,7 +7537,7 @@ msgstr "Agregar Items de Clases"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr "Quitar Items de Clases"
+msgstr "Quitar Ítems de Clases"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
@@ -6910,16 +7552,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Crear Desde Tema de Editor Actual"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio1"
-msgstr "CheckBox Radio1"
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botón de Conmutación"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio2"
-msgstr "CheckBox Radio2"
+msgid "Disabled Button"
+msgstr "Botón Desactivado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Disabled Item"
+msgstr "Desactivar Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -6927,15 +7573,31 @@ msgstr "Tildar Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr "Item Tildado"
+msgstr "Ítem Tildado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
-msgstr "Radio Item"
+msgstr "Radio Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
-msgstr "Radio Item Tildado"
+msgstr "Radio Ítem Tildado"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Named Sep."
+msgstr "Separador con nombre."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subitem 1"
+msgstr "Subítem 1"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subitem 2"
+msgstr "Subítem 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -6946,8 +7608,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Muchas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Has,Many,Options"
-msgstr "Tiene,Muchas,Opciones"
+msgid "Disabled LineEdit"
+msgstr "LineEdit Desactivado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -6962,6 +7624,18 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Editable Item"
+msgstr "Ítem Editable"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtree"
+msgstr "Subárbol"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Has,Many,Options"
+msgstr "Tiene,Muchas,Opciones"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Tipo de Datos:"
@@ -6994,6 +7668,7 @@ msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "Corregir Tiles Inválidos"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr "Cortar Selección"
@@ -7011,7 +7686,7 @@ msgstr "Pintar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Balde"
+msgstr "Bote de Relleno"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
@@ -7026,44 +7701,56 @@ msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror X"
-msgstr "Espejar X"
+msgid "Disable Autotile"
+msgstr "Desactivar Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror Y"
-msgstr "Espejar Y"
+msgid "Enable Priority"
+msgstr "Activar Prioridad"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter tiles"
+msgstr "Filtrar tiles"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
+msgstr "Asignale un recurso TileSet a este TileMap para usas sus tiles."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Pintar Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Pick Tile"
-msgstr "Elegir Tile"
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift + Clic izq: Dibujar línea\n"
+"Shift + Ctrl + Clic izq: Pintar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Copy Selection"
-msgstr "Copiar Selección"
+msgid "Pick Tile"
+msgstr "Elegir Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Rotar a la izquierda"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotar a la Izquierda"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Rotar a la derecha"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotar a la Derecha"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Espejar horizontalmente"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Espejar Horizontalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Espejar verticalmente"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Espejar Verticalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear transform"
-msgstr "Reestablecer transform"
+msgid "Clear Transform"
+msgstr "Reestablecer Transform"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
@@ -7098,6 +7785,38 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Seleccionar la forma, subtile o Tile anterior."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Region Mode"
+msgstr "Modo Región"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Collision Mode"
+msgstr "Modo Colisión"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Occlusion Mode"
+msgstr "Modo Oclusión"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Navigation Mode"
+msgstr "Modo Navegación"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Bitmask Mode"
+msgstr "Modo Bitmask"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Priority Mode"
+msgstr "Modo Prioridad"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Icon Mode"
+msgstr "Modo Icono"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Z Index Mode"
+msgstr "Modo Índice Z"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "Copiar bitmask."
@@ -7130,6 +7849,13 @@ msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "Mostrar Nombres de Tiles (mantener Tecla Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
+msgstr ""
+"Agregá o seleccioná una textura en el panel izquierdo para editar los tiles "
+"asignados a él."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""
"¿Remover la textura seleccionada? Esto removerá todos los tiles que la usan."
@@ -7140,11 +7866,11 @@ msgstr "No elegiste una textura para remover."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobreescribirá todos los tiles actuales."
+msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr "¿Mergear desde escena?"
+msgstr "¿Unir desde escena?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
@@ -7182,11 +7908,13 @@ msgstr "Eliminar polígono."
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
+"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Click izq: Activar bit.\n"
-"Click der: Desactivar bit.\n"
-"Click en otro Tile para editarlo."
+"Clic Izquierdo: Activar bit.\n"
+"Clic Derecho: Desactivar bit.\n"
+"Shift + Clic Izquierdo: Establecer valor de bit comodín.\n"
+"Hacé clic en otro Tile para editarlo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7252,11 +7980,11 @@ msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
-msgstr "Hacer el Polígono Cóncavo"
+msgstr "Crear Polígono Cóncavo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "Hacer el Póligono Convexo"
+msgstr "Crear Polígono Convexo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
@@ -7298,6 +8026,165 @@ msgstr "Esta propiedad no se puede cambiar."
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "No VCS addons are available."
+msgstr "No hay addons de VCS disponibles."
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "No commit message was provided"
+msgstr "No se indicó ningún mensaje de commit"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "No files added to stage"
+msgstr "No se agregaron archivos al stage"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "VCS Addon is not initialized"
+msgstr "El Addon de VCS no está inicializado"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Version Control System"
+msgstr "Sistema de Control de Versiones"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Initialize"
+msgstr "Inicializar"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Staging area"
+msgstr "Área de Staging"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Detect new changes"
+msgstr "Detectar nuevos cambios"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado/s"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Renamed"
+msgstr "Renombrado/s"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado/s"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Typechange"
+msgstr "Cambio de Tipo"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Stage Selected"
+msgstr "Hacer Staging de Selección"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Stage All"
+msgstr "Hacer Staging de Todo"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Add a commit message"
+msgstr "Agregar mensaje de commit"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Commitear Cambios"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
+msgstr "Ver diferencias de archivos antes de commitearlos a la última versión"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "No file diff is active"
+msgstr "No hay ningún diff de archivos activo"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Detect changes in file diff"
+msgstr "Detectar cambios en el diff de archivo"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only)"
+msgstr "(Sólo GLES3)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Output"
+msgstr "Añadir salida +"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar"
+msgstr "Escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sampler"
+msgstr "Muestras"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add input port"
+msgstr "Agregar puerto de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output port"
+msgstr "Añadir puerto de salida"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port type"
+msgstr "Cambiar tipo de puerto de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port type"
+msgstr "Cambiar tipo de puerto de salida"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port name"
+msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port name"
+msgstr "Cambiar nombre del puerto de salida"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove input port"
+msgstr "Eliminar puerto de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove output port"
+msgstr "Eliminar puerto de salida"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set expression"
+msgstr "Establecer expresión"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resize VisualShader node"
+msgstr "Redimensionar nodo VisualShader"
+
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr "Asignar Nombre a Uniform"
@@ -7315,6 +8202,11 @@ msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nodos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste Nodes"
+msgstr "Pegar Nodos"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Eliminar Nodos"
@@ -7335,6 +8227,764 @@ msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Show resulted shader code."
+msgstr "Mostrar el código del shader resultante."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Shader Node"
+msgstr "Crear Nodo Shader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color function."
+msgstr "Función Color."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color operator."
+msgstr "Operador Color."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Grayscale function."
+msgstr "Función Escala de Grises."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
+msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
+msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sepia function."
+msgstr "Función Sepia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Burn operator."
+msgstr "Operador Burn(subexponer)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Darken operator."
+msgstr "Operador Darken(oscurecer)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Difference operator."
+msgstr "Operador Difference(diferencia)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Dodge operator."
+msgstr "Operador Dodge(sobreexponer)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "HardLight operator"
+msgstr "Operador HardLight(luz fuerte)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Lighten operator."
+msgstr "Operador Lighten(aclarar)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Overlay operator."
+msgstr "Operador Overlay(superponer)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Screen operator."
+msgstr "Operador Screen(trama)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "SoftLight operator."
+msgstr "Operador SoftLight(luz suave)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color constant."
+msgstr "Constante de color."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color uniform."
+msgstr "Color uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
+msgstr ""
+"Devuelve el resultado booleano de la comparación de %s entre dos parámetros."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Equal (==)"
+msgstr "Igual (==)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than (>)"
+msgstr "Mayor Que (>)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than or Equal (>=)"
+msgstr "Mayor o Igual Que (>=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
+"less."
+msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si los escalares proporcionados son iguales, "
+"mayores o menores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre INF y un parámetro "
+"escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre NaN y un parámetro "
+"escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than (<)"
+msgstr "Menor Que (<)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than or Equal (<=)"
+msgstr "Menor o Igual Que (<=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Not Equal (!=)"
+msgstr "No igual (!=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero "
+"o falso."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Devuelve un escalar asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero "
+"o falso."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
+msgstr "Devuelve el resultado booleano de la comparación entre dos parámetros."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
+"scalar parameter."
+msgstr ""
+"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre INF (o NaN) y un "
+"parámetro escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean constant."
+msgstr "Constante booleana."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean uniform."
+msgstr "Uniform booleano."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
+msgstr "Parámetro de entrada %s' para todos los modos de shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Input parameter."
+msgstr "Parámetro de entrada."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos vertex y fragment shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos fragment y light shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo fragment shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo light shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo vertex shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos vertex y fragment shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar function."
+msgstr "Función Escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar operator."
+msgstr "Operador Escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
+msgstr "Constante E (2.718282). Representa la base del logaritmo natural."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
+msgstr "Constante de Épsilon (0.00001). El número escalar más pequeño posible."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
+msgstr "Constante Phi (1.618034). Proporcion áurea."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
+msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) o 45 grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
+msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) o 90 grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
+msgstr "Constante Pi (3.141593) o 180 grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
+msgstr "Constante Tau (6.283185) o 360 grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
+msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raíz cuadrada de 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the absolute value of the parameter."
+msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
+msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
+msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
+msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Constrains a value to lie between two further values."
+msgstr "Limita un valor a estar entre dos valores más."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the cosine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el coseno del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
+msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-e Exponential."
+msgstr "Exponencial en base e."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 Exponential."
+msgstr "Exponencial en base 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
+msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Computes the fractional part of the argument."
+msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
+msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Natural logarithm."
+msgstr "Logaritmo natural."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 logarithm."
+msgstr "Logaritmo de la base 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the greater of two values."
+msgstr "Devuelve el mayor de dos valores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the lesser of two values."
+msgstr "Devuelve el menor de dos valores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two scalars."
+msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the opposite value of the parameter."
+msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - scalar"
+msgstr "1.0 - escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
+msgstr ""
+"Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
+msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / scalar"
+msgstr "1.0 / escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
+msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
+msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
+msgstr "Ajusta el valor entre 0.0 y 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Extracts the sign of the parameter."
+msgstr "Extrae el signo del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the sine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el seno del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el seno hiperbólico del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the square root of the parameter."
+msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si x es mayor que 'edge1'. De "
+"lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the tangent of the parameter."
+msgstr "Devuelve la tangente del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the truncated value of the parameter."
+msgstr "Encuentra el valor truncado del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds scalar to scalar."
+msgstr "Añade escalar a escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides scalar by scalar."
+msgstr "Divide escalar por escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies scalar by scalar."
+msgstr "Multiplica escalar por escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two scalars."
+msgstr "Devuelve el resto de dos escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts scalar from scalar."
+msgstr "Resta escalar de escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar constant."
+msgstr "Constante escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar uniform."
+msgstr "Uniform escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the cubic texture lookup."
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the texture lookup."
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Cubic texture uniform lookup."
+msgstr "Búsqueda en uniform de textura cúbica."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "2D texture uniform lookup."
+msgstr "Búsqueda en uniform de textura 2D."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
+msgstr "Búsqueda en uniform de textura 2D con triplanar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform function."
+msgstr "Función Transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
+"\n"
+"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
+"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
+"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
+"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
+"columns is the number of components in 'r'."
+msgstr ""
+"Calcula el producto exterior de un par de vectores.\n"
+"\n"
+"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz "
+"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz "
+"con una fila) y multiplica una matriz algebraica lineal 'c * r', dando como "
+"resultado una matriz cuyo número de filas es el número de componentes en 'c' "
+"y cuyo número de columnas es el número de componentes en 'r'."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes transform from four vectors."
+msgstr "Compone un transform a partir de cuatro vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes transform to four vectors."
+msgstr "Descompone un transform en cuatro vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the determinant of a transform."
+msgstr "Calcula la determinante de un transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the inverse of a transform."
+msgstr "Calcula el inverso de un transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the transpose of a transform."
+msgstr "Calcula la transposición de un transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies transform by transform."
+msgstr "Multiplica transform por transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by transform."
+msgstr "Multiplica vector por transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform constant."
+msgstr "Constante transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform uniform."
+msgstr "Uniform de transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector function."
+msgstr "Función Vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector operator."
+msgstr "Operador vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes vector from three scalars."
+msgstr "Compone vector a partir de tres escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes vector to three scalars."
+msgstr "Descompone vector a tres escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the cross product of two vectors."
+msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the distance between two points."
+msgstr "Devuelve la distancia entre dos puntos."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the dot product of two vectors."
+msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
+"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
+"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
+"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
+msgstr ""
+"Devuelve el vector que apunta en la misma dirección que un vector de "
+"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a "
+"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el "
+"producto de punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. "
+"De lo contrario, se devuelve -N."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the length of a vector."
+msgstr "Calcula la longitud de un vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors."
+msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
+msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores usando escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the normalize product of vector."
+msgstr "Calcula el producto normalizado del vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - vector"
+msgstr "1.0 - vector"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / vector"
+msgstr "1.0 / vector"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
+"vector, b : normal vector )."
+msgstr ""
+"Devuelve el vector que apunta en la dirección de reflexión ( a : vector "
+"incidente, b : vector normal)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
+msgstr "Devuelve el vector que apunta en la dirección de refracción."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds vector to vector."
+msgstr "Suma vector a vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides vector by vector."
+msgstr "Divide vector por vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by vector."
+msgstr "Multiplica vector por vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two vectors."
+msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts vector from vector."
+msgstr "Sustrae vector de vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector constant."
+msgstr "Constante vectorial."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector uniform."
+msgstr "Uniform vectorial."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
+"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
+"light function, do not use it to write the function declarations inside."
+msgstr ""
+"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad "
+"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de "
+"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir "
+"declaraciones de funciones en su interior."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
+"direction of camera (pass associated inputs to it)."
+msgstr ""
+"Devuelve el falloff en base al producto punto de la superficie normal y la "
+"dirección de vista de la camara ( pasale los puntos asociados)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted "
+"shader. You can place various function definitions inside and call it later "
+"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants."
+msgstr ""
+"Expresión personalizada del lenguaje de shader de Godot, que se coloca "
+"encima del shader resultante. Puedes colocar varias definiciones de "
+"funciones dentro y llamarlas más tarde en las Expresiones. También puedes "
+"declarar varyings, uniforms y constantes."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función derivada escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
+msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función derivada vectorial."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivada en 'x' utilizando diferenciación "
+"local."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'x' utilizando "
+"diferenciación local."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivada en 'y' utilizando diferenciación "
+"local."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'y' utilizando "
+"diferenciación local."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta en 'x' e 'y'."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma de la derivada absoluta en 'x' e "
+"'y'."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr "VisualShader"
@@ -7344,7 +8994,7 @@ msgstr "Editar Propiedad Visual"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr "Se cambió el Modo de Visual Shader"
+msgstr "Cambiar Modo de Visual Shader"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
@@ -7431,15 +9081,19 @@ msgid "Resources to export:"
msgstr "Recursos a exportar:"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
+"Filters to export non-resource files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filtros para exportar archivos que no son recursos (separados por comas, ej: "
"*.json, *.txt)"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
+"Filters to exclude files/folders from project\n"
+"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filtros para excluir archivos del proyecto (separados por comas, ej: *.json, "
"*.txt)"
@@ -7509,6 +9163,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Faltan las plantillas de exportación para esta plataforma:"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Gestionar Plantillas de Exportación"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Exportar Con Depuración"
@@ -7534,6 +9192,10 @@ msgid "Directory already contains a Godot project."
msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot."
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "New Game Project"
+msgstr "Nuevo Proyecto de Juego"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Proyecto Importado"
@@ -7582,10 +9244,6 @@ msgid "Rename Project"
msgstr "Renombrar Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "New Game Project"
-msgstr "Nuevo Proyecto de Juego"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importar Proyecto Existente"
@@ -7614,10 +9272,6 @@ msgid "Project Name:"
msgstr "Nombre del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Create folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Ruta del Proyecto:"
@@ -7626,10 +9280,6 @@ msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Ruta de Instalación del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderizador:"
@@ -7676,6 +9326,14 @@ msgid "Unnamed Project"
msgstr "Proyecto Sin Nombre"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Missing Project"
+msgstr "Proyecto Faltante"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
+msgstr "Error: Proyecto faltante en el sistema de archivos."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "No se puede abrir el proyecto en '%s'."
@@ -7692,8 +9350,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
"El siguiente archivo de configuración del proyecto no especifica la versión "
"de Godot con la que fue creado.\n"
@@ -7713,15 +9371,15 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
-"Las siguientes configuraciones de proyecto fueron generadas para una versión "
-"anterior del motor, y deben ser convertidas para esta versión:\n"
+"El siguiente archivo de configuración de proyecto fue generado por una "
+"versión anterior del motor, y debe se convertido para esta versión:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"¿Querés convertirlas?\n"
+"¿Querés convertirlo?\n"
"Advertencia: No vas a poder volver a abrir el proyecto con versiones "
"anteriores del motor."
@@ -7736,12 +9394,12 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
-"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
+"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"No sé puede ejecutar el proyecto: No se ha definido ninguna escena "
+"No se puede ejecutar el proyecto: No se ha definido ninguna escena "
"principal.\n"
-"Por favor editá el proyecto y seteá la escena principal en \"Ajustes de "
+"Por favor editá el proyecto y asigná la escena principal en \"Ajustes de "
"Proyecto\" bajo la categoría 'Aplicación'."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -7753,39 +9411,58 @@ msgstr ""
"Por favor editá el proyecto para provocar la importación inicial."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Are you sure to run more than one project?"
-msgstr "¿Estás seguro/a que quieres ejecutar más de un proyecto?"
+msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
+msgstr "¿Estás seguro/a que querés ejecutar %d proyectos a la vez?"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Remove %d projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr ""
+"¿Quitar %d proyectos de la lista?\n"
+"El contenido de las carpetas de proyecto no será modificado."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Remove this project from the list?\n"
+"The project folder's contents won't be modified."
+msgstr ""
+"¿Quitar este proyecto de la lista?\n"
+"El contenido de la carpeta de proyecto no será modificado."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
+msgid ""
+"Remove all missing projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"¿Quitar proyecto de la lista? (Los contenidos de la carpeta no serán "
-"modificados)"
+"¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista?\n"
+"El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
-"The UI will update next time the editor or project manager starts."
+"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Lenguaje cambiado.\n"
-"La interfaz de usuario se actualizara la próxima vez que el editor o gestor "
-"de proyectos inicie."
+"La interfaz de usuario se actualizara luego de reiniciar el editor o gestor "
+"de proyectos."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
-"confirm?"
+"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
+"This could take a while."
msgstr ""
-"Estás a punto de examinar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. "
-"¿Confirmar?"
+"¿Estás seguro de querer examinar %s carpetas en busca de proyectos de Godot "
+"existentes?\n"
+"Podría demorar un rato."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor de Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project List"
-msgstr "Listado de Proyectos"
+msgid "Projects"
+msgstr "Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -7800,12 +9477,12 @@ msgid "New Project"
msgstr "Proyecto Nuevo"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+msgid "Remove Missing"
+msgstr "Eliminar Faltantes"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@@ -7817,11 +9494,11 @@ msgstr "No se puede ejecutar el proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You don't currently have any projects.\n"
-"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
+"You currently don't have any projects.\n"
+"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"Actualmente no tenés ningun proyecto.\n"
-"Te gustaría explorar los ejemplos oficiales en la Biblioteca de Assets?"
+"Actualmente no tenés ningún proyecto.\n"
+"¿Te gustaría explorar los ejemplos oficiales en la Biblioteca de Assets?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -7848,8 +9525,8 @@ msgstr ""
"'\\' o '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Action '%s' already exists!"
-msgstr "La acción '%s' ya existe!"
+msgid "An action with the name '%s' already exists."
+msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -8004,10 +9681,6 @@ msgstr ""
"'\\' o '\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Already existing"
-msgstr "Ya existe"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Agregar Acción de Entrada"
@@ -8020,6 +9693,10 @@ msgid "Settings saved OK."
msgstr "Ajustes guardados satisfactoriamente."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Moved Input Action Event"
+msgstr "Evento de Acción de Entrada Movido"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr "Sobreescribir para Característica"
@@ -8072,8 +9749,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Sobreescribir Para..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Se debe reiniciar el editor para que los cambios surtan efecto"
+msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
+msgstr "Debe reiniciarse el editor para que los cambios surtan efecto."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -8132,12 +9809,12 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Filtro de Locales"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show all locales"
-msgstr "Mostrar todos los locales"
+msgid "Show All Locales"
+msgstr "Mostrar Todas las Localizaciones"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show only selected locales"
-msgstr "Mostrar solo los locales seleccionados"
+msgid "Show Selected Locales Only"
+msgstr "Mostrar Sólo las Localizaciones Seleccionadas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -8151,13 +9828,13 @@ msgstr "Locales:"
msgid "AutoLoad"
msgstr "AutoLoad"
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease In"
-msgstr "Ease In"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease Out"
-msgstr "Ease Out"
+msgid "Preset..."
+msgstr "Preseteo..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
@@ -8211,15 +9888,6 @@ msgstr "Seleccionar Método Virtual"
msgid "Select Method"
msgstr "Seleccionar Método"
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:"
-
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr ""
-"No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta PVRTC:"
-
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr "Renombrar en Masa"
@@ -8233,8 +9901,8 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones Avanzadas"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
@@ -8336,10 +10004,6 @@ msgstr "A Mayúsculas"
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
-#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "Reemparentar Nodo"
@@ -8397,6 +10061,10 @@ msgid "Instance Scene(s)"
msgstr "Instanciar Escena(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Replace with Branch Scene"
+msgstr "Reemplazar con Escena de Rama"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instanciar Escena Hija"
@@ -8439,8 +10107,20 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Convertir nodo en Raíz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Delete Node(s)?"
-msgstr "Eliminar Nodo(s)?"
+msgid "Delete %d nodes?"
+msgstr "¿Eliminar %d nodos?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete the root node \"%s\"?"
+msgstr "¿Eliminar el nodo raiz \"%s\"?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
+msgstr "¿Eliminar el nodo \"%s\" y sus hijos?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete node \"%s\"?"
+msgstr "¿Eliminar nodo \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
@@ -8463,12 +10143,13 @@ msgstr ""
"vuelvan a sus valores por defecto."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Editable Children"
-msgstr "Hijos Editables"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Load As Placeholder"
-msgstr "Cargar Como Placeholder"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
+"cause all properties of the node to be reverted to their default."
+msgstr ""
+"Desactivar \"editable_instance\" causara que todas las propiedades del nodo "
+"vuelvan a sus valores por defecto."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
@@ -8495,8 +10176,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de Usuario"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Custom Node"
-msgstr "Nodo Personalizado"
+msgid "Other Node"
+msgstr "Otro Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -8516,6 +10197,10 @@ msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Quitar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Change type of node(s)"
+msgstr "Cambiar tipo de nodo(s)"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
@@ -8540,20 +10225,32 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Limpiar Herencia"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Open documentation"
-msgstr "Abrir documentación"
+msgid "Editable Children"
+msgstr "Hijos Editables"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Load As Placeholder"
+msgstr "Cargar Como Placeholder"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Open Documentation"
+msgstr "Abrir Documentación"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Agregar Nodo Hijo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Expand/Collapse All"
+msgstr "Expandir/Colapsar Todo"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "Cambiar Tipo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Extend Script"
-msgstr "Extender Script"
+msgid "Reparent to New Node"
+msgstr "Reemparentar a Nuevo Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
@@ -8567,7 +10264,7 @@ msgstr "Mergear Desde Escena"
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Guardar Rama como Escena"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Copiar Ruta del Nodo"
@@ -8576,8 +10273,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Eliminar (Sin Confirmación)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add/Create a New Node"
-msgstr "Agregar/Crear un Nuevo Nodo"
+msgid "Add/Create a New Node."
+msgstr "Añadir/Crear un Nuevo Nodo."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -8612,36 +10309,48 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Act/Desact. Visible"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Unlock Node"
+msgstr "Desbloquear Nodo"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botones"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "(Connecting From)"
+msgstr "(Conectando Desde)"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Advertencia de configuración de nodo:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
-"Node has connection(s) and group(s).\n"
+"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
-"El nodo tiene conexión/es y grupo/s.\n"
+"El nodo tiene %s conexión(es) y %(s) grupo(s).\n"
"Clic para mostrar el panel de señales."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
-"Node has connections.\n"
+"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
-"El nodo tiene conexiones.\n"
-"Click para mostrar el panel de señales."
+"El nodo tiene %s conexión(es).\n"
+"Clic para mostrar el panel de señales."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
-"Node is in group(s).\n"
+"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
-"El nodo está en un grupo/s.\n"
-"Click para mostrar el panel de grupos."
+"El nodo está en %s grupo(s).\n"
+"Clic para mostrar el panel de grupos."
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script"
-msgstr "Abrir Script"
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open Script:"
+msgstr "Abrir Script:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -8693,107 +10402,106 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Seleccionar un Nodo"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'"
-
-#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Error - No se puede crear el script en el sistema de archivos."
+msgid "Path is empty."
+msgstr "La ruta está vacía."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "Error al cargar el script desde %s"
+msgid "Filename is empty."
+msgstr "El nombre del archivo está vacío."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgid "Path is not local."
+msgstr "La ruta no es local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script/Choose Location"
-msgstr "Abrir Script/Elegir Ubicación"
+msgid "Invalid base path."
+msgstr "Ruta base inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is empty"
-msgstr "La ruta está vacía"
+msgid "A directory with the same name exists."
+msgstr "Existe un directorio con el mismo nombre."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Filename is empty"
-msgstr "Nombre de archivo vacio"
+msgid "Invalid extension."
+msgstr "Extensión inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is not local"
-msgstr "La ruta no es local"
+msgid "Wrong extension chosen."
+msgstr "Extensión incorrecta elegida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid base path"
-msgstr "Ruta base inválida"
+msgid "Error loading template '%s'"
+msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Directory of the same name exists"
-msgstr "Existe un directorio con el mismo nombre"
+msgid "Error - Could not create script in filesystem."
+msgstr "Error - No se puede crear el script en el sistema de archivos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File exists, will be reused"
-msgstr "El archivo existe, será reutilizado"
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "Error al cargar el script desde %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Extensión invalida"
+msgid "Overrides"
+msgstr "Reemplazos(Overrides)"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Wrong extension chosen"
-msgstr "Extensión incorrecta elegida"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Ruta inválida"
+msgid "Open Script / Choose Location"
+msgstr "Abrir Script / Seleccionar Ubicación"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid class name"
-msgstr "Nombre de clase inválido"
+msgid "Open Script"
+msgstr "Abrir Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid inherited parent name or path"
-msgstr "Ruta o nombre del padre heredado inválido"
+msgid "File exists, it will be reused."
+msgstr "El archivo existe, será reutilizado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script valid"
-msgstr "Script válido"
+msgid "Invalid class name."
+msgstr "Nombre de clase inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
-msgstr "Permitidos: a-z, A-Z, 0-9 y _"
+msgid "Invalid inherited parent name or path."
+msgstr "Ruta o nombre del padre heredado inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Built-in script (into scene file)"
-msgstr "Script Integrado (dentro del archivo de escena)"
+msgid "Script is valid."
+msgstr "El script es válido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Create new script file"
-msgstr "Crear script nuevo"
+msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
+msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9, _ y ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Load existing script file"
-msgstr "Cargar script existente"
+msgid "Built-in script (into scene file)."
+msgstr "Script Integrado (dentro del archivo de escena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgid "Will create a new script file."
+msgstr "Se creará un nuevo archivo de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Inherits"
-msgstr "Hereda"
+msgid "Will load an existing script file."
+msgstr "Se cargará un archivo de script existente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Class Name"
+#, fuzzy
+msgid "Class Name:"
msgstr "Nombre de Clase"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Template"
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
msgstr "Plantilla"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Built-in Script"
+#, fuzzy
+msgid "Built-in Script:"
msgstr "Script Integrado (Built-In)"
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -8809,26 +10517,54 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advertencia:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "C++ Error"
+msgstr "Error de C++"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "C++ Error:"
+msgstr "Error de C++:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "C++ Source"
+msgstr "Fuente C++"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "C++ Source:"
+msgstr "Fuente C++:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr "Stack Trace"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
-msgstr "Elegir uno o mas items de la lista para mostrar el gráfico."
-
-#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Child Process Connected"
-msgstr "Proceso Hijo Conectado"
+msgid "Child process connected."
+msgstr "Proceso hijo conectado."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar Error"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Skip Breakpoints"
+msgstr "Saltear Breakpoints"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr "Inspeccionar Instancia Previa"
@@ -8845,6 +10581,10 @@ msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Network Profiler"
+msgstr "Profiler de Red"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -8857,6 +10597,10 @@ msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
+msgstr "Elegir uno o mas items de la lista para mostrar el gráfico."
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Lista de Uso de Memoria de Video por Recurso:"
@@ -8904,6 +10648,10 @@ msgstr "Raíz de Edición en Vivo:"
msgid "Set From Tree"
msgstr "Setear Desde Arbol"
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Export measures as CSV"
+msgstr "Exportar medidas como CSV"
+
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr "Eliminar Atajo"
@@ -8917,6 +10665,10 @@ msgid "Change Shortcut"
msgstr "Cambiar Atajo"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Configuración del Editor"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
@@ -9033,12 +10785,16 @@ msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "Enabled GDNative Singleton"
+msgstr "Activar Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "Disabled GDNative Singleton"
+msgstr "GDNative Singleton desactivado"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
@@ -9049,6 +10805,10 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
+msgstr "Se esperaba un string de longitud 1 (un carácter)."
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "El argumento step es cero!"
@@ -9120,8 +10880,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Llenar Selección en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "Duplicar Selección en GridMap"
+msgid "GridMap Paste Selection"
+msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -9188,18 +10948,6 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Restablecer Rotación en Cursor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Area"
-msgstr "Crear Área"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Exterior Connector"
-msgstr "Crear Conector Exterior"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Erase Area"
-msgstr "Borrar Área"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Limpiar Selección"
@@ -9215,65 +10963,25 @@ msgstr "Ajustes de GridMap"
msgid "Pick Distance:"
msgstr "Elegir Instancia:"
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter meshes"
+msgstr "Filtrar meshes"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
+msgstr "Asignar un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus meshes."
+
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada"
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating solution..."
-msgstr "Generando solución..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating C# project..."
-msgstr "Generando proyecto en C#..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create solution."
-msgstr "No se pudo crear la solución."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to save solution."
-msgstr "No se pudo guardar la solución."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create C# project."
-msgstr "No se pudo crear el proyecto en C#"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "About C# support"
-msgstr "Sobre el soporte de C#"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Create C# solution"
-msgstr "Crear solución en C#"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Builds"
-msgstr "Builds"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Build Project"
-msgstr "Construir Proyecto"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "View log"
-msgstr "Ver registro"
-
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Fin del stack trace de excepción interna"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
-msgstr "Hacer Bake de NavMesh"
+msgstr "Bake NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
@@ -9317,11 +11025,11 @@ msgstr "Creando polymesh..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativa..."
+msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativo..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr "Setup de Generador de Meshes de Navegación:"
+msgstr "Configuración del Generador de Meshes de Navegación:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -9389,10 +11097,30 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Editar Tipo de Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Override an existing built-in function."
+msgstr "Reemplazar(Override) una función integrada existente."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Create a new function."
+msgstr "Crear una nueva función."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Variables:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Create a new variable."
+msgstr "Crear una nueva variable."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Signals:"
+msgstr "Señales:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Create a new signal."
+msgstr "Crear una nueva señal."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "El nombre no es un identificador válido:"
@@ -9417,6 +11145,11 @@ msgid "Add Function"
msgstr "Agregar Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete input port"
+msgstr "Eliminar puerto de entrada"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr "Agregar Variable"
@@ -9425,6 +11158,26 @@ msgid "Add Signal"
msgstr "Agregar Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Input Port"
+msgstr "Agregar puerto de entrada"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Output Port"
+msgstr "Añadir puerto de salida"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Input Port"
+msgstr "Eliminar puerto de entrada"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Output Port"
+msgstr "Eliminar puerto de salida"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr "Cambiar Expresión"
@@ -9469,10 +11222,20 @@ msgid "Add Preload Node"
msgstr "Agregar Nodo Preload"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "Agregar Nodo(s) Desde Arbol"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid ""
+"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
+"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr "Agregar Propiedad Getter"
@@ -9497,6 +11260,11 @@ msgid "Connect Nodes"
msgstr "Conectar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect Nodes"
+msgstr "Desconectar Nodo de Gráfico"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr "Conectar Datos de Nodos"
@@ -9529,6 +11297,28 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "Pegar Nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't create function with a function node."
+msgstr "No se puede copiar el nodo de función."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Select atleast one node with sequence port."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Try to only have one sequence input in selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Function"
+msgstr "Renombrar Función"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "Quitar Función"
@@ -9549,28 +11339,21 @@ msgid "Editing Signal:"
msgstr "Editando Señal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Base Type:"
-msgstr "Tipo Base:"
+msgid "Make Tool:"
+msgstr "Convertir en Herramienta:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Available Nodes:"
-msgstr "Nodos Disponibles:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Select or create a function to edit graph"
-msgstr "Seleccioná o creá una función para editar el grafo"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr "Editar Argumentos de Señal:"
+#, fuzzy
+msgid "function_name"
+msgstr "Funcion:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Variable:"
-msgstr "Editar Variable:"
+msgid "Select or create a function to edit its graph."
+msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -9589,8 +11372,14 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Cortar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Pegar Nodos"
+#, fuzzy
+msgid "Make Function"
+msgstr "Renombrar Función"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Graph"
+msgstr "Refrescar"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@@ -9694,6 +11483,10 @@ msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Select device from the list"
+msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
@@ -9707,6 +11500,26 @@ msgstr ""
"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr ""
+"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
+"Configuración del Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgstr ""
+"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en "
+"Configuración del Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
+msgstr ""
+"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. "
+"Instalala desde el menú de Proyecto."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."
@@ -9714,6 +11527,45 @@ msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nombre de paquete inválido:"
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
+"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
+msgstr ""
+"Intentando construir a partir de una plantilla personalizada, pero no existe "
+"información de la versión para ello. Por favor, reinstalá desde el menú "
+"'Proyecto'."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android build version mismatch:\n"
+" Template installed: %s\n"
+" Godot Version: %s\n"
+"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
+msgstr ""
+"La versión de compilación de Android no coincide:\n"
+" Plantilla instalada: %s\n"
+" Versión de Godot: %s\n"
+"Por favor, reinstalá la plantilla de compilación de Android desde el menú "
+"'Proyecto'."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Building Android Project (gradle)"
+msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
+msgstr ""
+"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error.\n"
+"También podés visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación "
+"de compilación de Android."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "No build apk generated at: "
+msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
+
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Identificador no encontrado."
@@ -9756,6 +11608,10 @@ msgid "Required icon is not specified in the preset."
msgstr "El icono requerido no esta especificado en el preset."
#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Stop HTTP Server"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "Ejecutar en el Navegador"
@@ -9844,11 +11700,11 @@ msgstr "Dimensiones de la imagen del splash inválidas (debería ser 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -9912,10 +11768,11 @@ msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
-"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
+"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Se debe proveer una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'."
+"Se debe proporcionar una textura con la forma de la luz a la propiedad "
+"\"Texture\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -9925,8 +11782,10 @@ msgstr ""
"efecto."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
-msgstr "El polígono de este oclusor está vacío. ¡Dibuja un polígono!"
+msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
+msgstr ""
+"El polígono oclusor para este oclusor está vacío. Por favor, dibujá un "
+"polígono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -10013,45 +11872,55 @@ msgstr ""
"Este hueso no tiene una pose de DESCANSO adecuada. Andá al nodo Skeleton2D y "
"asígnale una."
+#: scene/2d/tile_map.cpp
+msgid ""
+"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
+"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"TileMap con Use Parent activado necesita un CollisionObject2D padre para "
+"darle forma. Por favor, úsalo como hijo de Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma."
+
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
-"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
+"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena "
+"VisibilityEnabler2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de la escena "
"editada directamente como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRCamera debe tener un nodo ARVROrigin como su padre"
+msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRController debe tener un nodo ARVROrigin como su padre"
+msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRController debe tener un nodo ARVROrigin como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
-"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
-"actual controller"
+"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
+"actual controller."
msgstr ""
-"El id de controlador no debe ser 0 o este controlador no será vinculado a un "
-"controlador real"
+"El ID del controlador no debe ser 0 o este controlador no estará asociado a "
+"un controlador real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRAnchor debe tener un nodo ARVROrigin como su padre"
+msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRAnchor debe tener un nodo ARVROrigin como su padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
-"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
-"anchor"
+"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
+"anchor."
msgstr ""
-"El id de anclaje no debe ser 0 o este anclaje no podrá ser vinculado a un "
-"anclaje real"
+"El ID del ancla no puede ser 0 o este ancla no estará asociada a una ancla "
+"real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
-msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera"
+msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
+msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -10063,15 +11932,15 @@ msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Ploteando Meshes: "
+msgstr "Trazando Meshes: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "Ploteando Luces:"
+msgstr "Trazando Luces:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr "Terminando Ploteo"
+msgstr "Finalizar Trazado"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
@@ -10115,10 +11984,10 @@ msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
-"shape resource for it!"
+"shape resource for it."
msgstr ""
-"Se debe proveer un shape para que CollisionShape funcione. Creale un recurso "
-"shape!"
+"Se debe proporcionar un shape para que CollisionShape funcione. Por favor, "
+"crea un recurso de shape para ello."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -10134,15 +12003,15 @@ msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
-"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
-"\"Billboard Particles\" enabled."
+"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
+"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Animar CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial con \"Billboard "
-"Particles\" activado."
+"La animación de CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo "
+"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr "Ploteando Meshes"
+msgstr "Trazando Meshes"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
@@ -10152,6 +12021,12 @@ msgstr ""
"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n"
"Usá un BakedLightmap en su lugar."
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
+msgstr ""
+"Un SpotLight con un ángulo mas ancho que 90 grados no puede proyectar "
+"sombras."
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -10183,11 +12058,11 @@ msgstr "Nada visible ya que no se asigno pasadas de dibujado a los meshes."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
-"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
-"Particles\" enabled."
+"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
+"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Animar Particles requiere el uso de un SpatialMaterial con \"Billboard "
-"Particles\" activado."
+"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo "
+"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -10196,11 +12071,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
-"Path's Curve resource."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
+"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el "
-"recurso Curve de su Path padre."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activado en "
+"el recurso Curve de su Path padre."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -10213,13 +12088,16 @@ msgstr ""
"Cambiá el tamaño de los collision shapes hijos."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
+msgid ""
+"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
+"derived node to work."
msgstr ""
-"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial valido para funcionar."
+"La propiedad \"Remote Path\" debe apuntar a un nodo Spatial o derivado de "
+"Spatial válido para que funcione."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
-msgstr "Este cuerpo sera ignorado hasta que le asignes un mesh"
+msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
+msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -10233,11 +12111,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -10248,8 +12126,12 @@ msgstr ""
"favor usálo como hijo de VehicleBody."
#: scene/3d/world_environment.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment."
+msgid ""
+"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
+"Environment to have a visible effect."
+msgstr ""
+"WorldEnvironment requiere que su propiedad \"Environment\" contenga un "
+"Environment para que tenga un efecto visible."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -10288,8 +12170,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
-msgstr "No hay asignado ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
+msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
+msgstr "No se ha establecido ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -10302,8 +12184,8 @@ msgstr ""
"La ruta asignada al AnimationPlayer no apunta a un nodo AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
-msgstr "La raíz del AnimationPlayer no es un nodo válido."
+msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
+msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -10314,8 +12196,12 @@ msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Elegir un color de la pantalla."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Raw Mode"
-msgstr "Modo Raw"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -10327,15 +12213,23 @@ msgstr "Agregar color actual como preset."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
-"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
-"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
-"instead."
+"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
-"El contenedor en sí mismo no sirve ningún propósito a menos que un script "
-"configure el comportamiento de posicionamiento de sus hijos.\n"
-"Si no tenés pensado usar un script, entonces simplemente usá un nodo "
-"'Control' en su lugar."
+"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el "
+"comportamiento de colocación de sus hijos.\n"
+"Si no tenés intención de añadir un script, utilizá un nodo de Control "
+"sencillo."
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid ""
+"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
+"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
+msgstr ""
+"Los Tooltip de Ayuda no se mostrarán cuando los controles del Filtro del "
+"Mouse estén configurados en \"Ignore\". Para solucionarlo, establece el "
+"Filtro del Mouse en \"Stop\" o \"Pass\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -10345,33 +12239,29 @@ msgstr "Alerta!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirmá, por favor..."
-#: scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Ir a la carpeta padre."
-
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
-"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
-"hide upon running."
+"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
+"running."
msgstr ""
-"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o "
-"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con "
-"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar."
+"Los popups se ocultarán por defecto a menos que llames a popup() o a "
+"cualquiera de las funciones popup*(). Puedes hacerlos visibles para su "
+"edición, pero se esconderán al iniciar."
#: scene/gui/range.cpp
-msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
-msgstr "Si exp_edit es verdadero min_value debe ser > 0."
+msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
+msgstr "Si \"Exp Edit\" está activado, \"Min Value\" debe ser mayor que 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
-"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
+"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer está diseñado para trabajar con un único control hijo.\n"
-"Usa un container como hijo (VBox, HBox, etc), o un Control y setea el tamaño "
-"mínimo personalizado de forma manual."
+"ScrollContainer está pensado para funcionar con un solo control hijo.\n"
+"Utilizá un container como hijo (VBox, HBox, etc.), o un Control y establecé "
+"manualmente el tamaño mínimo personalizado."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -10397,30 +12287,18 @@ msgstr ""
"pueda obtener un tamaño. Alternativamente, haz un RenderTarget y asigna su "
"textura interna a algún otro nodo para mostrar."
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "Error inicializando FreeType."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Unknown font format."
-msgstr "Formato de tipografía desconocido."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error loading font."
-msgstr "Error cargando tipografía."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Invalid font size."
-msgstr "Tamaño de tipografía inválido."
-
-#: scene/resources/visual_shader.cpp
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Invalid source for preview."
+msgstr "Fuente inválida para la vista previa."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Fuente inválida para el shader."
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Invalid comparison function for that type."
+msgstr "Función de comparación inválida para este tipo."
+
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Asignación a función."
@@ -10433,6 +12311,306 @@ msgstr "Asignación a uniform."
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Constants cannot be modified."
+msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
+
+#~ msgid "Snap to Grid"
+#~ msgstr "Ajustar a la Grilla"
+
+#~ msgid "Add input +"
+#~ msgstr "Añadir entrada +"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lenguaje"
+
+#~ msgid "Inherits"
+#~ msgstr "Hereda"
+
+#~ msgid "Base Type:"
+#~ msgstr "Tipo Base:"
+
+#~ msgid "Available Nodes:"
+#~ msgstr "Nodos Disponibles:"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Properties:"
+#~ msgstr "Propiedades:"
+
+#~ msgid "Methods:"
+#~ msgstr "Métodos:"
+
+#~ msgid "Theme Properties:"
+#~ msgstr "Propiedades de Tema:"
+
+#~ msgid "Enumerations:"
+#~ msgstr "Enumeraciones:"
+
+#~ msgid "Constants:"
+#~ msgstr "Constantes:"
+
+#~ msgid "Class Description:"
+#~ msgstr "Descripción de Clase:"
+
+#~ msgid "Property Descriptions:"
+#~ msgstr "Descripción de Propiedades:"
+
+#~ msgid "Method Descriptions:"
+#~ msgstr "Descripción de Métodos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
+#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto instalará el proyecto de Android para compilaciones personalizadas.\n"
+#~ "Tené en cuenta que, para usarlo, necesita estar activado por cada preset "
+#~ "de exportación."
+
+#~ msgid "Reverse sorting."
+#~ msgstr "Orden inverso."
+
+#~ msgid "Delete Node(s)?"
+#~ msgstr "Eliminar Nodo(s)?"
+
+#~ msgid "No Matches"
+#~ msgstr "Sin Coincidencias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el "
+#~ "cache de tipos de archivo!"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede navegar a '%s' ya que no se encontro en el sistema de "
+#~ "archivos!"
+
+#~ msgid "Error loading image:"
+#~ msgstr "Error al cargar la imagen:"
+
+#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
+#~ msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen..."
+
+#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
+#~ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar."
+
+#~ msgid "Couldn't map area."
+#~ msgstr "No se pudo mapear el area."
+
+#~ msgid "Faces contain no area!"
+#~ msgstr "Las caras no contienen area!"
+
+#~ msgid "No faces!"
+#~ msgstr "Sin caras!"
+
+#~ msgid "Error: could not load file."
+#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo."
+
+#~ msgid "Error could not load file."
+#~ msgstr "Error no se pudo cargar el archivo."
+
+#~ msgid "Doppler Enable"
+#~ msgstr "Activar Doppler"
+
+#~ msgid "Select Mode (Q)"
+#~ msgstr "Modo Seleccionar (Q)"
+
+#~ msgid "Move Mode (W)"
+#~ msgstr "Modo Mover (W)"
+
+#~ msgid "Rotate Mode (E)"
+#~ msgstr "Modo Rotar (E)"
+
+#~ msgid "Scale Mode (R)"
+#~ msgstr "Modo Escalar (R)"
+
+#~ msgid "Local Coords"
+#~ msgstr "Coordenadas Locales"
+
+#~ msgid "Snap Mode (%s)"
+#~ msgstr "Modo de Snap (%s)"
+
+#~ msgid "Tool Select"
+#~ msgstr "Seleccionar Herramienta"
+
+#~ msgid "Tool Move"
+#~ msgstr "Herramienta Mover"
+
+#~ msgid "Tool Rotate"
+#~ msgstr "Herramienta Rotar"
+
+#~ msgid "Tool Scale"
+#~ msgstr "Herramienta Escalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+#~ "modified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las "
+#~ "carpetas no se modificará)"
+
+#~ msgid "Project List"
+#~ msgstr "Listado de Proyectos"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:"
+
+#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta "
+#~ "PVRTC:"
+
+#~ msgid "Error initializing FreeType."
+#~ msgstr "Error inicializando FreeType."
+
+#~ msgid "Unknown font format."
+#~ msgstr "Formato de tipografía desconocido."
+
+#~ msgid "Error loading font."
+#~ msgstr "Error cargando tipografía."
+
+#~ msgid "Invalid font size."
+#~ msgstr "Tamaño de tipografía inválido."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Carpeta Anterior"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Carpeta Siguiente"
+
+#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
+#~ msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automaticamente"
+
+#~ msgid "Open in an external image editor."
+#~ msgstr "Abrir en editor de imagenes externo."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Invertir"
+
+#~ msgid "Mirror X"
+#~ msgstr "Espejar X"
+
+#~ msgid "Mirror Y"
+#~ msgstr "Espejar Y"
+
+#~ msgid "Generating solution..."
+#~ msgstr "Generando solución..."
+
+#~ msgid "Generating C# project..."
+#~ msgstr "Generando proyecto en C#..."
+
+#~ msgid "Failed to create solution."
+#~ msgstr "No se pudo crear la solución."
+
+#~ msgid "Failed to save solution."
+#~ msgstr "No se pudo guardar la solución."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hecho"
+
+#~ msgid "Failed to create C# project."
+#~ msgstr "No se pudo crear el proyecto en C#"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "About C# support"
+#~ msgstr "Sobre el soporte de C#"
+
+#~ msgid "Create C# solution"
+#~ msgstr "Crear solución en C#"
+
+#~ msgid "Builds"
+#~ msgstr "Builds"
+
+#~ msgid "Build Project"
+#~ msgstr "Construir Proyecto"
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Ver registro"
+
+#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled Classes"
+#~ msgstr "Buscar Clases"
+
+#~ msgid "Update Always"
+#~ msgstr "Siempre Actualizar"
+
+#~ msgid "Raw Mode"
+#~ msgstr "Modo Raw"
+
+#~ msgid "Path to Node:"
+#~ msgstr "Ruta al Nodo:"
+
+#~ msgid "Delete selected files?"
+#~ msgstr "Eliminar archivos seleccionados?"
+
+#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
+#~ msgstr "No hay nigún archivo 'res://default_bus_layout.tres'."
+
+#~ msgid "Go to parent folder"
+#~ msgstr "Ir a carpeta padre"
+
+#~ msgid "Open Scene(s)"
+#~ msgstr "Abrir Escena(s)"
+
+#~ msgid "Previous Directory"
+#~ msgstr "Directorio Previo"
+
+#~ msgid "Next Directory"
+#~ msgstr "Directorio Siguiente"
+
+#~ msgid "Ease in"
+#~ msgstr "Ease in"
+
+#~ msgid "Ease out"
+#~ msgstr "Ease out"
+
+#~ msgid "Create Convex Static Body"
+#~ msgstr "Crear Body Estático Convexo"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio1"
+#~ msgstr "CheckBox Radio1"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio2"
+#~ msgstr "CheckBox Radio2"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
+
+#~ msgid "Already existing"
+#~ msgstr "Ya existe"
+
+#~ msgid "Custom Node"
+#~ msgstr "Nodo Personalizado"
+
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Ruta inválida"
+
+#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
+#~ msgstr "Duplicar Selección en GridMap"
+
+#~ msgid "Create Area"
+#~ msgstr "Crear Área"
+
+#~ msgid "Create Exterior Connector"
+#~ msgstr "Crear Conector Exterior"
+
+#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
+#~ msgstr "Editar Argumentos de Señal:"
+
+#~ msgid "Edit Variable:"
+#~ msgstr "Editar Variable:"
+
#~ msgid "Snap (s): "
#~ msgstr "Ajuste (s): "
@@ -10443,9 +12621,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgstr ""
#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado."
-#~ msgid "Warnings:"
-#~ msgstr "Advertencias:"
-
#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Tamaño de Tipografía:"
@@ -10490,9 +12665,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Select a split to erase it."
#~ msgstr "Seleccioná una división para borrarla."
-#~ msgid "No name provided"
-#~ msgstr "No se indicó ningún nombre"
-
#~ msgid "Add Node.."
#~ msgstr "Agregar Nodo.."
@@ -10555,9 +12727,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Class List:"
#~ msgstr "Lista de Clases:"
-#~ msgid "Search Classes"
-#~ msgstr "Buscar Clases"
-
#~ msgid "Public Methods"
#~ msgstr "Métodos Públicos"
@@ -10631,15 +12800,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advertencia"
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Error:"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Fuente:"
-
-#~ msgid "Function:"
-#~ msgstr "Funcion:"
-
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variable"
@@ -10658,21 +12818,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Get"
#~ msgstr "Obtener"
-#~ msgid "Change Scalar Constant"
-#~ msgstr "Cambiar Constante Escalar"
-
-#~ msgid "Change Vec Constant"
-#~ msgstr "Cambiar Constante Vec."
-
#~ msgid "Change RGB Constant"
#~ msgstr "Cambiar Constante RGB"
-#~ msgid "Change Scalar Operator"
-#~ msgstr "Cambiar Operador Escalar"
-
-#~ msgid "Change Vec Operator"
-#~ msgstr "Cambiar Operador Vec."
-
#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
#~ msgstr "Cambiar Operador Vec. Escalar"
@@ -10682,15 +12830,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Toggle Rot Only"
#~ msgstr "Act/Desact. Solo Rot."
-#~ msgid "Change Scalar Function"
-#~ msgstr "Cambiar Función Escalar"
-
#~ msgid "Change Vec Function"
#~ msgstr "Cambiar Función Vec."
-#~ msgid "Change Scalar Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme Escalar"
-
#~ msgid "Change Vec Uniform"
#~ msgstr "Cambiar Uniforme Vec."
@@ -10703,9 +12845,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Change XForm Uniform"
#~ msgstr "Cambiar Uniforme XForm"
-#~ msgid "Change Texture Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme Textura"
-
#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
#~ msgstr "Cambiar Uniforme Cubemap"
@@ -10724,15 +12863,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Modify Curve Map"
#~ msgstr "Modificar Mapa de Curvas"
-#~ msgid "Change Input Name"
-#~ msgstr "Cambiar Nombre de Entrada"
-
#~ msgid "Connect Graph Nodes"
#~ msgstr "Conectar Nodos de Gráfico"
-#~ msgid "Disconnect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Desconectar Nodo de Gráfico"
-
#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
#~ msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders"
@@ -10742,9 +12875,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
#~ msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico"
-#~ msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Quitar Nodo(s) de Gráfico de Shaders"
-
#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
#~ msgstr "Error: Link de Conección Cíclico"
@@ -10754,9 +12884,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Add Shader Graph Node"
#~ msgstr "Agregar Nodo de Gráficos de Shader"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
#~ msgid "Move Anim Track Up"
#~ msgstr "Subir pista de animación"
@@ -10934,23 +13061,14 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Erase selection"
#~ msgstr "Eliminar Selección"
-#~ msgid "Could not find tile:"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el tile:"
-
#~ msgid "Item name or ID:"
#~ msgstr "Nombre o ID de Item:"
-#~ msgid "Autotiles"
-#~ msgstr "Autotiles"
-
#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
#~ msgstr ""
#~ "Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o "
#~ "corruptas: "
-#~ msgid "Button 7"
-#~ msgstr "Botón 7"
-
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Botón 8"
@@ -10969,9 +13087,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
#~ msgstr "Act/Desact. Espacial Visible"
-#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-#~ msgstr "Act/Desact. CanvasItem Visible"
-
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Condición"
@@ -11208,15 +13323,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
#~ msgstr "Elejí un Nuevo Nombre y Ubicación Para:"
-#~ msgid "No files selected!"
-#~ msgstr "Ningún Archivo seleccionado!"
-
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
-#~ msgid "Re-Import..."
-#~ msgstr "Reimportando..."
-
#~ msgid "No bit masks to import!"
#~ msgstr "Sin máscaras de bits para importar!"
@@ -11611,18 +13720,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estereo"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Ventana"
-
#~ msgid "Scaling to %s%%."
#~ msgstr "Escalando a %s%%."
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abajo"
-
#~ msgid "Bucket"
#~ msgstr "Balde"
@@ -11850,15 +13950,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Add Image Group"
#~ msgstr "Agregar Grupo de Imágenes"
-#~ msgid "Delete Image Group"
-#~ msgstr "Eliminar Grupo de Imágenes"
-
#~ msgid "Project Export Settings"
#~ msgstr "Ajustes de Exportación del Proyecto"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Objetivo"
-
#~ msgid "Export to Platform"
#~ msgstr "Exportar a Plataforma"
@@ -11913,21 +14007,12 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Shrink By:"
#~ msgstr "Reducir Por:"
-#~ msgid "Preview Atlas"
-#~ msgstr "Vista Previa de Atlas"
-
#~ msgid "Images:"
#~ msgstr "Imágenes:"
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "No Seleccionar Ninguno"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupo"
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Muestras"
-
#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
#~ msgstr "Modo de Conversión de Muestras: (archivos .wav):"
@@ -11946,9 +14031,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Export Project PCK"
#~ msgstr "Exportar PCK de Proyecto"
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Exportar..."
-
#~ msgid "Project Export"
#~ msgstr "Exportar Proyecto"
@@ -12053,6 +14135,3 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Deploy File Server Clients"
#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos"
-
-#~ msgid "Group Editor"
-#~ msgstr "Editor de Grupos"