diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es_AR.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es_AR.po | 4931 |
1 files changed, 3723 insertions, 1208 deletions
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po index 3c5383f810..9208cc669c 100644 --- a/editor/translations/es_AR.po +++ b/editor/translations/es_AR.po @@ -3,17 +3,20 @@ # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017. -# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2018. +# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2018, 2019. # Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018. # Sebastian Silva <sebastian@sugarlabs.org>, 2016. # Jose Luis Bossio <joseluisbossio@gmail.com>, 2018. # Reynaldo Cruz <rcruz60@gmail.com>, 2018. -# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018. +# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019. +# Andrés S <andres.segovia.dev@gmail.com>, 2019. +# Florencia Menéndez <mariaflormz2@gmail.com>, 2019. +# roger <616steam@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-22 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:24+0000\n" "Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/es_AR/>\n" @@ -22,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -65,9 +68,8 @@ msgid "On call to '%s':" msgstr "En la llamada a '%s':" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" -msgstr "Libre" +msgstr "Gratis" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" @@ -77,6 +79,14 @@ msgstr "Balanceado" msgid "Mirror" msgstr "Espejar" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp +msgid "Time:" +msgstr "Tiempo:" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Insertar Clave Aquí" @@ -89,6 +99,14 @@ msgstr "Duplicar Clave(s) Seleccionada(s)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Eliminar Clave(s) Seleccionada(s)" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "Agregar Punto Bezier" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "Mover Puntos Bezier" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Duplicar Claves de Anim" @@ -118,6 +136,35 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Cambiar Call de Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" +msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Keyframes de Anim" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Transition" +msgstr "Cambiar Múltiples Transiciones de Anim" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Transform" +msgstr "Cambiar Múltiples Transforms de Anim" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Keyframes de Anim" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Call" +msgstr "Cambiar Múltiples Llamadas de Anim" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Length" +msgstr "Cambiar Duración de la Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Cambiar Loop de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Pista de Propiedades" @@ -142,12 +189,16 @@ msgid "Animation Playback Track" msgstr "Pista de Reproducción de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Add Track" -msgstr "Agregar Pista" +msgid "Animation length (frames)" +msgstr "Duración de la animación (frames)" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation length (seconds)" +msgstr "Duración de la animación (segundos)" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Animation Length Time (seconds)" -msgstr "Tiempo de Duración de la Animación (segundos)" +msgid "Add Track" +msgstr "Agregar Pista" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" @@ -167,6 +218,10 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "Clips de Anim:" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Track Path" +msgstr "Cambiar Ruta de la Pista" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Act./Desact. esta pista." @@ -191,6 +246,10 @@ msgid "Time (s): " msgstr "Tiempo (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "Activar/Desactivar Pista" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" @@ -241,6 +300,18 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "Eliminar Clave(s)" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "Cambiar Modo de Actualización de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "Cambiar Modo de Interpolación de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "Cambiar Modo de Bucle de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Quitar pista de animación" @@ -253,11 +324,13 @@ msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Crear %d NUEVOS tracks e insertar claves?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -282,6 +355,14 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Insertar Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Step" +msgstr "Cambiar Step de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "Reordenar Pistas" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Las pistas Transform solo aplican a nodos de tipo Spatial." @@ -312,6 +393,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "No es posible agregar una nueva pista sin una raíz" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "Agregar Pista Bezier" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "La ruta de la pista es inválida, por ende no se pueden agregar claves." @@ -320,12 +405,24 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "La pista no es de tipo Spatial, no se puede insertar la clave" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Transform Track Key" +msgstr "Añadir Clave de Pista de Transformación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track Key" +msgstr "Añadir Clave de Pista" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "La ruta de la pista es inválida, por ende no se pueden agregar claves de " "métodos." #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "Agregar Clave de Pista de Método" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Método no encontrado en el objeto: " @@ -338,6 +435,10 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "El portapapeles está vacío" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Pegar Pistas" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Escalar Keys de Anim" @@ -349,6 +450,41 @@ msgstr "" "única." #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " +"settings and set\n" +"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks" +"\", then re-import.\n" +"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " +"files." +msgstr "" +"Esta animación pertenece a una escena importada, por lo que los cambios en " +"las pistas importadas no se guardarán.\n" +"\n" +"Para habilitar la capacidad de añadir pistas personalizadas, andá a la " +"configuración de importación de la escena y establece\n" +"\"Animation > Storage\" a \"Files\", activa \"Animation > Keep Custom Tracks" +"\", y luego reimporta.\n" +"También podés usar un preset de importación que importa animaciones a " +"archivos separados." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Warning: Editing imported animation" +msgstr "Advertencia: Se esta editando una animación importada" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todo" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Select None" +msgstr "No Seleccionar Ninguno" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Mostrar solo las pistas de los nodos seleccionados en el árbol." @@ -357,13 +493,21 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Agrupar las pistas por nodo o mostrarlas como una lista plana." #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Snap (s): " -msgstr "Ajuste (s): " +msgid "Snap:" +msgstr "Snap:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Valor de paso de animación." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -382,10 +526,6 @@ msgid "Copy Tracks" msgstr "Copiar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Paste Tracks" -msgstr "Pegar Pistas" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Escalar Selección" @@ -467,7 +607,7 @@ msgstr "Hacer Clean-Up de Animación(es) (IMPOSIBLE DESHACER!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" -msgstr "Clean-Up" +msgstr "Limpiar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" @@ -477,7 +617,8 @@ msgstr "Ratio de Escala:" msgid "Select tracks to copy:" msgstr "Elegir pistas a copiar:" -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp +#: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -485,6 +626,18 @@ msgstr "Elegir pistas a copiar:" msgid "Copy" msgstr "Copiar" +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Add Audio Track Clip" +msgstr "Agregar Clip de Pista de Audio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" +msgstr "Cambiar Offset Inicial de Clip de Pista de Audio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip End Offset" +msgstr "Cambiar Offset Final de Clip de Pista de Audio" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Redimencionar Array" @@ -505,14 +658,20 @@ msgstr "Ir a Línea" msgid "Line Number:" msgstr "Numero de Línea:" -#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -msgid "No Matches" -msgstr "Sin Coincidencias" - #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas." +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "%d match." +msgstr "Se encontraron %d coincidencias." + +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "%d matches." +msgstr "Se encontraron %d coincidencias." + #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" @@ -533,6 +692,11 @@ msgstr "Reemplazar Todo" msgid "Selection Only" msgstr "Solo Selección" +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp @@ -543,43 +707,47 @@ msgstr "Zoom In" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom Out" +msgstr "Alejar Zoom" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Resetear el Zoom" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Warnings:" -msgstr "Advertencias:" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Font Size:" -msgstr "Tamaño de Tipografía:" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Line:" -msgstr "Linea:" +msgid "Warnings" +msgstr "Advertencias" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Col:" -msgstr "Col:" +msgid "Line and column numbers." +msgstr "Números de línea y columna." #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Method in target Node must be specified!" -msgstr "El método en el Nodo objetivo debe ser especificado!" +msgid "Method in target node must be specified." +msgstr "El método en el nodo objetivo debe ser especificado." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" -"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " -"Node." +"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " +"target node." msgstr "" -"El método objetivo no fue encontrado! Especificá un método válido o agregá " -"un script al Nodo objetivo." +"El método objetivo no fue encontrado. Especificá un método válido o agregá " +"un script al nodo objetivo." #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Connect To Node:" -msgstr "Conectar a Nodo:" +msgid "Connect to Node:" +msgstr "Conectar al Nodo:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect to Script:" +msgstr "Conectar al Script:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "From Signal:" +msgstr "Desde la Señal:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Scene does not contain any script." +msgstr "La escena no contiene ningún script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -588,10 +756,12 @@ msgid "Add" msgstr "Agregar" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -605,21 +775,32 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumentos de Llamada Extras:" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Path to Node:" -msgstr "Ruta al Nodo:" - -#: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Make Function" -msgstr "Crear Función" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Diferido" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "" +"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." +msgstr "" +"Difiere la señal, almacenándola en una cola y solo disparándola en tiempo de " +"inactividad." + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Disconnects the signal after its first emission." +msgstr "Desconecta la señal después de su primera emisión." + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Cannot connect signal" +msgstr "No se puede conectar la señal" + #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -639,6 +820,10 @@ msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Signal:" +msgstr "Señal:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectar '%s' a '%s'" @@ -660,12 +845,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Connect Signal: " -msgstr "Conectar Señal: " +msgid "Connect a Signal to a Method" +msgstr "Conectar una Señal a un Método" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Edit Connection: " -msgstr "Editar Conexión: " +msgid "Edit Connection:" +msgstr "Editar Conexión:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -697,7 +882,6 @@ msgid "Change %s Type" msgstr "Cambiar Tipo de %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Cambiar" @@ -714,8 +898,7 @@ msgstr "Favoritos:" msgid "Recent:" msgstr "Recientes:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" @@ -728,7 +911,8 @@ msgid "Matches:" msgstr "Coincidencias:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -744,16 +928,18 @@ msgstr "Dependencias Para:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" -"Changes will not take effect unless reloaded." +"Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"La Escena '%s' esté siendo editada actualmente.\n" -"Los cambios no tendrán efecto hasta recargarlo." +"La Escena '%s' está siendo editada.\n" +"Los cambios solo tendrán efecto al recargarla." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" -"Changes will take effect when reloaded." -msgstr "El recurso '%s' está en uso. Los cambios tendrán efecto al recargarlo." +"Changes will only take effect when reloaded." +msgstr "" +"El recurso '%s' está en uso.\n" +"Los cambios solo tendrán efecto al recargarlo." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -775,7 +961,7 @@ msgstr "Dependencias:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "Arreglar Rota(s)" +msgstr "Corregir Errores" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" @@ -800,8 +986,9 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Dueños De:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto? (imposible deshacer)" +msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" +msgstr "" +"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -813,7 +1000,7 @@ msgstr "" "funcionar.\n" "Quitarlos de todos modos? (imposible deshacer)" -#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "No se puede remover:" @@ -827,48 +1014,48 @@ msgstr "Fallo la carga debido a dependencias faltantes:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "Abrir de Todos Modos" +msgstr "Abrir Igualmente" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" -msgstr "Que Acción Se Debería Tomar?" +msgstr "¿Qué acciones se deberían tomar?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" -msgstr "Arreglar Dependencias" +msgstr "Corregir Dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "Errores al cargar!" +msgstr "¡Errores al cargar!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Eliminar permanentemente %d item(s)? (Imposible deshacer!)" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Owns" -msgstr "Es Dueño De" +msgid "Show Dependencies" +msgstr "Mostrar Dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:" - -#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos" -#: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Delete selected files?" -msgstr "Eliminar archivos seleccionados?" - #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp -#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Eliminar" +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owns" +msgstr "Es Dueño De" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resources Without Explicit Ownership:" +msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:" + #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Cambiar Clave del Diccionario" @@ -938,14 +1125,16 @@ msgid "License" msgstr "Licencia" #: editor/editor_about.cpp -msgid "Thirdparty License" +#, fuzzy +msgid "Third-party Licenses" msgstr "Licencia de Terceros" #: editor/editor_about.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " +"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " -"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " +"is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine depende de un número de licencias de terceros, libres y de " @@ -966,7 +1155,8 @@ msgid "Licenses" msgstr "Licencias" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Error opening package file, not in zip format." +#, fuzzy +msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Error al abrir el archivo de paquete. No está en formato zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp @@ -974,17 +1164,15 @@ msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Descomprimiendo Assets" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Package installed successfully!" -msgstr "El Paquete se Instaló Exitosamente!" +msgstr "El Paquete se instaló exitosamente!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" -msgstr "¡Conseguido!" +msgstr "¡Éxito!" -#: editor/editor_asset_installer.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -1014,7 +1202,7 @@ msgstr "Act./Desact. Solo de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "Slienciar/Desilenciar Bus de Audio" +msgstr "Act./Desact. Silencio de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" @@ -1110,8 +1298,12 @@ msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Abrir Layout de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -msgstr "No hay nigún archivo 'res://default_bus_layout.tres'." +msgid "There is no '%s' file." +msgstr "No hay ningún archivo `%s'." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Layout" +msgstr "Layout" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." @@ -1122,8 +1314,8 @@ msgid "Add Bus" msgstr "Agregar Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "Crear un nuevo Layout Bus." +msgid "Add a new Audio Bus to this layout." +msgstr "Agregar un nuevo Bus de Audio a este layout." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1151,6 +1343,10 @@ msgstr "Cargar Valores por Defecto" msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Cargar el Bus Layout predeterminado." +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Create a new Bus Layout." +msgstr "Crear un nuevo Bus Layout." + #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Nombre inválido." @@ -1160,22 +1356,20 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Caracteres válidos:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Nombre inválido. No debe colisionar con un nombre existente de clases del " -"engine." +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Nombre inválido. No debe colisionar con un nombre existente de un tipo built-" -"in." +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "No debe coincidir con el nombre de un tipo built-in ya existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Nombre inválido. No debe colisionar con un nombre de constante global " -"existente." +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "No debe coincidir con un nombre de constante global existente." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." +msgstr "La palabra clave no se puede utilizar como nombre de autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1205,11 +1399,11 @@ msgstr "Activar" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid Path." +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path." msgstr "Ruta inválida." -#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "El archivo existe." @@ -1260,15 +1454,16 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[sin guardar]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -msgid "Please select a base directory first" -msgstr "Por favor elegí un directorio base primero" +msgid "Please select a base directory first." +msgstr "Por favor elegí un directorio base primero." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Elegí un Directorio" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Crear Carpeta" @@ -1293,13 +1488,206 @@ msgid "Storing File:" msgstr "Almacenando Archivo:" #: editor/editor_export.cpp +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "No se encontraron plantillas de exportación en la ruta esperada:" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Empaquetando" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " +"Etc' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para GLES2. " +"Activá 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " +"'Import Etc 2' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' para GLES3. " +"Activá 'Importar Etc 2' en Ajustes del Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para usar " +"GLES2 como controlador de respaldo.\n" +"Activá 'Importar Etc' en Ajustes del Proyecto, o desactivá \"Controlador de " +"Respaldo Activado\"." + +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom debug template not found." +msgstr "Plantilla debug personalizada no encontrada." + +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom release template not found." +msgstr "Plantilla release personalizada no encontrada." + #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "Plantilla no encontrada:" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." +msgstr "" +"En la exportación de 32 bits el PCK embebido no puede ser mayor de 4 GiB." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "3D Editor" +msgstr "Editor 3D" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Script Editor" +msgstr "Editor de Scripts" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Asset Library" +msgstr "Biblioteca de Assets" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Scene Tree Editing" +msgstr "Edición de Árbol de Escenas" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "Dock de Importación" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Node Dock" +msgstr "Dock de Nodos" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "FileSystem and Import Docks" +msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" +msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" +msgstr "" +"El perfil debe tener un nombre de archivo válido y no debe contener '.'" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Profile with this name already exists." +msgstr "Ya existe un perfil con este nombre." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" +msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(Properties Disabled)" +msgstr "(Propiedades Desactivadas)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(Editor Disabled)" +msgstr "(Editor Desactivado)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Class Options:" +msgstr "Opciones de Clase:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Enable Contextual Editor" +msgstr "Activar el Editor Contextual" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Enabled Properties:" +msgstr "Propiedades Activadas:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Enabled Features:" +msgstr "Características Activadas:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Enabled Classes:" +msgstr "Clases Activadas:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." +msgstr "" +"El formato '%s' del archivo no es válido, la importación ha sido cancelada." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " +"aborted." +msgstr "" +"El perfil '%s' ya existe. Eliminalo primero antes de importar, la " +"importación ha sido cancelada." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Error saving profile to path: '%s'." +msgstr "Error al guardar el perfil en la ruta: '%s'." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Unset" +msgstr "Desactivar" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Current Profile:" +msgstr "Perfil Actual:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Make Current" +msgstr "Hacer Actual" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Available Profiles:" +msgstr "Perfiles Disponibles:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Class Options" +msgstr "Opciones de Clase" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "New profile name:" +msgstr "Nuevo nombre de perfil:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Erase Profile" +msgstr "Borrar Perfil" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Profile(s)" +msgstr "Importar Perfil(es)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Export Profile" +msgstr "Exportar Perfil" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Manage Editor Feature Profiles" +msgstr "Administrar Perfiles de Características del Editor" + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Seleccionar Carpeta Actual" @@ -1320,8 +1708,8 @@ msgstr "Copiar Ruta" msgid "Open in File Manager" msgstr "Abrir en el Explorador de Archivos" -#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/project_manager.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos" @@ -1335,7 +1723,7 @@ msgstr "Refrescar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "Todas Reconocidas" +msgstr "Todos Reconocidos" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" @@ -1404,9 +1792,37 @@ msgstr "Subir Favorito" msgid "Move Favorite Down" msgstr "Bajar Favorito" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go to previous folder." +msgstr "Ir a la carpeta anterior." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go to next folder." +msgstr "Ir a la carpeta siguiente." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder." +msgstr "Ir a la carpeta padre." + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Go to parent folder" -msgstr "Ir a carpeta padre" +msgid "Refresh files." +msgstr "Refrescar archivos." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Ver ítems como una grilla de miniaturas." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list." +msgstr "Ver ítems como una lista." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" @@ -1414,6 +1830,7 @@ msgstr "Directorios y Archivos:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" msgstr "Vista Previa:" @@ -1427,7 +1844,15 @@ msgstr "Debe ser una extensión válida." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "EscanearFuentes" +msgstr "Escanear Fuentes" + +#: editor/editor_file_system.cpp +msgid "" +"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " +"aborted" +msgstr "" +"Hay varios importadores para diferentes tipos que apuntan al archivo %s, " +"importación abortada" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -1552,7 +1977,7 @@ msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ayudanos " +"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ayúdanos " "[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1612,6 +2037,10 @@ msgstr "Asignar Múltiples:" msgid "Output:" msgstr "Salida:" +#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Selection" +msgstr "Copiar Selección" + #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -1626,13 +2055,18 @@ msgstr "Limpiar" msgid "Clear Output" msgstr "Limpiar Salida" +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "New Window" +msgstr "Ventana" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving resource!" -msgstr "Error al guardar el recurso!" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Los recursos importados no se pueden guardar." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1640,6 +2074,18 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Error al guardar el recurso!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Este recurso no se puede guardar porque no pertenece a la escena editada. " +"Hacelo único primero." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Guardar Recurso Como..." @@ -1649,11 +2095,11 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "Formato requerido de archivo desconocido:" +msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "Error al grabar." +msgstr "Error al guardar." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." @@ -1670,7 +2116,7 @@ msgstr "Final de archivo inesperado en '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependecias." +msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependencias." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." @@ -1735,7 +2181,7 @@ msgstr "Error al tratar de guardar el layout!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Layout por defecto del editor sobreescrito." +msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" @@ -1759,10 +2205,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" -"Changes to it will not be kept when saving the current scene." +"Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" -"Este recurso pertenece a una escena que fue instanciada o heredada.\n" -"Los cambios que se le realicen no perduraran al guardar la escena actual." +"Este recurso pertenece a una escena instanciada o heredada.\n" +"Los cambios realizados sobre éste no se mantendrán al guardar la escena " +"actual." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1774,25 +2221,24 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Esta escena fue importada, por tanto los cambios que se le realicen no " -"perduraran.\n" -"Instancia o hereda para poder realizar cambios.\n" -"Por favor lee la documentación relevante a importar escenas para entender " -"mejor este workflow." +"Esta escena fue importada, por lo que los cambios no se mantendrán.\n" +"Instanciarla o heredarla permitirá realizar cambios en esta.\n" +"Por favor, lee la documentación relevante para importar escenas para " +"entender mejor este flujo de trabajo." #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" +"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"Este es un objeto remoto, los cambios que se hagan no se van a mantener.\n" -"Lea la documentación relacionada con la depuración para comprender mejor " +"Este es un objeto remoto, por lo que los cambios en él no se mantendrán.\n" +"Por favor, lee la documentación relativa a la depuración para entender mejor " "este workflow." #: editor/editor_node.cpp @@ -1800,37 +2246,6 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "No hay escena definida para ejecutar." #: editor/editor_node.cpp -msgid "" -"No main scene has ever been defined, select one?\n" -"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " -"category." -msgstr "" -"No se ha definido ninguna escena principal, ¿elegir una?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'aplicación'." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "" -"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" -"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " -"category." -msgstr "" -"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " -"'aplicacion'." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "" -"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" -"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " -"category." -msgstr "" -"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " -"válido?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " -"'aplicacion'." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar." @@ -1839,7 +2254,7 @@ msgstr "" msgid "Could not start subprocess!" msgstr "No se pudo comenzar el subproceso!" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Abrir Escena" @@ -1848,12 +2263,16 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Abrir Escena Base" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open..." +msgstr "Apertura Rápida..." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Abrir Escena Rapido..." +msgstr "Apertura Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Abrir Script Rapido..." +msgstr "Apertura Rápida de Script..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -1864,6 +2283,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Guardar cambios a '%s' antes de cerrar?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Saved %s modified resource(s)." +msgstr "Se guardaron %s recurso(s) modificado(s)." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "A root node is required to save the scene." +msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Guardar Escena Como..." @@ -1913,11 +2340,11 @@ msgstr "Revertir" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Esta acción no se puede deshacer. Revertir de todos modos?" +msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Ejecutar Escena Rapido..." +msgstr "Ejecución Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" @@ -1958,6 +2385,15 @@ msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Elegí una Escena Principal" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Scene" +msgstr "Cerrar Escena" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Reopen Closed Scene" +msgstr "Cerrar Escena" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "No se pudo activar el plugin de addon en: '%s' falló el parseo de la " @@ -2021,6 +2457,37 @@ msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Restablecer Escenas Recientes" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"No main scene has ever been defined, select one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " +"'application'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " +"'application'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " +"válido?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " +"'application'." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Guardar Layout" @@ -2047,6 +2514,23 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar Pestaña" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "Cerrar Pestaña" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Cerrar Otras Pestañas" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Tabs to the Right" +msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close All Tabs" +msgstr "Cerrar Todas las Pestañas" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Cambiar Pestaña de Escena" @@ -2087,6 +2571,10 @@ msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Ir a la escena abierta previamente." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Text" +msgstr "Copiar Texto" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Pestaña siguiente" @@ -2114,6 +2602,10 @@ msgstr "Nueva Escena Heredada..." msgid "Open Scene..." msgstr "Abrir Escena..." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Reciente" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Guardar Escena" @@ -2123,14 +2615,6 @@ msgid "Save All Scenes" msgstr "Guardar Todas las Escenas" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Close Scene" -msgstr "Cerrar Escena" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Reciente" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Convertir A..." @@ -2160,25 +2644,36 @@ msgstr "Revertir Escena" msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Herramientas misceláneas a nivel proyecto o escena." -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Project Settings" +#, fuzzy +msgid "Project Settings..." msgstr "Configuración de Proyecto" -#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Install Android Build Template..." +msgstr "Instalar plantilla de compilación de Android" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Project Data Folder" +msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Proyecto" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Proyecto" +#, fuzzy +msgid "Orphan Resource Explorer..." +msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2277,12 +2772,13 @@ msgstr "" "Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es más eficiente con un " "sistema de archivos de red." -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Editor Settings" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Editor Settings..." msgstr "Configuración del Editor" #: editor/editor_node.cpp @@ -2290,10 +2786,22 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Layout del Editor" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Tomar Captura de Pantalla" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." +msgstr "Las capturas se almacenan en la carpeta Editor Datta/Settings." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Act./Desact. Pantalla Completa" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Toggle System Console" +msgstr "Act/Desact. Consola de Sistema" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Abrir Carpeta de Datos/Configuración del Editor" @@ -2305,11 +2813,17 @@ msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Editor" msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Abrir Carpeta de Configuración del Editor" -#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Manage Export Templates" -msgstr "Gestionar Plantillas de Exportación" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Editor Features..." +msgstr "Administrar Características del Editor" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Export Templates..." +msgstr "Gestionar Plantillas de Exportación" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -2317,11 +2831,13 @@ msgstr "Ayuda" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Buscar" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Documentación Online" @@ -2355,7 +2871,7 @@ msgstr "Pausar la escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "Pausar la Escena" +msgstr "Pausar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." @@ -2391,29 +2907,24 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Guardar y Reiniciar" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "Gira cuando la ventana del editor repinta!" +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Always" -msgstr "Siempre Actualizar" +msgid "Update Continuously" +msgstr "Actualizar Continuamente" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Changes" -msgstr "Actualizar Cambios" +msgid "Update When Changed" +msgstr "Actualizar Al Cambiar" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "Desactivar Update Spinner" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp -msgid "Import" -msgstr "Importar" +msgid "Hide Update Spinner" +msgstr "Ocultar Spinner de Actualización" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "FileSystem" +msgstr "Sistema de Archivos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -2436,6 +2947,36 @@ msgid "Don't Save" msgstr "No Guardar" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." +msgstr "" +"Falta la plantilla de compilación de Android, por favor, instala las " +"plantillas correspondientes." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Manage Templates" +msgstr "Administrar Plantillas" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This will install the Android project for custom builds.\n" +"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." +msgstr "" +"Esto instalará el proyecto de Android para compilaciones personalizadas.\n" +"Tené en cuenta que, para usarlo, necesita estar activado por cada preset de " +"exportación." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n" +"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " +"again." +msgstr "" +"La plantilla de compilación de Android ya está instalada y no se " +"sobrescribirá.\n" +"Eliminá el directorio \"build\" manualmente antes de intentar esta operación " +"nuevamente." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importar Plantillas Desde Archivo ZIP" @@ -2543,7 +3084,7 @@ msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Duracion de Frame (seg)" +msgstr "Duración de Frame (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" @@ -2558,10 +3099,6 @@ msgid "Physics Frame %" msgstr "Frames de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Time:" -msgstr "Tiempo:" - -#: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inclusivo" @@ -2582,6 +3119,10 @@ msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #: editor/editor_properties.cpp +msgid "Edit Text:" +msgstr "Editar Texto:" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "On" @@ -2598,17 +3139,19 @@ msgid "[Empty]" msgstr "[Vacio]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Assign..." -msgstr "Asignar.." +msgstr "Asignar..." + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "Invalid RID" +msgstr "RID Inválido" #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" -"El recurso seleccionado (%s) no concuerda con el tipo esperado para esta " +"El recurso seleccionado (%s) no concuerda con ningún tipo esperado para esta " "propiedad (%s)." #: editor/editor_properties.cpp @@ -2685,6 +3228,11 @@ msgid "Page: " msgstr "Página: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Remover Item" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Nueva Clave:" @@ -2696,15 +3244,6 @@ msgstr "Nuevo Valor:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Agregar Par Clave/Valor" -#: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Item" -msgstr "Remover Item" - -#: editor/editor_run_native.cpp -msgid "Select device from the list" -msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista" - #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" @@ -2742,6 +3281,10 @@ msgstr "Te olvidaste del método '_run'?" msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Seleccionar Nodo(s) para Importar" +#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Ruta a la Escena:" @@ -2751,7 +3294,8 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "Importar Desde Nodo:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Re-Download" +#, fuzzy +msgid "Redownload" msgstr "Volver a Descargar" #: editor/export_template_manager.cpp @@ -2768,6 +3312,10 @@ msgid "Download" msgstr "Descargar" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Official export templates aren't available for development builds." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(Faltante)" @@ -2831,12 +3379,10 @@ msgid "No response." msgstr "Sin respuesta." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." msgstr "Solicitud fallida." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "Bucle de redireccionamiento." @@ -2850,15 +3396,22 @@ msgid "Download Complete." msgstr "Descarga Completa." #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot remove temporary file:" +msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Templates installation failed. The problematic templates archives can be " -"found at '%s'." +"Templates installation failed.\n" +"The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "Fallo la instalación de plantillas. Las plantillas problemáticas pueden ser " "encontradas en '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error requesting url: " +#, fuzzy +msgid "Error requesting URL:" msgstr "Error al pedir el url: " #: editor/export_template_manager.cpp @@ -2908,6 +3461,10 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Error de Handshake SSL" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Uncompressing Android Build Sources" +msgstr "Descomprimiendo Fuentes de Compilación Android" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Version Actual:" @@ -2924,8 +3481,8 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Remover Plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select template file" -msgstr "Elegir archivo de plantilla" +msgid "Select Template File" +msgstr "Elegir Archivo de Plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -2940,30 +3497,11 @@ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "" "Seleccionar un mirror de la lista: (Shift+Click: Abrir en el Navegador)" -#: editor/file_type_cache.cpp -msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -msgstr "" -"No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el cache " -"de tipos de archivo!" - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -msgstr "" -"No se puede navegar a '%s' ya que no se encontro en el sistema de archivos!" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Ver ítems como una grilla de miniaturas." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list." -msgstr "Ver ítems como una lista." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Estado: Falló la importación del archivo. Por favor arreglá el archivo y " @@ -2994,11 +3532,7 @@ msgid "No name provided." msgstr "No se indicó ningún nombre." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Provided name contains invalid characters" -msgstr "El nombre indicado contiene caracteres inválidos" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Name contains invalid characters." +msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "El nombre indicado contiene caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -3006,6 +3540,10 @@ msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Un archivo o carpeta con este nombre ya existe." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Name contains invalid characters." +msgstr "El nombre indicado contiene caracteres inválidos." + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Renombrando archivo:" @@ -3022,20 +3560,24 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplicando carpeta:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Open Scene(s)" -msgstr "Abrir Escena(s)" +msgid "New Inherited Scene" +msgstr "Nueva Escena Heredada" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Open Scenes" +msgstr "Abrir Escenas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instancia" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Add to favorites" -msgstr "Agregar a favoritos" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Agregar a Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Remove from favorites" -msgstr "Quitar de favoritos" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Quitar de Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3057,6 +3599,11 @@ msgstr "Duplicar..." msgid "Move To..." msgstr "Mover A..." +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "New Scene..." +msgstr "Nueva Escena" + #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Nuevo Script.." @@ -3065,11 +3612,13 @@ msgstr "Nuevo Script.." msgid "New Resource..." msgstr "Nuevo Recurso..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "Expandir Todos" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "Colapsar Todos" @@ -3081,31 +3630,26 @@ msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Previous Directory" -msgstr "Directorio Previo" +msgid "Previous Folder/File" +msgstr "Carpeta/Archivo Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Next Directory" -msgstr "Directorio Siguiente" +msgid "Next Folder/File" +msgstr "Carpeta/Archivo Siguiente" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Reexaminar Sistema de Archivos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Toggle split mode" -msgstr "Act/Desact. Modo Partido" +msgid "Toggle Split Mode" +msgstr "Act/Desact. Modo Dividido" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" msgstr "Buscar archivos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "" -"Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3125,11 +3669,16 @@ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación." msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Scene" +msgstr "Crear desde Escena" + #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Crear Script" -#: editor/find_in_files.cpp +#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en archivos" @@ -3145,6 +3694,14 @@ msgstr "Carpeta:" msgid "Filters:" msgstr "Filtros:" +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "" +"Include the files with the following extensions. Add or remove them in " +"ProjectSettings." +msgstr "" +"Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Agregalos o eliminalos " +"en Ajustes del proyecto." + #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." @@ -3179,6 +3736,14 @@ msgid "Search complete" msgstr "Búsqueda completa" #: editor/groups_editor.cpp +msgid "Add to Group" +msgstr "Agregar al Grupo" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Remove from Group" +msgstr "Quitar del Grupo" + +#: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "El nombre del grupo ya existe." @@ -3186,15 +3751,27 @@ msgstr "El nombre del grupo ya existe." msgid "Invalid group name." msgstr "Nombre de grupo inválido." +#: editor/groups_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Group" +msgstr "Administrar Grupos" + +#: editor/groups_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Group" +msgstr "Eliminar Grupo de Imágenes" + #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Nodes not in Group" +#, fuzzy +msgid "Nodes Not in Group" msgstr "Nodos fuera del Grupo" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filtrar nodos" @@ -3203,12 +3780,12 @@ msgid "Nodes in Group" msgstr "Nodos dentro del Grupo" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Add to Group" -msgstr "Agregar al Grupo" +msgid "Empty groups will be automatically removed." +msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Remove from Group" -msgstr "Quitar del Grupo" +msgid "Group Editor" +msgstr "Editor de Grupos" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3315,6 +3892,23 @@ msgstr "Preseteo..." msgid "Reimport" msgstr "Reimportar" +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Save scenes, re-import and restart" +msgstr "Guardar escenas, reimportar y reiniciar" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." +msgstr "" +"Para cambiar el tipo de un archivo importado es necesario reiniciar el " +"editor." + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." +msgstr "" +"ADVERTENCIA: Existen elementos que utilizan este recurso, podrían dejar de " +"cargar correctamente." + #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Fallo al cargar recurso." @@ -3401,7 +3995,8 @@ msgid "MultiNode Set" msgstr "Setear MultiNodo" #: editor/node_dock.cpp -msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." +#, fuzzy +msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Seleccionar un Nodo para editar Señales y Grupos." #: editor/plugin_config_dialog.cpp @@ -3438,22 +4033,6 @@ msgid "Create Polygon" msgstr "Crear Polígono" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon" -msgstr "Editar Polígono" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Insert Point" -msgstr "Insertar Punto" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "Editar Polígono (Remover Punto)" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "Remover Polígono y Punto" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." @@ -3474,6 +4053,22 @@ msgstr "" msgid "Erase points." msgstr "Borrar puntos." +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon" +msgstr "Editar Polígono" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Insert Point" +msgstr "Insertar Punto" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon (Remove Point)" +msgstr "Editar Polígono (Remover Punto)" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Remove Polygon And Point" +msgstr "Remover Polígono y Punto" + #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -3486,9 +4081,21 @@ msgstr "Agregar Animación" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Load..." -msgstr "Cargar.." +msgstr "Cargar..." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Move Node Point" +msgstr "Mover Punto de Nodo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Limits" +msgstr "Cambiar Límites de BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3499,6 +4106,24 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Node Point" +msgstr "Agregar Punto de Nodo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Animation Point" +msgstr "Añadir Punto de Animación" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "Eliminar Punto BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "Mover Punto de Nodo de BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3537,8 +4162,28 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Abrir Nodo de Animación" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -msgid "Triangle already exists" -msgstr "El triángulo ya existe" +msgid "Triangle already exists." +msgstr "El triángulo ya existe." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Triangle" +msgstr "Agregar Triángulo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Limits" +msgstr "Cambiar Límites de BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "Quitar Punto BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "Quitar Triángulo BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." @@ -3549,6 +4194,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "Act/Desact. Auto Triángulos" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Crear triángulos conectando puntos." @@ -3566,6 +4215,10 @@ msgid "Blend:" msgstr "Blend:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Parameter Changed" +msgstr "Parámetro Modificado" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Editar Filtros" @@ -3575,13 +4228,53 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "El nodo de salida no puede ser agregado al blend tree." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to BlendTree" +msgstr "Agregar Nodo al BlendTree" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node Moved" +msgstr "Nodo Movido" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" "No se pudo conectar, el puerto podría estar en uso o la conexión ser " "inválida." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Connected" +msgstr "Nodos Conectados" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "Nodos Desconectados" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Animation" +msgstr "Establecer Animación" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Node" +msgstr "Eliminar Nodo" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "Eliminar Nodo(s)" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "Act./Desact. Filtro On/Off" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Change Filter" +msgstr "Cambiar Filtro" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" "No se asigno ningún reproductor de animación, así que no se pudieron obtener " @@ -3603,6 +4296,11 @@ msgstr "" "no se pudieron obtener los nombres de las pistas." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Renamed" +msgstr "Nodo Renombrado" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Agregar Nodo..." @@ -3613,8 +4311,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Editar Pistas Filtradas:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Enable filtering" -msgstr "Habilitar filtrado" +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Habilitar Filtrado" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -3730,10 +4428,6 @@ msgid "Animation" msgstr "Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Editar Transiciones..." @@ -3750,14 +4444,14 @@ msgid "Autoplay on Load" msgstr "Autoreproducir al Cargar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Onion Skinning" -msgstr "Onion Skinning" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Activar Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Onion Skinning Options" +msgstr "Opciones de Papel Cebolla" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Direcciones" @@ -3799,7 +4493,7 @@ msgstr "Incluir Gizmos (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" -msgstr "Pinear el AnimationPlayer" +msgstr "Fijar AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" @@ -3819,7 +4513,7 @@ msgstr "Error!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "Blend Times:" +msgstr "Tiempos de Blending:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" @@ -3827,7 +4521,20 @@ msgstr "Siguiente (Auto Queue):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "Cross-Animation Blend Times" +msgstr "Tiempos de Blending Entre Animaciones" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Move Node" +msgstr "Mover Nodo" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Add Transition" +msgstr "Agregar Transición" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "Agregar Nodo" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" @@ -3858,6 +4565,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Ningún recurso de reproducción asignado en la ruta: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Removed" +msgstr "Nodo Eliminado" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition Removed" +msgstr "Transición Eliminada" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set Start Node (Autoplay)" +msgstr "Establecer Nodo de Inicio (Reproducción Automática)" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" @@ -3876,9 +4595,8 @@ msgid "Connect nodes." msgstr "Conectar nodos." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "Quitar el nodo o transición seleccionado/a" +msgstr "Quitar el nodo o transición seleccionado/a." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." @@ -4042,10 +4760,6 @@ msgid "View Files" msgstr "Ver Archivos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "No se ha podido resolver el nombre del host:" - -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Error de conexión, por favor intentá de nuevo." @@ -4058,14 +4772,47 @@ msgid "No response from host:" msgstr "No hay respuesta desde el host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't resolve hostname:" +msgstr "No se ha podido resolver el nombre del host:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Solicitud fallida. Código de retorno:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Request failed." +msgstr "Solicitud fallida." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot save response to:" +msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Write error." +msgstr "" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Solicitud fallida, demasiadas redireccinoes" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Redirect loop." +msgstr "Bucle de redireccionamiento." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Request failed, timeout" +msgstr "Solicitud fallida. Código de retorno:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeout." +msgstr "Tiempo" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Hash de descarga incorrecto, asumiendo que el archivo fue manipulado." @@ -4106,6 +4853,10 @@ msgid "Idle" msgstr "Desocupado" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Reintentar" @@ -4134,13 +4885,17 @@ msgid "Last" msgstr "Ultimo" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Todos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Plugins" +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Reimportando..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Plugins..." msgstr "Plugins" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp @@ -4148,8 +4903,8 @@ msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Reverse" -msgstr "Invertir" +msgid "Reverse sorting." +msgstr "Orden inverso." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -4161,7 +4916,8 @@ msgid "Site:" msgstr "Sitio:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Support..." +#, fuzzy +msgid "Support" msgstr "Soporte..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -4173,6 +4929,11 @@ msgid "Testing" msgstr "Prueba" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Cargar..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Archivo ZIP de Assets" @@ -4191,7 +4952,7 @@ msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" -"No hay meshes para hacer bake. Asegurate que contienen un canal UV2 y que el " +"No hay meshes para hacer bake. Asegúrate que contienen un canal UV2 y que el " "flag 'Bake Light' esta activado." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp @@ -4202,7 +4963,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "Hacer Bake de Lightmaps" +msgstr "Bake Lightmaps" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp @@ -4230,32 +4991,32 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Step de Rotación:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move vertical guide" -msgstr "Mover guía vertical" +msgid "Move Vertical Guide" +msgstr "Mover Guía Vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new vertical guide" -msgstr "Crear nueva guía vertical" +msgid "Create Vertical Guide" +msgstr "Crear Guía Vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Remove vertical guide" -msgstr "Quitar guía vertical" +msgid "Remove Vertical Guide" +msgstr "Eliminar Guía Vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move horizontal guide" -msgstr "Mover guía horizontal" +msgid "Move Horizontal Guide" +msgstr "Mover Guía Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new horizontal guide" -msgstr "Crear nueva guía horizontal" +msgid "Create Horizontal Guide" +msgstr "Crear Guía Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Remove horizontal guide" -msgstr "Quitar guía horizontal" +msgid "Remove Horizontal Guide" +msgstr "Eliminar Guía Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new horizontal and vertical guides" -msgstr "Crear nuevas guías horizontales y verticales" +msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" +msgstr "Crear Guías Horizontales y Verticales" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move pivot" @@ -4282,6 +5043,26 @@ msgid "Move CanvasItem" msgstr "Mover CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Children of containers have their anchors and margins values overridden by " +"their parent." +msgstr "" +"Los hijos de contenedores tienen su anclas y margenes determinados por sus " +"padres." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." +msgstr "Presets para los valores de anclajes y márgenes de un nodo Control." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " +"margins." +msgstr "" +"Cuando está activo, mover nodos Control cambia sus anclajes en vez de sus " +"márgenes." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Solo anclas" @@ -4294,10 +5075,51 @@ msgid "Change Anchors" msgstr "Cambiar Anclas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Lock Selected" +msgstr "Bloqueo Seleccionado" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Unlock Selected" +msgstr "Desbloquear Seleccionados" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Group Selected" +msgstr "Agrupar Seleccionados" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Ungroup Selected" +msgstr "Desagrupar Seleccionados" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Pegar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Guides" +msgstr "Restablecer Huesos" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" +msgstr "Crear Hueso(s) Personalizado(s) a partir de Nodo(s)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Bones" +msgstr "Restablecer Huesos" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make IK Chain" +msgstr "Crear Cadena IK" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear IK Chain" +msgstr "Reestrablecer Cadena IK" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." @@ -4312,6 +5134,7 @@ msgid "Zoom Reset" msgstr "Reset de Zoom" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Modo Seleccionar" @@ -4334,14 +5157,17 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Modo Mover" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Modo Rotar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "Modo de Escalado" @@ -4367,6 +5193,7 @@ msgid "Toggle snapping." msgstr "Act/Desact. alineado." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Usar Snap" @@ -4375,19 +5202,14 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opciones de Alineado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to grid" -msgstr "Alinear a la grilla" +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajustar a la Grilla" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Usar Snap de Rotación" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Configure Snap..." -msgstr "Configurar Snap..." - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Usar Snap Relativo" @@ -4396,48 +5218,55 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Usar Pixel Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Smart snapping" -msgstr "Alineado inteligente" +msgid "Smart Snapping" +msgstr "Ajuste inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to parent" -msgstr "Alinear al Padre" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap..." +msgstr "Configurar Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to node anchor" -msgstr "Alinear al ancla de nodo" +msgid "Snap to Parent" +msgstr "Ajustar al Padre" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to node sides" -msgstr "Alinear a los lados del nodo" +msgid "Snap to Node Anchor" +msgstr "Ajustar al Ancla de Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to node center" -msgstr "Alinear al centro del nodo" +msgid "Snap to Node Sides" +msgstr "Ajustar a los Lados del Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to other nodes" -msgstr "Alinear a otros nodos" +msgid "Snap to Node Center" +msgstr "Ajustar al Centro del Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to guides" -msgstr "Alinear a guías" +msgid "Snap to Other Nodes" +msgstr "Ajustar a Otros Nodos" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to Guides" +msgstr "Ajustar a las Guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "Inmovilizar Objeto." +msgstr "Bloquear el objeto seleccionado en su sitio (no se puede mover)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "Desinmovilizar Objeto." +msgstr "Desbloquear el objeto seleccionado (puede ser movido)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto." @@ -4450,14 +5279,6 @@ msgid "Show Bones" msgstr "Mostrar Huesos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Make IK Chain" -msgstr "Crear Cadena IK" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Clear IK Chain" -msgstr "Reestrablecer Cadena IK" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Crear Hueso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)" @@ -4468,7 +5289,7 @@ msgstr "Restablecer Huesos Personalizados" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" -msgstr "Ver" +msgstr "Vista" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -4508,12 +5329,41 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Encuadrar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgid "Preview Canvas Scale" +msgstr "Vista Previa de Escala de Canvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Insert keys." -msgstr "Insertar claves." +msgid "Translation mask for inserting keys." +msgstr "Máscara de traslación para insertar claves." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation mask for inserting keys." +msgstr "Máscara de rotación para insertar claves." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale mask for inserting keys." +msgstr "Máscara de escala para insertar claves." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert keys (based on mask)." +msgstr "Insertar claves (basadas en máscara)." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " +"mask).\n" +"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" +"Keys must be inserted manually for the first time." +msgstr "" +"Inserción automática de claves cuando los objetos son trasladados, rotados o " +"escalados (basado en máscara).\n" +"Las claves sólo se añaden a las pistas existentes, no se crearán nuevas " +"pistas.\n" +"Las claves deben insertarse manualmente por primera vez." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Insert Key" +msgstr "Auto Insertar Clave" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -4536,6 +5386,10 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Dividir step de grilla por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Pan View" +msgstr "Panear Vista" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Agregar %s" @@ -4558,8 +5412,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Error al instanciar escena desde %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Change default type" -msgstr "Cambiar typo por defecto" +msgid "Change Default Type" +msgstr "Cambiar Tipo por Defecto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -4585,6 +5439,49 @@ msgstr "Editar Polígono (Remover Punto)" msgid "Set Handle" msgstr "Setear Handle" +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "Cargar Máscara de Emisión" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "Limpiar Máscara de Emisión" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Particles" +msgstr "Partículas" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "Conteo de Puntos Generados:" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Mask" +msgstr "Máscara de Emisión" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Capture from Pixel" +msgstr "Capturar desde Pixel" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Colors" +msgstr "Colores de Emisión" + #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "CPUParticles" @@ -4600,20 +5497,20 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Nodo" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Flat0" -msgstr "Flat0" +msgid "Flat 0" +msgstr "Flat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Flat1" -msgstr "Flat1" +msgid "Flat 1" +msgstr "Flat 1" -#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Ease in" -msgstr "Ease in" +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Ease In" +msgstr "Ease In" -#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Ease out" -msgstr "Ease out" +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Ease Out" +msgstr "Ease Out" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" @@ -4632,24 +5529,24 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Cargar Preset de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Add point" -msgstr "Agregar punto" +msgid "Add Point" +msgstr "Agregar Punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Remove point" -msgstr "Quitar punto" +msgid "Remove Point" +msgstr "Quitar Punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Left linear" -msgstr "Lineal izquierda" +msgid "Left Linear" +msgstr "Lineal Izquierda" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Right linear" -msgstr "Lineal derecha" +msgid "Right Linear" +msgstr "Lineal Derecha" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Load preset" -msgstr "Cargar preset" +msgid "Load Preset" +msgstr "Cargar Preset" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -4665,7 +5562,11 @@ msgstr "Mantené Shift para editar tangentes individualmente" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "Hacer Bake de GI Probe" +msgstr "Bake GI Probe" + +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Gradient Edited" +msgstr "Degradado Editado" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" @@ -4685,39 +5586,43 @@ msgstr "Crear Polígono Oclusor" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "El Mesh está vacío!" +msgstr "¡El Mesh está vacío!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "Crear Trimesh Body Estático" +msgstr "Crear Static Trimesh Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "Crear Body Convexo Estático" +msgstr "Crear Static Convex Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Esto no funciona en una escena raiz!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Trimesh Shape" -msgstr "Crear Trimesh Shape" +msgid "Create Trimesh Static Shape" +msgstr "Crear Trimesh Static Shape" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Failed creating shapes!" +msgstr "¡Fallo al crear shapes!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Shape" -msgstr "Crear Shape Convexa" +msgid "Create Convex Shape(s)" +msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "Crear Mesh de Navegación" +msgstr "Crear Navigation Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "La Mesh contenida no es del tipo ArrayMesh." +msgstr "El Mesh contenedor no es del tipo ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "Fallo el UV Unwrap, la mesh podria no ser manifold?" +msgstr "Fallo el UV Unwrap ¿el mesh podría no ser manifold?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." @@ -4730,15 +5635,15 @@ msgstr "El modelo no tiene UV en esta capa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "A MeshInstance le falta un Mesh!" +msgstr "¡MeshInstance le falta un Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos(outlines)!" +msgstr "¡El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "El tipo de la malla primitiva no es PRIMITIVE_TRIANGLES!" +msgstr "¡El tipo primitivo de mesh no es PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -4757,16 +5662,12 @@ msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Crear Body Estático Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Static Body" -msgstr "Crear Body Estático Convexo" - -#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Crear Trimesh Collision Sibling" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Collision Sibling" -msgstr "Crear Collision Sibling Convexo" +msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" +msgstr "Crear Convex Collision Hemano(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -4816,7 +5717,7 @@ msgstr "Acutalizar desde Escena" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" -"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh seteado en el nodo)." +"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh establecido en el nodo)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." @@ -4832,7 +5733,7 @@ msgstr "Mesh de origen inválido (no es un MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "Mesh de origen inválido (no contiene ningun recurso Mesh)." +msgstr "Mesh de origen inválido (no contiene ningún recurso Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -4851,14 +5752,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "La superficie de origen es inválida (sin caras)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar." - -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -msgid "Couldn't map area." -msgstr "No se pudo mapear el area." - -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "Seleccioná una Mesh de Origen:" @@ -4896,7 +5789,7 @@ msgstr "Eje-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "Eje Arriba del Mesh:" +msgstr "Eje Superior del Mesh:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" @@ -4920,80 +5813,50 @@ msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Crear Polígono de Navegación" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generating Visibility Rect" -msgstr "Generando Rect. de Visibilidad" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "" -"Solo se puede setear un punto en un material de proceso ParticlesMaterial" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Error loading image:" -msgstr "Error al cargar la imagen:" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles" +msgstr "Convertir A CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen..." +msgid "Generating Visibility Rect" +msgstr "Generando Rect. de Visibilidad" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "Generar Rect. de Visibilidad" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Load Emission Mask" -msgstr "Cargar Máscara de Emisión" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "Limpiar Máscara de Emisión" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "Convertir A CPUParticles" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Particles" -msgstr "Partículas" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generated Point Count:" -msgstr "Conteo de Puntos Generados:" +msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" +msgstr "" +"Solo se puede setear un punto en un material de proceso ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Tiempo de Generación (seg):" -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Mask" -msgstr "Máscara de Emisión" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Capture from Pixel" -msgstr "Capturar desde Pixel" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Colors" -msgstr "Colores de Emisión" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "The geometry's faces don't contain any area." +msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Faces contain no area!" -msgstr "Las caras no contienen area!" +#, fuzzy +msgid "The geometry doesn't contain any faces." +msgstr "El nodo no contiene geometría (caras)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "No faces!" -msgstr "Sin caras!" +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." +msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry." +#, fuzzy +msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "El nodo no contiene geometría." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "El nodo no contiene geometría (caras)." +#, fuzzy +msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." +msgstr "El nodo no contiene geometría." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -5028,13 +5891,13 @@ msgid "Generating AABB" msgstr "Generando AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Generar AABB" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generar AABB de Visibilidad" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "Generar AABB" + #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Remover Punto de Curva" @@ -5113,7 +5976,7 @@ msgstr "Cerrar Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/project_export.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -5164,8 +6027,8 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Partir Segmento (en curva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -msgid "Move joint" -msgstr "Mover unión" +msgid "Move Joint" +msgstr "Mover Unión" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5189,32 +6052,36 @@ msgid "Create UV Map" msgstr "Crear Mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "Crear Polígono y UV" +msgid "" +"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " +"viewport." +msgstr "" +"El polígono 2D tiene vértices internos, por lo que ya no se puede editar en " +"el viewport." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Split point with itself." -msgstr "Dividir punto con sí mismo." +msgid "Create Polygon & UV" +msgstr "Crear Polígono y UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Split can't form an existing edge." -msgstr "La división no puede formar un borde existente." +msgid "Create Internal Vertex" +msgstr "Crear Vértice Interno" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Split already exists." -msgstr "La división ya existe." +msgid "Remove Internal Vertex" +msgstr "Quitar Vértice Interno" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Add Split" -msgstr "Agregar División" +msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" +msgstr "Polígono Inválido (se necesitan 3 vértices diferentes)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Invalid Split: " -msgstr "División Inválida: " +msgid "Add Custom Polygon" +msgstr "Agregar Polígono Personalizado" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Split" -msgstr "Quitar División" +msgid "Remove Custom Polygon" +msgstr "Remover Polígono Personalizado" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" @@ -5241,12 +6108,12 @@ msgid "UV" msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Poly" -msgstr "Poly" +msgid "Points" +msgstr "Puntos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Splits" -msgstr "Divisiones" +msgid "Polygons" +msgstr "Polígonos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" @@ -5281,12 +6148,18 @@ msgid "Scale Polygon" msgstr "Escalar Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Connect two points to make a split." -msgstr "Conectar dos puntos para crear una división." +msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." +msgstr "" +"Crear un polígono personalizado. Activa el rendering de polígonos " +"personalizados." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Select a split to erase it." -msgstr "Seleccioná una división para borrarla." +msgid "" +"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " +"disabled." +msgstr "" +"Remover un polígono personalizado. Si no queda ninguno, se desactiva el " +"rendering de polígonos personalizados." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." @@ -5317,7 +6190,6 @@ msgid "Grid Settings" msgstr "Ajustes de Grilla" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "Esnapear" @@ -5395,7 +6267,6 @@ msgid "Open in Editor" msgstr "Abrir en Editor" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Cargar Recurso" @@ -5424,12 +6295,9 @@ msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Error al escribir el TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error: could not load file." -msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error could not load file." -msgstr "Error no se pudo cargar el archivo." +#, fuzzy +msgid "Could not load file at:" +msgstr "No se pudo cargar el tile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" @@ -5452,7 +6320,8 @@ msgid "Error Importing" msgstr "Error al Importar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "New TextFile..." +#, fuzzy +msgid "New Text File..." msgstr "Nuevo TextFile..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -5480,14 +6349,27 @@ msgid "Save Theme As..." msgstr "Guardar Tema Como..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid " Class Reference" -msgstr " Referencia de Clases" +msgid "%s Class Reference" +msgstr "%s Referencia de Clase" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Find Next" +msgstr "Encontrar Siguiente" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter scripts" +msgstr "Filtrar scripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Alternar la ordenación alfabética de la lista de métodos." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter methods" +msgstr "Filtrar métodos" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -5520,6 +6402,11 @@ msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Reopen Closed Script" +msgstr "Abrir Script" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Guardar Todo" @@ -5557,16 +6444,12 @@ msgid "Save Theme" msgstr "Guardar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Close Docs" -msgstr "Cerrar Docs" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Cerrar Todos" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Cerrar Otras Pestañas" +msgid "Close Docs" +msgstr "Cerrar Docs" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" @@ -5576,11 +6459,6 @@ msgstr "Ejecutar" msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Act/Desact. Panel de Scripts" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find Next" -msgstr "Encontrar Siguiente" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "Step Over" @@ -5607,8 +6485,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar con Editor Externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Open Godot online documentation" -msgstr "Abrir la documentación online de Godot" +msgid "Open Godot online documentation." +msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Request Docs" +msgstr "Solicitar Docum." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." +msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -5635,10 +6521,12 @@ msgstr "" "¿Qué acción se debería tomar?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "Volver a Cargar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "Volver a Guardar" @@ -5650,6 +6538,34 @@ msgstr "Depurador" msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la Búsqueda" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Recent Scripts" +msgstr "Restablecer Escenas Recientes" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Connections to method:" +msgstr "Conexiones al método:" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Signal" +msgstr "Señal" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Target" +msgstr "Objetivo" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "" +"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." +msgstr "" +"No se encuentra el método conectado '%s' para la señal '%s' del nodo '%s' al " +"nodo '%s'." + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" msgstr "Línea" @@ -5662,10 +6578,6 @@ msgstr "(ignorar)" msgid "Go to Function" msgstr "Ir a Función" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Solo se pueden depositar recursos del sistema de archivos." @@ -5676,11 +6588,11 @@ msgstr "Buscar Símbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "Elegir Color" +msgstr "Seleccionar Color" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "Convertir Mayusculas" +msgstr "Convertir Mayúsculas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" @@ -5696,18 +6608,27 @@ msgstr "Capitalizar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "Resaltador de sintaxis" +msgstr "Resaltador de Sintaxis" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "Ir A" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Breakpoints" +msgstr "Puntos de interrupción" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Todo" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Eliminar Línea" @@ -5745,6 +6666,11 @@ msgid "Complete Symbol" msgstr "Completar Símbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Evaluate Selection" +msgstr "Escalar Selección" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Eliminar Espacios Sobrantes al Final" @@ -5761,29 +6687,32 @@ msgid "Auto Indent" msgstr "Auto Indentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Act/Desact. Breakpoint" +msgid "Find Previous" +msgstr "Encontrar Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "Quitar Todos los Breakpoints" +msgid "Find in Files..." +msgstr "Buscar en Archivos..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "Ir al Breakpoint Siguiente" +msgid "Contextual Help" +msgstr "Ayuda Contextual" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Ir al Breakpoint Anterior" +msgid "Toggle Bookmark" +msgstr "Act./Desact. Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find Previous" -msgstr "Encontrar Anterior" +msgid "Go to Next Bookmark" +msgstr "Ir al Siguiente Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find in Files..." -msgstr "Buscar en Archivos..." +msgid "Go to Previous Bookmark" +msgstr "Ir al Marcador Anterior" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Bookmarks" +msgstr "Eliminar Todos los Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." @@ -5794,8 +6723,29 @@ msgid "Go to Line..." msgstr "Ir a Línea..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Contextual Help" -msgstr "Ayuda Contextual" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "Act/Desact. Breakpoint" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "Quitar Todos los Breakpoints" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Next Breakpoint" +msgstr "Ir al Breakpoint Siguiente" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Previous Breakpoint" +msgstr "Ir al Breakpoint Anterior" + +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"This shader has been modified on on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Este shader ha sido modificado en disco.\n" +"¿Qué acciones deben tomarse?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -5806,6 +6756,14 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Este esqueleto no tiene huesos, crea algunos nodos Bone2D hijos." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Crear Pose de Descanso a partir de Huesos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Skeleton2D" @@ -5863,15 +6821,15 @@ msgstr "Ver Transformación en Plano." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " -msgstr "Escalado: " +msgstr "Escalando: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "Traducciones: " +msgstr "Trasladar: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "Torando %s grados." +msgstr "Rotando %s grados." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -5914,10 +6872,6 @@ msgid "Vertices" msgstr "Vértices" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Vista Superior." @@ -5962,8 +6916,12 @@ msgid "Rear" msgstr "Detrás" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" -msgstr "Alinear con vista" +msgid "Align Transform with View" +msgstr "Alinear Transform con Vista" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align Rotation with View" +msgstr "Alinear Rotación con Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -5991,7 +6949,7 @@ msgstr "Mostrar Overdraw" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" -msgstr "Mostrar sin Sombreado" +msgstr "Mostrar Sin Sombreado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" @@ -6018,8 +6976,9 @@ msgid "Audio Listener" msgstr "Oyente de Audio" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Doppler Enable" -msgstr "Activar Doppler" +#, fuzzy +msgid "Enable Doppler" +msgstr "Habilitar Filtrado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" @@ -6054,6 +7013,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" +"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." +msgstr "" +"Nota: El valor FPS que se muestra es la velocidad de fotogramas del editor.\n" +"No se puede utilizar como un indicador fiable del rendimiento en el juego." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Rotación de Vista Trabada" @@ -6062,8 +7029,12 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Dialogo XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "Modo Seleccionar (Q)" +msgid "Snap Nodes To Floor" +msgstr "Ajustar Nodos al Suelo" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." +msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6076,30 +7047,11 @@ msgstr "" "Alt+Click Der.: Selección en depth list" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Move Mode (W)" -msgstr "Modo Mover (W)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "Modo Rotar (E)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "Modo de Escalado (R)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Local Coords" -msgstr "Coordenadas Locales" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Local Space Mode (%s)" +#, fuzzy +msgid "Use Local Space" msgstr "Modo de Espacio Local (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Mode (%s)" -msgstr "Modo de Snap (%s)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Vista Inferior" @@ -6124,8 +7076,8 @@ msgid "Right View" msgstr "Vista Derecha" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" -msgstr "Intercambiar entre vista Perspectiva/Orthogonal" +msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" +msgstr "Intercambiar entre Vista Perspectiva/Orthogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -6140,40 +7092,21 @@ msgid "Focus Selection" msgstr "Foco en Selección" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align Selection With View" -msgstr "Alinear Selección Con Vista" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Select" -msgstr "Seleccionar Herramienta" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Move" -msgstr "Herramienta Mover" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Rotate" -msgstr "Herramienta Rotar" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Scale" -msgstr "Herramienta Escalar" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "Act./Desact. Vista Libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Transform" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap object to floor" -msgstr "Ajustar objeto al suelo" +msgid "Snap Object to Floor" +msgstr "Ajustar Objeto al Suelo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." -msgstr "Dialogo de Transformación..." +msgstr "Cuadro de diálogo de Transform..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" @@ -6213,7 +7146,8 @@ msgstr "Ver Grilla" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Settings" +#, fuzzy +msgid "Settings..." msgstr "Configuración" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -6277,8 +7211,24 @@ msgid "Post" msgstr "Post" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Name-less gizmo" -msgstr "" +msgid "Nameless gizmo" +msgstr "Gizmo sin nombre" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create Mesh2D" +msgstr "Crear Mesh2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create Polygon2D" +msgstr "Crear Polygon2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create CollisionPolygon2D" +msgstr "Crear CollisionPolygon2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create LightOccluder2D" +msgstr "Crear LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -6293,16 +7243,36 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "Geometría inválida, no se puede reemplazar por mesh." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Sprite" -msgstr "Sprite" +msgid "Convert to Mesh2D" +msgstr "Convertir a Mesh2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid geometry, can't create polygon." +msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to Polygon2D" +msgstr "Convertir a Polygon2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." +msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono de colisión." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" +msgstr "Crear hermano de CollisionPolygon2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." +msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un oclusor de luz." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Convert to 2D Mesh" -msgstr "Convertir A Mesh 2D" +msgid "Create LightOccluder2D Sibling" +msgstr "Crear hermano de LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Create 2D Mesh" -msgstr "Crear Mesh 2D" +msgid "Sprite" +msgstr "Sprite" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " @@ -6321,14 +7291,22 @@ msgid "Settings:" msgstr "Configuración:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "ERROR: No se pudo cargar el recurso de frames!" +msgid "No Frames Selected" +msgstr "No hay Frames Seleccionados" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add %d Frame(s)" +msgstr "Agregar %d Frame(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "Agregar Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" +msgstr "ERROR: No se pudo cargar el recurso de frames!" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!" @@ -6341,10 +7319,6 @@ msgid "Add Empty" msgstr "Agregar Vacío" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Cambiar Loop de Animación" - -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "Cambiar FPS de Animación" @@ -6353,8 +7327,12 @@ msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animations" -msgstr "Animaciones" +msgid "Animations:" +msgstr "Animaciones:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation" +msgstr "Nueva Animación" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" @@ -6365,8 +7343,16 @@ msgid "Loop" msgstr "Loop" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animation Frames" -msgstr "Cuadros de Animación" +msgid "Animation Frames:" +msgstr "Fotogramas de animación:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add a Texture from File" +msgstr "Añadir Textura desde Archivo" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" +msgstr "Añadir Frames desde un Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -6385,6 +7371,26 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Mover (Despues)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Select Frames" +msgstr "Seleccionar Frames" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horizontal:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Vertical:" +msgstr "Vertical:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Select/Clear All Frames" +msgstr "Seleccionar/Reestablecer Todos los Frames" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Create Frames from Sprite Sheet" +msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "SpriteFrames" @@ -6415,7 +7421,7 @@ msgstr "Snap de Grilla" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" -msgstr "Auto Rebanar" +msgstr "Corte Automático" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" @@ -6434,10 +7440,6 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Región de Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Can't save theme to file:" -msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "Agregar Todos los Items" @@ -6449,13 +7451,13 @@ msgstr "Agregar Todos" msgid "Remove All Items" msgstr "Quitar Todos los Ítems" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "Quitar Todos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Edit theme..." -msgstr "Editar tema..." +msgid "Edit Theme" +msgstr "Editar Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -6467,7 +7469,7 @@ msgstr "Agregar Items de Clases" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "Quitar Items de Clases" +msgstr "Quitar Ítems de Clases" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" @@ -6482,16 +7484,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Crear Desde Tema de Editor Actual" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "CheckBox Radio1" -msgstr "CheckBox Radio1" +msgid "Toggle Button" +msgstr "Botón de Conmutación" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "CheckBox Radio2" -msgstr "CheckBox Radio2" +msgid "Disabled Button" +msgstr "Botón Desactivado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "Item" +msgstr "Ítem" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Disabled Item" +msgstr "Desactivar Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -6499,15 +7505,33 @@ msgstr "Tildar Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "Item Tildado" +msgstr "Ítem Tildado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" -msgstr "Radio Item" +msgstr "Radio Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" -msgstr "Radio Item Tildado" +msgstr "Radio Ítem Tildado" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Named Sep." +msgstr "Separador con nombre." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Submenu" +msgstr "Submenú" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Subitem 1" +msgstr "Ítem 1" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Subitem 2" +msgstr "Ítem 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -6518,8 +7542,8 @@ msgid "Many" msgstr "Muchas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Has,Many,Options" -msgstr "Tiene,Muchas,Opciones" +msgid "Disabled LineEdit" +msgstr "LineEdit Desactivado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -6534,6 +7558,18 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Editable Item" +msgstr "Ítem Editable" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Subtree" +msgstr "Subárbol" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Has,Many,Options" +msgstr "Tiene,Muchas,Opciones" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "Tipo de Datos:" @@ -6566,6 +7602,7 @@ msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "Corregir Tiles Inválidos" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cut Selection" msgstr "Cortar Selección" @@ -6583,7 +7620,7 @@ msgstr "Pintar Rectángulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" -msgstr "Balde" +msgstr "Bote de Relleno" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" @@ -6598,44 +7635,49 @@ msgid "Transpose" msgstr "Transponer" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Mirror X" -msgstr "Espejar X" +msgid "Disable Autotile" +msgstr "Desactivar Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Mirror Y" -msgstr "Espejar Y" +msgid "Enable Priority" +msgstr "Activar Prioridad" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "Pintar Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Pick Tile" -msgstr "Elegir Tile" +#, fuzzy +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift + Clic derecho: Dibujar línea\n" +"Shift + Ctrl + Clic derecho: Pintar Rectángulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Copy Selection" -msgstr "Copiar Selección" +msgid "Pick Tile" +msgstr "Elegir Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate left" -msgstr "Rotar a la izquierda" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotar a la Izquierda" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate right" -msgstr "Rotar a la derecha" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotar a la Derecha" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Espejar horizontalmente" +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Espejar Horizontalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Flip vertically" -msgstr "Espejar verticalmente" +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Espejar Verticalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Clear transform" -msgstr "Reestablecer transform" +msgid "Clear Transform" +msgstr "Reestablecer Transform" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." @@ -6654,6 +7696,54 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Mergear desde Escena" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Next Coordinate" +msgstr "Coordenada Siguiente" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." +msgstr "Seleccionar la próxima forma, subtile o Tile." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Coordinate" +msgstr "Coordenada Anterior" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." +msgstr "Seleccionar la forma, subtile o Tile anterior." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Region Mode" +msgstr "Modo Región" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Collision Mode" +msgstr "Modo Colisión" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Occlusion Mode" +msgstr "Modo Oclusión" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Navigation Mode" +msgstr "Modo Navegación" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Bitmask Mode" +msgstr "Modo Bitmask" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Priority Mode" +msgstr "Modo Prioridad" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Icon Mode" +msgstr "Modo Icono" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Z Index Mode" +msgstr "Modo Índice Z" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "Copiar bitmask." @@ -6666,6 +7756,10 @@ msgid "Erase bitmask." msgstr "Borrar bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new rectangle." +msgstr "Crear un rectángulo nuevo." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Crear un nuevo polígono." @@ -6682,9 +7776,9 @@ msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "Mostrar Nombres de Tiles (mantener Tecla Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "¿Quitar Textura Seleccionada y TODOS LOS TILES que la usen?" +msgstr "" +"¿Remover la textura seleccionada? Esto removerá todos los tiles que la usan." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." @@ -6692,16 +7786,15 @@ msgstr "No elegiste una textura para remover." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "" +msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "¿Mergear desde escena?" +msgstr "¿Unir desde escena?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Texture" -msgstr "Remover Plantilla" +msgstr "Remover Textura" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." @@ -6735,11 +7828,13 @@ msgstr "Eliminar polígono." msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" +"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Click izq: Activar bit.\n" -"Click der: Desactivar bit.\n" -"Click en otro Tile para editarlo." +"Clic Izquierdo: Activar bit.\n" +"Clic Derecho: Desactivar bit.\n" +"Shift + Clic Izquierdo: Establecer valor de bit comodín.\n" +"Hacé clic en otro Tile para editarlo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6768,86 +7863,80 @@ msgstr "" "Click en otro Tile para editarlo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Tile Region" -msgstr "Setear Region Rect" +msgstr "Asignar Región de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "Crear Carpeta" +msgstr "Crear Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" -msgstr "" +msgstr "Asignar Icono de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "Editar Filtros" +msgstr "Editar Máscara de Bits de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "Editar polígono existente:" +msgstr "Editar Polígono de Colisión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" -msgstr "Editar Polígono" +msgstr "Editar Polígono de Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" -msgstr "Crear Polígono de Navegación" +msgstr "Editar Polígono de Navegación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "Pegar bitmask." +msgstr "Pegar Máscara de Bits de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Concave" +msgstr "Crear Polígono Cóncavo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Convex" +msgstr "Crear Polígono Convexo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "Remover Plantilla" +msgstr "Remover Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "Remover Polígono y Punto" +msgstr "Remover Polígono de Colisión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" -msgstr "Crear Polígono Oclusor" +msgstr "Remover Polígono de Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "Crear Polígono de Navegación" +msgstr "Remover Polígono de Navegación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "Editar Filtros" +msgstr "Editar Prioridad de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "Editar Z Index de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "Crear Polígono de Navegación" +msgstr "Crear Polígono de Colisión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" -msgstr "Crear Polígono Oclusor" +msgstr "Crear Polígono de Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." @@ -6858,6 +7947,99 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(GLES3 only)" +msgstr "(Sólo GLES3)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add input +" +msgstr "Añadir entrada +" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add output +" +msgstr "Añadir salida +" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Scalar" +msgstr "Escalar" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add input port" +msgstr "Agregar puerto de entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add output port" +msgstr "Añadir puerto de salida" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Change input port type" +msgstr "Cambiar tipo de puerto de entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Change output port type" +msgstr "Cambiar tipo de puerto de salida" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Change input port name" +msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Change output port name" +msgstr "Cambiar nombre del puerto de salida" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Remove input port" +msgstr "Eliminar puerto de entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Remove output port" +msgstr "Eliminar puerto de salida" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set expression" +msgstr "Establecer expresión" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resize VisualShader node" +msgstr "Redimensionar nodo VisualShader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Uniform Name" +msgstr "Asignar Nombre a Uniform" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "Establecer Puerto Predeterminado de Entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "Agregar Nodo al Visual Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "Duplicar Nodos" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste Nodes" +msgstr "Pegar Nodos" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Nodes" +msgstr "Eliminar Nodos" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "Se cambió el Tipo de Entrada de Visual Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Vértice" @@ -6870,9 +8052,772 @@ msgid "Light" msgstr "Luz" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Show resulted shader code." +msgstr "Crear Nodo Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Create Shader Node" +msgstr "Crear Nodo Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Color function." +msgstr "Función Color." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Color operator." +msgstr "Operador Color." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Grayscale function." +msgstr "Función Escala de Grises." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." +msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." +msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Sepia function." +msgstr "Función Sepia." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Burn operator." +msgstr "Operador Burn(subexponer)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Darken operator." +msgstr "Operador Darken(oscurecer)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Difference operator." +msgstr "Operador Difference(diferencia)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Dodge operator." +msgstr "Operador Dodge(sobreexponer)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "HardLight operator" +msgstr "Operador HardLight(luz fuerte)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Lighten operator." +msgstr "Operador Lighten(aclarar)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Overlay operator." +msgstr "Operador Overlay(superponer)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Screen operator." +msgstr "Operador Screen(trama)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "SoftLight operator." +msgstr "Operador SoftLight(luz suave)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Color constant." +msgstr "Constante de color." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Color uniform." +msgstr "Color uniforme." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." +msgstr "" +"Devuelve el resultado booleano de la comparación de %s entre dos parámetros." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Equal (==)" +msgstr "Igual (==)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Greater Than (>)" +msgstr "Mayor Que (>)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Greater Than or Equal (>=)" +msgstr "Mayor o Igual Que (>=)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " +"less." +msgstr "" +"Devuelve un vector asociado si los escalares proporcionados son iguales, " +"mayores o menores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " +"parameter." +msgstr "" +"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre INF y un parámetro " +"escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " +"parameter." +msgstr "" +"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre NaN y un parámetro " +"escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Less Than (<)" +msgstr "Menor Que (<)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Less Than or Equal (<=)" +msgstr "Menor o Igual Que (<=)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Not Equal (!=)" +msgstr "No igual (!=)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." +msgstr "" +"Devuelve un vector asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero " +"o falso." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." +msgstr "Devuelve el resultado booleano de la comparación entre dos parámetros." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " +"scalar parameter." +msgstr "" +"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre INF (o NaN) y un " +"parámetro escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Boolean constant." +msgstr "Constante booleana." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Boolean uniform." +msgstr "Uniform booleano." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for all shader modes." +msgstr "Parámetro de entrada %s' para todos los modos de shader." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Input parameter." +msgstr "Parámetro de entrada." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos vertex y fragment shader." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos fragment y light shader." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo fragment shader." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for light shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo light shader." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo vertex shader." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos vertex y fragment shader." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Scalar function." +msgstr "Función Escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Scalar operator." +msgstr "Operador Escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." +msgstr "Constante E (2.718282). Representa la base del logaritmo natural." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." +msgstr "Constante de Épsilon (0.00001). El número escalar más pequeño posible." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." +msgstr "Constante Phi (1.618034). Proporcion áurea." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." +msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) o 45 grados." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." +msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) o 90 grados." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." +msgstr "Constante Pi (3.141593) o 180 grados." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." +msgstr "Constante Tau (6.283185) o 360 grados." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." +msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raíz cuadrada de 2." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the absolute value of the parameter." +msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." +msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the arc-sine of the parameter." +msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." +msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." +msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." +msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Constrains a value to lie between two further values." +msgstr "Limita un valor a estar entre dos valores más." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the cosine of the parameter." +msgstr "Devuelve el coseno del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Converts a quantity in radians to degrees." +msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Base-e Exponential." +msgstr "Exponencial en base e." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Base-2 Exponential." +msgstr "Exponencial en base 2." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." +msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Computes the fractional part of the argument." +msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." +msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Natural logarithm." +msgstr "Logaritmo natural." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Base-2 logarithm." +msgstr "Logaritmo de la base 2." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the greater of two values." +msgstr "Devuelve el mayor de dos valores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the lesser of two values." +msgstr "Devuelve el menor de dos valores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Linear interpolation between two scalars." +msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the opposite value of the parameter." +msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "1.0 - scalar" +msgstr "1.0 - escalar" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." +msgstr "" +"Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Converts a quantity in degrees to radians." +msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "1.0 / scalar" +msgstr "1.0 / escalar" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Finds the nearest integer to the parameter." +msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." +msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." +msgstr "Ajusta el valor entre 0.0 y 1.0." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Extracts the sign of the parameter." +msgstr "Extrae el signo del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the sine of the parameter." +msgstr "Devuelve el seno del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "Devuelve el seno hiperbólico del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the square root of the parameter." +msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " +"using Hermite polynomials." +msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si x es mayor que 'edge1'. De " +"lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the tangent of the parameter." +msgstr "Devuelve la tangente del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Finds the truncated value of the parameter." +msgstr "Encuentra el valor truncado del parámetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Adds scalar to scalar." +msgstr "Añade escalar a escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Divides scalar by scalar." +msgstr "Divide escalar por escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Multiplies scalar by scalar." +msgstr "Multiplica escalar por escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the remainder of the two scalars." +msgstr "Devuelve el resto de dos escalares." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Subtracts scalar from scalar." +msgstr "Resta escalar de escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Scalar constant." +msgstr "Constante escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Scalar uniform." +msgstr "Uniform escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Perform the cubic texture lookup." +msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Perform the texture lookup." +msgstr "Realiza una búsqueda de texturas." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Cubic texture uniform lookup." +msgstr "Búsqueda en uniform de textura cúbica." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "2D texture uniform lookup." +msgstr "Búsqueda en uniform de textura 2D." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." +msgstr "Búsqueda en uniform de textura 2D con triplanar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Transform function." +msgstr "Función Transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" +"\n" +"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " +"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " +"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " +"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " +"columns is the number of components in 'r'." +msgstr "" +"Calcula el producto exterior de un par de vectores.\n" +"\n" +"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz " +"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz " +"con una fila) y multiplica una matriz algebraica lineal 'c * r', dando como " +"resultado una matriz cuyo número de filas es el número de componentes en 'c' " +"y cuyo número de columnas es el número de componentes en 'r'." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Composes transform from four vectors." +msgstr "Compone un transform a partir de cuatro vectores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Decomposes transform to four vectors." +msgstr "Descompone un transform en cuatro vectores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the determinant of a transform." +msgstr "Calcula la determinante de un transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the inverse of a transform." +msgstr "Calcula el inverso de un transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the transpose of a transform." +msgstr "Calcula la transposición de un transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Multiplies transform by transform." +msgstr "Multiplica transform por transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Multiplies vector by transform." +msgstr "Multiplica vector por transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Transform constant." +msgstr "Constante transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Transform uniform." +msgstr "Uniform de transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Vector function." +msgstr "Función Vector." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Vector operator." +msgstr "Operador vector." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Composes vector from three scalars." +msgstr "Compone vector a partir de tres escalares." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Decomposes vector to three scalars." +msgstr "Descompone vector a tres escalares." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the cross product of two vectors." +msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the distance between two points." +msgstr "Devuelve la distancia entre dos puntos." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the dot product of two vectors." +msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " +"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " +"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " +"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." +msgstr "" +"Devuelve el vector que apunta en la misma dirección que un vector de " +"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a " +"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el " +"producto de punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. " +"De lo contrario, se devuelve -N." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the length of a vector." +msgstr "Calcula la longitud de un vector." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Linear interpolation between two vectors." +msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." +msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the normalize product of vector." +msgstr "Calcula el producto normalizado del vector." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "1.0 - vector" +msgstr "1.0 - vector" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "1.0 / vector" +msgstr "1.0 / vector" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " +"vector, b : normal vector )." +msgstr "" +"Devuelve el vector que apunta en la dirección de reflexión ( a : vector " +"incidente, b : vector normal)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." +msgstr "Devuelve el vector que apunta en la dirección de refracción." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " +"using Hermite polynomials." +msgstr "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. " +"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " +"using Hermite polynomials." +msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. " +"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Adds vector to vector." +msgstr "Suma vector a vector." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Divides vector by vector." +msgstr "Divide vector por vector." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Multiplies vector by vector." +msgstr "Multiplica vector por vector." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the remainder of the two vectors." +msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Subtracts vector from vector." +msgstr "Sustrae vector de vector." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Vector constant." +msgstr "Constante vectorial." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Vector uniform." +msgstr "Uniform vectorial." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " +"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" +"light function, do not use it to write the function declarations inside." +msgstr "" +"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad " +"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de " +"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir " +"declaraciones de funciones en su interior." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " +"direction of camera (pass associated inputs to it)." +msgstr "" +"Devuelve el falloff en base al producto punto de la superficie normal y la " +"dirección de vista de la camara ( pasale los puntos asociados)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted " +"shader. You can place various function definitions inside and call it later " +"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." +msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función derivada escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." +msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función derivada vectorial." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " +"differencing." +msgstr "" +"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivada en 'x' utilizando diferenciación " +"local." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " +"differencing." +msgstr "" +"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'x' utilizando " +"diferenciación local." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " +"differencing." +msgstr "" +"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivada en 'y' utilizando diferenciación " +"local." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " +"differencing." +msgstr "" +"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'y' utilizando " +"diferenciación local." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " +"'y'." +msgstr "" +"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta en 'x' e 'y'." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " +"'y'." +msgstr "" +"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma de la derivada absoluta en 'x' e " +"'y'." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Visual Property" +msgstr "Editar Propiedad Visual" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "Cambiar Modo de Visual Shader" + #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Ejecutable" @@ -6886,10 +8831,22 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Eliminar preset '%s'?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o " -"corruptas:" +"No se pudo exportar el proyecto para la plataforma '%s'.\n" +"Las plantillas de exportación parecen faltar o ser inválidas." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " +"export settings." +msgstr "" +"No se pudo exportar el proyecto para la plataforma '%s'.\n" +"Esto puede ser debido a un problema de configuración en el preset de " +"exportación o en los ajustes de exportación." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -6900,6 +8857,16 @@ msgid "Exporting All" msgstr "Exportar Todo" #: editor/project_export.cpp +msgid "The given export path doesn't exist:" +msgstr "La ruta de exportación especificada no existe:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "" +"Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o " +"corruptas:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "Presets" @@ -6970,9 +8937,8 @@ msgid "Feature List:" msgstr "Lista de Características:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "Nuevo Script" +msgstr "Script" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" @@ -6992,7 +8958,7 @@ msgstr "Encriptado (Proveer la Clave Debajo)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +msgstr "Clave de Encriptación Inválida (debe tener 64 caracteres de largo)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" @@ -7015,6 +8981,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "Faltan las plantillas de exportación para esta plataforma:" #: editor/project_export.cpp +msgid "Manage Export Templates" +msgstr "Gestionar Plantillas de Exportación" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "Exportar Con Depuración" @@ -7040,6 +9010,10 @@ msgid "Directory already contains a Godot project." msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot." #: editor/project_manager.cpp +msgid "New Game Project" +msgstr "Nuevo Proyecto de Juego" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "Proyecto Importado" @@ -7088,10 +9062,6 @@ msgid "Rename Project" msgstr "Renombrar Proyecto" #: editor/project_manager.cpp -msgid "New Game Project" -msgstr "Nuevo Proyecto de Juego" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Importar Proyecto Existente" @@ -7120,10 +9090,6 @@ msgid "Project Name:" msgstr "Nombre del Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Create folder" -msgstr "Crear carpeta" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Ruta del Proyecto:" @@ -7132,8 +9098,46 @@ msgid "Project Installation Path:" msgstr "Ruta de Instalación del Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Browse" -msgstr "Examinar" +msgid "Renderer:" +msgstr "Renderizador:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "OpenGL ES 3.0" +msgstr "OpenGL ES 3.0" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Higher visual quality\n" +"All features available\n" +"Incompatible with older hardware\n" +"Not recommended for web games" +msgstr "" +"Mayor calidad visual\n" +"Todas las características disponibles\n" +"Incompatible con hardware antiguo\n" +"No recomendado para juegos web" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "OpenGL ES 2.0" +msgstr "OpenGL ES 2.0" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Lower visual quality\n" +"Some features not available\n" +"Works on most hardware\n" +"Recommended for web games" +msgstr "" +"Baja calidad visual\n" +"Algunas características no disponibles\n" +"Funciona en la mayoría de hardware\n" +"Recomendado para juegos web" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "" +"El renderizador se puede cambiar luego, pero es posible que sea necesario " +"ajustar las escenas." #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" @@ -7141,8 +9145,16 @@ msgstr "Proyecto Sin Nombre" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy +msgid "Missing Project" +msgstr "Importar Proyecto Existente" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Error: Project is missing on the filesystem." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "No se pudo abrir el proyecto" +msgstr "No se puede abrir el proyecto en '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" @@ -7150,31 +9162,63 @@ msgstr "¿Estás seguro/a que quieres abrir más de un proyecto?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" +"The following project settings file does not specify the version of Godot " +"through which it was created.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"El siguiente archivo de configuración del proyecto no especifica la versión " +"de Godot con la que fue creado.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Si procedés a abrirlo, sera convertido al formato actual de configuración de " +"Godot. \n" +"Advertencia: Ya no vas a poder volver a abrir el proyecto con versiones " +"anteriores del motor." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" -"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " -"the engine anymore." +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." msgstr "" +"El siguiente archivo de configuración de proyecto fue generado por una " +"versión anterior del motor, y debe se convertido para esta versión:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Querés convertirlo?\n" +"Advertencia: No vas a poder volver a abrir el proyecto con versiones " +"anteriores del motor." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" +"Los configuraciones de proyecto fueron creadas con una versión mas reciente " +"del motor y no son compatibles con esta versión." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" -"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " +"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"No sé puede ejecutar el proyecto: No se ha definido ninguna escena " +"No se puede ejecutar el proyecto: No se ha definido ninguna escena " "principal.\n" -"Por favor editá el proyecto y seteá la escena principal en \"Ajustes de " +"Por favor editá el proyecto y asigná la escena principal en \"Ajustes de " "Proyecto\" bajo la categoría 'Aplicación'." #: editor/project_manager.cpp @@ -7186,39 +9230,60 @@ msgstr "" "Por favor editá el proyecto para provocar la importación inicial." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Are you sure to run more than one project?" -msgstr "¿Estás seguro/a que quieres ejecutar más de un proyecto?" +msgid "Are you sure to run %d projects at once?" +msgstr "¿Estás seguro/a que querés ejecutar %d proyectos a la vez?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" +msgid "" +"Remove %d projects from the list?\n" +"The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"¿Quitar proyecto de la lista? (Los contenidos de la carpeta no serán " -"modificados)" +"¿Quitar %d proyectos de la lista?\n" +"El contenido de las carpetas de proyecto no será modificado." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Remove this project from the list?\n" +"The project folder's contents won't be modified." +msgstr "" +"¿Quitar este proyecto de la lista?\n" +"El contenido de la carpeta de proyecto no será modificado." + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Remove all missing projects from the list?\n" +"The project folders' contents won't be modified." +msgstr "" +"¿Quitar %d proyectos de la lista?\n" +"El contenido de las carpetas de proyecto no será modificado." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" -"The UI will update next time the editor or project manager starts." +"The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Lenguaje cambiado.\n" -"La interfaz de usuario se actualizara la próxima vez que el editor o gestor " -"de proyectos inicie." +"La interfaz de usuario se actualizara luego de reiniciar el editor o gestor " +"de proyectos." #: editor/project_manager.cpp msgid "" -"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " -"confirm?" +"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" +"This could take a while." msgstr "" -"Estás a punto de examinar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. " -"¿Confirmar?" +"¿Estás seguro de querer examinar %s carpetas en busca de proyectos de Godot " +"existentes?\n" +"Podría demorar un rato." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Gestor de Proyectos" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Project List" -msgstr "Listado de Proyectos" +#, fuzzy +msgid "Projects" +msgstr "Proyecto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -7233,12 +9298,12 @@ msgid "New Project" msgstr "Proyecto Nuevo" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +msgid "Remove Missing" +msgstr "Eliminar Faltantes" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Exit" -msgstr "Salir" +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" @@ -7250,11 +9315,11 @@ msgstr "No se puede ejecutar el proyecto" #: editor/project_manager.cpp msgid "" -"You don't currently have any projects.\n" -"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" +"You currently don't have any projects.\n" +"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"Actualmente no tenés ningun proyecto.\n" -"Te gustaría explorar los ejemplos oficiales en la Biblioteca de Assets?" +"Actualmente no tenés ningún proyecto.\n" +"¿Te gustaría explorar los ejemplos oficiales en la Biblioteca de Assets?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -7281,8 +9346,8 @@ msgstr "" "'\\' o '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Action '%s' already exists!" -msgstr "La acción '%s' ya existe!" +msgid "An action with the name '%s' already exists." +msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -7437,10 +9502,6 @@ msgstr "" "'\\' o '\"'." #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Already existing" -msgstr "Ya existe" - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "Agregar Acción de Entrada" @@ -7505,8 +9566,8 @@ msgid "Override For..." msgstr "Sobreescribir Para..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Editor must be restarted for changes to take effect" -msgstr "Se debe reiniciar el editor para que los cambios surtan efecto" +msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Debe reiniciarse el editor para que los cambios surtan efecto." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -7565,12 +9626,12 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Filtro de Locales" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Show all locales" -msgstr "Mostrar todos los locales" +msgid "Show All Locales" +msgstr "Mostrar Todas las Localizaciones" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Show only selected locales" -msgstr "Mostrar solo los locales seleccionados" +msgid "Show Selected Locales Only" +msgstr "Mostrar Sólo las Localizaciones Seleccionadas" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -7584,13 +9645,9 @@ msgstr "Locales:" msgid "AutoLoad" msgstr "AutoLoad" -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Ease In" -msgstr "Ease In" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Ease Out" -msgstr "Ease Out" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" @@ -7644,15 +9701,6 @@ msgstr "Seleccionar Método Virtual" msgid "Select Method" msgstr "Seleccionar Método" -#: editor/pvrtc_compress.cpp -msgid "Could not execute PVRTC tool:" -msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:" - -#: editor/pvrtc_compress.cpp -msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -msgstr "" -"No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta PVRTC:" - #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" msgstr "Renombrar en Masa" @@ -7666,8 +9714,8 @@ msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones Avanzadas" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" @@ -7854,6 +9902,24 @@ msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "Duplicar Nodo(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." +msgstr "" +"No se puede reemparentar nodos en escenas heredadas, el orden de nodos no " +"puede cambiar." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Node must belong to the edited scene to become root." +msgstr "El nodo debe pertenecer a la escena editada para convertirse en raíz." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instantiated scenes can't become root" +msgstr "Las escenas instanciadas no pueden convertirse en raíz" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Make node as Root" +msgstr "Convertir nodo en Raíz" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "Eliminar Nodo(s)?" @@ -7890,6 +9956,10 @@ msgid "Make Local" msgstr "Crear Local" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "New Scene Root" +msgstr "Nueva Raíz de Escena" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Crear Nodo Raíz:" @@ -7906,8 +9976,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de Usuario" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Custom Node" -msgstr "Nodo Personalizado" +msgid "Other Node" +msgstr "Otro Nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -7927,6 +9997,11 @@ msgid "Remove Node(s)" msgstr "Quitar Nodo(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Change type of node(s)" +msgstr "Cambiar nombre del puerto de salida" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." @@ -7951,18 +10026,18 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Limpiar Herencia" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Open documentation" -msgstr "Abrir documentación" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Delete Node(s)" -msgstr "Eliminar Nodo(s)" +msgid "Open Documentation" +msgstr "Abrir Documentación" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Agregar Nodo Hijo" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Expand/Collapse All" +msgstr "Expandir/Colapsar Todo" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Cambiar Tipo" @@ -7971,6 +10046,10 @@ msgid "Extend Script" msgstr "Extender Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent to New Node" +msgstr "Reemparentar a Nuevo Nodo" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "Convertir en Raíz de Escena" @@ -7982,7 +10061,7 @@ msgstr "Mergear Desde Escena" msgid "Save Branch as Scene" msgstr "Guardar Rama como Escena" -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "Copiar Ruta del Nodo" @@ -7991,8 +10070,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Eliminar (Sin Confirmación)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Add/Create a New Node" -msgstr "Agregar/Crear un Nuevo Nodo" +msgid "Add/Create a New Node." +msgstr "Añadir/Crear un Nuevo Nodo." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -8027,36 +10106,51 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "Act/Desact. Visible" #: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Unlock Node" +msgstr "Desbloquear Nodo" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Button Group" +msgstr "Grupo de Botones" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "(Connecting From)" +msgstr "(Conectando Desde)" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "Advertencia de configuración de nodo:" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node has connection(s) and group(s).\n" +"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "El nodo tiene conexión/es y grupo/s.\n" "Clic para mostrar el panel de señales." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node has connections.\n" +"Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "El nodo tiene conexiones.\n" "Click para mostrar el panel de señales." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node is in group(s).\n" +"Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" "El nodo está en un grupo/s.\n" "Click para mostrar el panel de grupos." -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Open Script" -msgstr "Abrir Script" +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open Script:" +msgstr "Abrir Script:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -8108,88 +10202,93 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Seleccionar un Nodo" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'" +msgid "Path is empty." +msgstr "La ruta está vacía." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "Error - No se puede crear el script en el sistema de archivos." +msgid "Filename is empty." +msgstr "El nombre del archivo está vacío." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Error loading script from %s" -msgstr "Error al cargar el script desde %s" +msgid "Path is not local." +msgstr "La ruta no es local." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgid "Invalid base path." +msgstr "Ruta base inválida." + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "A directory with the same name exists." +msgstr "Existe un directorio con el mismo nombre." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Open Script/Choose Location" -msgstr "Abrir Script/Elegir Ubicación" +msgid "Invalid extension." +msgstr "Extensión inválida." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Path is empty" -msgstr "La ruta está vacía" +msgid "Wrong extension chosen." +msgstr "Extensión incorrecta elegida." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Filename is empty" -msgstr "Nombre de archivo vacio" +msgid "Error loading template '%s'" +msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Path is not local" -msgstr "La ruta no es local" +msgid "Error - Could not create script in filesystem." +msgstr "Error - No se puede crear el script en el sistema de archivos." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid base path" -msgstr "Ruta base inválida" +msgid "Error loading script from %s" +msgstr "Error al cargar el script desde %s" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Directory of the same name exists" -msgstr "Existe un directorio con el mismo nombre" +#, fuzzy +msgid "Overrides" +msgstr "Sobreescribir" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File exists, will be reused" -msgstr "El archivo existe, será reutilizado" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid extension" -msgstr "Extensión invalida" +msgid "Open Script / Choose Location" +msgstr "Abrir Script / Seleccionar Ubicación" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Wrong extension chosen" -msgstr "Extensión incorrecta elegida" +msgid "Open Script" +msgstr "Abrir Script" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid Path" -msgstr "Ruta inválida" +msgid "File exists, it will be reused." +msgstr "El archivo existe, será reutilizado." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid class name" -msgstr "Nombre de clase inválido" +msgid "Invalid class name." +msgstr "Nombre de clase inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid inherited parent name or path" -msgstr "Ruta o nombre del padre heredado inválido" +msgid "Invalid inherited parent name or path." +msgstr "Ruta o nombre del padre heredado inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Script valid" -msgstr "Script válido" +msgid "Script is valid." +msgstr "El script es válido." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" -msgstr "Permitidos: a-z, A-Z, 0-9 y _" +msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." +msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9, _ y ." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Built-in script (into scene file)" -msgstr "Script Integrado (dentro del archivo de escena)" +msgid "Built-in script (into scene file)." +msgstr "Script Integrado (dentro del archivo de escena)." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Create new script file" -msgstr "Crear script nuevo" +msgid "Will create a new script file." +msgstr "Se creará un nuevo archivo de script." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Load existing script file" -msgstr "Cargar script existente" +msgid "Will load an existing script file." +msgstr "Se cargará un archivo de script existente." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -8231,7 +10330,7 @@ msgstr "Stack Trace" msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "Elegir uno o mas items de la lista para mostrar el gráfico." -#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Errores" @@ -8319,6 +10418,26 @@ msgstr "Raíz de Edición en Vivo:" msgid "Set From Tree" msgstr "Setear Desde Arbol" +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Export measures as CSV" +msgstr "Exportar medidas como CSV" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Erase Shortcut" +msgstr "Eliminar Atajo" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Restore Shortcut" +msgstr "Restaurar Atajo" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Change Shortcut" +msgstr "Cambiar Atajo" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor Settings" +msgstr "Configuración del Editor" + #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" @@ -8436,6 +10555,14 @@ msgid "GDNativeLibrary" msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Enabled GDNative Singleton" +msgstr "Activar Singleton GDNative" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Disabled GDNative Singleton" +msgstr "GDNative Singleton desactivado" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" msgstr "Biblioteca" @@ -8523,8 +10650,12 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Llenar Selección en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "GridMap Duplicate Selection" -msgstr "Duplicar Selección en GridMap" +msgid "GridMap Paste Selection" +msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Paint" +msgstr "Pintar GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -8587,18 +10718,6 @@ msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "Restablecer Rotación en Cursor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Create Area" -msgstr "Crear Área" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Create Exterior Connector" -msgstr "Crear Conector Exterior" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Erase Area" -msgstr "Borrar Área" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Limpiar Selección" @@ -8618,65 +10737,13 @@ msgstr "Elegir Instancia:" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada" -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating solution..." -msgstr "Generando solución..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating C# project..." -msgstr "Generando proyecto en C#..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create solution." -msgstr "No se pudo crear la solución." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to save solution." -msgstr "No se pudo guardar la solución." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create C# project." -msgstr "No se pudo crear el proyecto en C#" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "About C# support" -msgstr "Sobre el soporte de C#" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Create C# solution" -msgstr "Crear solución en C#" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Builds" -msgstr "Builds" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Build Project" -msgstr "Construir Proyecto" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Warnings" -msgstr "Advertencias" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "View log" -msgstr "Ver registro" - #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Fin del stack trace de excepción interna" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" -msgstr "Hacer Bake de NavMesh" +msgstr "Bake NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." @@ -8720,11 +10787,11 @@ msgstr "Creando polymesh..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativa..." +msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativo..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "Setup de Generador de Meshes de Navegación:" +msgstr "Configuración del Generador de Meshes de Navegación:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -8792,10 +10859,30 @@ msgid "Set Variable Type" msgstr "Editar Tipo de Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Override an existing built-in function." +msgstr "No debe coincidir con el nombre de un tipo built-in ya existente." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new function." +msgstr "Crear un rectángulo nuevo." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Variables:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new variable." +msgstr "Crear un rectángulo nuevo." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new signal." +msgstr "Crear un nuevo polígono." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "El nombre no es un identificador válido:" @@ -8832,10 +10919,6 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Cambiar Expresión" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Add Node" -msgstr "Agregar Nodo" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Quitar Nodos VisualScript" @@ -8920,6 +11003,10 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "Cambiar Valor de Entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Resize Comment" +msgstr "Redimensionar Comentario" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "No se puede copiar el nodo de función." @@ -8964,16 +11051,8 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Nodos Disponibles:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Select or create a function to edit graph" -msgstr "Seleccioná o creá una función para editar el grafo" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit Signal Arguments:" -msgstr "Editar Argumentos de Señal:" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit Variable:" -msgstr "Editar Variable:" +msgid "Select or create a function to edit its graph." +msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -8992,10 +11071,6 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "Cortar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Paste Nodes" -msgstr "Pegar Nodos" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" msgstr "Editar Miembros" @@ -9069,6 +11144,153 @@ msgstr "Obtener %s" msgid "Set %s" msgstr "Asignar %s" +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Package name is missing." +msgstr "Nombre de paquete faltante." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "Los segmentos del paquete deben ser de largo no nulo." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." +msgstr "" +"El caracter '%s' no está permitido en nombres de paquete de aplicación " +"Android." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "Un dígito no puede ser el primer caracter en un segmento de paquete." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "" +"El caracter '%s' no puede ser el primer caracter en un segmento de paquete." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." +msgstr "" +"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "" +"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " +"Configuración del Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." +msgstr "" +"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en " +"Configuración del Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." +msgstr "" +"El proyecto Android no está instalado para la compilación. Instálalo desde " +"el menú Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid public key for APK expansion." +msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid package name:" +msgstr "Nombre de paquete inválido:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Trying to build from a custom built template, but no version info for it " +"exists. Please reinstall from the 'Project' menu." +msgstr "" +"Intentando construir a partir de una plantilla personalizada, pero no existe " +"información de la versión para ello. Por favor, reinstalá desde el menú " +"'Proyecto'." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Android build version mismatch:\n" +" Template installed: %s\n" +" Godot Version: %s\n" +"Please reinstall Android build template from 'Project' menu." +msgstr "" +"La versión de compilación de Android no coincide:\n" +" Plantilla instalada: %s\n" +" Versión de Godot: %s\n" +"Por favor, reinstalá la plantilla de compilación de Android desde el menú " +"'Proyecto'." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Building Android Project (gradle)" +msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Building of Android project failed, check output for the error.\n" +"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." +msgstr "" +"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error.\n" +"También podés visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación " +"de compilación de Android." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "No build apk generated at: " +msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Identifier is missing." +msgstr "Identificador no encontrado." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Identifier segments must be of non-zero length." +msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "El caracter '%s' no esta permitido como identificador." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." +msgstr "" +"Un dígito no puede ser el primer caracter en un segmento Identificador." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "" +"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." +msgstr "" +"El caracter '%s' no puede ser el primer caracter en un segmento " +"Identificador." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." +msgstr "El Identificador debe tener al menos un '.' como separador." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." +msgstr "" +"App Store Team ID no especificado - no se puede configurar el proyecto." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Invalid Identifier:" +msgstr "Identificador inválido:" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Required icon is not specified in the preset." +msgstr "El icono requerido no esta especificado en el preset." + #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "Ejecutar en el Navegador" @@ -9101,13 +11323,68 @@ msgstr "No se pudo leer la imagen de boot splash:" msgid "Using default boot splash image." msgstr "Usando imagen boot splash por defecto." +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package unique name." +msgstr "Nombre único de paquete inválido." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid product GUID." +msgstr "GUID de producto inválido." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid publisher GUID." +msgstr "GUID de publisher inválido." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid background color." +msgstr "Color de fondo inválido." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +msgstr "" +"Dimensiones de la imagen para el Store Logo inválidas (debería ser 50x50)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +msgstr "" +"Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 44x44 inválidas (debería " +"ser 44x44)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +msgstr "" +"Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 71x71 inválidas (debería " +"ser 71x71)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +msgstr "" +"Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 150x150 inválidas (debería " +"ser 150x150)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +msgstr "" +"Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 310x310 inválidas (debería " +"ser 310x310)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +msgstr "" +"Dimensiones de la imagen para el logo ancho de 310x150 inválidas (debería " +"ser 310x150)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +msgstr "Dimensiones de la imagen del splash inválidas (debería ser 620x300)." + #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' " -"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." +"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames" +"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -9171,10 +11448,11 @@ msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" -"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" -"Se debe proveer una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'." +"Se debe proporcionar una textura con la forma de la luz a la propiedad " +"\"Texture\"." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -9184,8 +11462,10 @@ msgstr "" "efecto." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" -msgstr "El polígono de este oclusor está vacío. ¡Dibuja un polígono!" +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." +msgstr "" +"El polígono oclusor para este oclusor está vacío. Por favor, dibujá un " +"polígono." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -9210,6 +11490,17 @@ msgstr "" "El nodo ParallaxLayer sólo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo " "ParallaxBackground." +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " +"CPUParticles\" option for this purpose." +msgstr "" +"Las partículas basadas en la GPU no son compatibles con el controlador de " +"vídeo GLES2.\n" +"En su lugar, utiliza el nodo CPUParticles2D. Para ello podés utilizar la " +"opción \"Convertir a CPUParticles\"." + #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " @@ -9261,45 +11552,55 @@ msgstr "" "Este hueso no tiene una pose de DESCANSO adecuada. Andá al nodo Skeleton2D y " "asígnale una." +#: scene/2d/tile_map.cpp +msgid "" +"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " +"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"TileMap con Use Parent activado necesita un CollisionObject2D padre para " +"darle forma. Por favor, úsalo como hijo de Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma." + #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" -"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena " +"VisibilityEnabler2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de la escena " "editada directamente como padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "ARVRCamera debe tener un nodo ARVROrigin como su padre" +msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." +msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "ARVRController debe tener un nodo ARVROrigin como su padre" +msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." +msgstr "ARVRController debe tener un nodo ARVROrigin como padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" -"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " -"actual controller" +"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " +"actual controller." msgstr "" -"El id de controlador no debe ser 0 o este controlador no será vinculado a un " -"controlador real" +"El ID del controlador no debe ser 0 o este controlador no estará asociado a " +"un controlador real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "ARVRAnchor debe tener un nodo ARVROrigin como su padre" +msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." +msgstr "ARVRAnchor debe tener un nodo ARVROrigin como su padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" -"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " -"anchor" +"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " +"anchor." msgstr "" -"El id de anclaje no debe ser 0 o este anclaje no podrá ser vinculado a un " -"anclaje real" +"El ID del ancla no puede ser 0 o este ancla no estará asociada a una ancla " +"real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" -msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera" +msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." +msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -9311,15 +11612,15 @@ msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Ploteando Meshes: " +msgstr "Trazando Meshes: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Ploteando Luces:" +msgstr "Trazando Luces:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" -msgstr "Terminando Ploteo" +msgstr "Finalizar Trazado" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " @@ -9363,10 +11664,18 @@ msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " -"shape resource for it!" +"shape resource for it." msgstr "" -"Se debe proveer un shape para que CollisionShape funcione. Creale un recurso " -"shape!" +"Se debe proporcionar un shape para que CollisionShape funcione. Por favor, " +"crea un recurso de shape para ello." + +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " +"don't use them." +msgstr "" +"Las formas tipo plano no funcionan bien y serán removidas en versiones " +"futuras. Evitá usarlas." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." @@ -9374,15 +11683,29 @@ msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" -"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with " -"\"Billboard Particles\" enabled." +"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " +"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Animar CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial con \"Billboard " -"Particles\" activado." +"La animación de CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo " +"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "Ploteando Meshes" +msgstr "Trazando Meshes" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use a BakedLightmap instead." +msgstr "" +"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n" +"Usá un BakedLightmap en su lugar." + +#: scene/3d/light.cpp +msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" +"Un SpotLight con un ángulo mas ancho que 90 grados no puede proyectar " +"sombras." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -9399,16 +11722,27 @@ msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" +"\" option for this purpose." +msgstr "" +"Las partículas basadas en la GPU no son compatibles con el controlador de " +"vídeo GLES2.\n" +"En su lugar, utilizá el nodo CPUParticles. Para ello podés utilizar la " +"opción \"Convertir a CPUParticles\"." + +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "Nada visible ya que no se asigno pasadas de dibujado a los meshes." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" -"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard " -"Particles\" enabled." +"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " +"Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Animar Particles requiere el uso de un SpatialMaterial con \"Billboard " -"Particles\" activado." +"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo " +"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -9416,18 +11750,12 @@ msgstr "" "PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path." #: scene/3d/path.cpp -msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "" -"OrientedPathFollow solo funciona cuando esta asignado como hijo de un nodo " -"Path." - -#: scene/3d/path.cpp msgid "" -"OrientedPathFollow requires \"Up Vector\" enabled in its parent Path's Curve " -"resource." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path's Curve resource." msgstr "" -"OrientedPathFollow requiere que \"Up Vector\" esté activo en el recurso " -"Curve de su Path padre." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activado en " +"el recurso Curve de su Path padre." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -9440,33 +11768,16 @@ msgstr "" "Cambiá el tamaño de los collision shapes hijos." #: scene/3d/remote_transform.cpp -msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." -msgstr "" -"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial valido para funcionar." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "" -"Solo se permite un WorldEnvironment por escena (o conjunto de escenas " -"instanciadas)." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" -"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " -"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" +"derived node to work." msgstr "" -"Este WorldEnvironment esta siendo ignorado. Agregá un nodo Camera (para " -"escenas 3D) o configurá el Background Mode de este entorno en modo Canvas " -"(para escenas 2D)." +"La propiedad \"Remote Path\" debe apuntar a un nodo Spatial o derivado de " +"Spatial válido para que funcione." #: scene/3d/soft_body.cpp -msgid "This body will be ignored until you set a mesh" -msgstr "Este cuerpo sera ignorado hasta que le asignes un mesh" +msgid "This body will be ignored until you set a mesh." +msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -9480,11 +11791,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' " -"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." +"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames" +"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -9494,6 +11805,30 @@ msgstr "" "VehicleWheel sirve para proveer un sistema de ruedas a VehicleBody. Por " "favor usálo como hijo de VehicleBody." +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " +"Environment to have a visible effect." +msgstr "" +"WorldEnvironment requiere que su propiedad \"Environment\" contenga un " +"Environment para que tenga un efecto visible." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "" +"Solo se permite un WorldEnvironment por escena (o conjunto de escenas " +"instanciadas)." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " +"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." +msgstr "" +"Este WorldEnvironment esta siendo ignorado. Agregá un nodo Camera (para " +"escenas 3D) o configurá el Background Mode de este entorno en modo Canvas " +"(para escenas 2D)." + #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "En el nodo BlendTree '%s', no se encontró la animación: '%s'" @@ -9515,8 +11850,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." -msgstr "No hay asignado ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico." +msgid "No root AnimationNode for the graph is set." +msgstr "No se ha establecido ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -9529,20 +11864,52 @@ msgstr "" "La ruta asignada al AnimationPlayer no apunta a un nodo AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." -msgstr "La raíz del AnimationPlayer no es un nodo válido." +msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." +msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "Este nodo ha sido deprecado. Usá AnimationTree." #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Raw Mode" -msgstr "Modo Raw" +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "Elegir un color de la pantalla." + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "HSV" +msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Add current color as a preset" -msgstr "Agregar color actual como preset" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Switch between hexadecimal and code values." +msgstr "Cambiar entre valores hexadecimales y de código." + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Add current color as a preset." +msgstr "Agregar color actual como preset." + +#: scene/gui/container.cpp +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures its " +"children placement behavior.\n" +"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." +msgstr "" +"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el " +"comportamiento de colocación de sus hijos.\n" +"Si no tenés intención de añadir un script, utilizá un nodo de Control " +"sencillo." + +#: scene/gui/control.cpp +msgid "" +"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " +"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." +msgstr "" +"Los Tooltip de Ayuda no se mostrarán cuando los controles del Filtro del " +"Mouse estén configurados en \"Ignore\". Para solucionarlo, establece el " +"Filtro del Mouse en \"Stop\" o \"Pass\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -9555,26 +11922,26 @@ msgstr "Confirmá, por favor..." #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " -"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " -"hide upon running." +"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " +"running." msgstr "" -"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o " -"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con " -"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar." +"Los popups se ocultarán por defecto a menos que llames a popup() o a " +"cualquiera de las funciones popup*(). Puedes hacerlos visibles para su " +"edición, pero se esconderán al iniciar." #: scene/gui/range.cpp -msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." -msgstr "Si exp_edit es verdadero min_value debe ser > 0." +msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." +msgstr "Si \"Exp Edit\" está activado, \"Min Value\" debe ser mayor que 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" -"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer está diseñado para trabajar con un único control hijo.\n" -"Usa un container como hijo (VBox, HBox, etc), o un Control y setea el tamaño " -"mínimo personalizado de forma manual." +"ScrollContainer está pensado para funcionar con un solo control hijo.\n" +"Utilizá un container como hijo (VBox, HBox, etc.), o un Control y establecé " +"manualmente el tamaño mínimo personalizado." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -9600,30 +11967,22 @@ msgstr "" "pueda obtener un tamaño. Alternativamente, haz un RenderTarget y asigna su " "textura interna a algún otro nodo para mostrar." -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error initializing FreeType." -msgstr "Error inicializando FreeType." - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Unknown font format." -msgstr "Formato de tipografía desconocido." - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error loading font." -msgstr "Error cargando tipografía." - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Invalid font size." -msgstr "Tamaño de tipografía inválido." - #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input" msgstr "Entrada" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Invalid source for preview." +msgstr "Fuente inválida para la vista previa." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Fuente inválida para el shader." +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Invalid comparison function for that type." +msgstr "Función de comparación inválida para este tipo." + #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "Asignación a función." @@ -9636,6 +11995,307 @@ msgstr "Asignación a uniform." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Constants cannot be modified." +msgstr "Las constantes no pueden modificarse." + +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "Sin Coincidencias" + +#~ msgid "" +#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el " +#~ "cache de tipos de archivo!" + +#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede navegar a '%s' ya que no se encontro en el sistema de " +#~ "archivos!" + +#~ msgid "Error loading image:" +#~ msgstr "Error al cargar la imagen:" + +#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." +#~ msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen..." + +#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." +#~ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar." + +#~ msgid "Couldn't map area." +#~ msgstr "No se pudo mapear el area." + +#~ msgid "Faces contain no area!" +#~ msgstr "Las caras no contienen area!" + +#~ msgid "No faces!" +#~ msgstr "Sin caras!" + +#~ msgid "Error: could not load file." +#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo." + +#~ msgid "Error could not load file." +#~ msgstr "Error no se pudo cargar el archivo." + +#~ msgid "Doppler Enable" +#~ msgstr "Activar Doppler" + +#~ msgid "Select Mode (Q)" +#~ msgstr "Modo Seleccionar (Q)" + +#~ msgid "Move Mode (W)" +#~ msgstr "Modo Mover (W)" + +#~ msgid "Rotate Mode (E)" +#~ msgstr "Modo Rotar (E)" + +#~ msgid "Scale Mode (R)" +#~ msgstr "Modo Escalar (R)" + +#~ msgid "Local Coords" +#~ msgstr "Coordenadas Locales" + +#~ msgid "Snap Mode (%s)" +#~ msgstr "Modo de Snap (%s)" + +#~ msgid "Tool Select" +#~ msgstr "Seleccionar Herramienta" + +#~ msgid "Tool Move" +#~ msgstr "Herramienta Mover" + +#~ msgid "Tool Rotate" +#~ msgstr "Herramienta Rotar" + +#~ msgid "Tool Scale" +#~ msgstr "Herramienta Escalar" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " +#~ "modified)" +#~ msgstr "" +#~ "¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las " +#~ "carpetas no se modificará)" + +#~ msgid "Project List" +#~ msgstr "Listado de Proyectos" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Salir" + +#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" +#~ msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:" + +#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta " +#~ "PVRTC:" + +#~ msgid "Error initializing FreeType." +#~ msgstr "Error inicializando FreeType." + +#~ msgid "Unknown font format." +#~ msgstr "Formato de tipografía desconocido." + +#~ msgid "Error loading font." +#~ msgstr "Error cargando tipografía." + +#~ msgid "Invalid font size." +#~ msgstr "Tamaño de tipografía inválido." + +#~ msgid "Previous Folder" +#~ msgstr "Carpeta Anterior" + +#~ msgid "Next Folder" +#~ msgstr "Carpeta Siguiente" + +#~ msgid "Automatically Open Screenshots" +#~ msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automaticamente" + +#~ msgid "Open in an external image editor." +#~ msgstr "Abrir en editor de imagenes externo." + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Invertir" + +#~ msgid "Mirror X" +#~ msgstr "Espejar X" + +#~ msgid "Mirror Y" +#~ msgstr "Espejar Y" + +#~ msgid "Generating solution..." +#~ msgstr "Generando solución..." + +#~ msgid "Generating C# project..." +#~ msgstr "Generando proyecto en C#..." + +#~ msgid "Failed to create solution." +#~ msgstr "No se pudo crear la solución." + +#~ msgid "Failed to save solution." +#~ msgstr "No se pudo guardar la solución." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hecho" + +#~ msgid "Failed to create C# project." +#~ msgstr "No se pudo crear el proyecto en C#" + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "About C# support" +#~ msgstr "Sobre el soporte de C#" + +#~ msgid "Create C# solution" +#~ msgstr "Crear solución en C#" + +#~ msgid "Builds" +#~ msgstr "Builds" + +#~ msgid "Build Project" +#~ msgstr "Construir Proyecto" + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Ver registro" + +#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enabled Classes" +#~ msgstr "Buscar Clases" + +#~ msgid "Update Always" +#~ msgstr "Siempre Actualizar" + +#~ msgid "Raw Mode" +#~ msgstr "Modo Raw" + +#~ msgid "Path to Node:" +#~ msgstr "Ruta al Nodo:" + +#~ msgid "Delete selected files?" +#~ msgstr "Eliminar archivos seleccionados?" + +#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." +#~ msgstr "No hay nigún archivo 'res://default_bus_layout.tres'." + +#~ msgid "Go to parent folder" +#~ msgstr "Ir a carpeta padre" + +#~ msgid "Select device from the list" +#~ msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista" + +#~ msgid "Open Scene(s)" +#~ msgstr "Abrir Escena(s)" + +#~ msgid "Previous Directory" +#~ msgstr "Directorio Previo" + +#~ msgid "Next Directory" +#~ msgstr "Directorio Siguiente" + +#~ msgid "Ease in" +#~ msgstr "Ease in" + +#~ msgid "Ease out" +#~ msgstr "Ease out" + +#~ msgid "Create Convex Static Body" +#~ msgstr "Crear Body Estático Convexo" + +#~ msgid "CheckBox Radio1" +#~ msgstr "CheckBox Radio1" + +#~ msgid "CheckBox Radio2" +#~ msgstr "CheckBox Radio2" + +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Crear carpeta" + +#~ msgid "Already existing" +#~ msgstr "Ya existe" + +#~ msgid "Custom Node" +#~ msgstr "Nodo Personalizado" + +#~ msgid "Invalid Path" +#~ msgstr "Ruta inválida" + +#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" +#~ msgstr "Duplicar Selección en GridMap" + +#~ msgid "Create Area" +#~ msgstr "Crear Área" + +#~ msgid "Create Exterior Connector" +#~ msgstr "Crear Conector Exterior" + +#~ msgid "Edit Signal Arguments:" +#~ msgstr "Editar Argumentos de Señal:" + +#~ msgid "Edit Variable:" +#~ msgstr "Editar Variable:" + +#~ msgid "Snap (s): " +#~ msgstr "Ajuste (s): " + +#~ msgid "Insert keys." +#~ msgstr "Insertar claves." + +#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +#~ msgstr "" +#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Advertencias:" + +#~ msgid "Font Size:" +#~ msgstr "Tamaño de Tipografía:" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linea:" + +#~ msgid "Col:" +#~ msgstr "Col:" + +#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." +#~ msgstr "" +#~ "OrientedPathFollow solo funciona cuando esta asignado como hijo de un " +#~ "nodo Path." + +#~ msgid "Split point with itself." +#~ msgstr "Dividir punto con sí mismo." + +#~ msgid "Split can't form an existing edge." +#~ msgstr "La división no puede formar un borde existente." + +#~ msgid "Split already exists." +#~ msgstr "La división ya existe." + +#~ msgid "Add Split" +#~ msgstr "Agregar División" + +#~ msgid "Invalid Split: " +#~ msgstr "División Inválida: " + +#~ msgid "Remove Split" +#~ msgstr "Quitar División" + +#~ msgid "Poly" +#~ msgstr "Poly" + +#~ msgid "Splits" +#~ msgstr "Divisiones" + +#~ msgid "Connect two points to make a split." +#~ msgstr "Conectar dos puntos para crear una división." + +#~ msgid "Select a split to erase it." +#~ msgstr "Seleccioná una división para borrarla." + #~ msgid "No name provided" #~ msgstr "No se indicó ningún nombre" @@ -9701,9 +12361,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Class List:" #~ msgstr "Lista de Clases:" -#~ msgid "Search Classes" -#~ msgstr "Buscar Clases" - #~ msgid "Public Methods" #~ msgstr "Métodos Públicos" @@ -9762,9 +12419,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Convertir A Minúscula" -#~ msgid "Snap To Floor" -#~ msgstr "Ajustar al suelo" - #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "Rotar 0 grados" @@ -9783,9 +12437,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Error:" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Fuente:" - #~ msgid "Function:" #~ msgstr "Funcion:" @@ -9807,21 +12458,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Get" #~ msgstr "Obtener" -#~ msgid "Change Scalar Constant" -#~ msgstr "Cambiar Constante Escalar" - -#~ msgid "Change Vec Constant" -#~ msgstr "Cambiar Constante Vec." - #~ msgid "Change RGB Constant" #~ msgstr "Cambiar Constante RGB" -#~ msgid "Change Scalar Operator" -#~ msgstr "Cambiar Operador Escalar" - -#~ msgid "Change Vec Operator" -#~ msgstr "Cambiar Operador Vec." - #~ msgid "Change Vec Scalar Operator" #~ msgstr "Cambiar Operador Vec. Escalar" @@ -9831,15 +12470,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Toggle Rot Only" #~ msgstr "Act/Desact. Solo Rot." -#~ msgid "Change Scalar Function" -#~ msgstr "Cambiar Función Escalar" - #~ msgid "Change Vec Function" #~ msgstr "Cambiar Función Vec." -#~ msgid "Change Scalar Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme Escalar" - #~ msgid "Change Vec Uniform" #~ msgstr "Cambiar Uniforme Vec." @@ -9852,9 +12485,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Change XForm Uniform" #~ msgstr "Cambiar Uniforme XForm" -#~ msgid "Change Texture Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme Textura" - #~ msgid "Change Cubemap Uniform" #~ msgstr "Cambiar Uniforme Cubemap" @@ -9873,9 +12503,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Modify Curve Map" #~ msgstr "Modificar Mapa de Curvas" -#~ msgid "Change Input Name" -#~ msgstr "Cambiar Nombre de Entrada" - #~ msgid "Connect Graph Nodes" #~ msgstr "Conectar Nodos de Gráfico" @@ -9903,9 +12530,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Add Shader Graph Node" #~ msgstr "Agregar Nodo de Gráficos de Shader" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivado" - #~ msgid "Move Anim Track Up" #~ msgstr "Subir pista de animación" @@ -10083,23 +12707,14 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Erase selection" #~ msgstr "Eliminar Selección" -#~ msgid "Could not find tile:" -#~ msgstr "No se pudo cargar el tile:" - #~ msgid "Item name or ID:" #~ msgstr "Nombre o ID de Item:" -#~ msgid "Autotiles" -#~ msgstr "Autotiles" - #~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " #~ msgstr "" #~ "Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o " #~ "corruptas: " -#~ msgid "Button 7" -#~ msgstr "Botón 7" - #~ msgid "Button 8" #~ msgstr "Botón 8" @@ -10118,9 +12733,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Toggle Spatial Visible" #~ msgstr "Act/Desact. Espacial Visible" -#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible" -#~ msgstr "Act/Desact. CanvasItem Visible" - #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Condición" @@ -10303,9 +12915,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Agregado:" -#~ msgid "Removed:" -#~ msgstr "Removido:" - #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura de altas:" @@ -10366,9 +12975,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" -#~ msgid "Re-Import..." -#~ msgstr "Reimportando..." - #~ msgid "No bit masks to import!" #~ msgstr "Sin máscaras de bits para importar!" @@ -10574,9 +13180,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Error importing:" #~ msgstr "Error al importar:" -#~ msgid "Only one file is required for large texture." -#~ msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande." - #~ msgid "Max Texture Size:" #~ msgstr "Tamaño Max. de Textura:" @@ -10766,9 +13369,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Estereo" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Ventana" - #~ msgid "Scaling to %s%%." #~ msgstr "Escalando a %s%%." @@ -10808,9 +13408,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Editar Grupos" -#~ msgid "GridMap Paint" -#~ msgstr "Pintar GridMap" - #~ msgid "Tiles" #~ msgstr "Tiles" @@ -10856,64 +13453,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Error creating the package signature." #~ msgstr "Error al crear la firma del paquete." -#~ msgid "" -#~ "No export templates found.\n" -#~ "Download and install export templates." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontraron plantillas de exportación.\n" -#~ "Descargá o instalá plantillas de exportación." - -#~ msgid "Custom debug package not found." -#~ msgstr "Paquete debug personalizado no encontrado." - -#~ msgid "Custom release package not found." -#~ msgstr "Paquete release personalizado no encontrado." - -#~ msgid "Invalid unique name." -#~ msgstr "Nombre único inválido." - -#~ msgid "Invalid product GUID." -#~ msgstr "GUID de producto inválido." - -#~ msgid "Invalid publisher GUID." -#~ msgstr "GUID de publisher inválido." - -#~ msgid "Invalid background color." -#~ msgstr "Color de fondo inválido." - -#~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiones de la imagen para el Store Logo inválidas (debería ser 50x50)." - -#~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 44x44 inválidas " -#~ "(debería ser 44x44)." - -#~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 71x71 inválidas " -#~ "(debería ser 71x71)." - -#~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 150x150 inválidas " -#~ "(debería ser 150x150)." - -#~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 310x310 inválidas " -#~ "(debería ser 310x310)." - -#~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiones de la imagen para el logo ancho de 310x150 inválidas (debería " -#~ "ser 310x150)." - -#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiones de la imagen del splash inválidas (debería ser 620x400)." - #~ msgid "RAW Mode" #~ msgstr "Modo RAW" @@ -11066,15 +13605,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Add Image Group" #~ msgstr "Agregar Grupo de Imágenes" -#~ msgid "Delete Image Group" -#~ msgstr "Eliminar Grupo de Imágenes" - #~ msgid "Project Export Settings" #~ msgstr "Ajustes de Exportación del Proyecto" -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Objetivo" - #~ msgid "Export to Platform" #~ msgstr "Exportar a Plataforma" @@ -11129,15 +13662,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Shrink By:" #~ msgstr "Reducir Por:" -#~ msgid "Preview Atlas" -#~ msgstr "Vista Previa de Atlas" - #~ msgid "Images:" #~ msgstr "Imágenes:" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "No Seleccionar Ninguno" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupo" @@ -11162,9 +13689,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Export Project PCK" #~ msgstr "Exportar PCK de Proyecto" -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exportar..." - #~ msgid "Project Export" #~ msgstr "Exportar Proyecto" @@ -11207,12 +13731,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "No se puede acceder al subdir:" -#~ msgid "Imported Resources" -#~ msgstr "Importar Recursos" - -#~ msgid "Insert Keys (Ins)" -#~ msgstr "Insertar Claves (Ins)" - #~ msgid "Top (Num7)" #~ msgstr "Cima (Num7)" @@ -11275,6 +13793,3 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Deploy File Server Clients" #~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos" - -#~ msgid "Group Editor" -#~ msgstr "Editor de Grupos" |