diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es_AR.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es_AR.po | 2204 |
1 files changed, 52 insertions, 2152 deletions
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po index 271bb11040..637dbdd9dc 100644 --- a/editor/translations/es_AR.po +++ b/editor/translations/es_AR.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Spanish (Argentina) translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017. # Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2018, 2019, 2020, 2021. @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-23 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 06:25+0000\n" "Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/es_AR/>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -2134,14 +2134,30 @@ msgstr "Métodos" msgid "Theme Properties" msgstr "Propiedades de Tema" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "Enumeraciones" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Colors" +msgstr "Colores" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Constantes" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Enumeraciones" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Descripción de Propiedades" @@ -8615,18 +8631,6 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Región de Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Fonts" -msgstr "Fuentes" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "Styleboxes" @@ -13436,9 +13440,15 @@ msgstr "\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar los plugins." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." msgstr "" -"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VrApi" +"\" o \"OpenXR\"." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." +msgstr "\"Passthrough\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"OpenXR\"." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." @@ -13447,6 +13457,27 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"Cambiar el \"Min Sdk\" sólo es válido cuando \"Use Custom Build\" está " +"activado." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "" +"Cambiar el \"Target Sdk\" sólo es válido cuando \"Use Custom Build\" está " +"activado." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" +"La versión de \"Target Sdk\" debe ser mayor o igual a la versión de \"Min Sdk" +"\"." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" @@ -14653,2134 +14684,3 @@ msgstr "Asignación a uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Las constantes no pueden modificarse." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Crear Pose de Descanso" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Frente" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Detrás" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo sin nombre" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Contenido del Paquete:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propiedades Activadas:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Características Activadas:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desactivar" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opciones de Clase" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Asignar" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Se guardaron %s recurso(s) modificado(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Editar:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Volver a Descargar" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalado)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Faltante)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Solicitud fallida." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Bucle de redireccionamiento." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Descarga Completa." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Remover Plantilla" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Descargar Plantillas" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar un mirror de la lista: (Shift+Click: Abrir en el Navegador)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover a La Papelera" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Todas las Propiedades" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Colapsar Todas las Propiedades" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copiar Parámetros" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Abrir en la Ayuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Reemplazar Cámara del Juego\n" -#~ "No hay ninguna instancia de juego ejecutándose." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrastrar: Rotar" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Presioná 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote " -#~ "(al mover)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clonar hacia Abajo" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Yaw" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastrar: Rotar\n" -#~ "Alt+Arrastrar: Mover\n" -#~ "Alt+Click Der.: Selección en depth list" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Agregar Todos" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu de edición de temas." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Crear Plantilla Vacía" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Crear Plantilla de Editor Vacía" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Crear Desde Tema de Editor Actual" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipo de Datos:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Archivo de Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilado" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "¿Quitar %d proyectos de la lista?\n" -#~ "El contenido de las carpetas de proyecto no será modificado." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "¿Quitar este proyecto de la lista?\n" -#~ "El contenido de la carpeta de proyecto no será modificado." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantillas" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Agregar Path Remapeado" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "No se puede realizar sobre el nodo raíz." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "No se pudo leer la imagen de boot splash:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Usando imagen boot splash por defecto." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un reproductor de animación no puede animarse a sí mismo, solo a otros " -#~ "reproductores." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "El portapapeles está vacío" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamera ha sido deprecado y será eliminado en Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Esta escena nunca ha sido guardada. Guardar antes de ejecutar?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " -#~ "Configuración del Editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Trazando Meshes: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Iluminando Meshes: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Búsqueda completa" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de commit" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Agregar mensaje de commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Error al tratar de guardar el layout!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Mover pivote" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Mover ancla" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígono->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígono" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Agregar puerto de entrada..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Agregar parches anteriores..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Eliminar parche '%s' de la lista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Parches" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Crear Parche" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Archivo \"Pack\"" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de " -#~ "conectarse a la IP de esta computadora de manera de ser depurado." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Revertir" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Revertir Escena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Quitar Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Registro de problemas" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Solicitar Docum." - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Crear Static Convex Body" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "¡Fallo al crear shapes!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Actualmente no existen tutoriales para esta clase, podés [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url=" -#~ "$url2]solicitar uno[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Descripción Breve" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descripción de Clase" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Un dígito no puede ser el primer caracter en un segmento Identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "El caracter '%s' no puede ser el primer caracter en un segmento " -#~ "Identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "El Identificador debe tener al menos un '.' como separador." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausar la escena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Ajustar a la Grilla" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Añadir entrada +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Lenguaje" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Hereda" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipo Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodos Disponibles:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Métodos:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propiedades de Tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumeraciones:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constantes:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descripción de Clase:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descripción de Propiedades:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descripción de Métodos:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Esto instalará el proyecto de Android para compilaciones personalizadas.\n" -#~ "Tené en cuenta que, para usarlo, necesita estar activado por cada preset " -#~ "de exportación." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Orden inverso." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Eliminar Nodo(s)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Sin Coincidencias" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el " -#~ "cache de tipos de archivo!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede navegar a '%s' ya que no se encontro en el sistema de " -#~ "archivos!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Error al cargar la imagen:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "No se pudo mapear el area." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Las caras no contienen area!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Sin caras!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Error no se pudo cargar el archivo." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Activar Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Modo Seleccionar (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Modo Mover (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Modo Rotar (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Modo Escalar (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Coordenadas Locales" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Modo de Snap (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Seleccionar Herramienta" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Herramienta Mover" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Herramienta Rotar" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Herramienta Escalar" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las " -#~ "carpetas no se modificará)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Listado de Proyectos" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta " -#~ "PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Error inicializando FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Formato de tipografía desconocido." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Error cargando tipografía." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Tamaño de tipografía inválido." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Carpeta Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Carpeta Siguiente" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automaticamente" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Abrir en editor de imagenes externo." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Espejar X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Espejar Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Generando solución..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Generando proyecto en C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "No se pudo crear la solución." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "No se pudo guardar la solución." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "No se pudo crear el proyecto en C#" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre el soporte de C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Crear solución en C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Builds" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Construir Proyecto" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Ver registro" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Buscar Clases" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Siempre Actualizar" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Modo Raw" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Ruta al Nodo:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Eliminar archivos seleccionados?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "No hay nigún archivo 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Ir a carpeta padre" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Abrir Escena(s)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Directorio Previo" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Directorio Siguiente" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Ease in" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Ease out" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Crear Body Estático Convexo" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Crear carpeta" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Nodo Personalizado" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Ruta inválida" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Duplicar Selección en GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Crear Área" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Crear Conector Exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Editar Argumentos de Señal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Editar Variable:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Ajuste (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Insertar claves." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Tamaño de Tipografía:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linea:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Col:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow solo funciona cuando esta asignado como hijo de un " -#~ "nodo Path." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Dividir punto con sí mismo." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "La división no puede formar un borde existente." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Agregar División" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "División Inválida: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Quitar División" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Poly" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Divisiones" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Conectar dos puntos para crear una división." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Agregar Nodo.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "¿Crear desde escena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Crear Polígono" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Crear un nuevo polígono desde cero" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoom out" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoom in" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Crear Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "No hay ningún recurso OccluderPolygon2D en este nodo.\n" -#~ "Crear y asignar uno?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Click. Izq: Mover Punto." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+Click Izq.: Partir Segmento en Dos." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Click Der.: Borrar Punto." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Nuevo Archivo de Texto" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Guardar Tema Como" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<Ninguno>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Selectionar sub-tile para usar como icono, esta también sera usada en " -#~ "bindings inválidos de autotile." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "¿Estás seguro/a que querés quitar todas las conexiones de el/la \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista de Clases:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Métodos Públicos" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Métodos Públicos:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Items de Tema de la GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propiedad: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Act/Desact. estado de carpeta como Favorito." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostrar archivo de escena actual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Entrar a la vista arbol." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Palabras completas" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Buscar en la jerarquía de clases." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Buscar en archivo" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Los scripts built-in sólo pueden ser editados cuando la escena a la que " -#~ "pertenecen está cargada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Convertir A Mayúscula" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Convertir A Minúscula" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Rotar 0 grados" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Rotar 90 grados" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Rotar 180 grados" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Rotar 270 grados" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errores:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Stack Trace (si aplica):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Hacer Bake!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Hacer bake de mesh de navegación." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Obtener" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Cambiar Constante RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Cambiar Operador Vec. Escalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Cambiar Operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Act/Desact. Solo Rot." - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Cambiar Función Vec." - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme Vec." - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Cambiar Valor por Defecto" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme Cubemap" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Cambiar Comentarío" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Agregar/Quitar a Rampa de Color" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modificar Rampa de Color" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Agregar/quitar a Mapa de Curvas" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modificar Mapa de Curvas" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Conectar Nodos de Gráfico" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mover Nodo de Gráfico de Shaders" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Error: Link de Conección Cíclico" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Error: Conecciones de Entrada Faltantes" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Agregar Nodo de Gráficos de Shader" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Subir pista de animación" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Bajar pista de animación" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Establecer Transiciones a:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Cambiar Interpolación de Track de Anim" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Cambiar Modo de Valor de Track de Anim" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Cambiar Modo de Envoltura de Track de Anim" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Editar Nodo Curva" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Editar Curva de Selección" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Agregar Clave de Anim" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Out" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "In-Out" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Out-In" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Cambiar Largo de Anim" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Cambiar Loop de Animación" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Crear Clave de Valor Tipado para Anim" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Agregar Call Track para Anim" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Duración (seg):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Paso (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Snap de cursor por pasos (en segundos)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Activar/Desactivar ciclo en la animación." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Agregar nuevas pistas." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Subir pista actual." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Bajar pista actual." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Herramientas de pistas" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Activar la edición de claves individuales al cliquearlas." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clave" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Llamar Funciones en Cuál Nodo?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Gracias!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Ya Veo..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ugh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Ejecutar Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Parar Profiling" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Iniciar Profiling" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Por Defecto (Igual que el Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Crear nueva animación en el reproductor." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Cargar una animación desde disco." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Cargar una animación desde disco." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Guardar la animación actual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Editar Blend Times Objetivo" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar Animación" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Obteniendo:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "anterior" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "siguiente" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "último" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Editar Cadena IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrastrar pivote desde la posición del mouse" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Setear pivote a la posición del mouse" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Agregar/Quitar Punto de Rampa de Color" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilidad de Esqueleto de Gizmo" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Vista Previa de StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Regiones de Texturas" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Eliminar Selección" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nombre o ID de Item:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o " -#~ "corruptas: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botón 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botón 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descartar Instanciado" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "Tiene Sentido!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Limpiar!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Act/Desact. Espacial Visible" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condición" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterador" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Mientras" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Retornar" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Llamar" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Editar Variable" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Editar Señal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Acción Invalida (cualquier cosa va menos '/' o ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "No puede contener '/' o ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Formato de version.txt invalido dentro de plantillas. Revision no es un " -#~ "identificador valido." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "No se puede escribir el archivo." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "No se pudo obtener project.godot en la ruta de proyecto." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Reemplazar Por" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Hacia Atrás" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Preguntar Antes de Reemplazar" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltear" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Tu proyecto será creado en una carpeta no vacía (podrías preferir crear " -#~ "una carpeta nueva)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "BINGO!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "vista previa" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mover o Agregar Clave" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Crear Subscripción" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Setear Máscara de Emisión" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Limpiar Emisor" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Colapsar Línea" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Selecciones:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "No se puede navegar a '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fuente: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Remover Punto de Line2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Agregar Punto a Line2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Mover Punto en Line2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Partir Segmento (en línea)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Ajuste '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Inspector Remoto" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Nivel Previo (%sRueda Abajo)" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Nivel Siguiente (%sRueda Arriba)" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Selección -> Duplicar" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Selección -> Restablecer" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. " -#~ "Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render " -#~ "target' para que este sprite funcione." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' falló el parseo de la configuración." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Lista de Métodos Para '%s':" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Retornar:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Agregado:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura de altas:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Configurando..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Error al cargar la escena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Reimportar" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Por favor aguarda a que el scan termine." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Reimportando" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Reimportar Recursos Cambiados" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estado: Necesita Reimportación" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Archivos de origen y destino iguales, no se realizará ninguna acción." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo destino existe; no sé puede sobreescribir. Eliminalo primero." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Ruta de origen y destino iguales, no se realizará ninguna acción." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "No se pueden mover directorios dentro de si mismos." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "No se pueden renombrar las dependencias para:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Elejí un Nuevo Nombre y Ubicación Para:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Sin máscaras de bits para importar!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "La ruta de destino está vacía." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "La ruta de destino debe existir." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importar BitMasks" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Textura(s) de Origen:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Ruta de Destino:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Máscara de Bits" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Sin archivo de tipografías de origen!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Sin recurso de tipografías de destino!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Extension de archivo inválida.\n" -#~ "Usá .fnt, por favor." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "No se pudo guardar la tipografía." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Tipografía de Origen:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Recurso de Dest:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Prueba:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opciones:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importar Tipografías" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, por favor " -#~ "suministrar un archivo tipo BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Error al abrir como archivo BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Origen personalizado de tipografía inválido." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Sin meshes para importar!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importar Mesh Individual" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Importar Mesh(es) de Origen:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superficie %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Sin muestras que importar!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importar Muestras de Audio" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Muestra(s) de Origen:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Muestra de Audio" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Nuevo Clip" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Hacer Bake de FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimizar" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Error Lineal Máximo" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Error Angular Máximo" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Angulo Máximo" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Comienzo(s)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "La ruta de origen esta vacía." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "No se pudo cargar el script post-importación." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Script post-importación inválido o roto." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Error al importar escena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importar Escena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Escena de Origen:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Igual que Escena de Destino" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartido" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Carpeta de Textura de Destino:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Los Siguientes Archivos estan Faltando:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importar de Todos Modos" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La escena editada no ha sido guardada, abrir la escena importada de todos " -#~ "modos?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importar Imagen:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "No se pudo localizar la ruta: %s (ya es local)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animacion de Escena 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Sin Comprimir" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Compresión Sin Pérdidas (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Compresión con Pérdidas (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Comprimir (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Formato de Textura" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Calidad de Compresión de Textura (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Por favor especificá algunos archivos!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Se necesita al menos un archivo para el Atlas." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Error al importar:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Tamaño Max. de Textura:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas para Atlas (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Textura Grande" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas Grandes (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Textura de Origen" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura Base de Atlas" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Textura(s) de Origen" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Importar Texturas" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Textura 2D" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Textura 3D" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura de Atlas" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los " -#~ "archivos png/jpg al proyecto." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Cropear espacio vacio." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Textura" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Importar Textura Grande" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Cargar Imagen de Origen" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Rebanar" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Guardando" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "No se pudo guardar la textura grande:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Construir Atlar Para:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Cargando Imagen:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Convirtiendo Imágenes" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Cropeando Imágenes" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Fuente de traducción inválida!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Columna" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Sin elementos para importar!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Sin ruta de destino!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Importar Traducciones" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "No se pudo importar!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Importar Traducción" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "CSV de Origen:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Ignorar Primera Columna" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimir" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Agregar al Proyecto (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Importar Lenguajes:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traducción" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Triangulo #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Configuración de Baker de Luces:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Fijando/Corrigiendo Luces" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Creando BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Asignando Textura #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Haciendo Bake de Triangulo #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Postprocesando Textura #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "" -#~ "Resetear el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de " -#~ "nuevo)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Setear Zoom..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Parsear BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Largo:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ERROR: No se pudo cargar la muestra!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Agregar Muestra" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Renombrar Muestra" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Eliminar Muestra" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Bits" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bits" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Estereo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Escalando a %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Balde" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, la ruta debe existir!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, project.godot no debe existir." - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, project.godot debe existir." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Ruta del Proyecto (Debe Existir):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Crear Nuevo Recurso" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Abrir Recurso" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Guardar Recurso" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Herramientas de Recursos" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Editar Grupos" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Tiles" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Áreas" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "Rueda Abajo)" - -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "Rueda Arriba)" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Cerrar escena? (Los cambios sin guardar se perderán)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Cerrar e Ir a Escena Prev." - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "recién presionado" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo leer el archivo de certificado. Son tanto la ruta como el " -#~ "password correctos?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Error al crear la firma del paquete." - -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Modo RAW" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Nodo desde Escena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importar assets al proyecto." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exportar el proyecto a munchas plataformas." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Abrir https://godotengine.org en la sección de tutoriales." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Ninguna escena seleccionada a la instancia!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instancia en Cursor" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Usar Luz por Defecto" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Normales de Luces por Defecto:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Color de Luz Ambiental:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Nombre de clase padre inválido" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Caracteres válidos:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Nombre válido" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "El nombre de clase es inválido!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "El nombre de la clase padre es inválido!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para " -#~ "funcionar." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Superficie" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad " -#~ "'samples' de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad " -#~ "'samples' de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "%d Ocurrencia(s) Reemplazada(s)." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Guardar Strings Traducibles" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Editar Opciones de Script" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Error al exportar el proyecto!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Error al escribir el PCK de proyecto!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "No hay exportador para la plataforma '%s' aun." - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Crear keystore de Android" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "Unidad organizativa" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organización" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "Código de país de dos letras" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "Alias de usuario" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "al menos 6 caracteres" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "Ruta : (es mejor guardar fuera del proyecto)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "No esta seteado el release keystore.\n" -#~ "¿Querés crear uno?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "Completa con Keystore/Usuario Release y Cntraseña Release" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Incluir" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Caracter invalido en el nombre de grupo!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Agregar Grupo de Imágenes" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Ajustes de Exportación del Proyecto" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Exportar a Plataforma" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Exportar todos los archivos en el directorio del proyecto." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Convertir escenas de texto a binario al exportar." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imágenes" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Mantener el Original" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Comprimir para Disco (Con pérdidas, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Convertir Imágenes (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "Calidad de Compresión para Disco (con perdidas):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Reducir Todas las Imagenes:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Formatos de Compresión:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Grupos:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Comprimir para Disco" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Comprimir para RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Modo de Compresión:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Calidad con Pérdidas:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Reducir Por:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Imágenes:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Modo de Conversión de Muestras: (archivos .wav):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Limite de Tasa de Sampleo (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Recortar" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Silencio Sobrante al Final:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Exportar PCK de Proyecto" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Exportar Proyecto" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance no contiene un recurso BakedLight." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Iluminación" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Este item no puede hacerse visible porque el padre esta oculto. Desocultá " -#~ "el padre primero." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Las rutas no pueden comenzar con '/', las rutas absolutas deben comenzar " -#~ "con 'res://', 'user://'. o 'local://'" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "El archivo existe" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Ruta inválida" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx," -#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados." - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "Cima (Num7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "Fondo (Shift+Num7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "Izquierda (Num3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "Derecha (Shift+Num3)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "Frente (Num1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "Detrás (Shift+Num1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "Perspectiva (Num5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "Ortogonal (Num5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "Slección (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "Alinear con vista (Ctrl+Shift+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Activar/Desactivar interpolación al loopear animación." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Cargar Layout" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Regiones de Escalado" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "Heredar Escena" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Binds (Parametros Extra):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Método En el Nodo:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "Setear Params" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "Edicion al Instante" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "Servidor de Archivos" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos" |