summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es_AR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es_AR.po')
-rw-r--r--editor/translations/es_AR.po2204
1 files changed, 52 insertions, 2152 deletions
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po
index 271bb11040..637dbdd9dc 100644
--- a/editor/translations/es_AR.po
+++ b/editor/translations/es_AR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Spanish (Argentina) translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2018, 2019, 2020, 2021.
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-23 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-11 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -2134,14 +2134,30 @@ msgstr "Métodos"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propiedades de Tema"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations"
-msgstr "Enumeraciones"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Enumeraciones"
+
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descripción de Propiedades"
@@ -8615,18 +8631,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Región de Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fuentes"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr "Styleboxes"
@@ -13436,9 +13440,15 @@ msgstr "\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar los plugins."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
-"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
+"or \"OpenXR\"."
msgstr ""
-"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VrApi"
+"\" o \"OpenXR\"."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
+msgstr "\"Passthrough\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"OpenXR\"."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
@@ -13447,6 +13457,27 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
+"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"Cambiar el \"Min Sdk\" sólo es válido cuando \"Use Custom Build\" está "
+"activado."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Cambiar el \"Target Sdk\" sólo es válido cuando \"Use Custom Build\" está "
+"activado."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
+msgstr ""
+"La versión de \"Target Sdk\" debe ser mayor o igual a la versión de \"Min Sdk"
+"\"."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
@@ -14653,2134 +14684,3 @@ msgstr "Asignación a uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Crear Pose de Descanso"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Fondo"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Frente"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Detrás"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo sin nombre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Contenido del Paquete:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propiedades Activadas:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Características Activadas:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desactivar"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opciones de Clase"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Asignar"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Se guardaron %s recurso(s) modificado(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Editar:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Volver a Descargar"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalado)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Faltante)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Solicitud fallida."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Bucle de redireccionamiento."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Descarga Completa."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Remover Plantilla"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Descargar Plantillas"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un mirror de la lista: (Shift+Click: Abrir en el Navegador)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover a La Papelera"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Todas las Propiedades"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Colapsar Todas las Propiedades"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copiar Parámetros"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Abrir en la Ayuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplazar Cámara del Juego\n"
-#~ "No hay ninguna instancia de juego ejecutándose."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrastrar: Rotar"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presioná 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote "
-#~ "(al mover)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clonar hacia Abajo"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Yaw"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar: Rotar\n"
-#~ "Alt+Arrastrar: Mover\n"
-#~ "Alt+Click Der.: Selección en depth list"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Agregar Todos"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu de edición de temas."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Crear Plantilla Vacía"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Crear Plantilla de Editor Vacía"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Crear Desde Tema de Editor Actual"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Datos:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Archivo de Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Quitar %d proyectos de la lista?\n"
-#~ "El contenido de las carpetas de proyecto no será modificado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Quitar este proyecto de la lista?\n"
-#~ "El contenido de la carpeta de proyecto no será modificado."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantillas"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Agregar Path Remapeado"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "No se puede realizar sobre el nodo raíz."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "No se pudo leer la imagen de boot splash:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Usando imagen boot splash por defecto."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un reproductor de animación no puede animarse a sí mismo, solo a otros "
-#~ "reproductores."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "El portapapeles está vacío"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamera ha sido deprecado y será eliminado en Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Esta escena nunca ha sido guardada. Guardar antes de ejecutar?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
-#~ "Configuración del Editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Trazando Meshes: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Iluminando Meshes: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Búsqueda completa"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de commit"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Agregar mensaje de commit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Error al tratar de guardar el layout!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Mover pivote"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Mover ancla"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polígono->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polígono"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Agregar puerto de entrada..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Agregar parches anteriores..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Eliminar parche '%s' de la lista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Parches"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Crear Parche"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Archivo \"Pack\""
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de "
-#~ "conectarse a la IP de esta computadora de manera de ser depurado."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Revertir"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Revertir Escena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Quitar Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Registro de problemas"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Solicitar Docum."
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Crear Static Convex Body"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "¡Fallo al crear shapes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualmente no existen tutoriales para esta clase, podés [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url="
-#~ "$url2]solicitar uno[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Descripción Breve"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descripción de Clase"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un dígito no puede ser el primer caracter en un segmento Identificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "El caracter '%s' no puede ser el primer caracter en un segmento "
-#~ "Identificador."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "El Identificador debe tener al menos un '.' como separador."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausar la escena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Ajustar a la Grilla"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Añadir entrada +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Lenguaje"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Hereda"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipo Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodos Disponibles:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Métodos:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propiedades de Tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumeraciones:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constantes:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descripción de Clase:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripción de Propiedades:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripción de Métodos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto instalará el proyecto de Android para compilaciones personalizadas.\n"
-#~ "Tené en cuenta que, para usarlo, necesita estar activado por cada preset "
-#~ "de exportación."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Orden inverso."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Eliminar Nodo(s)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Sin Coincidencias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el "
-#~ "cache de tipos de archivo!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede navegar a '%s' ya que no se encontro en el sistema de "
-#~ "archivos!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Error al cargar la imagen:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "No se pudo mapear el area."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Las caras no contienen area!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Sin caras!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Error no se pudo cargar el archivo."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Activar Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Modo Seleccionar (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Modo Mover (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Modo Rotar (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Modo Escalar (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Coordenadas Locales"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Modo de Snap (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Seleccionar Herramienta"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Herramienta Mover"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Herramienta Rotar"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Herramienta Escalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las "
-#~ "carpetas no se modificará)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Listado de Proyectos"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta "
-#~ "PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Error inicializando FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Formato de tipografía desconocido."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Error cargando tipografía."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Tamaño de tipografía inválido."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Carpeta Anterior"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Carpeta Siguiente"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automaticamente"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Abrir en editor de imagenes externo."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Espejar X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Espejar Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Generando solución..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Generando proyecto en C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "No se pudo crear la solución."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "No se pudo guardar la solución."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "No se pudo crear el proyecto en C#"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Sobre el soporte de C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Crear solución en C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Builds"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Construir Proyecto"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Ver registro"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Buscar Clases"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Siempre Actualizar"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Modo Raw"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Ruta al Nodo:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Eliminar archivos seleccionados?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "No hay nigún archivo 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Ir a carpeta padre"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Abrir Escena(s)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Directorio Previo"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Directorio Siguiente"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Ease in"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Ease out"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Crear Body Estático Convexo"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Crear carpeta"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Nodo Personalizado"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Ruta inválida"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Duplicar Selección en GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Crear Área"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Crear Conector Exterior"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Editar Argumentos de Señal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Editar Variable:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Ajuste (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Insertar claves."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Tamaño de Tipografía:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linea:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Col:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow solo funciona cuando esta asignado como hijo de un "
-#~ "nodo Path."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Dividir punto con sí mismo."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "La división no puede formar un borde existente."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Agregar División"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "División Inválida: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Quitar División"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Poly"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Divisiones"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Conectar dos puntos para crear una división."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Agregar Nodo.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "¿Crear desde escena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Crear Polígono"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Crear un nuevo polígono desde cero"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom out"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoom in"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Crear Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay ningún recurso OccluderPolygon2D en este nodo.\n"
-#~ "Crear y asignar uno?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Click. Izq: Mover Punto."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+Click Izq.: Partir Segmento en Dos."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Click Der.: Borrar Punto."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Nuevo Archivo de Texto"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Guardar Tema Como"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Ninguno>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectionar sub-tile para usar como icono, esta también sera usada en "
-#~ "bindings inválidos de autotile."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "¿Estás seguro/a que querés quitar todas las conexiones de el/la \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Lista de Clases:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Métodos Públicos"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Métodos Públicos:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Items de Tema de la GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Propiedad: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Act/Desact. estado de carpeta como Favorito."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Mostrar archivo de escena actual."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Entrar a la vista arbol."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Palabras completas"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Buscar en la jerarquía de clases."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Buscar en archivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los scripts built-in sólo pueden ser editados cuando la escena a la que "
-#~ "pertenecen está cargada"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Convertir A Mayúscula"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Convertir A Minúscula"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 0 grados"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 90 grados"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 180 grados"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 270 grados"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Errores:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Stack Trace (si aplica):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Hacer Bake!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Hacer bake de mesh de navegación."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Obtener"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Cambiar Constante RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Cambiar Operador Vec. Escalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Cambiar Operador RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Act/Desact. Solo Rot."
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Cambiar Función Vec."
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme Vec."
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Cambiar Valor por Defecto"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme Cubemap"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Cambiar Comentarío"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Agregar/Quitar a Rampa de Color"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modificar Rampa de Color"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Agregar/quitar a Mapa de Curvas"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modificar Mapa de Curvas"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Conectar Nodos de Gráfico"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Mover Nodo de Gráfico de Shaders"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Error: Link de Conección Cíclico"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Error: Conecciones de Entrada Faltantes"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Agregar Nodo de Gráficos de Shader"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Subir pista de animación"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Bajar pista de animación"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Establecer Transiciones a:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Cambiar Interpolación de Track de Anim"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Cambiar Modo de Valor de Track de Anim"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Cambiar Modo de Envoltura de Track de Anim"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Editar Nodo Curva"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Editar Curva de Selección"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Agregar Clave de Anim"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "In"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Out"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "In-Out"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Out-In"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Cambiar Largo de Anim"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Cambiar Loop de Animación"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Crear Clave de Valor Tipado para Anim"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Agregar Call Track para Anim"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Duración (seg):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Paso (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Snap de cursor por pasos (en segundos)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Activar/Desactivar ciclo en la animación."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Agregar nuevas pistas."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Subir pista actual."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Bajar pista actual."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Herramientas de pistas"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Activar la edición de claves individuales al cliquearlas."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clave"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Llamar Funciones en Cuál Nodo?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Gracias!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Ya Veo..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ugh"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Ejecutar Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Parar Profiling"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Iniciar Profiling"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Por Defecto (Igual que el Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Crear nueva animación en el reproductor."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Cargar una animación desde disco."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Cargar una animación desde disco."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Guardar la animación actual"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Editar Blend Times Objetivo"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiar Animación"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Obteniendo:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "anterior"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "siguiente"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "último"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Editar Cadena IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Arrastrar pivote desde la posición del mouse"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Setear pivote a la posición del mouse"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Agregar/Quitar Punto de Rampa de Color"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilidad de Esqueleto de Gizmo"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Eliminar Selección"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nombre o ID de Item:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o "
-#~ "corruptas: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Botón 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Botón 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Descartar Instanciado"
-
-#~ msgid "Makes Sense!"
-#~ msgstr "Tiene Sentido!"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Limpiar!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Act/Desact. Espacial Visible"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condición"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Secuencia"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Switch"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterador"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Mientras"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Retornar"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Llamar"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Editar Variable"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Editar Señal"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Acción Invalida (cualquier cosa va menos '/' o ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "No puede contener '/' o ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato de version.txt invalido dentro de plantillas. Revision no es un "
-#~ "identificador valido."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "No se puede escribir el archivo."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "No se pudo obtener project.godot en la ruta de proyecto."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Reemplazar Por"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Hacia Atrás"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Preguntar Antes de Reemplazar"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Saltear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu proyecto será creado en una carpeta no vacía (podrías preferir crear "
-#~ "una carpeta nueva)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "BINGO!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "vista previa"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Mover o Agregar Clave"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Crear Subscripción"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Setear Máscara de Emisión"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Limpiar Emisor"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Colapsar Línea"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Selecciones:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "No se puede navegar a '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fuente: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Remover Punto de Line2D"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Agregar Punto a Line2D"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Mover Punto en Line2D"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Partir Segmento (en línea)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Ajuste '"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Inspector Remoto"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Nivel Previo (%sRueda Abajo)"
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Nivel Siguiente (%sRueda Arriba)"
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Selección -> Duplicar"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Selección -> Restablecer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. "
-#~ "Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render "
-#~ "target' para que este sprite funcione."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' falló el parseo de la configuración."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Lista de Métodos Para '%s':"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argumentos:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Retornar:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Agregado:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura de altas:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Configurando..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Error al cargar la escena."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Reimportar"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Por favor aguarda a que el scan termine."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Reimportando"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Reimportar Recursos Cambiados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Estado: Necesita Reimportación"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivos de origen y destino iguales, no se realizará ninguna acción."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo destino existe; no sé puede sobreescribir. Eliminalo primero."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Ruta de origen y destino iguales, no se realizará ninguna acción."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "No se pueden mover directorios dentro de si mismos."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "No se pueden renombrar las dependencias para:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Elejí un Nuevo Nombre y Ubicación Para:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Sin máscaras de bits para importar!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "La ruta de destino está vacía."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "La ruta de destino debe existir."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importar BitMasks"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Textura(s) de Origen:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Ruta de Destino:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Máscara de Bits"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Sin archivo de tipografías de origen!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Sin recurso de tipografías de destino!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extension de archivo inválida.\n"
-#~ "Usá .fnt, por favor."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Tipografía de Origen:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Recurso de Dest:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Prueba:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opciones:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Importar Tipografías"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, por favor "
-#~ "suministrar un archivo tipo BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Error al abrir como archivo BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Origen personalizado de tipografía inválido."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Sin meshes para importar!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importar Mesh Individual"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Importar Mesh(es) de Origen:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Superficie %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Sin muestras que importar!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importar Muestras de Audio"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Muestra(s) de Origen:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Muestra de Audio"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Nuevo Clip"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Hacer Bake de FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimizar"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Error Lineal Máximo"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Error Angular Máximo"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Angulo Máximo"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Comienzo(s)"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "La ruta de origen esta vacía."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "No se pudo cargar el script post-importación."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Script post-importación inválido o roto."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Error al importar escena."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Importar Escena 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Escena de Origen:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Igual que Escena de Destino"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartido"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Carpeta de Textura de Destino:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Los Siguientes Archivos estan Faltando:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Importar de Todos Modos"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La escena editada no ha sido guardada, abrir la escena importada de todos "
-#~ "modos?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Importar Imagen:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "No se pudo localizar la ruta: %s (ya es local)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Animacion de Escena 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Sin Comprimir"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Compresión Sin Pérdidas (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Compresión con Pérdidas (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Comprimir (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Formato de Textura"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Calidad de Compresión de Textura (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Por favor especificá algunos archivos!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Se necesita al menos un archivo para el Atlas."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Error al importar:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Tamaño Max. de Textura:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Importar Texturas para Atlas (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Textura Grande"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Importar Texturas Grandes (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Textura de Origen"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura Base de Atlas"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Textura(s) de Origen"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Importar Texturas para 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Importar Texturas para 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Importar Texturas"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Textura 2D"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Textura 3D"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura de Atlas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los "
-#~ "archivos png/jpg al proyecto."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Cropear espacio vacio."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Textura"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Importar Textura Grande"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Cargar Imagen de Origen"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Rebanar"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Guardando"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la textura grande:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Construir Atlar Para:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Cargando Imagen:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Convirtiendo Imágenes"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Cropeando Imágenes"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Fuente de traducción inválida!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Columna"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Sin elementos para importar!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Sin ruta de destino!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Importar Traducciones"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "No se pudo importar!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Importar Traducción"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "CSV de Origen:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Ignorar Primera Columna"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Comprimir"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Agregar al Proyecto (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Importar Lenguajes:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Traducción"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Triangulo #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Configuración de Baker de Luces:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Fijando/Corrigiendo Luces"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Creando BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Asignando Textura #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Haciendo Bake de Triangulo #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Postprocesando Textura #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resetear el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de "
-#~ "nuevo)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Setear Zoom..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Parsear BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Largo:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "ERROR: No se pudo cargar la muestra!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Agregar Muestra"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Renombrar Muestra"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Eliminar Muestra"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Bits"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bits"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Estereo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Escalando a %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Balde"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, la ruta debe existir!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, project.godot no debe existir."
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, project.godot debe existir."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Ruta del Proyecto (Debe Existir):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Crear Nuevo Recurso"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Abrir Recurso"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Guardar Recurso"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Herramientas de Recursos"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editar Grupos"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Tiles"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Áreas"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "Rueda Abajo)"
-
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "Rueda Arriba)"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Cerrar escena? (Los cambios sin guardar se perderán)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Cerrar e Ir a Escena Prev."
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "recién presionado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo leer el archivo de certificado. Son tanto la ruta como el "
-#~ "password correctos?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Error al crear la firma del paquete."
-
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Modo RAW"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Nodo desde Escena"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importar assets al proyecto."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exportar el proyecto a munchas plataformas."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Abrir https://godotengine.org en la sección de tutoriales."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Ninguna escena seleccionada a la instancia!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Instancia en Cursor"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Usar Luz por Defecto"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Normales de Luces por Defecto:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Color de Luz Ambiental:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Nombre de clase padre inválido"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Caracteres válidos:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Nombre válido"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "El nombre de clase es inválido!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "El nombre de la clase padre es inválido!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para "
-#~ "funcionar."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Superficie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad "
-#~ "'samples' de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad "
-#~ "'samples' de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "%d Ocurrencia(s) Reemplazada(s)."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Guardar Strings Traducibles"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Editar Opciones de Script"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Error al exportar el proyecto!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "Error al escribir el PCK de proyecto!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "No hay exportador para la plataforma '%s' aun."
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Crear keystore de Android"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "Unidad organizativa"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organización"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Ciudad"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "Código de país de dos letras"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "Alias de usuario"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contraseña"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "al menos 6 caracteres"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "Ruta : (es mejor guardar fuera del proyecto)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No esta seteado el release keystore.\n"
-#~ "¿Querés crear uno?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "Completa con Keystore/Usuario Release y Cntraseña Release"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Incluir"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Caracter invalido en el nombre de grupo!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Agregar Grupo de Imágenes"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de Exportación del Proyecto"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Exportar a Plataforma"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Exportar todos los archivos en el directorio del proyecto."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Convertir escenas de texto a binario al exportar."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imágenes"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Mantener el Original"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Comprimir para Disco (Con pérdidas, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Convertir Imágenes (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "Calidad de Compresión para Disco (con perdidas):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Reducir Todas las Imagenes:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Formatos de Compresión:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Grupos:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Comprimir para Disco"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Modo de Compresión:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Calidad con Pérdidas:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Reducir Por:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Imágenes:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Modo de Conversión de Muestras: (archivos .wav):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Limite de Tasa de Sampleo (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Recortar"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Silencio Sobrante al Final:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Exportar PCK de Proyecto"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Exportar Proyecto"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance no contiene un recurso BakedLight."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Iluminación"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este item no puede hacerse visible porque el padre esta oculto. Desocultá "
-#~ "el padre primero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las rutas no pueden comenzar con '/', las rutas absolutas deben comenzar "
-#~ "con 'res://', 'user://'. o 'local://'"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "El archivo existe"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Ruta inválida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx,"
-#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados."
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:"
-
-#~ msgid "Top (Num7)"
-#~ msgstr "Cima (Num7)"
-
-#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
-#~ msgstr "Fondo (Shift+Num7)"
-
-#~ msgid "Left (Num3)"
-#~ msgstr "Izquierda (Num3)"
-
-#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
-#~ msgstr "Derecha (Shift+Num3)"
-
-#~ msgid "Front (Num1)"
-#~ msgstr "Frente (Num1)"
-
-#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
-#~ msgstr "Detrás (Shift+Num1)"
-
-#~ msgid "Perspective (Num5)"
-#~ msgstr "Perspectiva (Num5)"
-
-#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
-#~ msgstr "Ortogonal (Num5)"
-
-#~ msgid "Selection (F)"
-#~ msgstr "Slección (F)"
-
-#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
-#~ msgstr "Alinear con vista (Ctrl+Shift+F)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "Activar/Desactivar interpolación al loopear animación."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "Cargar Layout"
-
-#~ msgid "Scale Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Regiones de Escalado"
-
-#~ msgid "Inherit Scene"
-#~ msgstr "Heredar Escena"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "Binds (Parametros Extra):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "Método En el Nodo:"
-
-#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-#~ msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)"
-
-#~ msgid "Set Params"
-#~ msgstr "Setear Params"
-
-#~ msgid "Live Editing"
-#~ msgstr "Edicion al Instante"
-
-#~ msgid "File Server"
-#~ msgstr "Servidor de Archivos"
-
-#~ msgid "Deploy File Server Clients"
-#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos"