summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es_AR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es_AR.po')
-rw-r--r--editor/translations/es_AR.po584
1 files changed, 441 insertions, 143 deletions
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po
index c367f694c1..6171c0e27d 100644
--- a/editor/translations/es_AR.po
+++ b/editor/translations/es_AR.po
@@ -11,15 +11,16 @@
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Andrés S <andres.segovia.dev@gmail.com>, 2019.
# Florencia Menéndez <mariaflormz2@gmail.com>, 2019.
-# roger <616steam@gmail.com>, 2019.
+# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020.
# Francisco José Carllinni <panchopepe@protonmail.com>, 2019.
# Nicolas Zirulnik <nicolaszirulnik@gmail.com>, 2020.
+# Cristian Yepez <cristianyepez@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n"
-"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-31 03:47+0000\n"
+"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -541,6 +542,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@@ -681,7 +683,7 @@ msgstr "Cambiar Offset Final de Clip de Pista de Audio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr "Redimencionar Array"
+msgstr "Redimensionar Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
@@ -700,8 +702,8 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Numero de Línea:"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas."
+msgid "%d replaced."
+msgstr "%d reemplazadas."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
msgid "Whole Words"
msgstr "Palabras Completas"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
@@ -769,6 +771,10 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "El método en el nodo objetivo debe ser especificado."
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "El nombre del método debe ser un identificador válido."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -852,7 +858,6 @@ msgstr "No se puede conectar la señal"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -910,6 +915,11 @@ msgid "Signals"
msgstr "Señales"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Filtrar tiles"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "¿Estás seguro/a que querés quitar todas las conexiones de esta señal?"
@@ -947,7 +957,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Recientes:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
@@ -1129,6 +1139,9 @@ msgstr "Fundadores del Proyecto"
msgid "Lead Developer"
msgstr "Desarrollador Principal"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "Gestor de Proyectos "
@@ -1150,6 +1163,16 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Sponsor Oro"
#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Donantes Plata"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Donantes Bronce"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Mini Sponsors"
@@ -1457,7 +1480,7 @@ msgstr "Mover Autoload"
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Quitar Autoload"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
@@ -1465,17 +1488,9 @@ msgstr "Activar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Ruta inválida."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "El archivo existe."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "No está en la ruta de recursos."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "No se puede agregar autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1502,6 +1517,10 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Singleton"
msgstr "Singleton"
+#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Paste Params"
+msgstr "Pegar Parámetros"
+
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Actualizando Escena"
@@ -1630,16 +1649,17 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Edición de Árbol de Escenas"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Dock de Importación"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Dock de Nodos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación"
+#, fuzzy
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "Sistema de Archivos"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Dock de Importación"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1791,7 +1811,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nueva Carpeta..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
@@ -1905,7 +1925,7 @@ msgstr "Directorios y Archivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Vista Previa:"
@@ -2345,11 +2365,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr ""
-"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "No se pudo comenzar el subproceso!"
@@ -2434,12 +2449,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Recargar Escena Guardada"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"La escena actual tiene cambios sin guardar.\n"
+"Querés recargar la escena guardada igualmente? Esta acción no se puede "
+"deshacer."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2734,10 +2754,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Revertir Escena"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Herramientas misceláneas a nivel proyecto o escena."
@@ -2797,28 +2813,32 @@ msgstr "Hacer Deploy con Depuración Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de conectarse a "
-"la IP de esta computadora de manera de ser depurado."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+#, fuzzy
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Deploy Pequeño con recursos en red"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activa, exportar o hacer deploy producirá un "
"ejecutable mínimo.\n"
-"El sistema de archivos sera proveido desde el proyecto por el editor sobre "
+"El sistema de archivos sera proveído desde el proyecto por el editor sobre "
"la red.\n"
"En Android, deploy usará el cable USB para mejor performance. Esta opción "
"acelera el testeo para juegos con footprint grande."
@@ -2828,9 +2848,10 @@ msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Collision Shapes Visibles"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante "
"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
@@ -2840,23 +2861,26 @@ msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegación Visible"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
"Los meshes de navegación y los polígonos serán visibles durante la ejecución "
"del juego si esta opción queda activada."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios de Escena"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Cuando esta opción esté encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el "
"editor será replicado en el juego en ejecución.\n"
@@ -2864,15 +2888,17 @@ msgstr ""
"sistema de archivos remoto."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a "
"cargar en el juego en ejecución.\n"
@@ -2936,7 +2962,7 @@ msgstr "Ayuda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2950,8 +2976,12 @@ msgid "Q&A"
msgstr "Q&A"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Issue Tracker"
-msgstr "Registro de problemas"
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar un Bug"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Send Docs Feedback"
+msgstr "Enviar comentarios sobre la documentación"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -3352,9 +3382,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
"No se encontró ningún preset de exportación ejecutable para esta "
"plataforma.\n"
@@ -3384,6 +3416,12 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el script:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Te olvidaste del método '_run'?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Mantené pulsado Ctrl para redondear a enteros. Mantené pulsado Shift para "
+"cambios más precisos."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Seleccionar Nodo(s) para Importar"
@@ -3983,10 +4021,18 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Error ejecutando el script de post-importacion:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr "¿Devolviste un objeto derivado de Node en el método `post_import()`?"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "%d Files"
+msgstr "%d Archivos"
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Asignar como Predeterminado para '%s'"
@@ -3995,10 +4041,6 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Restablecer Predeterminados para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid " Files"
-msgstr " Archivos"
-
-#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importar Como:"
@@ -4011,8 +4053,8 @@ msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Save scenes, re-import and restart"
-msgstr "Guardar escenas, reimportar y reiniciar"
+msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
+msgstr "Guardar Escenas, Reimportar y Reiniciar"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
@@ -4049,10 +4091,6 @@ msgid "Copy Params"
msgstr "Copiar Parámetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Paste Params"
-msgstr "Pegar Parámetros"
-
-#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
msgstr "Editar Portapapeles de Recursos"
@@ -5125,7 +5163,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Bake Lightmaps"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Vista Previa"
@@ -5878,12 +5916,12 @@ msgid "Mesh is empty!"
msgstr "¡El Mesh está vacío!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Crear Static Trimesh Body"
+msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
+msgstr "No se pudo crear una forma de colisión Trimesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Crear Static Convex Body"
+msgid "Create Static Trimesh Body"
+msgstr "Crear Static Trimesh Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
@@ -5894,12 +5932,31 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Crear Trimesh Static Shape"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr "¡Fallo al crear shapes!"
+msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
+msgstr ""
+"No se pudo crear una única forma de colisión convexa para la raíz de escena."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
+msgstr "No se pudo crear una forma de colisión única."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Single Convex Shape"
+msgstr "Crear Forma Convexa Única"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
+msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
+msgstr ""
+"No se pudo crear múltiples formas de colisión convexas para la raíz de "
+"escena."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't create any collision shapes."
+msgstr "No se pudo crear ninguna forma de colisión."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Multiple Convex Shapes"
+msgstr "Crear Múltiples Formas Convexas"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5950,18 +6007,68 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Crear StaticBody Triangular"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Crea un StaticBody y le asigna automáticamente una forma de colisión basada "
+"en polígonos .\n"
+"Esta es la opción mas exacta (pero más lenta) de detección de colisiones."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Crear Collider Triangular Hermano"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Crear Collider Convexo Hermano(s)"
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n"
+"Esta es la opción mas exacta (pero más lenta) de detección de colisiones."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
+msgstr "Crear Colisión Convexa Única Hermana"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a single convex collision shape.\n"
+"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Crear forma de colisión convexa única.\n"
+"Esta es la opción mas rápida (pero menos exacta) para detectar colisiones."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
+msgstr "Crear Múltiples Colisiones Convexas como Nodos Hermanos"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is a performance middle-ground between the two above options."
+msgstr ""
+"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n"
+"Esto está en un punto medio de rendimiento entre las dos opciones de arriba."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Crear Outline Mesh..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Crea un mesh de contorno estático. Este mesh de contorno tendrá sus normales "
+"invertidas automáticamente.\n"
+"Esto puede ser usado en vez de la propiedad Grow del SpatialMaterial cuando "
+"no sea posible usar dicha propiedad."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Ver UV1"
@@ -6646,7 +6753,7 @@ msgstr "El script falló al recargar, revisá errores en la consola."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
-msgstr "Es script no esta en modo tool, no sera posible ejecutarlo."
+msgstr "El script no esta en modo tool, no sera posible ejecutarlo."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6812,14 +6919,6 @@ msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Request Docs"
-msgstr "Solicitar Docum."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Buscar en la documentación de referencia."
@@ -6885,12 +6984,12 @@ msgstr ""
"nodo '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "[Ignorar]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(ignorar)"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -7256,6 +7355,10 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Orthogonal Enabled"
+msgstr "Auto Ortogonal Activado"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "Trabar Rotación de Vista"
@@ -7344,6 +7447,10 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Rotation Locked"
+msgstr "Rotación de Vista Trabada"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
@@ -7352,14 +7459,25 @@ msgstr ""
"No se puede utilizar como un indicador fiable del rendimiento en el juego."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "View Rotation Locked"
-msgstr "Rotación de Vista Trabada"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "Dialogo XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+"Hacé clic para alternar entre los estados de visibilidad.\n"
+"\n"
+"Ojo abierto: El gizmo es visible.\n"
+"Ojo cerrado: El gizmo está oculto.\n"
+"Ojo medio abierto: El gizmo también es visible a través de superficies "
+"opacas (\"x-ray\")."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Ajustar Nodos al Suelo"
@@ -7696,7 +7814,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Nueva Animación"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -8318,7 +8437,7 @@ msgstr "Crear Polígono Cóncavo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "Crear Polígono Convexo"
+msgstr "Hacer el Polígono Convexo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
@@ -8372,7 +8491,7 @@ msgstr "TileSet"
msgid "No VCS addons are available."
msgstr "No hay addons de VCS disponibles."
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -9543,24 +9662,30 @@ msgid "Export With Debug"
msgstr "Exportar Con Depuración"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "The path does not exist."
-msgstr "La ruta no existe."
+msgid "The path specified doesn't exist."
+msgstr "La ruta especificada no existe."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
+msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
+msgstr "Error al abrir el archivo de paquete (no esta en formato ZIP)."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
-"Archivo de projecto '.zip' inválido, no contiene un archivo 'project.godot'."
+"Archivo de projecto \".zip\" inválido; no contiene un archivo \"project.godot"
+"\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Por favor elegí una carpeta vacía."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr "Por favor elegí un archivo 'project.godot' o '.zip'."
+msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
+msgstr "Por favor elegí un archivo \"project.godot\" o \".zip\"."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Directory already contains a Godot project."
+msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9824,6 +9949,7 @@ msgstr ""
"existentes?\n"
"Podría demorar un rato."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor de Proyectos"
@@ -9872,6 +9998,17 @@ msgstr ""
"Actualmente no tenés ningún proyecto.\n"
"¿Te gustaría explorar los ejemplos oficiales en la Biblioteca de Assets?"
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
+"one `/` character."
+msgstr ""
+"La casilla de búsqueda filtra los proyectos por nombre y el último "
+"componente de la ruta.\n"
+"Para filtrar los proyectos por nombre y ruta completa, la consulta debe "
+"contener al menos un carácter `/`."
+
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr "Tecla "
@@ -10253,14 +10390,25 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Renombrar en Masa"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplazar: "
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
msgstr "Prefijo"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
+#, fuzzy
+msgid "Suffix:"
msgstr "Sufijo"
#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Use Regular Expressions"
+msgstr "Usar Expresiones Regulares"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Avanzadas"
@@ -10297,11 +10445,12 @@ msgstr ""
"Comparar opciones de contador."
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Per Level counter"
-msgstr "Contador por nivel"
+msgid "Per-level Counter"
+msgstr "Contador Por Nivel"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+#, fuzzy
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "Si esta activo el contador reinicia por cada grupo de nodos hijos"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10329,10 +10478,6 @@ msgstr ""
"Los dígitos faltantes serán rellenados con ceros al principio."
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Expresiones Regulares"
-
-#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr "Post-Procesado"
@@ -10341,12 +10486,12 @@ msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "CamelCase to under_scored"
-msgstr "CamelCase a under_scored"
+msgid "PascalCase to snake_case"
+msgstr "PascalCase a snake_case"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "under_scored to CamelCase"
-msgstr "under_scored a CamelCase"
+msgid "snake_case to PascalCase"
+msgstr "snake_case a PascalCase"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
@@ -10364,6 +10509,15 @@ msgstr "A Mayúsculas"
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "Error de Expresión Regular"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "At character %s"
+msgstr "En el carácter %s"
+
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "Reemparentar Nodo"
@@ -10429,8 +10583,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instanciar Escena Hija"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr "Quitar Script"
+msgid "Detach Script"
+msgstr "Desasignar Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -10467,12 +10621,16 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Convertir nodo en Raíz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "¿Eliminar %d nodos y sus hijos?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "¿Eliminar %d nodos?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
-msgstr "¿Eliminar el nodo raiz \"%s\"?"
+msgstr "¿Eliminar el nodo raíz \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
@@ -10597,6 +10755,16 @@ msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir Documentación"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+"No se puede asignar el script: no hay ningún lenguaje registrado.\n"
+"Esto es probablemente porque este editor fue compilado con todos los módulos "
+"de lenguaje desactivados."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Agregar Nodo Hijo"
@@ -10645,12 +10813,12 @@ msgstr ""
"existe ningún nodo raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
-msgstr "Adjuntar un script nuevo o existente para el nodo seleccionado."
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
+msgstr "Asignar un script nuevo o existente al nodo seleccionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "Restablecer un script para el nodo seleccionado."
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "Desasignar el script del nodo seleccionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@@ -10782,6 +10950,10 @@ msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Existe un directorio con el mismo nombre."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "El archivo existe."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extensión inválida."
@@ -10822,6 +10994,10 @@ msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "El archivo existe, será reutilizado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Ruta inválida."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nombre de clase inválido."
@@ -10830,8 +11006,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "Ruta o nombre del padre heredado inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script is valid."
-msgstr "El script es válido."
+msgid "Script path/name is valid."
+msgstr "La ruta/nombre del script es correcta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
@@ -10854,6 +11030,14 @@ msgid "Script file already exists."
msgstr "El archivo de script ya existe."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid ""
+"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
+"external editor."
+msgstr ""
+"Nota: Los scripts integrados tienen algunas limitaciones y no pueden ser "
+"editados con un editor externo."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "Nombre de Clase:"
@@ -10922,6 +11106,10 @@ msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar Error"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Video RAM"
+msgstr "Mem. de Video"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Saltear Breakpoints"
@@ -10970,8 +11158,8 @@ msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Video Mem"
-msgstr "Mem. de Video"
+msgid "Export list to a CSV file"
+msgstr "Exportar lista a un archivo CSV"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
@@ -11773,7 +11961,7 @@ msgstr "La ruta no apunta a un Nodo!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "Nombre de propiedad índice '%s' inválido en nodo %s."
+msgstr "Nombre de propiedad índice '%s' inválido en nodo %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -11862,6 +12050,12 @@ msgstr ""
"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
+msgstr ""
+"Release keystore no está configurado correctamente en el preset de "
+"exportación."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
@@ -11891,6 +12085,39 @@ msgstr "Nombre de paquete inválido:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+"El módulo \"GodotPaymentV3\" incluido en el ajuste de proyecto \"android/"
+"modules\" es inválido (cambiado en Godot 3.2.2).\n"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr "\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar los plugins."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile "
+"VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
@@ -12108,6 +12335,15 @@ msgstr ""
"Se debe proveer un shape para que CollisionShape2D funcione. Creale un "
"recurso shape!"
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"Las formas basadas en polígonos no están pensadas para ser usadas ni "
+"editadas directamente a través del nodo CollisionShape2D. Por favor, usá el "
+"nodo CollisionPolygon2D en su lugar."
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@@ -12347,6 +12583,12 @@ msgstr ""
"Las formas tipo plano no funcionan bien y serán removidas en versiones "
"futuras. Evitá usarlas."
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
+msgstr ""
+"ConcavePolygonShape no soporta RigidBody de otro modo que no sea estático."
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh."
@@ -12371,6 +12613,11 @@ msgstr ""
"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n"
"Usá un BakedLightmap en su lugar."
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
@@ -12647,6 +12894,10 @@ msgstr ""
"pueda obtener un tamaño. Alternativamente, haz un RenderTarget y asigna su "
"textura interna a algún otro nodo para mostrar."
+#: scene/main/viewport.cpp
+msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+msgstr "El tamaño del viewport debe ser mayor a 0 para poder renderizar."
+
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Fuente inválida para la vista previa."
@@ -12675,6 +12926,53 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de "
+#~ "conectarse a la IP de esta computadora de manera de ser depurado."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr ""
+#~ "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
+
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "No está en la ruta de recursos."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Revertir"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Revertir Escena"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Quitar Script"
+
+#~ msgid "Issue Tracker"
+#~ msgstr "Registro de problemas"
+
+#~ msgid "Request Docs"
+#~ msgstr "Solicitar Docum."
+
+#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
+#~ msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback."
+
+#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+#~ msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas."
+
+#~ msgid "Create Static Convex Body"
+#~ msgstr "Crear Static Convex Body"
+
+#~ msgid "Failed creating shapes!"
+#~ msgstr "¡Fallo al crear shapes!"
+
#~ msgid ""
#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="