diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es_AR.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es_AR.po | 584 |
1 files changed, 441 insertions, 143 deletions
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po index c367f694c1..6171c0e27d 100644 --- a/editor/translations/es_AR.po +++ b/editor/translations/es_AR.po @@ -11,15 +11,16 @@ # Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. # Andrés S <andres.segovia.dev@gmail.com>, 2019. # Florencia Menéndez <mariaflormz2@gmail.com>, 2019. -# roger <616steam@gmail.com>, 2019. +# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020. # Francisco José Carllinni <panchopepe@protonmail.com>, 2019. # Nicolas Zirulnik <nicolaszirulnik@gmail.com>, 2020. +# Cristian Yepez <cristianyepez@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n" -"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 03:47+0000\n" +"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -541,6 +542,7 @@ msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -681,7 +683,7 @@ msgstr "Cambiar Offset Final de Clip de Pista de Audio" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" -msgstr "Redimencionar Array" +msgstr "Redimensionar Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" @@ -700,8 +702,8 @@ msgid "Line Number:" msgstr "Numero de Línea:" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas." +msgid "%d replaced." +msgstr "%d reemplazadas." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." @@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" msgid "Whole Words" msgstr "Palabras Completas" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" @@ -769,6 +771,10 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "El método en el nodo objetivo debe ser especificado." #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method name must be a valid identifier." +msgstr "El nombre del método debe ser un identificador válido." + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." @@ -852,7 +858,6 @@ msgstr "No se puede conectar la señal" #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -910,6 +915,11 @@ msgid "Signals" msgstr "Señales" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter signals" +msgstr "Filtrar tiles" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "¿Estás seguro/a que querés quitar todas las conexiones de esta señal?" @@ -947,7 +957,7 @@ msgid "Recent:" msgstr "Recientes:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Buscar:" @@ -1129,6 +1139,9 @@ msgstr "Fundadores del Proyecto" msgid "Lead Developer" msgstr "Desarrollador Principal" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "Gestor de Proyectos " @@ -1150,6 +1163,16 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "Sponsor Oro" #: editor/editor_about.cpp +#, fuzzy +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "Donantes Plata" + +#: editor/editor_about.cpp +#, fuzzy +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "Donantes Bronce" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Mini Sponsors" @@ -1457,7 +1480,7 @@ msgstr "Mover Autoload" msgid "Remove Autoload" msgstr "Quitar Autoload" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Activar" @@ -1465,17 +1488,9 @@ msgstr "Activar" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid path." -msgstr "Ruta inválida." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "El archivo existe." - #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "No está en la ruta de recursos." +msgid "Can't add autoload:" +msgstr "No se puede agregar autoload:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1502,6 +1517,10 @@ msgstr "Nombre" msgid "Singleton" msgstr "Singleton" +#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp +msgid "Paste Params" +msgstr "Pegar Parámetros" + #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Actualizando Escena" @@ -1630,16 +1649,17 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Edición de Árbol de Escenas" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "Dock de Importación" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Dock de Nodos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación" +#, fuzzy +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "Sistema de Archivos" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "Dock de Importación" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1791,7 +1811,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos" msgid "New Folder..." msgstr "Nueva Carpeta..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" @@ -1905,7 +1925,7 @@ msgstr "Directorios y Archivos:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Vista Previa:" @@ -2345,11 +2365,6 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "No hay escena definida para ejecutar." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "" -"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "No se pudo comenzar el subproceso!" @@ -2434,12 +2449,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert" -msgstr "Revertir" +msgid "Reload Saved Scene" +msgstr "Recargar Escena Guardada" #: editor/editor_node.cpp -msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"La escena actual tiene cambios sin guardar.\n" +"Querés recargar la escena guardada igualmente? Esta acción no se puede " +"deshacer." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2734,10 +2754,6 @@ msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert Scene" -msgstr "Revertir Escena" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Herramientas misceláneas a nivel proyecto o escena." @@ -2797,28 +2813,32 @@ msgstr "Hacer Deploy con Depuración Remota" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de conectarse a " -"la IP de esta computadora de manera de ser depurado." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" +#, fuzzy +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Deploy Pequeño con recursos en red" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Cuando esta opción está activa, exportar o hacer deploy producirá un " "ejecutable mínimo.\n" -"El sistema de archivos sera proveido desde el proyecto por el editor sobre " +"El sistema de archivos sera proveído desde el proyecto por el editor sobre " "la red.\n" "En Android, deploy usará el cable USB para mejor performance. Esta opción " "acelera el testeo para juegos con footprint grande." @@ -2828,9 +2848,10 @@ msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Collision Shapes Visibles" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." msgstr "" "Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante " "la ejecución del juego cuando esta opción queda activada." @@ -2840,23 +2861,26 @@ msgid "Visible Navigation" msgstr "Navegación Visible" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." msgstr "" "Los meshes de navegación y los polígonos serán visibles durante la ejecución " "del juego si esta opción queda activada." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Sincronizar Cambios de Escena" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" "Cuando esta opción esté encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el " "editor será replicado en el juego en ejecución.\n" @@ -2864,15 +2888,17 @@ msgstr "" "sistema de archivos remoto." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" "Cuando esta opción está activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a " "cargar en el juego en ejecución.\n" @@ -2936,7 +2962,7 @@ msgstr "Ayuda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -2950,8 +2976,12 @@ msgid "Q&A" msgstr "Q&A" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Issue Tracker" -msgstr "Registro de problemas" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar un Bug" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Send Docs Feedback" +msgstr "Enviar comentarios sobre la documentación" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -3352,9 +3382,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Agregar Par Clave/Valor" #: editor/editor_run_native.cpp +#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" "No se encontró ningún preset de exportación ejecutable para esta " "plataforma.\n" @@ -3384,6 +3416,12 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el script:" msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Te olvidaste del método '_run'?" +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Mantené pulsado Ctrl para redondear a enteros. Mantené pulsado Shift para " +"cambios más precisos." + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Seleccionar Nodo(s) para Importar" @@ -3983,10 +4021,18 @@ msgid "Error running post-import script:" msgstr "Error ejecutando el script de post-importacion:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" +msgstr "¿Devolviste un objeto derivado de Node en el método `post_import()`?" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: editor/import_dock.cpp +msgid "%d Files" +msgstr "%d Archivos" + +#: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Asignar como Predeterminado para '%s'" @@ -3995,10 +4041,6 @@ msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Restablecer Predeterminados para '%s'" #: editor/import_dock.cpp -msgid " Files" -msgstr " Archivos" - -#: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importar Como:" @@ -4011,8 +4053,8 @@ msgid "Reimport" msgstr "Reimportar" #: editor/import_dock.cpp -msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "Guardar escenas, reimportar y reiniciar" +msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" +msgstr "Guardar Escenas, Reimportar y Reiniciar" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." @@ -4049,10 +4091,6 @@ msgid "Copy Params" msgstr "Copiar Parámetros" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Paste Params" -msgstr "Pegar Parámetros" - -#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" msgstr "Editar Portapapeles de Recursos" @@ -5125,7 +5163,7 @@ msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Bake Lightmaps" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Vista Previa" @@ -5878,12 +5916,12 @@ msgid "Mesh is empty!" msgstr "¡El Mesh está vacío!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "Crear Static Trimesh Body" +msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." +msgstr "No se pudo crear una forma de colisión Trimesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "Crear Static Convex Body" +msgid "Create Static Trimesh Body" +msgstr "Crear Static Trimesh Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" @@ -5894,12 +5932,31 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "Crear Trimesh Static Shape" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "¡Fallo al crear shapes!" +msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." +msgstr "" +"No se pudo crear una única forma de colisión convexa para la raíz de escena." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't create a single convex collision shape." +msgstr "No se pudo crear una forma de colisión única." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Single Convex Shape" +msgstr "Crear Forma Convexa Única" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)" +msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." +msgstr "" +"No se pudo crear múltiples formas de colisión convexas para la raíz de " +"escena." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't create any collision shapes." +msgstr "No se pudo crear ninguna forma de colisión." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Multiple Convex Shapes" +msgstr "Crear Múltiples Formas Convexas" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5950,18 +6007,68 @@ msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Crear StaticBody Triangular" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " +"automatically.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"Crea un StaticBody y le asigna automáticamente una forma de colisión basada " +"en polígonos .\n" +"Esta es la opción mas exacta (pero más lenta) de detección de colisiones." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Crear Collider Triangular Hermano" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Crear Collider Convexo Hermano(s)" +msgid "" +"Creates a polygon-based collision shape.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n" +"Esta es la opción mas exacta (pero más lenta) de detección de colisiones." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Single Convex Collision Sibling" +msgstr "Crear Colisión Convexa Única Hermana" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a single convex collision shape.\n" +"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." +msgstr "" +"Crear forma de colisión convexa única.\n" +"Esta es la opción mas rápida (pero menos exacta) para detectar colisiones." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" +msgstr "Crear Múltiples Colisiones Convexas como Nodos Hermanos" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a polygon-based collision shape.\n" +"This is a performance middle-ground between the two above options." +msgstr "" +"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n" +"Esto está en un punto medio de rendimiento entre las dos opciones de arriba." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Crear Outline Mesh..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " +"flipped automatically.\n" +"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " +"that property isn't possible." +msgstr "" +"Crea un mesh de contorno estático. Este mesh de contorno tendrá sus normales " +"invertidas automáticamente.\n" +"Esto puede ser usado en vez de la propiedad Grow del SpatialMaterial cuando " +"no sea posible usar dicha propiedad." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "Ver UV1" @@ -6646,7 +6753,7 @@ msgstr "El script falló al recargar, revisá errores en la consola." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." -msgstr "Es script no esta en modo tool, no sera posible ejecutarlo." +msgstr "El script no esta en modo tool, no sera posible ejecutarlo." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6812,14 +6919,6 @@ msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Request Docs" -msgstr "Solicitar Docum." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Buscar en la documentación de referencia." @@ -6885,12 +6984,12 @@ msgstr "" "nodo '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Line" -msgstr "Línea" +msgid "[Ignore]" +msgstr "[Ignorar]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "(ignore)" -msgstr "(ignorar)" +msgid "Line" +msgstr "Línea" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" @@ -7256,6 +7355,10 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Orthogonal Enabled" +msgstr "Auto Ortogonal Activado" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "Trabar Rotación de Vista" @@ -7344,6 +7447,10 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Rotation Locked" +msgstr "Rotación de Vista Trabada" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." @@ -7352,14 +7459,25 @@ msgstr "" "No se puede utilizar como un indicador fiable del rendimiento en el juego." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "View Rotation Locked" -msgstr "Rotación de Vista Trabada" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "Dialogo XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Click to toggle between visibility states.\n" +"\n" +"Open eye: Gizmo is visible.\n" +"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" +"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." +msgstr "" +"Hacé clic para alternar entre los estados de visibilidad.\n" +"\n" +"Ojo abierto: El gizmo es visible.\n" +"Ojo cerrado: El gizmo está oculto.\n" +"Ojo medio abierto: El gizmo también es visible a través de superficies " +"opacas (\"x-ray\")." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "Ajustar Nodos al Suelo" @@ -7696,7 +7814,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "Nueva Animación" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" +#, fuzzy +msgid "Speed:" msgstr "Velocidad (FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -8318,7 +8437,7 @@ msgstr "Crear Polígono Cóncavo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "Crear Polígono Convexo" +msgstr "Hacer el Polígono Convexo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" @@ -8372,7 +8491,7 @@ msgstr "TileSet" msgid "No VCS addons are available." msgstr "No hay addons de VCS disponibles." -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "Error" @@ -9543,24 +9662,30 @@ msgid "Export With Debug" msgstr "Exportar Con Depuración" #: editor/project_manager.cpp -msgid "The path does not exist." -msgstr "La ruta no existe." +msgid "The path specified doesn't exist." +msgstr "La ruta especificada no existe." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." +msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." +msgstr "Error al abrir el archivo de paquete (no esta en formato ZIP)." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" -"Archivo de projecto '.zip' inválido, no contiene un archivo 'project.godot'." +"Archivo de projecto \".zip\" inválido; no contiene un archivo \"project.godot" +"\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Por favor elegí una carpeta vacía." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." -msgstr "Por favor elegí un archivo 'project.godot' o '.zip'." +msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." +msgstr "Por favor elegí un archivo \"project.godot\" o \".zip\"." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Directory already contains a Godot project." +msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot." #: editor/project_manager.cpp @@ -9824,6 +9949,7 @@ msgstr "" "existentes?\n" "Podría demorar un rato." +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Gestor de Proyectos" @@ -9872,6 +9998,17 @@ msgstr "" "Actualmente no tenés ningún proyecto.\n" "¿Te gustaría explorar los ejemplos oficiales en la Biblioteca de Assets?" +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"The search box filters projects by name and last path component.\n" +"To filter projects by name and full path, the query must contain at least " +"one `/` character." +msgstr "" +"La casilla de búsqueda filtra los proyectos por nombre y el último " +"componente de la ruta.\n" +"Para filtrar los proyectos por nombre y ruta completa, la consulta debe " +"contener al menos un carácter `/`." + #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "Tecla " @@ -10253,14 +10390,25 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Renombrar en Masa" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplazar: " + +#: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Prefix:" msgstr "Prefijo" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" +#, fuzzy +msgid "Suffix:" msgstr "Sufijo" #: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Use Regular Expressions" +msgstr "Usar Expresiones Regulares" + +#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Avanzadas" @@ -10297,11 +10445,12 @@ msgstr "" "Comparar opciones de contador." #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Per Level counter" -msgstr "Contador por nivel" +msgid "Per-level Counter" +msgstr "Contador Por Nivel" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" +#, fuzzy +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "Si esta activo el contador reinicia por cada grupo de nodos hijos" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10329,10 +10478,6 @@ msgstr "" "Los dígitos faltantes serán rellenados con ceros al principio." #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Expresiones Regulares" - -#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "Post-Procesado" @@ -10341,12 +10486,12 @@ msgid "Keep" msgstr "Conservar" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "CamelCase to under_scored" -msgstr "CamelCase a under_scored" +msgid "PascalCase to snake_case" +msgstr "PascalCase a snake_case" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "under_scored to CamelCase" -msgstr "under_scored a CamelCase" +msgid "snake_case to PascalCase" +msgstr "snake_case a PascalCase" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" @@ -10364,6 +10509,15 @@ msgstr "A Mayúsculas" msgid "Reset" msgstr "Resetear" +#: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Regular Expression Error:" +msgstr "Error de Expresión Regular" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "At character %s" +msgstr "En el carácter %s" + #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "Reemparentar Nodo" @@ -10429,8 +10583,8 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "Instanciar Escena Hija" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" -msgstr "Quitar Script" +msgid "Detach Script" +msgstr "Desasignar Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -10467,12 +10621,16 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "Convertir nodo en Raíz" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "¿Eliminar %d nodos y sus hijos?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "¿Eliminar %d nodos?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" -msgstr "¿Eliminar el nodo raiz \"%s\"?" +msgstr "¿Eliminar el nodo raíz \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" @@ -10597,6 +10755,16 @@ msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir Documentación" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" +"This is probably because this editor was built with all language modules " +"disabled." +msgstr "" +"No se puede asignar el script: no hay ningún lenguaje registrado.\n" +"Esto es probablemente porque este editor fue compilado con todos los módulos " +"de lenguaje desactivados." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Agregar Nodo Hijo" @@ -10645,12 +10813,12 @@ msgstr "" "existe ningún nodo raíz." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -msgstr "Adjuntar un script nuevo o existente para el nodo seleccionado." +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." +msgstr "Asignar un script nuevo o existente al nodo seleccionado." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "Restablecer un script para el nodo seleccionado." +msgid "Detach the script from the selected node." +msgstr "Desasignar el script del nodo seleccionado." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" @@ -10782,6 +10950,10 @@ msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Existe un directorio con el mismo nombre." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "El archivo existe." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." msgstr "Extensión inválida." @@ -10822,6 +10994,10 @@ msgid "File exists, it will be reused." msgstr "El archivo existe, será reutilizado." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path." +msgstr "Ruta inválida." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." msgstr "Nombre de clase inválido." @@ -10830,8 +11006,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Ruta o nombre del padre heredado inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Script is valid." -msgstr "El script es válido." +msgid "Script path/name is valid." +msgstr "La ruta/nombre del script es correcta." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." @@ -10854,6 +11030,14 @@ msgid "Script file already exists." msgstr "El archivo de script ya existe." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "" +"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " +"external editor." +msgstr "" +"Nota: Los scripts integrados tienen algunas limitaciones y no pueden ser " +"editados con un editor externo." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "Nombre de Clase:" @@ -10922,6 +11106,10 @@ msgid "Copy Error" msgstr "Copiar Error" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Video RAM" +msgstr "Mem. de Video" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Saltear Breakpoints" @@ -10970,8 +11158,8 @@ msgid "Total:" msgstr "Total:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Video Mem" -msgstr "Mem. de Video" +msgid "Export list to a CSV file" +msgstr "Exportar lista a un archivo CSV" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" @@ -11773,7 +11961,7 @@ msgstr "La ruta no apunta a un Nodo!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "Nombre de propiedad índice '%s' inválido en nodo %s." +msgstr "Nombre de propiedad índice '%s' inválido en nodo %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -11862,6 +12050,12 @@ msgstr "" "Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." +msgstr "" +"Release keystore no está configurado correctamente en el preset de " +"exportación." + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " @@ -11891,6 +12085,39 @@ msgstr "Nombre de paquete inválido:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" +"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " +"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" +msgstr "" +"El módulo \"GodotPaymentV3\" incluido en el ajuste de proyecto \"android/" +"modules\" es inválido (cambiado en Godot 3.2.2).\n" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar los plugins." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +"\"." +msgstr "" +"\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile " +"VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR" +"\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" @@ -12108,6 +12335,15 @@ msgstr "" "Se debe proveer un shape para que CollisionShape2D funcione. Creale un " "recurso shape!" +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"Las formas basadas en polígonos no están pensadas para ser usadas ni " +"editadas directamente a través del nodo CollisionShape2D. Por favor, usá el " +"nodo CollisionPolygon2D en su lugar." + #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " @@ -12347,6 +12583,12 @@ msgstr "" "Las formas tipo plano no funcionan bien y serán removidas en versiones " "futuras. Evitá usarlas." +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." +msgstr "" +"ConcavePolygonShape no soporta RigidBody de otro modo que no sea estático." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh." @@ -12371,6 +12613,11 @@ msgstr "" "Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n" "Usá un BakedLightmap en su lugar." +#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +msgid "" +"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +msgstr "" + #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" @@ -12647,6 +12894,10 @@ msgstr "" "pueda obtener un tamaño. Alternativamente, haz un RenderTarget y asigna su " "textura interna a algún otro nodo para mostrar." +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." +msgstr "El tamaño del viewport debe ser mayor a 0 para poder renderizar." + #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Fuente inválida para la vista previa." @@ -12675,6 +12926,53 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Las constantes no pueden modificarse." +#~ msgid "FileSystem and Import Docks" +#~ msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de " +#~ "conectarse a la IP de esta computadora de manera de ser depurado." + +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "" +#~ "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar." + +#~ msgid "Not in resource path." +#~ msgstr "No está en la ruta de recursos." + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Revertir" + +#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" + +#~ msgid "Revert Scene" +#~ msgstr "Revertir Escena" + +#~ msgid "Clear Script" +#~ msgstr "Quitar Script" + +#~ msgid "Issue Tracker" +#~ msgstr "Registro de problemas" + +#~ msgid "Request Docs" +#~ msgstr "Solicitar Docum." + +#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." +#~ msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback." + +#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." +#~ msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas." + +#~ msgid "Create Static Convex Body" +#~ msgstr "Crear Static Convex Body" + +#~ msgid "Failed creating shapes!" +#~ msgstr "¡Fallo al crear shapes!" + #~ msgid "" #~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" #~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" |