diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es_AR.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es_AR.po | 557 |
1 files changed, 479 insertions, 78 deletions
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po index cd6f0166ac..da204947b0 100644 --- a/editor/translations/es_AR.po +++ b/editor/translations/es_AR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-30 20:04+0000\n" "Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/es_AR/>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -90,6 +90,14 @@ msgstr "Duplicar Clave(s) Seleccionada(s)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Eliminar Clave(s) Seleccionada(s)" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "Agregar Punto Bezier" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "Mover Puntos Bezier" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Duplicar Claves de Anim" @@ -119,6 +127,15 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Cambiar Call de Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Length" +msgstr "Cambiar Duración de la Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Cambiar Loop de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Pista de Propiedades" @@ -168,6 +185,10 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "Clips de Anim:" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Track Path" +msgstr "Cambiar Ruta de la Pista" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Act./Desact. esta pista." @@ -192,6 +213,10 @@ msgid "Time (s): " msgstr "Tiempo (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "Activar/Desactivar Pista" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" @@ -242,6 +267,18 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "Eliminar Clave(s)" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "Cambiar Modo de Actualización de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "Cambiar Modo de Interpolación de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "Cambiar Modo de Bucle de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Quitar pista de animación" @@ -283,6 +320,14 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Insertar Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Step" +msgstr "Cambiar Step de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "Reordenar Pistas" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Las pistas Transform solo aplican a nodos de tipo Spatial." @@ -313,6 +358,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "No es posible agregar una nueva pista sin una raíz" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "Agregar Pista Bezier" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "La ruta de la pista es inválida, por ende no se pueden agregar claves." @@ -321,12 +370,24 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "La pista no es de tipo Spatial, no se puede insertar la clave" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Transform Track Key" +msgstr "Añadir Clave de Pista de Transformación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track Key" +msgstr "Añadir Clave de Pista" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "La ruta de la pista es inválida, por ende no se pueden agregar claves de " "métodos." #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "Agregar Clave de Pista de Método" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Método no encontrado en el objeto: " @@ -339,6 +400,10 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "El portapapeles está vacío" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Pegar Pistas" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Escalar Keys de Anim" @@ -383,10 +448,6 @@ msgid "Copy Tracks" msgstr "Copiar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Paste Tracks" -msgstr "Pegar Pistas" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Escalar Selección" @@ -468,7 +529,7 @@ msgstr "Hacer Clean-Up de Animación(es) (IMPOSIBLE DESHACER!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" -msgstr "Clean-Up" +msgstr "Limpiar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" @@ -486,6 +547,18 @@ msgstr "Elegir pistas a copiar:" msgid "Copy" msgstr "Copiar" +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Add Audio Track Clip" +msgstr "Agregar Clip de Pista de Audio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" +msgstr "Cambiar Offset Inicial de Clip de Pista de Audio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip End Offset" +msgstr "Cambiar Offset Final de Clip de Pista de Audio" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Redimencionar Array" @@ -544,7 +617,7 @@ msgstr "Zoom In" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom Out" +msgstr "Alejar Zoom" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" @@ -555,9 +628,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Line and column numbers." -msgstr "Números de línea y columna" +msgstr "Números de línea y columna." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -1115,9 +1187,8 @@ msgid "Add Bus" msgstr "Agregar Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "Guardar Layout de Bus de Audio Como..." +msgstr "Agregar un nuevo Bus de Audio a este layout." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1298,6 +1369,34 @@ msgstr "No se encontraron plantillas de exportación en la ruta esperada:" msgid "Packing" msgstr "Empaquetando" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " +"Etc' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para GLES2. " +"Activá 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " +"'Import Etc 2' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' para GLES3. " +"Activá 'Importar Etc 2' en Ajustes del Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para usar " +"GLES2 como controlador de respaldo.\n" +"Activá 'Importar Etc' en Ajustes del Proyecto, o desactivá \"Controlador de " +"Respaldo Activado\"." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1343,7 +1442,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos" msgid "New Folder..." msgstr "Nueva Carpeta..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" @@ -1418,10 +1517,30 @@ msgstr "Subir Favorito" msgid "Move Favorite Down" msgstr "Bajar Favorito" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Previous Folder" +msgstr "Carpeta Anterior" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Next Folder" +msgstr "Carpeta Siguiente" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "Ir a carpeta padre" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Ver ítems como una grilla de miniaturas." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list." +msgstr "Ver ítems como una lista." + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Directorios y Archivos:" @@ -1644,9 +1763,9 @@ msgstr "Limpiar Salida" msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving resource!" -msgstr "Error al guardar el recurso!" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Los recursos importados no se pueden guardar." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1654,6 +1773,18 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Error al guardar el recurso!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Este recurso no se puede guardar porque no pertenece a la escena editada. " +"Hacelo único primero." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Guardar Recurso Como..." @@ -1878,6 +2009,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Guardar cambios a '%s' antes de cerrar?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Saved %s modified resource(s)." +msgstr "Se guardaron %s recurso(s) modificado(s)." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "A root node is required to save the scene." +msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Guardar Escena Como..." @@ -2405,9 +2544,8 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Guardar y Reiniciar" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "Gira cuando la ventana del editor repinta!" +msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2428,7 +2566,7 @@ msgstr "Importar" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "FileSystem" +msgstr "Sistema de Archivos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -2973,14 +3111,6 @@ msgstr "" "No se puede navegar a '%s' ya que no se encontro en el sistema de archivos!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Ver ítems como una grilla de miniaturas." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list." -msgstr "Ver ítems como una lista." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Estado: Falló la importación del archivo. Por favor arreglá el archivo y " @@ -3118,11 +3248,6 @@ msgid "Search files" msgstr "Buscar archivos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "" -"Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3525,6 +3650,19 @@ msgstr "Cargar..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Move Node Point" +msgstr "Mover Punto de Nodo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Limits" +msgstr "Cambiar Límites de BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" @@ -3532,6 +3670,24 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Node Point" +msgstr "Agregar Punto de Nodo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Animation Point" +msgstr "Añadir Punto de Animación" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "Eliminar Punto BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "Mover Punto de Nodo de BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3574,6 +3730,26 @@ msgid "Triangle already exists" msgstr "El triángulo ya existe" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Triangle" +msgstr "Agregar Triángulo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Limits" +msgstr "Cambiar Límites de BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "Quitar Punto BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "Quitar Triángulo BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D no pertenece a un nodo AnimationTree." @@ -3582,6 +3758,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "Act/Desact. Auto Triángulos" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Crear triángulos conectando puntos." @@ -3599,6 +3779,10 @@ msgid "Blend:" msgstr "Blend:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Parameter Changed" +msgstr "Parámetro Modificado" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Editar Filtros" @@ -3608,6 +3792,15 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "El nodo de salida no puede ser agregado al blend tree." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to BlendTree" +msgstr "Agregar Nodo al BlendTree" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node Moved" +msgstr "Nodo Movido" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" @@ -3615,6 +3808,33 @@ msgstr "" "inválida." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Connected" +msgstr "Nodos Conectados" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "Nodos Desconectados" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Animation" +msgstr "Establecer Animación" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Node" +msgstr "Eliminar Nodo" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "Act./Desact. Filtro On/Off" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Change Filter" +msgstr "Cambiar Filtro" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" "No se asigno ningún reproductor de animación, así que no se pudieron obtener " @@ -3636,6 +3856,11 @@ msgstr "" "no se pudieron obtener los nombres de las pistas." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Renamed" +msgstr "Nodo Renombrado" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Agregar Nodo..." @@ -3784,7 +4009,7 @@ msgstr "Autoreproducir al Cargar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" -msgstr "Onion Skinning" +msgstr "Papel Cebolla" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" @@ -3852,7 +4077,7 @@ msgstr "Error!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "Blend Times:" +msgstr "Tiempos de Blending:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" @@ -3860,7 +4085,20 @@ msgstr "Siguiente (Auto Queue):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "Cross-Animation Blend Times" +msgstr "Tiempos de Blending Entre Animaciones" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Move Node" +msgstr "Mover Nodo" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Add Transition" +msgstr "Agregar Transición" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "Agregar Nodo" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" @@ -3891,6 +4129,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Ningún recurso de reproducción asignado en la ruta: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Removed" +msgstr "Nodo Eliminado" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition Removed" +msgstr "Transición Eliminada" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set Start Node (Autoplay)" +msgstr "Establecer Nodo de Inicio (Reproducción Automática)" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" @@ -4711,6 +4961,10 @@ msgstr "Mantené Shift para editar tangentes individualmente" msgid "Bake GI Probe" msgstr "Hacer Bake de GI Probe" +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Gradient Edited" +msgstr "Degradado Editado" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Item %d" @@ -4968,6 +5222,10 @@ msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "Generando Rect. de Visibilidad" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generate Visibility Rect" +msgstr "Generar Rect. de Visibilidad" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" "Solo se puede setear un punto en un material de proceso ParticlesMaterial" @@ -4981,10 +5239,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "Generar Rect. de Visibilidad" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Cargar Máscara de Emisión" @@ -5072,13 +5326,13 @@ msgid "Generating AABB" msgstr "Generando AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Generar AABB" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generar AABB de Visibilidad" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "Generar AABB" + #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Remover Punto de Curva" @@ -5237,6 +5491,8 @@ msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"El polígono 2D tiene vértices internos, por lo que ya no se puede editar en " +"el viewport." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -5663,6 +5919,14 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Abrir la documentación online de Godot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Request Docs" +msgstr "Solicitar Docum." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" +msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Buscar en la documentación de referencia." @@ -5858,6 +6122,14 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Este esqueleto no tiene huesos, crea algunos nodos Bone2D hijos." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Crear Pose de Descanso a partir de Huesos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Skeleton2D" @@ -5966,10 +6238,6 @@ msgid "Vertices" msgstr "Vértices" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Vista Superior." @@ -6014,8 +6282,8 @@ msgid "Rear" msgstr "Detrás" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" -msgstr "Alinear con vista" +msgid "Align with View" +msgstr "Alinear con Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6106,6 +6374,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" +"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." +msgstr "" +"Nota: El valor FPS que se muestra es la velocidad de fotogramas del editor.\n" +"No se puede utilizar como un indicador fiable del rendimiento en el juego." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Rotación de Vista Trabada" @@ -6114,6 +6390,10 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Dialogo XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Nodes To Floor" +msgstr "Ajustar Nodos al Suelo" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Modo Seleccionar (Q)" @@ -6393,10 +6673,6 @@ msgid "Add Empty" msgstr "Agregar Vacío" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Cambiar Loop de Animación" - -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "Cambiar FPS de Animación" @@ -6710,6 +6986,22 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Mergear desde Escena" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Next Coordinate" +msgstr "Coordenada Siguiente" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." +msgstr "Seleccionar la próxima forma, subtile o Tile." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Coordinate" +msgstr "Coordenada Anterior" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." +msgstr "Seleccionar la forma, subtile o Tile anterior." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "Copiar bitmask." @@ -6722,6 +7014,10 @@ msgid "Erase bitmask." msgstr "Borrar bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new rectangle." +msgstr "Crear un rectángulo nuevo." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Crear un nuevo polígono." @@ -6859,6 +7155,14 @@ msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Concave" +msgstr "Hacer el Polígono Cóncavo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Convex" +msgstr "Hacer el Póligono Convexo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" msgstr "Remover Tile" @@ -6899,6 +7203,26 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Uniform Name" +msgstr "Asignar Nombre a Uniform" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "Establecer Puerto Predeterminado de Entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "Agregar Nodo al Visual Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "Duplicar Nodos" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "Se cambió el Tipo de Entrada de Visual Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Vértice" @@ -6914,6 +7238,14 @@ msgstr "Luz" msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Visual Property" +msgstr "Editar Propiedad Visual" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "Se cambió el Modo de Visual Shader" + #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Ejecutable" @@ -6927,10 +7259,22 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Eliminar preset '%s'?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o " -"corruptas:" +"No se pudo exportar el proyecto para la plataforma '%s'.\n" +"Las plantillas de exportación parecen faltar o ser inválidas." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " +"export settings." +msgstr "" +"No se pudo exportar el proyecto para la plataforma '%s'.\n" +"Esto puede ser debido a un problema de configuración en el preset de " +"exportación o en los ajustes de exportación." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -6941,6 +7285,16 @@ msgid "Exporting All" msgstr "Exportar Todo" #: editor/project_export.cpp +msgid "The given export path doesn't exist:" +msgstr "La ruta de exportación especificada no existe:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "" +"Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o " +"corruptas:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "Presets" @@ -7981,6 +8335,10 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "Las escenas instanciadas no pueden convertirse en raíz" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Make node as Root" +msgstr "Convertir nodo en Raíz" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "Eliminar Nodo(s)?" @@ -8017,6 +8375,10 @@ msgid "Make Local" msgstr "Crear Local" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "New Scene Root" +msgstr "Nueva Raíz de Escena" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Crear Nodo Raíz:" @@ -8447,6 +8809,18 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Setear Desde Arbol" #: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Erase Shortcut" +msgstr "Eliminar Atajo" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Restore Shortcut" +msgstr "Restaurar Atajo" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Change Shortcut" +msgstr "Cambiar Atajo" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" @@ -8654,6 +9028,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Duplicar Selección en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Paint" +msgstr "Pintar GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Mapa de Grilla" @@ -8955,10 +9333,6 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Cambiar Expresión" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Add Node" -msgstr "Agregar Nodo" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Quitar Nodos VisualScript" @@ -9043,6 +9417,10 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "Cambiar Valor de Entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Resize Comment" +msgstr "Redimensionar Comentario" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "No se puede copiar el nodo de función." @@ -9646,6 +10024,14 @@ msgstr "" "Se debe proveer un shape para que CollisionShape funcione. Creale un recurso " "shape!" +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " +"don't use them." +msgstr "" +"Las formas tipo plano no funcionan bien y serán removidas en versiones " +"futuras. Evitá usarlas." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh." @@ -9662,6 +10048,14 @@ msgstr "" msgid "Plotting Meshes" msgstr "Ploteando Meshes" +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use a BakedLightmap instead." +msgstr "" +"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n" +"Usá un BakedLightmap en su lugar." + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -9832,9 +10226,20 @@ msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Cambiar entre valores hexadecimales y de código." #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Add current color as a preset." -msgstr "Agregar color actual como preset" +msgstr "Agregar color actual como preset." + +#: scene/gui/container.cpp +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"children placement behavior.\n" +"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " +"instead." +msgstr "" +"El contenedor en sí mismo no sirve ningún propósito a menos que un script " +"configure el comportamiento de posicionamiento de sus hijos.\n" +"Si no tenés pensado usar un script, entonces simplemente usá un nodo " +"'Control' en su lugar." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -9844,6 +10249,10 @@ msgstr "Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirmá, por favor..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder." +msgstr "Ir a la carpeta padre." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -9928,6 +10337,13 @@ msgstr "Asignación a uniform." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." +#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +#~ msgstr "" +#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "FPS" + #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Advertencias:" @@ -10101,9 +10517,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Convertir A Minúscula" -#~ msgid "Snap To Floor" -#~ msgstr "Ajustar al suelo" - #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "Rotar 0 grados" @@ -10642,9 +11055,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Agregado:" -#~ msgid "Removed:" -#~ msgstr "Removido:" - #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura de altas:" @@ -10913,9 +11323,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Error importing:" #~ msgstr "Error al importar:" -#~ msgid "Only one file is required for large texture." -#~ msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande." - #~ msgid "Max Texture Size:" #~ msgstr "Tamaño Max. de Textura:" @@ -11147,9 +11554,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Editar Grupos" -#~ msgid "GridMap Paint" -#~ msgstr "Pintar GridMap" - #~ msgid "Tiles" #~ msgstr "Tiles" @@ -11488,9 +11892,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "No se puede acceder al subdir:" -#~ msgid "Imported Resources" -#~ msgstr "Importar Recursos" - #~ msgid "Insert Keys (Ins)" #~ msgstr "Insertar Claves (Ins)" |