diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es.po | 4075 |
1 files changed, 3015 insertions, 1060 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po index fa8391cf89..95a4a08bfd 100644 --- a/editor/translations/es.po +++ b/editor/translations/es.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Spanish translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Addiel Lucena Perez <addiell2017@gmail.com>, 2017. # Aleix Sanchis <aleixsanchis@hotmail.com>, 2017, 2018. @@ -14,11 +14,11 @@ # Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017. # eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. # Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018. -# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. +# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021. # Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018. # Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017. # Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017. -# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017, 2019, 2020. +# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017, 2019, 2020, 2021. # Lonsfor <lotharw@protonmail.com>, 2017-2018. # Mario Nachbaur <manachbaur@gmail.com>, 2018. # Oscar Carballal <oscar.carballal@protonmail.com>, 2017-2018. @@ -51,12 +51,31 @@ # paco <pacosoftfree@protonmail.com>, 2020. # Jonatan <arandajonatan94@tuta.io>, 2020. # ACM <albertocm@tuta.io>, 2020. +# José Manuel Jurado Bujalance <darkbird@vivaldi.net>, 2020. +# Skarline <lihue-molina@hotmail.com>, 2020. +# Oxixes <oxixes@protonmail.com>, 2020. +# David Aroca Rojas <arocarojasdavid@gmail.com>, 2020. +# Ricardo Pérez <ricpelo@gmail.com>, 2021. +# A <kaieltroll@gmail.com>, 2021. +# Lucasdelpiero <lucasdelpiero98@gmail.com>, 2021. +# SteamGoblin <SteamGoblin860@gmail.com>, 2021. +# Francisco C <pruebasfrancisco17@gmail.com>, 2021. +# Cam <cameron.toms@gmail.com>, 2021. +# Juan camilo <jugarciago01@gmail.com>, 2021. +# Manuel González <mgoopazo@gmail.com>, 2021. +# softonicblip <blazeawardspace@gmail.com>, 2021. +# Ib Quezada <ib@ibquezada.com>, 2021. +# hiking <joaquinfc@protonmail.com>, 2021. +# pabloggomez <pgg2733@gmail.com>, 2021. +# Erick Figueroa <querecuto@hotmail.com>, 2021. +# jonagamerpro1234 ss <js398704@gmail.com>, 2021. +# davidrogel <david.rogel.pernas@icloud.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-12 00:46+0000\n" -"Last-Translator: ACM <albertocm@tuta.io>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-27 08:25+0000\n" +"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" "Language: es\n" @@ -64,7 +83,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -90,8 +109,7 @@ msgstr "Entrada inválida %i (no aprobada) en la expresión" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "" -"No se puede utilizar «self» porque la instancia es nula (no transmitida)" +msgstr "\"self\" no puede ser usado porque la instancia es nula (detenido)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -151,7 +169,7 @@ msgstr "Balanceado" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" -msgstr "Mirror" +msgstr "Reflejar" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" @@ -203,7 +221,7 @@ msgstr "Cambiar Transformación de la Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" -msgstr "Cambiar Valor de la Clave de Animación" +msgstr "Cambiar Valor de Fotogramas Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" @@ -211,7 +229,7 @@ msgstr "Cambiar Llamada de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" -msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Keyframes de Animación" +msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Fotogramas Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" @@ -223,7 +241,7 @@ msgstr "Cambiar Múltiples Transforms de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" -msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Keyframes de Animación" +msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Fotogramas Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Call" @@ -264,7 +282,7 @@ msgstr "Pista de Reproducción de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" -msgstr "Duración de la animación (frames)" +msgstr "Duración de la animación (fotogramas)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" @@ -389,6 +407,7 @@ msgstr "Cambiar Modo Loop de Animación" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Eliminar Pista de Animación" +#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "¿Crear nueva pista para %s e insertar clave?" @@ -413,10 +432,25 @@ msgstr "Crear" msgid "Anim Insert" msgstr "Insertar Animación" +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "node '%s'" +msgstr "nodo '%s'" + +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "animation" +msgstr "animación" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "Un AnimationPlayer no puede animarse a sí mismo, solo a otros players." +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "property '%s'" +msgstr "propiedad '%s'" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Crear e Insertar Animación" @@ -459,12 +493,6 @@ msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Las pistas de Animación solo pueden apuntar a nodos AnimationPlayer." #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "" -"Un reproductor de animación no puede animarse a sí mismo, solo a otros " -"reproductores." - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "No es posible agregar una nueva pista sin una raíz" @@ -512,8 +540,9 @@ msgid "Anim Move Keys" msgstr "Mover Claves de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty" -msgstr "El portapapeles está vacío" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Clipboard is empty!" +msgstr "¡El portapapeles está vacío!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" @@ -570,7 +599,7 @@ msgstr "Agrupar las pistas por nodo o mostrarlas como una lista plana." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" -msgstr "Snap:" +msgstr "Ajuste:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -585,7 +614,8 @@ msgstr "Segundos" msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -611,7 +641,8 @@ msgstr "Escalar Selección" msgid "Scale From Cursor" msgstr "Escalar Desde Cursor" -#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplicar Selección" @@ -629,7 +660,11 @@ msgstr "Ir al Siguiente Paso" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" -msgstr "Ir al Anterior Paso" +msgstr "Ir al Paso Anterior" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Apply Reset" +msgstr "Aplicar Restablecer" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" @@ -648,6 +683,10 @@ msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Usar Curvas Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Create RESET Track(s)" +msgstr "Crear pista(s) RESET" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Optimizar Animación" @@ -696,11 +735,11 @@ msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Selecciona las Pistas a Copiar" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -754,7 +793,7 @@ msgstr "%d coincidencias." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" -msgstr "Coincidir Mayús./Minús." +msgstr "Coincidir Mayus./Minus." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" @@ -782,12 +821,14 @@ msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Act./Desact. Panel de Scripts" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Acercar Zoom" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" @@ -844,11 +885,9 @@ msgid "Add" msgstr "Añadir" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -856,7 +895,7 @@ msgstr "Eliminar" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "Añadir Argumento Extra de Llamada:" +msgstr "Añadir argumento de llamada extra:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" @@ -900,6 +939,7 @@ msgstr "No se puede conectar la señal" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp @@ -954,9 +994,8 @@ msgid "Signals" msgstr "Señales" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filter signals" -msgstr "Filtrar tiles" +msgstr "Filtrar señales" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" @@ -972,8 +1011,8 @@ msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Go To Method" -msgstr "Ir Al Método" +msgid "Go to Method" +msgstr "Ir al Método" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" @@ -987,6 +1026,14 @@ msgstr "Cambiar" msgid "Create New %s" msgstr "Crear Nuevo %s" +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No results for \"%s\"." +msgstr "No hay resultados para \"%s\"." + +#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp +msgid "No description available for %s." +msgstr "No hay descripción disponible para %s." + #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" @@ -1008,8 +1055,8 @@ msgstr "Buscar:" msgid "Matches:" msgstr "Coincidencias:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp @@ -1045,7 +1092,7 @@ msgstr "" msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" -#: editor/dependency_editor.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Resource" msgstr "Recursos" @@ -1085,19 +1132,27 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Propietarios De:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" +msgid "" +"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)" +"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No se puede deshacer).\n" +"Dependiendo de la configuración de su sistema de archivos, los archivos se " +"moverán a la papelera del sistema o se eliminarán permanentemente." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para " -"funcionar.\n" -"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)" +"Otros recursos requieren los archivos que se eliminan para que funcionen.\n" +"¿Eliminarlos de todos modos? (No se puede deshacer).\n" +"Dependiendo de la configuración de su sistema de archivos, los archivos se " +"moverán a la papelera del sistema o se eliminarán permanentemente." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1129,7 +1184,7 @@ msgstr "¡Errores al cargar!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "¿Eliminar permanentemente %d ítem(s)? (¡No se puede deshacer!)" +msgstr "¿Eliminar permanentemente %d elemento(s)? (¡No se puede deshacer!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" @@ -1167,6 +1222,10 @@ msgstr "Cambiar Valor del Diccionario" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "¡Muchas gracias de parte de la comunidad de Godot!" +#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Click to copy." +msgstr "Clic para copiar." + #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Contribuidores de Godot" @@ -1184,7 +1243,7 @@ msgstr "Desarrollador Principal" #. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "Gestor del Proyecto " +msgstr "Administrador de Proyectos " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -1262,46 +1321,53 @@ msgstr "Componentes" msgid "Licenses" msgstr "Licencias" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "Error al abrir el archivo comprimido, no está en formato ZIP." +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." +msgstr "" +"Error al abrir el archivo de assets para \"%s\" (no se encuentra en formato " +"ZIP)." + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "%s (already exists)" +msgstr "%s (ya existe)" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "%s (Already Exists)" -msgstr "%s (Ya existe)" +msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" +msgstr "El contenido del asset \"%s\" - %d entra en conflicto con el proyecto:" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" +msgstr "" +"Contenido del asset \"%s\" - No hay archivos en conflicto con el proyecto:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Descomprimiendo Assets" +msgstr "Descomprimir Assets" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" +msgstr "Ha fallado la extracción de los siguientes archivos del asset \"%s\":" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "And %s more files." -msgstr "Y %d archivos más." +msgid "(and %s more files)" +msgstr "(y %s archivos más)" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Package installed successfully!" -msgstr "¡Paquete instalado con éxito!" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "¡El asset \"%s\" ha sido instalado con éxito!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "¡Éxito!" -#: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Package Contents:" -msgstr "Contenido del Paquete:" - #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Instalar" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Package Installer" -msgstr "Instalador de paquetes" +msgid "Asset Installer" +msgstr "Instalador de Assets" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" @@ -1361,10 +1427,10 @@ msgstr "Silenciar" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" -msgstr "Bypass" +msgstr "Omitir" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Bus options" +msgid "Bus Options" msgstr "Opciones de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1444,7 +1510,7 @@ msgstr "Añadir Bus" msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a este layout." -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" @@ -1531,6 +1597,14 @@ msgid "Can't add autoload:" msgstr "No se puede añadir un autoload:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "%s is an invalid path. File does not exist." +msgstr "El archivo no existe." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." +msgstr "%s es una ruta inválida. No está en la ruta del recurso (res://)." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Añadir AutoLoad" @@ -1546,16 +1620,16 @@ msgid "Node Name:" msgstr "Nombre del Nodo:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Nombre" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Singleton" -msgstr "Singleton" +msgid "Global Variable" +msgstr "Variable" -#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Pegar Parámetros" @@ -1571,7 +1645,7 @@ msgstr "Guardando cambios locales..." msgid "Updating scene..." msgstr "Actualizando escena..." -#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[vacío]" @@ -1628,7 +1702,7 @@ msgid "" "Etc' in Project Settings." msgstr "" "La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para GLES2. " -"Activa 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto." +"Activa 'Import Etc' en Configuración del Proyecto." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1636,7 +1710,7 @@ msgid "" "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' para GLES3. " -"Activa 'Import Etc 2' en Ajustes del Proyecto." +"Activa 'Import Etc 2' en Configuración del Proyecto." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1647,16 +1721,45 @@ msgid "" msgstr "" "La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para usar " "GLES2 como controlador de respaldo.\n" -"Activa 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto, o desactiva 'Driver Fallback " +"Activa 'Import Etc' en Configuración del Proyecto, o desactiva 'Driver " +"Fallback Enabled'." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " +"'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'PVRTC' para GLES2. " +"Activa 'Import Pvrtc' en Configuración del Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " +"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' o 'PVRTC' " +"para GLES3. Activa 'Import Etc 2' o 'Import Pvrtc' en Configuración del " +"Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." +msgstr "" +"La plataforma del objetivo requiere compresión de texturas 'PVRTC' para el " +"driver fallback de GLES2.\n" +"Activa Import Pvrtc' en Configuración del Proyecto, o desactiva 'Driver " +"Fallback Enabled'." -#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "No se encontró la plantilla de depuración personalizada." -#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." @@ -1681,7 +1784,7 @@ msgstr "Editor de Script" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" -msgstr "Biblioteca de Assets" +msgstr "Librería de Assets" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" @@ -1692,7 +1795,6 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Nodos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem Dock" msgstr "Sistema de Archivos" @@ -1701,8 +1803,55 @@ msgid "Import Dock" msgstr "Importación" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)" +msgid "Allows to view and edit 3D scenes." +msgstr "Permite ver y editar escenas 3D." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." +msgstr "Permite editar scripts utilizando el editor de scripts integrado." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Provides built-in access to the Asset Library." +msgstr "Proporciona acceso integrado a la Librería de Assets." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." +msgstr "Permite editar la jerarquía de nodos en el dock de Escena." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " +"dock." +msgstr "" +"Permite trabajar con señales y grupos del nodo seleccionado en el dock de " +"Escena." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." +msgstr "" +"Permite navegar por el sistema de archivos local a través de un dock " +"dedicado." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " +"FileSystem dock to function." +msgstr "" +"Permite configurar los ajustes de importación para assets individuales. " +"Requiere el dock FileSystem para funcionar." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(current)" +msgstr "(actual)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." +msgstr "" +"¿Eliminar el perfil seleccionado en este momento, '%s'? No se puede deshacer." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1734,16 +1883,16 @@ msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Activar el Editor Contextual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Propiedades Activadas:" +msgid "Class Properties:" +msgstr "Propiedades de Clase:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Features:" -msgstr "Características Activadas:" +msgid "Main Features:" +msgstr "Características principales:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Clases Activadas:" +msgid "Nodes and Classes:" +msgstr "Clases y Nodos:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." @@ -1763,47 +1912,54 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Error al guardar el perfil en la ruta: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Unset" -msgstr "Desactivar" +msgid "Reset to Default" +msgstr "Restablecer Valores por Defecto" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Perfil Actual:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Make Current" -msgstr "Hacer Actual" +msgid "Create Profile" +msgstr "Crear perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +msgid "Remove Profile" +msgstr "Eliminar perfil" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Available Profiles:" +msgstr "Perfiles Disponibles:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Make Current" +msgstr "Hacer Actual" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/project_manager.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "Importación" +msgstr "Importar" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Available Profiles:" -msgstr "Perfiles Disponibles:" +msgid "Configure Selected Profile:" +msgstr "Configurar el perfil seleccionado:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Class Options" -msgstr "Opciones de Clases" +msgid "Extra Options:" +msgstr "Opciones adicionales:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "New profile name:" -msgstr "Nuevo nombre de perfil:" +msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." +msgstr "" +"Crea o importa un perfil para editar las clases y propiedades disponibles." #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase Profile" -msgstr "Borrar Perfil" +msgid "New profile name:" +msgstr "Nuevo nombre de perfil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" @@ -1826,8 +1982,8 @@ msgid "Select Current Folder" msgstr "Seleccionar Carpeta Actual" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "El archivo ya existe ¿Quieres sobreescribirlo?" +msgid "File exists, overwrite?" +msgstr "El archivo existe, ¿sobrescribirlo?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" @@ -1880,9 +2036,10 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Abrir un archivo o directorio" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -1952,19 +2109,18 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Ver ítems como un grid de miniaturas." +msgstr "Ver elementos como una cuadrícula de miniaturas." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "Ver ítems como una lista." +msgstr "Ver elementos como una lista." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Directorios y Archivos:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Vista Previa:" @@ -1972,10 +2128,6 @@ msgstr "Vista Previa:" msgid "File:" msgstr "Archivo:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Debe tener una extensión válida." - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Escanear Fuentes" @@ -1990,9 +2142,9 @@ msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "(Re)Importando Assets" +msgstr "(Re)Importación de Assets" -#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "Superior" @@ -2035,19 +2187,19 @@ msgstr "Métodos" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" -msgstr "Propiedades del Tema" +msgstr "Propiedades del Theme" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" -msgstr "Enumerados" +msgstr "Enumeraciones" -#: editor/editor_help.cpp +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" -msgstr "Descripciones de Propiedad" +msgstr "Descripciones de Propiedades" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" @@ -2080,7 +2232,7 @@ msgstr "Buscar en la Ayuda" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" -msgstr "Respetar mayús/minúsculas" +msgstr "Respetar Mayus./Minus." #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" @@ -2112,7 +2264,7 @@ msgstr "Solo Propiedades" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" -msgstr "Solo Propiedades del Tema" +msgstr "Solo Propiedades del Theme" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" @@ -2130,7 +2282,7 @@ msgstr "Método" msgid "Signal" msgstr "Señal" -#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constant" msgstr "Constante" @@ -2140,15 +2292,16 @@ msgstr "Propiedad" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" -msgstr "Propiedades del Tema" +msgstr "Propiedades del Theme" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Propiedad:" -#: editor/editor_inspector.cpp -msgid "Set" -msgstr "Establecer" +#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Set %s" +msgstr "Establecer %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" @@ -2163,7 +2316,7 @@ msgid "Copy Selection" msgstr "Copiar Selección" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -2223,11 +2376,26 @@ msgid "New Window" msgstr "Nueva Ventana" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Spins when the editor window redraws.\n" +"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " +"disable it." +msgstr "" +"Gira cuando la ventana del editor se vuelve a dibujar.\n" +"Si Update Continuously está habilitado puede incrementarse el consumo. Clica " +"para deshabilitarlo." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Los recursos importados no se pueden guardar." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: scene/gui/dialogs.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -2334,20 +2502,31 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "¡Error al guardar el TileSet!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "¡Error al guardar el layout!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"Un error ha ocurrido mientras se intentaba guardar el diseño del editor.\n" +"Asegurate de que se puede escribir en la ubicación de datos del editor del " +"usuario." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"Layout por defecto del editor sobreescrita.\n" +"Para recuperar el layout por defecto, utiliza la opción Eliminar Layout y " +"borra el Layout por defecto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Se restauró el layout por defecto a su configuración básica." +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "Se restauró el diseño por defecto a su configuración básica." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2403,6 +2582,10 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "No hay escena definida para ejecutar." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Save scene before running..." +msgstr "Guarda escena antes de ejecutar..." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!" @@ -2435,31 +2618,26 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "¿Guardar cambios de '%s' antes de cerrar?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "Guardado %s recurso(s) modificado(s)." +msgid "" +"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " +"were saved anyway." +msgstr "" +"La escena actual no tiene un nodo raíz, pero %d recurso(s) externo(s) " +"modificado(s) fueron guardados igualmente." #: editor/editor_node.cpp -msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena." +msgid "" +"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " +"Scene tree dock." +msgstr "" +"Se requiere un nodo raíz para guardar la escena. Puede agregar un nodo raíz " +"utilizando el muelle de árbol de escenas." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Guardar Escena Como..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "No" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "" -"Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?" - -#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena." @@ -2484,6 +2662,32 @@ msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Escena actual no guardada ¿Abrir de todos modos?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Nothing to undo." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Undo: %s" +msgstr "Deshacer" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Nothing to redo." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Redo: %s" +msgstr "Rehacer" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó." @@ -2509,6 +2713,10 @@ msgid "Quit" msgstr "Salir" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "¿Salir del editor?" @@ -2525,7 +2733,7 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de salir?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de abrir el " "Administrador de Proyectos?" @@ -2557,10 +2765,8 @@ msgstr "" "configuración de '%s'." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "" -"No se pudo encontrar el campo del script para el plugin addon en: 'res://" -"addons/%s'." +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." +msgstr "No se pudo encontrar el campo script para el plugin de addon en: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." @@ -2568,11 +2774,13 @@ msgstr "No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " -"the code, please check the syntax." +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "No se puede cargar el script de addon desde la ruta: '%s' Parece que hay un " -"error en el código, por favor compruebe la sintaxis." +"error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n" +"Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2620,8 +2828,8 @@ msgid "" "category." msgstr "" "No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'application'." +"Es posible cambiarla más tarde en \"Configuración del Proyecto\" bajo la " +"categoría 'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2630,8 +2838,8 @@ msgid "" "category." msgstr "" "La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'application'." +"Es posible cambiarla más tarde en \"Configuración del Proyecto\" bajo la " +"categoría 'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2641,8 +2849,8 @@ msgid "" msgstr "" "La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " "válido?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'application'." +"Es posible cambiarla más tarde en \"Configuración del Proyecto\" bajo la " +"categoría 'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" @@ -2657,7 +2865,7 @@ msgstr "Eliminar Layout" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos" @@ -2776,7 +2984,7 @@ msgstr "Convertir a..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "MeshLibrary..." +msgstr "Biblioteca de malla..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." @@ -2803,7 +3011,7 @@ msgstr "Proyecto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." -msgstr "Ajustes del Proyecto..." +msgstr "Configuración del Proyecto..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" @@ -2838,6 +3046,10 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos..." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Reload Current Project" +msgstr "Recargar proyecto actual" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Salir al Listado de Proyectos" @@ -2859,14 +3071,18 @@ msgid "" "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, al utilizar el despliegue con un clic, el " +"ejecutable intentará conectarse a la IP de este equipo para que el proyecto " +"en ejecución pueda ser depurado.\n" +"Esta opción está pensada para ser usada en la depuración remota " +"( normalmente con un dispositivo móvil).\n" +"No es necesario habilitarla para usar el depurador GDScript localmente." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" -msgstr "Exportación Mini con Recursos en Red" +msgstr "Despliegue Reducido con el Sistema de Archivos en Red" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" @@ -2875,73 +3091,68 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se creará un " -"ejecutable mínimo.\n" -"El sistema de archivos del proyecto se pasará desde el editor por la red.\n" -"En Android, publicar utilizará el cable USB para un mejor rendimiento. Esta " -"opción acelera los ciclos de prueba de juegos grandes." +"Cuando esta opción está activada, al usar el despliegue con un clic para " +"Android sólo se exportará un ejecutable sin los datos del proyecto.\n" +"El sistema de archivos será proporcionado desde el proyecto por el editor a " +"través de la red.\n" +"En Android, el despliegue usará el cable USB para un rendimiento más rápido. " +"Esta opción acelera las pruebas de los proyectos con recursos grandes." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Ver Formas de Colisión" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"Las formas de colisión y los nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles " -"durante la ejecución del juego si esta opción está activada." +"Cuando esta opción está activada, las formas de colisión y los nodos de " +"raycast (para 2D y 3D) serán visibles en el proyecto en ejecución." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Navegación Visible" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" -"Las mallas de navegación y los polígonos serán visibles durante la ejecución " -"del juego si esta opción está activada." +"Cuando esta opción está activada, las mallas de navegación y los polígonos " +"serán visibles en el proyecto en ejecución." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" -msgstr "Sincronizar cambios de escena" +msgstr "Sincronizar Cambios de Escena" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"Cuando esta opción este activada, cualquier cambio hecho a la escena en el " -"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n" -"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " -"sistema de archivos remoto." +"Cuando esta opción está activada, cualquier cambio hecho a la escena en el " +"editor será replicado en el proyecto en ejecución.\n" +"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente " +"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" -msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts" +msgstr "Sincronizar Cambios de Scripts" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"Cuando esta opción esté activa, cualquier script que se guarde se volverá a " -"cargar en el juego en ejecución.\n" -"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " -"sistema de archivos de red." +"Cuando esta opción está activada, cualquier script que se guarde se " +"recargará en el proyecto en ejecución.\n" +"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente " +"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" @@ -2997,29 +3208,23 @@ msgstr "Administrar Plantillas de Exportación..." msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Online Docs" -msgstr "Documentación Online" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentación en línea" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Q&A" -msgstr "Preguntas y respuestas" +msgid "Questions & Answers" +msgstr "Preguntas & Respuestas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "Reportar un Bug" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Suggest a Feature" +msgstr "Sugerir una característica" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Enviar Feedback de la Documentación" @@ -3028,8 +3233,12 @@ msgid "Community" msgstr "Comunidad" #: editor/editor_node.cpp -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgid "About Godot" +msgstr "Sobre Godot" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Support Godot Development" +msgstr "Apoyar el desarrollo de Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -3077,10 +3286,6 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Guardar y Reiniciar" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "Actualizar Continuamente" @@ -3123,6 +3328,14 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "Administrar Plantillas" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Install from file" +msgstr "Instalar desde archivo" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Select android sources file" +msgstr "Seleccionar el archivo fuente de Android" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" @@ -3161,7 +3374,7 @@ msgstr "Importar plantillas desde un archivo ZIP" msgid "Template Package" msgstr "Paquete de Plantillas" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Exportar Librería" @@ -3170,10 +3383,33 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "Combinar Con Existentes" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply MeshInstance Transforms" +msgstr "Cambiar Transformación de la Animación" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Abrir y Ejecutar un Script" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n" +"¿Qué acción se debería tomar?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Volver a Guardar" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Nueva Escena Heredada" @@ -3186,6 +3422,10 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Select Current" +msgstr "Seleccionar actual" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Abrir Editor 2D" @@ -3199,7 +3439,7 @@ msgstr "Abrir Editor de Script" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "Abrir Biblioteca de Assets" +msgstr "Abrir Librería de Assets" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" @@ -3217,6 +3457,10 @@ msgstr "¡Advertencia!" msgid "No sub-resources found." msgstr "No se encontró ningún sub-recurso." +#: editor/editor_path.cpp +msgid "Open a list of sub-resources." +msgstr "Abra una lista de sub-recursos." + #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Creando Previsualización de Mallas" @@ -3241,42 +3485,39 @@ msgstr "Plugins Instalados:" msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Version" +msgstr "Versión" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +msgid "Author" +msgstr "Autor" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Edit:" -msgstr "Editar:" +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Status" +msgstr "Estado" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Duración de Frame (seg)" +msgid "Frame Time (ms)" +msgstr "Duración de Fotogramas (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Average Time (sec)" -msgstr "Tiempo Promedio (seg)" +msgid "Average Time (ms)" +msgstr "Tiempo Promedio (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "Frame %" +msgstr "Fotograma %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "Frames de Física %" +msgstr "Fotogramas de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" @@ -3287,8 +3528,24 @@ msgid "Self" msgstr "Propio" #: editor/editor_profiler.cpp +msgid "" +"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" +"Use this to spot bottlenecks.\n" +"\n" +"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " +"functions called by that function.\n" +"Use this to find individual functions to optimize." +msgstr "" +"Inclusivo: Incluye el tiempo de otras funciones llamadas por esta función.\n" +"Utilízalo para detectar cuellos de botella.\n" +"\n" +"Propio: Sólo contabiliza el tiempo empleado en la propia función, no en " +"otras funciones llamadas por esa función.\n" +"Utilízalo para buscar funciones individuales que optimizar." + +#: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "Frame #:" +msgstr "Fotograma #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3328,14 +3585,6 @@ msgstr "RID inválido" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" -"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " -"property (%s)." -msgstr "" -"El recurso seleccionado (%s) no coincide con ningún tipo esperado para esta " -"propiedad (%s)." - -#: editor/editor_properties.cpp -msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" @@ -3360,40 +3609,6 @@ msgid "Pick a Viewport" msgstr "Selecciona un Viewport" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New Script" -msgstr "Nuevo Script" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Extend Script" -msgstr "Extender Script" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New %s" -msgstr "Nuevo %s" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Make Unique" -msgstr "Hacer Único" - -#: editor/editor_properties.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Convert To %s" -msgstr "Convertir a %s" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "¡El nodo seleccionado no es un Viewport!" @@ -3408,7 +3623,7 @@ msgstr "Página: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "Eliminar Ítem" +msgstr "Eliminar Elemento" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" @@ -3422,8 +3637,53 @@ msgstr "Nuevo Valor:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Agregar Par Clave/Valor" +#: editor/editor_resource_picker.cpp +msgid "" +"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " +"property (%s)." +msgstr "" +"El recurso seleccionado (%s) no coincide con ningún tipo esperado para esta " +"propiedad (%s)." + +#: editor/editor_resource_picker.cpp +msgid "Quick Load" +msgstr "" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Make Unique" +msgstr "Hacer Único" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Convert to %s" +msgstr "Convertir a %s" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New %s" +msgstr "Nuevo %s" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "Nuevo Script" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Extend Script" +msgstr "Extender Script" + #: editor/editor_run_native.cpp -#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -3431,7 +3691,8 @@ msgid "" msgstr "" "No se ha encontrado ningún preset de exportación ejecutable para esta " "plataforma.\n" -"Por favor, añade un preset ejecutable en el menú de exportación." +"Por favor, añade un preset ejecutable en el menú de exportación o define un " +"preset existente como ejecutable." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3458,10 +3719,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Te olvidaste del método '_run'?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" -"Mantén pulsado Ctrl para redondear a enteros. Mantén pulsado Shift para " -"cambios más precisos." +"Mantenga presionado %s para redondear a números enteros. Mantenga presionada " +"la tecla Mayús para cambios más precisos." #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3480,117 +3741,61 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "Importar Desde Nodo:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Redownload" -msgstr "Volver a Descargar" +msgid "Open the folder containing these templates." +msgstr "Abra la carpeta que contiene estas plantillas." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" +msgid "Uninstall these templates." +msgstr "Desinstalar estas plantillas." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Installed)" -msgstr "(Instalado)" +msgid "There are no mirrors available." +msgstr "No hay espejos disponibles." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Download" -msgstr "Descargar" +msgid "Retrieving the mirror list..." +msgstr "Recuperar la lista de espejos..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Official export templates aren't available for development builds." -msgstr "" -"Las plantillas de exportación oficiales no están disponibles para las " -"versiones de desarrollo." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Missing)" -msgstr "(No encontrado)" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Current)" -msgstr "(Actual)" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espera..." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "¿Eliminar plantilla versión '%s'?" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "No se puede abir el zip de plantillas de exportación." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "Formato de version.txt inválido dentro de plantillas: %s." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "No se ha encontrado el archivo version.txt dentro de las plantillas." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "Error al crear ruta para las plantillas:" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "Extrayendo Plantillas de Exportación" +msgid "Starting the download..." +msgstr "Comenzando la descarga..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Importing:" -msgstr "Importando:" +msgid "Error requesting URL:" +msgstr "Error al solicitar la URL:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error getting the list of mirrors." -msgstr "Error al obtener la lista de mirrors." +msgid "Connecting to the mirror..." +msgstr "Conectando con el espejo..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" -msgstr "" -"Error al analizar el JSON de la lista de mirrors. ¡Por favor, informa de " -"este problema!" +msgid "Can't resolve the requested address." +msgstr "No se puede resolver la dirección solicitada." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "" -"No download links found for this version. Direct download is only available " -"for official releases." -msgstr "" -"No se han encontrado enlaces de descarga para esta versión. La descarga " -"directa solo está disponible para las versiones oficiales." +msgid "Can't connect to the mirror." +msgstr "No se puede conectar al espejo." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve." -msgstr "No se ha podido resolver." - -#: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't connect." -msgstr "No se puede conectar." +msgid "No response from the mirror." +msgstr "No hay respuesta del espejo." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No response." -msgstr "No responde." - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Request Failed." -msgstr "Petición Fallida." +msgid "Request failed." +msgstr "Petición fallida." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Redirect Loop." -msgstr "Redireccionar Loop." +msgid "Request ended up in a redirect loop." +msgstr "La solicitud terminó en un bucle de redirección." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed:" -msgstr "Fallido:" +msgid "Request failed:" +msgstr "Petición fallida:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Complete." -msgstr "Descarga Completada." +msgid "Download complete; extracting templates..." +msgstr "Descarga completa; extracción de plantillas..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" @@ -3605,12 +3810,26 @@ msgstr "" "Las plantillas problemáticas se pueden encontrar en '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error requesting URL:" -msgstr "Error al solicitar la URL:" +msgid "Error getting the list of mirrors." +msgstr "Error al obtener la lista de espejos." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" +msgstr "" +"Error al analizar el JSON con la lista de espejos ¡Por favor, reporta este " +"problema!" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Best available mirror" +msgstr "El mejor espejo disponible" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Connecting to Mirror..." -msgstr "Conectando con Mirror...." +msgid "" +"No download links found for this version. Direct download is only available " +"for official releases." +msgstr "" +"No se han encontrado enlaces de descarga para esta versión. La descarga " +"directa solo está disponible para las versiones oficiales." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" @@ -3655,45 +3874,144 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Error de Negociación SSL" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Can't open the export templates file." +msgstr "No se puede abrir el archivo de plantillas de exportación." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." +msgstr "Formato de version.txt inválido dentro de plantillas: %s." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "No version.txt found inside the export templates file." +msgstr "No se ha encontrado el archivo version.txt dentro de las plantillas." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error creating path for extracting templates:" +msgstr "Error al crear ruta para las plantillas:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Extracting Export Templates" +msgstr "Extrayendo Plantillas de Exportación" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "Importando:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Remove templates for the version '%s'?" +msgstr "¿Eliminar plantilla de la versión '%s'?" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Descomprimir los Recursos de la Compilación de Android" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Export Template Manager" +msgstr "Gestor de Plantillas de Exportación" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Versión Actual:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Installed Versions:" -msgstr "Versiones Instaladas:" +msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." +msgstr "" +"Faltan las plantillas de exportación. Puede descargarlas o instalarlas desde " +"un archivo." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Install From File" -msgstr "Instalar Desde Archivo" +msgid "Export templates are installed and ready to be used." +msgstr "" +"Las plantillas de exportación están instaladas y listas para ser utilizadas." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove Template" -msgstr "Eliminar Plantilla" +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select Template File" -msgstr "Selecciona un Archivo de Plantilla" +msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." +msgstr "" +"Abre la carpeta que contiene las plantillas instaladas para la versión " +"actual." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Godot Export Templates" -msgstr "Plantillas de Exportación de Godot" +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Export Template Manager" -msgstr "Gestor de Plantillas de Exportación" +msgid "Uninstall templates for the current version." +msgstr "Desinstalar las plantillas de la versión actual." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Templates" -msgstr "Descargar Plantillas" +msgid "Download from:" +msgstr "Descargar desde:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Open in Web Browser" +msgstr "Abrir en el Navegador Web" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Copy Mirror URL" +msgstr "Copiar Mirror URL" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download and Install" +msgstr "Descargar e instalar" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"Download and install templates for the current version from the best " +"possible mirror." +msgstr "" +"Descarga e instala las plantillas de la versión actual desde el mejor espejo " +"posible." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" +msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" -"Seleccionar un mirror de la lista: (Shift + Clic: Abrir en el Navegador)" +"Las plantillas de exportación oficiales no están disponibles para las " +"versiones de desarrollo." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Install from File" +msgstr "Instalar desde un archivo" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Install templates from a local file." +msgstr "Instalar plantillas desde un archivo local." + +#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp +#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Cancel the download of the templates." +msgstr "Cancele la descarga de las plantillas." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Other Installed Versions:" +msgstr "Otras versiones instaladas:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Uninstall Template" +msgstr "Desinstalar plantilla" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Select Template File" +msgstr "Seleccionar el archivo de la plantilla" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Godot Export Templates" +msgstr "Plantillas de Exportación de Godot" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"The templates will continue to download.\n" +"You may experience a short editor freeze when they finish." +msgstr "" +"Las plantillas seguirán descargándose.\n" +"Es posible que experimente una breve congelación del editor cuando terminen." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -3706,6 +4024,13 @@ msgstr "" "reimpórtalo manualmente." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." +msgstr "" +"Se ha desactivado la importación de este archivo, por lo que no se puede " +"abrir para editarlo." + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "No se puede mover/renombrar la raíz de los recursos." @@ -3742,6 +4067,22 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"Los siguientes archivos o carpetas entran en conflicto con los elementos de " +"la ubicación del objetivo '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Deseas sobrescribirlos?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Renombrar archivo:" @@ -3789,14 +4130,6 @@ msgstr "Editar Dependencias..." msgid "View Owners..." msgstr "Ver Propietarios..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Renombrar..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "Duplicar..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Mover a..." @@ -3813,22 +4146,57 @@ msgstr "Nuevo Script..." msgid "New Resource..." msgstr "Nuevo Recurso..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "Expandir Todo" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "Colapsar Todo" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" +msgid "Sort files" +msgstr "Ordenar archivos" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Ascending)" +msgstr "Ordenar por Nombre (Ascendente)" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Descending)" +msgstr "Ordenar por Nombre (Descendente)" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Type (Ascending)" +msgstr "Ordenar por Tipo (Ascendente)" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Type (Descending)" +msgstr "Ordenar por Tipo (Descendente)" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Last Modified" +msgstr "Ordenar por Última Modificación" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by First Modified" +msgstr "Ordenar por Primera Modificación" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Duplicate..." +msgstr "Duplicar..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Renombrar..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Focus the search box" +msgstr "Enfocar el cuadro de búsqueda" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -3863,8 +4231,11 @@ msgid "Move" msgstr "Mover" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación." +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3900,7 +4271,7 @@ msgid "" "ProjectSettings." msgstr "" "Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Añádelos o elimínalos " -"en Ajustes del proyecto." +"en Configuración del Proyecto." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3911,10 +4282,6 @@ msgstr "Buscar..." msgid "Replace..." msgstr "Reemplazar..." -#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "Buscar: " @@ -3932,8 +4299,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "Búsqueda completa" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "%d coincidencias en el archivo %d." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "%d coincidencias en el archivo %d." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "%d coincidencias en %d archivos." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -4070,6 +4445,22 @@ msgstr "¿Devolviste un objeto derivado de Node en el método `post_import()`?" msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Select Importer" +msgstr "Seleccionar Importador" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Importer:" +msgstr "Importador:" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Restablecer Valores por Defecto" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Keep File (No Import)" +msgstr "Mantener Archivo (No Importar)" + #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d archivos" @@ -4088,7 +4479,7 @@ msgstr "Importar como:" #: editor/import_dock.cpp msgid "Preset" -msgstr "Preset" +msgstr "Preajuste" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -4106,61 +4497,58 @@ msgstr "Cambiar el tipo de un archivo importado requiere reiniciar el editor." msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" -"ADVERTENCIA: Existen recursos que utilizan este recurso, pueden dejar de " -"cargar correctamente." +"ADVERTENCIA: Existen assets que utilizan este recurso, pueden dejar de " +"cargarse correctamente." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Error al cargar el recurso." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Expand All Properties" -msgstr "Expandir Todas las Propiedades" +msgid "Copy Properties" +msgstr "Copiar Propiedades" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Collapse All Properties" -msgstr "Colapsar Todas las Propiedades" - -#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar como..." +msgid "Paste Properties" +msgstr "Pegar Propiedades" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Params" -msgstr "Copiar Parámetros" +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "Creación de subrecursos únicos" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "Editar Portapapeles de Recursos" +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "Crear un nuevo recurso en memoria y editarlo." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Resource" -msgstr "Copiar Recurso" +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Built-In" -msgstr "Crear Integrado" +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "Guardar el recurso editado actualmente." -#: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "Creación de subrecursos únicos" +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar como..." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Open in Help" -msgstr "Abrir en la ayuda" +msgid "Extra resource options." +msgstr "Opciones de recursos extra." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "Crear un nuevo recurso en memoria y editarlo." +msgid "Edit Resource from Clipboard" +msgstr "Editar Recurso desde el Portapapeles" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo." +msgid "Copy Resource" +msgstr "Copiar Recurso" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "Guardar el recurso editado actualmente." +msgid "Make Resource Built-In" +msgstr "Crear Recursos Integrados" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -4175,14 +4563,22 @@ msgid "History of recently edited objects." msgstr "Historial de objetos recientemente editados." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Object properties." -msgstr "Propiedades del objeto." +msgid "Open documentation for this object." +msgstr "Abrir la documentación de este objeto." + +#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Open Documentation" +msgstr "Abrir Documentación" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "Filtrar propiedades" #: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Manage object properties." +msgstr "Administrar propiedades de los objetos." + +#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "¡Se perderán los cambios realizados!" @@ -4210,6 +4606,15 @@ msgstr "Nombre del Plugin:" msgid "Subfolder:" msgstr "Subcarpeta:" +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Lenguaje:" @@ -4342,7 +4747,7 @@ msgstr "Seleccionar y mover puntos, crear puntos con clic derecho." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "Activar snap y mostrar grid." +msgstr "Activar ajuste y mostrar cuadrícula." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4417,8 +4822,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "Mezcla:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Parameter Changed" -msgstr "Parámetro Modificado" +msgid "Parameter Changed:" +msgstr "Parámetro Modificado:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4434,7 +4839,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Añadir Nodo a BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Nodo Movido" @@ -4642,6 +5046,11 @@ msgid "Animation" msgstr "Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Editar Transiciones..." @@ -4818,8 +5227,8 @@ msgstr "Eliminar el nodo o transición seleccionado/a." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" -"Act./Desact. reproducción automática de esta animación al comenzar, " -"reiniciar o hacer seek hasta el cero." +"Alternar reproducción automática de esta animación al comenzar, reiniciar o " +"poner a cero." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." @@ -4983,10 +5392,18 @@ msgid "View Files" msgstr "Ver Archivos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Error de conexión, por favor inténtelo otra vez." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't connect." +msgstr "No se puede conectar." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "No se puede conectar al host:" @@ -4995,16 +5412,20 @@ msgid "No response from host:" msgstr "No hay respuesta desde el host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No response." +msgstr "No responde." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "No se ha podido resolver el nombre de dominio:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Request failed, return code:" -msgstr "Petición fallida, código:" +msgid "Can't resolve." +msgstr "No se ha podido resolver." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Request failed." -msgstr "Petición fallida." +msgid "Request failed, return code:" +msgstr "Petición fallida, código:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" @@ -5031,6 +5452,10 @@ msgid "Timeout." msgstr "Tiempo de espera." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Failed:" +msgstr "Fallido:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Error de descarga, al parecer el archivo ha sido manipulado." @@ -5043,12 +5468,12 @@ msgid "Got:" msgstr "Tiene:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "Fallo en la comprobación del hash sha256" +msgid "Failed SHA-256 hash check" +msgstr "Fallo en la comprobación del hash SHA-256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "Error en la descarga del asset:" +msgstr "Error de Descarga de Assets:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." @@ -5084,7 +5509,7 @@ msgstr "Error de descarga" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "¡Éste asset ya está descargándose!" +msgstr "¡La descarga de este asset ya está en proceso!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" @@ -5131,8 +5556,12 @@ msgid "All" msgstr "Todos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "No hay resultados para \"%s\"." +msgid "Search templates, projects, and demos" +msgstr "Buscar plantillas, proyectos y demostraciones" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" +msgstr "Buscar assets (excluyendo plantillas, proyectos y demos)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5147,7 +5576,6 @@ msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Categoría:" @@ -5173,25 +5601,28 @@ msgstr "Cargar..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "Archivo ZIP de elementos" +msgstr "Archivo ZIP de assets" + +#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Preview Play/Pause" +msgstr "Previsualización de Audio Reproducir/Pausar" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" -"No se puede encontrar una ruta válida para las imágenes \"lightmap\".\n" -"Guarda la escena (para que las imágenes se guarden en el mismo directorio), " -"o selecciona otra ruta desde las propiedades del \"BackedLightmap\"." +"No se puede determinar una ruta de guardado para las imágenes de los " +"lightmaps.\n" +"Guarda tu escena e inténtalo de nuevo." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" -"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " -"Light' flag is on." +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " +"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" -"No hay mallas para hacer bake. Asegúrate que contengan un canal UV2 y que la " -"opción de 'Bake Light' está activada." +"No hay mallas para bakear. Asegúrate que contienen un canal UV2 y que los " +"flags 'Use In Baked Light' y 'Generate Lightmap' están activados." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5200,8 +5631,33 @@ msgstr "" "escribir en la ruta." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" +"Falló al determinar el tamaño del lightmap ¿El tamaño máximo del lightmap es " +"demasiado pequeño?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "" +"Alguna malla es inválida. Asegúrate de que los valores del canal de UV2 " +"están contenidos dentro de la región cuadrangular [0,0,1,0]." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" +"El editor de Godot se construyó sin soporte para trazado de rayos, los " +"lightmaps no pueden ser bakeados." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "Bake Lightmaps" +msgstr "Calcular Lightmaps" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Selecciona un archivo lightmap bakeado:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5210,15 +5666,15 @@ msgstr "Vista Previa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "Configurar Snap" +msgstr "Configurar Ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "Grid Offset:" +msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "Grid Step:" +msgstr "Paso de Cuadrícula:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" @@ -5269,28 +5725,56 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Crear Guías Horizontales y Verticales" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move pivot" -msgstr "Mover pivote" +msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" +msgstr "Ajusta el Offset del pivote del CanvasItem \"%s\" a (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "Rotar CanvasItem" +msgid "Rotate %d CanvasItems" +msgstr "Rotar %d CanvasItems" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move anchor" -msgstr "Mover ancla" +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "Rotar CanvasItem \"%s\" a %d grados" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "Redimensionar CanvasItem" +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "Mover Ancla del CanvasItem \"%s\"" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "Escalar CanvasItem" +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Escalar Node2D \"%s\" a (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move CanvasItem" -msgstr "Mover CanvasItem" +msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Redimensionar Control \"%s\" a (%d, %d)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale %d CanvasItems" +msgstr "Escalar %d CanvasItems" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Escalar CanvasItem \"%s\" a (%s, %s)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move %d CanvasItems" +msgstr "Mover %d CanvasItems" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Mover CanvasItem \"%s\" a (%d, %d)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueo Seleccionado" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Grouped" +msgstr "Grupo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5309,8 +5793,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" -"Cuando está activo, el movimiento de los nodos de Control cambian sus " -"anclajes en lugar de sus márgenes." +"Cuando está activo, al mover los nodos de Control se cambian sus anclajes en " +"lugar de sus márgenes." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" @@ -5366,11 +5850,11 @@ msgstr "Ancho Inferior" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" -msgstr "Ancho Centro Vert." +msgstr "Centro Vert. Ancho" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" -msgstr "Ancho Centro Horiz." +msgstr "Centro Horiz. Ancho" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" @@ -5395,20 +5879,23 @@ msgstr "Cambiar Anclas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" -"Game Camera Override\n" -"Overrides game camera with editor viewport camera." +"Project Camera Override\n" +"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" -"Reemplazar Cámara del Juego\n" -"Reemplaza la cámara del juego por la cámara del viewport del editor." +"Anulación de la Cámara del Proyecto\n" +"Anula la cámara del proyecto en ejecución por la cámara del viewport del " +"editor." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" -"Game Camera Override\n" -"No game instance running." +"Project Camera Override\n" +"No project instance running. Run the project from the editor to use this " +"feature." msgstr "" -"Reemplazar Cámara del Juego\n" -"No hay ninguna instancia del juego en ejecución." +"Anulación de la Cámara del Proyecto\n" +"No se está ejecutando ninguna instancia del proyecto. Ejecuta el proyecto " +"desde el editor para utilizar esta función." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5463,6 +5950,7 @@ msgstr "" "determinado solo por su padre." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" @@ -5474,22 +5962,28 @@ msgid "Select Mode" msgstr "Modo de Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Drag: Rotate" -msgstr "Arrastrar: Rotar" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Arrastrar: Girar el nodo seleccionado alrededor del pivote." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "Alt+Arrastrar: Mover" +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Arrastrar: Mover el nodo seleccionado." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Establecer la posición de pivote del nodo seleccionado." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" -"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift + v' para Arrastrar el Pivote " -"(al mover)." +"Alt + RMB: Muestra la lista de todos los nodos en la posición en la que se " +"hizo clic, incluido el bloqueado." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "Alt + Clic Derecho: Selección en listado de solapamientos" +msgid "RMB: Add node at position clicked." +msgstr "RMB: Añade un nodo en la posición seleccionada." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5530,48 +6024,48 @@ msgstr "Modo de Regla" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "Alternar acople inteligente." +msgstr "Act./Desact. ajuste inteligente." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" -msgstr "Usar Snap Inteligente" +msgstr "Usar Ajuste Inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "Act./Desact. grid snapping." +msgstr "Act./Desact. ajuste de cuadrícula." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Usar Grid Snap" +msgstr "Usar Ajuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" -msgstr "Opciones de Snapping" +msgstr "Opciones de Ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "Usar Snap de Rotación" +msgstr "Usar Ajuste de Rotación" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" -msgstr "Usar Snap de Escalado" +msgstr "Usar Ajuste de Escalado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "Snap Relativo" +msgstr "Ajuste Relativo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "Usar Pixel Snap" +msgstr "Usar Ajuste de Píxeles" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" -msgstr "Snapping Inteligente" +msgstr "Ajuste Inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "Configurar Snap..." +msgstr "Configurar Ajuste..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" @@ -5640,7 +6134,7 @@ msgstr "Ver" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Always Show Grid" -msgstr "Mostrar Siempre el Grid" +msgstr "Mostrar Siempre la Cuadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -5672,7 +6166,7 @@ msgstr "Centrar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "Encuadrar Selección" +msgstr "Seleccionar Fotogramas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" @@ -5728,18 +6222,66 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "Limpiar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node Here" +msgstr "Añadir Nodo Aquí" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Instance Scene Here" +msgstr "Instanciar Escena Aquí" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "Multiplicar grid step por 2" +msgstr "Multiplicar paso de cuadrícula por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "Dividir grid step por 2" +msgstr "Dividir paso de cuadrícula por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" msgstr "Vista Panorámica" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 3.125%" +msgstr "Zoom al 3,125%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 6.25%" +msgstr "Zoom al 6.25%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 12.5%" +msgstr "Zoom al 12.5%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 25%" +msgstr "Zoom al 25%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 50%" +msgstr "Zoom al 50%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zoom al 100%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 200%" +msgstr "Zoom al 200%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 400%" +msgstr "Zoom al 400%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 800%" +msgstr "Zoom al 800%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 1600%" +msgstr "Zoom al 1600%" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Añadir %s" @@ -5871,15 +6413,15 @@ msgstr "Flat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" -msgstr "Ease In" +msgstr "Entrada Suave" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "Ease Out" +msgstr "Salida Suave" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "Smoothstep" +msgstr "Suavizado" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" @@ -5931,7 +6473,7 @@ msgstr "Clic derecho para añadir punto" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "Bake GI Probe" +msgstr "Calcular GI Probe" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" @@ -5939,15 +6481,15 @@ msgstr "Degradado Editado" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "Ítem %d" +msgstr "Elemento %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "Ítems" +msgstr "Elementos" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "Editor de Lista de Ítems" +msgstr "Editor de Lista de Elementos" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" @@ -5984,6 +6526,10 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "No pudo crear una única forma de colisión convexa." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Simplified Convex Shape" +msgstr "Crear Forma Convexa Simplificada" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "Crear una Única Forma Convexa" @@ -6018,8 +6564,8 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "No hay mallas para depurar." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Model has no UV in this layer" -msgstr "El modelo no tiene UV en esta capa" +msgid "Mesh has no UV in layer %d." +msgstr "La malla no tiene UV en la capa %d." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" @@ -6084,16 +6630,32 @@ msgstr "" "Es la opción más rápida (pero menos precisa) para la detección de colisiones." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" +msgstr "Crear Forma de Colisión Conexa Hermana" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a simplified convex collision shape.\n" +"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " +"geometry in some cases, at the cost of accuracy." +msgstr "" +"Crea una forma de colisión convexa simplificada.\n" +"Esto es similar a la forma de colisión simple, pero puede resultar en una " +"geometría más simple en algunos casos, a costa de la precisión." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Crear Múltiples Collider Convexos Hermanos" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" -"This is a performance middle-ground between the two above options." +"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " +"polygon-based collision." msgstr "" "Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n" -"Este es un punto medio de rendimiento entre las dos opciones anteriores." +"Se trata de un punto intermedio de rendimiento entre una colisión convexa " +"única y una colisión basada en polígonos." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -6137,7 +6699,7 @@ msgstr "Depuración del Canal UV" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "¿Eliminar el ítem %d?" +msgstr "¿Eliminar el elemento %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6152,16 +6714,21 @@ msgid "Mesh Library" msgstr "Librería de Mallas" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "Añadir Ítem" +msgstr "Añadir Elemento" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "Eliminar Ítem Seleccionado" +msgstr "Eliminar Elemento Seleccionado" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -msgid "Import from Scene" +#, fuzzy +msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" +msgstr "Importar desde escena" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "Importar desde escena" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -6211,7 +6778,7 @@ msgstr "El origen de la superficie no es correcto (sin caras)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "Selecciona una Malla de Origen:" +msgstr "Seleccionar una Malla de Origen:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -6289,6 +6856,10 @@ msgstr "" "Solo se puede asignar un punto a un material de procesado ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Convertir a CPUParticles2D" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Tiempo de Generación (seg):" @@ -6349,10 +6920,6 @@ msgstr "Generando AABB" msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generar AABB de visibilidad" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Generar AABB" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Borrar Punto de la Curva" @@ -6430,7 +6997,8 @@ msgid "Close Curve" msgstr "Cerrar Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -6579,14 +7147,22 @@ msgid "Move Points" msgstr "Mover Puntos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl: Rotar" +msgid "Command: Rotate" +msgstr "Command: Rotar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Mover todos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Command: Scale" +msgstr "Shift+Command: Escalar" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Rotar" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift + Ctrl: Escalar" @@ -6629,12 +7205,12 @@ msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Polygon->UV" -msgstr "Polígono->UV" +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "Copiar Polígono a UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV->Polígono" +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "Copiar UV al Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6642,43 +7218,43 @@ msgstr "Limpiar UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" -msgstr "Configuración del Grid" +msgstr "Configuración de la Cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "Snap" +msgstr "Ajuste" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "Activar Snap" +msgstr "Activar Ajuste" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "Grid" +msgstr "Cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "Ver Grid" +msgstr "Ver Cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" -msgstr "Configurar Grid:" +msgstr "Configurar Cuadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "Grid Offset X:" +msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Grid Offset Y:" +msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" -msgstr "Grid Step X:" +msgstr "Paso de Cuadrícula en X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" -msgstr "Grid Step Y:" +msgstr "Paso de Cuadrícula en Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" @@ -6734,6 +7310,32 @@ msgstr "Cargar Recurso" msgid "ResourcePreloader" msgstr "Precargador de Recursos" +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Flip Portals" +msgstr "Voltear Portales" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Room Generate Points" +msgstr "Generar Puntos en la Room" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Generate Points" +msgstr "Generar puntos" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +msgid "Flip Portal" +msgstr "Voltear Portal" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Occluder Set Transform" +msgstr "Reestablecer Transformación" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Center Node" +msgstr "Crear Nodo" + #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "El AnimationTree no tiene una ruta asignada a un AnimationPlayer" @@ -6764,7 +7366,7 @@ msgstr "¡Error guardando archivo!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme." -msgstr "Error al guardar el tema." +msgstr "Error al guardar el theme." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Saving" @@ -6772,7 +7374,7 @@ msgstr "Error al Guardar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme." -msgstr "Error al importar el tema." +msgstr "Error al importar el theme." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" @@ -6811,11 +7413,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "Importar Tema" +msgstr "Importar Theme" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "Error al guardar el tema" +msgstr "Error al guardar el theme" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" @@ -6823,7 +7425,7 @@ msgstr "Error al guardar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "Guardar Tema Como..." +msgstr "Guardar Theme Como..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" @@ -6910,19 +7512,19 @@ msgstr "Siguiente en el Historial" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" -msgstr "Tema" +msgstr "Theme" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." -msgstr "Importar Tema..." +msgstr "Importar Theme..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "Recargar Tema" +msgstr "Recargar Theme" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "Guardar Tema" +msgstr "Guardar Theme" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" @@ -6936,6 +7538,14 @@ msgstr "Cerrar Documentación" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Entrar En" @@ -6946,7 +7556,7 @@ msgstr "Salir de Aquí" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "Break" +msgstr "Detener" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -6962,6 +7572,11 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar con Editor Externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Online Docs" +msgstr "Documentación Online" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot." @@ -6989,16 +7604,6 @@ msgstr "" "Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n" "¿Qué es lo que quieres hacer?:" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "Volver a Guardar" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Depurador" @@ -7062,15 +7667,15 @@ msgstr "Seleccionar Color" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "Convertir Mayús./Minús." +msgstr "Convertir Mayus./Minus." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "Mayúscula" +msgstr "Mayúsculas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "Minúscula" +msgstr "Minúsculas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" @@ -7082,25 +7687,25 @@ msgstr "Resaltador de Sintaxis" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Go To" -msgstr "Ir A" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Breakpoints" -msgstr "Breakpoints" +msgstr "Puntos de interrupción" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "Ir A" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" @@ -7133,10 +7738,6 @@ msgid "Unfold All Lines" msgstr "Desplegar Todas las Líneas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Clone Down" -msgstr "Clonar Hacia Abajo" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "Completar Símbolo" @@ -7238,12 +7839,14 @@ msgid "Skeleton2D" msgstr "Skeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "Crear Pose de Descanso (Desde Huesos)" +#, fuzzy +msgid "Reset to Rest Pose" +msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos" +#, fuzzy +msgid "Overwrite Rest Pose" +msgstr "Sobreescribir" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -7270,6 +7873,71 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Top Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Top Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bottom Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bottom Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Left Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Right Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Right Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Front Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Front Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rear Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rear Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid " [auto]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid " [portals active]" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "Transformación Abortada." @@ -7290,6 +7958,25 @@ msgid "View Plane Transform." msgstr "Ver Transformación en Plano." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate" +msgstr "Mover" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "Escalado: " @@ -7310,36 +7997,44 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Clave de animación insertada." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Pitch" -msgstr "Altura" +msgid "Pitch:" +msgstr "Eje de paso:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Yaw" -msgstr "Yaw" +msgid "Yaw:" +msgstr "Eje de guiñada:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Objects Drawn" -msgstr "Objetos Dibujados" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Material Changes" -msgstr "Cambios del Material" +msgid "Objects Drawn:" +msgstr "Objetos Dibujados:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Shader Changes" -msgstr "Cambios del Shader" +msgid "Material Changes:" +msgstr "Cambios del Material:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Surface Changes" -msgstr "Cambios de Superficie" +msgid "Shader Changes:" +msgstr "Cambios de sombreado:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Draw Calls" -msgstr "Llamadas de Dibujado" +msgid "Surface Changes:" +msgstr "Cambios de superficie:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Vertices" -msgstr "Vértices" +msgid "Draw Calls:" +msgstr "Llamadas de Dibujado:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Vertices:" +msgstr "Vértices:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "FPS: %d (%s ms)" +msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." @@ -7350,42 +8045,22 @@ msgid "Bottom View." msgstr "Vista Inferior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "Vista Izquierda." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "Vista Derecha." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "Vista Frontal." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Front" -msgstr "Frente" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "Vista Posterior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Rear" -msgstr "Detrás" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "Alinear la Transformación con la Vista" @@ -7494,11 +8169,22 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Camera Preview" +msgstr "Alternar Vista Previa de la Cámara" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Bloquear Rotación de Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" +"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" +msgstr "" +"Para alejar más, cambia los planos de corte de la cámara (Vista -> " +"Configuración...)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" @@ -7506,6 +8192,10 @@ msgstr "" "No se puede utilizar como un indicador fiable del rendimiento en el juego." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Convert Rooms" +msgstr "Convertir Rooms" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "Diálogo XForm" @@ -7525,7 +8215,7 @@ msgstr "" "opacas (\"x-ray\")." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Nodes To Floor" +msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Ajustar Nodos al Suelo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7533,16 +8223,6 @@ msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "No se pudo encontrar un suelo sólido para ajustar la selección." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Drag: Rotate\n" -"Alt+Drag: Move\n" -"Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" -"Arrastrar: Rotar\n" -"Alt + Arrastrar: Mover\n" -"Alt + Clic Derecho: Selección en la lista de superposición" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "Usar Espacio Local" @@ -7551,6 +8231,10 @@ msgid "Use Snap" msgstr "Usar Snap" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Converts rooms for portal culling." +msgstr "Convertir rooms para eliminar portales." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Vista Inferior" @@ -7641,7 +8325,16 @@ msgstr "Ver Origen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "Ver Grid" +msgstr "Ver Cuadrícula" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Portal Culling" +msgstr "Ver Eliminación de Portales" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "View Occlusion Culling" +msgstr "Ver Eliminación de Portales" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -7650,19 +8343,19 @@ msgstr "Configuración..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "Ajustes de Snap" +msgstr "Configuración de Ajuste" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "Snap de Traslación:" +msgstr "Ajuste de Traslación:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "Snap de Rotación (grados):" +msgstr "Ajuste de Rotación (grados):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "Snap de Escala (%):" +msgstr "Ajuste de Escala (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" @@ -7709,8 +8402,9 @@ msgid "Post" msgstr "Posterior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Nameless gizmo" -msgstr "Gizmo sin nombre" +#, fuzzy +msgid "Unnamed Gizmo" +msgstr "Proyecto Sin Nombre" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" @@ -7811,15 +8505,15 @@ msgstr "Configuración:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "No Frames Selected" -msgstr "No hay Frames Seleccionados" +msgstr "No hay Fotogramas Seleccionados" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Añadir %d Frame(s)" +msgstr "Añadir %d Fotograma(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "Añadir Frame" +msgstr "Añadir Fotograma" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" @@ -7827,7 +8521,7 @@ msgstr "No se pueden cargar las imágenes" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de frames!" +msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -7835,7 +8529,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "Pegar Frame" +msgstr "Pegar Fotograma" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" @@ -7851,7 +8545,7 @@ msgstr "(vacío)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame" -msgstr "Mover Frame" +msgstr "Mover Fotograma" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" @@ -7862,17 +8556,16 @@ msgid "New Animation" msgstr "Nueva Animación" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Velocidad (FPS):" +msgstr "Velocidad:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "Loop" +msgstr "Bucle" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" -msgstr "Frames de Animación:" +msgstr "Fotogramas de Animación:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add a Texture from File" @@ -7880,7 +8573,7 @@ msgstr "Añadir Textura desde Archivo" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "Añadir Frames desde un Sprite Sheet" +msgstr "Añadir Fotogramas desde un Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7900,7 +8593,7 @@ msgstr "Mover (Después)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select Frames" -msgstr "Seleccionar Frames" +msgstr "Seleccionar Fotogramas" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" @@ -7912,11 +8605,11 @@ msgstr "Vertical:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Frames" +msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Fotogramas" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet" +msgstr "Crear Fotogramas a partir de un Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7932,20 +8625,15 @@ msgstr "Asignar Margen" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "Modo Snap:" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Modo de Ajuste:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "Pixel Snap" +msgstr "Ajuste de Píxeles" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "Grid Snap" +msgstr "Ajuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -7960,165 +8648,559 @@ msgid "Step:" msgstr "Paso:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Sep.:" -msgstr "Sep.:" +msgid "Separation:" +msgstr "Separación:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "Región de Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All Items" -msgstr "Añadir Todos los Ítems" +msgid "Colors" +msgstr "Colores" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All" -msgstr "Añadir Todos" +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove All Items" -msgstr "Eliminar Todos los Ítems" +msgid "Icons" +msgstr "Icons" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Remove All" -msgstr "Eliminar Todos" +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Styleboxes" +msgstr "Styleboxes" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} color(s)" +msgstr "{num} color(es)" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No colors found." +msgstr "No se encontraron colores." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} constant(s)" +msgstr "{num} constant(s)" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No constants found." +msgstr "No se encontraron constants." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} font(s)" +msgstr "{num} font(s)" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No fonts found." +msgstr "No se han encontrado fonts." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} icon(s)" +msgstr "{num} icon(s)" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No icons found." +msgstr "No se han encontrado icons." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} stylebox(es)" +msgstr "{num} stylebox(es)" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "No styleboxes found." +msgstr "No se encontraron styleboxes." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} currently selected" +msgstr "{num} seleccionado actualmente" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "No se ha seleccionado nada para la importación." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Importing Theme Items" +msgstr "Importar Elementos del Theme" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Importing items {n}/{n}" +msgstr "Importación de elementos {n}/{n}" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Updating the editor" +msgstr "Actualización del editor" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Finalizing" +msgstr "Finalizando" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "With Data" +msgstr "Con Datos" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select by data type:" +msgstr "Seleccionar por tipo de datos:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible color items." +msgstr "Seleccionar todos los elementos color visibles." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible color items and their data." +msgstr "Seleccionar todos los elementos color visibles y sus datos." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible color items." +msgstr "Deseleccionar todos los elementos color visibles." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible constant items." +msgstr "Seleccionar todos elementos constant visibles." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible constant items and their data." +msgstr "Seleccionar todos los elementos constant visibles y sus datos." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible constant items." +msgstr "Deseleccionar todos los elementos constant visibles." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible font items." +msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible font items and their data." +msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles y sus datos." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible font items." +msgstr "Deseleccionar todos los elementos font visibles." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible icon items." +msgstr "Seleccionar todos los elementos icon visibles." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible icon items and their data." +msgstr "Seleccionar todos los elementos icon visibles y sus datos." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible icon items." +msgstr "Deseleccionar todos los elementos icon visibles." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible stylebox items." +msgstr "Seleccionar todos los elementos stylebox visibles." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible stylebox items and their data." +msgstr "Seleccionar todos los elementos stylebox visibles y sus datos." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible stylebox items." +msgstr "Deseleccionar todos los elementos stylebox visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Theme" -msgstr "Editar Tema" +msgid "" +"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " +"resource." +msgstr "" +"Precaución: Añadir datos de iconos puede aumentar considerablemente el " +"tamaño de su recurso Theme." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Collapse types." +msgstr "Tipos de colapso." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Expand types." +msgstr "Expandir tipos." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all Theme items." +msgstr "Seleccionar todos los elementos del Theme." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select With Data" +msgstr "Seleccionar Con Datos" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all Theme items with item data." +msgstr "Seleccionar todos los elementos del Theme con los datos del elemento." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect All" +msgstr "Deseleccionar Todo" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all Theme items." +msgstr "Deseleccionar todos los elementos del Theme." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import Selected" +msgstr "Importar Seleccionado" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " +"closing this window.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" +"En la pestaña de Elementos de Importación se han seleccionado algunos " +"elementos. La selección se perderá al cerrar esta ventana.\n" +"¿Cerrar de todos modos?" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select a theme type from the list to edit its items.\n" +"You can add a custom type or import a type with its items from another theme." +msgstr "" +"Selecciona un Theme de la lista para editar sus propiedades.\n" +"Puedes añadir un Theme personalizado o importar un Theme con sus propiedades " +"desde otro Theme." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme editing menu." -msgstr "Menú de edición de tema." +msgid "Remove All Color Items" +msgstr "Eliminar Todos los Elementos de Color" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add Class Items" -msgstr "Añadir Clases de Ítems" +msgid "Rename Item" +msgstr "Cambiar Nombre de Elemento" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Constant Items" +msgstr "Eliminar Todos los Elementos Constant" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Font Items" +msgstr "Eliminar Todos los Elementos Font" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Icon Items" +msgstr "Eliminar Todos los Elementos de Iconos" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All StyleBox Items" +msgstr "Eliminar Todos los Elementos de StyleBox" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"This theme type is empty.\n" +"Add more items to it manually or by importing from another theme." +msgstr "" +"Este Theme está vacío.\n" +"Añade más propiedades manualmente o impórtalas desde otro Theme." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Color Item" +msgstr "Añadir Elemento Color" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Constant Item" +msgstr "Añadir Elemento Constant" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Font Item" +msgstr "Añadir Elemento Font" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Icon Item" +msgstr "Añadir Elemento Icono" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Stylebox Item" +msgstr "Añadir Elemento Stylebox" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Color Item" +msgstr "Cambiar Nombre del Elemento Color" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Constant Item" +msgstr "Cambiar Nombre del Elemento Constant" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Font Item" +msgstr "Renombrar Elemento Font" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Icon Item" +msgstr "Renombrar Elemento Icon" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Stylebox Item" +msgstr "Renombrar Elemento Stylebox" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid file, not a Theme resource." +msgstr "Archivo inválido, no es un recurso del Theme." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." +msgstr "Archivo inválido, igual que el recurso del Theme editado." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Manage Theme Items" +msgstr "Administrar Elementos del Theme" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Items" +msgstr "Editar Elementos" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Tipos:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Type:" +msgstr "Añadir Tipo:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item:" +msgstr "Añadir Elemento:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add StyleBox Item" +msgstr "Añadir Elemento StyleBox" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Items:" +msgstr "Eliminar Elemento:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "Eliminar Clases de Ítems" +msgstr "Eliminar Clases de Elementos" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Custom Items" +msgstr "Eliminar Elementos Personalizados" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Items" +msgstr "Eliminar Todos los Elementos" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Theme Item" +msgstr "Añadir Elemento del Theme" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Old Name:" +msgstr "Nombre Antiguo:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import Items" +msgstr "Importar Elementos" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Default Theme" +msgstr "Theme Predeterminado" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Editor Theme" +msgstr "Editor de Themes" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select Another Theme Resource:" +msgstr "Seleccionar Otro Recurso del Theme:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Another Theme" +msgstr "Otro Theme" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Confirm Item Rename" +msgstr "Confirmar Cambio de Nombre del Elemento" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Cancel Item Rename" +msgstr "Cancelar Cambio de Nombre del Elemento" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Override Item" +msgstr "Elemento de Anulación" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Unpin this StyleBox as a main style." +msgstr "Quitar este StyleBox como estilo principal." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " +"same properties in all other StyleBoxes of this type." +msgstr "" +"Establecer este StyleBox como un estilo principal. La edición de sus " +"propiedades actualizará las mismas propiedades en todos los demás StyleBoxes " +"de este tipo." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Type" +msgstr "Añadir Tipo" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item Type" +msgstr "Añadir Tipo de Elemento" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Node Types:" +msgstr "Tipo de nodo:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Show Default" +msgstr "Mostrar Por Defecto" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Template" -msgstr "Crear Plantilla Vacía" +msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." +msgstr "" +"Mostrar los elementos de tipo por defecto junto a los elementos que han sido " +"anulados." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Override All" +msgstr "Anular Todo" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Override all default type items." +msgstr "Anular todos los elementos de tipo por defecto." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Theme:" +msgstr "Theme:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "Crear plantilla de editor vacía" +msgid "Manage Items..." +msgstr "Administrar Elementos..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "Crear desde el tema actual del editor" +msgid "Add, remove, organize and import Theme items." +msgstr "Añadir, eliminar, organizar e importar elementos del Theme." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Preview" +msgstr "Añadir Vista Previa" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Default Preview" +msgstr "Vista Previa Por Defecto" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select UI Scene:" +msgstr "Seleccionar Escena UI:" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "" +"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " +"edit." +msgstr "" +"Activar el selector de controles, lo que permite seleccionar visualmente los " +"tipos de control para su edición." + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" msgstr "Botón de Conmutación" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Button" msgstr "Botón Desactivado" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" -msgstr "Ítem" +msgstr "Elemento" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Item" -msgstr "Desactivar Ítem" +msgstr "Desactivar Elemento" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" -msgstr "Activar Ítem" +msgstr "Activar Elemento" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "Ítem Activado" +msgstr "Elemento Activado" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" -msgstr "Radio Ítem" +msgstr "Radio Elemento" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" -msgstr "Radio Ítem Activo" +msgstr "Radio Elemento Activo" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Named Sep." -msgstr "Separador con nombre." +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Named Separator" +msgstr "Separador con nombre" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "Submenú" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" -msgstr "Subítem 1" +msgstr "Subelemento 1" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" -msgstr "Subítem 2" +msgstr "Subelemento 2" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "Tiene" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "Muchas" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Desactivar LineEdit" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Editable Item" -msgstr "Ítem Editable" +msgstr "Elemento Editable" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "Subárbol" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "Tienes, muchas, opciones" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Data Type:" -msgstr "Tipo de datos:" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Icon" -msgstr "Icono" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." +msgstr "" +"Ruta inválida, el recurso PackedScene probablemente fue movido o eliminado." -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." +msgstr "Recurso PackedScene inválido, debe tener un nodo Control en raíz." -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Font" -msgstr "Tipografía" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." +msgstr "Archivo inválido, no es un recurso PackedScene." -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme File" -msgstr "Archivo de Tema" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." +msgstr "Recargar la escena para reflejar su estado actual." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -8184,6 +9266,14 @@ msgstr "Dibujar Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift+Clic izq: Dibujar línea\n" +"Shift+Command+Clic der: Pintar Rectángulo" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift + Clic izq: Dibujar línea\n" @@ -8282,6 +9372,10 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" msgstr "Índice Z" @@ -8334,16 +9428,29 @@ msgid "Create a new rectangle." msgstr "Cree un nuevo rectángulo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Rectangle" +msgstr "Nuevo Rectángulo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Crear un nuevo polígono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "Nuevo Polígono" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "Eliminar Formas Seleccionadas" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "Mantener el polígono dentro del region Rect." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "Activar snap y mostrar grid (configurable a través del Inspector)." +msgstr "" +"Activar ajuste y mostrar cuadrícula (configurable a través del Inspector)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" @@ -8545,10 +9652,6 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "No se indicó ningún mensaje de confirmación" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" msgstr "No se agregaron archivos al stage" @@ -8605,19 +9708,10 @@ msgid "Stage All" msgstr "Hacer Staging de Todo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "Añadir un mensaje de confirmación" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "Confirmar Cambios" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" "Ver las diferencias de los archivos antes de confirmar la última versión" @@ -8696,7 +9790,7 @@ msgstr "Redimensionar nodo VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" -msgstr "Establecer Nombre Uniforme" +msgstr "Establecer Nombre de Uniform" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" @@ -8707,6 +9801,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Añadir Nodo al Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "Nodo(s) Movido(s)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicar Nodos" @@ -8724,6 +9822,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Cambiar Tipo de Entrada del Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "UniformRef Name Changed" +msgstr "Cambio de Nombre de UniformRef" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Vértice" @@ -8757,11 +9859,11 @@ msgstr "Función Grayscale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB." +msgstr "Convierte el vector HSV a su equivalente RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV." +msgstr "Convierte el vector RGB en el equivalente del HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." @@ -8996,7 +10098,7 @@ msgstr "Devuelve el arco-tangente del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "Devuelve el arco-tangente de los parámetros." +msgstr "Devuelve la arcotangente de los parámetros." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." @@ -9005,7 +10107,7 @@ msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro." +msgstr "Encuentra el entero más cercano que es mayor o igual al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." @@ -9025,19 +10127,19 @@ msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "Exponencial con Base-e." +msgstr "Exponencial con base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "Exponencial con base 2." +msgstr "Exponencial en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro." +msgstr "Encuentra el entero más cercano menor o igual al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento." +msgstr "Calcula la parte fraccionaria del argumento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." @@ -9049,7 +10151,7 @@ msgstr "Logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "Logaritmo Base-2." +msgstr "Logarítmo en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." @@ -9079,7 +10181,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes." +msgstr "Convierte un valor de grados a radianes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" @@ -9091,7 +10193,7 @@ msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro." +msgstr "Encuentra el entero par más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." @@ -9273,7 +10375,7 @@ msgstr "Descompone vector a tres escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores." +msgstr "Calcula el producto vectorial de dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." @@ -9441,6 +10543,10 @@ msgstr "" "declarar variaciones, uniformes y constantes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "A reference to an existing uniform." +msgstr "Una referencia a un uniform existente." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar." @@ -9499,8 +10605,8 @@ msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Visual Property" -msgstr "Editar Propiedad Visual" +msgid "Edit Visual Property:" +msgstr "Editar Propiedad Visual:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -9511,18 +10617,6 @@ msgid "Runnable" msgstr "Ejecutable" #: editor/project_export.cpp -msgid "Add initial export..." -msgstr "Agregar puerto de entrada..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Add previous patches..." -msgstr "Agregar parches anteriores..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?" @@ -9542,7 +10636,7 @@ msgid "" msgstr "" "No se pudo exportar el proyecto para la plataforma '%s'.\n" "Esto puede ser debido a un problema de configuración en el preset de " -"exportación o en los ajustes de exportación." +"exportación o en la configuración de exportación." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -9574,9 +10668,9 @@ msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" -"Si se selecciona, la plantilla estará disponible para su uso en un " -"despliegue con un clic.\n" -"Sólo se puede marcar como ejecutable una plantilla por plataforma." +"Si está activado, el preset estará disponible para su uso en el despliegue " +"con un clic.\n" +"Sólo se puede marcar un preset por plataforma como ejecutable." #: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" @@ -9623,18 +10717,6 @@ msgstr "" "(separados por comas, por ejemplo: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Patches" -msgstr "Parches" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Make Patch" -msgstr "Crear Patch" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Pack File" -msgstr "Paquete de Archivos" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "Características" @@ -9651,28 +10733,29 @@ msgid "Script" msgstr "Script" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Export Mode:" -msgstr "Modo de Exportación de Scipts:" +msgid "GDScript Export Mode:" +msgstr "Modo de Exportación GDScript:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" msgstr "Texto" #: editor/project_export.cpp -msgid "Compiled" -msgstr "Compilado" +msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" +msgstr "Bytecode Compilado (Carga Más Rápida)" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "Encriptado (Proveer la Clave Debajo)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "Llave de Encriptación Inválida (debe tener 64 caracteres de largo)" +msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" +msgstr "" +"Llave de Encriptación Inválida (debe tener 64 caracteres hexadecimales)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "Clave de cifrado de scripts (256-bits en hexadecimal):" +msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "Llave de Encriptación GDScript (256-bits en hexadecimal):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -9746,7 +10829,7 @@ msgid "Imported Project" msgstr "Proyecto Importado" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Invalid Project Name." +msgid "Invalid project name." msgstr "Nombre de Proyecto Inválido." #: editor/project_manager.cpp @@ -9782,6 +10865,18 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "No se pudo crear project.godot en la ruta del proyecto." #: editor/project_manager.cpp +msgid "Error opening package file, not in ZIP format." +msgstr "Error al abrir el archivo comprimido, no está en formato ZIP." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Package installed successfully!" +msgstr "¡Paquete instalado con éxito!" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Renombrar Proyecto" @@ -9830,6 +10925,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "No es soportado por los controladores de tu GPU." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" @@ -9940,15 +11039,15 @@ msgid "" "the \"Application\" category." msgstr "" "No se puede ejecutar el proyecto: no hay una escena principal definida.\n" -"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en los Ajustes " -"del proyecto, en la categoría \"Application\"." +"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en " +"Configuración del Proyecto, en la categoría \"Application\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" -"No se puede ejecutar el proyecto: los assets necesitan ser importados.\n" +"No se puede ejecutar el proyecto: Los assets necesitan ser importados.\n" "Por favor, edita el proyecto para activar el importado inicial." #: editor/project_manager.cpp @@ -9956,20 +11055,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "¿Estás seguro de que vas a ejecutar %d proyectos a la vez?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove %d projects from the list?\n" -"The project folders' contents won't be modified." -msgstr "" -"¿Eliminar %d proyectos de la lista?\n" -"El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará." +msgid "Remove %d projects from the list?" +msgstr "¿Quitar %d proyectos de la lista?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove this project from the list?\n" -"The project folder's contents won't be modified." -msgstr "" -"¿Eliminar este proyecto de la lista?\n" -"El contenido de la carpeta de proyecto no se modificará." +msgid "Remove this project from the list?" +msgstr "¿Quitar este proyecto de la lista?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9985,8 +11076,8 @@ msgid "" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Idioma cambiado.\n" -"La interfaz se actualizará después de reiniciar el editor o el gestor de " -"proyectos." +"La interfaz se actualizará después de reiniciar el editor o el administrador " +"de proyectos." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10003,18 +11094,34 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Administrador de Proyectos" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Projects" -msgstr "Proyectos" +msgid "Local Projects" +msgstr "Proyectos Locales" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "Cargando, espera por favor..." #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "Ultima Modificación" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Edit Project" +msgstr "Editar Proyecto" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Run Project" +msgstr "Reproducir Proyecto" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Escanear" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Scan Projects" +msgstr "Escanear Proyectos" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Selecciona una carpeta para escanear" @@ -10023,18 +11130,38 @@ msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Import Project" +msgstr "Importar Proyecto" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Remove Project" +msgstr "Eliminar Proyecto" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" msgstr "Eliminar Faltantes" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Asset Library Projects" +msgstr "Proyectos de la Librería de Assets" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar Ahora" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Remove All" +msgstr "Eliminar Todos" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Also delete project contents (no undo!)" +msgstr "También eliminar el contenido del proyecto (¡no se puede deshacer!)" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "No se puede ejecutar el proyecto" @@ -10044,24 +11171,32 @@ msgid "" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Actualmente no tienes ningún proyecto.\n" -"¿Quieres explorar proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de Assets?" +"¿Quieres explorar proyectos de ejemplo oficiales en la Librería de Assets?" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Filter projects" +msgstr "Filtrar proyectos" #: editor/project_manager.cpp msgid "" -"The search box filters projects by name and last path component.\n" +"This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" -"La casilla de búsqueda filtra los proyectos por nombre y el último " -"componente de la ruta.\n" -"Para filtrar los proyectos por nombre y ruta completa, la consulta debe " -"contener al menos un carácter `/`." +"Este campo filtra los proyectos por nombre y por el último componente de la " +"ruta.\n" +"Para filtrar proyectos por nombre y ruta completa, la consulta debe contener " +"al menos un carácter `/`." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "Tecla " #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Physical Key" +msgstr "Tecla Física" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "Botón del Mando" @@ -10075,7 +11210,7 @@ msgstr "Botón del Mouse" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" "Nombre de acción inválido. No puede estar vacío o contener '/', ':', '=', " @@ -10105,6 +11240,10 @@ msgstr "Todos los Dispositivos" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid " (Physical)" +msgstr " (Física)" + #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "Presiona una tecla..." @@ -10203,7 +11342,7 @@ msgstr "Añadir Propiedad Global" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" -msgstr "¡Selecciona un ítem primero!" +msgstr "¡Selecciona un elemento primero!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." @@ -10215,7 +11354,7 @@ msgstr "El ajuste '%s' es interno y no puede ser eliminado." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" -msgstr "Eliminar Ítem" +msgstr "Eliminar Elemento" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" @@ -10246,20 +11385,20 @@ msgid "Override for Feature" msgstr "Anulación de la Característica" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Translation" -msgstr "Añadir Traducción" +msgid "Add %d Translations" +msgstr "Añadir %d Traducciones" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "Eliminar Traducción" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Remapped Path" -msgstr "Añadir Ruta Remapeada" +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" +msgstr "Remapeo de Recursos de Traducción: Añadir %d Ruta(s)" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Resource Remap Add Remap" -msgstr "Añadir Remapeo de Recursos" +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" +msgstr "Remapeo de Recursos de Traducción: Añadir %d Remapeo(s)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" @@ -10283,7 +11422,7 @@ msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "Ajustes del Proyecto (project.godot)" +msgstr "Configuración del Proyecto (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" @@ -10371,15 +11510,19 @@ msgstr "Idiomas:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "AutoLoad" +msgstr "AutoCarga" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Import Defaults" +msgstr "Valores de Importación por Defecto" + #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." -msgstr "Preset..." +msgstr "Preajuste..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" @@ -10387,11 +11530,11 @@ msgstr "Cero" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" -msgstr "Easing In-Out" +msgstr "Entrada-Salida Suave" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" -msgstr "Easing Out-In" +msgstr "Salida-Entrada Suave" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." @@ -10438,19 +11581,16 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Renombrar por lote" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Replace:" -msgstr "Reemplazar: " +msgstr "Reemplazar:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Prefijo" +msgstr "Prefijo:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Suffix:" -msgstr "Sufijo" +msgstr "Sufijo:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" @@ -10497,9 +11637,9 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "Contador Por Nivel" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." -msgstr "Si esta activo el contador reinicia por cada grupo de nodos hijos" +msgstr "" +"Si está activado, el contador se reinicia por cada grupo de nodos hijos." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -10530,6 +11670,10 @@ msgid "Post-Process" msgstr "Post-Procesado" #: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "Conservar" @@ -10543,24 +11687,23 @@ msgstr "snake_case a PascalCase" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" -msgstr "Mayús./Minús." +msgstr "Mayus./Minus." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" -msgstr "A minúsculas" +msgstr "A Minúsculas" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" -msgstr "A mayúsculas" +msgstr "A Mayúsculas" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" -msgstr "Error de Expresión Regular" +msgstr "Error de Expresión Regular:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" @@ -10631,6 +11774,14 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "Instanciar Escena Hija" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "No se puede pegar el nodo raíz en la misma escena." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "Pegar Nodo(s)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach Script" msgstr "Sustraer Script" @@ -10689,12 +11840,43 @@ msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "¿Eliminar nodo \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "No se puede efectuar con el nodo raíz." +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." +msgstr "" +"Guardar la rama como una escena requiere tener una escena abierta en el " +"editor." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas." +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " +"selected %d nodes." +msgstr "" +"Guardar la rama como una escena requiere seleccionar sólo un nodo, pero has " +"seleccionado %d nodos." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" +"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " +"FileSystem dock context menu\n" +"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"No se puede guardar la rama del nodo raíz como una escena instanciada.\n" +"Para crear una copia editable de la escena actual, duplícala usando el menú " +"contextual del dock Sistema de Archivos\n" +"o crea una escena heredada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en su " +"lugar." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save the branch of an already instanced scene.\n" +"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " +"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"No se puede guardar la rama de una escena ya instanciada.\n" +"Para crear una variación de una escena, puedes hacer una escena heredada " +"basada en la escena instanciada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en " +"su lugar." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -10754,10 +11936,18 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos heredados por la escena actual!" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "Añadir Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Cortar Nodos(s)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Eliminar Nodo(s)" @@ -10798,10 +11988,6 @@ msgid "Load As Placeholder" msgstr "Cargar Como Placeholder" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Open Documentation" -msgstr "Abrir Documentación" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " @@ -10872,6 +12058,16 @@ msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " +"every time it updates.\n" +"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." +msgstr "" +"Si está seleccionado, el panel de árbol de escena Remota provocará saltos de " +"framerate en el proyecto cada vez que se actualice.\n" +"Vuelve a seleccionar el árbol de escena Local para mejorar el rendimiento." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "Local" @@ -11085,6 +12281,14 @@ msgstr "" "editados usando un editor externo." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "" +"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " +"not desired." +msgstr "" +"Advertencia: No es recomendable que el nombre del script sea el mismo que el " +"de un tipo integrado." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "Nombre de Clase:" @@ -11138,7 +12342,7 @@ msgstr "Fuente C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" -msgstr "Stack Trace" +msgstr "Rastreo de Pila" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" @@ -11153,6 +12357,10 @@ msgid "Copy Error" msgstr "Copiar Error" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Open C++ Source on GitHub" +msgstr "Código Abierto C++ en GitHub" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "Memoria de Vídeo" @@ -11170,11 +12378,11 @@ msgstr "Inspeccionar Instancia Siguiente" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" -msgstr "Frames del Stack" +msgstr "Fotogramas Apilados" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" -msgstr "Profiler" +msgstr "Perfilador" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" @@ -11194,7 +12402,7 @@ msgstr "Monitores" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "Elige uno o más ítems de la lista para mostrar el gráfico." +msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" @@ -11270,7 +12478,7 @@ msgstr "Atajos" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" -msgstr "Binding" +msgstr "Vinculación" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" @@ -11328,6 +12536,24 @@ msgstr "Cambiar Altura de la Forma del Cilindro" msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Cambiar Longitud de la Forma del Rayo" +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Set Room Point Position" +msgstr "Establecer Posición del Room Point" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Set Portal Point Position" +msgstr "Establecer Posición del Portal Point" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Occluder Sphere Radius" +msgstr "Cambiar Radio de la Forma del Cilindro" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Occluder Sphere Position" +msgstr "Establecer Posición de Entrada de Curva" + #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Cambiar Radio de Cylinder" @@ -11440,6 +12666,14 @@ msgstr "El diccionario de instancias no es correcto (subclases erróneas)" msgid "Object can't provide a length." msgstr "El objeto no puede proporcionar una longitud." +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +msgid "Export Mesh GLTF2" +msgstr "Exportar Malla GLTF2" + +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +msgid "Export GLTF..." +msgstr "Exportar GLTF..." + #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "Siguiente Plano" @@ -11466,7 +12700,7 @@ msgstr "Plano:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "GridMap Eliminar Seleccionados" +msgstr "Eliminar Selección de GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" @@ -11474,15 +12708,19 @@ msgstr "Rellenar Selección en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap" +msgstr "Pegar Selección en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "Pintar GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Selection" +msgstr "Seleccionar GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "Grid Map" +msgstr "Mapeo de Cuadrícula" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" @@ -11569,17 +12807,50 @@ msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Proporciona un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus mallas." +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "Empezar a Bakear" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "Preparar estructuras de datos" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "Generar buffers" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "Iluminación directa" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "Iluminación indirecta" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "Post procesado" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "Trazar lightmaps" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada" +#: modules/mono/csharp_script.cpp +#, fuzzy +msgid "Build Solution" +msgstr "Rellenar Selección" + #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Fin del reporte de la pila de excepciones" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" -msgstr "Bake NavMesh" +msgstr "Calcular NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." @@ -11591,7 +12862,7 @@ msgstr "Estableciendo la configuración..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "Calculando tamaño de grid..." +msgstr "Calculando tamaño la cuadrícula..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." @@ -11704,6 +12975,14 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "Añadir Puerto de Salida" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Port Type" +msgstr "Cambiar Tipo de Puerto" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Port Name" +msgstr "Cambiar Nombre de Puerto" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "Anular una función integrada existente." @@ -11816,6 +13095,10 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "Añadir Nodo Preload" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node(s)" +msgstr "Añadir Nodo(s)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "Añadir nodo(s) desde árbol" @@ -11881,10 +13164,6 @@ msgid "Can't copy the function node." msgstr "No se puede copiar el nodo de función." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "¡El portapapeles está vacío!" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Pegar nodos de VisualScript" @@ -12051,89 +13330,149 @@ msgstr "Buscar en VisualScript" msgid "Get %s" msgstr "Obtener %s" -#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -msgid "Set %s" -msgstr "Establecer %s" - -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "Falta el nombre del paquete." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "Los segmentos del paquete deben ser de largo no nulo." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" "El carácter '%s' no está permitido en nombres de paquete de aplicación " "Android." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" "El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista" -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Running on %s" +msgstr "Ejecutar en %s" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Exporting APK..." +msgstr "Exportar APK..." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Uninstalling..." +msgstr "Desinstalando..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Installing to device, please wait..." +msgstr "Instalando en el dispositivo, espera por favor..." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Could not install to device: %s" +msgstr "No se pudo instalar en el dispositivo: %s" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Running on device..." +msgstr "Ejecutando en el dispositivo..." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Could not execute on device." +msgstr "No se ha podido ejecutar en el dispositivo." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "No se pudo encontrar la herramienta 'apksigner'." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." +msgstr "" +"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. " +"Instalala desde el menú de Proyecto." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "" +"Deben configurarse los ajustes de Depuración de Claves, Depuración de " +"Usuarios Y Depuración de Contraseñas O ninguno de ellos." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" "Debug keystore no configurada en Configuración del Editor ni en el preset." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "" +"Deben configurarse los ajustes de Liberación del Almacén de Claves, " +"Liberación del Usuario Y Liberación de la Contraseña O ninguno de ellos." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" "Release keystore no está configurado correctamente en el preset de " "exportación." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" -"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " -"Configuración del Editor." +"Se requiere una ruta válida del SDK de Android en la Configuración del " +"Editor." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "Ruta del SDK de Android inválida en la Configuración del Editor." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "¡No se encontró el directorio 'platform-tools'!" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el comando adb de las herramientas de la plataforma SDK " +"de Android." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" -"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en " +"Por favor, comprueba el directorio del SDK de Android especificado en la " "Configuración del Editor." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "¡No se encontró el directorio 'build-tools'!" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" -"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. " -"Instalala desde el menú de Proyecto." +"No se pudo encontrar el comando apksigner de las herramientas de " +"construcción del SDK de Android." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid package name:" msgstr "Nombre de paquete inválido:" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" @@ -12141,32 +13480,79 @@ msgstr "" "El módulo \"GodotPaymentV3\" incluido en los ajustes del proyecto \"android/" "modules\" es inválido (cambiado en Godot 3.2.2).\n" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar los plugins." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -"\"." -msgstr "" -"\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile " -"VR\"." - -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" "\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR\"." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Export AAB\" sólo es válido cuando \"Use Custom Build\" está activado." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" -"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"'apksigner' could not be found.\n" +"Please check the command is available in the Android SDK build-tools " +"directory.\n" +"The resulting %s is unsigned." msgstr "" -"\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR" -"\"." +"No se ha encontrado 'apksigner'.\n" +"Por favor, compruebe que el comando está disponible en el directorio Android " +"SDK build-tools.\n" +"El resultado %s es sin firma." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Signing debug %s..." +msgstr "Firma de depuración %s..." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Signing release %s..." +msgstr "Firmando liberación %s..." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Could not find keystore, unable to export." +msgstr "No se pudo encontrar la keystore, no se puedo exportar." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "'apksigner' returned with error #%d" +msgstr "'apksigner' ha retornado con error #%d" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Verifying %s..." +msgstr "Verificando %s..." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "'apksigner' verification of %s failed." +msgstr "La verificación de 'apksigner' de %s ha fallado." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Exporting for Android" +msgstr "Exportando para Android" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "" +"¡Nombre del archivo inválido! Android App Bundle requiere la extensión *.aab." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "La Expansión APK no es compatible con Android App Bundle." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "¡Nombre de archivo inválido! Android APK requiere la extensión *.apk." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Unsupported export format!\n" +msgstr "¡Formato de exportación no compatible!\n" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." @@ -12175,7 +13561,7 @@ msgstr "" "información de la versión para ello. Por favor, reinstala desde el menú " "'Proyecto'." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" @@ -12188,11 +13574,26 @@ msgstr "" "Por favor, reinstala la plantilla de compilación de Android desde el menú " "'Proyecto'." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" +msgstr "" +"No se puede sobrescribir los archivos res://android/build/res/*.xml con el " +"nombre del proyecto" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Could not export project files to gradle project\n" +msgstr "No se pueden exportar los archivos del proyecto a un proyecto gradle\n" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Could not write expansion package file!" +msgstr "¡No se pudo escribir el archivo del paquete de expansión!" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." @@ -12201,17 +13602,69 @@ msgstr "" "También puedes visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación " "de compilación de Android." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "No build apk generated at: " -msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Moving output" +msgstr "Moviendo salida" -#: platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " +"outputs." +msgstr "" +"No se puede copiar y renombrar el archivo de exportación, comprueba el " +"directorio del proyecto de gradle para ver los resultados." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Package not found: %s" +msgstr "Paquete no encontrado:% s" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Creating APK..." +msgstr "Creando APK..." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Could not find template APK to export:\n" +"%s" +msgstr "" +"No se pudo encontrar la plantilla APK para exportar:\n" +"%s" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Missing libraries in the export template for the selected architectures: " +"%s.\n" +"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " +"architectures in the export preset." +msgstr "" +"Faltan bibliotecas en la plantilla de exportación para las arquitecturas " +"seleccionadas: %s.\n" +"Por favor, construya una plantilla con todas las bibliotecas necesarias, o " +"desmarque las arquitecturas que faltan en el preajuste de exportación." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Adding files..." +msgstr "Añadiendo archivos ..." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Could not export project files" +msgstr "No se pudieron exportar los archivos del proyecto" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Aligning APK..." +msgstr "Alineando APK..." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." +msgstr "No se pudo descomprimir el APK no alineado temporal." + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." -msgstr "Identificador no encontrado." +msgstr "Falta el identificador." -#: platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "El carácter '%s' no esta permitido como identificador." +msgstr "El carácter '% s' no está permitido en el Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." @@ -12239,10 +13692,6 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Ejecutar HTML exportado en el navegador predeterminado del sistema." #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not write file:" -msgstr "No se puede escribir en el archivo:" - -#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" msgstr "No se pudo abrir la plantilla para exportar:" @@ -12251,16 +13700,44 @@ msgid "Invalid export template:" msgstr "Plantilla de exportación inválida:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read custom HTML shell:" -msgstr "No se puede leer shell HTML personalizada:" +msgid "Could not write file:" +msgstr "No se puede escribir en el archivo:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Could not read file:" +msgstr "No se pudo leer el archivo:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Could not read HTML shell:" +msgstr "No se pudo leer el shell HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read boot splash image file:" -msgstr "No se pudo leer la imagen de carga:" +msgid "Could not create HTTP server directory:" +msgstr "No se pudo crear el directorio del servidor HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Using default boot splash image." -msgstr "Usando la imagen de carga por defecto." +msgid "Error starting HTTP server:" +msgstr "Error al iniciar el servidor HTTP:" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Invalid bundle identifier:" +msgstr "Identificador de paquete no válido:" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: code signing required." +msgstr "Notarización: se requiere firma de código." + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: hardened runtime required." +msgstr "Notarización: se requiere tiempo de ejecución reforzado." + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID name not specified." +msgstr "Notarización: nombre de ID de Apple no especificado." + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID password not specified." +msgstr "Notarización: contraseña de ID de Apple no especificada." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -12333,7 +13810,7 @@ msgid "" "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames" -"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." +"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar los fotogramas." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -12370,6 +13847,18 @@ msgstr "" msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene ningún efecto en las colisiones." +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." +msgstr "" +"Polígono inválido. Se necesitan al menos 3 puntos en modo de construcción " +"'Solids'." + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." +msgstr "" +"Polígono inválido. Se necesitan al menos 2 puntos en modo de construcción " +"'Segments'." + #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " @@ -12405,6 +13894,26 @@ msgstr "" "La animación CPUParticles2D requiere el uso de un CanvasItemMaterial con " "\"Particles Animation\" activado." +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "El nodo A debe ser un PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "El nodo B debe ser un PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "La unión no está conectada a dos PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "El Nodo A y el Nodo B deben ser diferentes PhysicsBody2D" + #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " @@ -12562,28 +14071,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "Encontrando mallas y luces" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "Preparando geometría (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Trazando Mallas: " +msgid "Preparing environment" +msgstr "Preparar entorno" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Trazando Iluminación:" +msgid "Generating capture" +msgstr "Generar captura" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" -msgstr "Finalizar Trazado" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" +msgstr "Guardar lightmaps" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "Iluminación de Mallas: " +msgid "Done" +msgstr "Hecho" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12659,6 +14168,10 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "Trazando Mallas" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "Finalizar Trazado" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." @@ -12666,10 +14179,15 @@ msgstr "" "Las GIProbes no están soportadas por el controlador de vídeo GLES2.\n" "Usa un BakedLightmap en su lugar." -#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" -"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " +"longer has any effect.\n" +"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" +"La propiedad Compress de GIProbe ha quedado obsoleta debido a errores " +"conocidos y ya no tiene ningún efecto.\n" +"Para eliminar esta advertencia, desactiva la propiedad Compress de GIProbe." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -12690,6 +14208,14 @@ msgstr "" "NavigationMeshInstance debe ser hijo o nieto de un nodo Navigation. Ya que " "sólo proporciona los datos de navegación." +#: scene/3d/occluder.cpp +msgid "No shape is set." +msgstr "" + +#: scene/3d/occluder.cpp +msgid "Only uniform scales are supported." +msgstr "" + #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" @@ -12739,6 +14265,38 @@ msgstr "" "anulado por el motor de la física cuando esté ejecutándose.\n" "En su lugar, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos." +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "El nodo A debe ser un PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "El nodo B debe ser un PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "La unión no está conectada a ningún PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser diferentes PhysicsBody" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "El RoomManager no debe ser hijo o nieto de un Portal." + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "Una Room no debe ser hijo o nieto de un Portal." + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "Un RoomGroup no debe ser hijo o nieto de un Portal." + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" @@ -12747,6 +14305,101 @@ msgstr "" "La propiedad \"Remote Path\" debe apuntar a un nodo Spatial o derivado de " "Spatial válido para que funcione." +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." +msgstr "Una Room no puede tener otra Room como hija o nieta." + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." +msgstr "El RoomManager no debe ubicarse dentro de una Room." + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." +msgstr "Un RoomGroup no debe colocarse dentro de una Room." + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "" +"Room convex hull contains a large number of planes.\n" +"Consider simplifying the room bound in order to increase performance." +msgstr "" +"El cuerpo convexo de la room contiene un gran número de planos.\n" +"Considera la posibilidad de simplificar los límites de la room para aumentar " +"el rendimiento." + +#: scene/3d/room_group.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." +msgstr "El RoomManager no debe colocarse dentro de un RoomGroup." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList has not been assigned." +msgstr "La RoomList no ha sido asignada." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." +msgstr "El nodo RoomList debe ser un Spatial (o derivado de Spatial)." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal Depth Limit is set to Zero.\n" +"Only the Room that the Camera is in will render." +msgstr "" +"El Límite de Profundidad del Portal está ajustado a cero.\n" +"Sólo se renderizará la room en la que se encuentra la cámara." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." +msgstr "Sólo debe haber un RoomManager en el SceneTree." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"RoomList path is invalid.\n" +"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." +msgstr "" +"La ruta del RoomList no es válida.\n" +"Por favor, comprueba que la rama de la RoomList ha sido asignada al " +"RoomManager." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." +msgstr "La RoomList no contiene Rooms, abortando." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." +msgstr "" +"Nodos con nombres incorrectos detectados, comprueba la salida del Log para " +"más detalles. Abortando." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Portal link room not found, check output log for details." +msgstr "" +"No se encuentra Portal link room, comprueba la salida del Log para más " +"detalles." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal autolink failed, check output log for details.\n" +"Check the portal is facing outwards from the source room." +msgstr "" +"Fallo en el Portal autolink, comprueba la salida del Log para más detalles.\n" +"Comprueba si el portal está mirando hacia fuera de la room de origen." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" +"Check output log for details." +msgstr "" +"Detectada superposición de la Room, las cámaras pueden funcionar " +"incorrectamente en las zonas donde hay superposición.\n" +"Comrpueba la salida del Log para más detalles." + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Error calculating room bounds.\n" +"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." +msgstr "" +"Error al calcular los límites de la room.\n" +"Asegúrate de que todas las rooms contienen geometría o límites manuales." + #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca una malla." @@ -12767,7 +14420,7 @@ msgid "" "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames" -"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." +"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar los fotogramas." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -12809,6 +14462,10 @@ msgstr "En el nodo BlendTree '%s', no se encontró la animación: '%s'" msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "No se encontró la animación: '%s'" +#: scene/animation/animation_player.cpp +msgid "Anim Apply Reset" +msgstr "Aplicar Reset de la Animación" + #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "En el nodo '%s', animación inválida: '%s'." @@ -12901,6 +14558,22 @@ msgstr "¡Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Por favor, Confirma..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Debe tener una extensión válida." + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "Activar minimapa de cuadrícula." + +#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp +msgid "" +"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective " +"when using the GLES3 rendering backend.\n" +"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " +"instead." +msgstr "" + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -12934,7 +14607,7 @@ msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" -"El Entorno por Defecto como se especifica en los Ajustes del Proyecto " +"El Entorno por Defecto como se especifica en Configuración del Proyecto " "(Rendering -> Environment -> Default Environment) no se ha podido cargar." #: scene/main/viewport.cpp @@ -12956,6 +14629,18 @@ msgstr "" "El tamaño del Viewport debe ser mayor que 0 para poder renderizar cualquier " "cosa." +#: scene/resources/occluder_shape.cpp +msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" +msgstr "" + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" +"El puerto de muestreo está conectado, pero no se utiliza. Considera la " +"posibilidad de cambiar la fuente a \"SamplerPort\"." + #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Fuente inválida para la vista previa." @@ -12969,6 +14654,32 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Función de comparación inválida para este tipo." #: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "No se puede asignar la variable en la función '%s'." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" +"Las variaciones asignadas en función 'vértice' no pueden reasignarse en " +"'fragmento' o 'luz'." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" +"Varyings Cuál asignó en 'fragmento' la función no puede ser reasignada en " +"'vértice' o 'ligero'." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" +msgstr "" +"¡No se pudo acceder a la variación de la etapa de fragmento en la función " +"personalizada!" + +#: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "Asignación a función." @@ -12977,13 +14688,315 @@ msgid "Assignment to uniform." msgstr "Asignación a uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp -msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." - -#: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Las constantes no pueden modificarse." +#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" +#~ msgstr "Crear Pose de Descanso (Desde Huesos)" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Abajo" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Izquierda" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Derecha" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Frente" + +#~ msgid "Rear" +#~ msgstr "Detrás" + +#~ msgid "Nameless gizmo" +#~ msgstr "Gizmo sin nombre" + +#~ msgid "" +#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " +#~ "VR\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus " +#~ "Mobile VR\"." + +#~ msgid "" +#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile " +#~ "VR\"." + +#~ msgid "Package Contents:" +#~ msgstr "Contenido del Paquete:" + +#~ msgid "Singleton" +#~ msgstr "Singleton" + +#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" +#~ msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)" + +#~ msgid "Enabled Properties:" +#~ msgstr "Propiedades Activadas:" + +#~ msgid "Enabled Features:" +#~ msgstr "Características Activadas:" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Desactivar" + +#~ msgid "Class Options" +#~ msgstr "Opciones de Clases" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Establecer" + +#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." +#~ msgstr "Guardado %s recurso(s) modificado(s)." + +#~ msgid "Q&A" +#~ msgstr "Preguntas y respuestas" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "Editar:" + +#~ msgid "Redownload" +#~ msgstr "Volver a Descargar" + +#~ msgid "(Installed)" +#~ msgstr "(Instalado)" + +#~ msgid "(Missing)" +#~ msgstr "(No encontrado)" + +#~ msgid "Request Failed." +#~ msgstr "Petición Fallida." + +#~ msgid "Redirect Loop." +#~ msgstr "Redireccionar Loop." + +#~ msgid "Download Complete." +#~ msgstr "Descarga Completada." + +#~ msgid "Remove Template" +#~ msgstr "Eliminar Plantilla" + +#~ msgid "Download Templates" +#~ msgstr "Descargar Plantillas" + +#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar un mirror de la lista: (Shift + Clic: Abrir en el Navegador)" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Mover a la papelera" + +#~ msgid "Expand All Properties" +#~ msgstr "Expandir Todas las Propiedades" + +#~ msgid "Collapse All Properties" +#~ msgstr "Colapsar Todas las Propiedades" + +#~ msgid "Copy Params" +#~ msgstr "Copiar Parámetros" + +#~ msgid "Open in Help" +#~ msgstr "Abrir en la ayuda" + +#~ msgid "" +#~ "Game Camera Override\n" +#~ "No game instance running." +#~ msgstr "" +#~ "Reemplazar Cámara del Juego\n" +#~ "No hay ninguna instancia del juego en ejecución." + +#~ msgid "Drag: Rotate" +#~ msgstr "Arrastrar: Rotar" + +#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +#~ msgstr "" +#~ "Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift + v' para Arrastrar el Pivote " +#~ "(al mover)." + +#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "Alt + Clic Derecho: Selección en listado de solapamientos" + +#~ msgid "Clone Down" +#~ msgstr "Clonar Hacia Abajo" + +#~ msgid "Yaw" +#~ msgstr "Guiñada" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" + +#~ msgid "" +#~ "Drag: Rotate\n" +#~ "Alt+Drag: Move\n" +#~ "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "" +#~ "Arrastrar: Rotar\n" +#~ "Alt + Arrastrar: Mover\n" +#~ "Alt + Clic Derecho: Selección en la lista de superposición" + +#~ msgid "Sep.:" +#~ msgstr "Sep.:" + +#~ msgid "Add All" +#~ msgstr "Añadir Todos" + +#~ msgid "Theme editing menu." +#~ msgstr "Menú de edición de tema." + +#~ msgid "Create Empty Template" +#~ msgstr "Crear Plantilla Vacía" + +#~ msgid "Create Empty Editor Template" +#~ msgstr "Crear plantilla de editor vacía" + +#~ msgid "Create From Current Editor Theme" +#~ msgstr "Crear desde el tema actual del editor" + +#~ msgid "Data Type:" +#~ msgstr "Tipo de datos:" + +#~ msgid "Theme File" +#~ msgstr "Archivo de Tema" + +#~ msgid "Compiled" +#~ msgstr "Compilado" + +#~ msgid "" +#~ "Remove %d projects from the list?\n" +#~ "The project folders' contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "¿Eliminar %d proyectos de la lista?\n" +#~ "El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará." + +#~ msgid "" +#~ "Remove this project from the list?\n" +#~ "The project folder's contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "¿Eliminar este proyecto de la lista?\n" +#~ "El contenido de la carpeta de proyecto no se modificará." + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "Plantillas" + +#~ msgid "Add Remapped Path" +#~ msgstr "Añadir Ruta Remapeada" + +#~ msgid "Can not perform with the root node." +#~ msgstr "No se puede efectuar con el nodo raíz." + +#~ msgid "Could not read boot splash image file:" +#~ msgstr "No se pudo leer la imagen de carga:" + +#~ msgid "Using default boot splash image." +#~ msgstr "Usando la imagen de carga por defecto." + +#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." +#~ msgstr "" +#~ "Un reproductor de animación no puede animarse a sí mismo, solo a otros " +#~ "reproductores." + +#~ msgid "Clipboard is empty" +#~ msgstr "El portapapeles está vacío" + +#~ msgid "" +#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +#~ msgstr "" +#~ "InterpolatedCamera ha sido desaprobado y será eliminado en Godot 4.0." + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "" +#~ "Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?" + +#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." + +#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." + +#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#~ msgstr "" +#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " +#~ "Configuración del Editor." + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +#~ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)" + +#~ msgid "Plotting Meshes: " +#~ msgstr "Trazando Mallas: " + +#~ msgid "Lighting Meshes: " +#~ msgstr "Iluminación de Mallas: " + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "Búsqueda completa" + +#~ msgid "No commit message was provided" +#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de confirmación" + +#~ msgid "Add a commit message" +#~ msgstr "Añadir un mensaje de confirmación" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación." + +#~ msgid "Unable to complete APK alignment." +#~ msgstr "No se pudo completar el alineamiento del APK." + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "¡Error al guardar el layout!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." + +#~ msgid "Move pivot" +#~ msgstr "Mover pivote" + +#~ msgid "Move anchor" +#~ msgstr "Mover ancla" + +#~ msgid "Resize CanvasItem" +#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem" + +#~ msgid "Polygon->UV" +#~ msgstr "Polígono->UV" + +#~ msgid "UV->Polygon" +#~ msgstr "UV->Polígono" + +#~ msgid "Add initial export..." +#~ msgstr "Agregar puerto de entrada..." + +#~ msgid "Add previous patches..." +#~ msgstr "Agregar parches anteriores..." + +#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" +#~ msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?" + +#~ msgid "Patches" +#~ msgstr "Parches" + +#~ msgid "Make Patch" +#~ msgstr "Crear Patch" + +#~ msgid "Pack File" +#~ msgstr "Paquete de Archivos" + +#~ msgid "No build apk generated at: " +#~ msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " + #~ msgid "FileSystem and Import Docks" #~ msgstr "Sistema de Archivo e Importación" @@ -12998,9 +15011,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgstr "" #~ "La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar." -#~ msgid "Not in resource path." -#~ msgstr "No está en la ruta de recursos." - #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Revertir" @@ -13105,9 +15115,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Input" #~ msgstr "Entrada" -#~ msgid "Properties:" -#~ msgstr "Propiedades:" - #~ msgid "Methods:" #~ msgstr "Métodos:" @@ -13280,9 +15287,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "Fallo al guardar solución." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Hecho" - #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "Fallo al crear proyecto C#." @@ -13611,9 +15615,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Connect two points to make a split." #~ msgstr "Conectar dos puntos para crear una división." -#~ msgid "Select a split to erase it." -#~ msgstr "Selecciona una división para borrarla." - #~ msgid "Add Node.." #~ msgstr "Añadir Nodo..." @@ -13682,9 +15683,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Public Methods:" #~ msgstr "Métodos públicos:" -#~ msgid "GUI Theme Items" -#~ msgstr "Elementos del tema de interfaz" - #~ msgid "GUI Theme Items:" #~ msgstr "Elementos del tema de interfaz:" @@ -13706,9 +15704,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Match case" #~ msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" -#~ msgid "Filter: " -#~ msgstr "Filtro: " - #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" @@ -13746,9 +15741,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Rotate 270 degrees" #~ msgstr "Rotar 270 grados" -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Variable" - #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Errores:" @@ -13839,9 +15831,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Set Transitions to:" #~ msgstr "Establecer transiciones en:" -#~ msgid "Anim Track Rename" -#~ msgstr "Renombrar pista de animación" - #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "Cambiar interpolación de pista de animación" @@ -13923,9 +15912,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "I see..." #~ msgstr "Ya veo..." -#~ msgid "Can't open '%s'." -#~ msgstr "No se puede abrir '%s'." - #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "Vaya" @@ -13992,12 +15978,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "StyleBox Preview:" #~ msgstr "Vista previa de StyleBox:" -#~ msgid "StyleBox" -#~ msgstr "Caja de estilos" - -#~ msgid "Separation:" -#~ msgstr "Separación:" - #~ msgid "Texture Region Editor" #~ msgstr "Editor de regiones de texturas" @@ -14076,12 +16056,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." #~ msgstr "No se encontró project.godot en la ruta del proyecto." -#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path." -#~ msgstr "No se encontró project.godot en la ruta del proyecto." - -#~ msgid "Not found!" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado!" - #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Reemplazar por" @@ -14467,9 +16441,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" #~ msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):" -#~ msgid "Texture Options" -#~ msgstr "Opciones de textura" - #~ msgid "Please specify some files!" #~ msgstr "¡Selecciona algunos archivos!" @@ -14633,9 +16604,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Zoom Set..." #~ msgstr "Ajustar zoom..." -#~ msgid "Set a Value" -#~ msgstr "Establecer valor" - #~ msgid "Parse BBCode" #~ msgstr "Leer BBCode" @@ -14775,15 +16743,9 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Instance at Cursor" #~ msgstr "Instanciar en cursor" -#~ msgid "Could not instance scene!" -#~ msgstr "¡No se pudo instanciar la escena!" - #~ msgid "Use Default Light" #~ msgstr "Usar iluminación predeterminada" -#~ msgid "Use Default sRGB" -#~ msgstr "Usar sRGB predeterminado" - #~ msgid "Default Light Normal:" #~ msgstr "Iluminación por normales predeterminada:" @@ -14860,10 +16822,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "City" #~ msgstr "Ciudad" -#, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado:" - #~ msgid "2 letter country code" #~ msgstr "Código de país de dos letras" @@ -14964,9 +16922,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Images:" #~ msgstr "Imágenes:" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupo" - #~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" #~ msgstr "Modo de conversión de muestreo: (archivos .wav):" |