diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es.po | 5712 |
1 files changed, 3249 insertions, 2463 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po index 8b2cab5fb9..b9b342114c 100644 --- a/editor/translations/es.po +++ b/editor/translations/es.po @@ -1,22 +1,36 @@ # Spanish translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Addiel Lucena Perez <addiell2017@gmail.com>, 2017. +# Aleix Sanchis <aleixsanchis@hotmail.com>, 2017. # Alejandro Alvarez <eliluminado00@gmail.com>, 2017. # BLaDoM GUY <simplybladom@gmail.com>, 2017. # Carlos López <genetita@gmail.com>, 2016. +# David Arranz <davarrcal@hotmail.com>, 2018. +# David Couto <davidcouto@gmail.com>, 2017. +# Dharkael <izhe@hotmail.es>, 2017. +# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017. +# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018. +# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017. +# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017. # Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017. -# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016. +# Lonsfor <lotharw@protonmail.com>, 2017-2018. +# Mario Nachbaur <manachbaur@gmail.com>, 2018. +# Oscar Carballal <oscar.carballal@protonmail.com>, 2017-2018. +# Rabid Orange <theorangerabid@gmail.com>, 2017. +# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018. # Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>, 2016. # Swyter <swyterzone@gmail.com>, 2016-2017. +# Vazquinhos <vazquinhos@gmail.com>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-08 01:05+0000\n" -"Last-Translator: BLaDoM GUY <simplybladom@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 09:49+0000\n" +"Last-Translator: David Arranz <davarrcal@hotmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" "Language: es\n" @@ -24,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" @@ -35,8 +49,8 @@ msgid "All Selection" msgstr "Toda la selección" #: editor/animation_editor.cpp -msgid "Move Add Key" -msgstr "Mover o añadir clave" +msgid "Anim Change Keyframe Time" +msgstr "Cambiar el tiempo de la clave de animación" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" @@ -47,8 +61,8 @@ msgid "Anim Change Transform" msgstr "Cambiar transformación de animación" #: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Change Value" -msgstr "Cambiar valor de animación" +msgid "Anim Change Keyframe Value" +msgstr "Cambiar valor de la clave de animación" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Call" @@ -91,9 +105,8 @@ msgid "Anim Track Change Value Mode" msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación" +msgstr "Cambiar modo de ciclo de pista de animación" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Node Curve" @@ -108,6 +121,7 @@ msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Borrar claves de animación" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplicar selección" @@ -198,15 +212,13 @@ msgstr "¿Quieres crear una NUEVA pista para %s e insertar clave?" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" -msgstr "¿Quieres crear %d NUEVOS pistas e insertar claves?" +msgstr "¿Quieres crear %d NUEVAS pistas e insertar claves?" #: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp -#: editor/editor_audio_buses.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -240,24 +252,23 @@ msgstr "Insertar animación" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "Escalar claves de animación" +msgstr "Escalar Claves de Animación" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Add Call Track" -msgstr "Añadir «call track» de animación" +msgstr "Añadir «call track» de Animación" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation zoom." -msgstr "Zoom de animación." +msgstr "Zoom de Animación." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Length (s):" -msgstr "Duración (seg.):" +msgstr "Duración (s):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation length (in seconds)." -msgstr "Duración de animación (en segundos)." +msgstr "Duración de Animación (en segundos)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Step (s):" @@ -265,15 +276,15 @@ msgstr "Paso (s):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Cursor step snap (in seconds)." -msgstr "Fijado de cursor por pasos (en segundos)." +msgstr "Fijado del cursor por pasos (en segundos)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable/Disable looping in animation." -msgstr "Repetir o no la animación." +msgstr "Activar/Desactivar Bucle de Animación." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Add new tracks." -msgstr "Añadir nuevas pistas." +msgstr "Añadir Nuevas Pistas." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track up." @@ -285,7 +296,7 @@ msgstr "Bajar la pista actual." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove selected track." -msgstr "Quitar el pista seleccionada." +msgstr "Remover la pista seleccionada." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Track tools" @@ -297,19 +308,19 @@ msgstr "Editar claves individuales al hacer clic." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimizar animación" +msgstr "Optimizar Animación" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "Máximo error lineal:" +msgstr "Error Lineal Máximo:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Máximo error angular:" +msgstr "Error Angular Máximo:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "Máximo ángulo optimizable:" +msgstr "Ángulo Optimizable Máximo:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize" @@ -318,7 +329,7 @@ msgstr "Optimizar" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." msgstr "" -"Selecciona un AnimationPlayer desde el árbol de escenas para editar " +"Selecciona un AnimationPlayer desde el Árbol de Escenas para editar " "animaciones." #: editor/animation_editor.cpp @@ -331,7 +342,7 @@ msgstr "Transición" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "Relación de escalado:" +msgstr "Relación de Escalado:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Call Functions in Which Node?" @@ -369,272 +380,6 @@ msgstr "Cambiar tipo de valor del «array»" msgid "Change Array Value" msgstr "Cambiar valor del «array»" -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Contents:" -msgstr "Constantes:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "View Files" -msgstr "Archivo" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp -#: editor/editor_help.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_asset_installer.cpp -#: editor/project_manager.cpp -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/call_dialog.cpp -#: editor/connections_dialog.cpp editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp -#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "No se ha podido resolver el nombre de Dominio:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve." -msgstr "No se ha podido resolver." - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Connection error, please try again." -msgstr "Error de conexion, por favor intente otra vez." - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Can't connect." -msgstr "Conectar.." - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Can't connect to host:" -msgstr "Conectar a nodo:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No response from host:" -msgstr "No hay respuesta desde el host:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No response." -msgstr "No responde." - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Request failed, return code:" -msgstr "Formato de archivo desconocido:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Req. Failed." -msgstr "Solicitud fallida." - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Request failed, too many redirects" -msgstr "Solicitud fallida, ha redireccionado demasiado" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Redirect Loop." -msgstr "Bucle de redireccionamiento." - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed:" -msgstr "Fallido:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "Error de descarga, al pareser el archivo ha sido manipulado." - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Expected:" -msgstr "Esperado:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Got:" -msgstr "Tiene:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Asset Download Error:" -msgstr "Error en la descarga del asset:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Success!" -msgstr "Finalizado!" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Fetching:" -msgstr "Buscando:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Resolving.." -msgstr "Guardando…" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Connecting.." -msgstr "Conectar.." - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Requesting.." -msgstr "Prueba" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Error making request" -msgstr "¡Hubo un error al guardar el recurso!" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Retry" -msgstr "Reintente" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Download Error" -msgstr "Abajo" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "Este asset ya esta descargandose!" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "first" -msgstr "primero" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "prev" -msgstr "anterior" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "next" -msgstr "siguiente" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "last" -msgstr "ultimo" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp -#: editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/code_editor.cpp -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Sort:" -msgstr "Ordenar:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Reverse" -msgstr "Invertir" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Category:" -msgstr "Categoría:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Site:" -msgstr "Sitio:" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Support.." -msgstr "Soporte.." - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Official" -msgstr "Oficial" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp -msgid "Community" -msgstr "Comunidad" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Testing" -msgstr "Prueba" - -#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Assets ZIP File" -msgstr "Archivo ZIP de elementos" - -#: editor/call_dialog.cpp -msgid "Method List For '%s':" -msgstr "Lista de métodos Para '%s':" - -#: editor/call_dialog.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Call" -msgstr "Llamada" - -#: editor/call_dialog.cpp -msgid "Method List:" -msgstr "Lista de métodos:" - -#: editor/call_dialog.cpp -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos:" - -#: editor/call_dialog.cpp -msgid "Return:" -msgstr "Devuelve:" - #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Ir a línea" @@ -645,20 +390,11 @@ msgstr "Número de línea:" #: editor/code_editor.cpp msgid "No Matches" -msgstr "Sin soincidencias" +msgstr "Sin coincidencias" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "%d ocurrencias reemplazadas." - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Replace All" -msgstr "Reemplazar todo" +msgstr "%d ocurrencia/s reemplazadas." #: editor/code_editor.cpp msgid "Match Case" @@ -669,46 +405,22 @@ msgid "Whole Words" msgstr "Palabras completas" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Selection Only" -msgstr "Sólo selección" - -#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -msgid "Find" -msgstr "Búsqueda" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Not found!" -msgstr "¡No se ha encontrado!" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Replace By" -msgstr "Reemplazar por" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Respetar mayús/minúsculas" +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Hacia atrás" +msgid "Replace All" +msgstr "Reemplazar todo" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Prompt On Replace" -msgstr "Preguntar antes de reemplazar" +msgid "Selection Only" +msgstr "Sólo selección" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" @@ -729,13 +441,12 @@ msgid "Method in target Node must be specified!" msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" -"No se ha encontrado el método objetivo. Especifica un método válido o ancla " -"un script en el nodo objetivo." +"No se ha encontrado el método objetivo. Especifica un método válido o " +"adjunta un script en el Nodo objetivo." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" @@ -755,13 +466,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "Añadir argumento de llamada extra:" +msgstr "Añadir argumento extra de llamada:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" -msgstr "Argumentos de llamada extras:" +msgstr "Argumentos extras de llamada:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" @@ -769,7 +479,7 @@ msgstr "Ruta al nodo:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" -msgstr "Crear runción" +msgstr "Crear función" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -779,6 +489,20 @@ msgstr "Diferido" msgid "Oneshot" msgstr "Una vez" +#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -792,8 +516,8 @@ msgid "Connecting Signal:" msgstr "Conectando señal:" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Create Subscription" -msgstr "Crear suscripción" +msgid "Disconnect '%s' from '%s'" +msgstr "Desconectar '%s' de '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect.." @@ -804,13 +528,22 @@ msgstr "Conectar.." msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: editor/connections_dialog.cpp editor/node_dock.cpp +#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Señales" #: editor/create_dialog.cpp -msgid "Create New" -msgstr "Crear nuevo" +msgid "Change %s Type" +msgstr "Cambiar el tipo de %s" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: editor/create_dialog.cpp +msgid "Create New %s" +msgstr "Crear nuevo %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -821,12 +554,25 @@ msgstr "Favoritos:" msgid "Recent:" msgstr "Recientes:" +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/quick_open.cpp +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp msgid "Matches:" msgstr "Coincidencias:" +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Buscar reemplazo para:" @@ -852,6 +598,7 @@ msgstr "" "Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." #: editor/dependency_editor.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" @@ -879,13 +626,26 @@ msgstr "Editor de dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "Buscar reemplazo de recurso:" +msgstr "Buscar recurso de reemplazo:" + +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open" +msgstr "Abrir" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "Dueños de:" #: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +msgstr "" +"¿Quieres quitar los archivos seleccionados del proyecto? (No puedes " +"deshacerlo)" + +#: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" @@ -896,10 +656,8 @@ msgstr "" "¿Seguro que quieres quitarlos? (No puedes deshacerlo)" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "" -"¿Quieres quitar los archivos seleccionados del proyecto? (No puedes " -"deshacerlo)" +msgid "Cannot remove:" +msgstr "No se puede eliminar:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" @@ -946,12 +704,21 @@ msgid "Delete selected files?" msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp -#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Eliminar" +#: editor/dictionary_property_edit.cpp +msgid "Change Dictionary Key" +msgstr "Cambiar Clave de Diccionario" + +#: editor/dictionary_property_edit.cpp +msgid "Change Dictionary Value" +msgstr "Cambiar Valor del Diccionario" + #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "¡Muchas gracias de parte de la comunidad de Godot!" @@ -965,35 +732,60 @@ msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Contribuidores de Godot" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Autor:" - -#: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Project Founders" -msgstr "Administrador de proyectos" +msgstr "Fundadores del proyecto" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Lead Developer" -msgstr "Desarrolladores" +msgstr "Desarrollador Principal" -#: editor/editor_about.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Project Manager" -msgstr "Administrador de proyectos" +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Project Manager " +msgstr "Administrador de proyectos " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Platinum Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Platino" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Gold Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Oro" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Mini Sponsors" +msgstr "Mini Patrocinadores" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Gold Donors" +msgstr "Donantes Oro" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Donors" +msgstr "Donantes Plata" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Donors" +msgstr "Donantes de Bronce" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Donors" +msgstr "Donantes" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" -msgstr "" +msgstr "Licencia de terceros" #: editor/editor_about.cpp msgid "" @@ -1002,180 +794,190 @@ msgid "" "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" +"Godot Engine se basa en una serie de bibliotecas libres y de código abierto " +"de terceros, todas ellas compatibles con los términos de su licencia MIT. La " +"siguiente es una lista exhaustiva de todos estos componentes de terceros con " +"sus respectivas declaraciones de derechos de autor y términos de licencia." #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "All Components" -msgstr "Constantes:" +msgstr "Todos los Componentes" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Components" -msgstr "Constantes:" +msgstr "Componentes" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licencias" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." -msgstr "" +msgstr "Error al abrir el archivo empaquetado, no tiene formato zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Sin comprimir" +msgstr "Descomprimiendo Assets" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package Installed Successfully!" msgstr "¡El paquete se ha instalado correctamente!" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Success!" +msgstr "¡Finalizado!" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" -msgstr "¡El paquete se ha instalado correctamente!" +msgstr "Instalador de Paquetes" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Altavoces" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Add Effect" -msgstr "Añadir elemento vacío" +msgstr "Añadir Efecto" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "Abrir diseño del Audio Bus" +msgstr "Renombrar bus de audio" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Change Audio Bus Volume" +msgstr "Cambiar volumen del bus de audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "Abrir diseño del Audio Bus" +msgstr "Alternar Audio Bus Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "Abrir diseño del Audio Bus" +msgstr "Alternar Mute del Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "" +msgstr "Alternar puenteado de efectos en Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar envío a bus de audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Añadir Efecto de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Mover Efecto de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Bus Effect" -msgstr "Quitar seleccionados" +msgstr "Borrar Efecto de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." -msgstr "" - -#: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy -msgid "Bus options" -msgstr "Opciones de depuración" +msgstr "Bus de Audio, Arrastra y Suelta para reordenar." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" -msgstr "" +msgstr "Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Silenciar" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" -msgstr "" +msgstr "Puentear" -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Bus options" +msgstr "Opciones del Bus" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy +msgid "Reset Volume" +msgstr "Restablecer Volumen" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" -msgstr "Quitar seleccionados" +msgstr "Borrar Efecto" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Audio" +msgstr "Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Add Audio Bus" -msgstr "Añadir todos" +msgstr "Añadir Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede borrar el Bus Maestro!" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Audio Bus" -msgstr "Borrar ajustes" +msgstr "Borrar Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Audio Bus" -msgstr "Duplicar animación" +msgstr "Duplicar Bus de Audio" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Reset Bus Volume" +msgstr "Restablecer Volumen del Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Move Audio Bus" -msgstr "Mover acción" +msgstr "Mover Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As.." -msgstr "Guardar formato de los Audio Bus como..." +msgstr "Guardar configuración de los Buses de Audio como..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout.." -msgstr "Ruta al nuevo diseño.." +msgstr "Ruta para nueva configuración.." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "Abrir diseño del Audio Bus" +msgstr "Abrir configuración de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -msgstr "" +msgstr "No existe el archivo 'res://default_bus_layout.tres'." #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "" -"La extensión del archivo no es correcta.\n" -"Prueba con la extensión .fnt." +msgstr "Archivo inválido, no es una configuración de bus de audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Add Bus" -msgstr "Añadir todos" +msgstr "Añadir Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "Crear recurso nuevo" +msgstr "Crear nueva configuración de Bus de Audio." -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Cargar" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo." +msgstr "Cargar una configuración de Bus de Audio existente." #: editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1183,18 +985,16 @@ msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "Guardar formato de los Audio Bus como..." +msgstr "Guardar la configuración de este Bus a un archivo." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Load Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Cargar Ajuste Predeterminado" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "" +msgstr "Cargar configuración de Bus por defecto." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1207,20 +1007,20 @@ msgstr "Letras válidas:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" -"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de clase que ya " -"existe en el motor gráfico." +"El nombre no es correcto. No puede coincidir con el nombre de una clase que " +"ya exista en el motor gráfico." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "" -"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de tipo " -"predeterminado que ya existe en el motor gráfico." +"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de tipo que ya " +"esté integrado en el motor gráfico." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" "El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de constante " -"global que ya existe en el motor gráfico." +"global ya existente en el motor gráfico." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." @@ -1228,7 +1028,7 @@ msgstr "Ruta incorrecta." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." -msgstr "El archivo existe." +msgstr "El archivo no existe." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." @@ -1267,7 +1067,7 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar «Autoloads»" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -1275,9 +1075,8 @@ msgstr "Ruta:" msgid "Node Name:" msgstr "Nombre del nodo:" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1285,10 +1084,6 @@ msgstr "Nombre" msgid "Singleton" msgstr "«Singleton»" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "List:" -msgstr "Lista:" - #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Actualizando escena" @@ -1301,28 +1096,36 @@ msgstr "Guardando cambios locales.." msgid "Updating scene.." msgstr "Actualizando escena.." +#: editor/editor_data.cpp +msgid "[empty]" +msgstr "[vacío]" + +#: editor/editor_data.cpp +msgid "[unsaved]" +msgstr "[no guardado]" + #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first" -msgstr "Prueba guardando la escena primero." +msgstr "Por favor, primero seleccione un directorio base" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Elige una carpeta" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/project_export.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "No se pudo crear la carpeta." @@ -1332,44 +1135,39 @@ msgstr "Elegir" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "Almacén de archivo:" +msgstr "Archivo de almacenamiento:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Empaquetando" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy -msgid "Template file not found:\n" -msgstr "No se encontró archivo de base:\n" - -#: editor/editor_export.cpp -msgid "Added:" -msgstr "Añadido:" +msgid "Template file not found:" +msgstr "No se encontró archivo de plantilla:" -#: editor/editor_export.cpp -msgid "Removed:" -msgstr "Eliminado:" +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "El archivo ya existe, ¿quieres sobreescribirlo?" -#: editor/editor_export.cpp -msgid "Error saving atlas:" -msgstr "Error al guardar atlas:" +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Select Current Folder" +msgstr "Seleccionar Carpeta Actual" -#: editor/editor_export.cpp -msgid "Could not save atlas subtexture:" -msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:" +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Copy Path" +msgstr "Copiar ruta" -#: editor/editor_export.cpp -msgid "Exporting for %s" -msgstr "Exportando para %s" +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Show In File Manager" +msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" -#: editor/editor_export.cpp -msgid "Setting Up.." -msgstr "Configurando…" +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "New Folder.." +msgstr "Nueva carpeta..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "El archivo ya existe, ¿quieres sobreescribirlo?" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Refresh" +msgstr "Recargar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" @@ -1379,12 +1177,6 @@ msgstr "Reconocidos" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" -#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Abrir un archivo" @@ -1424,10 +1216,6 @@ msgid "Go Up" msgstr "Subir" #: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Refresh" -msgstr "Recargar" - -#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos" @@ -1452,6 +1240,10 @@ msgid "Move Favorite Down" msgstr "Bajar favorito" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Ir a la carpeta principal" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Carpetas y archivos:" @@ -1465,21 +1257,16 @@ msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Debe ser una extensión válida." +msgstr "Debe tener una extensión válida." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "AnalizandoFuentes" +msgstr "Analizando fuentes" #: editor/editor_file_system.cpp -#, fuzzy msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "Reimportando" +msgstr "(Re)Importando Assets" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -1494,6 +1281,10 @@ msgstr "Lista de clases:" msgid "Search Classes" msgstr "Buscar clases" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top" +msgstr "Cima" + #: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Class:" msgstr "Clase:" @@ -1510,15 +1301,27 @@ msgstr "Heredada por:" msgid "Brief Description:" msgstr "Descripción breve:" +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Miembros:" #: editor/editor_help.cpp +msgid "Public Methods" +msgstr "Métodos Públicos" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods:" msgstr "Métodos públicos:" #: editor/editor_help.cpp +msgid "GUI Theme Items" +msgstr "Elementos del Tema de GUI" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items:" msgstr "Elementos de tema de interfaz:" @@ -1527,57 +1330,110 @@ msgid "Signals:" msgstr "Señales:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy +msgid "Enumerations" +msgstr "Enumeraciones" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" -msgstr "Animaciones" +msgstr "Enumeraciones:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " -msgstr "" +msgstr "enum " + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "Constantes:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Online Tutorials:" +msgstr "Tutoriales en línea:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "" +"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" +"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" +"url][/color]." +msgstr "" +"De momento no hay tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url=" +"$url]añadir uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]pedir uno[color=" +"$color][url=$url2]." + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "Property Description:" -msgstr "Descripción breve:" +msgstr "Descripción de la Propiedad:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "" +"There is currently no description for this property. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor, ¡ayúdanos " +"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Methods" +msgstr "Métodos" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Description:" msgstr "Descripción de métodos:" #: editor/editor_help.cpp +msgid "" +"There is currently no description for this method. Please help us by [color=" +"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor, ¡ayúdanos " +"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "Search Text" msgstr "Texto de búsqueda" +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Find" +msgstr "Búsqueda" + #: editor/editor_log.cpp -#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr " Salida:" +msgstr "Salida:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Borrar todo" +#: editor/editor_log.cpp +msgid "Clear Output" +msgstr "Borrar salida" + #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/resources_dock.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "¡Hubo un error al guardar el recurso!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/resources_dock.cpp msgid "Save Resource As.." -msgstr "Guardar recurso como…" +msgstr "Guardar recurso como.." -#: editor/editor_node.cpp editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "I see.." -msgstr "Muy bien…" +msgstr "Ya veo.." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" @@ -1592,6 +1448,26 @@ msgid "Error while saving." msgstr "Error al guardar." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open '%s'." +msgstr "No se puede abrir '%s'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error while parsing '%s'." +msgstr "Error al analizar '%s'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Unexpected end of file '%s'." +msgstr "Fin de archivo '%s' inesperado." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Missing '%s' or its dependencies." +msgstr "La escena '%s' tiene dependencias rotas." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Error while loading '%s'." +msgstr "Error al cargar '%s'." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Guardar escena" @@ -1604,16 +1480,16 @@ msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Creando miniatura" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena." +msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena raíz." #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." msgstr "" -"No se pudo guardar la escena. Es posible que no se hayan podido satisfacer " -"las dependencias (instancias)." +"No se pudo guardar la escena. Las dependencias (instancias o herencia) no se " +"pudieron resolver." #: editor/editor_node.cpp msgid "Failed to load resource." @@ -1652,6 +1528,63 @@ msgid "Restored default layout to base settings." msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados." #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Este recurso pertenece a una escena importada, por tanto, no es editable.\n" +"Por favor, lee la documentación referente a la importación de escenas para " +"entender mejor el flujo de trabajo." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" +"Changes to it will not be kept when saving the current scene." +msgstr "" +"Este recurso pertenece a una escena instanciada o heredada.\n" +"Los cambios realizados sobre éste no se mantendrán al guardar la escena " +"actual." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " +"import panel and then re-import." +msgstr "" +"Este recurso fue importado, por lo tanto, no es modificable. Cambia sus " +"ajustes en el panel de importación e impórtalo de nuevo." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" +"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Esta escena ha sido importada, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n" +"Instanciarla o heredarla permitirá hacerle cambios.\n" +"Por favor, lee la documentación referente a la importación de escenas para " +"entender mejor el flujo de trabajo." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" +"Please read the documentation relevant to debugging to better understand " +"this workflow." +msgstr "" +"Este es un objeto remoto, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n" +"Por favor, lee la documentación referente a la depuración para entender " +"mejor el flujo de trabajo." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Expand all properties" +msgstr "Expandir todas las propiedades" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Collapse all properties" +msgstr "Colapsar todo" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Params" msgstr "Copiar parámetros" @@ -1669,11 +1602,11 @@ msgstr "Copiar recurso" #: editor/editor_node.cpp msgid "Make Built-In" -msgstr "Hacerlo integrado" +msgstr "Convertirlo en integrado" #: editor/editor_node.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "Crear subrecurso único" +msgstr "Hacer sub-recursos únicos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open in Help" @@ -1684,15 +1617,14 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "No hay escena definida para ejecutar." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"No se ha definido ninguna escena principal, ¿quieres elegir alguna?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del proyecto» bajo la categoría " -"«aplicación»." +"No se ha definido ninguna escena principal, ¿Quieres elegir alguna?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del Proyecto» bajo la categoría " +"«Aplicación»." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1701,8 +1633,8 @@ msgid "" "category." msgstr "" "La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " -"'aplicacion'." +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " +"'aplicación'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1712,13 +1644,13 @@ msgid "" msgstr "" "La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " "válido?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " -"'aplicacion'." +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " +"'aplicación'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" -"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar." +"La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -1734,29 +1666,27 @@ msgstr "Abrir escena base" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene.." -msgstr "Apertura rápida de escena…" +msgstr "Apertura rápida de escena.." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script.." -msgstr "Apertura rápida de script…" +msgstr "Apertura rápida de script.." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Close" -msgstr "Guardar un archivo" +msgstr "Guardar & Cerrar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "" +msgstr "¿Guardar cambios de '%s' antes de cerrar?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As.." -msgstr "Guardar escena como…" +msgstr "Guardar escena como.." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Nodo" +msgstr "No" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" @@ -1773,16 +1703,19 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "Exportar biblioteca de modelos" +msgstr "Exportar biblioteca de mallas" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "This operation can't be done without a root node." +msgstr "Esta operación no puede realizarse sin un Nodo Raíz." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Exportar Tile Set" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena." +msgstr "Esta operación no puede realizarse sin un nodo seleccionado." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" @@ -1798,11 +1731,13 @@ msgstr "Revertir" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Esta acción es irreversible. ¿Quieres revertirla de todos modos?" +msgstr "" +"Esta acción no se podrá volver a realizar. ¿Quieres revertirla de todos " +"modos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene.." -msgstr "Ejecución rápida de escena…" +msgstr "Ejecución rápida de escena.." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" @@ -1813,54 +1748,74 @@ msgid "Exit the editor?" msgstr "¿Quieres salir del editor?" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Project Manager?" -msgstr "Administrador de proyectos" +msgstr "¿Abrir el Administrador de Proyectos?" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Quit" -msgstr "Guardar un archivo" +msgstr "Guardar & Salir" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "" +msgstr "¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de salir?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" +"¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de abrir el " +"Administrador de Proyectos?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Esta opción está obsoleta. Las situaciones en las que el refresco debe ser " +"forzado se consideran ahora un error. Por favor, repórtalo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Elige una escena principal" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to enable addon plugin at: '" +msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" +"No se pudo activar el plugin addon en: '%s' falló lectura de configuración." #: editor/editor_node.cpp -msgid "' parsing of config failed." +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" +"No se pudo encontrar el campo del script para el plugin addon en: 'res://" +"addons/%s'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." +msgstr "No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s'." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/" +msgid "" +"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" +"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El tipo de base no es " +"un EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to load addon script from path: '" +msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" +"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El script no está en " +"Modo Herramienta." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"La escena '%s' fue importado automáticamente, por lo tanto no puede ser " +"La escena '%s' fue importada automáticamente, por lo tanto no puede ser " "modificada.\n" "Para poder modificarla, se tiene que crear una nueva escena heredada." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ugh" msgstr "Vaya" @@ -1874,14 +1829,14 @@ msgstr "" "la ruta del proyecto." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error loading scene." -msgstr "Hubo un error al cargar la escena." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "La escena «%s» tiene dependencias rotas:" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Clear Recent Scenes" +msgstr "Limpiar Escenas Recientes" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Guardar ajustes" @@ -1899,23 +1854,34 @@ msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Cambiar pestaña de escena" #: editor/editor_node.cpp -msgid "%d more file(s)" -msgstr "%d archivos más" +msgid "%d more files or folders" +msgstr "%d más archivos o carpetas" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "%d more folders" +msgstr "%d más carpetas" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "%d more files" +msgstr "%d más archivos" #: editor/editor_node.cpp -msgid "%d more file(s) or folder(s)" -msgstr "%d archivos o carpetas más" +msgid "Dock Position" +msgstr "Posición del Dock" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Modo sin distracciones" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "Modo sin distracciones" +msgstr "Alternar modo sin distracciones." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Add a new scene." +msgstr "Añadir nueva Escena." -#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "Escena" @@ -1932,9 +1898,8 @@ msgid "Previous tab" msgstr "Pestaña anterior" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Files.." -msgstr "Filtrado rápido de archivos…" +msgstr "Filtrado de archivos.." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." @@ -1946,7 +1911,7 @@ msgstr "Nueva escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene.." -msgstr "Nueva escena heredada…" +msgstr "Nueva escena heredada.." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene.." @@ -1970,24 +1935,23 @@ msgstr "Abrir reciente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To.." -msgstr "Convertir a…" +msgstr "Convertir a.." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary.." -msgstr "MeshLibrary…" +msgstr "Librería de mallas.." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet.." -msgstr "TileSet…" +msgstr "\"TileSet\".." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Rehacer" @@ -1997,12 +1961,11 @@ msgstr "Revertir escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "Herramientas varias o de escenas." +msgstr "Herramientas variadas de proyecto o escena." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "Proyecto nuevo" +msgstr "Proyecto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" @@ -2022,7 +1985,7 @@ msgstr "Herramientas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Salir al listado del proyecto" +msgstr "Salir al listado de proyectos" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" @@ -2037,8 +2000,8 @@ msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" -"Al exportar o publicarlo, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de " -"este equipo para iniciar la depuración." +"Al exportar o publicar, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de este " +"equipo para iniciar la depuración." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" @@ -2053,7 +2016,7 @@ msgid "" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" -"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se producirá un " +"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se creará un " "ejecutable mínimo.\n" "El sistema de archivos del proyecto se pasará desde el editor por la red.\n" "En Android, publicar utilizará el cable USB para un mejor rendimiento. Esta " @@ -2068,8 +2031,8 @@ msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" -"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) seran visibiles durante " -"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada." +"Los \"Collision Shapes\" y los nodos \"raycast\" (para 2D y 3D) serán " +"visibles durante la ejecución del juego cuando esta opción esté activada." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -2080,7 +2043,7 @@ msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" -"Si activas esta opción podrás ver los modelos y polígonos de navegación " +"Si activas esta opción podrás ver las mallas y polígonos de navegación " "durante la ejecución del juego." #: editor/editor_node.cpp @@ -2094,7 +2057,7 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" -"Cuando esta opción este encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el " +"Cuando esta opción este activada, cualquier cambio hecho a la escena en el " "editor sera replicado en el juego en ejecución.\n" "Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " "sistema de archivos remoto." @@ -2110,15 +2073,14 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" -"Cuando esta opción esta activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a " +"Cuando esta opción esté activa, cualquier script que se guarde se volverá a " "cargar en el juego en ejecución.\n" "Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " "sistema de archivos de red." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "Editar" +msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" @@ -2129,14 +2091,12 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Ajustes de diseño del editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Modo pantalla completa" +msgstr "Modo Pantalla Completa" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Export Templates" -msgstr "Cargando plantillas de exportación" +msgstr "Cargar Plantillas de Exportación" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" @@ -2146,10 +2106,16 @@ msgstr "Ayuda" msgid "Classes" msgstr "Clases" +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Online Docs" -msgstr "Cerrar documentación" +msgstr "Documentación en Línea" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" @@ -2157,7 +2123,11 @@ msgstr "P&R" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" -msgstr "Registros de problemas" +msgstr "Registro de problemas" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Community" +msgstr "Comunidad" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" @@ -2167,7 +2137,7 @@ msgstr "Acerca de" msgid "Play the project." msgstr "Inicia el proyecto para poder jugarlo." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -2183,7 +2153,7 @@ msgstr "Pausar la escena" msgid "Stop the scene." msgstr "Detener la escena." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_node.cpp msgid "Stop" msgstr "Detener" @@ -2205,7 +2175,7 @@ msgstr "Reproducir escena personalizada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "Gira cuando la ventana del editor repinta!" +msgstr "¡Gira cuando la ventana del editor redibuja!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2216,9 +2186,8 @@ msgid "Update Changes" msgstr "Actualizar cambios" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "Desactivar la animación al actualizar" +msgstr "Desactivar Indicador de Actividad" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -2238,7 +2207,7 @@ msgstr "Guardar el recurso editado actualmente." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As.." -msgstr "Guardar como…" +msgstr "Guardar como.." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -2257,28 +2226,29 @@ msgid "Object properties." msgstr "Propiedades del objeto." #: editor/editor_node.cpp -msgid "FileSystem" -msgstr "SistDeArchivos" +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "¡Se perderán los cambios realizados!" -#: editor/editor_node.cpp editor/node_dock.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Nodo" #: editor/editor_node.cpp +msgid "FileSystem" +msgstr "SistDeArchivos" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "Salida" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" -msgstr "" - -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp -msgid "Re-Import" -msgstr "Reimportar" - -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "No guardar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -2305,9 +2275,8 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "Abrir y ejecutar un script" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited" -msgstr "Nueva escena heredada…" +msgstr "Nueva escena heredada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" @@ -2318,40 +2287,51 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open 2D Editor" -msgstr "Abrir en el editor" +msgstr "Abrir Editor 2D" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open 3D Editor" -msgstr "Abrir en el editor" +msgstr "Abrir Editor 3D" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script Editor" -msgstr "Abrir en el editor" +msgstr "Abrir Editor de Script" -#: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "Exportar biblioteca" +msgstr "Abrir Biblioteca de Assets" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open the next Editor" -msgstr "Abrir en el editor" +msgstr "Abrir Editor siguiente" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open the previous Editor" -msgstr "Abrir en el editor" +msgstr "Abrir Editor anterior" + +#: editor/editor_plugin.cpp +msgid "Creating Mesh Previews" +msgstr "Creando vistas previas de las mallas" + +#: editor/editor_plugin.cpp +msgid "Thumbnail.." +msgstr "Miniatura.." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Plugins instalados:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -2373,7 +2353,7 @@ msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Duracion de cuadro (seg)" +msgstr "Duración de cuadro (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" @@ -2384,8 +2364,8 @@ msgid "Frame %" msgstr "% de cuadro" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Fixed Frame %" -msgstr "% de cuadro fijo" +msgid "Physics Frame %" +msgstr "% de cuadro físico" #: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Time:" @@ -2403,35 +2383,26 @@ msgstr "Propio" msgid "Frame #:" msgstr "Nº de cuadro:" -#: editor/editor_reimport_dialog.cpp -msgid "Please wait for scan to complete." -msgstr "Espera a que termine el análisis." - -#: editor/editor_reimport_dialog.cpp -msgid "Current scene must be saved to re-import." -msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar." - -#: editor/editor_reimport_dialog.cpp -msgid "Save & Re-Import" -msgstr "Guardar y reimportar" - -#: editor/editor_reimport_dialog.cpp -msgid "Re-Importing" -msgstr "Reimportando" +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" -#: editor/editor_reimport_dialog.cpp -msgid "Re-Import Changed Resources" -msgstr "Reimportar recursos cambiados" +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Calls" +msgstr "Llamadas" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" +"No se ha encontrado ningún preset de exportación ejecutable para esta " +"plataforma.\n" +"Por favor, añade un preset ejecutable en el menú de exportación." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -2447,7 +2418,7 @@ msgstr "No se pudo instanciar el script:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "Te olvidaste de la palabra clave 'tool'?" +msgstr "Has olvidado la palabra clave 'tool'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" @@ -2474,37 +2445,36 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "Importar desde nodo:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Re-Download" -msgstr "Volver a cargar" +msgstr "Volver a descargar" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall" -msgstr "Instalar" +msgstr "Desinstalar" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "(Installed)" -msgstr "Instalar" +msgstr "(Instalado)" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Abajo" +msgstr "Descargar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(No encontrado)" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "(Current)" -msgstr "Actual:" +msgstr "(Actual)" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Retrieving mirrors, please wait.." +msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espere..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "Eliminar diseño de versión '%s'?" +msgstr "¿Eliminar plantilla versión '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." @@ -2512,67 +2482,147 @@ msgstr "No se puede abir el zip de plantillas de exportación." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates." -msgstr "version.txt invalido en el diseño." - -#: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -"identifier." -msgstr "" -"formato de version.txt invalido. La revisión no es un identificador valido." +msgstr "Formato de \"version.txt\" inválido dentro de las plantillas." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el archivo version.txt dentro de las plantillas." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy -msgid "Error creating path for templates:\n" -msgstr "Error al guardar atlas:" +msgid "Error creating path for templates:" +msgstr "Error al crear ruta para las plantillas:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "Cargando plantillas de exportación" +msgstr "Extrayendo plantillas de exportación" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Importando:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Loading Export Templates" -msgstr "Cargando plantillas de exportación" +msgid "" +"No download links found for this version. Direct download is only available " +"for official releases." +msgstr "" +"No se han encontrado enlaces de descarga para esta versión. La descarga " +"directa solo está disponible para las versiones oficiales." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't resolve." +msgstr "No se ha podido resolver." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't connect." +msgstr "No se puede conectar." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No response." +msgstr "No responde." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Request Failed." +msgstr "Petición fallida." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Redirect Loop." +msgstr "Bucle de redireccionamiento." + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Failed:" +msgstr "Fallido:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download Complete." +msgstr "Descarga completada." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error requesting url: " +msgstr "Error al solicitar url: " + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Connecting to Mirror.." +msgstr "Intentando conexión alternativa.." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Resolving" +msgstr "Resolviendo" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Can't Resolve" +msgstr "No se puede resolver" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Connecting.." +msgstr "Conectando.." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Can't Connect" +msgstr "No se puede conectar" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Requesting.." +msgstr "Solicitando.." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Connection Error" +msgstr "Error de conexión" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "SSL Handshake Error" +msgstr "Error de negociación SSL" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Current Version:" -msgstr "Escena actual" +msgstr "Versión actual:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Installed Versions:" -msgstr "Plugins instalados:" +msgstr "Versiones instaladas:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install From File" -msgstr "Instalar proyecto:" +msgstr "Instalar desde archivo" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Template" -msgstr "Remover Item" +msgstr "Eliminar plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select template file" -msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?" +msgstr "Seleccionar archivo plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Export Template Manager" -msgstr "Cargando plantillas de exportación" +msgstr "Gestor de plantillas de exportación" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download Templates" +msgstr "Descargar plantillas" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Select mirror from list: " +msgstr "Seleccionar mirror de la lista: " #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" @@ -2581,111 +2631,116 @@ msgstr "" "de tipos de archivo!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Cannot navigate to '" +msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "" +"¡No se puede navegar a '%s' ya que no se ha encontrado en el sistema de " +"archivos!" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Status: Needs Re-Import" -msgstr "Guardar y reimportar" +msgid "View items as a grid of thumbnails" +msgstr "Ver elementos como una cuadrícula de miniaturas" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Source: " -msgstr "Fuente:" +msgid "View items as a list" +msgstr "Ver elementos como una lista" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Same source and destination files, doing nothing." +msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" -"Los archivos de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción." +"Estado: No se pudo importar el archivo. Por favor, arregla el archivo y " +"reimpórtalo manualmente." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -msgstr "" +msgid "Cannot move/rename resources root." +msgstr "No se puede mover/renombrar la raíz de los recursos." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -msgstr "" -"Las rutas de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción." +msgid "Cannot move a folder into itself." +msgstr "No se puede mover una carpeta a dentro de sí misma." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Can't move directories to within themselves." -msgstr "No se pueden mover carpetas dentro de si mismas." +msgid "Error moving:" +msgstr "Error al mover:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Can't rename deps for:\n" -msgstr "" +msgid "Error duplicating:" +msgstr "Error al duplicar:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Error moving file:\n" -msgstr "Error al cargar la imagen:" +msgid "Unable to update dependencies:" +msgstr "No se han podido actualizar las dependencias:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Error moving dir:\n" -msgstr "Hubo un error al importar:" +msgid "No name provided" +msgstr "No se proporcionó un nombre" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Can't operate on '..'" -msgstr "No se puede operar en «…»" +msgid "Provided name contains invalid characters" +msgstr "El nombre proporcionado contiene caracteres inválidos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Pick New Name and Location For:" -msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:" +msgid "No name provided." +msgstr "Nombre no proporcionado." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "No files selected!" -msgstr "¡No has seleccionado ningún archivo!" +msgid "Name contains invalid characters." +msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Expand all" -msgstr "Expandir al padre" +msgid "A file or folder with this name already exists." +msgstr "Ya existe un archivo o carpeta con este nombre." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgid "Renaming file:" +msgstr "Renombrar archivo:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Show In File Manager" -msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" +msgid "Renaming folder:" +msgstr "Renombrar carpeta:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance" -msgstr "Instanciar" +msgid "Duplicating file:" +msgstr "Duplicando archivo:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Edit Dependencies.." -msgstr "Editar dependencias…" +msgid "Duplicating folder:" +msgstr "Duplicando carpeta:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View Owners.." -msgstr "Ver dueños…" +msgid "Expand all" +msgstr "Expandir todo" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Copy Path" -msgstr "Copiar ruta" +msgid "Collapse all" +msgstr "Colapsar todo" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Rename or Move.." -msgstr "Renombrar o mover…" +msgid "Rename.." +msgstr "Renombrar.." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To.." -msgstr "Mover a…" +msgstr "Mover a.." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Info" -msgstr "Info" +msgid "Open Scene(s)" +msgstr "Abrir escena/s" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Re-Import.." -msgstr "Reimportando…" +msgid "Instance" +msgstr "Instanciar" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Edit Dependencies.." +msgstr "Editar dependencias.." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View Owners.." +msgstr "Ver propietarios.." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Duplicate.." +msgstr "Duplicar.." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" @@ -2713,11 +2768,18 @@ msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait.." msgstr "" +"Escaneando archivos,\n" +"Por favor, espere..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Mover" +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Añadir al grupo" @@ -2727,680 +2789,163 @@ msgid "Remove from Group" msgstr "Quitar del grupo" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Import as Single Scene" -msgstr "Importando escena…" +msgstr "Importar como escena individual" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Animations" +msgstr "Importar con animaciones separadas" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "" +msgstr "Importar con materiales separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "" +msgstr "Importar con objetos separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importar con objetos y materiales separados" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Objects+Animations" +msgstr "Importar con objetos y animaciones separados" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Materials+Animations" +msgstr "Importar con materiales y animaciones separados" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" +msgstr "Importar con objetos, materiales y animaciones separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "Importar escena 3D" +msgstr "Importar como múltiples escenas" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importar como escenas y materiales múltiples" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Importar escena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Importing Scene.." -msgstr "Importando escena…" +msgstr "Importando escena.." + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Generating Lightmaps" +msgstr "Generando \"Lightmaps\"" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Generating for Mesh: " +msgstr "Generando para modelo: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Running Custom Script.." -msgstr "Ejecutando script personalizado…" +msgstr "Ejecutando script personalizado.." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "No se pudo cargar el script posimportación:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" "El script de posimportación no es correcto o está roto. (revisa la consola):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Saving.." -msgstr "Guardando…" +msgstr "Guardando.." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Configurar por defecto para '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Borrar por defecto para '%s'" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid " Files" -msgstr "Archivo" +msgstr " Archivos" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Import As:" -msgstr "Importar" +msgstr "Importar como:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset.." -msgstr "Ajuste…" +msgstr "Ajuste.." #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Reimport" msgstr "Reimportar" -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -msgid "No bit masks to import!" -msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!" - -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Target path is empty." -msgstr "La ruta de destino está vacía." - -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Target path must be a complete resource path." -msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa." - -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Target path must exist." -msgstr "La ruta de destino debe existir." - -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -msgid "Save path is empty!" -msgstr "La ruta de guardado esta vacía!" - -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -msgid "Import BitMasks" -msgstr "Importar BitMasks" - -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Source Texture(s):" -msgstr "Texturas de origen:" - -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Target Path:" -msgstr "Ruta de destino:" - -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp -msgid "Bit Mask" -msgstr "Máscara de bits" - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "No source font file!" -msgstr "¡No se ha elegido ningún archivo de tipografías!" - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "No target font resource!" -msgstr "¡No se ha elegido ningún recurso de tipografías!" - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid file extension.\n" -"Please use .font." -msgstr "" -"La extensión del archivo no es correcta.\n" -"Prueba con la extensión .fnt." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "Can't load/process source font." -msgstr "No se puede cargar/procesar la tipografía elegida." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "Couldn't save font." -msgstr "No se pudo guardar la tipografía." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "Source Font:" -msgstr "Tipografía elegida:" - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "Source Font Size:" -msgstr "Tamaño de la tipografía elegida:" - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "Dest Resource:" -msgstr "Recurso de destino:" - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "Test:" -msgstr "Prueba:" - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Options:" -msgstr "Opciones:" - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "Font Import" -msgstr "Importar tipografías" - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "" -"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -"instead." -msgstr "" -"Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, tienes que utilizar " -"un archivo de tipo BMFont." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "Failed opening as BMFont file." -msgstr "Error al abrir como archivo BMFont." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error initializing FreeType." -msgstr "Error al arrancar FreeType." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Unknown font format." -msgstr "Formato de tipografía desconocido." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error loading font." -msgstr "Error al cargar la tipografía." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Invalid font size." -msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -msgid "Invalid font custom source." -msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto." - -#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Font" -msgstr "Tipografía" - -#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp -msgid "No meshes to import!" -msgstr "¡No hay ningún modelo que se pueda importar!" - -#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp -msgid "Single Mesh Import" -msgstr "Importar modelo individual" - -#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp -msgid "Source Mesh(es):" -msgstr "Modelo/s elegidos:" - -#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp -#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Mesh" -msgstr "Modelos 3D" - -#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp -msgid "Surface %d" -msgstr "Superficie %d" - -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -msgid "No samples to import!" -msgstr "¡No hay ningún sonido a importar!" - -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -msgid "Import Audio Samples" -msgstr "Importar archivo de sonido" - -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -msgid "Source Sample(s):" -msgstr "Muestra(s) de Origen:" - -#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp -msgid "Audio Sample" -msgstr "Archivo de sonido" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "New Clip" -msgstr "Nuevo clip" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Animation Options" -msgstr "Opciones de Animación" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Flags" -msgstr "Identificadores" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Bake FPS:" -msgstr "Hacer Bake de FPS:" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Optimizer" -msgstr "Optimizar" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Max Linear Error" -msgstr "Error lineal máximo" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Max Angular Error" -msgstr "Error angular máximo" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Max Angle" -msgstr "Ángulo máximo" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Clips" -msgstr "Clips" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Start(s)" -msgstr "Inicios" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "End(s)" -msgstr "Finales" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Loop" -msgstr "Repetir" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Source path is empty." -msgstr "La ruta de origen esta vacía." - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Couldn't load post-import script." -msgstr "No se pudo cargar el script post-importación." - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Invalid/broken script for post-import." -msgstr "El script de postimportación no es correcto o está roto." - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Error importing scene." -msgstr "Error al importar escena." - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Import 3D Scene" -msgstr "Importar escena 3D" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Source Scene:" -msgstr "Escena de origen:" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Same as Target Scene" -msgstr "Igual que escena de destino" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Shared" -msgstr "Compartido" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Target Texture Folder:" -msgstr "Carpeta de texturas elegida:" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Post-Process Script:" -msgstr "Script de posprocesado:" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Custom Root Node Type:" -msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Root Node Name:" -msgstr "Nombre del nodo:" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "The Following Files are Missing:" -msgstr "Faltan los siguientes archivos:" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Import Anyway" -msgstr "Importar de todos modos" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Import & Open" -msgstr "Importar y abrir" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -msgstr "" -"La escena editada no se ha guardado, ¿Quieres abrir la escena importada de " -"todos modos?" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Import Image:" -msgstr "Importar imagen:" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Can't import a file over itself:" -msgstr "No se puede importar un archivo sobre si mismo:" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -msgstr "No se pudo encontrar la ruta: %s (ya es local)" - -#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -msgid "3D Scene Animation" -msgstr "Animación de escena 3D" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Uncompressed" -msgstr "Sin comprimir" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Compress Lossless (PNG)" -msgstr "Compresión sin pérdidas (PNG)" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Compress Lossy (WebP)" -msgstr "Compresión con pérdidas (WebP)" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Compress (VRAM)" -msgstr "Comprimir (VRAM)" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Texture Format" -msgstr "Formato de textura" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Texture Options" -msgstr "Opciones de textura" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Please specify some files!" -msgstr "¡Selecciona algunos archivos!" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "At least one file needed for Atlas." -msgstr "Se necesita al menos un archivo para el atlas." - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Error importing:" -msgstr "Hubo un error al importar:" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Only one file is required for large texture." -msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande." - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Max Texture Size:" -msgstr "Tamaño máximo de textura:" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -msgstr "Importar texturas para atlas (2D)" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Cell Size:" -msgstr "Tamaño de celda:" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Large Texture" -msgstr "Textura grande" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Import Large Textures (2D)" -msgstr "Importar texturas grandes (2D)" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Source Texture" -msgstr "Textura de origen" +#: editor/multi_node_edit.cpp +msgid "MultiNode Set" +msgstr "Establecer multinodo" -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Base Atlas Texture" -msgstr "Textura base de atlas" +#: editor/node_dock.cpp +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Source Texture(s)" -msgstr "Texturas de origen" +#: editor/node_dock.cpp +msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." +msgstr "Selecciona un nodo para editar señales y grupos." -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Import Textures for 2D" -msgstr "Importar texturas para 2D" +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly" +msgstr "Crear polígono" -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Import Textures for 3D" -msgstr "Importar texturas para 3D" +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly" +msgstr "Editar polígono" -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Import Textures" -msgstr "Importar texturas" +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Insert Point" +msgstr "Insertar punto" -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "2D Texture" -msgstr "Textura 2D" +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly (Remove Point)" +msgstr "Editar polígono (quitar punto)" -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "3D Texture" -msgstr "Textura 3D" +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Remove Poly And Point" +msgstr "Quitar polígono y punto" -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Atlas Texture" -msgstr "Textura de atlas" +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Create a new polygon from scratch" +msgstr "Crear un nuevo polígono desde cero" -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" -"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " -"the project." +"Edit existing polygon:\n" +"LMB: Move Point.\n" +"Ctrl+LMB: Split Segment.\n" +"RMB: Erase Point." msgstr "" -"AVISO: No es necesario importar texturas 2D. Limítate a copia los archivos " -"png/jpg al proyecto." - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Crop empty space." -msgstr "Recortar espacio vacío." - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Import Large Texture" -msgstr "Importar textura grande" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Load Source Image" -msgstr "Cargar imagen de origen" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Slicing" -msgstr "Troceando" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Inserting" -msgstr "Insertando" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Saving" -msgstr "Guardando" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Couldn't save large texture:" -msgstr "No se pudo guardar la textura grande:" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Build Atlas For:" -msgstr "Construir atlas para:" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Loading Image:" -msgstr "Cargando imagen:" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Couldn't load image:" -msgstr "No se pudo cargar la imagen:" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Converting Images" -msgstr "Convirtiendo imágenes" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Cropping Images" -msgstr "Recortando imágenes" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Blitting Images" -msgstr "Copiando datos de imágenes" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Couldn't save atlas image:" -msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:" - -#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp -msgid "Couldn't save converted texture:" -msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Invalid source!" -msgstr "¡Origen incorrecto!" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Invalid translation source!" -msgstr "¡Origen de traducción incorrecto!" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Column" -msgstr "Columna" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -#: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "No items to import!" -msgstr "Sin elementos para importar!" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "No target path!" -msgstr "¡El objetivo no tiene ruta!" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Import Translations" -msgstr "Importar traducciones" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Couldn't import!" -msgstr "¡No se pudo importar!" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Import Translation" -msgstr "Importar traducción" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Source CSV:" -msgstr "CSV de origen:" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Ignore First Row" -msgstr "Ignorar Primera Columna" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Compress" -msgstr "Comprimir" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Add to Project (project.godot)" -msgstr "Añadir al proyecto (engine.cfg)" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Import Languages:" -msgstr "Importar idiomas:" - -#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp -msgid "Translation" -msgstr "Traducción" +"Editar polígono existente:\n" +"Click izquierdo: Mover punto.\n" +"Control + Click izquierdo: Dividir segmento.\n" +"Click derecho: Borrar punto." -#: editor/multi_node_edit.cpp -msgid "MultiNode Set" -msgstr "Establecer multinodo" - -#: editor/node_dock.cpp -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: editor/node_dock.cpp -msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "Selecciona un nodo para editar señales y grupos." +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Delete points" +msgstr "Eliminar puntos" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -3419,9 +2964,8 @@ msgid "Change Animation Name:" msgstr "Cambiar nombre de animación:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Animation?" -msgstr "Duplicar animación" +msgstr "¿Eliminar animación?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -3502,7 +3046,7 @@ msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "Reproducir animación seleccionada desde la posicion actual. (D)" +msgstr "Reproducir animación seleccionada desde la posición actual. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." @@ -3510,7 +3054,7 @@ msgstr "Posición de animación (en segundos)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "Escalar la reproducción de la animación globalmente para el nodo." +msgstr "Escalar globalmente la reproducción de la animación para el nodo." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." @@ -3530,7 +3074,7 @@ msgstr "Guardar la animación actual" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." -msgstr "Lista de animaciones en el reproductor." +msgstr "Mostrar la lista de animaciones en el reproductor." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" @@ -3538,7 +3082,7 @@ msgstr "Autoreproducir al cargar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" -msgstr "Editar Blend Times Objetivo" +msgstr "Editar tiempos de mezcla de selección" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" @@ -3549,6 +3093,54 @@ msgid "Copy Animation" msgstr "Copiar animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Onion Skinning" +msgstr "Papel Cebolla" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Enable Onion Skinning" +msgstr "Activar Papel Cebolla" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Directions" +msgstr "Direcciones" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Past" +msgstr "Anterior" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Future" +msgstr "Posterior" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Depth" +msgstr "Profundidad" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "1 step" +msgstr "1 paso" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "2 steps" +msgstr "2 pasos" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "3 steps" +msgstr "3 pasos" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Differences Only" +msgstr "Solo las Diferencias" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Force White Modulate" +msgstr "Forzar modulación hacia el blanco" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Include Gizmos (3D)" +msgstr "Incluir Gizmos (3D)" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Crear animación nueva" @@ -3558,7 +3150,6 @@ msgstr "Nombre de Animación:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" @@ -3586,9 +3177,8 @@ msgid "New name:" msgstr "Nuevo nombre:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Filters" -msgstr "Editar filtros de nodo" +msgstr "Editar filtros" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp @@ -3597,15 +3187,15 @@ msgstr "Escala:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" -msgstr "Aparición (s):" +msgstr "Fundido de entrada (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" -msgstr "Desaparición (s):" +msgstr "Fundido de salida (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "Mezclar" +msgstr "Mezcla" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" @@ -3634,15 +3224,15 @@ msgstr "Cantidad:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "Blend:" +msgstr "Mezcla:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" -msgstr "Blend 0:" +msgstr "Mezcla 0:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" -msgstr "Blend 1:" +msgstr "Mezcla 1:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" @@ -3669,10 +3259,6 @@ msgid "Delete Input" msgstr "Eliminar entrada" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "El árbol de animación es correcto." @@ -3706,7 +3292,7 @@ msgstr "Nodo Blend4" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "Nodo TimeScale" +msgstr "Nodo TimeScale (Escala de tiempo)" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" @@ -3718,7 +3304,7 @@ msgstr "Nodo de transición" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations.." -msgstr "Importar animaciones…" +msgstr "Importar animaciones.." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" @@ -3726,74 +3312,191 @@ msgstr "Editar filtros de nodo" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters.." -msgstr "Filtros…" +msgstr "Filtros.." -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Parsing %d Triangles:" -msgstr "Leyendo %d triángulos:" +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "AnimationTree" +msgstr "Árbol de animación" -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Triangle #" -msgstr "Nº de triángulos" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Free" +msgstr "Libre" -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Light Baker Setup:" -msgstr "Configuración de Baker de Luces:" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Contents:" +msgstr "Contenido:" -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Parsing Geometry" -msgstr "Leyendo geometría" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "View Files" +msgstr "Ver Archivos" -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Fixing Lights" -msgstr "Procesando luces" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't resolve hostname:" +msgstr "No se ha podido resolver el nombre de Dominio:" -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Making BVH" -msgstr "Creando BVH" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Connection error, please try again." +msgstr "Error de conexión, por favor inténtelo otra vez." -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Creating Light Octree" -msgstr "Creando octree de luces" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't connect to host:" +msgstr "No se puede conectar al host:" -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Creating Octree Texture" -msgstr "Creando octree de texturas" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No response from host:" +msgstr "No hay respuesta desde el host:" -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Transfer to Lightmaps:" -msgstr "Transfiriendo a «lightmaps»:" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Request failed, return code:" +msgstr "Petición fallida, código:" -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Allocating Texture #" -msgstr "Asignando nº de textura" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Request failed, too many redirects" +msgstr "Petición fallida, demasiadas redirecciones" -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Baking Triangle #" -msgstr "Quemando nº de triángulo" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." +msgstr "Error de descarga, al parecer el archivo ha sido manipulado." -#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp -msgid "Post-Processing Texture #" -msgstr "Posprocesando nº de textura" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Expected:" +msgstr "Esperado:" -#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp -msgid "Bake!" -msgstr "¡Quemar!" +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Got:" +msgstr "Tiene:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Failed sha256 hash check" +msgstr "Fallo en la comprobación del hash sha256" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Asset Download Error:" +msgstr "Error en la descarga del asset:" -#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp -msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Fetching:" +msgstr "Buscando:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Resolving.." +msgstr "Resolviendo..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Error making request" +msgstr "Error al realizar la solicitud" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Download Error" +msgstr "Error de Descarga" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Download for this asset is already in progress!" +msgstr "¡Éste asset ya está descargándose!" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "first" +msgstr "primero" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "prev" +msgstr "anterior" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "next" +msgstr "siguiente" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "last" +msgstr "último" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Sort:" +msgstr "Ordenar:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Invertir" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Category:" +msgstr "Categoría:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Site:" +msgstr "Sitio:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Support.." +msgstr "Soporte.." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Official" +msgstr "Oficial" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Testing" +msgstr "Prueba" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Assets ZIP File" +msgstr "Archivo ZIP de elementos" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Can't determine a save path for lightmap images.\n" +"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " +"path from the BakedLightmap properties." +msgstr "" +"No se puede encontrar una ruta válida para las imágenes \"lightmap\".\n" +"Guarda la escena (para que las imágenes se guarden en el mismo directorio), " +"o selecciona otra ruta desde las propiedades del \"BackedLightmap\"." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " +"Light' flag is on." msgstr "" -"Restablece el proceso de «bake» del «octree» del «lightmap» (empezar de " -"nuevo)." +"No hay mallas que pre-calcular. Asegúrese de que contienen el canal UV2 y el " +"flag 'Bake Light' esté activo." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." +msgstr "" +"Error al crear las imágenes del \"lighmap\", asegúrate de que se puede " +"escribir en la ruta." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Bake Lightmaps" +msgstr "Calculando «lightmaps»" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "Ajustes de fijado" +msgstr "Configurar ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -3822,6 +3525,34 @@ msgid "Move Action" msgstr "Mover acción" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move vertical guide" +msgstr "Mover Guía Vertical" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Create new vertical guide" +msgstr "Crear nueva guía vertical" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Remove vertical guide" +msgstr "Quitar guía vertical" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move horizontal guide" +msgstr "Mover guía horizontal" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Create new horizontal guide" +msgstr "Crear nueva guía horizontal" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Remove horizontal guide" +msgstr "Quitar guía horizontal" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Create new horizontal and vertical guides" +msgstr "Crear nuevas guías horizontales y verticales" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" msgstr "Editar Cadena IK" @@ -3830,12 +3561,16 @@ msgid "Edit CanvasItem" msgstr "Editar CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Change Anchors" -msgstr "Cambiar anclas" +msgid "Anchors only" +msgstr "Sólo anclado" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change Anchors and Margins" +msgstr "Cambiar anclas y márgenes" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Zoom (%):" -msgstr "Zoom (%):" +msgid "Change Anchors" +msgstr "Cambiar anclas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" @@ -3851,17 +3586,17 @@ msgstr "Arrastrar: Rotar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "Alt+Arrastrae: Mover" +msgstr "Alt+Arrastrar: Mover" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" -"Presioná 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al " +"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al " "mover)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list" +msgstr "Alt+Click Der.: Selección en listado de solapamientos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" @@ -3877,7 +3612,7 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" -"Mostrar una lista de todos los objetos en la posicion cliqueada\n" +"Mostrar una lista de todos los objetos en la posición cliqueada\n" "(igual que Alt+Click Der. en modo selección)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -3889,60 +3624,78 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "Modo desplazamiento lateral" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "Inmovilizar el objeto." +msgid "Toggles snapping" +msgstr "Activar/desactivar fijado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "Liberar el objeto." +msgid "Use Snap" +msgstr "Usar fijado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables." +msgid "Snapping options" +msgstr "Opciones de fijado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto." +msgid "Snap to grid" +msgstr "Ajustar a cuadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Use Rotation Snap" +msgstr "Ajustar rotación" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Use Snap" -msgstr "Fijar a cuadrícula" +msgid "Configure Snap..." +msgstr "Configurar Cuadrícula..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Show Grid" -msgstr "Mostrar rejilla" +msgid "Snap Relative" +msgstr "Fijado relativo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "Fijar rotación" +msgid "Use Pixel Snap" +msgstr "Ajustar a píxeles" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Relative" -msgstr "Fijado relativo" +msgid "Smart snapping" +msgstr "Fijado inteligente" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to parent" +msgstr "Ajustar al padre" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to node anchor" +msgstr "Ajustar al anclado del nodo" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to node sides" +msgstr "Ajustar a los lados de los nodos" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to other nodes" +msgstr "Ajustar a otros nodos" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to guides" +msgstr "Ajustar a guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Configure Snap.." -msgstr "Configurar fijado…" +msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." +msgstr "Inmovilizar el objeto." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "Adherir a píxeles" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Unlock the selected object (can be moved)." +msgstr "Liberar objeto inmovilizado." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Skeleton.." -msgstr "Esqueleto…" +msgid "Makes sure the object's children are not selectable." +msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Restores the object's children's ability to be selected." +msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bones" @@ -3953,9 +3706,8 @@ msgid "Clear Bones" msgstr "Reestablecer huesos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Bones" -msgstr "Crear huesos" +msgstr "Mostrar huesos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -3971,12 +3723,21 @@ msgid "View" msgstr "Ver" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Restablecer zoom" +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostrar rejilla" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Zoom Set.." -msgstr "Ajustar zoom…" +msgid "Show Helpers" +msgstr "Mostrar ayudas" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostrar reglas" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Guides" +msgstr "Mostrar guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" @@ -3987,8 +3748,8 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Encuadrar selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Anchor" -msgstr "Ancla" +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys" @@ -4011,95 +3772,58 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "Restablecer pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Set a Value" -msgstr "Establecer valor" +msgid "Drag pivot from mouse position" +msgstr "Arrastrar pivote desde la posición del ratón" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap (Pixels):" -msgstr "Fijar (Pixeles):" +msgid "Set pivot at mouse position" +msgstr "Establecer punto de pivotado en la posición del ratón" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Multiply grid step by 2" +msgstr "Multiplicar paso de cuadrícula por 2" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Divide grid step by 2" +msgstr "Dividir paso de cuadrícula por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %s" -msgstr "Añadir todos" +msgstr "Añadir %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Adding %s..." msgstr "Añadiendo %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." +msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "Crear nodo" -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Error al instanciar escena desde %s" -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "OK :(" -msgstr "Muy bien :(" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "No hay padre al que instanciarle un hijo." - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado." - #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change default type" -msgstr "Cambiar Valor por Defecto" +msgstr "Cambiar tipo por defecto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" -"Arrastrar y soltar + Mayús: Añadir nodo como hermano\n" -"Arrastrar y soltar + Alt: Cambiar tipo de nodo" - -#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Poly" -msgstr "Crear polígono" - -#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Poly" -msgstr "Editar polígono" - -#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "Editar polígono (quitar punto)" - -#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp -msgid "Create a new polygon from scratch." -msgstr "Crea un nuevo polígono desde cero." - -#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Edit existing polygon:\n" -"LMB: Move Point.\n" -"Ctrl+LMB: Split Segment.\n" -"RMB: Erase Point." -msgstr "" +"Arrastrar y soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n" +"Arrastrar y soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" @@ -4110,14 +3834,6 @@ msgid "Set Handle" msgstr "Establecer handle" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Creating Mesh Library" -msgstr "Crear biblioteca de modelos 3D" - -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Thumbnail.." -msgstr "Miniatura…" - -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?" @@ -4140,62 +3856,76 @@ msgid "Update from Scene" msgstr "Actualizar desde escena" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +msgid "Flat0" +msgstr "Plana0" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Flat1" +msgstr "Plana1" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Ease in" +msgstr "Transición de entrada" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Ease out" +msgstr "Transición de salida" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +msgid "Smoothstep" +msgstr "Paso suavizado" + +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "Modificar Mapa de Curvas" +msgstr "Modificar punto de la curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "Modificar Mapa de Curvas" +msgstr "Modificar tangente de la curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Curve Preset" -msgstr "Cargar recurso" +msgstr "Cargar ajuste predeterminado de curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add point" -msgstr "Añadir entrada" +msgstr "Añadir punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove point" -msgstr "Quitar Punto de ruta" +msgstr "Quitar punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left linear" -msgstr "Lineal" +msgstr "Izquierda lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right linear" -msgstr "Vista derecha" +msgstr "Derecha lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load preset" -msgstr "Cargar recurso" +msgstr "Cargar ajuste predeterminado" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Curve Point" -msgstr "Quitar Punto de ruta" +msgstr "Quitar punto de la curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "" +msgstr "Alternar curva de tangente lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "" +msgstr "Mantén Mayús para editar las tangentes individualmente" + +#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp +msgid "Bake GI Probe" +msgstr "Precalcular GI Probe" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -msgstr "Añadir/quitar punto de rampa de color" +msgstr "Añadir/quitar punto en la rampa del degradado" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp @@ -4219,99 +3949,44 @@ msgid "" "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" "Create and assign one?" msgstr "" +"No se ha encontrado el recurso OccluderPolygon2D en este nodo.\n" +"¿Crear uno y asignarlo?" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Crear polígono oclusor" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new polygon from scratch." +msgstr "Crea un nuevo polígono desde cero." + +#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit existing polygon:" msgstr "Editar polígono existente:" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "LMB: Move Point." msgstr "Clic izquierdo: Mover punto." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." msgstr "Ctrl + LMB: Partir segmento." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Erase Point." msgstr "Clic derecho: Borrar punto." -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Remove Point from Line2D" -msgstr "Borrar punto de curva" - -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Point to Line2D" -msgstr "Añadir punto a curva" - -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Move Point in Line2D" -msgstr "Mover Punto en Curva" - -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -msgid "Select Points" -msgstr "Seleccionar puntos" - -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control" - -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Click: Add Point" -msgstr "Clic: Añadir punto" - -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "Clic derecho: Eliminar punto" - -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -msgid "Add Point (in empty space)" -msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)" - -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Split Segment (in line)" -msgstr "Dividir segmento (en curva)" - -#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -msgid "Delete Point" -msgstr "Eliminar punto" - #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "¡El modelo está vacío!" +msgstr "¡La malla está vacía!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "Crear colisión estática triangular" +msgstr "Crear cuerpo estático \"Trimesh\"" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "Crear colisión estática convexa" +msgstr "Crear cuerpo estático convexo" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" @@ -4327,15 +4002,33 @@ msgstr "Crear forma convexa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "Crear modelo de navegación 3D" +msgstr "Crear malla de navegación" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." +msgstr "La malla que contiene no es del tipo ArrayMesh." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" +msgstr "" +"Falló el procedimiento de Unwrapping, ¿Tal vez la malla contenga geometría " +"múltiple o desajustada?" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh to debug." +msgstr "No hay malla que depurar." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Model has no UV in this layer" +msgstr "El modelo no tiene UV en esta capa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "¡A MeshInstance le falta un modelo 3D!" +msgstr "¡MeshInstance no tiene malla!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "¡El modelo 3D no tiene una superficie en la que crear contornos!" +msgstr "¡La malla no tiene superficie de la que crear contornos!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -4346,12 +4039,16 @@ msgid "Create Outline" msgstr "Crear contorno" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh" +msgstr "Malla" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "Crear colisión estática triangular" +msgstr "Crear cuerpo estático triangular" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" -msgstr "Crear colisión estática convexa" +msgstr "Crear cuerpo estático convexo" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" @@ -4363,11 +4060,23 @@ msgstr "Crear colisión hermanada convexa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh.." -msgstr "Crear modelo 3D de contorno…" +msgstr "Crear contorno de malla.." + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "View UV1" +msgstr "Ver UV1" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "View UV2" +msgstr "Ver UV2" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" +msgstr "Desenvuelva UV2 para Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "Crear modelo 3D de contorno" +msgstr "Crear contorno de malla" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" @@ -4376,42 +4085,40 @@ msgstr "Tamaño del contorno:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" -"No se especificó ningún modelo 3D de origen (y no se ha establecido ningún " -"MultiMesh en el nodo)." +"No se especificó malla de origen (y no hay MultiMesh establecido en el nodo)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" -"No se especificó ningún modelo de origen (y MultiMesh no contiene ningún " -"Mesh)." +"No se especificó malla de origen (y MultiMesh no contiene ningún Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "El origen del modelo es incorrecto (ruta incorrecta)." +msgstr "El origen de la malla es inválido (ruta inválida)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "El modelo elegido no es correcto (al no ser un MeshInstance)." +msgstr "La malla elegida no es correcta (no es un MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "El modelo elegido no es correcto (no contiene ningún recurso Mesh)." +msgstr "La malla elegida no es correcta (no contiene ningún recurso Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "Ninguna superficie de origen especificada." +msgstr "Ningún origen para la superficie especificado." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "La superficie de origen es incorrecta (ruta inválida)." +msgstr "El origen de la superficie es incorrecto (ruta inválida)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "La superficie de origen es inválida (sin geometría)." +msgstr "El origen de la superficie no es correcto (sin geometría)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "La superficie de origen es inválida (sin caras)." +msgstr "El origen de la superficie no es correcto (sin caras)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." @@ -4419,15 +4126,15 @@ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." -msgstr "No se pudo mapear el area." +msgstr "No se pudo mapear el área." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "Elige un modelo 3D:" +msgstr "Elige un origen de malla:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "Seleccioná una Superficie Objetivo:" +msgstr "Selecciona una Superficie Objetivo:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" @@ -4459,7 +4166,7 @@ msgstr "Eje Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "Eje vertical del modelo:" +msgstr "Eje vertical de la malla:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" @@ -4477,27 +4184,83 @@ msgstr "Escala al azar:" msgid "Populate" msgstr "Rellenar" +#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +msgid "Bake!" +msgstr "¡Calcular!" + +#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +msgid "Bake the navigation mesh." +msgstr "Pre-calcular la malla de navegación 3D." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +msgid "Clear the navigation mesh." +msgstr "Vaciar malla de navegación 3D." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Setting up Configuration..." +msgstr "Estableciendo la Configuración..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Calculating grid size..." +msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating heightfield..." +msgstr "Creando octree de luces (\"heigfield\")..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Marking walkable triangles..." +msgstr "Marcando triángulos transitables..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Constructing compact heightfield..." +msgstr "Construyendo heightfield compacto..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Eroding walkable area..." +msgstr "Erosionando área transitable..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Partitioning..." +msgstr "Particionando..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating contours..." +msgstr "Creando contornos..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating polymesh..." +msgstr "Crear malla 3D de contorno (\"polymesh\")..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Converting to native navigation mesh..." +msgstr "Convirtiendo a malla de navegación nativa..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" +msgstr "Configuración del Generador de Mallas de Navegación:" + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Parsing Geometry..." +msgstr "Analizando geometría..." + +#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Done!" +msgstr "¡Hecho!" + #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Crear polígono de navegación" -#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Poly And Point" -msgstr "Quitar polígono y punto" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "Borrar máscara de emisión" - #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generating AABB" -msgstr "Generar AABB" +msgstr "Generando AABB" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" +"Solo se puede asignar un punto a un material de procesado ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" @@ -4505,26 +4268,24 @@ msgstr "Error al cargar la imagen:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." -msgstr "" -"No hay píxeles que tengan menos de un 128/255 de transparencia en la imagen…" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Set Emission Mask" -msgstr "Establecer máscara de emisión" +msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen.." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "" +msgstr "Generar rectángulo de visibilidad" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Cargar máscara de emisión" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "Borrar máscara de emisión" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Particles" -msgstr "Vértice" +msgstr "Partículas" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" @@ -4532,24 +4293,20 @@ msgstr "Conteo de puntos generados:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "Tiempo promedio (seg)" +msgstr "Tiempo de generación (seg):" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Emission Mask" -msgstr "Establecer máscara de emisión" +msgstr "Máscara de emisión" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Capture from Pixel" -msgstr "Crear desde escena" +msgstr "Capturar desde píxel" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Emission Colors" -msgstr "Posiciones de emisión:" +msgstr "Colores de emisión" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." @@ -4561,7 +4318,7 @@ msgstr "El nodo no contiene geometría (caras)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "" +msgstr "Se requiere un material procesador del tipo 'ParticlesMaterial'." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" @@ -4576,68 +4333,55 @@ msgid "Generate AABB" msgstr "Generar AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "Crear emisor a partir de modelo" +msgstr "Crear puntos de emisión desde malla" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "Crear emisor a partir de nodo" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Clear Emitter" -msgstr "Borrar emisor" +msgstr "Crear puntos de emisión desde el nodo" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "Crear emisor" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Emission Points:" -msgstr "Posiciones de emisión:" +msgstr "Puntos de emisión:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface Points" -msgstr "Superficie %d" +msgstr "Puntos de la superficie" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "" +msgstr "Puntos de la superficie + Normal (Dirigida)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Emission Source: " -msgstr "Relleno de emisión:" +msgstr "Fuente de emisión: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "Generar AABB" +msgstr "Generar AABB de visibilidad" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "Borrar punto de curva" +msgstr "Borrar punto de la curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Out-Control from Curve" -msgstr "Mover Out-Control en Curva" +msgstr "Eliminar \"Out-Control\" de la Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove In-Control from Curve" -msgstr "Borrar punto de curva" +msgstr "Eliminar \"In-Control\" de la curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point to Curve" msgstr "Añadir punto a curva" @@ -4654,34 +4398,64 @@ msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "Mover Out-Control en Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Select Points" +msgstr "Seleccionar puntos" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Click: Añadir punto" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Right Click: Delete Point" +msgstr "Clic derecho: Eliminar punto" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Dividir segmento (en curva)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Point" +msgstr "Eliminar punto" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "Cerrar curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "Nº de punto en curva" +msgstr "Punto de curva #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "Establecer pos. de punto de curva" +msgstr "Establecer posición de punto de curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" -msgstr "Establecer pos. de entrada de curva" +msgstr "Establecer posición de entrada de curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "Establecer pos. de salida de curva" +msgstr "Establecer posición de salida de curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" @@ -4689,17 +4463,15 @@ msgstr "Dividir ruta" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "Quitar Punto de ruta" +msgstr "Quitar punto de ruta" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "Mover Out-Control en Curva" +msgstr "Eliminar punto \"Out-Control\"" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "Mover In-Control en Curva" +msgstr "Eliminar punto \"In-Control\"" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" @@ -4742,6 +4514,14 @@ msgid "Scale Polygon" msgstr "Escalar polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" msgstr "Polígono->UV" @@ -4756,11 +4536,11 @@ msgstr "Limpiar UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "Adherir a cuadrícula" +msgstr "Ajustar a cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "Adherir a cuadrícula" +msgstr "Habilitar fijado" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" @@ -4788,81 +4568,44 @@ msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "Abrir en el editor" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Instance:" +msgstr "Instancia:" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Cargar recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp -msgid "Parse BBCode" -msgstr "Leer BBCode" - -#: editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp -msgid "Length:" -msgstr "Duración:" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "Open Sample File(s)" -msgstr "Abrir archivos de sonido" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el archivo de sonido!" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "Add Sample" -msgstr "Añadir archivo de sonido" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "Rename Sample" -msgstr "Renombrar archivo de sonido" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "Delete Sample" -msgstr "Eliminar archivo de sonido" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "16 Bits" -msgstr "16 bits" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "8 Bits" -msgstr "8 bits" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp -msgid "Pitch" -msgstr "Altura" +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "ResourcePreloader" +msgstr "Pre-cargador de Recursos (ResourcePreloader)" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Recent Files" -msgstr "Reestablecer huesos" +msgstr "Limpiar lista archivos recientes" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Close and save changes?\n" -"\"" -msgstr "" +msgid "Close and save changes?" +msgstr "¿Cerrar y guardar cambios?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" @@ -4886,11 +4629,27 @@ msgstr "Importar tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As.." -msgstr "Guardar tema como…" +msgstr "Guardar tema como.." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" -msgstr "" +msgstr " Referencia de clase" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" @@ -4904,7 +4663,7 @@ msgstr "Script anterior" msgid "File" msgstr "Archivo" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Nuevo" @@ -4917,6 +4676,14 @@ msgid "Soft Reload Script" msgstr "Recargar parcialmente el script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Script Path" +msgstr "Copiar ruta del script" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Show In File System" +msgstr "Mostrar en sistema de archivos" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Prev" msgstr "Previo en historial" @@ -4941,24 +4708,28 @@ msgid "Close Docs" msgstr "Cerrar documentación" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Cerrar todo" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Cerrar las demás pestañas" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "Añadir/quitar favorito" +msgstr "Alternar panel de scripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find.." -msgstr "Buscar…" +msgstr "Buscar.." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" @@ -4974,7 +4745,8 @@ msgstr "Step Into" msgid "Break" msgstr "Break" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -4983,26 +4755,12 @@ msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Mantener el depurador abierto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Debug with external editor" -msgstr "Abrir en el editor" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Window" -msgstr "Ventana" +msgstr "Depurar en editor externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Move Left" -msgstr "Mover a la izquierda" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Move Right" -msgstr "Mover a la derecha" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation" -msgstr "Buscar en la documentación de referencia." +msgstr "Abrir documentación online de Godot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." @@ -5021,9 +4779,8 @@ msgid "Go to next edited document." msgstr "Ir a siguiente documento editado." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Discard" -msgstr "Discreto" +msgstr "Descartar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" @@ -5058,60 +4815,47 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "" +msgstr "Sólo se pueden arrastrar/soltar recursos del sistema de archivos." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Pick Color" -msgstr "Color" +msgstr "Seleccionar color" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Case" -msgstr "Convirtiendo imágenes" +msgstr "Convertir Máy/Min" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Mayúscula" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Minúscula" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "Convertir en Mayúsculas" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Move Down" -msgstr "Bajar" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Line" -msgstr "Eliminar punto" +msgstr "Eliminar línea" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" @@ -5126,6 +4870,18 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Des/activar comentario" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Fold/Unfold Line" +msgstr "Plegar/Desplegar línea" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Fold All Lines" +msgstr "Plegar todas las líneas" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Unfold All Lines" +msgstr "Desplegar todas las líneas" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "Clonar hacia abajo" @@ -5139,11 +4895,11 @@ msgstr "Borrar espacios sobrantes al final" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Spaces" -msgstr "" +msgstr "Convertir Indentación a Espacios" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Tabs" -msgstr "" +msgstr "Convertir indentación a tabuladores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" @@ -5156,7 +4912,7 @@ msgstr "Des/activar «breakpoint»" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "Desactivar todos los «breakpoints»" +msgstr "Borrar todos los «breakpoints»" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Next Breakpoint" @@ -5167,33 +4923,28 @@ msgid "Goto Previous Breakpoint" msgstr "Ir al «breakpoint» anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert To Uppercase" -msgstr "Convertir a…" +msgstr "Convertir a mayúsculas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert To Lowercase" -msgstr "Convertir a…" +msgstr "Convertir a minúsculas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Replace.." -msgstr "Reemplazar…" +msgstr "Reemplazar.." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Function.." -msgstr "Ir a función…" +msgstr "Ir a función.." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Goto Line.." -msgstr "Ir a línea…" +msgstr "Ir a línea.." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" @@ -5201,7 +4952,7 @@ msgstr "Ayuda contextual" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "\"Shader\"" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" @@ -5276,9 +5027,8 @@ msgid "Change Comment" msgstr "Cambiar Comentarío" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Remove to Color Ramp" -msgstr "Añadir/quitar a/de rampa de color" +msgstr "Añadir/quitar de rampa de color" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Curve Map" @@ -5294,40 +5044,39 @@ msgstr "Cambiar Nombre de Entrada" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Connect Graph Nodes" -msgstr "Conectar Nodos de Gráfico" +msgstr "Conectar Nodos Gráficos" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect Graph Nodes" -msgstr "Desconectar Nodo de Gráfico" +msgstr "Desconectar Nodos Gráficos" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Remove Shader Graph Node" -msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders" +msgstr "Borrar Nodo Gráfico de Shader" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Move Shader Graph Node" -msgstr "Mover Nodo de Gráfico de Shaders" +msgstr "Mover Nodo Gráfico de Shader" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Graph Node(s)" -msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico" +msgstr "Duplicar Nodo(s) Gráfico" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Graph Node(s)" -msgstr "Quitar Nodo(s) de Gráfico de Shaders" +msgstr "Borrar Nodo(s) Gráfico(s) de Shader" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Cyclic Connection Link" -msgstr "Error: Link de Conección Cíclico" +msgstr "Error: Link de Conexión Cíclico" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Missing Input Connections" -msgstr "Error: Conecciones de Entrada Faltantes" +msgstr "Error: Conexiones de Entrada Faltantes" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Shader Graph Node" -msgstr "Añadir nodo de gráficos de sombreador" +msgstr "Añadir nodo gráfico de Shader" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -5358,44 +5107,64 @@ msgid "View Plane Transform." msgstr "Ver transformación en plano." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Scaling to %s%%." -msgstr "Escalando al %s%%." +msgid "Scaling: " +msgstr "Escalado: " + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translating: " +msgstr "Traduciendo: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Girando %s grados." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Bottom View." -msgstr "Vista inferior." +msgid "Keying is disabled (no key inserted)." +msgstr "Insertar claves está desactivado (no se insertaron claves)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Bottom" -msgstr "Fondo" +msgid "Animation Key Inserted." +msgstr "Clave de animación insertada." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Top View." -msgstr "Vista superior." +msgid "Objects Drawn" +msgstr "Objetos dibujados" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Top" -msgstr "Cima" +msgid "Material Changes" +msgstr "Cambios del material" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Rear View." -msgstr "Vista anterior." +msgid "Shader Changes" +msgstr "Cambios del shader" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Rear" -msgstr "Detrás" +msgid "Surface Changes" +msgstr "Cambios de superficie" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Front View." -msgstr "Vista frontal." +msgid "Draw Calls" +msgstr "Llamadas de dibujado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Front" -msgstr "Frente" +msgid "Vertices" +msgstr "Vértices" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View." +msgstr "Vista superior." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View." +msgstr "Vista inferior." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom" +msgstr "Fondo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." @@ -5414,44 +5183,36 @@ msgid "Right" msgstr "Derecha" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Keying is disabled (no key inserted)." -msgstr "Poner claves está desactivado (no se insertaron claves)." - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "Clave de animación insertada." +msgid "Front View." +msgstr "Vista frontal." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Objects Drawn" -msgstr "" +msgid "Front" +msgstr "Frente" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Material Changes" -msgstr "Actualizar cambios" +msgid "Rear View." +msgstr "Vista anterior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Shader Changes" -msgstr "Actualizar cambios" +msgid "Rear" +msgstr "Detrás" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Surface Changes" -msgstr "Actualizar cambios" +msgid "Align with view" +msgstr "Alinear con vista" -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Draw Calls" -msgstr "" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK :(" +msgstr "Muy bien :(" -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Vertices" -msgstr "Vértice" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance a child at." +msgstr "No hay padre al que instanciarle un hijo." -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" -msgstr "Alinear con vista" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" @@ -5466,85 +5227,82 @@ msgid "Display Overdraw" msgstr "Mostrar superposiciones" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Display Unshaded" -msgstr "Mostrar sin sombras" +msgstr "Mostrar sin sombra" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Environment" -msgstr "Entorno" +msgstr "Ver entorno" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Gizmos" -msgstr "Gizmos" +msgstr "Ver gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" -msgstr "" +msgstr "Ver información" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View FPS" +msgstr "Ver FPS" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Half Resolution" +msgstr "Media resolución" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "Oyente de Audio" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Doppler Enable" -msgstr "Activar" +msgstr "Activar Doppler" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" -msgstr "" +msgstr "Vista libre izquierda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" -msgstr "" +msgstr "Vista libre derecha" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Forward" -msgstr "Avanzar" +msgstr "Vista libre frente" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Backwards" -msgstr "Hacia atrás" +msgstr "Vista libre atrás" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" -msgstr "" +msgstr "Vista libre arriba" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Down" -msgstr "Rueda hacia abajo." +msgstr "Vista libre abajo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" -msgstr "" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "preview" -msgstr "Vista previa" +msgstr "Modificador de velocidad de \"vista libre\"" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "Ventana de transformación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Mode (Q)\n" -msgstr "Modo de selección" +msgid "Select Mode (Q)" +msgstr "Modo de selección (Q)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list" +msgstr "" +"Arrastrar: Rotar\n" +"Alt + Arrastrar: Mover\n" +"Alt + Click derecho: Selección en la lista de superposición" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" @@ -5559,6 +5317,18 @@ msgid "Scale Mode (R)" msgstr "Modo escalado (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Local Coords" +msgstr "Coordenadas locales" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Local Space Mode (%s)" +msgstr "Modo de espacio local (%s)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Mode (%s)" +msgstr "Modo de ajuste (%s)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferior" @@ -5591,49 +5361,48 @@ msgid "Insert Animation Key" msgstr "Insertar clave de animación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Focus Origin" -msgstr "Ver origen" +msgstr "Enfocar origen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Enfocar selección" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" msgstr "Alinear selección con visor" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Tool Select" msgstr "Seleccionar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Tool Move" msgstr "Mover" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Tool Rotate" -msgstr "Ctrl: Rotar" +msgstr "Rotar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Tool Scale" -msgstr "Escala:" +msgstr "Escalar" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Freelook" +msgstr "Alternar vista libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Local Coords" -msgstr "Coordenadas locales" +msgid "Configure Snap.." +msgstr "Configurar ajuste.." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog.." -msgstr "Ventana de transformación…" +msgstr "Ventana de transformación.." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" @@ -5673,20 +5442,24 @@ msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton Gizmo visibility" +msgstr "Visibilidad de Gizmo esqueleto" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "Ajustes de fijado" +msgstr "Configuración de fijado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "Fijar desplazamiento:" +msgstr "Ajuste de desplazamiento:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "Fijar rotación (grados):" +msgstr "Ajuste de rotación (grados):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "Fijar escala (%):" +msgstr "Ajuste de escala (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" @@ -5734,11 +5507,11 @@ msgstr "Posterior" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de cuadros!" +msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "Añadir cuadro" +msgstr "Añadir fotograma" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -5746,7 +5519,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "Pegar cuadro" +msgstr "Pegar fotograma" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" @@ -5773,8 +5546,12 @@ msgid "Speed (FPS):" msgstr "Velocidad (FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Loop" +msgstr "Repetir" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames" -msgstr "Cuadros de animación" +msgstr "Fotogramas de animación" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -5785,21 +5562,28 @@ msgid "Insert Empty (After)" msgstr "Insertar vacío (después)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +msgid "Move (Before)" +msgstr "Mover (Antes)" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Move (After)" +msgstr "Mover (Después)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +msgid "SpriteFrames" +msgstr "Fotogramas del sprite" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox Preview:" msgstr "Vista previa de StyleBox:" +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp +msgid "StyleBox" +msgstr "Caja de estilos" + #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Region Rect" -msgstr "Setear region_rect" +msgstr "Establecer rectángulo de región" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" @@ -5811,25 +5595,28 @@ msgstr "<Ninguno>" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "Adherir a píxeles" +msgstr "Ajustar a píxeles" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "Adherir a cuadrícula" +msgstr "Ajustar a cuadrícula" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "Autotrocear" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "Desplazamiento:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "Paso:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Separation:" msgstr "Separación:" @@ -5859,19 +5646,20 @@ msgid "Remove Item" msgstr "Remover Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Items" -msgstr "Quitar elementos de clases" +msgstr "Quitar todos los elementos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "Quitar" +msgstr "Quitar todos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Theme" -msgstr "Guardar tema" +msgid "Edit theme.." +msgstr "Editar tema.." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Theme editing menu." +msgstr "Menú de edición de tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" @@ -5890,6 +5678,10 @@ msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "Crear plantilla de editor vacía" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create From Current Editor Theme" +msgstr "Crear desde el tema actual del editor" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" msgstr "CheckBox Radio1" @@ -5937,11 +5729,6 @@ msgstr "Tab 2" msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "Tipo de datos:" @@ -5955,31 +5742,36 @@ msgid "Style" msgstr "Estilo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "Color" +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Selection" -msgstr "Eliminar selección" +msgstr "Borrar selección" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "Pintar TileMap" +msgstr "Dibujar TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Line Draw" -msgstr "Lineal" +msgstr "Dibujar línea" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" -msgstr "" +msgstr "Dibujar Rectángulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bucket Fill" -msgstr "Cubo" +msgstr "Cubo de relleno" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" @@ -6006,8 +5798,8 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Voltear verticalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Bucket" -msgstr "Cubo" +msgid "Paint Tile" +msgstr "Dibujar Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" @@ -6043,7 +5835,11 @@ msgstr "¿Crear desde escena?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "¿Mergear desde escena?" +msgstr "¿Mezclar desde escena?" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tile Set" +msgstr "\"Tile Set\"" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -6057,97 +5853,120 @@ msgstr "Unir desde escena" msgid "Error" msgstr "Error" +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Autotiles" +msgstr "\"Autotiles\"" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " +"bindings." +msgstr "" +"Seleccione sub-tile para utilizar como icono, éste se utilizará también en " +"enlazados automáticos no válidos." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "" +"LMB: set bit on.\n" +"RMB: set bit off." +msgstr "" +"Click izquierdo: habilitar bit.\n" +"Click derecho: deshabilitar bit." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select current edited sub-tile." +msgstr "Guardar el sub-tile editado actualmente." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select sub-tile to change its priority." +msgstr "Selecciona sub-tile para cambiar su prioridad." + +#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Runnable" -msgstr "Activar" +msgstr "Ejecutable" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete patch '" -msgstr "Eliminar entrada" +msgid "Delete patch '%s' from list?" +msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?" +msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " +msgstr "" +"Las plantillas de exportación para esta plataforma faltan/están corruptas: " #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "Ajuste…" +msgstr "Preajustes" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add.." -msgstr "Añadir…" +msgstr "Añadir.." #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export all resources in the project" -msgstr "Exportar todos los recursos en el proyecto." +msgstr "Exportar todos los recursos del proyecto" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export selected scenes (and dependencies)" -msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)." +msgstr "Exportar las escenas seleccionadas (incluyendo dependencias)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export selected resources (and dependencies)" -msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)." +msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "Modo de exportación:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Resources to export:" msgstr "Recursos a exportar:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" "Filtros para exportar archivos que no son recursos (separados por comas, ej: " -"*.json, *.txt):" +"*.json, *.txt)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" "Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *." -"txt):" +"txt)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Patches" -msgstr "Coincidencias:" +msgstr "Exportaciones previas" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Make Patch" -msgstr "Ruta de destino:" +msgstr "Hacer \"Patch\"" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Textura" +msgstr "Características" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Personalizado (separado por comas):" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Feature List:" -msgstr "Lista de métodos:" +msgstr "Lista de características:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -6155,104 +5974,146 @@ msgstr "Exportar PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" +msgstr "Faltan plantillas de exportación para esta plataforma:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" +"Las plantillas de exportación para esta plataforma faltan/están corruptas:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export With Debug" -msgstr "Exportar Tile Set" +msgstr "Exportar con depuración" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Invalid project path, the path must exist!" -msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, tiene que existir!" +msgid "The path does not exist." +msgstr "La ruta no existe." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy -msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -msgstr "La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg no debe existir." +msgid "Please choose a 'project.godot' file." +msgstr "Por favor elija un archivo 'project.godot'." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy -msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg debe existir." +msgid "Please choose an empty folder." +msgstr "Por favor elija una carpeta vacía." #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "Proyecto importado" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Couldn't create folder." +msgstr "No se pudo crear la carpeta." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "There is already a folder in this path with the specified name." +msgstr "Ya hay una carpeta en esta ruta con ese nombre." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "It would be a good idea to name your project." +msgstr "Sería una buena idea nombrar tu proyecto." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "La ruta del proyecto no es correcta (¿has cambiado algo?)." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy +msgid "" +"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " +"corrupted." +msgstr "" +"No se pudo cargar project.godot desde la ruta de proyecto (error %d). La " +"ruta no existe o está corrupta." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Couldn't edit project.godot in project path." +msgstr "No se pudo editar project.godot en la ruta del proyecto." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "No se pudo crear engine.cfg en la ruta de proyecto." +msgstr "No se pudo crear project.godot en la ruta del proyecto." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Import Existing Project" -msgstr "Importar proyecto existente" +msgid "Rename Project" +msgstr "Renombrar proyecto" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Project Path (Must Exist):" -msgstr "Ruta del proyecto (debe existir):" +msgid "New Game Project" +msgstr "Nuevo proyecto de juego" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Project Name:" -msgstr "Nombre del proyecto:" +msgid "Import Existing Project" +msgstr "Importar proyecto existente" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Import & Edit" +msgstr "Importar y editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Crear proyecto nuevo" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Project Path:" -msgstr "Ruta del proyecto:" +msgid "Create & Edit" +msgstr "Crear y editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "Instalar proyecto:" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Browse" -msgstr "Examinar" +msgid "Install & Edit" +msgstr "Instalar y editar" #: editor/project_manager.cpp -msgid "New Game Project" -msgstr "Nuevo proyecto de juego" +msgid "Project Name:" +msgstr "Nombre del proyecto:" #: editor/project_manager.cpp -msgid "That's a BINGO!" -msgstr "BINGO!" +msgid "Create folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path:" +msgstr "Ruta del proyecto:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "Proyecto sin nombre" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Can't open project" +msgstr "No se puede abrir proyecto" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"No se ha definido ninguna escena principal, ¿quieres elegir alguna?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del proyecto» bajo la categoría " -"«aplicación»." +"No hay una escena principal definida para ejecutar el proyecto.\n" +"Por favor elija la escena principal en \"Ajustes del proyecto\" en la " +"categoría \"Aplicación\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" +"No se puede ejecutar el proyecto: los assets necesitan ser importados.\n" +"Por favor, edita el proyecto para activar el importado inicial." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" @@ -6266,6 +6127,15 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" +"Language changed.\n" +"The UI will update next time the editor or project manager starts." +msgstr "" +"Idioma cambiado.\n" +"La interfaz se actualizará la próxima vez que se inicie el editor o el " +"gestor de proyectos." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" msgstr "" @@ -6273,12 +6143,12 @@ msgstr "" "¿Quieres continuar?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Project List" -msgstr "Lista de proyectos" +msgid "Project Manager" +msgstr "Administrador de proyectos" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Run" -msgstr "Ejecutar" +msgid "Project List" +msgstr "Lista de proyectos" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -6293,18 +6163,28 @@ msgid "New Project" msgstr "Proyecto nuevo" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Templates" -msgstr "Remover Item" +msgstr "Plantillas" #: editor/project_manager.cpp msgid "Exit" msgstr "Salir" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy +msgid "Restart Now" +msgstr "Reiniciar ahora" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" -msgstr "Conectar.." +msgstr "No se puede ejecutar el proyecto" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"You don't currently have any projects.\n" +"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" +msgstr "" +"Ahora mismo no tiene ningún proyecto.\n" +"¿Le gustaría explorar los proyectos ejemplo oficiales del Asset Library?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -6339,17 +6219,10 @@ msgid "Add Input Action Event" msgstr "Añadir evento de acción de entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#: scene/gui/input_action.cpp -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#: scene/gui/input_action.cpp msgid "Shift+" msgstr "Mayús+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#: scene/gui/input_action.cpp msgid "Alt+" msgstr "Alt+" @@ -6359,7 +6232,7 @@ msgstr "Control+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key.." -msgstr "Presiona una tecla…" +msgstr "Presiona una tecla.." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" @@ -6402,88 +6275,88 @@ msgid "Button 9" msgstr "Botón 9" #: editor/project_settings_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Change" -msgstr "Cambiar" - -#: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "Índice de ejes del mando:" +msgstr "Índice de eje del mando:" -#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "Eje" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Joypad Button Index:" -msgstr "Índice de botones del mando:" +msgstr "Índice de boton del mando:" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Input Action" -msgstr "Añadir acción de entrada" +msgid "Erase Input Action" +msgstr "Borrar \"Input Action\"" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "Borrar evento de acción de entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Event" -msgstr "Añadir elemento vacío" +msgstr "Añadir evento" -#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "Botón" -#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "Botón izquierdo." -#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "Botón derecho." -#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "Botón central." -#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "Rueda hacia arriba." -#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "Rueda hacia abajo." #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Global Property" -msgstr "Añadir propiedad «Getter»" +msgstr "Añadir propiedad global" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Select an setting item first!" -msgstr "" +msgid "Select a setting item first!" +msgstr "¡Selecciona un ítem primero!" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "No property '" -msgstr "Propiedad:" +msgid "No property '%s' exists." +msgstr "No existe la propiedad '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Setting '" -msgstr "Ajustes" +msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." +msgstr "El ajuste '%s' es interno y no puede ser eliminado." #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Item" -msgstr "Eliminar entrada" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Can't contain '/' or ':'" +msgstr "No puede contener '/' o ':'" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Already existing" +msgstr "Ya existe" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Add Input Action" +msgstr "Añadir acción de entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." @@ -6495,7 +6368,7 @@ msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" -msgstr "" +msgstr "Sobreescribir para esta característica" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" @@ -6526,9 +6399,16 @@ msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy +msgid "Changed Locale Filter" +msgstr "Cambiar filtro de localización" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Changed Locale Filter Mode" +msgstr "Modo de filtro de localización cambiado" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "Ajustes de proyecto (engine.cfg)" +msgstr "Ajustes del proyecto (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" @@ -6540,7 +6420,7 @@ msgstr "Propiedad:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For.." -msgstr "" +msgstr "Sobre escribir por.." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -6587,13 +6467,32 @@ msgid "Locale" msgstr "Idioma" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Locales Filter" +msgstr "Filtro de localizaciones" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Show all locales" +msgstr "Mostrar todas las localizaciones" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Show only selected locales" +msgstr "Mostrar solo las configuraciones regionales seleccionadas" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Filter mode:" +msgstr "Modo de filtrado:" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Locales:" +msgstr "Idiomas:" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "AutoLoad" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Pick a Viewport" -msgstr "1 visor" +msgstr "Selecciona un visor" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -6617,42 +6516,49 @@ msgstr "Transición salida-entrada" #: editor/property_editor.cpp msgid "File.." -msgstr "Archivo…" +msgstr "Archivo.." #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir.." -msgstr "Dir…" +msgstr "Directorio.." #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "Asignar" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select Node" -msgstr "Selecciona un nodo" +msgstr "Seleccionar nodo" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "New Script" -msgstr "Script siguiente" +msgstr "Nuevo script" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "New %s" +msgstr "Nuevo %s" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Make Unique" +msgstr "Hacer único" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show in File System" -msgstr "SistDeArchivos" +msgstr "Mostrar en el sistema de archivos" + +#: editor/property_editor.cpp +msgid "Convert To %s" +msgstr "Convertir a %s" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "Selecciona nodos a importar" +msgstr "¡El nodo seleccionado no es un visor!" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Pick a Node" msgstr "Selecciona un nodo" @@ -6664,6 +6570,10 @@ msgstr "Bit %d, valor %d." msgid "On" msgstr "Activado" +#: editor/property_editor.cpp +msgid "[Empty]" +msgstr "[Vacío]" + #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set" msgstr "Establecer" @@ -6672,19 +6582,17 @@ msgstr "Establecer" msgid "Properties:" msgstr "Propiedades:" -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Sections:" -msgstr "Selecciones:" - #: editor/property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Select Property" -msgstr "Seleccionar puntos" +msgstr "Seleccionar Propiedad" + +#: editor/property_selector.cpp +msgid "Select Virtual Method" +msgstr "Seleccionar método virtual" #: editor/property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Select Method" -msgstr "Modo de selección" +msgstr "Seleccionar método" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" @@ -6711,26 +6619,6 @@ msgstr "Mantener transformación global" msgid "Reparent" msgstr "Reemparentar" -#: editor/resources_dock.cpp -msgid "Create New Resource" -msgstr "Crear recurso nuevo" - -#: editor/resources_dock.cpp -msgid "Open Resource" -msgstr "Abrir recurso" - -#: editor/resources_dock.cpp -msgid "Save Resource" -msgstr "Guardar recurso" - -#: editor/resources_dock.cpp -msgid "Resource Tools" -msgstr "Herramientas de recursos" - -#: editor/resources_dock.cpp -msgid "Make Local" -msgstr "Crear local" - #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "Modo de ejecución:" @@ -6765,10 +6653,6 @@ msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Error al cargar escena desde %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." @@ -6802,7 +6686,7 @@ msgstr "¿Quieres borrar los nodos?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "" +msgstr "No se puede efectuar con el nodo raíz." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." @@ -6810,7 +6694,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As.." -msgstr "Guardar nueva escena como…" +msgstr "Guardar nueva escena como.." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" @@ -6857,26 +6741,13 @@ msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "Error al duplicar escena para guardarla." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Sub-Resources:" -msgstr "Recursos:" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar grupos" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Edit Connections" -msgstr "Editar conexiones" +msgid "Sub-Resources" +msgstr "Sub-recursos" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "Limpiar heredado" -#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Open in Editor" -msgstr "Abrir en el editor" - #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Borrar nodos" @@ -6894,14 +6765,12 @@ msgid "Change Type" msgstr "Cambiar tipo" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Attach Script" -msgstr "Añadir script" +msgstr "Adjuntar script" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Script" -msgstr "Crear script" +msgstr "Quitar script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" @@ -6912,9 +6781,8 @@ msgid "Save Branch as Scene" msgstr "Guardar Rama como Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Node Path" -msgstr "Copiar ruta" +msgstr "Copiar ruta del nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" @@ -6933,19 +6801,24 @@ msgstr "" "existe ningún nodo raíz." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Filter nodes" -msgstr "Filtros" +msgstr "Filtrar nodos" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado." +msgstr "Adjuntar un script nuevo o existente al nodo seleccionado." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado." +msgstr "Borra el script del nodo seleccionado." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Local" +msgstr "Local" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" @@ -6965,51 +6838,55 @@ msgstr "Act/Desact. CanvasItem Visible" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" -msgstr "" +msgstr "Alerta de configuración de nodos:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s)\n" "Click to show signals dock." msgstr "" +"El nodo tiene conexión/es y grupo/s\n" +"Haz click para mostrar el panel de señales." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" +"El nodo tiene conexiones.\n" +"Haz click para mostrar el panel de señales." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" +"El nodo está en el/los grupo(s).\n" +"Click para mostrar el panel de grupos." #: editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Instance:" -msgstr "Instancia:" - -#: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open script" -msgstr "Script siguiente" +msgstr "Abrir script" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock" msgstr "" +"El nodo está bloqueado.\n" +"Click para desbloquear" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable" msgstr "" +"Los hijos no son seleccionables.\n" +"Haz click para hacerlos seleccionables" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Visibility" -msgstr "Act/Desact. Espacial Visible" +msgstr "Alternar visibilidad" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" @@ -7026,26 +6903,23 @@ msgstr "Árbol de escenas (nodos):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Alerta de configuración de nodos!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "Selecciona un nodo" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "Error al cargar la imagen:" +msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "No se puede crear el script en el sistema de archivos." +msgstr "Error - No se pudo crear script en el sistema." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Error loading script from %s" -msgstr "Error al cargar escena desde %s" +msgstr "Error al cargar script desde %s" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" @@ -7064,74 +6938,80 @@ msgid "Invalid base path" msgstr "Ruta base incorrecta" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Directory of the same name exists" +msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "File exists, will be reused" +msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension" msgstr "La extensión no es correcta" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen" -msgstr "" +msgstr "Extensión seleccionada errónea" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Path" -msgstr "Ruta incorrecta." +msgstr "Ruta inválida" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" msgstr "El nombre de clase no es correcto" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path" -msgstr "El nombre de la propiedad índice no es correcto." +msgstr "Nombre heredado o ruta inválida" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script valid" -msgstr "Script" +msgstr "Script válido" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" -msgstr "" +msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 y _" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)" -msgstr "" +msgstr "Script integrado (en el archivo de escena)" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Create new script file" -msgstr "Crear script" +msgstr "Crear nuevo archivo de script" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Load existing script file" -msgstr "Script siguiente" +msgstr "Cargar archivo de script existente" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Language" +msgstr "Idioma" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Inherits" -msgstr "Hereda:" +msgstr "Hereda" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Class Name" -msgstr "Nombre de clase:" +msgstr "Nombre de clase" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Template" -msgstr "Remover Item" +msgstr "Plantilla" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script" msgstr "Script integrado" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Attach Node Script" -msgstr "Crear script de nodo" +msgstr "Adjuntar script de nodo" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote " +msgstr "Remoto " #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" @@ -7154,6 +7034,10 @@ msgid "Function:" msgstr "Función:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." +msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico." + +#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" msgstr "Errores" @@ -7162,6 +7046,10 @@ msgid "Child Process Connected" msgstr "Proceso Hijo Conectado" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Copy Error" +msgstr "Error de copia" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "Inspeccionar instancia anterior" @@ -7186,18 +7074,6 @@ msgid "Stack Trace (if applicable):" msgstr "Stack Trace (si aplica):" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Remote Inspector" -msgstr "Inspector Remoto" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Live Scene Tree:" -msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Remote Object Properties: " -msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: " - -#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profiler" @@ -7234,6 +7110,10 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "Uso" @@ -7261,13 +7141,17 @@ msgstr "Establecer desde árbol" msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Binding" +msgstr "Asignación" + #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "Cambiar Radio de Luces" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el ángulo de emisión de AudioStreamPlayer3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" @@ -7303,192 +7187,284 @@ msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" -msgstr "" +msgstr "Cambiar partículas AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Probe Extents" -msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" +msgstr "Cambiar Alcance de la Sonda" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Select the dynamic library for this entry" +msgstr "Selecciona la librería dinámica para esta entrada" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Select dependencies of the library for this entry" +msgstr "Selecciona las dependencias de la librería para esta entrada" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Remove current entry" +msgstr "Borrar entrada actual" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Double click to create a new entry" +msgstr "Doble click para crear una nueva entrada" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Platform:" +msgstr "Plataforma:" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Platform" +msgstr "Plataforma" -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Dynamic Library" +msgstr "Librería dinámica" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "Add an architecture entry" +msgstr "Añadir entrada de arquitectura" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp +msgid "GDNativeLibrary" +msgstr "\"GDNativeLibrary\"" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Libraries: " +msgstr "Bibliotecas: " + +#: modules/gdnative/register_types.cpp +msgid "GDNative" +msgstr "\"GDNative\"" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" "El argumento para convert() no es correcto, prueba utilizando constantes " "TYPE_*." -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" "O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es " "correcto." -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "step argument is zero!" msgstr "¡El argumento «step» es cero!" -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "No es un script con una instancia" -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "No está basado en un script" -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "No está basado en un archivo de recursos" -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "El formato de diccionario de instancias no es correcto (falta @path)" -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" "El formato de diccionario de instancias no es correcto (no se puede cargar " "el script en @path)" -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" "El formato de diccionario de instancias no es correcto (script incorrecto en " "@path)" -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "El diccionario de instancias no es correcto (subclases erróneas)" -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." -msgstr "" +msgstr "El objeto no puede proporcionar una longitud." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "Quitar seleccionados" +msgid "Next Plane" +msgstr "Plano siguiente" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "GridMap Duplicate Selection" -msgstr "Duplicar selección" +msgid "Previous Plane" +msgstr "Plano anterior" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "GridMap Paint" -msgstr "" +msgid "Plane:" +msgstr "Plano:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Snap View" -msgstr "Vista superior" +msgid "Next Floor" +msgstr "Suelo Posterior" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -msgstr "" +msgid "Previous Floor" +msgstr "Suelo Anterior" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -msgstr "" +msgid "Floor:" +msgstr "Suelo:" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Delete Selection" +msgstr "GridMap Quitar seleccionados" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Duplicate Selection" +msgstr "GridMap Duplicar selección" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Map" +msgstr "Rejilla" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Snap View" +msgstr "Fijar Vista" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clip Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Clip Deshabilitado" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" -msgstr "" +msgstr "Clip Arriba" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" -msgstr "" +msgstr "Clip Debajo" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" -msgstr "" +msgstr "Editar eje X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Editar eje Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" -msgstr "" +msgstr "Editar eje Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Rotate X" -msgstr "Ctrl: Rotar" +msgstr "Rotar cursor X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Rotate Y" -msgstr "Ctrl: Rotar" +msgstr "Rotar cursor Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Rotate Z" -msgstr "Ctrl: Rotar" +msgstr "Rotar cursor Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "" +msgstr "Rotar cursor trasero X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "Rotar cursor trasero Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "Rotar cursor trasero Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" -msgstr "" +msgstr "Quitar rotación del cursor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Area" -msgstr "Crear nuevo" +msgstr "Crear area" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Exterior Connector" -msgstr "Crear proyecto nuevo" +msgstr "Crear conector exterior" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Area" -msgstr "Borrar TileMap" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection -> Duplicate" -msgstr "Sólo selección" +msgstr "Borrar area" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Selection -> Clear" -msgstr "Sólo selección" +msgid "Clear Selection" +msgstr "Deseleccionar" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Settings" -msgstr "Ajustes de fijado" +msgstr "Ajustes del GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pick Distance:" -msgstr "Instancia:" +msgstr "Seleccionar distancia:" -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Tiles" -msgstr "Archivo" +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Generating solution..." +msgstr "Generando solución..." -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Areas" +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Generating C# project..." +msgstr "Generando proyecto C#..." + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Failed to create solution." +msgstr "Fallo al crear solución." + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Failed to save solution." +msgstr "Fallo al guardar solución." + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Failed to create C# project." +msgstr "Fallo al crear proyecto C#." + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "About C# support" +msgstr "Sobre el soporte de C#" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp +msgid "Create C# solution" +msgstr "Crear solución C#" + +#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Builds" +msgstr "Compilaciones" + +#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Build Project" +msgstr "Compilar proyecto" + +#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Warnings" +msgstr "Advertencias" + +#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp +msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp @@ -7530,29 +7506,24 @@ msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Signal Arguments" -msgstr "Editar argumentos de señal:" +msgstr "Cambiar argumentos de la señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Argument Type" -msgstr "Cambiar tipo de valor del «array»" +msgstr "Cambiar tipo del argumento" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Argument name" -msgstr "Cambiar Nombre de Entrada" +msgstr "Cambiar nombre del argumento" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "Cambiar Valor por Defecto" +msgstr "Establecer valor por defecto de la variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Set Variable Type" -msgstr "Editar variable:" +msgstr "Establecer tipo de la variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" @@ -7595,51 +7566,48 @@ msgid "Add Signal" msgstr "Añadir señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Expression" -msgstr "Cambiar tipo" +msgstr "Cambiar expresión" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "Añadir nodo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "Quitar claves incorrectas" +msgstr "Quitar nodos de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico" +msgstr "Duplicar nodos de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter». Mantén pulsado Mayús para " -"quitar una firma genérica." +"Mantén pulsado %s para soltar un «Getter». Mantén pulsado Shift para soltar " +"una signatura genérica." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para " -"quitar una firma genérica." +"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para " +"soltar una signatura genérica." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node." -msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar una referencia simple del nodo." +msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." +msgstr "Mantén pulsado %s para quitar una referencia simple del nodo." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." -msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar una referencia simple del nodo." +msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar una referencia al nodo." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter." -msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter» de variable." +msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." +msgstr "Mantén pulsado %s para quitar un «Setter» de variable." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." -msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Setter» de variable." +msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Setter» de variable." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" @@ -7658,39 +7626,32 @@ msgid "Add Setter Property" msgstr "Añadir propiedad «Setter»" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Base Type" -msgstr "Cambiar tipo" +msgstr "Cambiar tipo base" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node(s)" -msgstr "Borrar nodos" +msgstr "Mover nodo/s" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove VisualScript Node" -msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders" +msgstr "Quitar nodo de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Nodes" -msgstr "Conectar a nodo:" +msgstr "Conectar nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Copiar animación" +msgstr "Condición" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Switch" -msgstr "Altura" +msgstr "Interruptor" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Iterator" @@ -7698,53 +7659,55 @@ msgstr "Iterador" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "While" -msgstr "Mientras" +msgstr "Mientras (\"While\")" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Return" -msgstr "Devuelve" +msgstr "Devuelve (\"Return\")" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Call" +msgstr "Llamada (\"Call\")" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Get" -msgstr "Obtener" +msgstr "Obtener (\"Get\")" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Script already has function '%s'" +msgstr "El script ya contiene la función '%s'" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Input Value" -msgstr "Cambiar Nombre de Entrada" +msgstr "Cambiar valor de entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Can't copy the function node." -msgstr "No se puede operar en «…»" +msgstr "No se puede copiar el nodo de función." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!" +msgstr "¡El portapapeles está vacío!" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "Pegar pose" +msgstr "Pegar nodos de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "Quitar función" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Variable" -msgstr "Editar variable:" +msgstr "Editar variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "Quitar variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Signal" -msgstr "Editando señal:" +msgstr "Editar señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" @@ -7768,11 +7731,11 @@ msgstr "Nodos disponibles:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" -msgstr "Selecciona o crea una función para editar el grafo" +msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" -msgstr "Editar argumentos de señal:" +msgstr "Editar argumentos de la señal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable:" @@ -7783,24 +7746,20 @@ msgid "Delete Selected" msgstr "Quitar seleccionados" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Find Node Type" -msgstr "Buscar por tipo de nodo" +msgstr "Buscar tipo de nodo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Nodes" -msgstr "Copiar pose" +msgstr "Copiar nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Cut Nodes" -msgstr "Crear nodo" +msgstr "Cortar nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Nodes" -msgstr "Pegar pose" +msgstr "Pegar nodos" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " @@ -7816,7 +7775,7 @@ msgstr "El iterador ya no es correcto: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." -msgstr "El nombre de la propiedad índice no es correcto." +msgstr "Índice del nombre de la propiedad inválido." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" @@ -7828,7 +7787,7 @@ msgstr "¡La ruta no apunta a un nodo!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "El nombre de la propiedad índice en el nodo %s no es correcto." +msgstr "Índice inválido de nombre de propiedad '%s' en el nodo %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -7850,7 +7809,7 @@ msgstr "VariableSet no encontrado en el script: " msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" "El nodo personalizado no tiene ningún método _step(), no se puede procesar " -"el grafo." +"el gráfico." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" @@ -7861,36 +7820,44 @@ msgstr "" "o string/cadena (error)." #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Run in Browser" -msgstr "Examinar" +msgstr "Ejecutar en navegador" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "" +msgstr "Ejecutar HTML exportado en el navegador por defecto del sistema." #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy -msgid "Could not write file:\n" -msgstr "No se pudo cargar el tile:" +msgid "Could not write file:" +msgstr "No se puede escribir en el archivo:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy -msgid "Could not read file:\n" -msgstr "No se pudo cargar el tile:" +msgid "Could not open template for export:" +msgstr "No se pudo abrir la plantilla para exportar:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy -msgid "Could not open template for export:\n" -msgstr "No se pudo crear la carpeta." +msgid "Invalid export template:" +msgstr "Plantilla de exportación inválida:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Could not read custom HTML shell:" +msgstr "No se puede leer shell HTML personalizada:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Could not read boot splash image file:" +msgstr "No se pudo leer la imagen de carga:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Using default boot splash image." +msgstr "Usando la imagen de carga por defecto." #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' " -"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." +"Se debe crear un recurso \"SpriteFrames\" o asignar uno en la propiedad " +"'Frames' para que AnimatedSprite pueda mostrar fotogramas." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -7898,8 +7865,19 @@ msgid "" "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" "Solo se permite un CanvasModulate visible por escena (o set de escenas " -"instanciadas). El primero creado va a funcionar, mientras que el resto van a " -"ser ignorados." +"instanciadas). El primero en crearse es el que va a funcionar, mientras que " +"el resto van a ser ignorados." + +#: scene/2d/collision_object_2d.cpp +msgid "" +"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" +"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to " +"define its shape." +msgstr "" +"Este nodo no tiene formas hijas, por lo que no puede interactuar con el " +"espacio.\n" +"Considere añadir CollisionShape2D o CollisionPolygon2D como hijo para " +"definir su forma." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -7907,13 +7885,14 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolylgon2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo " -"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, " -"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape." +"CollisionPolygon2D solo sirve para proveer de una forma de colisión a un " +"nodo derivado de CollisionObject2D. Por favor, úsalo solo como hijo de " +"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para dotarlos de " +"una forma." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene efecto en la colisión." +msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene ningún efecto en las colisiones." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -7921,24 +7900,25 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo " -"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, " -"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape." +"CollisionShape2D solo sirve para proveer de una forma de colisión a un nodo " +"derivado de \"CollisionObject2D\". Por favor, úsalo solo como hijo de " +"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc... para dotarlos de " +"forma." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"Se debe proveer un shape para que CollisionShape2D funcione. Creale un " -"recurso shape!" +"Se debe de proveer de forma a CollisionShape2D para que funcione. ¡Creale un " +"recurso \"shape\"!" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " "property." msgstr "" -"Se debe proveer una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'." +"Se debe asignar una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -7949,104 +7929,136 @@ msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" -msgstr "El polígono de este oclusor esta vacío. Dibujá un polígono!" +msgstr "" +"El polígono oclusor para este oclusor esta vacío. Por favor, ¡dibuja un " +"polígono!" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" -"Se debe crear o establecer un recurso NavigationPolygon para que este nodo " -"funcione. Prueba estableciendo una propiedad o dibuja un polígono." +"Se debe crear o asignar un recurso NavigationPolygon a este nodo para que " +"funcione. Por favor, establece la propiedad o dibuja un polígono." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationPolygonInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation2D. " +"NavigationPolygonInstance debe ser hijo o nieto de un nodo \"Navigation2D\". " "Solo provee datos de navegación." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" -"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo " -"ParallaxBackground." +"En nodo \"ParallaxLayer\" solo funciona cuando esta posicionado como hijo de " +"un nodo \"ParallaxBackground\"." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" +"No se ha asignado un material para procesar las partículas, por lo que no se " +"muestra ningún comportamiento." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" -"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D." +"\"PathFollow2D\" solo funciona cuando está posicionado como hijo de un nodo " +"\"Path2D\"." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" -"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overriden " +"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Los cambios en el tamaño del RigidBody2D (en los modos \"character\" o " +"\"rigid\") serán sobre-escritos por el motor de físicas cuando éste se " +"ejecute.\n" +"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Node2D válido para funcionar." -#: scene/2d/sprite.cpp -msgid "" -"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -"must be set to 'render target' mode." -msgstr "" -"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. " -"Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'." - -#: scene/2d/sprite.cpp -msgid "" -"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -"order for this sprite to work." -msgstr "" -"El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render " -"target' para que este sprite funcione." - #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena " -"editada directamente como padre." +"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa directamente con la raíz de " +"la escena editada como padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "" +msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "" +msgstr "ARVRController tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " "actual controller" msgstr "" +"El id del controlador no puede ser 0 o este controlador no será asignado a " +"un controlador de verdad" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "" +msgstr "ARVRAnchor tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " "anchor" msgstr "" +"El id del ancla no puede ser 0 o este ancla no será asignada a un ancla de " +"verdad" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" +msgstr "ARVROrigin necesita un nodo ARVRCamera hijo" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Plotting Meshes: " +msgstr "Trazando mallas: " + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Plotting Lights:" +msgstr "Trazando Iluminación:" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "Desentramado final" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Lighting Meshes: " +msgstr "Iluminando Mallas: " + +#: scene/3d/collision_object.cpp +msgid "" +"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" +"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define " +"its shape." msgstr "" +"Este nodo no tiene formas hijas, por lo que no puede interactuar con el " +"espacio.\n" +"Considera añadir un \"CollisionShape\" o \"CollisionPolygon\" como hijos de " +"este nodo para dotarlo de una forma." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -8054,9 +8066,9 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon solo sirve para proveer un collision shape a un nodo " -"derivado de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, " -"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape." +"CollisionPolygon solo sirve para proveer de una forma de colisión a un nodo " +"derivado de un CollisionObject. Por favor, úselo solo como hijo de Area, " +"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. para darles dicha forma." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." @@ -8068,17 +8080,21 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape solo sirve para proveer un collision shape a un nodo derivado " -"de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, StaticBody, " -"RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape." +"CollisionShape solo sirve para proveer de una forma a un nodo derivado de un " +"CollisionObject. Por favor, úsalo solo como hijo de \"Area\", \"StaticBody" +"\", \"RigidBody\", \"KinematicBody\", etc. para darles dicha forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"Se debe proveer un shape para que CollisionShape funcione. Creale un recurso " -"shape!" +"Se debe proveer de una forma a CollisionShape para que funcione. Por favor, " +"¡crea un recurso \"shape\"!" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Plotting Meshes" +msgstr "Trazando Mallas" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -8091,26 +8107,29 @@ msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation. Ya " -"que sólo proporciona los datos de navegación." +"NavigationMeshInstance debe ser hijo o nieto de un nodo Navigation. Ya que " +"sólo proporciona los datos de navegación." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" +"Nada es visible porque las mallas no se han asignado a los pases de dibujo." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" -"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overriden by " -"the physics engine when running.\n" +"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " +"by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"Los cambios en el tamaño del RigidBody (en los modos \"character\" o \"rigid" +"\") serán sobre-escritos por el motor de físicas cuando se ejecute.\n" +"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "" -"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para funcionar." +"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar." #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" @@ -8124,29 +8143,36 @@ msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' " -"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." +"Se debe crear un recurso \"SpriteFrames\" y asignarlo en la propiedad " +"'Frames' para que AnimatedSprite3D pueda mostrar fotogramas." + +#: scene/3d/vehicle_body.cpp +msgid "" +"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " +"it as a child of a VehicleBody." +msgstr "" +"VehicleWheel sirve para proporcionar un sistema de ruedas a un VehicleBody. " +"Por favor, úselo como hijo de un VehicleBody." #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Raw Mode" -msgstr "Modo desplazamiento lateral" +msgstr "Modo Raw" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset" -msgstr "" +msgstr "Añadir el color actual como predefinido" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" -msgstr "Alerta!" +msgstr "¡Alerta!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirmar decisión…" -#: scene/gui/input_action.cpp -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Select this Folder" +msgstr "Seleccionar esta carpeta" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -8164,12 +8190,21 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" +"ScrollContainer está pensado para funcionar con un control hijo únicamente.\n" +"Usa un contenedor como hijo (VBox,HBox,etc), o un Control y ajusta el tamaño " +"mínimo manualmente." + +#: scene/gui/tree.cpp +msgid "(Other)" +msgstr "(Otros)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" -"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> Viewport -" -"> Default Environment) could not be loaded." +"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " +"Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" +"El entorno especificado por defecto en los Ajustes del Proyecto (Renderizado " +"-> Ventana -> Entorno por Defecto) no se ha podido cargar." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -8178,10 +8213,791 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Este viewport no está seteado como render target. Si tenés intención de que " -"muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control para " -"que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y " -"asigná su textura interna a algún otro nodo para mostrar." +"Este viewport no está configurado como \"render target\". Si tienes " +"intención de que muestre su contenido directamente en la pantalla, hazlo " +"hijo de un Control para que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hazlo " +"un RenderTarget y asigna su textura interna a algún otro nodo para mostrar." + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Error initializing FreeType." +msgstr "Error al arrancar FreeType." + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Unknown font format." +msgstr "Formato de tipografía desconocido." + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Error loading font." +msgstr "Error al cargar la tipografía." + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +msgid "Invalid font size." +msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto." + +#~ msgid "" +#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " +#~ "identifier." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo \"version.txt\" que hay dentro de las plantillas tiene un " +#~ "formato inválido. \"Revisión\" no es un identificador válido." + +#~ msgid "Can't write file." +#~ msgstr "No se puede escribir el archivo." + +#~ msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, elige un directorio que no contenga un archivo 'project.godot'." + +#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." +#~ msgstr "No se encontró project.godot en la ruta del proyecto." + +#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path." +#~ msgstr "No se encontró project.godot en la ruta del proyecto." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Siguiente" + +#~ msgid "Not found!" +#~ msgstr "¡No se ha encontrado!" + +#~ msgid "Replace By" +#~ msgstr "Reemplazar por" + +#~ msgid "Case Sensitive" +#~ msgstr "Respetar mayús/minúsculas" + +#~ msgid "Backwards" +#~ msgstr "Hacia atrás" + +#~ msgid "Prompt On Replace" +#~ msgstr "Preguntar antes de reemplazar" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" + +#~ msgid "" +#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " +#~ "create a new folder)." +#~ msgstr "" +#~ "Tu proyecto se creará en un directorio existente (quizás quieras crear un " +#~ "directorio nuevo)." + +#~ msgid "That's a BINGO!" +#~ msgstr "BINGO!" + +#, fuzzy +#~ msgid "preview" +#~ msgstr "Vista previa" + +#~ msgid "Move Add Key" +#~ msgstr "Mover o añadir clave" + +#~ msgid "Create Subscription" +#~ msgstr "Crear suscripción" + +#~ msgid "List:" +#~ msgstr "Lista:" + +#~ msgid "Set Emission Mask" +#~ msgstr "Establecer máscara de emisión" + +#~ msgid "Clear Emitter" +#~ msgstr "Borrar emisor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fold Line" +#~ msgstr "Ir a línea" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Selecciones:" + +#~ msgid "Cannot navigate to '" +#~ msgstr "No se puede navegar a '" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Source: " +#~ msgstr "Fuente:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Point from Line2D" +#~ msgstr "Borrar punto de curva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Point to Line2D" +#~ msgstr "Añadir punto a curva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move Point in Line2D" +#~ msgstr "Mover Punto en Curva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Split Segment (in line)" +#~ msgstr "Dividir segmento (en curva)" + +#~ msgid "Meta+" +#~ msgstr "Meta+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting '" +#~ msgstr "Ajustes" + +#~ msgid "Remote Inspector" +#~ msgstr "Inspector Remoto" + +#~ msgid "Live Scene Tree:" +#~ msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:" + +#~ msgid "Remote Object Properties: " +#~ msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" +#~ msgstr "Nivel anterior (" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" +#~ msgstr "Siguiente nivel (" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selection -> Duplicate" +#~ msgstr "Sólo selección" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selection -> Clear" +#~ msgstr "Sólo selección" + +#~ msgid "" +#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " +#~ "must be set to 'render target' mode." +#~ msgstr "" +#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. " +#~ "Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'." + +#~ msgid "" +#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " +#~ "order for this sprite to work." +#~ msgstr "" +#~ "El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render " +#~ "target' para que este sprite funcione." + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtro:" + +#, fuzzy +#~ msgid "' parsing of config failed." +#~ msgstr "' análisis de config fallido." + +#~ msgid "Method List For '%s':" +#~ msgstr "Lista de métodos Para '%s':" + +#~ msgid "Arguments:" +#~ msgstr "Argumentos:" + +#~ msgid "Return:" +#~ msgstr "Devuelve:" + +#~ msgid "Added:" +#~ msgstr "Añadido:" + +#~ msgid "Removed:" +#~ msgstr "Eliminado:" + +#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" +#~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:" + +#~ msgid "Exporting for %s" +#~ msgstr "Exportando para %s" + +#~ msgid "Setting Up.." +#~ msgstr "Configurando.." + +#~ msgid "Error loading scene." +#~ msgstr "Hubo un error al cargar la escena." + +#~ msgid "Re-Import" +#~ msgstr "Reimportar" + +#~ msgid "Please wait for scan to complete." +#~ msgstr "Espera a que termine el análisis." + +#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." +#~ msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar." + +#~ msgid "Save & Re-Import" +#~ msgstr "Guardar y reimportar" + +#~ msgid "Re-Importing" +#~ msgstr "Reimportando" + +#~ msgid "Re-Import Changed Resources" +#~ msgstr "Reimportar recursos cambiados" + +#~ msgid "Loading Export Templates" +#~ msgstr "Cargando plantillas de exportación" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Status: Needs Re-Import" +#~ msgstr "Guardar y reimportar" + +#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna " +#~ "acción." + +#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo objetivo ya existe, no se puede sobreescribir. Bórralo primero." + +#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." +#~ msgstr "" +#~ "Las rutas de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción." + +#~ msgid "Can't move directories to within themselves." +#~ msgstr "No se pueden mover carpetas dentro de si mismas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't rename deps for:\n" +#~ msgstr "No se pueden renombrar las dependencias para:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error moving file:\n" +#~ msgstr "Error al cargar la imagen:" + +#~ msgid "Pick New Name and Location For:" +#~ msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:" + +#~ msgid "No files selected!" +#~ msgstr "¡No has seleccionado ningún archivo!" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "Re-Import.." +#~ msgstr "Reimportar.." + +#~ msgid "No bit masks to import!" +#~ msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!" + +#~ msgid "Target path is empty." +#~ msgstr "La ruta de destino está vacía." + +#~ msgid "Target path must be a complete resource path." +#~ msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa." + +#~ msgid "Target path must exist." +#~ msgstr "La ruta de destino debe existir." + +#~ msgid "Save path is empty!" +#~ msgstr "La ruta de guardado esta vacía!" + +#~ msgid "Import BitMasks" +#~ msgstr "Importar BitMasks" + +#~ msgid "Source Texture(s):" +#~ msgstr "Texturas de origen:" + +#~ msgid "Target Path:" +#~ msgstr "Ruta de destino:" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Bit Mask" +#~ msgstr "Máscara de bits" + +#~ msgid "No source font file!" +#~ msgstr "¡No se ha elegido ningún archivo de tipografías!" + +#~ msgid "No target font resource!" +#~ msgstr "¡No se ha elegido ningún recurso de tipografías!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Invalid file extension.\n" +#~ "Please use .font." +#~ msgstr "" +#~ "La extensión del archivo no es correcta.\n" +#~ "Prueba con la extensión .fnt." + +#~ msgid "Couldn't save font." +#~ msgstr "No se pudo guardar la tipografía." + +#~ msgid "Source Font:" +#~ msgstr "Tipografía elegida:" + +#~ msgid "Source Font Size:" +#~ msgstr "Tamaño de la tipografía elegida:" + +#~ msgid "Dest Resource:" +#~ msgstr "Recurso de destino:" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." +#~ msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi." + +#~ msgid "Test:" +#~ msgstr "Prueba:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opciones:" + +#~ msgid "Font Import" +#~ msgstr "Importar tipografías" + +#~ msgid "" +#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, tienes que " +#~ "utilizar un archivo de tipo BMFont." + +#~ msgid "Failed opening as BMFont file." +#~ msgstr "Error al abrir como archivo BMFont." + +#~ msgid "Invalid font custom source." +#~ msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto." + +#~ msgid "No meshes to import!" +#~ msgstr "¡No hay ningún modelo que se pueda importar!" + +#~ msgid "Single Mesh Import" +#~ msgstr "Importar modelo individual" + +#~ msgid "Source Mesh(es):" +#~ msgstr "Modelo/s elegidos:" + +#~ msgid "Surface %d" +#~ msgstr "Superficie %d" + +#~ msgid "No samples to import!" +#~ msgstr "¡No hay ningún sonido a importar!" + +#~ msgid "Import Audio Samples" +#~ msgstr "Importar archivo de sonido" + +#~ msgid "Source Sample(s):" +#~ msgstr "Muestra(s) de Origen:" + +#~ msgid "Audio Sample" +#~ msgstr "Archivo de sonido" + +#~ msgid "New Clip" +#~ msgstr "Nuevo clip" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Identificadores" + +#~ msgid "Bake FPS:" +#~ msgstr "Hacer Bake de FPS:" + +#~ msgid "Optimizer" +#~ msgstr "Optimizar" + +#~ msgid "Max Linear Error" +#~ msgstr "Error lineal máximo" + +#~ msgid "Max Angular Error" +#~ msgstr "Error angular máximo" + +#~ msgid "Max Angle" +#~ msgstr "Ángulo máximo" + +#~ msgid "Clips" +#~ msgstr "Clips" + +#~ msgid "Start(s)" +#~ msgstr "Inicios" + +#~ msgid "End(s)" +#~ msgstr "Finales" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filtros" + +#~ msgid "Source path is empty." +#~ msgstr "La ruta de origen esta vacía." + +#~ msgid "Couldn't load post-import script." +#~ msgstr "No se pudo cargar el script post-importación." + +#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." +#~ msgstr "El script de postimportación no es correcto o está roto." + +#~ msgid "Error importing scene." +#~ msgstr "Error al importar escena." + +#~ msgid "Import 3D Scene" +#~ msgstr "Importar escena 3D" + +#~ msgid "Source Scene:" +#~ msgstr "Escena de origen:" + +#~ msgid "Same as Target Scene" +#~ msgstr "Igual que escena de destino" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Compartido" + +#~ msgid "Target Texture Folder:" +#~ msgstr "Carpeta de texturas elegida:" + +#~ msgid "Post-Process Script:" +#~ msgstr "Script de posprocesado:" + +#~ msgid "Custom Root Node Type:" +#~ msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Auto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root Node Name:" +#~ msgstr "Nombre del nodo:" + +#~ msgid "The Following Files are Missing:" +#~ msgstr "Faltan los siguientes archivos:" + +#~ msgid "Import Anyway" +#~ msgstr "Importar de todos modos" + +#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "La escena editada no se ha guardado, ¿Quieres abrir la escena importada " +#~ "de todos modos?" + +#~ msgid "Import Image:" +#~ msgstr "Importar imagen:" + +#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" +#~ msgstr "No se pudo encontrar la ruta: %s (ya es local)" + +#~ msgid "3D Scene Animation" +#~ msgstr "Animación de escena 3D" + +#~ msgid "Uncompressed" +#~ msgstr "Sin comprimir" + +#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" +#~ msgstr "Compresión sin pérdidas (PNG)" + +#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" +#~ msgstr "Compresión con pérdidas (WebP)" + +#~ msgid "Compress (VRAM)" +#~ msgstr "Comprimir (VRAM)" + +#~ msgid "Texture Format" +#~ msgstr "Formato de textura" + +#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" +#~ msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):" + +#~ msgid "Texture Options" +#~ msgstr "Opciones de textura" + +#~ msgid "Please specify some files!" +#~ msgstr "¡Selecciona algunos archivos!" + +#~ msgid "At least one file needed for Atlas." +#~ msgstr "Se necesita al menos un archivo para el atlas." + +#~ msgid "Error importing:" +#~ msgstr "Hubo un error al importar:" + +#~ msgid "Only one file is required for large texture." +#~ msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande." + +#~ msgid "Max Texture Size:" +#~ msgstr "Tamaño máximo de textura:" + +#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" +#~ msgstr "Importar texturas para atlas (2D)" + +#~ msgid "Cell Size:" +#~ msgstr "Tamaño de celda:" + +#~ msgid "Large Texture" +#~ msgstr "Textura grande" + +#~ msgid "Import Large Textures (2D)" +#~ msgstr "Importar texturas grandes (2D)" + +#~ msgid "Source Texture" +#~ msgstr "Textura de origen" + +#~ msgid "Base Atlas Texture" +#~ msgstr "Textura base de atlas" + +#~ msgid "Source Texture(s)" +#~ msgstr "Texturas de origen" + +#~ msgid "Import Textures for 2D" +#~ msgstr "Importar texturas para 2D" + +#~ msgid "Import Textures for 3D" +#~ msgstr "Importar texturas para 3D" + +#~ msgid "Import Textures" +#~ msgstr "Importar texturas" + +#~ msgid "2D Texture" +#~ msgstr "Textura 2D" + +#~ msgid "3D Texture" +#~ msgstr "Textura 3D" + +#~ msgid "Atlas Texture" +#~ msgstr "Textura de atlas" + +#~ msgid "" +#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " +#~ "to the project." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: No es necesario importar texturas 2D. Limítate a copia los " +#~ "archivos png/jpg al proyecto." + +#~ msgid "Crop empty space." +#~ msgstr "Recortar espacio vacío." + +#~ msgid "Texture" +#~ msgstr "Textura" + +#~ msgid "Import Large Texture" +#~ msgstr "Importar textura grande" + +#~ msgid "Load Source Image" +#~ msgstr "Cargar imagen de origen" + +#~ msgid "Slicing" +#~ msgstr "Troceando" + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "Guardando" + +#~ msgid "Couldn't save large texture:" +#~ msgstr "No se pudo guardar la textura grande:" + +#~ msgid "Build Atlas For:" +#~ msgstr "Construir atlas para:" + +#~ msgid "Loading Image:" +#~ msgstr "Cargando imagen:" + +#~ msgid "Couldn't load image:" +#~ msgstr "No se pudo cargar la imagen:" + +#~ msgid "Converting Images" +#~ msgstr "Convirtiendo imágenes" + +#~ msgid "Cropping Images" +#~ msgstr "Recortando imágenes" + +#~ msgid "Couldn't save atlas image:" +#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:" + +#~ msgid "Couldn't save converted texture:" +#~ msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:" + +#~ msgid "Invalid source!" +#~ msgstr "¡Origen incorrecto!" + +#~ msgid "Invalid translation source!" +#~ msgstr "¡Origen de traducción incorrecto!" + +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Columna" + +#~ msgid "No items to import!" +#~ msgstr "Sin elementos para importar!" + +#~ msgid "No target path!" +#~ msgstr "¡El objetivo no tiene ruta!" + +#~ msgid "Import Translations" +#~ msgstr "Importar traducciones" + +#~ msgid "Couldn't import!" +#~ msgstr "¡No se pudo importar!" + +#~ msgid "Import Translation" +#~ msgstr "Importar traducción" + +#~ msgid "Source CSV:" +#~ msgstr "CSV de origen:" + +#~ msgid "Ignore First Row" +#~ msgstr "Ignorar Primera Columna" + +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "Comprimir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Project (project.godot)" +#~ msgstr "Añadir al proyecto (engine.cfg)" + +#~ msgid "Import Languages:" +#~ msgstr "Importar idiomas:" + +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Traducción" + +#~ msgid "Parsing %d Triangles:" +#~ msgstr "Leyendo %d triángulos:" + +#~ msgid "Triangle #" +#~ msgstr "Nº de triángulos" + +#~ msgid "Light Baker Setup:" +#~ msgstr "Configuración de Baker de Luces:" + +#~ msgid "Fixing Lights" +#~ msgstr "Procesando luces" + +#~ msgid "Making BVH" +#~ msgstr "Creando BVH" + +#~ msgid "Allocating Texture #" +#~ msgstr "Asignando nº de textura" + +#~ msgid "Baking Triangle #" +#~ msgstr "Quemando nº de triángulo" + +#~ msgid "Post-Processing Texture #" +#~ msgstr "Posprocesando nº de textura" + +#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." +#~ msgstr "" +#~ "Restablece el proceso de «bake» del «octree» del «lightmap» (empezar de " +#~ "nuevo)." + +#~ msgid "Zoom (%):" +#~ msgstr "Zoom (%):" + +#~ msgid "Skeleton.." +#~ msgstr "Esqueleto.." + +#~ msgid "Zoom Reset" +#~ msgstr "Restablecer zoom" + +#~ msgid "Zoom Set.." +#~ msgstr "Ajustar zoom.." + +#~ msgid "Set a Value" +#~ msgstr "Establecer valor" + +#~ msgid "Snap (Pixels):" +#~ msgstr "Fijar (Pixeles):" + +#~ msgid "Parse BBCode" +#~ msgstr "Leer BBCode" + +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "Duración:" + +#~ msgid "Open Sample File(s)" +#~ msgstr "Abrir archivos de sonido" + +#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" +#~ msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el archivo de sonido!" + +#~ msgid "Add Sample" +#~ msgstr "Añadir archivo de sonido" + +#~ msgid "Rename Sample" +#~ msgstr "Renombrar archivo de sonido" + +#~ msgid "Delete Sample" +#~ msgstr "Eliminar archivo de sonido" + +#~ msgid "16 Bits" +#~ msgstr "16 bits" + +#~ msgid "8 Bits" +#~ msgstr "8 bits" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Estéreo" + +#~ msgid "Pitch" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ventana" + +#~ msgid "Move Right" +#~ msgstr "Mover a la derecha" + +#~ msgid "Scaling to %s%%." +#~ msgstr "Escalando al %s%%." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abajo" + +#~ msgid "Bucket" +#~ msgstr "Cubo" + +#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" +#~ msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, tiene que existir!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." +#~ msgstr "La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg no debe existir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." +#~ msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg debe existir." + +#~ msgid "Project Path (Must Exist):" +#~ msgstr "Ruta del proyecto (debe existir):" + +#~ msgid "Create New Resource" +#~ msgstr "Crear recurso nuevo" + +#~ msgid "Open Resource" +#~ msgstr "Abrir recurso" + +#~ msgid "Save Resource" +#~ msgstr "Guardar recurso" + +#~ msgid "Resource Tools" +#~ msgstr "Herramientas de recursos" + +#~ msgid "Make Local" +#~ msgstr "Crear local" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Editar grupos" + +#~ msgid "Edit Connections" +#~ msgstr "Editar conexiones" + +#, fuzzy +#~ msgid "GridMap Paint" +#~ msgstr "Coloreado de GridMap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tiles" +#~ msgstr "Archivo" + +#~ msgid "Areas" +#~ msgstr "Áreas" + +#~ msgid "Ctrl+" +#~ msgstr "Ctrl+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Down Wheel)" +#~ msgstr "Rueda de ratón hacia abajo)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Up Wheel)" +#~ msgstr "Rueda de ratón hacia arriba)" #~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" #~ msgstr "¿Quieres cerrar la escena? (Los cambios sin guardar se perderán)" @@ -8196,15 +9012,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Close Goto Prev. Scene" #~ msgstr "Cerrar e ir a escena anterior" -#~ msgid "Expand to Parent" -#~ msgstr "Expandir al padre" - #~ msgid "Del" #~ msgstr "Eliminar" -#~ msgid "Copy To Platform.." -#~ msgstr "Copiar a plataforma…" - #~ msgid "just pressed" #~ msgstr "se presione" @@ -8310,9 +9120,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Alerts when an external resource has changed." #~ msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado." -#~ msgid "Tutorials" -#~ msgstr "Tutoriales" - #~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." #~ msgstr "Abre https://godotengine.org en la sección de tutoriales." @@ -8387,18 +9194,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Save Translatable Strings" #~ msgstr "Guardar cadenas traducibles" -#~ msgid "Translatable Strings.." -#~ msgstr "Cadenas traducibles…" - -#~ msgid "Install Export Templates" -#~ msgstr "Instalar plantillas de exportación" - #~ msgid "Edit Script Options" #~ msgstr "Editar opciones de script" -#~ msgid "Please export outside the project folder!" -#~ msgstr "¡Prueba exportando fuera de la carpeta del proyecto!" - #~ msgid "Error exporting project!" #~ msgstr "¡Error al exportar el proyecto!" @@ -8464,18 +9262,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Include" #~ msgstr "Incluir" -#~ msgid "Change Image Group" -#~ msgstr "Cambiar grupo de imágenes" - #~ msgid "Group name can't be empty!" #~ msgstr "¡El nombre del grupo no puede estar vacío!" #~ msgid "Invalid character in group name!" #~ msgstr "¡El nombre del grupo contiene una letra no permitida!" -#~ msgid "Group name already exists!" -#~ msgstr "¡El nombre de grupo ya existe!" - #~ msgid "Add Image Group" #~ msgstr "Añadir grupo de imágenes" @@ -8554,9 +9346,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Preview Atlas" #~ msgstr "Vista previa del atlas" -#~ msgid "Image Filter:" -#~ msgstr "Filtrado de imágenes:" - #~ msgid "Images:" #~ msgstr "Imágenes:" @@ -8623,9 +9412,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Lighting" #~ msgstr "Iluminación" -#~ msgid "Toggle Persisting" -#~ msgstr "Des/activar persistencia" - #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" |