summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r--editor/translations/es.po5712
1 files changed, 3249 insertions, 2463 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po
index 8b2cab5fb9..b9b342114c 100644
--- a/editor/translations/es.po
+++ b/editor/translations/es.po
@@ -1,22 +1,36 @@
# Spanish translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
+# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Addiel Lucena Perez <addiell2017@gmail.com>, 2017.
+# Aleix Sanchis <aleixsanchis@hotmail.com>, 2017.
# Alejandro Alvarez <eliluminado00@gmail.com>, 2017.
# BLaDoM GUY <simplybladom@gmail.com>, 2017.
# Carlos López <genetita@gmail.com>, 2016.
+# David Arranz <davarrcal@hotmail.com>, 2018.
+# David Couto <davidcouto@gmail.com>, 2017.
+# Dharkael <izhe@hotmail.es>, 2017.
+# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
+# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
+# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
+# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017.
-# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016.
+# Lonsfor <lotharw@protonmail.com>, 2017-2018.
+# Mario Nachbaur <manachbaur@gmail.com>, 2018.
+# Oscar Carballal <oscar.carballal@protonmail.com>, 2017-2018.
+# Rabid Orange <theorangerabid@gmail.com>, 2017.
+# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018.
# Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>, 2016.
# Swyter <swyterzone@gmail.com>, 2016-2017.
+# Vazquinhos <vazquinhos@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-08 01:05+0000\n"
-"Last-Translator: BLaDoM GUY <simplybladom@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: David Arranz <davarrcal@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -24,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
@@ -35,8 +49,8 @@ msgid "All Selection"
msgstr "Toda la selección"
#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Move Add Key"
-msgstr "Mover o añadir clave"
+msgid "Anim Change Keyframe Time"
+msgstr "Cambiar el tiempo de la clave de animación"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
@@ -47,8 +61,8 @@ msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Cambiar transformación de animación"
#: editor/animation_editor.cpp
-msgid "Anim Change Value"
-msgstr "Cambiar valor de animación"
+msgid "Anim Change Keyframe Value"
+msgstr "Cambiar valor de la clave de animación"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
@@ -91,9 +105,8 @@ msgid "Anim Track Change Value Mode"
msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación"
#: editor/animation_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación"
+msgstr "Cambiar modo de ciclo de pista de animación"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Node Curve"
@@ -108,6 +121,7 @@ msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Borrar claves de animación"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicar selección"
@@ -198,15 +212,13 @@ msgstr "¿Quieres crear una NUEVA pista para %s e insertar clave?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr "¿Quieres crear %d NUEVOS pistas e insertar claves?"
+msgstr "¿Quieres crear %d NUEVAS pistas e insertar claves?"
#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -240,24 +252,23 @@ msgstr "Insertar animación"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr "Escalar claves de animación"
+msgstr "Escalar Claves de Animación"
#: editor/animation_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Add Call Track"
-msgstr "Añadir «call track» de animación"
+msgstr "Añadir «call track» de Animación"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
-msgstr "Zoom de animación."
+msgstr "Zoom de Animación."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
-msgstr "Duración (seg.):"
+msgstr "Duración (s):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation length (in seconds)."
-msgstr "Duración de animación (en segundos)."
+msgstr "Duración de Animación (en segundos)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Step (s):"
@@ -265,15 +276,15 @@ msgstr "Paso (s):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-msgstr "Fijado de cursor por pasos (en segundos)."
+msgstr "Fijado del cursor por pasos (en segundos)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
-msgstr "Repetir o no la animación."
+msgstr "Activar/Desactivar Bucle de Animación."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
-msgstr "Añadir nuevas pistas."
+msgstr "Añadir Nuevas Pistas."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
@@ -285,7 +296,7 @@ msgstr "Bajar la pista actual."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove selected track."
-msgstr "Quitar el pista seleccionada."
+msgstr "Remover la pista seleccionada."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
@@ -297,19 +308,19 @@ msgstr "Editar claves individuales al hacer clic."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr "Optimizar animación"
+msgstr "Optimizar Animación"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr "Máximo error lineal:"
+msgstr "Error Lineal Máximo:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr "Máximo error angular:"
+msgstr "Error Angular Máximo:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr "Máximo ángulo optimizable:"
+msgstr "Ángulo Optimizable Máximo:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
@@ -318,7 +329,7 @@ msgstr "Optimizar"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr ""
-"Selecciona un AnimationPlayer desde el árbol de escenas para editar "
+"Selecciona un AnimationPlayer desde el Árbol de Escenas para editar "
"animaciones."
#: editor/animation_editor.cpp
@@ -331,7 +342,7 @@ msgstr "Transición"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr "Relación de escalado:"
+msgstr "Relación de Escalado:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
@@ -369,272 +380,6 @@ msgstr "Cambiar tipo de valor del «array»"
msgid "Change Array Value"
msgstr "Cambiar valor del «array»"
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Contents:"
-msgstr "Constantes:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "View Files"
-msgstr "Archivo"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_help.cpp editor/property_selector.cpp
-#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_asset_installer.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/call_dialog.cpp
-#: editor/connections_dialog.cpp editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
-#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "No se ha podido resolver el nombre de Dominio:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve."
-msgstr "No se ha podido resolver."
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Connection error, please try again."
-msgstr "Error de conexion, por favor intente otra vez."
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Can't connect."
-msgstr "Conectar.."
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Can't connect to host:"
-msgstr "Conectar a nodo:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "No response from host:"
-msgstr "No hay respuesta desde el host:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "No response."
-msgstr "No responde."
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Request failed, return code:"
-msgstr "Formato de archivo desconocido:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Req. Failed."
-msgstr "Solicitud fallida."
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Request failed, too many redirects"
-msgstr "Solicitud fallida, ha redireccionado demasiado"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Redirect Loop."
-msgstr "Bucle de redireccionamiento."
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed:"
-msgstr "Fallido:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
-msgstr "Error de descarga, al pareser el archivo ha sido manipulado."
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Expected:"
-msgstr "Esperado:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Got:"
-msgstr "Tiene:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed sha256 hash check"
-msgstr ""
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Asset Download Error:"
-msgstr "Error en la descarga del asset:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "Success!"
-msgstr "Finalizado!"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Fetching:"
-msgstr "Buscando:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Resolving.."
-msgstr "Guardando…"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Connecting.."
-msgstr "Conectar.."
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Requesting.."
-msgstr "Prueba"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Error making request"
-msgstr "¡Hubo un error al guardar el recurso!"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintente"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Download Error"
-msgstr "Abajo"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Download for this asset is already in progress!"
-msgstr "Este asset ya esta descargandose!"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "first"
-msgstr "primero"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "prev"
-msgstr "anterior"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "next"
-msgstr "siguiente"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "last"
-msgstr "ultimo"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
-#: editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/code_editor.cpp
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Sort:"
-msgstr "Ordenar:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoría:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Site:"
-msgstr "Sitio:"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support.."
-msgstr "Soporte.."
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Official"
-msgstr "Oficial"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidad"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Testing"
-msgstr "Prueba"
-
-#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Assets ZIP File"
-msgstr "Archivo ZIP de elementos"
-
-#: editor/call_dialog.cpp
-msgid "Method List For '%s':"
-msgstr "Lista de métodos Para '%s':"
-
-#: editor/call_dialog.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Call"
-msgstr "Llamada"
-
-#: editor/call_dialog.cpp
-msgid "Method List:"
-msgstr "Lista de métodos:"
-
-#: editor/call_dialog.cpp
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumentos:"
-
-#: editor/call_dialog.cpp
-msgid "Return:"
-msgstr "Devuelve:"
-
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir a línea"
@@ -645,20 +390,11 @@ msgstr "Número de línea:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
-msgstr "Sin soincidencias"
+msgstr "Sin coincidencias"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "%d ocurrencias reemplazadas."
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replace All"
-msgstr "Reemplazar todo"
+msgstr "%d ocurrencia/s reemplazadas."
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
@@ -669,46 +405,22 @@ msgid "Whole Words"
msgstr "Palabras completas"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Selection Only"
-msgstr "Sólo selección"
-
-#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "Find"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Not found!"
-msgstr "¡No se ha encontrado!"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replace By"
-msgstr "Reemplazar por"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Respetar mayús/minúsculas"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Backwards"
-msgstr "Hacia atrás"
+msgid "Replace All"
+msgstr "Reemplazar todo"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Prompt On Replace"
-msgstr "Preguntar antes de reemplazar"
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Sólo selección"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
-#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
@@ -729,13 +441,12 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
-"No se ha encontrado el método objetivo. Especifica un método válido o ancla "
-"un script en el nodo objetivo."
+"No se ha encontrado el método objetivo. Especifica un método válido o "
+"adjunta un script en el Nodo objetivo."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
@@ -755,13 +466,12 @@ msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr "Añadir argumento de llamada extra:"
+msgstr "Añadir argumento extra de llamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
-msgstr "Argumentos de llamada extras:"
+msgstr "Argumentos extras de llamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
@@ -769,7 +479,7 @@ msgstr "Ruta al nodo:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
-msgstr "Crear runción"
+msgstr "Crear función"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -779,6 +489,20 @@ msgstr "Diferido"
msgid "Oneshot"
msgstr "Una vez"
+#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -792,8 +516,8 @@ msgid "Connecting Signal:"
msgstr "Conectando señal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Create Subscription"
-msgstr "Crear suscripción"
+msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
+msgstr "Desconectar '%s' de '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect.."
@@ -804,13 +528,22 @@ msgstr "Conectar.."
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: editor/connections_dialog.cpp editor/node_dock.cpp
+#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Señales"
#: editor/create_dialog.cpp
-msgid "Create New"
-msgstr "Crear nuevo"
+msgid "Change %s Type"
+msgstr "Cambiar el tipo de %s"
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: editor/create_dialog.cpp
+msgid "Create New %s"
+msgstr "Crear nuevo %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -821,12 +554,25 @@ msgstr "Favoritos:"
msgid "Recent:"
msgstr "Recientes:"
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/quick_open.cpp
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Coincidencias:"
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Buscar reemplazo para:"
@@ -852,6 +598,7 @@ msgstr ""
"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
#: editor/dependency_editor.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
@@ -879,13 +626,26 @@ msgstr "Editor de dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr "Buscar reemplazo de recurso:"
+msgstr "Buscar recurso de reemplazo:"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr "Dueños de:"
#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
+msgstr ""
+"¿Quieres quitar los archivos seleccionados del proyecto? (No puedes "
+"deshacerlo)"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
@@ -896,10 +656,8 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quieres quitarlos? (No puedes deshacerlo)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr ""
-"¿Quieres quitar los archivos seleccionados del proyecto? (No puedes "
-"deshacerlo)"
+msgid "Cannot remove:"
+msgstr "No se puede eliminar:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
@@ -946,12 +704,21 @@ msgid "Delete selected files?"
msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
-#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
+#: editor/dictionary_property_edit.cpp
+msgid "Change Dictionary Key"
+msgstr "Cambiar Clave de Diccionario"
+
+#: editor/dictionary_property_edit.cpp
+msgid "Change Dictionary Value"
+msgstr "Cambiar Valor del Diccionario"
+
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "¡Muchas gracias de parte de la comunidad de Godot!"
@@ -965,35 +732,60 @@ msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Contribuidores de Godot"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Autor:"
-
-#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Founders"
-msgstr "Administrador de proyectos"
+msgstr "Fundadores del proyecto"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lead Developer"
-msgstr "Desarrolladores"
+msgstr "Desarrollador Principal"
-#: editor/editor_about.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Project Manager"
-msgstr "Administrador de proyectos"
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Project Manager "
+msgstr "Administrador de proyectos "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Platinum Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Platino"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Gold Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Oro"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Mini Sponsors"
+msgstr "Mini Patrocinadores"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Gold Donors"
+msgstr "Donantes Oro"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Donors"
+msgstr "Donantes Plata"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Donors"
+msgstr "Donantes de Bronce"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Donors"
+msgstr "Donantes"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia de terceros"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
@@ -1002,180 +794,190 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
+"Godot Engine se basa en una serie de bibliotecas libres y de código abierto "
+"de terceros, todas ellas compatibles con los términos de su licencia MIT. La "
+"siguiente es una lista exhaustiva de todos estos componentes de terceros con "
+"sus respectivas declaraciones de derechos de autor y términos de licencia."
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "All Components"
-msgstr "Constantes:"
+msgstr "Todos los Componentes"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Components"
-msgstr "Constantes:"
+msgstr "Componentes"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licencias"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in zip format."
-msgstr ""
+msgstr "Error al abrir el archivo empaquetado, no tiene formato zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr "Sin comprimir"
+msgstr "Descomprimiendo Assets"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr "¡El paquete se ha instalado correctamente!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Success!"
+msgstr "¡Finalizado!"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Package Installer"
-msgstr "¡El paquete se ha instalado correctamente!"
+msgstr "Instalador de Paquetes"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Altavoces"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Effect"
-msgstr "Añadir elemento vacío"
+msgstr "Añadir Efecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "Abrir diseño del Audio Bus"
+msgstr "Renombrar bus de audio"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Change Audio Bus Volume"
+msgstr "Cambiar volumen del bus de audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr "Abrir diseño del Audio Bus"
+msgstr "Alternar Audio Bus Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr "Abrir diseño del Audio Bus"
+msgstr "Alternar Mute del Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar puenteado de efectos en Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar envío a bus de audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Efecto de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Efecto de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "Quitar seleccionados"
+msgstr "Borrar Efecto de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Bus options"
-msgstr "Opciones de depuración"
+msgstr "Bus de Audio, Arrastra y Suelta para reordenar."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
-msgstr ""
+msgstr "Puentear"
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Bus options"
+msgstr "Opciones del Bus"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Reset Volume"
+msgstr "Restablecer Volumen"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
-msgstr "Quitar seleccionados"
+msgstr "Borrar Efecto"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Añadir todos"
+msgstr "Añadir Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede borrar el Bus Maestro!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr "Borrar ajustes"
+msgstr "Borrar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr "Duplicar animación"
+msgstr "Duplicar Bus de Audio"
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Reset Bus Volume"
+msgstr "Restablecer Volumen del Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr "Mover acción"
+msgstr "Mover Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As.."
-msgstr "Guardar formato de los Audio Bus como..."
+msgstr "Guardar configuración de los Buses de Audio como..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout.."
-msgstr "Ruta al nuevo diseño.."
+msgstr "Ruta para nueva configuración.."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr "Abrir diseño del Audio Bus"
+msgstr "Abrir configuración de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr ""
+msgstr "No existe el archivo 'res://default_bus_layout.tres'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr ""
-"La extensión del archivo no es correcta.\n"
-"Prueba con la extensión .fnt."
+msgstr "Archivo inválido, no es una configuración de bus de audio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Bus"
-msgstr "Añadir todos"
+msgstr "Añadir Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Crear recurso nuevo"
+msgstr "Crear nueva configuración de Bus de Audio."
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo."
+msgstr "Cargar una configuración de Bus de Audio existente."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1183,18 +985,16 @@ msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr "Guardar formato de los Audio Bus como..."
+msgstr "Guardar la configuración de este Bus a un archivo."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Cargar Ajuste Predeterminado"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Cargar configuración de Bus por defecto."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1207,20 +1007,20 @@ msgstr "Letras válidas:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
-"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de clase que ya "
-"existe en el motor gráfico."
+"El nombre no es correcto. No puede coincidir con el nombre de una clase que "
+"ya exista en el motor gráfico."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
-"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de tipo "
-"predeterminado que ya existe en el motor gráfico."
+"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de tipo que ya "
+"esté integrado en el motor gráfico."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de constante "
-"global que ya existe en el motor gráfico."
+"global ya existente en el motor gráfico."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
@@ -1228,7 +1028,7 @@ msgstr "Ruta incorrecta."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr "El archivo existe."
+msgstr "El archivo no existe."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
@@ -1267,7 +1067,7 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar «Autoloads»"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
@@ -1275,9 +1075,8 @@ msgstr "Ruta:"
msgid "Node Name:"
msgstr "Nombre del nodo:"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1285,10 +1084,6 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Singleton"
msgstr "«Singleton»"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "List:"
-msgstr "Lista:"
-
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Actualizando escena"
@@ -1301,28 +1096,36 @@ msgstr "Guardando cambios locales.."
msgid "Updating scene.."
msgstr "Actualizando escena.."
+#: editor/editor_data.cpp
+msgid "[empty]"
+msgstr "[vacío]"
+
+#: editor/editor_data.cpp
+msgid "[unsaved]"
+msgstr "[no guardado]"
+
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first"
-msgstr "Prueba guardando la escena primero."
+msgstr "Por favor, primero seleccione un directorio base"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elige una carpeta"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "No se pudo crear la carpeta."
@@ -1332,44 +1135,39 @@ msgstr "Elegir"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr "Almacén de archivo:"
+msgstr "Archivo de almacenamiento:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetando"
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Template file not found:\n"
-msgstr "No se encontró archivo de base:\n"
-
-#: editor/editor_export.cpp
-msgid "Added:"
-msgstr "Añadido:"
+msgid "Template file not found:"
+msgstr "No se encontró archivo de plantilla:"
-#: editor/editor_export.cpp
-msgid "Removed:"
-msgstr "Eliminado:"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "File Exists, Overwrite?"
+msgstr "El archivo ya existe, ¿quieres sobreescribirlo?"
-#: editor/editor_export.cpp
-msgid "Error saving atlas:"
-msgstr "Error al guardar atlas:"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Select Current Folder"
+msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
-#: editor/editor_export.cpp
-msgid "Could not save atlas subtexture:"
-msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copiar ruta"
-#: editor/editor_export.cpp
-msgid "Exporting for %s"
-msgstr "Exportando para %s"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Show In File Manager"
+msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
-#: editor/editor_export.cpp
-msgid "Setting Up.."
-msgstr "Configurando…"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "New Folder.."
+msgstr "Nueva carpeta..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "File Exists, Overwrite?"
-msgstr "El archivo ya existe, ¿quieres sobreescribirlo?"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Refresh"
+msgstr "Recargar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
@@ -1379,12 +1177,6 @@ msgstr "Reconocidos"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir un archivo"
@@ -1424,10 +1216,6 @@ msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Refresh"
-msgstr "Recargar"
-
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos"
@@ -1452,6 +1240,10 @@ msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Bajar favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder"
+msgstr "Ir a la carpeta principal"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Carpetas y archivos:"
@@ -1465,21 +1257,16 @@ msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "Debe ser una extensión válida."
+msgstr "Debe tener una extensión válida."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr "AnalizandoFuentes"
+msgstr "Analizando fuentes"
#: editor/editor_file_system.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr "Reimportando"
+msgstr "(Re)Importando Assets"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -1494,6 +1281,10 @@ msgstr "Lista de clases:"
msgid "Search Classes"
msgstr "Buscar clases"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Top"
+msgstr "Cima"
+
#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Clase:"
@@ -1510,15 +1301,27 @@ msgstr "Heredada por:"
msgid "Brief Description:"
msgstr "Descripción breve:"
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Members"
+msgstr "Miembros"
+
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Public Methods"
+msgstr "Métodos Públicos"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
msgstr "Métodos públicos:"
#: editor/editor_help.cpp
+msgid "GUI Theme Items"
+msgstr "Elementos del Tema de GUI"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
msgstr "Elementos de tema de interfaz:"
@@ -1527,57 +1330,110 @@ msgid "Signals:"
msgstr "Señales:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Enumeraciones"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations:"
-msgstr "Animaciones"
+msgstr "Enumeraciones:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
-msgstr ""
+msgstr "enum "
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
msgstr "Constantes:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Online Tutorials:"
+msgstr "Tutoriales en línea:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid ""
+"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
+"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
+"url][/color]."
+msgstr ""
+"De momento no hay tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url="
+"$url]añadir uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]pedir uno[color="
+"$color][url=$url2]."
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Description:"
-msgstr "Descripción breve:"
+msgstr "Descripción de la Propiedad:"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid ""
+"There is currently no description for this property. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor, ¡ayúdanos "
+"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
msgstr "Descripción de métodos:"
#: editor/editor_help.cpp
+msgid ""
+"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
+"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor, ¡ayúdanos "
+"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
msgstr "Texto de búsqueda"
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Find"
+msgstr "Búsqueda"
+
#: editor/editor_log.cpp
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr " Salida:"
+msgstr "Salida:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/gui/line_edit.cpp
+#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Borrar todo"
+#: editor/editor_log.cpp
+msgid "Clear Output"
+msgstr "Borrar salida"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "¡Hubo un error al guardar el recurso!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource As.."
-msgstr "Guardar recurso como…"
+msgstr "Guardar recurso como.."
-#: editor/editor_node.cpp editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see.."
-msgstr "Muy bien…"
+msgstr "Ya veo.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
@@ -1592,6 +1448,26 @@ msgid "Error while saving."
msgstr "Error al guardar."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't open '%s'."
+msgstr "No se puede abrir '%s'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Error while parsing '%s'."
+msgstr "Error al analizar '%s'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Unexpected end of file '%s'."
+msgstr "Fin de archivo '%s' inesperado."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Missing '%s' or its dependencies."
+msgstr "La escena '%s' tiene dependencias rotas."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Error while loading '%s'."
+msgstr "Error al cargar '%s'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Guardar escena"
@@ -1604,16 +1480,16 @@ msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Creando miniatura"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena."
+msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena raíz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
+"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
+"be satisfied."
msgstr ""
-"No se pudo guardar la escena. Es posible que no se hayan podido satisfacer "
-"las dependencias (instancias)."
+"No se pudo guardar la escena. Las dependencias (instancias o herencia) no se "
+"pudieron resolver."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
@@ -1652,6 +1528,63 @@ msgid "Restored default layout to base settings."
msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"Este recurso pertenece a una escena importada, por tanto, no es editable.\n"
+"Por favor, lee la documentación referente a la importación de escenas para "
+"entender mejor el flujo de trabajo."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
+"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
+msgstr ""
+"Este recurso pertenece a una escena instanciada o heredada.\n"
+"Los cambios realizados sobre éste no se mantendrán al guardar la escena "
+"actual."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
+"import panel and then re-import."
+msgstr ""
+"Este recurso fue importado, por lo tanto, no es modificable. Cambia sus "
+"ajustes en el panel de importación e impórtalo de nuevo."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
+"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"Esta escena ha sido importada, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n"
+"Instanciarla o heredarla permitirá hacerle cambios.\n"
+"Por favor, lee la documentación referente a la importación de escenas para "
+"entender mejor el flujo de trabajo."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
+"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
+"this workflow."
+msgstr ""
+"Este es un objeto remoto, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n"
+"Por favor, lee la documentación referente a la depuración para entender "
+"mejor el flujo de trabajo."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Expand all properties"
+msgstr "Expandir todas las propiedades"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Collapse all properties"
+msgstr "Colapsar todo"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
msgstr "Copiar parámetros"
@@ -1669,11 +1602,11 @@ msgstr "Copiar recurso"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Built-In"
-msgstr "Hacerlo integrado"
+msgstr "Convertirlo en integrado"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr "Crear subrecurso único"
+msgstr "Hacer sub-recursos únicos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open in Help"
@@ -1684,15 +1617,14 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"No se ha definido ninguna escena principal, ¿quieres elegir alguna?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del proyecto» bajo la categoría "
-"«aplicación»."
+"No se ha definido ninguna escena principal, ¿Quieres elegir alguna?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del Proyecto» bajo la categoría "
+"«Aplicación»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1701,8 +1633,8 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
-"'aplicacion'."
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'aplicación'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1712,13 +1644,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
"válido?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
-"'aplicacion'."
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'aplicación'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
-"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
+"La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@@ -1734,29 +1666,27 @@ msgstr "Abrir escena base"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene.."
-msgstr "Apertura rápida de escena…"
+msgstr "Apertura rápida de escena.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script.."
-msgstr "Apertura rápida de script…"
+msgstr "Apertura rápida de script.."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Close"
-msgstr "Guardar un archivo"
+msgstr "Guardar & Cerrar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Guardar cambios de '%s' antes de cerrar?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As.."
-msgstr "Guardar escena como…"
+msgstr "Guardar escena como.."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Nodo"
+msgstr "No"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
@@ -1773,16 +1703,19 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr "Exportar biblioteca de modelos"
+msgstr "Exportar biblioteca de mallas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "This operation can't be done without a root node."
+msgstr "Esta operación no puede realizarse sin un Nodo Raíz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "Exportar Tile Set"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena."
+msgstr "Esta operación no puede realizarse sin un nodo seleccionado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
@@ -1798,11 +1731,13 @@ msgstr "Revertir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Esta acción es irreversible. ¿Quieres revertirla de todos modos?"
+msgstr ""
+"Esta acción no se podrá volver a realizar. ¿Quieres revertirla de todos "
+"modos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene.."
-msgstr "Ejecución rápida de escena…"
+msgstr "Ejecución rápida de escena.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -1813,54 +1748,74 @@ msgid "Exit the editor?"
msgstr "¿Quieres salir del editor?"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr "Administrador de proyectos"
+msgstr "¿Abrir el Administrador de Proyectos?"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Quit"
-msgstr "Guardar un archivo"
+msgstr "Guardar & Salir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de salir?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
+"¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de abrir el "
+"Administrador de Proyectos?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
+"considered a bug. Please report."
+msgstr ""
+"Esta opción está obsoleta. Las situaciones en las que el refresco debe ser "
+"forzado se consideran ahora un error. Por favor, repórtalo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Elige una escena principal"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Unable to enable addon plugin at: '"
+msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"No se pudo activar el plugin addon en: '%s' falló lectura de configuración."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "' parsing of config failed."
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
+"No se pudo encontrar el campo del script para el plugin addon en: 'res://"
+"addons/%s'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
+msgstr "No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/"
+msgid ""
+"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El tipo de base no es "
+"un EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Unable to load addon script from path: '"
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El script no está en "
+"Modo Herramienta."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
-"La escena '%s' fue importado automáticamente, por lo tanto no puede ser "
+"La escena '%s' fue importada automáticamente, por lo tanto no puede ser "
"modificada.\n"
"Para poder modificarla, se tiene que crear una nueva escena heredada."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
msgstr "Vaya"
@@ -1874,14 +1829,14 @@ msgstr ""
"la ruta del proyecto."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Error loading scene."
-msgstr "Hubo un error al cargar la escena."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "La escena «%s» tiene dependencias rotas:"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Clear Recent Scenes"
+msgstr "Limpiar Escenas Recientes"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Guardar ajustes"
@@ -1899,23 +1854,34 @@ msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Cambiar pestaña de escena"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "%d more file(s)"
-msgstr "%d archivos más"
+msgid "%d more files or folders"
+msgstr "%d más archivos o carpetas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%d more folders"
+msgstr "%d más carpetas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%d more files"
+msgstr "%d más archivos"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "%d more file(s) or folder(s)"
-msgstr "%d archivos o carpetas más"
+msgid "Dock Position"
+msgstr "Posición del Dock"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo sin distracciones"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr "Modo sin distracciones"
+msgstr "Alternar modo sin distracciones."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Add a new scene."
+msgstr "Añadir nueva Escena."
-#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Escena"
@@ -1932,9 +1898,8 @@ msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter Files.."
-msgstr "Filtrado rápido de archivos…"
+msgstr "Filtrado de archivos.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@@ -1946,7 +1911,7 @@ msgstr "Nueva escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene.."
-msgstr "Nueva escena heredada…"
+msgstr "Nueva escena heredada.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene.."
@@ -1970,24 +1935,23 @@ msgstr "Abrir reciente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To.."
-msgstr "Convertir a…"
+msgstr "Convertir a.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary.."
-msgstr "MeshLibrary…"
+msgstr "Librería de mallas.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet.."
-msgstr "TileSet…"
+msgstr "\"TileSet\".."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
@@ -1997,12 +1961,11 @@ msgstr "Revertir escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr "Herramientas varias o de escenas."
+msgstr "Herramientas variadas de proyecto o escena."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project"
-msgstr "Proyecto nuevo"
+msgstr "Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
@@ -2022,7 +1985,7 @@ msgstr "Herramientas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Salir al listado del proyecto"
+msgstr "Salir al listado de proyectos"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
@@ -2037,8 +2000,8 @@ msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
-"Al exportar o publicarlo, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de "
-"este equipo para iniciar la depuración."
+"Al exportar o publicar, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de este "
+"equipo para iniciar la depuración."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
@@ -2053,7 +2016,7 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
-"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se producirá un "
+"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se creará un "
"ejecutable mínimo.\n"
"El sistema de archivos del proyecto se pasará desde el editor por la red.\n"
"En Android, publicar utilizará el cable USB para un mejor rendimiento. Esta "
@@ -2068,8 +2031,8 @@ msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
-"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) seran visibiles durante "
-"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
+"Los \"Collision Shapes\" y los nodos \"raycast\" (para 2D y 3D) serán "
+"visibles durante la ejecución del juego cuando esta opción esté activada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@@ -2080,7 +2043,7 @@ msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
-"Si activas esta opción podrás ver los modelos y polígonos de navegación "
+"Si activas esta opción podrás ver las mallas y polígonos de navegación "
"durante la ejecución del juego."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2094,7 +2057,7 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
-"Cuando esta opción este encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el "
+"Cuando esta opción este activada, cualquier cambio hecho a la escena en el "
"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n"
"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
"sistema de archivos remoto."
@@ -2110,15 +2073,14 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
-"Cuando esta opción esta activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a "
+"Cuando esta opción esté activa, cualquier script que se guarde se volverá a "
"cargar en el juego en ejecución.\n"
"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
"sistema de archivos de red."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
@@ -2129,14 +2091,12 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Ajustes de diseño del editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Modo pantalla completa"
+msgstr "Modo Pantalla Completa"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Cargando plantillas de exportación"
+msgstr "Cargar Plantillas de Exportación"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
@@ -2146,10 +2106,16 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Online Docs"
-msgstr "Cerrar documentación"
+msgstr "Documentación en Línea"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
@@ -2157,7 +2123,11 @@ msgstr "P&R"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
-msgstr "Registros de problemas"
+msgstr "Registro de problemas"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidad"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
@@ -2167,7 +2137,7 @@ msgstr "Acerca de"
msgid "Play the project."
msgstr "Inicia el proyecto para poder jugarlo."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -2183,7 +2153,7 @@ msgstr "Pausar la escena"
msgid "Stop the scene."
msgstr "Detener la escena."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
@@ -2205,7 +2175,7 @@ msgstr "Reproducir escena personalizada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr "Gira cuando la ventana del editor repinta!"
+msgstr "¡Gira cuando la ventana del editor redibuja!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
@@ -2216,9 +2186,8 @@ msgid "Update Changes"
msgstr "Actualizar cambios"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr "Desactivar la animación al actualizar"
+msgstr "Desactivar Indicador de Actividad"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
@@ -2238,7 +2207,7 @@ msgstr "Guardar el recurso editado actualmente."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As.."
-msgstr "Guardar como…"
+msgstr "Guardar como.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
@@ -2257,28 +2226,29 @@ msgid "Object properties."
msgstr "Propiedades del objeto."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "FileSystem"
-msgstr "SistDeArchivos"
+msgid "Changes may be lost!"
+msgstr "¡Se perderán los cambios realizados!"
-#: editor/editor_node.cpp editor/node_dock.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "FileSystem"
+msgstr "SistDeArchivos"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp
-msgid "Re-Import"
-msgstr "Reimportar"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "No guardar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -2305,9 +2275,8 @@ msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Abrir y ejecutar un script"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited"
-msgstr "Nueva escena heredada…"
+msgstr "Nueva escena heredada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
@@ -2318,40 +2287,51 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgstr "Abrir Editor 2D"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgstr "Abrir Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgstr "Abrir Editor de Script"
-#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "Exportar biblioteca"
+msgstr "Abrir Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open the next Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgstr "Abrir Editor siguiente"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgstr "Abrir Editor anterior"
+
+#: editor/editor_plugin.cpp
+msgid "Creating Mesh Previews"
+msgstr "Creando vistas previas de las mallas"
+
+#: editor/editor_plugin.cpp
+msgid "Thumbnail.."
+msgstr "Miniatura.."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Plugins instalados:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -2373,7 +2353,7 @@ msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Duracion de cuadro (seg)"
+msgstr "Duración de cuadro (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
@@ -2384,8 +2364,8 @@ msgid "Frame %"
msgstr "% de cuadro"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Fixed Frame %"
-msgstr "% de cuadro fijo"
+msgid "Physics Frame %"
+msgstr "% de cuadro físico"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
@@ -2403,35 +2383,26 @@ msgstr "Propio"
msgid "Frame #:"
msgstr "Nº de cuadro:"
-#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
-msgid "Please wait for scan to complete."
-msgstr "Espera a que termine el análisis."
-
-#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
-msgid "Current scene must be saved to re-import."
-msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar."
-
-#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
-msgid "Save & Re-Import"
-msgstr "Guardar y reimportar"
-
-#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
-msgid "Re-Importing"
-msgstr "Reimportando"
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
-#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
-msgid "Re-Import Changed Resources"
-msgstr "Reimportar recursos cambiados"
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Calls"
+msgstr "Llamadas"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Select device from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
+"No se ha encontrado ningún preset de exportación ejecutable para esta "
+"plataforma.\n"
+"Por favor, añade un preset ejecutable en el menú de exportación."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -2447,7 +2418,7 @@ msgstr "No se pudo instanciar el script:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr "Te olvidaste de la palabra clave 'tool'?"
+msgstr "Has olvidado la palabra clave 'tool'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
@@ -2474,37 +2445,36 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "Importar desde nodo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Re-Download"
-msgstr "Volver a cargar"
+msgstr "Volver a descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uninstall"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Desinstalar"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Installed)"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "(Instalado)"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(No encontrado)"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Current)"
-msgstr "Actual:"
+msgstr "(Actual)"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Retrieving mirrors, please wait.."
+msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espere..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr "Eliminar diseño de versión '%s'?"
+msgstr "¿Eliminar plantilla versión '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
@@ -2512,67 +2482,147 @@ msgstr "No se puede abir el zip de plantillas de exportación."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
-msgstr "version.txt invalido en el diseño."
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-"identifier."
-msgstr ""
-"formato de version.txt invalido. La revisión no es un identificador valido."
+msgstr "Formato de \"version.txt\" inválido dentro de las plantillas."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado el archivo version.txt dentro de las plantillas."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Error creating path for templates:\n"
-msgstr "Error al guardar atlas:"
+msgid "Error creating path for templates:"
+msgstr "Error al crear ruta para las plantillas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr "Cargando plantillas de exportación"
+msgstr "Extrayendo plantillas de exportación"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Importando:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Loading Export Templates"
-msgstr "Cargando plantillas de exportación"
+msgid ""
+"No download links found for this version. Direct download is only available "
+"for official releases."
+msgstr ""
+"No se han encontrado enlaces de descarga para esta versión. La descarga "
+"directa solo está disponible para las versiones oficiales."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve."
+msgstr "No se ha podido resolver."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't connect."
+msgstr "No se puede conectar."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No response."
+msgstr "No responde."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request Failed."
+msgstr "Petición fallida."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Redirect Loop."
+msgstr "Bucle de redireccionamiento."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed:"
+msgstr "Fallido:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Download Complete."
+msgstr "Descarga completada."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Error requesting url: "
+msgstr "Error al solicitar url: "
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Connecting to Mirror.."
+msgstr "Intentando conexión alternativa.."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Resolving"
+msgstr "Resolviendo"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Can't Resolve"
+msgstr "No se puede resolver"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Connecting.."
+msgstr "Conectando.."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Can't Connect"
+msgstr "No se puede conectar"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Requesting.."
+msgstr "Solicitando.."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Error de conexión"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "SSL Handshake Error"
+msgstr "Error de negociación SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Version:"
-msgstr "Escena actual"
+msgstr "Versión actual:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Installed Versions:"
-msgstr "Plugins instalados:"
+msgstr "Versiones instaladas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install From File"
-msgstr "Instalar proyecto:"
+msgstr "Instalar desde archivo"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Template"
-msgstr "Remover Item"
+msgstr "Eliminar plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select template file"
-msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?"
+msgstr "Seleccionar archivo plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Template Manager"
-msgstr "Cargando plantillas de exportación"
+msgstr "Gestor de plantillas de exportación"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Download Templates"
+msgstr "Descargar plantillas"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Select mirror from list: "
+msgstr "Seleccionar mirror de la lista: "
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
@@ -2581,111 +2631,116 @@ msgstr ""
"de tipos de archivo!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot navigate to '"
+msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr ""
+"¡No se puede navegar a '%s' ya que no se ha encontrado en el sistema de "
+"archivos!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Status: Needs Re-Import"
-msgstr "Guardar y reimportar"
+msgid "View items as a grid of thumbnails"
+msgstr "Ver elementos como una cuadrícula de miniaturas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Source: "
-msgstr "Fuente:"
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Ver elementos como una lista"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Same source and destination files, doing nothing."
+msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
-"Los archivos de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción."
+"Estado: No se pudo importar el archivo. Por favor, arregla el archivo y "
+"reimpórtalo manualmente."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-msgstr ""
+msgid "Cannot move/rename resources root."
+msgstr "No se puede mover/renombrar la raíz de los recursos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-msgstr ""
-"Las rutas de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción."
+msgid "Cannot move a folder into itself."
+msgstr "No se puede mover una carpeta a dentro de sí misma."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Can't move directories to within themselves."
-msgstr "No se pueden mover carpetas dentro de si mismas."
+msgid "Error moving:"
+msgstr "Error al mover:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Can't rename deps for:\n"
-msgstr ""
+msgid "Error duplicating:"
+msgstr "Error al duplicar:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Error moving file:\n"
-msgstr "Error al cargar la imagen:"
+msgid "Unable to update dependencies:"
+msgstr "No se han podido actualizar las dependencias:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Error moving dir:\n"
-msgstr "Hubo un error al importar:"
+msgid "No name provided"
+msgstr "No se proporcionó un nombre"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Can't operate on '..'"
-msgstr "No se puede operar en «…»"
+msgid "Provided name contains invalid characters"
+msgstr "El nombre proporcionado contiene caracteres inválidos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Pick New Name and Location For:"
-msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:"
+msgid "No name provided."
+msgstr "Nombre no proporcionado."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "No files selected!"
-msgstr "¡No has seleccionado ningún archivo!"
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Expand all"
-msgstr "Expandir al padre"
+msgid "A file or folder with this name already exists."
+msgstr "Ya existe un archivo o carpeta con este nombre."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgid "Renaming file:"
+msgstr "Renombrar archivo:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Show In File Manager"
-msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
+msgid "Renaming folder:"
+msgstr "Renombrar carpeta:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Instance"
-msgstr "Instanciar"
+msgid "Duplicating file:"
+msgstr "Duplicando archivo:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Edit Dependencies.."
-msgstr "Editar dependencias…"
+msgid "Duplicating folder:"
+msgstr "Duplicando carpeta:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View Owners.."
-msgstr "Ver dueños…"
+msgid "Expand all"
+msgstr "Expandir todo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar ruta"
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Colapsar todo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Rename or Move.."
-msgstr "Renombrar o mover…"
+msgid "Rename.."
+msgstr "Renombrar.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To.."
-msgstr "Mover a…"
+msgstr "Mover a.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgid "Open Scene(s)"
+msgstr "Abrir escena/s"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Re-Import.."
-msgstr "Reimportando…"
+msgid "Instance"
+msgstr "Instanciar"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Edit Dependencies.."
+msgstr "Editar dependencias.."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View Owners.."
+msgstr "Ver propietarios.."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Duplicate.."
+msgstr "Duplicar.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
@@ -2713,11 +2768,18 @@ msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait.."
msgstr ""
+"Escaneando archivos,\n"
+"Por favor, espere..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "Mover"
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Añadir al grupo"
@@ -2727,680 +2789,163 @@ msgid "Remove from Group"
msgstr "Quitar del grupo"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr "Importando escena…"
+msgstr "Importar como escena individual"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Animations"
+msgstr "Importar con animaciones separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con materiales separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con objetos separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Importar con objetos y materiales separados"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Objects+Animations"
+msgstr "Importar con objetos y animaciones separados"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Materials+Animations"
+msgstr "Importar con materiales y animaciones separados"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
+msgstr "Importar con objetos, materiales y animaciones separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import as Multiple Scenes"
-msgstr "Importar escena 3D"
+msgstr "Importar como múltiples escenas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Importar como escenas y materiales múltiples"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Importar escena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Importing Scene.."
-msgstr "Importando escena…"
+msgstr "Importando escena.."
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Generating Lightmaps"
+msgstr "Generando \"Lightmaps\""
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Generating for Mesh: "
+msgstr "Generando para modelo: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Running Custom Script.."
-msgstr "Ejecutando script personalizado…"
+msgstr "Ejecutando script personalizado.."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "No se pudo cargar el script posimportación:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
"El script de posimportación no es correcto o está roto. (revisa la consola):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Saving.."
-msgstr "Guardando…"
+msgstr "Guardando.."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar por defecto para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar por defecto para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid " Files"
-msgstr "Archivo"
+msgstr " Archivos"
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import As:"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importar como:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Preset.."
-msgstr "Ajuste…"
+msgstr "Ajuste.."
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-msgid "No bit masks to import!"
-msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Target path is empty."
-msgstr "La ruta de destino está vacía."
-
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Target path must be a complete resource path."
-msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
-
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Target path must exist."
-msgstr "La ruta de destino debe existir."
-
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-msgid "Save path is empty!"
-msgstr "La ruta de guardado esta vacía!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-msgid "Import BitMasks"
-msgstr "Importar BitMasks"
-
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Source Texture(s):"
-msgstr "Texturas de origen:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Target Path:"
-msgstr "Ruta de destino:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
-msgid "Bit Mask"
-msgstr "Máscara de bits"
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "No source font file!"
-msgstr "¡No se ha elegido ningún archivo de tipografías!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "No target font resource!"
-msgstr "¡No se ha elegido ningún recurso de tipografías!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid file extension.\n"
-"Please use .font."
-msgstr ""
-"La extensión del archivo no es correcta.\n"
-"Prueba con la extensión .fnt."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "Can't load/process source font."
-msgstr "No se puede cargar/procesar la tipografía elegida."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "Couldn't save font."
-msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "Source Font:"
-msgstr "Tipografía elegida:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "Source Font Size:"
-msgstr "Tamaño de la tipografía elegida:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "Dest Resource:"
-msgstr "Recurso de destino:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "Test:"
-msgstr "Prueba:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "Font Import"
-msgstr "Importar tipografías"
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid ""
-"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-"instead."
-msgstr ""
-"Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, tienes que utilizar "
-"un archivo de tipo BMFont."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "Failed opening as BMFont file."
-msgstr "Error al abrir como archivo BMFont."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "Error al arrancar FreeType."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Unknown font format."
-msgstr "Formato de tipografía desconocido."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error loading font."
-msgstr "Error al cargar la tipografía."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Invalid font size."
-msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-msgid "Invalid font custom source."
-msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto."
-
-#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
-
-#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
-msgid "No meshes to import!"
-msgstr "¡No hay ningún modelo que se pueda importar!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
-msgid "Single Mesh Import"
-msgstr "Importar modelo individual"
-
-#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
-msgid "Source Mesh(es):"
-msgstr "Modelo/s elegidos:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
-#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Mesh"
-msgstr "Modelos 3D"
-
-#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
-msgid "Surface %d"
-msgstr "Superficie %d"
-
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-msgid "No samples to import!"
-msgstr "¡No hay ningún sonido a importar!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-msgid "Import Audio Samples"
-msgstr "Importar archivo de sonido"
-
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-msgid "Source Sample(s):"
-msgstr "Muestra(s) de Origen:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
-msgid "Audio Sample"
-msgstr "Archivo de sonido"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "New Clip"
-msgstr "Nuevo clip"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Animation Options"
-msgstr "Opciones de Animación"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Flags"
-msgstr "Identificadores"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Bake FPS:"
-msgstr "Hacer Bake de FPS:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Optimizer"
-msgstr "Optimizar"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Max Linear Error"
-msgstr "Error lineal máximo"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Max Angular Error"
-msgstr "Error angular máximo"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Max Angle"
-msgstr "Ángulo máximo"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Clips"
-msgstr "Clips"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Start(s)"
-msgstr "Inicios"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "End(s)"
-msgstr "Finales"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Loop"
-msgstr "Repetir"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Source path is empty."
-msgstr "La ruta de origen esta vacía."
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Couldn't load post-import script."
-msgstr "No se pudo cargar el script post-importación."
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Invalid/broken script for post-import."
-msgstr "El script de postimportación no es correcto o está roto."
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Error importing scene."
-msgstr "Error al importar escena."
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Import 3D Scene"
-msgstr "Importar escena 3D"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Source Scene:"
-msgstr "Escena de origen:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Same as Target Scene"
-msgstr "Igual que escena de destino"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Shared"
-msgstr "Compartido"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Target Texture Folder:"
-msgstr "Carpeta de texturas elegida:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Post-Process Script:"
-msgstr "Script de posprocesado:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Custom Root Node Type:"
-msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Root Node Name:"
-msgstr "Nombre del nodo:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "The Following Files are Missing:"
-msgstr "Faltan los siguientes archivos:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Import Anyway"
-msgstr "Importar de todos modos"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Import & Open"
-msgstr "Importar y abrir"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-msgstr ""
-"La escena editada no se ha guardado, ¿Quieres abrir la escena importada de "
-"todos modos?"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Import Image:"
-msgstr "Importar imagen:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Can't import a file over itself:"
-msgstr "No se puede importar un archivo sobre si mismo:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-msgstr "No se pudo encontrar la ruta: %s (ya es local)"
-
-#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
-msgid "3D Scene Animation"
-msgstr "Animación de escena 3D"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Sin comprimir"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Compress Lossless (PNG)"
-msgstr "Compresión sin pérdidas (PNG)"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Compress Lossy (WebP)"
-msgstr "Compresión con pérdidas (WebP)"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Compress (VRAM)"
-msgstr "Comprimir (VRAM)"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Texture Format"
-msgstr "Formato de textura"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Texture Options"
-msgstr "Opciones de textura"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Please specify some files!"
-msgstr "¡Selecciona algunos archivos!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "At least one file needed for Atlas."
-msgstr "Se necesita al menos un archivo para el atlas."
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Error importing:"
-msgstr "Hubo un error al importar:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Only one file is required for large texture."
-msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande."
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Max Texture Size:"
-msgstr "Tamaño máximo de textura:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-msgstr "Importar texturas para atlas (2D)"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Cell Size:"
-msgstr "Tamaño de celda:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Large Texture"
-msgstr "Textura grande"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Import Large Textures (2D)"
-msgstr "Importar texturas grandes (2D)"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Source Texture"
-msgstr "Textura de origen"
+#: editor/multi_node_edit.cpp
+msgid "MultiNode Set"
+msgstr "Establecer multinodo"
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Base Atlas Texture"
-msgstr "Textura base de atlas"
+#: editor/node_dock.cpp
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Source Texture(s)"
-msgstr "Texturas de origen"
+#: editor/node_dock.cpp
+msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
+msgstr "Selecciona un nodo para editar señales y grupos."
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Import Textures for 2D"
-msgstr "Importar texturas para 2D"
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Poly"
+msgstr "Crear polígono"
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Import Textures for 3D"
-msgstr "Importar texturas para 3D"
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Poly"
+msgstr "Editar polígono"
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Import Textures"
-msgstr "Importar texturas"
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Insertar punto"
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "2D Texture"
-msgstr "Textura 2D"
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Poly (Remove Point)"
+msgstr "Editar polígono (quitar punto)"
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "3D Texture"
-msgstr "Textura 3D"
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Remove Poly And Point"
+msgstr "Quitar polígono y punto"
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Atlas Texture"
-msgstr "Textura de atlas"
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Create a new polygon from scratch"
+msgstr "Crear un nuevo polígono desde cero"
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
-"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
-"the project."
+"Edit existing polygon:\n"
+"LMB: Move Point.\n"
+"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
+"RMB: Erase Point."
msgstr ""
-"AVISO: No es necesario importar texturas 2D. Limítate a copia los archivos "
-"png/jpg al proyecto."
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Crop empty space."
-msgstr "Recortar espacio vacío."
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Import Large Texture"
-msgstr "Importar textura grande"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Load Source Image"
-msgstr "Cargar imagen de origen"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Slicing"
-msgstr "Troceando"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Inserting"
-msgstr "Insertando"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Saving"
-msgstr "Guardando"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Couldn't save large texture:"
-msgstr "No se pudo guardar la textura grande:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Build Atlas For:"
-msgstr "Construir atlas para:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Loading Image:"
-msgstr "Cargando imagen:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Couldn't load image:"
-msgstr "No se pudo cargar la imagen:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Converting Images"
-msgstr "Convirtiendo imágenes"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Cropping Images"
-msgstr "Recortando imágenes"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Blitting Images"
-msgstr "Copiando datos de imágenes"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Couldn't save atlas image:"
-msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
-msgid "Couldn't save converted texture:"
-msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Invalid source!"
-msgstr "¡Origen incorrecto!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Invalid translation source!"
-msgstr "¡Origen de traducción incorrecto!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "No items to import!"
-msgstr "Sin elementos para importar!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "No target path!"
-msgstr "¡El objetivo no tiene ruta!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Import Translations"
-msgstr "Importar traducciones"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Couldn't import!"
-msgstr "¡No se pudo importar!"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Import Translation"
-msgstr "Importar traducción"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Source CSV:"
-msgstr "CSV de origen:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Ignore First Row"
-msgstr "Ignorar Primera Columna"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Compress"
-msgstr "Comprimir"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Add to Project (project.godot)"
-msgstr "Añadir al proyecto (engine.cfg)"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Import Languages:"
-msgstr "Importar idiomas:"
-
-#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducción"
+"Editar polígono existente:\n"
+"Click izquierdo: Mover punto.\n"
+"Control + Click izquierdo: Dividir segmento.\n"
+"Click derecho: Borrar punto."
-#: editor/multi_node_edit.cpp
-msgid "MultiNode Set"
-msgstr "Establecer multinodo"
-
-#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr "Selecciona un nodo para editar señales y grupos."
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Delete points"
+msgstr "Eliminar puntos"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -3419,9 +2964,8 @@ msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Cambiar nombre de animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Animation?"
-msgstr "Duplicar animación"
+msgstr "¿Eliminar animación?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -3502,7 +3046,7 @@ msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr "Reproducir animación seleccionada desde la posicion actual. (D)"
+msgstr "Reproducir animación seleccionada desde la posición actual. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
@@ -3510,7 +3054,7 @@ msgstr "Posición de animación (en segundos)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr "Escalar la reproducción de la animación globalmente para el nodo."
+msgstr "Escalar globalmente la reproducción de la animación para el nodo."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
@@ -3530,7 +3074,7 @@ msgstr "Guardar la animación actual"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
-msgstr "Lista de animaciones en el reproductor."
+msgstr "Mostrar la lista de animaciones en el reproductor."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
@@ -3538,7 +3082,7 @@ msgstr "Autoreproducir al cargar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
-msgstr "Editar Blend Times Objetivo"
+msgstr "Editar tiempos de mezcla de selección"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
@@ -3549,6 +3093,54 @@ msgid "Copy Animation"
msgstr "Copiar animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Onion Skinning"
+msgstr "Papel Cebolla"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Enable Onion Skinning"
+msgstr "Activar Papel Cebolla"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Directions"
+msgstr "Direcciones"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Past"
+msgstr "Anterior"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Future"
+msgstr "Posterior"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "1 step"
+msgstr "1 paso"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "2 steps"
+msgstr "2 pasos"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "3 steps"
+msgstr "3 pasos"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Differences Only"
+msgstr "Solo las Diferencias"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Force White Modulate"
+msgstr "Forzar modulación hacia el blanco"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Include Gizmos (3D)"
+msgstr "Incluir Gizmos (3D)"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Crear animación nueva"
@@ -3558,7 +3150,6 @@ msgstr "Nombre de Animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
@@ -3586,9 +3177,8 @@ msgid "New name:"
msgstr "Nuevo nombre:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Editar filtros de nodo"
+msgstr "Editar filtros"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
@@ -3597,15 +3187,15 @@ msgstr "Escala:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
-msgstr "Aparición (s):"
+msgstr "Fundido de entrada (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
-msgstr "Desaparición (s):"
+msgstr "Fundido de salida (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
+msgstr "Mezcla"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
@@ -3634,15 +3224,15 @@ msgstr "Cantidad:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr "Blend:"
+msgstr "Mezcla:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
-msgstr "Blend 0:"
+msgstr "Mezcla 0:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
-msgstr "Blend 1:"
+msgstr "Mezcla 1:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
@@ -3669,10 +3259,6 @@ msgid "Delete Input"
msgstr "Eliminar entrada"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
-
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "El árbol de animación es correcto."
@@ -3706,7 +3292,7 @@ msgstr "Nodo Blend4"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
-msgstr "Nodo TimeScale"
+msgstr "Nodo TimeScale (Escala de tiempo)"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
@@ -3718,7 +3304,7 @@ msgstr "Nodo de transición"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations.."
-msgstr "Importar animaciones…"
+msgstr "Importar animaciones.."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
@@ -3726,74 +3312,191 @@ msgstr "Editar filtros de nodo"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Filters.."
-msgstr "Filtros…"
+msgstr "Filtros.."
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Parsing %d Triangles:"
-msgstr "Leyendo %d triángulos:"
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "AnimationTree"
+msgstr "Árbol de animación"
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Triangle #"
-msgstr "Nº de triángulos"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Light Baker Setup:"
-msgstr "Configuración de Baker de Luces:"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenido:"
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Parsing Geometry"
-msgstr "Leyendo geometría"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "View Files"
+msgstr "Ver Archivos"
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Fixing Lights"
-msgstr "Procesando luces"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "No se ha podido resolver el nombre de Dominio:"
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Making BVH"
-msgstr "Creando BVH"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Connection error, please try again."
+msgstr "Error de conexión, por favor inténtelo otra vez."
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Creating Light Octree"
-msgstr "Creando octree de luces"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't connect to host:"
+msgstr "No se puede conectar al host:"
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Creating Octree Texture"
-msgstr "Creando octree de texturas"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No response from host:"
+msgstr "No hay respuesta desde el host:"
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Transfer to Lightmaps:"
-msgstr "Transfiriendo a «lightmaps»:"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed, return code:"
+msgstr "Petición fallida, código:"
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Allocating Texture #"
-msgstr "Asignando nº de textura"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed, too many redirects"
+msgstr "Petición fallida, demasiadas redirecciones"
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Baking Triangle #"
-msgstr "Quemando nº de triángulo"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
+msgstr "Error de descarga, al parecer el archivo ha sido manipulado."
-#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
-msgid "Post-Processing Texture #"
-msgstr "Posprocesando nº de textura"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Expected:"
+msgstr "Esperado:"
-#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
-msgid "Bake!"
-msgstr "¡Quemar!"
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Got:"
+msgstr "Tiene:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed sha256 hash check"
+msgstr "Fallo en la comprobación del hash sha256"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Asset Download Error:"
+msgstr "Error en la descarga del asset:"
-#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
-msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Fetching:"
+msgstr "Buscando:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Resolving.."
+msgstr "Resolviendo..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Error making request"
+msgstr "Error al realizar la solicitud"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Download Error"
+msgstr "Error de Descarga"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Download for this asset is already in progress!"
+msgstr "¡Éste asset ya está descargándose!"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "first"
+msgstr "primero"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "prev"
+msgstr "anterior"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "next"
+msgstr "siguiente"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "last"
+msgstr "último"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Sort:"
+msgstr "Ordenar:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Site:"
+msgstr "Sitio:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Support.."
+msgstr "Soporte.."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Official"
+msgstr "Oficial"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Testing"
+msgstr "Prueba"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Assets ZIP File"
+msgstr "Archivo ZIP de elementos"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
+"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
+"path from the BakedLightmap properties."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una ruta válida para las imágenes \"lightmap\".\n"
+"Guarda la escena (para que las imágenes se guarden en el mismo directorio), "
+"o selecciona otra ruta desde las propiedades del \"BackedLightmap\"."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
+"Light' flag is on."
msgstr ""
-"Restablece el proceso de «bake» del «octree» del «lightmap» (empezar de "
-"nuevo)."
+"No hay mallas que pre-calcular. Asegúrese de que contienen el canal UV2 y el "
+"flag 'Bake Light' esté activo."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
+msgstr ""
+"Error al crear las imágenes del \"lighmap\", asegúrate de que se puede "
+"escribir en la ruta."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake Lightmaps"
+msgstr "Calculando «lightmaps»"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr "Ajustes de fijado"
+msgstr "Configurar ajuste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -3822,6 +3525,34 @@ msgid "Move Action"
msgstr "Mover acción"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move vertical guide"
+msgstr "Mover Guía Vertical"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create new vertical guide"
+msgstr "Crear nueva guía vertical"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove vertical guide"
+msgstr "Quitar guía vertical"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move horizontal guide"
+msgstr "Mover guía horizontal"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create new horizontal guide"
+msgstr "Crear nueva guía horizontal"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove horizontal guide"
+msgstr "Quitar guía horizontal"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create new horizontal and vertical guides"
+msgstr "Crear nuevas guías horizontales y verticales"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
msgstr "Editar Cadena IK"
@@ -3830,12 +3561,16 @@ msgid "Edit CanvasItem"
msgstr "Editar CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Anchors"
-msgstr "Cambiar anclas"
+msgid "Anchors only"
+msgstr "Sólo anclado"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Anchors and Margins"
+msgstr "Cambiar anclas y márgenes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Zoom (%):"
-msgstr "Zoom (%):"
+msgid "Change Anchors"
+msgstr "Cambiar anclas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
@@ -3851,17 +3586,17 @@ msgstr "Arrastrar: Rotar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
-msgstr "Alt+Arrastrae: Mover"
+msgstr "Alt+Arrastrar: Mover"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
-"Presioná 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al "
+"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al "
"mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list"
+msgstr "Alt+Click Der.: Selección en listado de solapamientos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
@@ -3877,7 +3612,7 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
-"Mostrar una lista de todos los objetos en la posicion cliqueada\n"
+"Mostrar una lista de todos los objetos en la posición cliqueada\n"
"(igual que Alt+Click Der. en modo selección)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -3889,60 +3624,78 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "Modo desplazamiento lateral"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr "Inmovilizar el objeto."
+msgid "Toggles snapping"
+msgstr "Activar/desactivar fijado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr "Liberar el objeto."
+msgid "Use Snap"
+msgstr "Usar fijado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables."
+msgid "Snapping options"
+msgstr "Opciones de fijado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto."
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ajustar a cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Use Rotation Snap"
+msgstr "Ajustar rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Use Snap"
-msgstr "Fijar a cuadrícula"
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Configurar Cuadrícula..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar rejilla"
+msgid "Snap Relative"
+msgstr "Fijado relativo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr "Fijar rotación"
+msgid "Use Pixel Snap"
+msgstr "Ajustar a píxeles"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Relative"
-msgstr "Fijado relativo"
+msgid "Smart snapping"
+msgstr "Fijado inteligente"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to parent"
+msgstr "Ajustar al padre"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to node anchor"
+msgstr "Ajustar al anclado del nodo"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to node sides"
+msgstr "Ajustar a los lados de los nodos"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to other nodes"
+msgstr "Ajustar a otros nodos"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ajustar a guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap.."
-msgstr "Configurar fijado…"
+msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
+msgstr "Inmovilizar el objeto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr "Adherir a píxeles"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
+msgstr "Liberar objeto inmovilizado."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Skeleton.."
-msgstr "Esqueleto…"
+msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
+msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
+msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Bones"
@@ -3953,9 +3706,8 @@ msgid "Clear Bones"
msgstr "Reestablecer huesos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Bones"
-msgstr "Crear huesos"
+msgstr "Mostrar huesos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -3971,12 +3723,21 @@ msgid "View"
msgstr "Ver"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Restablecer zoom"
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar rejilla"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Zoom Set.."
-msgstr "Ajustar zoom…"
+msgid "Show Helpers"
+msgstr "Mostrar ayudas"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostrar reglas"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Guides"
+msgstr "Mostrar guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
@@ -3987,8 +3748,8 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Encuadrar selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ancla"
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Keys"
@@ -4011,95 +3772,58 @@ msgid "Clear Pose"
msgstr "Restablecer pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Set a Value"
-msgstr "Establecer valor"
+msgid "Drag pivot from mouse position"
+msgstr "Arrastrar pivote desde la posición del ratón"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap (Pixels):"
-msgstr "Fijar (Pixeles):"
+msgid "Set pivot at mouse position"
+msgstr "Establecer punto de pivotado en la posición del ratón"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiply grid step by 2"
+msgstr "Multiplicar paso de cuadrícula por 2"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Divide grid step by 2"
+msgstr "Dividir paso de cuadrícula por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %s"
-msgstr "Añadir todos"
+msgstr "Añadir %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
+msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "Crear nodo"
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Error al instanciar escena desde %s"
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "OK :("
-msgstr "Muy bien :("
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "No parent to instance a child at."
-msgstr "No hay padre al que instanciarle un hijo."
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "This operation requires a single selected node."
-msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado."
-
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change default type"
-msgstr "Cambiar Valor por Defecto"
+msgstr "Cambiar tipo por defecto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
-"Arrastrar y soltar + Mayús: Añadir nodo como hermano\n"
-"Arrastrar y soltar + Alt: Cambiar tipo de nodo"
-
-#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Poly"
-msgstr "Crear polígono"
-
-#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Poly"
-msgstr "Editar polígono"
-
-#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr "Editar polígono (quitar punto)"
-
-#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
-msgid "Create a new polygon from scratch."
-msgstr "Crea un nuevo polígono desde cero."
-
-#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid ""
-"Edit existing polygon:\n"
-"LMB: Move Point.\n"
-"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
-"RMB: Erase Point."
-msgstr ""
+"Arrastrar y soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n"
+"Arrastrar y soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly3D"
@@ -4110,14 +3834,6 @@ msgid "Set Handle"
msgstr "Establecer handle"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Creating Mesh Library"
-msgstr "Crear biblioteca de modelos 3D"
-
-#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Thumbnail.."
-msgstr "Miniatura…"
-
-#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?"
@@ -4140,62 +3856,76 @@ msgid "Update from Scene"
msgstr "Actualizar desde escena"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Flat0"
+msgstr "Plana0"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Flat1"
+msgstr "Plana1"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Ease in"
+msgstr "Transición de entrada"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Ease out"
+msgstr "Transición de salida"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+msgid "Smoothstep"
+msgstr "Paso suavizado"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
-msgstr "Modificar Mapa de Curvas"
+msgstr "Modificar punto de la curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Modify Curve Tangent"
-msgstr "Modificar Mapa de Curvas"
+msgstr "Modificar tangente de la curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Curve Preset"
-msgstr "Cargar recurso"
+msgstr "Cargar ajuste predeterminado de curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add point"
-msgstr "Añadir entrada"
+msgstr "Añadir punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove point"
-msgstr "Quitar Punto de ruta"
+msgstr "Quitar punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left linear"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "Izquierda lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right linear"
-msgstr "Vista derecha"
+msgstr "Derecha lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load preset"
-msgstr "Cargar recurso"
+msgstr "Cargar ajuste predeterminado"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr "Quitar Punto de ruta"
+msgstr "Quitar punto de la curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar curva de tangente lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr ""
+msgstr "Mantén Mayús para editar las tangentes individualmente"
+
+#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake GI Probe"
+msgstr "Precalcular GI Probe"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-msgstr "Añadir/quitar punto de rampa de color"
+msgstr "Añadir/quitar punto en la rampa del degradado"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
@@ -4219,99 +3949,44 @@ msgid ""
"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
"Create and assign one?"
msgstr ""
+"No se ha encontrado el recurso OccluderPolygon2D en este nodo.\n"
+"¿Crear uno y asignarlo?"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Crear polígono oclusor"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new polygon from scratch."
+msgstr "Crea un nuevo polígono desde cero."
+
+#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit existing polygon:"
msgstr "Editar polígono existente:"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "LMB: Move Point."
msgstr "Clic izquierdo: Mover punto."
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
msgstr "Ctrl + LMB: Partir segmento."
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Erase Point."
msgstr "Clic derecho: Borrar punto."
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Remove Point from Line2D"
-msgstr "Borrar punto de curva"
-
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Add Point to Line2D"
-msgstr "Añadir punto a curva"
-
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Move Point in Line2D"
-msgstr "Mover Punto en Curva"
-
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-msgid "Select Points"
-msgstr "Seleccionar puntos"
-
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
-msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control"
-
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Click: Add Point"
-msgstr "Clic: Añadir punto"
-
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-msgid "Right Click: Delete Point"
-msgstr "Clic derecho: Eliminar punto"
-
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Point (in empty space)"
-msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)"
-
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Split Segment (in line)"
-msgstr "Dividir segmento (en curva)"
-
-#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-msgid "Delete Point"
-msgstr "Eliminar punto"
-
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr "¡El modelo está vacío!"
+msgstr "¡La malla está vacía!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Crear colisión estática triangular"
+msgstr "Crear cuerpo estático \"Trimesh\""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Crear colisión estática convexa"
+msgstr "Crear cuerpo estático convexo"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
@@ -4327,15 +4002,33 @@ msgstr "Crear forma convexa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "Crear modelo de navegación 3D"
+msgstr "Crear malla de navegación"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
+msgstr "La malla que contiene no es del tipo ArrayMesh."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
+msgstr ""
+"Falló el procedimiento de Unwrapping, ¿Tal vez la malla contenga geometría "
+"múltiple o desajustada?"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "No mesh to debug."
+msgstr "No hay malla que depurar."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Model has no UV in this layer"
+msgstr "El modelo no tiene UV en esta capa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr "¡A MeshInstance le falta un modelo 3D!"
+msgstr "¡MeshInstance no tiene malla!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr "¡El modelo 3D no tiene una superficie en la que crear contornos!"
+msgstr "¡La malla no tiene superficie de la que crear contornos!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@@ -4346,12 +4039,16 @@ msgid "Create Outline"
msgstr "Crear contorno"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh"
+msgstr "Malla"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
-msgstr "Crear colisión estática triangular"
+msgstr "Crear cuerpo estático triangular"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr "Crear colisión estática convexa"
+msgstr "Crear cuerpo estático convexo"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
@@ -4363,11 +4060,23 @@ msgstr "Crear colisión hermanada convexa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh.."
-msgstr "Crear modelo 3D de contorno…"
+msgstr "Crear contorno de malla.."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "View UV1"
+msgstr "Ver UV1"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "View UV2"
+msgstr "Ver UV2"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
+msgstr "Desenvuelva UV2 para Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr "Crear modelo 3D de contorno"
+msgstr "Crear contorno de malla"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
@@ -4376,42 +4085,40 @@ msgstr "Tamaño del contorno:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
-"No se especificó ningún modelo 3D de origen (y no se ha establecido ningún "
-"MultiMesh en el nodo)."
+"No se especificó malla de origen (y no hay MultiMesh establecido en el nodo)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
-"No se especificó ningún modelo de origen (y MultiMesh no contiene ningún "
-"Mesh)."
+"No se especificó malla de origen (y MultiMesh no contiene ningún Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr "El origen del modelo es incorrecto (ruta incorrecta)."
+msgstr "El origen de la malla es inválido (ruta inválida)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr "El modelo elegido no es correcto (al no ser un MeshInstance)."
+msgstr "La malla elegida no es correcta (no es un MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr "El modelo elegido no es correcto (no contiene ningún recurso Mesh)."
+msgstr "La malla elegida no es correcta (no contiene ningún recurso Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
-msgstr "Ninguna superficie de origen especificada."
+msgstr "Ningún origen para la superficie especificado."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
-msgstr "La superficie de origen es incorrecta (ruta inválida)."
+msgstr "El origen de la superficie es incorrecto (ruta inválida)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
-msgstr "La superficie de origen es inválida (sin geometría)."
+msgstr "El origen de la superficie no es correcto (sin geometría)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
-msgstr "La superficie de origen es inválida (sin caras)."
+msgstr "El origen de la superficie no es correcto (sin caras)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
@@ -4419,15 +4126,15 @@ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
-msgstr "No se pudo mapear el area."
+msgstr "No se pudo mapear el área."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr "Elige un modelo 3D:"
+msgstr "Elige un origen de malla:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
-msgstr "Seleccioná una Superficie Objetivo:"
+msgstr "Selecciona una Superficie Objetivo:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
@@ -4459,7 +4166,7 @@ msgstr "Eje Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr "Eje vertical del modelo:"
+msgstr "Eje vertical de la malla:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
@@ -4477,27 +4184,83 @@ msgstr "Escala al azar:"
msgid "Populate"
msgstr "Rellenar"
+#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake!"
+msgstr "¡Calcular!"
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake the navigation mesh."
+msgstr "Pre-calcular la malla de navegación 3D."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear the navigation mesh."
+msgstr "Vaciar malla de navegación 3D."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Setting up Configuration..."
+msgstr "Estableciendo la Configuración..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Calculating grid size..."
+msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Creating heightfield..."
+msgstr "Creando octree de luces (\"heigfield\")..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Marking walkable triangles..."
+msgstr "Marcando triángulos transitables..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Constructing compact heightfield..."
+msgstr "Construyendo heightfield compacto..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Eroding walkable area..."
+msgstr "Erosionando área transitable..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Partitioning..."
+msgstr "Particionando..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Creating contours..."
+msgstr "Creando contornos..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Creating polymesh..."
+msgstr "Crear malla 3D de contorno (\"polymesh\")..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Converting to native navigation mesh..."
+msgstr "Convirtiendo a malla de navegación nativa..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
+msgstr "Configuración del Generador de Mallas de Navegación:"
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Parsing Geometry..."
+msgstr "Analizando geometría..."
+
+#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "¡Hecho!"
+
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Crear polígono de navegación"
-#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Poly And Point"
-msgstr "Quitar polígono y punto"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr "Borrar máscara de emisión"
-
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generating AABB"
-msgstr "Generar AABB"
+msgstr "Generando AABB"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
+"Solo se puede asignar un punto a un material de procesado ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
@@ -4505,26 +4268,24 @@ msgstr "Error al cargar la imagen:"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
-msgstr ""
-"No hay píxeles que tengan menos de un 128/255 de transparencia en la imagen…"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Set Emission Mask"
-msgstr "Establecer máscara de emisión"
+msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen.."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr ""
+msgstr "Generar rectángulo de visibilidad"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Cargar máscara de emisión"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Emission Mask"
+msgstr "Borrar máscara de emisión"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Particles"
-msgstr "Vértice"
+msgstr "Partículas"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
@@ -4532,24 +4293,20 @@ msgstr "Conteo de puntos generados:"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generation Time (sec):"
-msgstr "Tiempo promedio (seg)"
+msgstr "Tiempo de generación (seg):"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Emission Mask"
-msgstr "Establecer máscara de emisión"
+msgstr "Máscara de emisión"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Capture from Pixel"
-msgstr "Crear desde escena"
+msgstr "Capturar desde píxel"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Emission Colors"
-msgstr "Posiciones de emisión:"
+msgstr "Colores de emisión"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
@@ -4561,7 +4318,7 @@ msgstr "El nodo no contiene geometría (caras)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere un material procesador del tipo 'ParticlesMaterial'."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
@@ -4576,68 +4333,55 @@ msgid "Generate AABB"
msgstr "Generar AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr "Crear emisor a partir de modelo"
+msgstr "Crear puntos de emisión desde malla"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr "Crear emisor a partir de nodo"
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear Emitter"
-msgstr "Borrar emisor"
+msgstr "Crear puntos de emisión desde el nodo"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr "Crear emisor"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Emission Points:"
-msgstr "Posiciones de emisión:"
+msgstr "Puntos de emisión:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Surface Points"
-msgstr "Superficie %d"
+msgstr "Puntos de la superficie"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de la superficie + Normal (Dirigida)"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Emission Source: "
-msgstr "Relleno de emisión:"
+msgstr "Fuente de emisión: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generate Visibility AABB"
-msgstr "Generar AABB"
+msgstr "Generar AABB de visibilidad"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr "Borrar punto de curva"
+msgstr "Borrar punto de la curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control from Curve"
-msgstr "Mover Out-Control en Curva"
+msgstr "Eliminar \"Out-Control\" de la Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove In-Control from Curve"
-msgstr "Borrar punto de curva"
+msgstr "Eliminar \"In-Control\" de la curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Añadir punto a curva"
@@ -4654,34 +4398,64 @@ msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr "Mover Out-Control en Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Select Points"
+msgstr "Seleccionar puntos"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
+msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Click: Add Point"
+msgstr "Click: Añadir punto"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Right Click: Delete Point"
+msgstr "Clic derecho: Eliminar punto"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Point (in empty space)"
+msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Dividir segmento (en curva)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Eliminar punto"
+
+#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr "Cerrar curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr "Nº de punto en curva"
+msgstr "Punto de curva #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
-msgstr "Establecer pos. de punto de curva"
+msgstr "Establecer posición de punto de curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "Establecer pos. de entrada de curva"
+msgstr "Establecer posición de entrada de curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "Establecer pos. de salida de curva"
+msgstr "Establecer posición de salida de curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
@@ -4689,17 +4463,15 @@ msgstr "Dividir ruta"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr "Quitar Punto de ruta"
+msgstr "Quitar punto de ruta"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "Mover Out-Control en Curva"
+msgstr "Eliminar punto \"Out-Control\""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr "Mover In-Control en Curva"
+msgstr "Eliminar punto \"In-Control\""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
@@ -4742,6 +4514,14 @@ msgid "Scale Polygon"
msgstr "Escalar polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
msgstr "Polígono->UV"
@@ -4756,11 +4536,11 @@ msgstr "Limpiar UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr "Adherir a cuadrícula"
+msgstr "Ajustar a cuadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr "Adherir a cuadrícula"
+msgstr "Habilitar fijado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
@@ -4788,81 +4568,44 @@ msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Abrir en el editor"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Instance:"
+msgstr "Instancia:"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Cargar recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
-msgid "Parse BBCode"
-msgstr "Leer BBCode"
-
-#: editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
-msgid "Length:"
-msgstr "Duración:"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Sample File(s)"
-msgstr "Abrir archivos de sonido"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el archivo de sonido!"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Sample"
-msgstr "Añadir archivo de sonido"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Rename Sample"
-msgstr "Renombrar archivo de sonido"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Delete Sample"
-msgstr "Eliminar archivo de sonido"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "16 Bits"
-msgstr "16 bits"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "8 Bits"
-msgstr "8 bits"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Pitch"
-msgstr "Altura"
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+msgid "ResourcePreloader"
+msgstr "Pre-cargador de Recursos (ResourcePreloader)"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
-msgstr "Reestablecer huesos"
+msgstr "Limpiar lista archivos recientes"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid ""
-"Close and save changes?\n"
-"\""
-msgstr ""
+msgid "Close and save changes?"
+msgstr "¿Cerrar y guardar cambios?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
@@ -4886,11 +4629,27 @@ msgstr "Importar tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As.."
-msgstr "Guardar tema como…"
+msgstr "Guardar tema como.."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid " Class Reference"
-msgstr ""
+msgstr " Referencia de clase"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
@@ -4904,7 +4663,7 @@ msgstr "Script anterior"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
@@ -4917,6 +4676,14 @@ msgid "Soft Reload Script"
msgstr "Recargar parcialmente el script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Script Path"
+msgstr "Copiar ruta del script"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Show In File System"
+msgstr "Mostrar en sistema de archivos"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Prev"
msgstr "Previo en historial"
@@ -4941,24 +4708,28 @@ msgid "Close Docs"
msgstr "Cerrar documentación"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "Cerrar todo"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Cerrar las demás pestañas"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr "Añadir/quitar favorito"
+msgstr "Alternar panel de scripts"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find.."
-msgstr "Buscar…"
+msgstr "Buscar.."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar siguiente"
@@ -4974,7 +4745,8 @@ msgstr "Step Into"
msgid "Break"
msgstr "Break"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -4983,26 +4755,12 @@ msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Mantener el depurador abierto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug with external editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgstr "Depurar en editor externo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Left"
-msgstr "Mover a la izquierda"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Right"
-msgstr "Mover a la derecha"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation"
-msgstr "Buscar en la documentación de referencia."
+msgstr "Abrir documentación online de Godot"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the class hierarchy."
@@ -5021,9 +4779,8 @@ msgid "Go to next edited document."
msgstr "Ir a siguiente documento editado."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Discard"
-msgstr "Discreto"
+msgstr "Descartar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
@@ -5058,60 +4815,47 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo se pueden arrastrar/soltar recursos del sistema de archivos."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pick Color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Seleccionar color"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Case"
-msgstr "Convirtiendo imágenes"
+msgstr "Convertir Máy/Min"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Mayúscula"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Minúscula"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir en Mayúsculas"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Line"
-msgstr "Eliminar punto"
+msgstr "Eliminar línea"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
@@ -5126,6 +4870,18 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Des/activar comentario"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Fold/Unfold Line"
+msgstr "Plegar/Desplegar línea"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Fold All Lines"
+msgstr "Plegar todas las líneas"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Unfold All Lines"
+msgstr "Desplegar todas las líneas"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr "Clonar hacia abajo"
@@ -5139,11 +4895,11 @@ msgstr "Borrar espacios sobrantes al final"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent To Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir Indentación a Espacios"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent To Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir indentación a tabuladores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
@@ -5156,7 +4912,7 @@ msgstr "Des/activar «breakpoint»"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Desactivar todos los «breakpoints»"
+msgstr "Borrar todos los «breakpoints»"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Next Breakpoint"
@@ -5167,33 +4923,28 @@ msgid "Goto Previous Breakpoint"
msgstr "Ir al «breakpoint» anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert To Uppercase"
-msgstr "Convertir a…"
+msgstr "Convertir a mayúsculas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert To Lowercase"
-msgstr "Convertir a…"
+msgstr "Convertir a minúsculas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Replace.."
-msgstr "Reemplazar…"
+msgstr "Reemplazar.."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Function.."
-msgstr "Ir a función…"
+msgstr "Ir a función.."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Line.."
-msgstr "Ir a línea…"
+msgstr "Ir a línea.."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
@@ -5201,7 +4952,7 @@ msgstr "Ayuda contextual"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
-msgstr ""
+msgstr "\"Shader\""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Constant"
@@ -5276,9 +5027,8 @@ msgid "Change Comment"
msgstr "Cambiar Comentarío"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-msgstr "Añadir/quitar a/de rampa de color"
+msgstr "Añadir/quitar de rampa de color"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Curve Map"
@@ -5294,40 +5044,39 @@ msgstr "Cambiar Nombre de Entrada"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Connect Graph Nodes"
-msgstr "Conectar Nodos de Gráfico"
+msgstr "Conectar Nodos Gráficos"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect Graph Nodes"
-msgstr "Desconectar Nodo de Gráfico"
+msgstr "Desconectar Nodos Gráficos"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Shader Graph Node"
-msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders"
+msgstr "Borrar Nodo Gráfico de Shader"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Move Shader Graph Node"
-msgstr "Mover Nodo de Gráfico de Shaders"
+msgstr "Mover Nodo Gráfico de Shader"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico"
+msgstr "Duplicar Nodo(s) Gráfico"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
-msgstr "Quitar Nodo(s) de Gráfico de Shaders"
+msgstr "Borrar Nodo(s) Gráfico(s) de Shader"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-msgstr "Error: Link de Conección Cíclico"
+msgstr "Error: Link de Conexión Cíclico"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Missing Input Connections"
-msgstr "Error: Conecciones de Entrada Faltantes"
+msgstr "Error: Conexiones de Entrada Faltantes"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Shader Graph Node"
-msgstr "Añadir nodo de gráficos de sombreador"
+msgstr "Añadir nodo gráfico de Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
@@ -5358,44 +5107,64 @@ msgid "View Plane Transform."
msgstr "Ver transformación en plano."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scaling to %s%%."
-msgstr "Escalando al %s%%."
+msgid "Scaling: "
+msgstr "Escalado: "
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Translating: "
+msgstr "Traduciendo: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Girando %s grados."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Bottom View."
-msgstr "Vista inferior."
+msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
+msgstr "Insertar claves está desactivado (no se insertaron claves)."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Bottom"
-msgstr "Fondo"
+msgid "Animation Key Inserted."
+msgstr "Clave de animación insertada."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Top View."
-msgstr "Vista superior."
+msgid "Objects Drawn"
+msgstr "Objetos dibujados"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Top"
-msgstr "Cima"
+msgid "Material Changes"
+msgstr "Cambios del material"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rear View."
-msgstr "Vista anterior."
+msgid "Shader Changes"
+msgstr "Cambios del shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rear"
-msgstr "Detrás"
+msgid "Surface Changes"
+msgstr "Cambios de superficie"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Front View."
-msgstr "Vista frontal."
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Llamadas de dibujado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Front"
-msgstr "Frente"
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Top View."
+msgstr "Vista superior."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom View."
+msgstr "Vista inferior."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fondo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
@@ -5414,44 +5183,36 @@ msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
-msgstr "Poner claves está desactivado (no se insertaron claves)."
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Animation Key Inserted."
-msgstr "Clave de animación insertada."
+msgid "Front View."
+msgstr "Vista frontal."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Objects Drawn"
-msgstr ""
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Material Changes"
-msgstr "Actualizar cambios"
+msgid "Rear View."
+msgstr "Vista anterior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Shader Changes"
-msgstr "Actualizar cambios"
+msgid "Rear"
+msgstr "Detrás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Surface Changes"
-msgstr "Actualizar cambios"
+msgid "Align with view"
+msgstr "Alinear con vista"
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Draw Calls"
-msgstr ""
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "OK :("
+msgstr "Muy bien :("
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vértice"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "No parent to instance a child at."
+msgstr "No hay padre al que instanciarle un hijo."
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with view"
-msgstr "Alinear con vista"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation requires a single selected node."
+msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
@@ -5466,85 +5227,82 @@ msgid "Display Overdraw"
msgstr "Mostrar superposiciones"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display Unshaded"
-msgstr "Mostrar sin sombras"
+msgstr "Mostrar sin sombra"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Environment"
-msgstr "Entorno"
+msgstr "Ver entorno"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Gizmos"
-msgstr "Gizmos"
+msgstr "Ver gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ver información"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View FPS"
+msgstr "Ver FPS"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Half Resolution"
+msgstr "Media resolución"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Oyente de Audio"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Doppler Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Activar Doppler"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vista libre izquierda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vista libre derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Forward"
-msgstr "Avanzar"
+msgstr "Vista libre frente"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Backwards"
-msgstr "Hacia atrás"
+msgstr "Vista libre atrás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
-msgstr ""
+msgstr "Vista libre arriba"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Down"
-msgstr "Rueda hacia abajo."
+msgstr "Vista libre abajo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "preview"
-msgstr "Vista previa"
+msgstr "Modificador de velocidad de \"vista libre\""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "Ventana de transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Select Mode (Q)\n"
-msgstr "Modo de selección"
+msgid "Select Mode (Q)"
+msgstr "Modo de selección (Q)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Drag: Rotate\n"
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list"
+msgstr ""
+"Arrastrar: Rotar\n"
+"Alt + Arrastrar: Mover\n"
+"Alt + Click derecho: Selección en la lista de superposición"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
@@ -5559,6 +5317,18 @@ msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Modo escalado (R)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Local Coords"
+msgstr "Coordenadas locales"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Local Space Mode (%s)"
+msgstr "Modo de espacio local (%s)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap Mode (%s)"
+msgstr "Modo de ajuste (%s)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferior"
@@ -5591,49 +5361,48 @@ msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Insertar clave de animación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Focus Origin"
-msgstr "Ver origen"
+msgstr "Enfocar origen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Enfocar selección"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
msgstr "Alinear selección con visor"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tool Select"
msgstr "Seleccionar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tool Move"
msgstr "Mover"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Ctrl: Rotar"
+msgstr "Rotar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tool Scale"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escalar"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Freelook"
+msgstr "Alternar vista libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Coords"
-msgstr "Coordenadas locales"
+msgid "Configure Snap.."
+msgstr "Configurar ajuste.."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog.."
-msgstr "Ventana de transformación…"
+msgstr "Ventana de transformación.."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
@@ -5673,20 +5442,24 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Skeleton Gizmo visibility"
+msgstr "Visibilidad de Gizmo esqueleto"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr "Ajustes de fijado"
+msgstr "Configuración de fijado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
-msgstr "Fijar desplazamiento:"
+msgstr "Ajuste de desplazamiento:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr "Fijar rotación (grados):"
+msgstr "Ajuste de rotación (grados):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr "Fijar escala (%):"
+msgstr "Ajuste de escala (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
@@ -5734,11 +5507,11 @@ msgstr "Posterior"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de cuadros!"
+msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr "Añadir cuadro"
+msgstr "Añadir fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -5746,7 +5519,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr "Pegar cuadro"
+msgstr "Pegar fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
@@ -5773,8 +5546,12 @@ msgid "Speed (FPS):"
msgstr "Velocidad (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetir"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames"
-msgstr "Cuadros de animación"
+msgstr "Fotogramas de animación"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -5785,21 +5562,28 @@ msgid "Insert Empty (After)"
msgstr "Insertar vacío (después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+msgid "Move (Before)"
+msgstr "Mover (Antes)"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Move (After)"
+msgstr "Mover (Después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+msgid "SpriteFrames"
+msgstr "Fotogramas del sprite"
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "Vista previa de StyleBox:"
+#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+msgid "StyleBox"
+msgstr "Caja de estilos"
+
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Region Rect"
-msgstr "Setear region_rect"
+msgstr "Establecer rectángulo de región"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
@@ -5811,25 +5595,28 @@ msgstr "<Ninguno>"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
-msgstr "Adherir a píxeles"
+msgstr "Ajustar a píxeles"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr "Adherir a cuadrícula"
+msgstr "Ajustar a cuadrícula"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr "Autotrocear"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamiento:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr "Paso:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Separation:"
msgstr "Separación:"
@@ -5859,19 +5646,20 @@ msgid "Remove Item"
msgstr "Remover Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Items"
-msgstr "Quitar elementos de clases"
+msgstr "Quitar todos los elementos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Quitar todos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Theme"
-msgstr "Guardar tema"
+msgid "Edit theme.."
+msgstr "Editar tema.."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Theme editing menu."
+msgstr "Menú de edición de tema."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
@@ -5890,6 +5678,10 @@ msgid "Create Empty Editor Template"
msgstr "Crear plantilla de editor vacía"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Create From Current Editor Theme"
+msgstr "Crear desde el tema actual del editor"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio1"
msgstr "CheckBox Radio1"
@@ -5937,11 +5729,6 @@ msgstr "Tab 2"
msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Tipo de datos:"
@@ -5955,31 +5742,36 @@ msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Selection"
-msgstr "Eliminar selección"
+msgstr "Borrar selección"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
-msgstr "Pintar TileMap"
+msgstr "Dibujar TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line Draw"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "Dibujar línea"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Cubo"
+msgstr "Cubo de relleno"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
@@ -6006,8 +5798,8 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Voltear verticalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Bucket"
-msgstr "Cubo"
+msgid "Paint Tile"
+msgstr "Dibujar Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
@@ -6043,7 +5835,11 @@ msgstr "¿Crear desde escena?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr "¿Mergear desde escena?"
+msgstr "¿Mezclar desde escena?"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Tile Set"
+msgstr "\"Tile Set\""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -6057,97 +5853,120 @@ msgstr "Unir desde escena"
msgid "Error"
msgstr "Error"
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Autotiles"
+msgstr "\"Autotiles\""
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
+"bindings."
+msgstr ""
+"Seleccione sub-tile para utilizar como icono, éste se utilizará también en "
+"enlazados automáticos no válidos."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"LMB: set bit on.\n"
+"RMB: set bit off."
+msgstr ""
+"Click izquierdo: habilitar bit.\n"
+"Click derecho: deshabilitar bit."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select current edited sub-tile."
+msgstr "Guardar el sub-tile editado actualmente."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select sub-tile to change its priority."
+msgstr "Selecciona sub-tile para cambiar su prioridad."
+
+#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Runnable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Ejecutable"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Delete patch '"
-msgstr "Eliminar entrada"
+msgid "Delete patch '%s' from list?"
+msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?"
+msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
+msgstr ""
+"Las plantillas de exportación para esta plataforma faltan/están corruptas: "
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Presets"
-msgstr "Ajuste…"
+msgstr "Preajustes"
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add.."
-msgstr "Añadir…"
+msgstr "Añadir.."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export all resources in the project"
-msgstr "Exportar todos los recursos en el proyecto."
+msgstr "Exportar todos los recursos del proyecto"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
-msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)."
+msgstr "Exportar las escenas seleccionadas (incluyendo dependencias)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
-msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)."
+msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr "Modo de exportación:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resources to export:"
msgstr "Recursos a exportar:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
"Filtros para exportar archivos que no son recursos (separados por comas, ej: "
-"*.json, *.txt):"
+"*.json, *.txt)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
-"txt):"
+"txt)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Patches"
-msgstr "Coincidencias:"
+msgstr "Exportaciones previas"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Patch"
-msgstr "Ruta de destino:"
+msgstr "Hacer \"Patch\""
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "Textura"
+msgstr "Características"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado (separado por comas):"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Feature List:"
-msgstr "Lista de métodos:"
+msgstr "Lista de características:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -6155,104 +5974,146 @@ msgstr "Exportar PCK/Zip"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
+msgstr "Faltan plantillas de exportación para esta plataforma:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
msgstr ""
+"Las plantillas de exportación para esta plataforma faltan/están corruptas:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export With Debug"
-msgstr "Exportar Tile Set"
+msgstr "Exportar con depuración"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, tiene que existir!"
+msgid "The path does not exist."
+msgstr "La ruta no existe."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-msgstr "La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg no debe existir."
+msgid "Please choose a 'project.godot' file."
+msgstr "Por favor elija un archivo 'project.godot'."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg debe existir."
+msgid "Please choose an empty folder."
+msgstr "Por favor elija una carpeta vacía."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Proyecto importado"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Couldn't create folder."
+msgstr "No se pudo crear la carpeta."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
+msgstr "Ya hay una carpeta en esta ruta con ese nombre."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "It would be a good idea to name your project."
+msgstr "Sería una buena idea nombrar tu proyecto."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "La ruta del proyecto no es correcta (¿has cambiado algo?)."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
+"corrupted."
+msgstr ""
+"No se pudo cargar project.godot desde la ruta de proyecto (error %d). La "
+"ruta no existe o está corrupta."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
+msgstr "No se pudo editar project.godot en la ruta del proyecto."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr "No se pudo crear engine.cfg en la ruta de proyecto."
+msgstr "No se pudo crear project.godot en la ruta del proyecto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Import Existing Project"
-msgstr "Importar proyecto existente"
+msgid "Rename Project"
+msgstr "Renombrar proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project Path (Must Exist):"
-msgstr "Ruta del proyecto (debe existir):"
+msgid "New Game Project"
+msgstr "Nuevo proyecto de juego"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project Name:"
-msgstr "Nombre del proyecto:"
+msgid "Import Existing Project"
+msgstr "Importar proyecto existente"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Import & Edit"
+msgstr "Importar y editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr "Crear proyecto nuevo"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project Path:"
-msgstr "Ruta del proyecto:"
+msgid "Create & Edit"
+msgstr "Crear y editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr "Instalar proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgid "Install & Edit"
+msgstr "Instalar y editar"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "New Game Project"
-msgstr "Nuevo proyecto de juego"
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nombre del proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "That's a BINGO!"
-msgstr "BINGO!"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Project Path:"
+msgstr "Ruta del proyecto:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Proyecto sin nombre"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Can't open project"
+msgstr "No se puede abrir proyecto"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"No se ha definido ninguna escena principal, ¿quieres elegir alguna?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del proyecto» bajo la categoría "
-"«aplicación»."
+"No hay una escena principal definida para ejecutar el proyecto.\n"
+"Por favor elija la escena principal en \"Ajustes del proyecto\" en la "
+"categoría \"Aplicación\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
+"No se puede ejecutar el proyecto: los assets necesitan ser importados.\n"
+"Por favor, edita el proyecto para activar el importado inicial."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run more than one project?"
@@ -6266,6 +6127,15 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
+"Language changed.\n"
+"The UI will update next time the editor or project manager starts."
+msgstr ""
+"Idioma cambiado.\n"
+"La interfaz se actualizará la próxima vez que se inicie el editor o el "
+"gestor de proyectos."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr ""
@@ -6273,12 +6143,12 @@ msgstr ""
"¿Quieres continuar?"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project List"
-msgstr "Lista de proyectos"
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Administrador de proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+msgid "Project List"
+msgstr "Lista de proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -6293,18 +6163,28 @@ msgid "New Project"
msgstr "Proyecto nuevo"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Templates"
-msgstr "Remover Item"
+msgstr "Plantillas"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar ahora"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
-msgstr "Conectar.."
+msgstr "No se puede ejecutar el proyecto"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"You don't currently have any projects.\n"
+"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
+msgstr ""
+"Ahora mismo no tiene ningún proyecto.\n"
+"¿Le gustaría explorar los proyectos ejemplo oficiales del Asset Library?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -6339,17 +6219,10 @@ msgid "Add Input Action Event"
msgstr "Añadir evento de acción de entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#: scene/gui/input_action.cpp
-msgid "Meta+"
-msgstr "Meta+"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Shift+"
msgstr "Mayús+"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
@@ -6359,7 +6232,7 @@ msgstr "Control+"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key.."
-msgstr "Presiona una tecla…"
+msgstr "Presiona una tecla.."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
@@ -6402,88 +6275,88 @@ msgid "Button 9"
msgstr "Botón 9"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "Cambiar"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joypad Axis Index:"
-msgstr "Índice de ejes del mando:"
+msgstr "Índice de eje del mando:"
-#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Eje"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joypad Button Index:"
-msgstr "Índice de botones del mando:"
+msgstr "Índice de boton del mando:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Add Input Action"
-msgstr "Añadir acción de entrada"
+msgid "Erase Input Action"
+msgstr "Borrar \"Input Action\""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr "Borrar evento de acción de entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Event"
-msgstr "Añadir elemento vacío"
+msgstr "Añadir evento"
-#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "Botón izquierdo."
-#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "Botón derecho."
-#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "Botón central."
-#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "Rueda hacia arriba."
-#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "Rueda hacia abajo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Global Property"
-msgstr "Añadir propiedad «Getter»"
+msgstr "Añadir propiedad global"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Select an setting item first!"
-msgstr ""
+msgid "Select a setting item first!"
+msgstr "¡Selecciona un ítem primero!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "No property '"
-msgstr "Propiedad:"
+msgid "No property '%s' exists."
+msgstr "No existe la propiedad '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Setting '"
-msgstr "Ajustes"
+msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
+msgstr "El ajuste '%s' es interno y no puede ser eliminado."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Item"
-msgstr "Eliminar entrada"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Can't contain '/' or ':'"
+msgstr "No puede contener '/' o ':'"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Already existing"
+msgstr "Ya existe"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Add Input Action"
+msgstr "Añadir acción de entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
@@ -6495,7 +6368,7 @@ msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescribir para esta característica"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
@@ -6526,9 +6399,16 @@ msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Changed Locale Filter"
+msgstr "Cambiar filtro de localización"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Changed Locale Filter Mode"
+msgstr "Modo de filtro de localización cambiado"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr "Ajustes de proyecto (engine.cfg)"
+msgstr "Ajustes del proyecto (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
@@ -6540,7 +6420,7 @@ msgstr "Propiedad:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For.."
-msgstr ""
+msgstr "Sobre escribir por.."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -6587,13 +6467,32 @@ msgid "Locale"
msgstr "Idioma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Locales Filter"
+msgstr "Filtro de localizaciones"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Show all locales"
+msgstr "Mostrar todas las localizaciones"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Show only selected locales"
+msgstr "Mostrar solo las configuraciones regionales seleccionadas"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Filter mode:"
+msgstr "Modo de filtrado:"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Locales:"
+msgstr "Idiomas:"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr "AutoLoad"
#: editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr "1 visor"
+msgstr "Selecciona un visor"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -6617,42 +6516,49 @@ msgstr "Transición salida-entrada"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File.."
-msgstr "Archivo…"
+msgstr "Archivo.."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir.."
-msgstr "Dir…"
+msgstr "Directorio.."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
#: editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Node"
-msgstr "Selecciona un nodo"
+msgstr "Seleccionar nodo"
#: editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Script"
-msgstr "Script siguiente"
+msgstr "Nuevo script"
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "New %s"
+msgstr "Nuevo %s"
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Make Unique"
+msgstr "Hacer único"
#: editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in File System"
-msgstr "SistDeArchivos"
+msgstr "Mostrar en el sistema de archivos"
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Convert To %s"
+msgstr "Convertir a %s"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!"
#: editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected node is not a Viewport!"
-msgstr "Selecciona nodos a importar"
+msgstr "¡El nodo seleccionado no es un visor!"
#: editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pick a Node"
msgstr "Selecciona un nodo"
@@ -6664,6 +6570,10 @@ msgstr "Bit %d, valor %d."
msgid "On"
msgstr "Activado"
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "[Empty]"
+msgstr "[Vacío]"
+
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
@@ -6672,19 +6582,17 @@ msgstr "Establecer"
msgid "Properties:"
msgstr "Propiedades:"
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Sections:"
-msgstr "Selecciones:"
-
#: editor/property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Property"
-msgstr "Seleccionar puntos"
+msgstr "Seleccionar Propiedad"
+
+#: editor/property_selector.cpp
+msgid "Select Virtual Method"
+msgstr "Seleccionar método virtual"
#: editor/property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Method"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr "Seleccionar método"
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
@@ -6711,26 +6619,6 @@ msgstr "Mantener transformación global"
msgid "Reparent"
msgstr "Reemparentar"
-#: editor/resources_dock.cpp
-msgid "Create New Resource"
-msgstr "Crear recurso nuevo"
-
-#: editor/resources_dock.cpp
-msgid "Open Resource"
-msgstr "Abrir recurso"
-
-#: editor/resources_dock.cpp
-msgid "Save Resource"
-msgstr "Guardar recurso"
-
-#: editor/resources_dock.cpp
-msgid "Resource Tools"
-msgstr "Herramientas de recursos"
-
-#: editor/resources_dock.cpp
-msgid "Make Local"
-msgstr "Crear local"
-
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr "Modo de ejecución:"
@@ -6765,10 +6653,6 @@ msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "Error al cargar escena desde %s"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
@@ -6802,7 +6686,7 @@ msgstr "¿Quieres borrar los nodos?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede efectuar con el nodo raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
@@ -6810,7 +6694,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As.."
-msgstr "Guardar nueva escena como…"
+msgstr "Guardar nueva escena como.."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
@@ -6857,26 +6741,13 @@ msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr "Error al duplicar escena para guardarla."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Sub-Resources:"
-msgstr "Recursos:"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Editar grupos"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Edit Connections"
-msgstr "Editar conexiones"
+msgid "Sub-Resources"
+msgstr "Sub-recursos"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Limpiar heredado"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Open in Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
-
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Borrar nodos"
@@ -6894,14 +6765,12 @@ msgid "Change Type"
msgstr "Cambiar tipo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Attach Script"
-msgstr "Añadir script"
+msgstr "Adjuntar script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Script"
-msgstr "Crear script"
+msgstr "Quitar script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
@@ -6912,9 +6781,8 @@ msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Guardar Rama como Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Node Path"
-msgstr "Copiar ruta"
+msgstr "Copiar ruta del nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
@@ -6933,19 +6801,24 @@ msgstr ""
"existe ningún nodo raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter nodes"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Filtrar nodos"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
-msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado."
+msgstr "Adjuntar un script nuevo o existente al nodo seleccionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado."
+msgstr "Borra el script del nodo seleccionado."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Remote"
+msgstr "Remoto"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
@@ -6965,51 +6838,55 @@ msgstr "Act/Desact. CanvasItem Visible"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta de configuración de nodos:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has connection(s) and group(s)\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
+"El nodo tiene conexión/es y grupo/s\n"
+"Haz click para mostrar el panel de señales."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has connections.\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
+"El nodo tiene conexiones.\n"
+"Haz click para mostrar el panel de señales."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
+"El nodo está en el/los grupo(s).\n"
+"Click para mostrar el panel de grupos."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Instance:"
-msgstr "Instancia:"
-
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open script"
-msgstr "Script siguiente"
+msgstr "Abrir script"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock"
msgstr ""
+"El nodo está bloqueado.\n"
+"Click para desbloquear"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable"
msgstr ""
+"Los hijos no son seleccionables.\n"
+"Haz click para hacerlos seleccionables"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr "Act/Desact. Espacial Visible"
+msgstr "Alternar visibilidad"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
@@ -7026,26 +6903,23 @@ msgstr "Árbol de escenas (nodos):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Alerta de configuración de nodos!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr "Selecciona un nodo"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Error al cargar la imagen:"
+msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "No se puede crear el script en el sistema de archivos."
+msgstr "Error - No se pudo crear script en el sistema."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "Error al cargar escena desde %s"
+msgstr "Error al cargar script desde %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
@@ -7064,74 +6938,80 @@ msgid "Invalid base path"
msgstr "Ruta base incorrecta"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Directory of the same name exists"
+msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File exists, will be reused"
+msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension"
msgstr "La extensión no es correcta"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión seleccionada errónea"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Path"
-msgstr "Ruta incorrecta."
+msgstr "Ruta inválida"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
msgstr "El nombre de clase no es correcto"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path"
-msgstr "El nombre de la propiedad índice no es correcto."
+msgstr "Nombre heredado o ruta inválida"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script valid"
-msgstr "Script"
+msgstr "Script válido"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 y _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)"
-msgstr ""
+msgstr "Script integrado (en el archivo de escena)"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create new script file"
-msgstr "Crear script"
+msgstr "Crear nuevo archivo de script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load existing script file"
-msgstr "Script siguiente"
+msgstr "Cargar archivo de script existente"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inherits"
-msgstr "Hereda:"
+msgstr "Hereda"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Name"
-msgstr "Nombre de clase:"
+msgstr "Nombre de clase"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template"
-msgstr "Remover Item"
+msgstr "Plantilla"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in Script"
msgstr "Script integrado"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Attach Node Script"
-msgstr "Crear script de nodo"
+msgstr "Adjuntar script de nodo"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Remote "
+msgstr "Remoto "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
@@ -7154,6 +7034,10 @@ msgid "Function:"
msgstr "Función:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
+msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico."
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
@@ -7162,6 +7046,10 @@ msgid "Child Process Connected"
msgstr "Proceso Hijo Conectado"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Error de copia"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr "Inspeccionar instancia anterior"
@@ -7186,18 +7074,6 @@ msgid "Stack Trace (if applicable):"
msgstr "Stack Trace (si aplica):"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Remote Inspector"
-msgstr "Inspector Remoto"
-
-#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Live Scene Tree:"
-msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:"
-
-#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Remote Object Properties: "
-msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
-
-#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
@@ -7234,6 +7110,10 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@@ -7261,13 +7141,17 @@ msgstr "Establecer desde árbol"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Binding"
+msgstr "Asignación"
+
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Cambiar Radio de Luces"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el ángulo de emisión de AudioStreamPlayer3D"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
@@ -7303,192 +7187,284 @@ msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar partículas AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Probe Extents"
-msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores"
+msgstr "Cambiar Alcance de la Sonda"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the dynamic library for this entry"
+msgstr "Selecciona la librería dinámica para esta entrada"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Select dependencies of the library for this entry"
+msgstr "Selecciona las dependencias de la librería para esta entrada"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove current entry"
+msgstr "Borrar entrada actual"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Double click to create a new entry"
+msgstr "Doble click para crear una nueva entrada"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plataforma:"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Dynamic Library"
+msgstr "Librería dinámica"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Add an architecture entry"
+msgstr "Añadir entrada de arquitectura"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
+msgid "GDNativeLibrary"
+msgstr "\"GDNativeLibrary\""
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Libraries: "
+msgstr "Bibliotecas: "
+
+#: modules/gdnative/register_types.cpp
+msgid "GDNative"
+msgstr "\"GDNative\""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
"El argumento para convert() no es correcto, prueba utilizando constantes "
"TYPE_*."
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
"O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es "
"correcto."
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
msgstr "¡El argumento «step» es cero!"
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr "No es un script con una instancia"
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr "No está basado en un script"
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "No está basado en un archivo de recursos"
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr "El formato de diccionario de instancias no es correcto (falta @path)"
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
"El formato de diccionario de instancias no es correcto (no se puede cargar "
"el script en @path)"
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
"El formato de diccionario de instancias no es correcto (script incorrecto en "
"@path)"
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "El diccionario de instancias no es correcto (subclases erróneas)"
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
-msgstr ""
+msgstr "El objeto no puede proporcionar una longitud."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr "Quitar seleccionados"
+msgid "Next Plane"
+msgstr "Plano siguiente"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "Duplicar selección"
+msgid "Previous Plane"
+msgstr "Plano anterior"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Paint"
-msgstr ""
+msgid "Plane:"
+msgstr "Plano:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Snap View"
-msgstr "Vista superior"
+msgid "Next Floor"
+msgstr "Suelo Posterior"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-msgstr ""
+msgid "Previous Floor"
+msgstr "Suelo Anterior"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-msgstr ""
+msgid "Floor:"
+msgstr "Suelo:"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Delete Selection"
+msgstr "GridMap Quitar seleccionados"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Duplicate Selection"
+msgstr "GridMap Duplicar selección"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Grid Map"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap View"
+msgstr "Fijar Vista"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Clip Deshabilitado"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
-msgstr ""
+msgstr "Clip Arriba"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
-msgstr ""
+msgstr "Clip Debajo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Editar eje X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Editar eje Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Editar eje Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cursor Rotate X"
-msgstr "Ctrl: Rotar"
+msgstr "Rotar cursor X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cursor Rotate Y"
-msgstr "Ctrl: Rotar"
+msgstr "Rotar cursor Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cursor Rotate Z"
-msgstr "Ctrl: Rotar"
+msgstr "Rotar cursor Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar cursor trasero X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar cursor trasero Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar cursor trasero Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar rotación del cursor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Area"
-msgstr "Crear nuevo"
+msgstr "Crear area"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Exterior Connector"
-msgstr "Crear proyecto nuevo"
+msgstr "Crear conector exterior"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Area"
-msgstr "Borrar TileMap"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Selection -> Duplicate"
-msgstr "Sólo selección"
+msgstr "Borrar area"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Selection -> Clear"
-msgstr "Sólo selección"
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Deseleccionar"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Settings"
-msgstr "Ajustes de fijado"
+msgstr "Ajustes del GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pick Distance:"
-msgstr "Instancia:"
+msgstr "Seleccionar distancia:"
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Tiles"
-msgstr "Archivo"
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Generating solution..."
+msgstr "Generando solución..."
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Areas"
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Generating C# project..."
+msgstr "Generando proyecto C#..."
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Failed to create solution."
+msgstr "Fallo al crear solución."
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Failed to save solution."
+msgstr "Fallo al guardar solución."
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Failed to create C# project."
+msgstr "Fallo al crear proyecto C#."
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "About C# support"
+msgstr "Sobre el soporte de C#"
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "Create C# solution"
+msgstr "Crear solución C#"
+
+#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+msgid "Builds"
+msgstr "Compilaciones"
+
+#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+msgid "Build Project"
+msgstr "Compilar proyecto"
+
+#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advertencias"
+
+#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
+msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
@@ -7530,29 +7506,24 @@ msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr "Editar argumentos de señal:"
+msgstr "Cambiar argumentos de la señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Argument Type"
-msgstr "Cambiar tipo de valor del «array»"
+msgstr "Cambiar tipo del argumento"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Argument name"
-msgstr "Cambiar Nombre de Entrada"
+msgstr "Cambiar nombre del argumento"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr "Cambiar Valor por Defecto"
+msgstr "Establecer valor por defecto de la variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Variable Type"
-msgstr "Editar variable:"
+msgstr "Establecer tipo de la variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
@@ -7595,51 +7566,48 @@ msgid "Add Signal"
msgstr "Añadir señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Expression"
-msgstr "Cambiar tipo"
+msgstr "Cambiar expresión"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "Añadir nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr "Quitar claves incorrectas"
+msgstr "Quitar nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico"
+msgstr "Duplicar nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
+msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
-"Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter». Mantén pulsado Mayús para "
-"quitar una firma genérica."
+"Mantén pulsado %s para soltar un «Getter». Mantén pulsado Shift para soltar "
+"una signatura genérica."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
-"Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para "
-"quitar una firma genérica."
+"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para "
+"soltar una signatura genérica."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
-msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar una referencia simple del nodo."
+msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
+msgstr "Mantén pulsado %s para quitar una referencia simple del nodo."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
-msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar una referencia simple del nodo."
+msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar una referencia al nodo."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
-msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter» de variable."
+msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
+msgstr "Mantén pulsado %s para quitar un «Setter» de variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
-msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Setter» de variable."
+msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Setter» de variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
@@ -7658,39 +7626,32 @@ msgid "Add Setter Property"
msgstr "Añadir propiedad «Setter»"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Base Type"
-msgstr "Cambiar tipo"
+msgstr "Cambiar tipo base"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Node(s)"
-msgstr "Borrar nodos"
+msgstr "Mover nodo/s"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders"
+msgstr "Quitar nodo de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Nodes"
-msgstr "Conectar a nodo:"
+msgstr "Conectar nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Copiar animación"
+msgstr "Condición"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Interruptor"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
@@ -7698,53 +7659,55 @@ msgstr "Iterador"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
-msgstr "Mientras"
+msgstr "Mientras (\"While\")"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Return"
-msgstr "Devuelve"
+msgstr "Devuelve (\"Return\")"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Call"
+msgstr "Llamada (\"Call\")"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Get"
-msgstr "Obtener"
+msgstr "Obtener (\"Get\")"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Script already has function '%s'"
+msgstr "El script ya contiene la función '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Input Value"
-msgstr "Cambiar Nombre de Entrada"
+msgstr "Cambiar valor de entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't copy the function node."
-msgstr "No se puede operar en «…»"
+msgstr "No se puede copiar el nodo de función."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clipboard is empty!"
-msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!"
+msgstr "¡El portapapeles está vacío!"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste VisualScript Nodes"
-msgstr "Pegar pose"
+msgstr "Pegar nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "Quitar función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Variable"
-msgstr "Editar variable:"
+msgstr "Editar variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "Quitar variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Signal"
-msgstr "Editando señal:"
+msgstr "Editar señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
@@ -7768,11 +7731,11 @@ msgstr "Nodos disponibles:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit graph"
-msgstr "Selecciona o crea una función para editar el grafo"
+msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr "Editar argumentos de señal:"
+msgstr "Editar argumentos de la señal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Variable:"
@@ -7783,24 +7746,20 @@ msgid "Delete Selected"
msgstr "Quitar seleccionados"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find Node Type"
-msgstr "Buscar por tipo de nodo"
+msgstr "Buscar tipo de nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Copiar pose"
+msgstr "Copiar nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cut Nodes"
-msgstr "Crear nodo"
+msgstr "Cortar nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Pegar pose"
+msgstr "Pegar nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
@@ -7816,7 +7775,7 @@ msgstr "El iterador ya no es correcto: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
-msgstr "El nombre de la propiedad índice no es correcto."
+msgstr "Índice del nombre de la propiedad inválido."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
@@ -7828,7 +7787,7 @@ msgstr "¡La ruta no apunta a un nodo!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "El nombre de la propiedad índice en el nodo %s no es correcto."
+msgstr "Índice inválido de nombre de propiedad '%s' en el nodo %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -7850,7 +7809,7 @@ msgstr "VariableSet no encontrado en el script: "
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
"El nodo personalizado no tiene ningún método _step(), no se puede procesar "
-"el grafo."
+"el gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
@@ -7861,36 +7820,44 @@ msgstr ""
"o string/cadena (error)."
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Run in Browser"
-msgstr "Examinar"
+msgstr "Ejecutar en navegador"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar HTML exportado en el navegador por defecto del sistema."
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Could not write file:\n"
-msgstr "No se pudo cargar el tile:"
+msgid "Could not write file:"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Could not read file:\n"
-msgstr "No se pudo cargar el tile:"
+msgid "Could not open template for export:"
+msgstr "No se pudo abrir la plantilla para exportar:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Could not open template for export:\n"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta."
+msgid "Invalid export template:"
+msgstr "Plantilla de exportación inválida:"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Could not read custom HTML shell:"
+msgstr "No se puede leer shell HTML personalizada:"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Could not read boot splash image file:"
+msgstr "No se pudo leer la imagen de carga:"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Using default boot splash image."
+msgstr "Usando la imagen de carga por defecto."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
+"Se debe crear un recurso \"SpriteFrames\" o asignar uno en la propiedad "
+"'Frames' para que AnimatedSprite pueda mostrar fotogramas."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -7898,8 +7865,19 @@ msgid ""
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"Solo se permite un CanvasModulate visible por escena (o set de escenas "
-"instanciadas). El primero creado va a funcionar, mientras que el resto van a "
-"ser ignorados."
+"instanciadas). El primero en crearse es el que va a funcionar, mientras que "
+"el resto van a ser ignorados."
+
+#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
+msgid ""
+"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
+"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to "
+"define its shape."
+msgstr ""
+"Este nodo no tiene formas hijas, por lo que no puede interactuar con el "
+"espacio.\n"
+"Considere añadir CollisionShape2D o CollisionPolygon2D como hijo para "
+"definir su forma."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -7907,13 +7885,14 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolylgon2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo "
-"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, "
-"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape."
+"CollisionPolygon2D solo sirve para proveer de una forma de colisión a un "
+"nodo derivado de CollisionObject2D. Por favor, úsalo solo como hijo de "
+"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para dotarlos de "
+"una forma."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
-msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene efecto en la colisión."
+msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene ningún efecto en las colisiones."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -7921,24 +7900,25 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo "
-"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, "
-"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape."
+"CollisionShape2D solo sirve para proveer de una forma de colisión a un nodo "
+"derivado de \"CollisionObject2D\". Por favor, úsalo solo como hijo de "
+"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc... para dotarlos de "
+"forma."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"Se debe proveer un shape para que CollisionShape2D funcione. Creale un "
-"recurso shape!"
+"Se debe de proveer de forma a CollisionShape2D para que funcione. ¡Creale un "
+"recurso \"shape\"!"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
msgstr ""
-"Se debe proveer una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'."
+"Se debe asignar una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -7949,104 +7929,136 @@ msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
-msgstr "El polígono de este oclusor esta vacío. Dibujá un polígono!"
+msgstr ""
+"El polígono oclusor para este oclusor esta vacío. Por favor, ¡dibuja un "
+"polígono!"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
-"Se debe crear o establecer un recurso NavigationPolygon para que este nodo "
-"funcione. Prueba estableciendo una propiedad o dibuja un polígono."
+"Se debe crear o asignar un recurso NavigationPolygon a este nodo para que "
+"funcione. Por favor, establece la propiedad o dibuja un polígono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
-"NavigationPolygonInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation2D. "
+"NavigationPolygonInstance debe ser hijo o nieto de un nodo \"Navigation2D\". "
"Solo provee datos de navegación."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
-"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo "
-"ParallaxBackground."
+"En nodo \"ParallaxLayer\" solo funciona cuando esta posicionado como hijo de "
+"un nodo \"ParallaxBackground\"."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
+"No se ha asignado un material para procesar las partículas, por lo que no se "
+"muestra ningún comportamiento."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
-"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D."
+"\"PathFollow2D\" solo funciona cuando está posicionado como hijo de un nodo "
+"\"Path2D\"."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
-"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overriden "
+"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Los cambios en el tamaño del RigidBody2D (en los modos \"character\" o "
+"\"rigid\") serán sobre-escritos por el motor de físicas cuando éste se "
+"ejecute.\n"
+"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Node2D válido para funcionar."
-#: scene/2d/sprite.cpp
-msgid ""
-"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-"must be set to 'render target' mode."
-msgstr ""
-"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. "
-"Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'."
-
-#: scene/2d/sprite.cpp
-msgid ""
-"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-"order for this sprite to work."
-msgstr ""
-"El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render "
-"target' para que este sprite funcione."
-
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena "
-"editada directamente como padre."
+"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa directamente con la raíz de "
+"la escena editada como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr ""
+msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr ""
+msgstr "ARVRController tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
"actual controller"
msgstr ""
+"El id del controlador no puede ser 0 o este controlador no será asignado a "
+"un controlador de verdad"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr ""
+msgstr "ARVRAnchor tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
"anchor"
msgstr ""
+"El id del ancla no puede ser 0 o este ancla no será asignada a un ancla de "
+"verdad"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
+msgstr "ARVROrigin necesita un nodo ARVRCamera hijo"
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)"
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Plotting Meshes: "
+msgstr "Trazando mallas: "
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Plotting Lights:"
+msgstr "Trazando Iluminación:"
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Finishing Plot"
+msgstr "Desentramado final"
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Lighting Meshes: "
+msgstr "Iluminando Mallas: "
+
+#: scene/3d/collision_object.cpp
+msgid ""
+"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
+"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define "
+"its shape."
msgstr ""
+"Este nodo no tiene formas hijas, por lo que no puede interactuar con el "
+"espacio.\n"
+"Considera añadir un \"CollisionShape\" o \"CollisionPolygon\" como hijos de "
+"este nodo para dotarlo de una forma."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -8054,9 +8066,9 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolygon solo sirve para proveer un collision shape a un nodo "
-"derivado de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, "
-"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape."
+"CollisionPolygon solo sirve para proveer de una forma de colisión a un nodo "
+"derivado de un CollisionObject. Por favor, úselo solo como hijo de Area, "
+"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. para darles dicha forma."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -8068,17 +8080,21 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape solo sirve para proveer un collision shape a un nodo derivado "
-"de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, StaticBody, "
-"RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape."
+"CollisionShape solo sirve para proveer de una forma a un nodo derivado de un "
+"CollisionObject. Por favor, úsalo solo como hijo de \"Area\", \"StaticBody"
+"\", \"RigidBody\", \"KinematicBody\", etc. para darles dicha forma."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"Se debe proveer un shape para que CollisionShape funcione. Creale un recurso "
-"shape!"
+"Se debe proveer de una forma a CollisionShape para que funcione. Por favor, "
+"¡crea un recurso \"shape\"!"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Plotting Meshes"
+msgstr "Trazando Mallas"
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -8091,26 +8107,29 @@ msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
-"NavigationMeshInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation. Ya "
-"que sólo proporciona los datos de navegación."
+"NavigationMeshInstance debe ser hijo o nieto de un nodo Navigation. Ya que "
+"sólo proporciona los datos de navegación."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
+"Nada es visible porque las mallas no se han asignado a los pases de dibujo."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
-"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overriden by "
-"the physics engine when running.\n"
+"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
+"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"Los cambios en el tamaño del RigidBody (en los modos \"character\" o \"rigid"
+"\") serán sobre-escritos por el motor de físicas cuando se ejecute.\n"
+"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
-"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para funcionar."
+"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
@@ -8124,29 +8143,36 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
+"Se debe crear un recurso \"SpriteFrames\" y asignarlo en la propiedad "
+"'Frames' para que AnimatedSprite3D pueda mostrar fotogramas."
+
+#: scene/3d/vehicle_body.cpp
+msgid ""
+"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
+"it as a child of a VehicleBody."
+msgstr ""
+"VehicleWheel sirve para proporcionar un sistema de ruedas a un VehicleBody. "
+"Por favor, úselo como hijo de un VehicleBody."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
-msgstr "Modo desplazamiento lateral"
+msgstr "Modo Raw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir el color actual como predefinido"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
-msgstr "Alerta!"
+msgstr "¡Alerta!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirmar decisión…"
-#: scene/gui/input_action.cpp
-msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl+"
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Select this Folder"
+msgstr "Seleccionar esta carpeta"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -8164,12 +8190,21 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
+"ScrollContainer está pensado para funcionar con un control hijo únicamente.\n"
+"Usa un contenedor como hijo (VBox,HBox,etc), o un Control y ajusta el tamaño "
+"mínimo manualmente."
+
+#: scene/gui/tree.cpp
+msgid "(Other)"
+msgstr "(Otros)"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
-"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> Viewport -"
-"> Default Environment) could not be loaded."
+"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
+"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
+"El entorno especificado por defecto en los Ajustes del Proyecto (Renderizado "
+"-> Ventana -> Entorno por Defecto) no se ha podido cargar."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -8178,10 +8213,791 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
-"Este viewport no está seteado como render target. Si tenés intención de que "
-"muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control para "
-"que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y "
-"asigná su textura interna a algún otro nodo para mostrar."
+"Este viewport no está configurado como \"render target\". Si tienes "
+"intención de que muestre su contenido directamente en la pantalla, hazlo "
+"hijo de un Control para que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hazlo "
+"un RenderTarget y asigna su textura interna a algún otro nodo para mostrar."
+
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp
+msgid "Error initializing FreeType."
+msgstr "Error al arrancar FreeType."
+
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp
+msgid "Unknown font format."
+msgstr "Formato de tipografía desconocido."
+
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp
+msgid "Error loading font."
+msgstr "Error al cargar la tipografía."
+
+#: scene/resources/dynamic_font.cpp
+msgid "Invalid font size."
+msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
+#~ "identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo \"version.txt\" que hay dentro de las plantillas tiene un "
+#~ "formato inválido. \"Revisión\" no es un identificador válido."
+
+#~ msgid "Can't write file."
+#~ msgstr "No se puede escribir el archivo."
+
+#~ msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, elige un directorio que no contenga un archivo 'project.godot'."
+
+#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
+#~ msgstr "No se encontró project.godot en la ruta del proyecto."
+
+#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
+#~ msgstr "No se encontró project.godot en la ruta del proyecto."
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#~ msgid "Not found!"
+#~ msgstr "¡No se ha encontrado!"
+
+#~ msgid "Replace By"
+#~ msgstr "Reemplazar por"
+
+#~ msgid "Case Sensitive"
+#~ msgstr "Respetar mayús/minúsculas"
+
+#~ msgid "Backwards"
+#~ msgstr "Hacia atrás"
+
+#~ msgid "Prompt On Replace"
+#~ msgstr "Preguntar antes de reemplazar"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Saltar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
+#~ "create a new folder)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu proyecto se creará en un directorio existente (quizás quieras crear un "
+#~ "directorio nuevo)."
+
+#~ msgid "That's a BINGO!"
+#~ msgstr "BINGO!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "preview"
+#~ msgstr "Vista previa"
+
+#~ msgid "Move Add Key"
+#~ msgstr "Mover o añadir clave"
+
+#~ msgid "Create Subscription"
+#~ msgstr "Crear suscripción"
+
+#~ msgid "List:"
+#~ msgstr "Lista:"
+
+#~ msgid "Set Emission Mask"
+#~ msgstr "Establecer máscara de emisión"
+
+#~ msgid "Clear Emitter"
+#~ msgstr "Borrar emisor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fold Line"
+#~ msgstr "Ir a línea"
+
+#~ msgid "Sections:"
+#~ msgstr "Selecciones:"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '"
+#~ msgstr "No se puede navegar a '"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source: "
+#~ msgstr "Fuente:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Point from Line2D"
+#~ msgstr "Borrar punto de curva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Point to Line2D"
+#~ msgstr "Añadir punto a curva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move Point in Line2D"
+#~ msgstr "Mover Punto en Curva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split Segment (in line)"
+#~ msgstr "Dividir segmento (en curva)"
+
+#~ msgid "Meta+"
+#~ msgstr "Meta+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting '"
+#~ msgstr "Ajustes"
+
+#~ msgid "Remote Inspector"
+#~ msgstr "Inspector Remoto"
+
+#~ msgid "Live Scene Tree:"
+#~ msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:"
+
+#~ msgid "Remote Object Properties: "
+#~ msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
+#~ msgstr "Nivel anterior ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
+#~ msgstr "Siguiente nivel ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection -> Duplicate"
+#~ msgstr "Sólo selección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection -> Clear"
+#~ msgstr "Sólo selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
+#~ "must be set to 'render target' mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. "
+#~ "Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
+#~ "order for this sprite to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render "
+#~ "target' para que este sprite funcione."
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "' parsing of config failed."
+#~ msgstr "' análisis de config fallido."
+
+#~ msgid "Method List For '%s':"
+#~ msgstr "Lista de métodos Para '%s':"
+
+#~ msgid "Arguments:"
+#~ msgstr "Argumentos:"
+
+#~ msgid "Return:"
+#~ msgstr "Devuelve:"
+
+#~ msgid "Added:"
+#~ msgstr "Añadido:"
+
+#~ msgid "Removed:"
+#~ msgstr "Eliminado:"
+
+#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
+#~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:"
+
+#~ msgid "Exporting for %s"
+#~ msgstr "Exportando para %s"
+
+#~ msgid "Setting Up.."
+#~ msgstr "Configurando.."
+
+#~ msgid "Error loading scene."
+#~ msgstr "Hubo un error al cargar la escena."
+
+#~ msgid "Re-Import"
+#~ msgstr "Reimportar"
+
+#~ msgid "Please wait for scan to complete."
+#~ msgstr "Espera a que termine el análisis."
+
+#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
+#~ msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar."
+
+#~ msgid "Save & Re-Import"
+#~ msgstr "Guardar y reimportar"
+
+#~ msgid "Re-Importing"
+#~ msgstr "Reimportando"
+
+#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
+#~ msgstr "Reimportar recursos cambiados"
+
+#~ msgid "Loading Export Templates"
+#~ msgstr "Cargando plantillas de exportación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Status: Needs Re-Import"
+#~ msgstr "Guardar y reimportar"
+
+#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna "
+#~ "acción."
+
+#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo objetivo ya existe, no se puede sobreescribir. Bórralo primero."
+
+#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las rutas de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción."
+
+#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
+#~ msgstr "No se pueden mover carpetas dentro de si mismas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
+#~ msgstr "No se pueden renombrar las dependencias para:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error moving file:\n"
+#~ msgstr "Error al cargar la imagen:"
+
+#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
+#~ msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:"
+
+#~ msgid "No files selected!"
+#~ msgstr "¡No has seleccionado ningún archivo!"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Re-Import.."
+#~ msgstr "Reimportar.."
+
+#~ msgid "No bit masks to import!"
+#~ msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!"
+
+#~ msgid "Target path is empty."
+#~ msgstr "La ruta de destino está vacía."
+
+#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
+#~ msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
+
+#~ msgid "Target path must exist."
+#~ msgstr "La ruta de destino debe existir."
+
+#~ msgid "Save path is empty!"
+#~ msgstr "La ruta de guardado esta vacía!"
+
+#~ msgid "Import BitMasks"
+#~ msgstr "Importar BitMasks"
+
+#~ msgid "Source Texture(s):"
+#~ msgstr "Texturas de origen:"
+
+#~ msgid "Target Path:"
+#~ msgstr "Ruta de destino:"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Bit Mask"
+#~ msgstr "Máscara de bits"
+
+#~ msgid "No source font file!"
+#~ msgstr "¡No se ha elegido ningún archivo de tipografías!"
+
+#~ msgid "No target font resource!"
+#~ msgstr "¡No se ha elegido ningún recurso de tipografías!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid file extension.\n"
+#~ "Please use .font."
+#~ msgstr ""
+#~ "La extensión del archivo no es correcta.\n"
+#~ "Prueba con la extensión .fnt."
+
+#~ msgid "Couldn't save font."
+#~ msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
+
+#~ msgid "Source Font:"
+#~ msgstr "Tipografía elegida:"
+
+#~ msgid "Source Font Size:"
+#~ msgstr "Tamaño de la tipografía elegida:"
+
+#~ msgid "Dest Resource:"
+#~ msgstr "Recurso de destino:"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
+#~ msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi."
+
+#~ msgid "Test:"
+#~ msgstr "Prueba:"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opciones:"
+
+#~ msgid "Font Import"
+#~ msgstr "Importar tipografías"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, tienes que "
+#~ "utilizar un archivo de tipo BMFont."
+
+#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
+#~ msgstr "Error al abrir como archivo BMFont."
+
+#~ msgid "Invalid font custom source."
+#~ msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto."
+
+#~ msgid "No meshes to import!"
+#~ msgstr "¡No hay ningún modelo que se pueda importar!"
+
+#~ msgid "Single Mesh Import"
+#~ msgstr "Importar modelo individual"
+
+#~ msgid "Source Mesh(es):"
+#~ msgstr "Modelo/s elegidos:"
+
+#~ msgid "Surface %d"
+#~ msgstr "Superficie %d"
+
+#~ msgid "No samples to import!"
+#~ msgstr "¡No hay ningún sonido a importar!"
+
+#~ msgid "Import Audio Samples"
+#~ msgstr "Importar archivo de sonido"
+
+#~ msgid "Source Sample(s):"
+#~ msgstr "Muestra(s) de Origen:"
+
+#~ msgid "Audio Sample"
+#~ msgstr "Archivo de sonido"
+
+#~ msgid "New Clip"
+#~ msgstr "Nuevo clip"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Identificadores"
+
+#~ msgid "Bake FPS:"
+#~ msgstr "Hacer Bake de FPS:"
+
+#~ msgid "Optimizer"
+#~ msgstr "Optimizar"
+
+#~ msgid "Max Linear Error"
+#~ msgstr "Error lineal máximo"
+
+#~ msgid "Max Angular Error"
+#~ msgstr "Error angular máximo"
+
+#~ msgid "Max Angle"
+#~ msgstr "Ángulo máximo"
+
+#~ msgid "Clips"
+#~ msgstr "Clips"
+
+#~ msgid "Start(s)"
+#~ msgstr "Inicios"
+
+#~ msgid "End(s)"
+#~ msgstr "Finales"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#~ msgid "Source path is empty."
+#~ msgstr "La ruta de origen esta vacía."
+
+#~ msgid "Couldn't load post-import script."
+#~ msgstr "No se pudo cargar el script post-importación."
+
+#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
+#~ msgstr "El script de postimportación no es correcto o está roto."
+
+#~ msgid "Error importing scene."
+#~ msgstr "Error al importar escena."
+
+#~ msgid "Import 3D Scene"
+#~ msgstr "Importar escena 3D"
+
+#~ msgid "Source Scene:"
+#~ msgstr "Escena de origen:"
+
+#~ msgid "Same as Target Scene"
+#~ msgstr "Igual que escena de destino"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Compartido"
+
+#~ msgid "Target Texture Folder:"
+#~ msgstr "Carpeta de texturas elegida:"
+
+#~ msgid "Post-Process Script:"
+#~ msgstr "Script de posprocesado:"
+
+#~ msgid "Custom Root Node Type:"
+#~ msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root Node Name:"
+#~ msgstr "Nombre del nodo:"
+
+#~ msgid "The Following Files are Missing:"
+#~ msgstr "Faltan los siguientes archivos:"
+
+#~ msgid "Import Anyway"
+#~ msgstr "Importar de todos modos"
+
+#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La escena editada no se ha guardado, ¿Quieres abrir la escena importada "
+#~ "de todos modos?"
+
+#~ msgid "Import Image:"
+#~ msgstr "Importar imagen:"
+
+#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar la ruta: %s (ya es local)"
+
+#~ msgid "3D Scene Animation"
+#~ msgstr "Animación de escena 3D"
+
+#~ msgid "Uncompressed"
+#~ msgstr "Sin comprimir"
+
+#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
+#~ msgstr "Compresión sin pérdidas (PNG)"
+
+#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
+#~ msgstr "Compresión con pérdidas (WebP)"
+
+#~ msgid "Compress (VRAM)"
+#~ msgstr "Comprimir (VRAM)"
+
+#~ msgid "Texture Format"
+#~ msgstr "Formato de textura"
+
+#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
+#~ msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):"
+
+#~ msgid "Texture Options"
+#~ msgstr "Opciones de textura"
+
+#~ msgid "Please specify some files!"
+#~ msgstr "¡Selecciona algunos archivos!"
+
+#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
+#~ msgstr "Se necesita al menos un archivo para el atlas."
+
+#~ msgid "Error importing:"
+#~ msgstr "Hubo un error al importar:"
+
+#~ msgid "Only one file is required for large texture."
+#~ msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande."
+
+#~ msgid "Max Texture Size:"
+#~ msgstr "Tamaño máximo de textura:"
+
+#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
+#~ msgstr "Importar texturas para atlas (2D)"
+
+#~ msgid "Cell Size:"
+#~ msgstr "Tamaño de celda:"
+
+#~ msgid "Large Texture"
+#~ msgstr "Textura grande"
+
+#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
+#~ msgstr "Importar texturas grandes (2D)"
+
+#~ msgid "Source Texture"
+#~ msgstr "Textura de origen"
+
+#~ msgid "Base Atlas Texture"
+#~ msgstr "Textura base de atlas"
+
+#~ msgid "Source Texture(s)"
+#~ msgstr "Texturas de origen"
+
+#~ msgid "Import Textures for 2D"
+#~ msgstr "Importar texturas para 2D"
+
+#~ msgid "Import Textures for 3D"
+#~ msgstr "Importar texturas para 3D"
+
+#~ msgid "Import Textures"
+#~ msgstr "Importar texturas"
+
+#~ msgid "2D Texture"
+#~ msgstr "Textura 2D"
+
+#~ msgid "3D Texture"
+#~ msgstr "Textura 3D"
+
+#~ msgid "Atlas Texture"
+#~ msgstr "Textura de atlas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
+#~ "to the project."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: No es necesario importar texturas 2D. Limítate a copia los "
+#~ "archivos png/jpg al proyecto."
+
+#~ msgid "Crop empty space."
+#~ msgstr "Recortar espacio vacío."
+
+#~ msgid "Texture"
+#~ msgstr "Textura"
+
+#~ msgid "Import Large Texture"
+#~ msgstr "Importar textura grande"
+
+#~ msgid "Load Source Image"
+#~ msgstr "Cargar imagen de origen"
+
+#~ msgid "Slicing"
+#~ msgstr "Troceando"
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Guardando"
+
+#~ msgid "Couldn't save large texture:"
+#~ msgstr "No se pudo guardar la textura grande:"
+
+#~ msgid "Build Atlas For:"
+#~ msgstr "Construir atlas para:"
+
+#~ msgid "Loading Image:"
+#~ msgstr "Cargando imagen:"
+
+#~ msgid "Couldn't load image:"
+#~ msgstr "No se pudo cargar la imagen:"
+
+#~ msgid "Converting Images"
+#~ msgstr "Convirtiendo imágenes"
+
+#~ msgid "Cropping Images"
+#~ msgstr "Recortando imágenes"
+
+#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
+#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:"
+
+#~ msgid "Couldn't save converted texture:"
+#~ msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:"
+
+#~ msgid "Invalid source!"
+#~ msgstr "¡Origen incorrecto!"
+
+#~ msgid "Invalid translation source!"
+#~ msgstr "¡Origen de traducción incorrecto!"
+
+#~ msgid "Column"
+#~ msgstr "Columna"
+
+#~ msgid "No items to import!"
+#~ msgstr "Sin elementos para importar!"
+
+#~ msgid "No target path!"
+#~ msgstr "¡El objetivo no tiene ruta!"
+
+#~ msgid "Import Translations"
+#~ msgstr "Importar traducciones"
+
+#~ msgid "Couldn't import!"
+#~ msgstr "¡No se pudo importar!"
+
+#~ msgid "Import Translation"
+#~ msgstr "Importar traducción"
+
+#~ msgid "Source CSV:"
+#~ msgstr "CSV de origen:"
+
+#~ msgid "Ignore First Row"
+#~ msgstr "Ignorar Primera Columna"
+
+#~ msgid "Compress"
+#~ msgstr "Comprimir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
+#~ msgstr "Añadir al proyecto (engine.cfg)"
+
+#~ msgid "Import Languages:"
+#~ msgstr "Importar idiomas:"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Traducción"
+
+#~ msgid "Parsing %d Triangles:"
+#~ msgstr "Leyendo %d triángulos:"
+
+#~ msgid "Triangle #"
+#~ msgstr "Nº de triángulos"
+
+#~ msgid "Light Baker Setup:"
+#~ msgstr "Configuración de Baker de Luces:"
+
+#~ msgid "Fixing Lights"
+#~ msgstr "Procesando luces"
+
+#~ msgid "Making BVH"
+#~ msgstr "Creando BVH"
+
+#~ msgid "Allocating Texture #"
+#~ msgstr "Asignando nº de textura"
+
+#~ msgid "Baking Triangle #"
+#~ msgstr "Quemando nº de triángulo"
+
+#~ msgid "Post-Processing Texture #"
+#~ msgstr "Posprocesando nº de textura"
+
+#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restablece el proceso de «bake» del «octree» del «lightmap» (empezar de "
+#~ "nuevo)."
+
+#~ msgid "Zoom (%):"
+#~ msgstr "Zoom (%):"
+
+#~ msgid "Skeleton.."
+#~ msgstr "Esqueleto.."
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "Restablecer zoom"
+
+#~ msgid "Zoom Set.."
+#~ msgstr "Ajustar zoom.."
+
+#~ msgid "Set a Value"
+#~ msgstr "Establecer valor"
+
+#~ msgid "Snap (Pixels):"
+#~ msgstr "Fijar (Pixeles):"
+
+#~ msgid "Parse BBCode"
+#~ msgstr "Leer BBCode"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Duración:"
+
+#~ msgid "Open Sample File(s)"
+#~ msgstr "Abrir archivos de sonido"
+
+#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
+#~ msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el archivo de sonido!"
+
+#~ msgid "Add Sample"
+#~ msgstr "Añadir archivo de sonido"
+
+#~ msgid "Rename Sample"
+#~ msgstr "Renombrar archivo de sonido"
+
+#~ msgid "Delete Sample"
+#~ msgstr "Eliminar archivo de sonido"
+
+#~ msgid "16 Bits"
+#~ msgstr "16 bits"
+
+#~ msgid "8 Bits"
+#~ msgstr "8 bits"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estéreo"
+
+#~ msgid "Pitch"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Ventana"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "Mover a la derecha"
+
+#~ msgid "Scaling to %s%%."
+#~ msgstr "Escalando al %s%%."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgid "Bucket"
+#~ msgstr "Cubo"
+
+#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
+#~ msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, tiene que existir!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
+#~ msgstr "La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg no debe existir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
+#~ msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg debe existir."
+
+#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
+#~ msgstr "Ruta del proyecto (debe existir):"
+
+#~ msgid "Create New Resource"
+#~ msgstr "Crear recurso nuevo"
+
+#~ msgid "Open Resource"
+#~ msgstr "Abrir recurso"
+
+#~ msgid "Save Resource"
+#~ msgstr "Guardar recurso"
+
+#~ msgid "Resource Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de recursos"
+
+#~ msgid "Make Local"
+#~ msgstr "Crear local"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Editar grupos"
+
+#~ msgid "Edit Connections"
+#~ msgstr "Editar conexiones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GridMap Paint"
+#~ msgstr "Coloreado de GridMap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tiles"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "Areas"
+#~ msgstr "Áreas"
+
+#~ msgid "Ctrl+"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down Wheel)"
+#~ msgstr "Rueda de ratón hacia abajo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up Wheel)"
+#~ msgstr "Rueda de ratón hacia arriba)"
#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
#~ msgstr "¿Quieres cerrar la escena? (Los cambios sin guardar se perderán)"
@@ -8196,15 +9012,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
#~ msgstr "Cerrar e ir a escena anterior"
-#~ msgid "Expand to Parent"
-#~ msgstr "Expandir al padre"
-
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Eliminar"
-#~ msgid "Copy To Platform.."
-#~ msgstr "Copiar a plataforma…"
-
#~ msgid "just pressed"
#~ msgstr "se presione"
@@ -8310,9 +9120,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
#~ msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado."
-#~ msgid "Tutorials"
-#~ msgstr "Tutoriales"
-
#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
#~ msgstr "Abre https://godotengine.org en la sección de tutoriales."
@@ -8387,18 +9194,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Translatable Strings"
#~ msgstr "Guardar cadenas traducibles"
-#~ msgid "Translatable Strings.."
-#~ msgstr "Cadenas traducibles…"
-
-#~ msgid "Install Export Templates"
-#~ msgstr "Instalar plantillas de exportación"
-
#~ msgid "Edit Script Options"
#~ msgstr "Editar opciones de script"
-#~ msgid "Please export outside the project folder!"
-#~ msgstr "¡Prueba exportando fuera de la carpeta del proyecto!"
-
#~ msgid "Error exporting project!"
#~ msgstr "¡Error al exportar el proyecto!"
@@ -8464,18 +9262,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Incluir"
-#~ msgid "Change Image Group"
-#~ msgstr "Cambiar grupo de imágenes"
-
#~ msgid "Group name can't be empty!"
#~ msgstr "¡El nombre del grupo no puede estar vacío!"
#~ msgid "Invalid character in group name!"
#~ msgstr "¡El nombre del grupo contiene una letra no permitida!"
-#~ msgid "Group name already exists!"
-#~ msgstr "¡El nombre de grupo ya existe!"
-
#~ msgid "Add Image Group"
#~ msgstr "Añadir grupo de imágenes"
@@ -8554,9 +9346,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Preview Atlas"
#~ msgstr "Vista previa del atlas"
-#~ msgid "Image Filter:"
-#~ msgstr "Filtrado de imágenes:"
-
#~ msgid "Images:"
#~ msgstr "Imágenes:"
@@ -8623,9 +9412,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lighting"
#~ msgstr "Iluminación"
-#~ msgid "Toggle Persisting"
-#~ msgstr "Des/activar persistencia"
-
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"