summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r--editor/translations/es.po5955
1 files changed, 4108 insertions, 1847 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po
index 783344b9de..7966399033 100644
--- a/editor/translations/es.po
+++ b/editor/translations/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
-# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017.
+# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017, 2019.
# Lonsfor <lotharw@protonmail.com>, 2017-2018.
# Mario Nachbaur <manachbaur@gmail.com>, 2018.
# Oscar Carballal <oscar.carballal@protonmail.com>, 2017-2018.
@@ -39,11 +39,13 @@
# Vicente Juárez <vijuarez@uc.cl>, 2019.
# juan david julio <illus.kun@gmail.com>, 2019.
# Patrick Zoch Alves <patrickzochalves@gmail.com>, 2019.
+# roger <616steam@gmail.com>, 2019.
+# Dario <darlex259@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-30 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-11 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@@ -52,28 +54,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "El argumento para convert() no es correcto, utiliza constantes TYPE_*."
+msgstr "El argumento para convert() es invalido, utiliza constantes TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
-"O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es "
-"correcto."
+"No hay suficientes bytes para decodificar bytes, o el formato es invalido."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Entrada inválida %i (no se transmitió) en la expresión"
+msgstr "Entrada inválida %i (no pasó) en la expresión"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no pasó)"
+msgstr "No se puede usar self porque la instancia es nula (no pasó)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -95,8 +96,35 @@ msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "En llamada a '%s':"
+#: core/ustring.cpp
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr "Libre"
@@ -108,6 +136,14 @@ msgstr "Balanceado"
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Insertar Clave Aquí"
@@ -130,40 +166,60 @@ msgstr "Mover Puntos Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr "Duplicar claves de animación"
+msgstr "Duplicar Claves de Animación"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr "Borrar claves de animación"
+msgstr "Eliminar Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr "Cambiar el tiempo del fotograma clave de animación"
+msgstr "Cambiar Tiempo del Fotograma Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "Cambiar la transición de animación"
+msgstr "Cambiar Transición de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr "Cambiar la transformación de la animación"
+msgstr "Cambiar Transformación de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr "Cambiar valor de la clave de animación"
+msgstr "Cambiar Valor de la Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr "Cambiar llamada de animación"
+msgstr "Cambiar Llamada de Animación"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
+msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Keyframes de Animación"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transition"
+msgstr "Cambiar Múltiples Transiciones de Animación"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transform"
+msgstr "Cambiar Múltiples Transforms de Animación"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Keyframes de Animación"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Call"
+msgstr "Cambiar Múltiples Llamadas de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
-msgstr "Cambiar duración de la animación"
+msgstr "Cambiar Duración de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "Cambiar repetición de animación"
+msgstr "Cambiar Loop de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
@@ -190,14 +246,12 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Pista de Reproducción de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "Tiempo de Duración de la Animación (segundos)"
+msgstr "Duración de la animación (frames)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
-msgstr "Tiempo de Duración de la Animación (segundos)"
+msgstr "Duración de la animación (segundos)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
@@ -218,11 +272,11 @@ msgstr "Clips de Audio:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
-msgstr "Clips de Anim:"
+msgstr "Clips de Animación:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
-msgstr "Cambiar ruta de la pista"
+msgstr "Cambiar Ruta de la Pista"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
@@ -230,7 +284,7 @@ msgstr "Act./Desact. esta pista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
-msgstr "Modo de Actualización (Como esta configurada esta propriedad)"
+msgstr "Modo de actualización (Cómo se establece)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
@@ -238,11 +292,11 @@ msgstr "Modo de Interpolación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
-msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo al loopear)"
+msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo del loop)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
-msgstr "Quitar esta pista."
+msgstr "Eliminar esta pista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
@@ -250,7 +304,7 @@ msgstr "Tiempo (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
-msgstr "Pista de Conmutación Activada"
+msgstr "Act./Desact. Pista"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
@@ -292,7 +346,7 @@ msgstr "Interp de Loop Envolvente"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr "Insertar clave"
+msgstr "Insertar Clave"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
@@ -316,7 +370,7 @@ msgstr "Cambiar Modo Loop de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr "Quitar pista de animación"
+msgstr "Eliminar Pista de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
@@ -327,17 +381,20 @@ msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "¿Crear %d nuevas pistas e insertar claves?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
-msgstr "Insertar animación"
+msgstr "Insertar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
@@ -349,11 +406,11 @@ msgstr "Crear e Insertar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr "Insertar pista y clave de animación"
+msgstr "Insertar Pista y Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr "Insertar clave de animación"
+msgstr "Insertar Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
@@ -365,7 +422,8 @@ msgstr "Reordenar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr "Las pistas Transform solo aplican a nodos de tipo Spatial."
+msgstr ""
+"Las pistas de transformación sólo se aplican a los nodos basados en Spatial."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -430,7 +488,7 @@ msgstr "Método no encontrado en el objeto: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
-msgstr "Mover Claves de Anim"
+msgstr "Mover Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
@@ -442,7 +500,7 @@ msgstr "Pegar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr "Escalar claves de animación"
+msgstr "Escalar Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -452,6 +510,36 @@ msgstr ""
"única."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
+"settings and set\n"
+"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", then re-import.\n"
+"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
+"files."
+msgstr ""
+"Esta animación pertenece a una escena importada, por lo que los cambios en "
+"las pistas importadas no se guardarán.\n"
+"\n"
+"Para habilitar la capacidad de añadir pistas personalizadas, ve a la "
+"configuración de importación de la escena y establece\n"
+"\"Animation > Storage\" a \"Files\", activa \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", y luego reimporta.\n"
+"También puedes usar un preset de importación que importa animaciones para "
+"separar archivos."
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Warning: Editing imported animation"
+msgstr "Advertencia: Edición de animación importada"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
+msgstr "Selecciona un nodo AnimationPlayer para crear y editar animaciones."
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Mostrar solo las pistas de los nodos seleccionados en el árbol."
@@ -494,43 +582,43 @@ msgstr "Copiar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
-msgstr "Escalar selección"
+msgstr "Escalar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr "Escalar desde cursor"
+msgstr "Escalar Desde Cursor"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
-msgstr "Duplicar selección"
+msgstr "Duplicar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "Duplicar transpuesto"
+msgstr "Duplicar Transpuesto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
-msgstr "Eliminar selección"
+msgstr "Eliminar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
-msgstr "Ir al paso siguiente"
+msgstr "Ir al Paso Siguiente"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
-msgstr "Ir al paso anterior"
+msgstr "Ir al Paso Anterior"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr "Optimizar animación"
+msgstr "Optimizar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr "Limpiar animación"
+msgstr "Limpiar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
-msgstr "Elegí el nodo que será animado:"
+msgstr "Selecciona el nodo que será animado:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
@@ -538,19 +626,19 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr "Optimizador de animación"
+msgstr "Optimizador de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr "Error lineal máximo:"
+msgstr "Error Lineal Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr "Error angular máximo:"
+msgstr "Error Angular Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr "Ángulo optimizable máximo:"
+msgstr "Ángulo Optimizable Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
@@ -558,11 +646,11 @@ msgstr "Optimizar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr "Quitar claves incorrectas"
+msgstr "Eliminar claves incorrectas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr "Quitar pistas vacías y sin resolver"
+msgstr "Eliminar pistas vacías y sin resolver"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@@ -570,7 +658,7 @@ msgstr "Limpiar todas las animaciones"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr "Limpiar las animación(es) (¡IRREVERSIBLE!)"
+msgstr "Limpiar Animación(es) (¡NO SE PUEDE DESHACER!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
@@ -578,13 +666,15 @@ msgstr "Limpiar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr "Relación de escala:"
+msgstr "Ratio de Escala:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Select tracks to copy:"
+#, fuzzy
+msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Elegir pistas a copiar:"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -592,53 +682,62 @@ msgstr "Elegir pistas a copiar:"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select All/None"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Añadir Clip de Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr "Cambiar Desplazamiento de Inicio de Clip de Pista de Audio"
+msgstr "Cambiar Offset de Inicio de Clip de Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr "Cambiar Desplazamiento Final del Clip de Pista de Audio"
+msgstr "Cambiar Offset Final del Clip de Pista de Audio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr "Redimensionar array"
+msgstr "Redimensionar Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr "Cambiar tipo de valor del array"
+msgstr "Cambiar Tipo de Valor del Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr "Cambiar valor del array"
+msgstr "Cambiar Valor del Array"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir a línea"
+msgstr "Ir a Línea"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr "Número de línea:"
-
-#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "No Matches"
-msgstr "Sin coincidencias"
+msgstr "Número de Línea:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "%d ocurrencia(s) reemplazada(s)."
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+msgid "%d match."
+msgstr "%d coincidencia."
+
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+msgid "%d matches."
+msgstr "%d coincidencias."
+
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
-msgstr "Coincidir mayús/minúsculas"
+msgstr "Coincidir Mayús./Minús."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr "Palabras completas"
+msgstr "Palabras Completas"
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace"
@@ -646,29 +745,34 @@ msgstr "Reemplazar"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
-msgstr "Reemplazar todo"
+msgstr "Reemplazar Todo"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Sólo selección"
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercar"
+msgstr "Acercar Zoom"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejar"
+msgstr "Alejar Zoom"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Restablecer zoom"
+msgstr "Restablecer Zoom"
-#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
@@ -677,20 +781,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de línea y columna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!"
+msgid "Method in target node must be specified."
+msgstr "Se debe establecer un método en el nodo destino."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
-"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
-"Node."
+"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
+"target node."
msgstr ""
-"¡Método objetivo no encontrado! Especifica un método válido o añade un "
-"script al nodo objetivo."
+"Método objetivo no encontrado. Especifica un método válido o añade un script "
+"al nodo de destino."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect To Node:"
-msgstr "Conectar a nodo:"
+msgid "Connect to Node:"
+msgstr "Conectar al Nodo:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect to Script:"
+msgstr "Conectar al Script:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "From Signal:"
+msgstr "Desde la Señal:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Scene does not contain any script."
+msgstr "La escena no contiene ningún script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -699,13 +815,15 @@ msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Eliminar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
@@ -716,21 +834,32 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos extras de llamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Path to Node:"
-msgstr "Ruta al nodo:"
-
-#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Make Function"
-msgstr "Crear función"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Diferido"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid ""
+"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
+msgstr ""
+"Difiere la señal, la almacena en una cola y sólo la ejecuta en tiempo de "
+"inactividad."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "OneShot"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Disconnects the signal after its first emission."
+msgstr "Desconecta la señal después de su primera emisión."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Cannot connect signal"
+msgstr "No se puede conectar la señal"
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -738,7 +867,8 @@ msgstr "OneShot"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -750,6 +880,10 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Signal:"
+msgstr "Señal:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Conectar «%s» a «%s»"
@@ -771,17 +905,17 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect Signal: "
-msgstr "Conectar Señal: "
+msgid "Connect a Signal to a Method"
+msgstr "Conectar una Señal a un Método"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Edit Connection: "
-msgstr "Editar Conexión: "
+msgid "Edit Connection:"
+msgstr "Editar Conexión:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
-"¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de la señal \"%s\"?"
+"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de la señal \"%s\"?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
@@ -789,7 +923,8 @@ msgstr "Señales"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de esta señal?"
+msgstr ""
+"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de esta señal?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -808,13 +943,12 @@ msgid "Change %s Type"
msgstr "Cambiar el tipo de %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
-msgstr "Crear nuevo %s"
+msgstr "Crear Nuevo %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -825,8 +959,7 @@ msgstr "Favoritos:"
msgid "Recent:"
msgstr "Recientes:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
@@ -838,35 +971,37 @@ msgstr "Buscar:"
msgid "Matches:"
msgstr "Coincidencias:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr "Buscar reemplazo para:"
+msgstr "Buscar Reemplazo Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr "Dependencias para:"
+msgstr "Dependencias Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
-"Changes will not take effect unless reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Estás editando la escena «%s».\n"
-"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
+"La escena '%s' está siendo editada.\n"
+"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
-"Changes will take effect when reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Se está usando el recurso «%s».\n"
-"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
+"El recurso '%s' está en uso.\n"
+"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -878,7 +1013,7 @@ msgid "Resource"
msgstr "Recursos"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@@ -888,15 +1023,15 @@ msgstr "Dependencias:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr "Arreglar rota(s)"
+msgstr "Corregir Errores"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr "Editor de dependencias"
+msgstr "Editor de Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr "Buscar recurso de reemplazo:"
+msgstr "Buscar Recurso de Reemplazo:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -910,11 +1045,12 @@ msgstr "Abrir"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
-msgstr "Propietarios de:"
+msgstr "Propietarios De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr "¿Quitar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)"
+msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -924,9 +1060,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para "
"funcionar.\n"
-"¿Quitarlos de todos modos? (irreversible)"
+"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "No se puede eliminar:"
@@ -940,39 +1076,31 @@ msgstr "Falló la carga debido a dependencias faltantes:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr "Abrir de todos modos"
+msgstr "Abrir Igualmente"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr "¿Qué es lo que quieres hacer?"
+msgstr "¿Qué acciones se deberían tomar?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr "Arreglar dependencias"
+msgstr "Corregir Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr "¡Hubo errores al cargar!"
+msgstr "¡Errores al cargar!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "¿Eliminar permanentemente %d elemento(s)? (¡Irreversible!)"
+msgstr "¿Eliminar permanentemente %d ítem(s)? (¡No se puede deshacer!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owns"
-msgstr "Propietario"
+msgid "Show Dependencies"
+msgstr "Mostrar Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Recursos sin propietario explícito:"
-
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr "Explorador de recursos huérfanos"
-
-#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Delete selected files?"
-msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados?"
+msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -982,13 +1110,21 @@ msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados?"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Owns"
+msgstr "Propietario"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
+msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:"
+
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr "Cambiar clave del diccionario"
+msgstr "Cambiar Clave del Diccionario"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
-msgstr "Cambiar valor del diccionario"
+msgstr "Cambiar Valor del Diccionario"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
@@ -1000,15 +1136,15 @@ msgstr "Contribuidores de Godot"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr "Fundadores del proyecto"
+msgstr "Fundadores del Proyecto"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
-msgstr "Desarrollador principal"
+msgstr "Desarrollador Principal"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Administrador del proyecto "
+msgstr "Administrador del Proyecto "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1020,27 +1156,27 @@ msgstr "Autores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores de platino"
+msgstr "Patrocinadores Platino"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores de oro"
+msgstr "Patrocinadores Oro"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
-msgstr "Mini patrocinadores"
+msgstr "Mini Patrocinadores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
-msgstr "Donantes de oro"
+msgstr "Donantes Oro"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
-msgstr "Donantes de plata"
+msgstr "Donantes Plata"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
-msgstr "Donantes de bronce"
+msgstr "Donantes Bronce"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
@@ -1051,24 +1187,24 @@ msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: editor/editor_about.cpp
-msgid "Thirdparty License"
-msgstr "Licencia de terceros"
+msgid "Third-party Licenses"
+msgstr "Licencia de Terceros"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
-"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
+"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
-"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
+"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
-"Godot Engine se basa en una serie de bibliotecas libres y de código abierto "
-"de terceros, todas ellas compatibles con los términos de su licencia MIT. La "
+"Godot Engine se basa en una serie de librerías libres y de código abierto de "
+"terceros, todas ellas compatibles con los términos de su licencia MIT. La "
"siguiente es una lista exhaustiva de todos estos componentes de terceros con "
"sus respectivas declaraciones de derechos de autor y términos de licencia."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
-msgstr "Todos los componentes"
+msgstr "Todos los Componentes"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
@@ -1079,12 +1215,12 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in zip format."
-msgstr "Error al abrir el archivo empaquetado, no tiene formato zip."
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
+msgstr "Error al abrir el archivo comprimido, no está en formato ZIP."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr "Descomprimiendo assets"
+msgstr "Descomprimiendo Assets"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@@ -1093,10 +1229,9 @@ msgstr "¡Paquete instalado con éxito!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr "¡Finalizado!"
+msgstr "¡Éxito!"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -1110,47 +1245,47 @@ msgstr "Altavoces"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
-msgstr "Añadir efecto"
+msgstr "Añadir Efecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "Renombrar bus de audio"
+msgstr "Renombrar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr "Cambiar volumen de bus de audio"
+msgstr "Cambiar Volumen de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr "Act/desact. solo de bus de audio"
+msgstr "Act./Desact. Solo de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr "Act/desact. silencio de bus de audio"
+msgstr "Act./Desact. Silencio de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr "Act/desact. puenteado de efectos de bus de audio"
+msgstr "Act./Desact. Bypass de Efectos de Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr "Seleccionar envío de bus de audio"
+msgstr "Seleccionar Envío de Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr "Añadir efecto de bus de audio"
+msgstr "Añadir Efecto de Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr "Mover efecto de bus"
+msgstr "Mover Efecto de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "Eliminar efecto de bus"
+msgstr "Eliminar Efecto de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
-msgstr "Bus de audio, arrastra y suelta para reordenar."
+msgid "Drag & drop to rearrange."
+msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
@@ -1166,7 +1301,7 @@ msgstr "Bypass"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr "Opciones del bus"
+msgstr "Opciones de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -1175,11 +1310,11 @@ msgstr "Duplicar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr "Restablecer volumen"
+msgstr "Restablecer Volumen"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
-msgstr "Eliminar efecto"
+msgstr "Eliminar Efecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
@@ -1187,7 +1322,7 @@ msgstr "Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Añadir bus de audio"
+msgstr "Añadir Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
@@ -1195,47 +1330,51 @@ msgstr "¡No se puede borrar el bus maestro!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr "Borrar bus de audio"
+msgstr "Eliminar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr "Duplicar bus de audio"
+msgstr "Duplicar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr "Restablecer volumen de bus"
+msgstr "Restablecer Volumen de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr "Mover bus de audio"
+msgstr "Mover Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
-msgstr "Guardar configuración de Bus de Audio como..."
+msgstr "Guardar Layout de Bus de Audio Como..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
-msgstr "Ubicación para nueva configuración..."
+msgstr "Ubicación para el Nuevo Layout..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr "Abrir configuración de bus de audio"
+msgstr "Abrir Layout de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr "No existe el archivo 'res://default_bus_layout.tres'."
+msgid "There is no '%s' file."
+msgstr "No hay ningún archivo `%s'."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr "Archivo inválido, no es una configuración de bus de audio."
+msgstr "Archivo inválido. No es un layout de bus de audio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr "Añadir bus"
+msgstr "Añadir Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
-msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a esta configuración."
+msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a este layout."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1245,27 +1384,27 @@ msgstr "Cargar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr "Cargar una configuración de bus existente."
+msgstr "Cargar un Bus Layout existente."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgstr "Guardar Como"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr "Guardar la configuración de este bus a un archivo."
+msgstr "Guardar este Bus Layout a un archivo."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
-msgstr "Cargar ajuste predeterminado"
+msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr "Cargar configuración de bus por defecto."
+msgstr "Cargar el Bus Layout predeterminado."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Crear nueva configuración de bus."
+msgstr "Crear un nuevo Bus Layout."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1273,29 +1412,27 @@ msgstr "Nombre inválido."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr "Letras válidas:"
+msgstr "Caracteres válidos:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe coincidir con el nombre de una clase que ya exista "
-"en el motor gráfico."
+msgid "Must not collide with an existing engine class name."
+msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de tipo que ya esté "
-"integrado en el motor gráfico."
+msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
+msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo built-in existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de constante global ya "
-"existente en el motor gráfico."
+msgid "Must not collide with an existing global constant name."
+msgstr "No debe coincidir con una constante global existente."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
+msgstr "La palabra clave no se puede utilizar como nombre de autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "¡El fichero «%s» ya existe!"
+msgstr "¡Autoload «%s» ya existe!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
@@ -1303,7 +1440,7 @@ msgstr "Renombrar Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr "Act/desact. globales de Autoload"
+msgstr "Act./Desact. Globales de Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
@@ -1311,7 +1448,7 @@ msgstr "Mover Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr "Quitar Autoload"
+msgstr "Eliminar Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
@@ -1321,11 +1458,11 @@ msgstr "Activar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid Path."
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
msgstr "Ruta inválida."
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "El archivo no existe."
@@ -1338,13 +1475,15 @@ msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Añadir AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr "Nombre del nodo:"
+msgstr "Nombre del Nodo:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -1357,7 +1496,7 @@ msgstr "Singleton"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr "Actualizando escena"
+msgstr "Actualizando Escena"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
@@ -1376,22 +1515,23 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[sin guardar]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-msgid "Please select a base directory first"
-msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base"
+msgid "Please select a base directory first."
+msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Selecciona un directorio"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+msgstr "Crear Carpeta"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
-#: scene/gui/file_dialog.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@@ -1406,7 +1546,7 @@ msgstr "Elegir"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr "Archivo de almacenamiento:"
+msgstr "Archivo de Almacenamiento:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
@@ -1461,9 +1601,159 @@ msgstr "Plantilla release personalizada no encontrada."
msgid "Template file not found:"
msgstr "Archivo de plantilla no encontrado:"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
+msgstr ""
+"En la exportación de 32 bits el PCK embebido no puede ser mayor de 4 GiB."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "3D Editor"
+msgstr "3D Editor"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Script Editor"
+msgstr "Editor de Script"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Asset Library"
+msgstr "Biblioteca de Assets"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Scene Tree Editing"
+msgstr "Editor del Árbol de Escenas"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Importación"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Nodos"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "FileSystem and Import Docks"
+msgstr "Sistema de Archivo e Importación"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgstr ""
+"El perfil debe tener un nombre de archivo válido y no debe contener '.'"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile with this name already exists."
+msgstr "Ya existe un perfil con este nombre."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Properties Disabled)"
+msgstr "(Propiedades Desactivadas)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled)"
+msgstr "(Editor Desactivado)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options:"
+msgstr "Opciones de Clase:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enable Contextual Editor"
+msgstr "Activar el Editor Contextual"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Properties:"
+msgstr "Propiedades Activadas:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Features:"
+msgstr "Características Activadas:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Classes:"
+msgstr "Clases Activadas:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
+msgstr ""
+"El formato '%s' del archivo no es válido, la importación ha sido cancelada."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
+"aborted."
+msgstr ""
+"El perfil '%s' ya existe. Elimínalo primero antes de importar, importación "
+"abortada."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Error saving profile to path: '%s'."
+msgstr "Error al guardar el perfil en la ruta: '%s'."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Unset"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Current Profile:"
+msgstr "Perfil Actual:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Make Current"
+msgstr "Hacer Actual"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "Perfiles Disponibles:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options"
+msgstr "Opciones de Clases"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "New profile name:"
+msgstr "Nuevo nombre de perfil:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase Profile"
+msgstr "Borrar Perfil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Profile(s)"
+msgstr "Importar Perfil(es)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Exportar Perfil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Manage Editor Feature Profiles"
+msgstr "Administrar Perfiles de Características del Editor"
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta actual"
+msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
@@ -1471,48 +1761,49 @@ msgstr "El archivo ya existe ¿Quieres sobreescribirlo?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
-msgstr "Seleccionar esta carpeta"
+msgstr "Seleccionar Esta Carpeta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar ruta"
+msgstr "Copiar Ruta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el Explorador de Archivos"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
-msgstr "Nueva carpeta..."
+msgstr "Nueva Carpeta..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr "Reconocidos"
+msgstr "Todos Reconocidos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
+msgstr "Todos los Archivos (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
-msgstr "Abrir un archivo"
+msgstr "Abrir un Archivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
-msgstr "Abrir archivo(s)"
+msgstr "Abrir Archivo(s)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
-msgstr "Abrir un directorio"
+msgstr "Abrir un Directorio"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
@@ -1527,7 +1818,7 @@ msgstr "Guardar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr "Guardar un archivo"
+msgstr "Guardar un Archivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
@@ -1543,11 +1834,11 @@ msgstr "Subir"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos"
+msgstr "Act./Desact. Archivos Ocultos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr "Añadir/quitar favorito"
+msgstr "Act./Desact. Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
@@ -1555,7 +1846,7 @@ msgstr "Cambiar Modo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr "Seleccionar ruta"
+msgstr "Foco en Ruta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
@@ -1566,24 +1857,32 @@ msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Bajar Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Carpeta Anterior"
+msgid "Go to previous folder."
+msgstr "Ir a la carpeta anterior."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Carpeta Siguiente"
+msgid "Go to next folder."
+msgstr "Ir a la carpeta siguiente."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder"
-msgstr "Ir a la carpeta principal"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Ir a la carpeta padre."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Refresh files."
+msgstr "Refrescar archivos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos."
+msgstr "Eliminar carpeta actual de favoritos."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
+msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Ver ítems como una cuadrícula de miniaturas."
+msgstr "Ver ítems como un grid de miniaturas."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
@@ -1591,12 +1890,13 @@ msgstr "Ver ítems como una lista."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
-msgstr "Directorios y archivos:"
+msgstr "Directorios y Archivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr "Vista previa:"
+msgstr "Vista Previa:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
@@ -1608,11 +1908,19 @@ msgstr "Debe tener una extensión válida."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr "Analizando fuentes"
+msgstr "Escanear Fuentes"
+
+#: editor/editor_file_system.cpp
+msgid ""
+"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
+"aborted"
+msgstr ""
+"Hay varios importadores para diferentes tipos que apuntan al archivo %s, "
+"importación abortada"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr "(Re)Importando assets"
+msgstr "(Re)Importando Assets"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
@@ -1623,6 +1931,7 @@ msgid "Class:"
msgstr "Clase:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Hereda:"
@@ -1631,46 +1940,26 @@ msgid "Inherited by:"
msgstr "Heredada por:"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Brief Description:"
-msgstr "Descripción breve:"
+msgid "Brief Description"
+msgstr "Descripción Breve"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Properties:"
-msgstr "Propiedades:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Methods:"
-msgstr "Métodos:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propiedades del Tema"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Theme Properties:"
-msgstr "Propiedades del Tema:"
-
-#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Signals:"
-msgstr "Señales:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumeraciones"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations:"
-msgstr "Enumeraciones:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
msgstr "enum "
@@ -1679,20 +1968,12 @@ msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Constants:"
-msgstr "Constantes:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class Description"
msgstr "Descripción de la Clase"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Class Description:"
-msgstr "Descripción de la Clase:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Online Tutorials:"
-msgstr "Tutoriales en línea:"
+msgid "Online Tutorials"
+msgstr "Tutoriales en línea"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -1700,33 +1981,25 @@ msgid ""
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
"url][/color]."
msgstr ""
-"Actualmente no hay tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url="
-"$url]aportar uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]pedir uno[color="
-"$color][url=$url2]."
+"Actualmente no existen tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url="
+"$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]solicitar uno[/"
+"url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Descripción de la propiedad"
-
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Property Descriptions:"
-msgstr "Descripción de la propiedad:"
+msgstr "Descripción de Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor, ¡ayúdanos "
-"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!"
+"Actualmente no existe descripción para esta propiedad. Por favor ¡ayúdanos "
+"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Descripción de Método"
-
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Method Descriptions:"
-msgstr "Descripciones del método:"
+msgstr "Descripción de Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -1734,28 +2007,31 @@ msgid ""
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor, ¡ayúdanos "
-"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!"
+"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!\n"
+"\n"
+"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ¡ayúdanos "
+"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr "Ayuda de búsqueda"
+msgstr "Buscar en la Ayuda"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
-msgstr "Mostrar todos"
+msgstr "Mostrar Todos"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr "Solo clases"
+msgstr "Solo Clases"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
-msgstr "Solo métodos"
+msgstr "Solo Métodos"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
-msgstr "Solo señales"
+msgstr "Solo Señales"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
@@ -1793,19 +2069,69 @@ msgstr "Asignar Múltiples:"
msgid "Output:"
msgstr "Salida:"
-#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Selection"
+msgstr "Copiar Selección"
+
+#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "Limpiar"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr "Borrar salida"
+msgstr "Limpiar Salida"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
+msgid "Node"
+msgstr "Nodos"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Incoming RPC"
+msgstr "RPC Entrante"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Incoming RSET"
+msgstr "RSET Entrante"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Outgoing RPC"
+msgstr "RPC Saliente"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Outgoing RSET"
+msgstr "RSET Saliente"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "New Window"
+msgstr "Nueva Ventana"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
@@ -1834,7 +2160,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
-msgstr "Guardar recurso como..."
+msgstr "Guardar Recurso Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
@@ -1842,7 +2168,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr "Formato de archivo desconocido:"
+msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
@@ -1863,7 +2189,7 @@ msgstr "Fin de archivo '%s' inesperado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "La escena '%s' tiene dependencias rotas."
+msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependencias."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
@@ -1871,7 +2197,7 @@ msgstr "Error al cargar '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr "Guardar escena"
+msgstr "Guardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
@@ -1879,7 +2205,7 @@ msgstr "Analizando"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr "Creando miniatura"
+msgstr "Creando Miniatura"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
@@ -1899,8 +2225,8 @@ msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
-"No se pudo guardar la escena. Las dependencias (instancias o herencia) no se "
-"pudieron resolver."
+"No se pudo guardar la escena. Las posibles dependencias (instancias o "
+"herencias) no se pudieron resolver."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
@@ -1916,7 +2242,7 @@ msgstr "¡Error al guardar la MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr "¡No se puede cargar TileSet para poder unir los datos!"
+msgstr "¡No se puede cargar TileSet para la combinación!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
@@ -1924,19 +2250,19 @@ msgstr "¡Error al guardar el TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "¡Hubo un problema al intentar guardar los ajustes!"
+msgstr "¡Error al guardar el layout!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Se han sobrescrito los ajustes predeterminados del editor."
+msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr "¡Nombre del ajuste no encontrado!"
+msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados."
+msgstr "Se restauró el layout por defecto a su configuración básica."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1951,7 +2277,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
-"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
+"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Este recurso pertenece a una escena instanciada o heredada.\n"
"Los cambios realizados sobre éste no se mantendrán al guardar la escena "
@@ -1967,62 +2293,31 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Esta escena ha sido importada, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n"
-"Instanciarla o heredarla permitirá hacerle cambios.\n"
-"Por favor, lee la documentación referente a la importación de escenas para "
-"entender mejor el flujo de trabajo."
+"Esta escena fue importada, por lo que los cambios no se mantendrán.\n"
+"Instanciarla o heredarla permitirá realizar cambios en esta.\n"
+"Por favor, lee la documentación relevante para importar escenas para "
+"entender mejor este flujo de trabajo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
+"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"Este es un objeto remoto, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n"
-"Por favor, lee la documentación referente a la depuración para entender "
-"mejor el flujo de trabajo."
+"Este es un objeto remoto, por lo que los cambios en él no se mantendrán.\n"
+"Por favor, lee la documentación relativa a la depuración para entender mejor "
+"el flujo de trabajo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"No main scene has ever been defined, select one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"No se ha definido ninguna escena principal, ¿Quieres elegir alguna?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del Proyecto» bajo la categoría "
-"«Aplicación»."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'aplicación'."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
-"válido?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'aplicación'."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar."
@@ -2031,25 +2326,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr "Abrir escena"
+msgstr "Abrir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr "Abrir escena base"
+msgstr "Abrir Escena Base"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Apertura Rápida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr "Apertura rápida de escena..."
+msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr "Apertura rápida de script..."
+msgstr "Apertura Rápida de Script..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
-msgstr "Guardar y cerrar"
+msgstr "Guardar y Cerrar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
@@ -2065,7 +2364,7 @@ msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr "Guardar escena como..."
+msgstr "Guardar Escena Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
@@ -2086,7 +2385,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr "Exportar librería de mallas"
+msgstr "Exportar Librería de Meshes"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
@@ -2114,13 +2413,11 @@ msgstr "Revertir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
-"Esta acción no se podrá volver a realizar. ¿Quieres revertirla de todos "
-"modos?"
+msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Ejecución rápida de escena..."
+msgstr "Ejecución Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -2128,11 +2425,11 @@ msgstr "Salir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr "¿Quieres salir del editor?"
+msgstr "¿Salir del editor?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr "¿Abrir el administrador de proyectos?"
+msgstr "¿Abrir el Administrador de Proyectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
@@ -2140,13 +2437,13 @@ msgstr "Guardar y salir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr "¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de salir?"
+msgstr "¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de salir?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
-"¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de abrir el "
-"administrador de proyectos?"
+"¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de abrir el "
+"Administrador de Proyectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2158,12 +2455,21 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr "Selecciona una escena principal"
+msgstr "Selecciona una Escena Principal"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Cerrar Escena"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Reopen Closed Scene"
+msgstr "Reabrir Escena Cerrada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
-"No se pudo activar el plugin addon en: '%s' falló lectura de configuración."
+"No se pudo activar el plugin addon: Ha fallado el análisis de la "
+"configuración de '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
@@ -2223,12 +2529,43 @@ msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Limpiar escenas recientes"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"No main scene has ever been defined, select one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
+"válido?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr "Guardar ajustes"
+msgstr "Guardar Layout"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr "Borrar ajustes"
+msgstr "Eliminar Layout"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -2242,15 +2579,31 @@ msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr "Reproducir esta escena"
+msgstr "Reproducir Esta Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña"
+msgstr "Cerrar Pestaña"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Deshacer Cerrar Pestaña"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Cerrar Otras Pestañas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Tabs to the Right"
+msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Cerrar Todas las Pestañas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr "Cambiar pestaña de escena"
+msgstr "Cambiar Pestaña de Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
@@ -2266,7 +2619,7 @@ msgstr "%d más archivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr "Posición del dock"
+msgstr "Posición del Dock"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
@@ -2274,7 +2627,7 @@ msgstr "Modo sin distracciones"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr "Act/desact. modo sin distracciones."
+msgstr "Act./Desact. modo sin distracciones."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
@@ -2289,6 +2642,10 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Ir a la escena abierta previamente."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copiar Texto"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Pestaña siguiente"
@@ -2298,7 +2655,7 @@ msgstr "Pestaña anterior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr "Filtrado de archivos..."
+msgstr "Filtrar Archivos..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@@ -2306,33 +2663,29 @@ msgstr "Operaciones con archivos de escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr "Nueva escena"
+msgstr "Nueva Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
-msgstr "Nueva escena heredada..."
+msgstr "Nueva Escena Heredada..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
-msgstr "Abrir escena..."
+msgstr "Abrir Escena..."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr "Guardar escena"
+msgstr "Guardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Guardar Todas las Escenas"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Close Scene"
-msgstr "Cerrar escena"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir reciente"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Convertir a..."
@@ -2356,35 +2709,55 @@ msgstr "Rehacer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr "Revertir escena"
+msgstr "Revertir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Herramientas variadas de proyecto o escena."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Ajustes del proyecto"
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Ajustes del Proyecto..."
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Version Control"
+msgstr "Control de Versiones"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Up Version Control"
+msgstr "Configurar Control de Versiones"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Shut Down Version Control"
+msgstr "Desactivar Control de Versiones"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar…"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Install Android Build Template..."
+msgstr "Instalar plantilla de compilación de Android..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Project Data Folder"
+msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Abrir carpeta de datos del proyecto"
+msgid "Orphan Resource Explorer..."
+msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Salir al listado de proyectos"
+msgstr "Salir al Listado de Proyectos"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2393,19 +2766,19 @@ msgstr "Depurar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr "Exportar con depuración remota"
+msgstr "Exportar con Depuración Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
-"Al exportar o publicar, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de este "
-"equipo para iniciar la depuración."
+"Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a la "
+"IP de este equipo para ser depurado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr "Exportación mini con recursos en red"
+msgstr "Exportación Mini con Recursos en Red"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2424,19 +2797,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr "Ver formas de colisión"
+msgstr "Ver Formas de Colisión"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
-"Los \"Collision Shapes\" y los nodos \"raycast\" (para 2D y 3D) serán "
-"visibles durante la ejecución del juego cuando esta opción esté activada."
+"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante "
+"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr "Navegación visible"
+msgstr "Navegación Visible"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2464,7 +2837,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Actualizar cambios en scripts"
+msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2478,39 +2851,57 @@ msgstr ""
"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
"sistema de archivos de red."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Ajustes del Editor"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Editor Settings..."
+msgstr "Configuración del Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr "Ajustes de diseño del editor"
+msgstr "Layout del Editor"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Realizar Captura de Pantalla"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
+msgstr ""
+"Las capturas de pantalla se almacenan en la carpeta Editor de Datos / "
+"Configuración."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Act/desact. Pantalla Completa"
+msgstr "Cambiar a Pantalla Completa"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Toggle System Console"
+msgstr "Act./Desact. Consola del Sistema"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "Abrir carpeta de datos/configuración del Editor"
+msgstr "Abrir Editor de Datos/Carpeta de Configuración"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Editor"
+msgstr "Abrir Carpeta de Editor de Datos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "Abrir carpeta de configuración del Editor"
+msgstr "Abrir Carpeta de Configuración del Editor"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Cargar plantillas de exportación"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Editor Features..."
+msgstr "Administrar Características del Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Export Templates..."
+msgstr "Administrar Plantillas de Exportación..."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -2518,13 +2909,15 @@ msgstr "Ayuda"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr "Documentación en línea"
+msgstr "Documentación Online"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
@@ -2556,23 +2949,19 @@ msgstr "Pausar la escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausar la escena"
+msgstr "Pausar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Detener la escena."
-#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
-
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Reproducir la escena editada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr "Reproducir escena"
+msgstr "Reproducir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
@@ -2580,7 +2969,7 @@ msgstr "Reproducir escena personalizada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr "Reproducir escena personalizada"
+msgstr "Reproducir Escena Personalizada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
@@ -2596,21 +2985,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Always"
-msgstr "Actualizar siempre"
+msgid "Update Continuously"
+msgstr "Actualizar Continuamente"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Changes"
-msgstr "Actualizar cambios"
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Actualizar Al Cambiar"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr "Desactivar indicador de actividad"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgid "Hide Update Spinner"
+msgstr "Ocultar Spinner de Actualización"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -2621,20 +3005,55 @@ msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Node"
-msgstr "Nodos"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr "Expandir panel inferior"
+msgstr "Expandir Panel Inferior"
-#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr "No guardar"
+msgstr "No Guardar"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
+msgstr ""
+"Falta la plantilla de compilación de Android, por favor, instala las "
+"plantillas correspondientes."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Administrar Plantillas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
+"source template to \"res://android/build\".\n"
+"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
+"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
+"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
+"preset."
+msgstr ""
+"Una vez hecho ésto puedes aplicar modificaciones y generar tu propio APK "
+"personalizado al exportar (agregar módulos, cambiar el AndroidManifest.xml, "
+"etc.).\n"
+"Ten en cuenta que para generar builds personalizados en vez de usar los APKs "
+"pregenerados, la opción \"Usar Build Personalizado\" debería estar activada "
+"en el preset de exportación de Android."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"The Android build template is already installed in this project and it won't "
+"be overwritten.\n"
+"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
+"operation again."
+msgstr ""
+"La plantilla de compilación de Android ya está instalada y no se "
+"sobrescribirá.\n"
+"Elimina el directorio \"res://android/build\" manualmente antes de intentar "
+"esta operación nuevamente."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -2642,15 +3061,15 @@ msgstr "Importar plantillas desde un archivo ZIP"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr "Exportar proyecto"
+msgstr "Exportar Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr "Exportar biblioteca"
+msgstr "Exportar Librería"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr "Unir con existentes"
+msgstr "Combinar Con Existentes"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
@@ -2658,11 +3077,11 @@ msgstr "Contraseña:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr "Abrir y ejecutar un script"
+msgstr "Abrir y Ejecutar un Script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr "Nueva escena heredada"
+msgstr "Nueva Escena Heredada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
@@ -2674,43 +3093,51 @@ msgstr "Seleccionar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "Abrir editor 2D"
+msgstr "Abrir Editor 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "Abrir editor 3D"
+msgstr "Abrir Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Abrir editor de script"
+msgstr "Abrir Editor de Script"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "Abrir biblioteca de assets"
+msgstr "Abrir Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr "Abrir editor siguiente"
+msgstr "Abrir Editor siguiente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr "Abrir editor anterior"
+msgstr "Abrir Editor anterior"
+
+#: editor/editor_path.cpp
+msgid "No sub-resources found."
+msgstr "No se encontró ningún sub-recurso."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr "Creación de vistas previas de malla"
+msgstr "Creando Vistas Previas de Mesh/es"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+msgid "Main Script:"
+msgstr "Script Principal:"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editar Plugin"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr "Plugins instalados:"
+msgstr "Plugins Instalados:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
@@ -2733,34 +3160,25 @@ msgstr "Estado:"
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Duración de cuadro (seg)"
+msgstr "Duración de Frame (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr "Tiempo promedio (seg)"
+msgstr "Tiempo Promedio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr "% de cuadro"
+msgstr "Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr "% de cuadro físico"
-
-#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
+msgstr "Frames de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
@@ -2772,7 +3190,7 @@ msgstr "Propio"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr "Nº de cuadro:"
+msgstr "Frame #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
@@ -2783,6 +3201,10 @@ msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"
#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Edit Text:"
+msgstr "Editar Texto:"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Activado"
@@ -2804,14 +3226,14 @@ msgstr "Asignar..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
-msgstr "RID no válido"
+msgstr "RID inválido"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
-"El recurso seleccionado (%s) no concuerda con el tipo esperado para esta "
+"El recurso seleccionado (%s) no coincide con ningún tipo esperado para esta "
"propiedad (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -2837,11 +3259,15 @@ msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr "Selecciona un viewport"
+msgstr "Selecciona un Viewport"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
-msgstr "Nuevo script"
+msgstr "Nuevo Script"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Extend Script"
+msgstr "Extender Script"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
@@ -2849,7 +3275,7 @@ msgstr "Nuevo %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
-msgstr "Hacer único"
+msgstr "Hacer Único"
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -2869,13 +3295,6 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Convert To %s"
msgstr "Convertir a %s"
-#: editor/editor_properties.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Editor"
-msgstr "Abrir Editor"
-
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "¡El nodo seleccionado no es un Viewport!"
@@ -2889,6 +3308,11 @@ msgid "Page: "
msgstr "Página: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Eliminar Item"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Nueva Clave:"
@@ -2900,15 +3324,6 @@ msgstr "Nuevo Valor:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
-#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Remover item"
-
-#: editor/editor_run_native.cpp
-msgid "Select device from the list"
-msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
-
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@@ -2946,17 +3361,21 @@ msgstr "Te olvidaste del método '_run'?"
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selecciona nodo(s) a importar"
+#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr "Ruta de la escena:"
+msgstr "Ruta de la Escena:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
-msgstr "Importar desde nodo:"
+msgstr "Importar Desde Nodo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Re-Download"
-msgstr "Volver a descargar"
+msgid "Redownload"
+msgstr "Volver a Descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
@@ -2972,6 +3391,12 @@ msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr ""
+"Las plantillas de exportación oficiales no están disponibles para las "
+"versiones de desarrollo."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(No encontrado)"
@@ -2981,7 +3406,7 @@ msgstr "(Actual)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
-msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espere..."
+msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espera..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
@@ -3005,7 +3430,7 @@ msgstr "Error al crear ruta para las plantillas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr "Extrayendo plantillas de exportación"
+msgstr "Extrayendo Plantillas de Exportación"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
@@ -3035,14 +3460,12 @@ msgid "No response."
msgstr "No responde."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
-msgstr "Petición fallida."
+msgstr "Petición Fallida."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
-msgstr "Bucle de redireccionamiento."
+msgstr "Redireccionar Loop."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3051,23 +3474,27 @@ msgstr "Fallido:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
-msgstr "Descarga completada."
+msgstr "Descarga Completada."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "No se puede eliminar el archivo temporal:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
-"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
-"found at '%s'."
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
-"Fallo la instalación de plantillas. Las plantillas problemáticas pueden ser "
-"encontradas en '%s'."
+"Falló la instalación de plantillas.\n"
+"Las plantillas problemáticas se pueden encontrar en '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting url: "
-msgstr "Error al solicitar url: "
+msgid "Error requesting URL:"
+msgstr "Error al solicitar la URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
-msgstr "Intentando conexión alternativa..."
+msgstr "Conectando con Mirror...."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
@@ -3105,62 +3532,54 @@ msgstr "Descargando"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
-msgstr "Error de conexión"
+msgstr "Error de Conexión"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
-msgstr "Error de negociación SSL"
+msgstr "Error de Negociación SSL"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Uncompressing Android Build Sources"
+msgstr "Descomprimir los Recursos de la Compilación de Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
-msgstr "Versión actual:"
+msgstr "Versión Actual:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
-msgstr "Versiones instaladas:"
+msgstr "Versiones Instaladas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
-msgstr "Instalar desde archivo"
+msgstr "Instalar Desde Archivo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
-msgstr "Eliminar plantilla"
+msgstr "Eliminar Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select template file"
-msgstr "Seleccionar archivo plantilla"
+msgid "Select Template File"
+msgstr "Selecciona un Archivo de Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
-msgstr "Gestor de plantillas de exportación"
+msgstr "Gestor de Plantillas de Exportación"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Templates"
-msgstr "Descargar plantillas"
+msgstr "Descargar Plantillas"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr ""
"Seleccionar un mirror de la lista: (Shift + Clic: Abrir en el Navegador)"
-#: editor/file_type_cache.cpp
-msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-msgstr ""
-"No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el cache "
-"de tipos de archivo!"
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr ""
-"¡No se puede navegar a '%s' ya que no se ha encontrado en el sistema de "
-"archivos!"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Estado: No se pudo importar el archivo. Por favor, arregla el archivo y "
@@ -3191,11 +3610,7 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nombre no proporcionado."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr "El nombre proporcionado contiene caracteres inválidos"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Name contains invalid characters."
+msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -3203,6 +3618,10 @@ msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Ya existe un archivo o carpeta con este nombre."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renombrar archivo:"
@@ -3219,28 +3638,32 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicando carpeta:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Open Scene(s)"
-msgstr "Abrir escena(s)"
+msgid "New Inherited Scene"
+msgstr "Nueva Escena Heredada"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Open Scenes"
+msgstr "Abrir Escenas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instanciar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Agregar a favoritos"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Agregar a Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Quitar de favoritos"
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Eliminar de Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
-msgstr "Editar dependencias..."
+msgstr "Editar Dependencias..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
-msgstr "Ver propietarios..."
+msgstr "Ver Propietarios..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
@@ -3254,6 +3677,10 @@ msgstr "Duplicar..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mover a..."
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "New Scene..."
+msgstr "Nueva Escena..."
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Nuevo Script..."
@@ -3262,11 +3689,13 @@ msgstr "Nuevo Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nuevo Recurso..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Todo"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Colapsar Todo"
@@ -3278,20 +3707,20 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Previous Directory"
-msgstr "Carpeta anterior"
+msgid "Previous Folder/File"
+msgstr "Carpeta/Archivo Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Next Directory"
-msgstr "Carpeta siguiente"
+msgid "Next Folder/File"
+msgstr "Carpeta/Archivo Siguiente"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr "Re-escanear sistema de archivos"
+msgstr "Re-escanear Sistema de Archivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Toggle split mode"
-msgstr "Act/Desact. Modo Dividido"
+msgid "Toggle Split Mode"
+msgstr "Act./Desact. Modo Dividido"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3317,11 +3746,15 @@ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación."
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Create Scene"
+msgstr "Crear Escena"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
-msgstr "Crear script"
+msgstr "Crear Script"
-#: editor/find_in_files.cpp
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Buscar en Archivos"
@@ -3337,6 +3770,14 @@ msgstr "Carpeta:"
msgid "Filters:"
msgstr "Filtros:"
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid ""
+"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
+"ProjectSettings."
+msgstr ""
+"Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Añádelos o elimínalos "
+"en Ajustes del proyecto."
+
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
@@ -3371,6 +3812,14 @@ msgid "Search complete"
msgstr "Búsqueda completa"
#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Añadir al Grupo"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Eliminar del Grupo"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "El nombre del grupo ya existe."
@@ -3378,15 +3827,24 @@ msgstr "El nombre del grupo ya existe."
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nombre de grupo inválido."
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Renombrar Grupo"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Eliminar Grupo"
+
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Nodes not in Group"
-msgstr "Nodos fuera del Grupo"
+msgid "Nodes Not in Group"
+msgstr "Nodos Fuera del Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filtrar nodos"
@@ -3395,12 +3853,12 @@ msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nodos dentro del Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Añadir al grupo"
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
+msgstr "Los grupos vacíos se eliminarán automáticamente."
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Remove from Group"
-msgstr "Quitar del grupo"
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Editor de Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3408,52 +3866,52 @@ msgstr "Administrar Grupos"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr "Importar como escena individual"
+msgstr "Importar como Escena Individual"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr "Importar con animaciones separadas"
+msgstr "Importar con Animaciones Separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr "Importar con materiales separados"
+msgstr "Importar con Materiales Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr "Importar con objetos separados"
+msgstr "Importar con Objetos Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr "Importar con objetos y materiales separados"
+msgstr "Importar con Objetos y Materiales Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr "Importar con objetos y animaciones separados"
+msgstr "Importar con Objetos y Animaciones Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr "Importar con materiales y animaciones separados"
+msgstr "Importar con Materiales y Animaciones Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr "Importar con objetos, materiales y animaciones separados"
+msgstr "Importar con Objetos, Materiales y Animaciones Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
-msgstr "Importar como múltiples escenas"
+msgstr "Importar como Múltiples Escenas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr "Importar como escenas y materiales múltiples"
+msgstr "Importar como Escenas y Materiales Múltiples"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr "Importar escena"
+msgstr "Importar Escena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
-msgstr "Importando escena..."
+msgstr "Importando Escena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
@@ -3461,11 +3919,11 @@ msgstr "Generando Lightmaps"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr "Generando para malla: "
+msgstr "Generando para Mesh: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
-msgstr "Ejecutando script personalizado..."
+msgstr "Ejecutando Script Personalizado..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
@@ -3486,11 +3944,11 @@ msgstr "Guardando..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr "Configurar por defecto para '%s'"
+msgstr "Establecer como predeterminado para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "Borrar por defecto para '%s'"
+msgstr "Restablecer Predeterminado para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
@@ -3500,9 +3958,9 @@ msgstr " Archivos"
msgid "Import As:"
msgstr "Importar como:"
-#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Preset..."
-msgstr "Ajuste..."
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@@ -3542,11 +4000,11 @@ msgstr "Guardar como..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr "Copiar parámetros"
+msgstr "Copiar Parámetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr "Pegar parámetros"
+msgstr "Pegar Parámetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
@@ -3554,11 +4012,11 @@ msgstr "Editar Portapapeles de Recursos"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr "Copiar recurso"
+msgstr "Copiar Recurso"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Built-In"
-msgstr "Convertirlo en integrado"
+msgstr "Crear Integrado"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
@@ -3609,8 +4067,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Establecer multinodo"
#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr "Selecciona un nodo para editar señales y grupos."
+msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
+msgstr "Selecciona un único nodo para editar sus señales y grupos."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
@@ -3628,7 +4086,7 @@ msgstr "Nombre del Plugin:"
msgid "Subfolder:"
msgstr "Subcarpeta:"
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr "Lenguaje:"
@@ -3643,7 +4101,7 @@ msgstr "¿Activar ahora?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
-msgstr "Crear polígono"
+msgstr "Crear Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -3672,7 +4130,7 @@ msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr "Insertar punto"
+msgstr "Insertar Punto"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
@@ -3688,7 +4146,7 @@ msgstr "Remover Polígono y Punto"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr "Añadir animación"
+msgstr "Añadir Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3760,7 +4218,7 @@ msgstr "Seleccionar y mover puntos, crear puntos con clic derecho."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula."
+msgstr "Activar snap y mostrar grid."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3770,13 +4228,19 @@ msgstr "Punto"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Editor"
+msgstr "Abrir Editor"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr "Abrir Nodo de Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-msgid "Triangle already exists"
-msgstr "El triángulo ya existe"
+msgid "Triangle already exists."
+msgstr "El triángulo ya existe."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -3808,7 +4272,7 @@ msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr "Act/desact. Auto Triángulos"
+msgstr "Act./Desact. Auto Triángulos"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
@@ -3834,7 +4298,7 @@ msgstr "Parámetro Modificado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Editar filtros"
+msgstr "Editar Filtros"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
@@ -3850,7 +4314,6 @@ msgid "Node Moved"
msgstr "Nodo Movido"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"No se pudo conectar, el puerto podría estar en uso o la conexión ser "
@@ -3878,7 +4341,7 @@ msgstr "Eliminar Nodo"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr "Eliminar nodo(s)"
+msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
@@ -3922,36 +4385,37 @@ msgstr "Agregar Nodo..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
-msgstr "Editar pistas filtradas:"
+msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Enable filtering"
-msgstr "Habilitar filtrado"
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Habilitar Filtrado"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr "Act/desact. Reproducción Automática"
+msgstr "Act./Desact. Reproducción Automática"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr "Nombre de animación nueva:"
+msgstr "Nombre de Animación Nueva:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr "Nueva animación"
+msgstr "Nueva Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Cambiar nombre de animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr "¿Eliminar animación?"
+msgstr "¿Eliminar Animación?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr "Quitar animación"
+msgstr "Eliminar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
@@ -3964,23 +4428,23 @@ msgstr "¡El nombre de animación ya existe!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr "Renombrar animación"
+msgstr "Renombrar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr "Mezclar el siguiente cambio"
+msgstr "Mezclar el Siguiente Cambio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr "Cambiar tiempo de mezcla"
+msgstr "Cambiar Tiempo de Mezcla"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr "Cargar animación"
+msgstr "Cargar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr "Duplicar animación"
+msgstr "Duplicar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
@@ -3992,11 +4456,11 @@ msgstr "¡No hay recursos de animación en el portapapeles!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr "Animación pegada"
+msgstr "Animación Pegada"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr "Pegar animación"
+msgstr "Pegar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to edit!"
@@ -4010,7 +4474,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
-"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Mayús + A)"
+"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Shift + A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
@@ -4018,7 +4482,7 @@ msgstr "Detener la reproducción de la animación. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)"
+msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Shift + D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
@@ -4034,7 +4498,7 @@ msgstr "Escalar globalmente la reproducción de la animación para el nodo."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr "Herramientas de animación"
+msgstr "Herramientas de Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4042,10 +4506,6 @@ msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Editar Transiciones..."
@@ -4059,15 +4519,15 @@ msgstr "Mostrar la lista de animaciones en el reproductor."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr "Autoreproducir al cargar"
+msgstr "Autoreproducir al Cargar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Onion Skinning"
-msgstr "Papel Cebolla"
+msgid "Enable Onion Skinning"
+msgstr "Activar Papel Cebolla"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr "Activar papel cebolla"
+msgid "Onion Skinning Options"
+msgstr "Opciones de Papel Cebolla"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4099,11 +4559,11 @@ msgstr "3 pasos"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
-msgstr "Solo las diferencias"
+msgstr "Solo las Diferencias"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr "Forzar modulación hacia el blanco"
+msgstr "Forzar Modulación en Blanco"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
@@ -4111,31 +4571,30 @@ msgstr "Incluir Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "Pinear el AnimationPlayer"
+msgstr "Fijar AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr "Crear animación nueva"
+msgstr "Crear Animación Nueva"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr "Nombre de animación:"
+msgstr "Nombre de Animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr "Tiempos de mezcla:"
+msgstr "Tiempos de Mezcla:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr "Siguiente (cola automática):"
+msgstr "Siguiente (Cola Automática):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
@@ -4152,7 +4611,7 @@ msgstr "Añadir Transición"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
-msgstr "Añadir nodo"
+msgstr "Añadir Nodo"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
@@ -4202,7 +4661,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccionar y mover nodos.\n"
"Clic der. para agregar nuevos nodos.\n"
-"Shift + clic izq. para crear conexiones."
+"Shift + Clic Izq. para crear conexiones."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
@@ -4298,6 +4757,8 @@ msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Añadir Entrada"
@@ -4323,7 +4784,7 @@ msgstr "El árbol de animación no es correcto."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr "Nodo de animación"
+msgstr "Nodo de Animación"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
@@ -4359,11 +4820,11 @@ msgstr "Nodo Transition"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
-msgstr "Importar animaciones..."
+msgstr "Importar Animaciones..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr "Editar filtros de nodo"
+msgstr "Editar Filtros de Nodo"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
@@ -4375,11 +4836,7 @@ msgstr "Contenido:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
-msgstr "Ver archivos"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "No se ha podido resolver el nombre de dominio:"
+msgstr "Ver Archivos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
@@ -4394,14 +4851,42 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "No hay respuesta desde el host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "No se ha podido resolver el nombre de dominio:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Petición fallida, código:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed."
+msgstr "Petición fallida."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Cannot save response to:"
+msgstr "No se pudo guardar la respuesta a:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Write error."
+msgstr "Error de escritura."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Petición fallida, demasiadas redirecciones"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Redirect loop."
+msgstr "Redireccionar loop."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed, timeout"
+msgstr "Petición fallida, expiración del tiempo de espera"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Timeout."
+msgstr "Tiempo de espera."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Error de descarga, al parecer el archivo ha sido manipulado."
@@ -4442,6 +4927,10 @@ msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
@@ -4470,24 +4959,26 @@ msgid "Last"
msgstr "Último"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgid "No results for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugins..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
@@ -4497,8 +4988,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support..."
-msgstr "Soporte..."
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
@@ -4509,6 +5000,10 @@ msgid "Testing"
msgstr "Prueba"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargar..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Archivo ZIP de elementos"
@@ -4527,8 +5022,8 @@ msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
-"No hay mallas que pre-calcular. Asegúrese de que contienen el canal UV2 y el "
-"flag 'Bake Light' esté activo."
+"No hay meshes para hacer bake. Asegúrate que contienen un canal UV2 y que el "
+"flag 'Bake Light' esta activado."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
@@ -4538,12 +5033,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr "Calculando Lightmaps"
+msgstr "Bake Lightmaps"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+msgstr "Vista Previa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
@@ -4551,47 +5046,47 @@ msgstr "Configurar Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula:"
+msgstr "Grid Offset:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr "Step de cuadrícula:"
+msgstr "Grid Step:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr "Desplazamiento de Rotación:"
+msgstr "Offset de Rotación:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
-msgstr "Step de rotaciones:"
+msgstr "Step de Rotación:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move vertical guide"
-msgstr "Mover guía vertical"
+msgid "Move Vertical Guide"
+msgstr "Mover Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new vertical guide"
-msgstr "Crear nueva guía vertical"
+msgid "Create Vertical Guide"
+msgstr "Crear Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "Quitar guía vertical"
+msgid "Remove Vertical Guide"
+msgstr "Eliminar Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move horizontal guide"
-msgstr "Mover guía horizontal"
+msgid "Move Horizontal Guide"
+msgstr "Mover Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal guide"
-msgstr "Crear nueva guía horizontal"
+msgid "Create Horizontal Guide"
+msgstr "Crear Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "Quitar guía horizontal"
+msgid "Remove Horizontal Guide"
+msgstr "Eliminar Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal and vertical guides"
-msgstr "Crear nuevas guías horizontales y verticales"
+msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
+msgstr "Crear Guías Horizontales y Verticales"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@@ -4618,10 +5113,6 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr "Mover CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr "Presets para los valores de anclajes y márgenes de un nodo Control."
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
@@ -4630,20 +5121,72 @@ msgstr ""
"anulados por sus padres."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
+msgstr "Presets para los valores de anclajes y márgenes de un nodo Control."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"margins."
+msgstr ""
+"Cuando está activo, el movimiento de los nodos de Control cambian sus "
+"anclajes en lugar de sus márgenes."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Sólo anclado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr "Cambiar anclas y márgenes"
+msgstr "Cambiar Anclas y Márgenes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr "Cambiar anclas"
+msgstr "Cambiar Anclas"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Lock Selected"
+msgstr "Bloqueo Seleccionado"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Unlock Selected"
+msgstr "Desbloquear Seleccionado"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Group Selected"
+msgstr "Agrupar Seleccionados"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Ungroup Selected"
+msgstr "Desagrupar Seleccionados"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr "Pegar pose"
+msgstr "Pegar Pose"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Guides"
+msgstr "Limpiar Guías"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
+msgstr "Crear Hueso(s) Personalizado(s) a partir de Nodo(s)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Bones"
+msgstr "Limpiar Huesos"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make IK Chain"
+msgstr "Crear Cadena IK"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear IK Chain"
+msgstr "Reestrablecer cadena IK"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -4660,8 +5203,9 @@ msgid "Zoom Reset"
msgstr "Resetear el Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr "Modo de Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
@@ -4674,24 +5218,27 @@ msgstr "Alt+Arrastrar: Mover"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
-"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al "
-"mover)."
+"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift + v' para Arrastrar el Pivote "
+"(al mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt + Clic Derecho: Selección en listado de solapamientos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr "Modo movimiento"
+msgstr "Modo Movimiento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr "Modo rotación"
+msgstr "Modo Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Modo de Escalado"
+msgstr "Modo Escalado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4712,83 +5259,97 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "Modo desplazamiento lateral"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Toggle snapping."
-msgstr "Act/Desact. alineado."
+msgid "Ruler Mode"
+msgstr "Modo Regla"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Use Snap"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle smart snapping."
+msgstr "Act./Desact. alineado."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Usar Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snapping Options"
-msgstr "Opciones de Alineado"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle grid snapping."
+msgstr "Act./Desact. alineado."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Alinear a la cuadrícula"
+#, fuzzy
+msgid "Use Grid Snap"
+msgstr "Grid Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr "Usar Snap de Rotación"
+msgid "Snapping Options"
+msgstr "Opciones de Alineado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Configurar Snap..."
+msgid "Use Rotation Snap"
+msgstr "Usar Snap de Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr "Usar Snap Relativo"
+msgstr "Snap Relativo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usar Pixel Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Smart snapping"
-msgstr "Fijado inteligente"
+msgid "Smart Snapping"
+msgstr "Ajuste Inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to parent"
-msgstr "Alinear al Padre"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Configurar Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node anchor"
-msgstr "Alinear al ancla de nodo"
+msgid "Snap to Parent"
+msgstr "Ajustar al Padre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node sides"
-msgstr "Alinear a los lados del nodo"
+msgid "Snap to Node Anchor"
+msgstr "Ajustar al Ancla de Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node center"
-msgstr "Alinear al centro del nodo"
+msgid "Snap to Node Sides"
+msgstr "Ajustar a los Lados del Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to other nodes"
-msgstr "Alinear a otros nodos"
+msgid "Snap to Node Center"
+msgstr "Ajustar al Centro del Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Alinear a guías"
+msgid "Snap to Other Nodes"
+msgstr "Ajustar a Otros Nodos"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Ajustar a las Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr "Inmovilizar el objeto."
+msgstr "Bloquear el objeto seleccionado en su sitio (no se puede mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr "Liberar objeto inmovilizado."
+msgstr "Desbloquear el objeto seleccionado (puede ser movido)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables."
+msgstr "Asegura que los hijos del objeto no sean seleccionables."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto."
+msgstr "Restaura la capacidad de selección de los hijos del objeto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
@@ -4796,15 +5357,7 @@ msgstr "Opciones de Esqueleto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
-msgstr "Mostrar huesos"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Make IK Chain"
-msgstr "Crear cadena IK"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear IK Chain"
-msgstr "Reestrablecer cadena IK"
+msgstr "Mostrar Huesos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
@@ -4820,45 +5373,45 @@ msgid "View"
msgstr "Ver"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar cuadrícula"
+#, fuzzy
+msgid "Always Show Grid"
+msgstr "Ver Grid"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
-msgstr "Mostrar ayudas"
+msgstr "Ver Ayudas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
-msgstr "Mostrar reglas"
+msgstr "Ver Reglas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
-msgstr "Mostrar guías"
+msgstr "Ver Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
-msgstr "Ver origen"
+msgstr "Ver Origen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
-msgstr "Ver viewport"
+msgstr "Ver Viewport"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr "Mostrar Grupo y Bloquear Iconos"
+msgstr "Ver Grupo y Bloquear Iconos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr "Centrar selección"
+msgstr "Centrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Encuadrar selección"
+msgstr "Encuadrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+msgid "Preview Canvas Scale"
+msgstr "Previsualización de la Escala del Lienzo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -4899,19 +5452,23 @@ msgstr "Insertar clave (pistas existentes)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr "Copiar pose"
+msgstr "Copiar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr "Restablecer pose"
+msgstr "Limpiar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr "Multiplicar step de cuadrícula por 2"
+msgstr "Multiplicar grid step por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr "Dividir step de cuadrícula por 2"
+msgstr "Dividir grid step por 2"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Pan View"
+msgstr "Vista Panorámica"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -4928,7 +5485,7 @@ msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
-msgstr "Crear nodo"
+msgstr "Crear Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -4936,16 +5493,16 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Error al instanciar escena desde %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Change default type"
-msgstr "Cambiar tipo por defecto"
+msgid "Change Default Type"
+msgstr "Cambiar Tipo por Defecto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
-"Arrastrar y soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n"
-"Arrastrar y soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo"
+"Arrastrar y Soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n"
+"Arrastrar y Soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
@@ -4953,30 +5510,27 @@ msgstr "Crear Polygon3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr "Editar polígono"
+msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr "Editar polígono (quitar punto)"
+msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
-msgstr "Establecer handle"
+msgstr "Establecer Handle"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Error loading image:"
-msgstr "Error al cargar la imagen:"
-
-#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen..."
+msgid "Load Emission Mask"
+msgstr "Cargar Máscara de Emisión"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Load Emission Mask"
-msgstr "Cargar máscara de emisión"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -4992,7 +5546,7 @@ msgstr "Partículas"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
-msgstr "Conteo de puntos generados:"
+msgstr "Conteo de Puntos Generados:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5016,80 +5570,85 @@ msgstr "CPUParticles"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr "Crear puntos de emisión desde malla"
+msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Mesh"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr "Crear puntos de emisión desde el nodo"
+msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde el Nodo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat0"
-msgstr "Flat0"
+msgid "Flat 0"
+msgstr "Flat 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat1"
-msgstr "Flat1"
+msgid "Flat 1"
+msgstr "Flat 1"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease in"
-msgstr "Transición de entrada"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease In"
+msgstr "Ease In"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease out"
-msgstr "Transición de salida"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease Out"
+msgstr "Ease Out"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
-msgstr "Paso suavizado"
+msgstr "Smoothstep"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
-msgstr "Modificar punto de la curva"
+msgstr "Modificar Punto de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
-msgstr "Modificar tangente de la curva"
+msgstr "Modificar Tangente de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
-msgstr "Cargar ajuste predeterminado de curva"
+msgstr "Cargar Preset de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Add point"
-msgstr "Añadir punto"
+msgid "Add Point"
+msgstr "Añadir Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove point"
-msgstr "Quitar punto"
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Left linear"
-msgstr "Izquierda lineal"
+msgid "Left Linear"
+msgstr "Izquierda Lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Right linear"
-msgstr "Derecha lineal"
+msgid "Right Linear"
+msgstr "Derecha Lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Load preset"
-msgstr "Cargar ajuste predeterminado"
+msgid "Load Preset"
+msgstr "Cargar Ajuste Predeterminado"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr "Quitar punto de la curva"
+msgstr "Eliminar Punto de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr "Act/desact. curva de tangente lineal"
+msgstr "Act./Desact. Curva de Tangente Lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr "Mantén Mayús para editar las tangentes individualmente"
+msgstr "Mantén Shift para editar las tangentes individualmente"
+
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Right click to add point"
+msgstr "Clic derecho: Eliminar Punto"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
-msgstr "Precalcular GI Probe"
+msgstr "Bake GI Probe"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
@@ -5105,53 +5664,55 @@ msgstr "Elementos"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr "Editor de lista de elementos"
+msgstr "Editor de Lista de Items"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr "Crear polígono oclusor"
+msgstr "Crear Polígono Oclusor"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr "¡La malla está vacía!"
+msgstr "¡El Mesh está vacío!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático \"Trimesh\""
+msgstr "Crear Static Trimesh Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático convexo"
+msgstr "Crear Static Convex Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Trimesh Shape"
-msgstr "Crear forma triangular"
+msgid "Create Trimesh Static Shape"
+msgstr "Crear Forma Estática de Trimesh"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed creating shapes!"
+msgstr "¡Falló en la creación de los shapes!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape"
-msgstr "Crear forma convexa"
+msgid "Create Convex Shape(s)"
+msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "Crear malla de navegación"
+msgstr "Crear Navigation Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
-msgstr "La Malla contenedora no es del tipo ArrayMesh."
+msgstr "El Mesh contenedor no es del tipo ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr ""
-"Falló el procedimiento de Unwrapping, ¿Tal vez la malla contenga geometría "
-"múltiple o desajustada?"
+msgstr "Fallo el UV Unwrap ¿el mesh podría no ser manifold?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
-msgstr "No hay malla que depurar."
+msgstr "No hay meshes para depurar."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
@@ -5160,47 +5721,43 @@ msgstr "El modelo no tiene UV en esta capa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr "¡MeshInstance no tiene malla!"
+msgstr "¡MeshInstance le falta un Mesh!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr "¡La malla no tiene superficie de la que crear contornos!"
+msgstr "¡El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
-msgstr "¡El tipo primitivo de malla no es PRIMITIVE_TRIANGLES!"
+msgstr "¡El tipo primitivo de mesh no es PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr "¡No se pudo crear el contorno!"
+msgstr "¡No se pudo crear el outline!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr "Crear contorno"
+msgstr "Crear Outline"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
-msgstr "Malla"
+msgstr "Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático triangular"
-
-#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático convexo"
+msgstr "Crear Trimesh Static Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr "Crear colisión hermanada triangular"
+msgstr "Crear Trimesh Collision Hermano"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling"
-msgstr "Crear colisión hermanada convexa"
+msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
+msgstr "Crear Convex Collision Hermano(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
-msgstr "Crear contorno de malla..."
+msgstr "Crear Outline Mesh..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
@@ -5216,11 +5773,11 @@ msgstr "Desenvuelva UV2 para Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr "Crear contorno de malla"
+msgstr "Crear Outline Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr "Tamaño del contorno:"
+msgstr "Tamaño del Outline:"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
@@ -5229,7 +5786,7 @@ msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr "Añadir elemento"
+msgstr "Añadir Item"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
@@ -5246,26 +5803,23 @@ msgstr "Actualizar desde escena"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
-"No se ha especificado ninguna malla de origen (y no hay MultiMesh "
-"establecido en el nodo)."
+"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh establecido en el nodo)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
-msgstr ""
-"No se ha especificado ninguna malla de origen (y MultiMesh no contiene "
-"ninguna Mesh)."
+msgstr "No se especificó mesh de origen (y MultiMesh no contiene ningún Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr "El origen de la malla es inválido (ruta inválida)."
+msgstr "Mesh de origen inválido (ruta inválida)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr "El origen de la malla es inválido (no es un MeshInstance)."
+msgstr "Mesh de origen inválido (no es un MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr "El origen de la malla es inválido (no contiene ningún recurso Mesh)."
+msgstr "Mesh de origen inválido (no contiene ningún recurso Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
@@ -5284,16 +5838,8 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "El origen de la superficie no es correcto (sin caras)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Couldn't map area."
-msgstr "No se pudo mapear el área."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr "Elige un origen de malla:"
+msgstr "Selecciona una Mesh de Origen:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
@@ -5313,23 +5859,23 @@ msgstr "Superficie objetivo:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
-msgstr "Malla de origen:"
+msgstr "Mesh de Origen:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr "Eje-X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr "Eje-Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
-msgstr "Eje Z"
+msgstr "Eje-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr "Eje vertical de la malla:"
+msgstr "Eje Superior del Mesh:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
@@ -5353,12 +5899,17 @@ msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Crear polígono de navegación"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles"
+msgstr "Convertir a CPUParticles"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "Generando Rect. de Visibilidad"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr "Generar rectángulo de visibilidad"
+msgstr "Generar Rect. de Visibilidad"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
@@ -5367,41 +5918,40 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "Convertir a CPUParticles"
+msgid "Generation Time (sec):"
+msgstr "Tiempo de Generación (seg):"
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generation Time (sec):"
-msgstr "Tiempo de generación (seg):"
+msgid "The geometry's faces don't contain any area."
+msgstr "Las caras de la geometría no contienen ningún área."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Faces contain no area!"
-msgstr "¡Las caras no contienen área!"
+msgid "The geometry doesn't contain any faces."
+msgstr "La geometría no contiene ninguna cara."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "No faces!"
-msgstr "¡Sin caras!"
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
+msgstr "\"%s\" no hereda de Spatial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry."
-msgstr "El nodo no posee geometría."
+msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
+msgstr "\"%s\" no tiene geometría."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr "El nodo no posee geometría (caras)."
+msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
+msgstr "\"%s\" no tiene geometría de caras."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
-msgstr "Crear emisor"
+msgstr "Crear Emisor"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
-msgstr "Puntos de emisión:"
+msgstr "Puntos de Emisión:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
-msgstr "Puntos de la superficie"
+msgstr "Puntos de Superficie"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
@@ -5413,7 +5963,7 @@ msgstr "Volumen"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
-msgstr "Fuente de emisión: "
+msgstr "Fuente de Emisión: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
@@ -5433,7 +5983,7 @@ msgstr "Generar AABB"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr "Borrar punto de la curva"
+msgstr "Borrar Punto de la Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
@@ -5446,7 +5996,7 @@ msgstr "Eliminar \"In-Control\" de la curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
-msgstr "Añadir punto a curva"
+msgstr "Añadir Punto a Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
@@ -5467,12 +6017,12 @@ msgstr "Mover Out-Control en curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
-msgstr "Seleccionar puntos"
+msgstr "Seleccionar Puntos"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
-msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control"
+msgstr "Shift + Arrastrar: Seleccionar puntos de control"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5486,11 +6036,11 @@ msgstr "Clic Izquierdo: Partir Segmento (en curva)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
-msgstr "Clic derecho: Eliminar punto"
+msgstr "Clic derecho: Eliminar Punto"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
-msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)"
+msgstr "Seleccionar puntos de control (Shift + Arrastrar)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5500,16 +6050,16 @@ msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
-msgstr "Eliminar punto"
+msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
-msgstr "Cerrar curva"
+msgstr "Cerrar Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -5525,43 +6075,43 @@ msgstr "Manejadores de Tamaño de Espejo"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr "Punto de curva #"
+msgstr "Punto de Curva #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
-msgstr "Establecer posición de punto de curva"
+msgstr "Establecer Posición de Punto de Curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "Establecer posición de entrada de curva"
+msgstr "Establecer Posición de Entrada de Curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "Establecer posición de salida de curva"
+msgstr "Establecer Posición de Salida de Curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
-msgstr "Dividir ruta"
+msgstr "Dividir Ruta"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr "Quitar punto de ruta"
+msgstr "Eliminar Punto de Ruta"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "Eliminar punto Out-Control"
+msgstr "Eliminar Punto Out-Control"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr "Eliminar punto In-Control"
+msgstr "Eliminar Punto In-Control"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr "Dividir segmento (en curva)"
+msgstr "Dividir Segmento (en curva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-msgid "Move joint"
-msgstr "Mover unión"
+msgid "Move Joint"
+msgstr "Mover Unión"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5582,7 +6132,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr "Crear mapa UV"
+msgstr "Crear Mapa UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5598,11 +6148,11 @@ msgstr "Crear Polígono y UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
-msgstr "Crear vértice interno"
+msgstr "Crear Vértice Interno"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
-msgstr "Eliminar vértice interno"
+msgstr "Eliminar Vértice Interno"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
@@ -5610,11 +6160,11 @@ msgstr "Polígono no válido (necesita 3 vértices diferentes)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
-msgstr "Añadir polígono personalizado"
+msgstr "Añadir Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "Eliminar polígono personalizado"
+msgstr "Eliminar Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
@@ -5662,23 +6212,23 @@ msgstr "Ctrl: Rotar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
-msgstr "Mayús: Mover todos"
+msgstr "Shift: Mover todos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr "Mayús + Ctrl: Escalar"
+msgstr "Shift + Ctrl: Escalar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr "Mover polígono"
+msgstr "Mover Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr "Rotar polígono"
+msgstr "Rotar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr "Escalar polígono"
+msgstr "Escalar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
@@ -5720,10 +6270,9 @@ msgstr "Limpiar UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
-msgstr "Ajustes de cuadrícula"
+msgstr "Configuración del Grid"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
@@ -5733,27 +6282,31 @@ msgstr "Activar Snap"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr "Grid"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Ver Grid"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
-msgstr "Configurar cuadrícula:"
+msgstr "Configurar Grid:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en X:"
+msgstr "Grid Offset X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en Y:"
+msgstr "Grid Offset Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
-msgstr "Step de cuadrícula en X:"
+msgstr "Grid Step X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr "Step de cuadrícula en Y:"
+msgstr "Grid Step Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
@@ -5765,16 +6318,16 @@ msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el recurso!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr "Añadir recurso"
+msgstr "Añadir Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr "Renombrar recurso"
+msgstr "Renombrar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr "Eliminar recurso"
+msgstr "Eliminar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
@@ -5782,7 +6335,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr "Pegar recurso"
+msgstr "Pegar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -5791,23 +6344,23 @@ msgstr "Instancia:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgstr "Abrir en el Editor"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr "Cargar recurso"
+msgstr "Cargar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "Precargador de recursos"
+msgstr "Precargador de Recursos"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
@@ -5819,7 +6372,7 @@ msgstr "La ruta al AnimationPlayer es inválida"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
-msgstr "Limpiar lista archivos recientes"
+msgstr "Limpiar Archivos Recientes"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
@@ -5830,12 +6383,8 @@ msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Error al escribir el TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error could not load file."
-msgstr "Error no se pudo cargar el archivo."
+msgid "Could not load file at:"
+msgstr "No se pudo cargar el archivo en:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
@@ -5858,20 +6407,20 @@ msgid "Error Importing"
msgstr "Error al Importar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "New TextFile..."
-msgstr "Nuevo TextFile..."
+msgid "New Text File..."
+msgstr "Nuevo Archivo de Texto..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+msgstr "Abrir Archivo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
-msgstr "Guardar archivo como..."
+msgstr "Guardar Archivo Como..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr "Importar tema"
+msgstr "Importar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
@@ -5883,17 +6432,35 @@ msgstr "Error al guardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Guardar tema como..."
+msgstr "Guardar Tema Como..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr "%s Referencia de Clase"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar Siguiente"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar Anterior"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter scripts"
+msgstr "Filtrar scripts"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Alternar la ordenación alfabética de la lista de métodos."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter methods"
+msgstr "Filtrar métodos"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
@@ -5926,8 +6493,12 @@ msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Reopen Closed Script"
+msgstr "Reabrir Script Cerrado"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr "Guardar todo"
+msgstr "Guardar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
@@ -5935,7 +6506,7 @@ msgstr "Recargar parcialmente el script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
-msgstr "Copiar ruta del script"
+msgstr "Copiar Ruta del Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
@@ -5943,7 +6514,7 @@ msgstr "Previo en Historial"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr "Siguiente en el historial"
+msgstr "Siguiente en el Historial"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5956,23 +6527,19 @@ msgstr "Importar Tema..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
-msgstr "Recargar tema"
+msgstr "Recargar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr "Guardar tema"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Docs"
-msgstr "Cerrar documentación"
+msgstr "Guardar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
-msgstr "Cerrar todo"
+msgstr "Cerrar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Cerrar las demás pestañas"
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Cerrar Documentación"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
@@ -5980,22 +6547,17 @@ msgstr "Ejecutar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr "Act/desact. panel de scripts"
+msgstr "Act./Desact. Panel de Scripts"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Step Into"
+msgstr "Step Into"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Step Over"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Step Into"
-msgstr "Step Into"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr "Break"
@@ -6006,23 +6568,23 @@ msgstr "Continuar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr "Mantener el depurador abierto"
+msgstr "Mantener el Depurador Abierto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Depurar con Editor Externo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Godot online documentation"
-msgstr "Abrir documentación online de Godot"
+msgid "Open Godot online documentation."
+msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Solicitar Documentos"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
-msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot dando feedback"
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
+msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot aportando retroalimentación."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6049,12 +6611,14 @@ msgstr ""
"¿Qué es lo que quieres hacer?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
-msgstr "Volver a cargar"
+msgstr "Recargar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr "Volver a guardar"
+msgstr "Volver a Guardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
@@ -6064,6 +6628,33 @@ msgstr "Depurador"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la Búsqueda"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Recent Scripts"
+msgstr "Limpiar Scripts Recientes"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Connections to method:"
+msgstr "Conexiones al método:"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid ""
+"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
+msgstr ""
+"Falta el método de conexión '%s' para la señal '%s' del nodo '%s' al nodo "
+"'%s'."
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Línea"
@@ -6076,10 +6667,6 @@ msgstr "(ignorar)"
msgid "Go to Function"
msgstr "Ir a Función"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Sólo se pueden arrastrar/soltar recursos del sistema de archivos."
@@ -6090,11 +6677,11 @@ msgstr "Buscar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr "Seleccionar color"
+msgstr "Seleccionar Color"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr "Convertir Mayús/Minúsculas"
+msgstr "Convertir Mayús./Minús."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
@@ -6106,11 +6693,25 @@ msgstr "Minúscula"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr "Poner en mayúsculas"
+msgstr "Capitalizar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr "Resaltador de sintaxis"
+msgstr "Resaltador de Sintaxis"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir A"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Breakpoints"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6120,47 +6721,51 @@ msgstr "Cortar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgstr "Seleccionar Todo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
-msgstr "Eliminar línea"
+msgstr "Eliminar Línea"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr "Indentar a la izquierda"
+msgstr "Indentar a la Izquierda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr "Indentar a la derecha"
+msgstr "Indentar a la Derecha"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr "Act/desact. comentario"
+msgstr "Act./Desact. Comentario"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "Plegar/Desplegar línea"
+msgstr "Plegar/Desplegar Línea"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr "Plegar todas las líneas"
+msgstr "Plegar Todas las Líneas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr "Desplegar todas las líneas"
+msgstr "Desplegar Todas las Líneas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
-msgstr "Clonar hacia abajo"
+msgstr "Clonar Hacia Abajo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
-msgstr "Completar símbolo"
+msgstr "Completar Símbolo"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Evaluar Selección"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr "Borrar espacios sobrantes al final"
+msgstr "Eliminar Espacios Sobrantes al Final"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
@@ -6175,29 +6780,28 @@ msgid "Auto Indent"
msgstr "Autoindentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Act/desact. Breakpoint"
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Buscar en Archivos..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Borrar todos los Breakpoints"
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Ayuda Contextual"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Ir al Siguente Breakpoint"
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Act./Desact. Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Ir al Breakpoint Anterior"
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Ir al Siguiente Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Ir al Marcador Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find in Files..."
-msgstr "Buscar en Archivos..."
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Eliminar Todos los Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
@@ -6208,8 +6812,29 @@ msgid "Go to Line..."
msgstr "Ir a Línea..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Contextual Help"
-msgstr "Ayuda contextual"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Act./Desact. Breakpoint"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Eliminar Todos los Breakpoints"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Next Breakpoint"
+msgstr "Ir al Siguiente Breakpoint"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Previous Breakpoint"
+msgstr "Ir al Breakpoint Anterior"
+
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"This shader has been modified on on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Este shader ha sido modificado en disco.\n"
+"¿Qué acciones deben tomarse?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6233,11 +6858,11 @@ msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr "Crear Pose de Descanso (De los Huesos)"
+msgstr "Crear Pose de Descanso (Desde Huesos)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr "Establecer Huesos a la Pose de Descanso"
+msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
@@ -6265,23 +6890,23 @@ msgstr "Perspectiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
-msgstr "Se ha cancelado la transformación."
+msgstr "Transformación Abortada."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en el eje X."
+msgstr "Transformación en Eje-X."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en el eje Y."
+msgstr "Transformación en Eje-Y."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en el eje Z."
+msgstr "Transformación en Eje-Z."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
-msgstr "Ver transformación de plano."
+msgstr "Ver Transformación en Plano."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
@@ -6289,11 +6914,11 @@ msgstr "Escalado: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
-msgstr "Trasladando: "
+msgstr "Trasladar: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
-msgstr "Girando %s grados."
+msgstr "Rotando %s grados."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
@@ -6313,23 +6938,23 @@ msgstr "Yaw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
-msgstr "Objetos dibujados"
+msgstr "Objetos Dibujados"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
-msgstr "Cambios del material"
+msgstr "Cambios del Material"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
-msgstr "Cambios del shader"
+msgstr "Cambios del Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
-msgstr "Cambios de superficie"
+msgstr "Cambios de Superficie"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls"
-msgstr "Llamadas de dibujado"
+msgstr "Llamadas de Dibujado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices"
@@ -6337,11 +6962,11 @@ msgstr "Vértices"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
-msgstr "Vista superior."
+msgstr "Vista Superior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
-msgstr "Vista inferior."
+msgstr "Vista Inferior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
@@ -6349,7 +6974,7 @@ msgstr "Abajo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
-msgstr "Vista izquierda."
+msgstr "Vista Izquierda."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
@@ -6380,8 +7005,12 @@ msgid "Rear"
msgstr "Detrás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with View"
-msgstr "Alinear con Vista"
+msgid "Align Transform with View"
+msgstr "Alinear Transform con Vista"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Align Rotation with View"
+msgstr "Alinear Rotación con Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6393,35 +7022,35 @@ msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
-msgstr "Bloquear rotación de vista"
+msgstr "Bloquear Rotación de Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
-msgstr "Mostrar normales"
+msgstr "Mostrar Normal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
-msgstr "Mostrar polígonos"
+msgstr "Mostrar Wireframe"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
-msgstr "Mostrar superposiciones"
+msgstr "Mostrar Overdraw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
-msgstr "Mostrar sin sombra"
+msgstr "Mostrar Sin Sombreado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
-msgstr "Ver entorno"
+msgstr "Ver Entorno"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
-msgstr "Ver gizmos"
+msgstr "Ver Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
-msgstr "Ver información"
+msgstr "Ver Información"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
@@ -6429,47 +7058,52 @@ msgstr "Ver FPS"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
-msgstr "Media resolución"
+msgstr "Media Resolución"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
-msgstr "Oyente de audio"
+msgstr "Oyente de Audio"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Doppler Enable"
+msgid "Enable Doppler"
msgstr "Activar Doppler"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
-msgstr "Vista previa cinemática"
+msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
-msgstr "Vista libre izquierda"
+msgstr "Vista Libre Izquierda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
-msgstr "Vista libre derecha"
+msgstr "Vista Libre Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
-msgstr "Vista libre frontal"
+msgstr "Vista Libre Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
-msgstr "Vista libre posterior"
+msgstr "Vista Libre Posterior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
-msgstr "Vista libre arriba"
+msgstr "Vista Libre Arriba"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
-msgstr "Vista libre abajo"
+msgstr "Vista Libre Abajo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
-msgstr "Modificador de velocidad de vista libre"
+msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Freelook Slow Modifier"
+msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6492,8 +7126,8 @@ msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Ajustar Nodos al Suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Modo de selección (Q)"
+msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
+msgstr "No se pudo encontrar un suelo sólido para ajustar la selección."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6506,100 +7140,65 @@ msgstr ""
"Alt + Clic Derecho: Selección en la lista de superposición"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Modo movimiento (W)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Modo rotación (E)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Modo escalado (R)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Coords"
-msgstr "Coordenadas locales"
+msgid "Use Local Space"
+msgstr "Usar Espacio Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Space Mode (%s)"
-msgstr "Modo de espacio local (%s)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Modo de Snap (%s)"
+msgid "Use Snap"
+msgstr "Usar Snap"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
-msgstr "Vista inferior"
+msgstr "Vista Inferior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
-msgstr "Vista superior"
+msgstr "Vista Superior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
-msgstr "Vista posterior"
+msgstr "Vista Posterior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
-msgstr "Vista frontal"
+msgstr "Vista Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
-msgstr "Vista izquierda"
+msgstr "Vista Izquierda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
-msgstr "Vista derecha"
+msgstr "Vista Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
-msgstr "Intercambiar vista perspectiva/ortogonal"
+msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
+msgstr "Cambiar Vista Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr "Insertar clave de animación"
+msgstr "Insertar Clave de Animación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
-msgstr "Enfocar origen"
+msgstr "Foco en Origen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
-msgstr "Enfocar selección"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Alinear selección con visor"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Scale"
-msgstr "Escalar"
+msgstr "Foco en Selección"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
-msgstr "Act/desact. Vista Libre"
+msgstr "Act./Desact. Vista Libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap object to floor"
-msgstr "Ajustar objeto al suelo"
+msgid "Snap Object to Floor"
+msgstr "Ajustar Objeto al Suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -6635,16 +7234,16 @@ msgstr "Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr "Ver origen"
+msgstr "Ver Origen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr "Ver cuadrícula"
+msgstr "Ver Grid"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Settings"
-msgstr "Ajustes"
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configuración..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
@@ -6664,43 +7263,43 @@ msgstr "Snap de Escala (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
-msgstr "Ajustes del viewport"
+msgstr "Ajustes de Viewport"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
-msgstr "Anchura de perspectiva (en grados):"
+msgstr "FOV de Perspectiva (grados.):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
-msgstr "Profundidad mínima de vista:"
+msgstr "Profundidad Mínima de Vista:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
-msgstr "Profundidad máxima de vista:"
+msgstr "Profundidad Máxima de Vista:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr "Cambio de transformación"
+msgstr "Cambio de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
-msgstr "Mover:"
+msgstr "Trasladar:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
-msgstr "Girar (grados):"
+msgstr "Rotar (grados.):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
-msgstr "Escalar (porcentaje):"
+msgstr "Escalar (ratio):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+msgstr "Tipo de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
-msgstr "Previa"
+msgstr "Anterior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
@@ -6739,60 +7338,73 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Geometría inválida, no se puede reemplazar por mesh."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono."
-
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono de colisión."
-
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un oclusor de luz."
-
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Sprite"
-msgstr "Sprite"
-
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Mesh2D"
msgstr "Convertir a Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
+msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Convertir a Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
+msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un polígono de colisión."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Crear hermano de CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
+msgstr "Geometría inválida, no es posible crear un oclusor de luz."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Crear hermano de LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Sprite"
+msgstr "Sprite"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
msgstr "Simplificación: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (Pixels): "
+msgstr "Crecer (Pixeles): "
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
msgstr "Crecer (Pixeles): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
-msgstr "Actualizar vista previa"
+msgstr "Actualizar Vista Previa"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
-msgstr "Ajustes:"
+msgstr "Configuración:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!"
+msgid "No Frames Selected"
+msgstr "No hay Frames Seleccionados"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add %d Frame(s)"
+msgstr "Añadir %d Frame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr "Añadir fotograma"
+msgstr "Añadir Frame"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
+msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de frames!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -6800,21 +7412,25 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr "Pegar fotograma"
+msgstr "Pegar Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
-msgstr "Añadir elemento vacío"
+msgstr "Añadir Vacío"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
-msgstr "Cambiar FPS de animación"
+msgstr "Cambiar FPS de Animación"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Mover Frame"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "Animaciones:"
@@ -6828,19 +7444,27 @@ msgstr "Velocidad (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
-msgstr "Repetir"
+msgstr "Loop"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "Fotogramas de animación:"
+msgstr "Frames de Animación:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add a Texture from File"
+msgstr "Añadir Textura desde Archivo"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
+msgstr "Añadir Frames de un Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
-msgstr "Insertar vacío (antes)"
+msgstr "Insertar Vacío (Antes)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
-msgstr "Insertar vacío (después)"
+msgstr "Insertar Vacío (Después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
@@ -6851,12 +7475,32 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Mover (Después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select Frames"
+msgstr "Seleccionar Frames"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select/Clear All Frames"
+msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Frames"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
+msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrames"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
-msgstr "Establecer rectángulo de región"
+msgstr "Establecer Region Rect"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
@@ -6877,15 +7521,15 @@ msgstr "Pixel Snap"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr "Snap de cuadrícula"
+msgstr "Grid Snap"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
-msgstr "Autotrocear"
+msgstr "Corte Automático"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr "Desplazamiento:"
+msgstr "Offset:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
@@ -6897,31 +7541,27 @@ msgstr "Sep.:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
-msgstr "Región de textura"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:"
+msgstr "Región de Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
-msgstr "Añadir todos los elementos"
+msgstr "Añadir Todos los Elementos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
-msgstr "Añadir todos"
+msgstr "Añadir Todos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
-msgstr "Quitar todos los elementos"
+msgstr "Eliminar Todos los Ítems"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar todos"
+msgstr "Eliminar Todos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Editar tema..."
+msgid "Edit Theme"
+msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -6933,11 +7573,11 @@ msgstr "Añadir elementos de clase"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr "Quitar elementos de clases"
+msgstr "Eliminar Ítems de Clases"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
-msgstr "Crear plantilla vacía"
+msgstr "Crear Plantilla Vacía"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
@@ -6948,32 +7588,52 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Crear desde el tema actual del editor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio1"
-msgstr "CheckBox Radio1"
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botón de Conmutación"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio2"
-msgstr "CheckBox Radio2"
+msgid "Disabled Button"
+msgstr "Botón Desactivado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+msgstr "Ítem"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Disabled Item"
+msgstr "Desactivar Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
-msgstr "Casilla de verificación"
+msgstr "Activar Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr "Casilla de verificación activa"
+msgstr "Ítem Activado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
-msgstr "Radio Item"
+msgstr "Radio Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
-msgstr "Ratio item activo"
+msgstr "Radio Ítem Activo"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Named Sep."
+msgstr "Separador con nombre."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subitem 1"
+msgstr "Subítem 1"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subitem 2"
+msgstr "Subítem 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -6984,8 +7644,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Muchas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Has,Many,Options"
-msgstr "Tienes, muchas, opciones"
+msgid "Disabled LineEdit"
+msgstr "Desactivar LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7000,6 +7660,18 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Editable Item"
+msgstr "Ítem Editable"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtree"
+msgstr "Subárbol"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Has,Many,Options"
+msgstr "Tienes, muchas, opciones"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Tipo de datos:"
@@ -7025,13 +7697,14 @@ msgstr "Constante"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
-msgstr "Borrar selección"
+msgstr "Borrar Selección"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "Corregir Tiles inválidos"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr "Cortar Selección"
@@ -7041,15 +7714,15 @@ msgstr "Dibujar TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
-msgstr "Dibujar línea"
+msgstr "Dibujar Línea"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
-msgstr "Dibujar rectángulo"
+msgstr "Dibujar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Cubo de relleno"
+msgstr "Bote de Relleno"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
@@ -7064,44 +7737,56 @@ msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror X"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+msgid "Disable Autotile"
+msgstr "Desactivar Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror Y"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+msgid "Enable Priority"
+msgstr "Activar Prioridad"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter tiles"
+msgstr "Filtrar tiles"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
+msgstr "Asignar un recurso TileSet a este TileMap para usas sus tiles."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Dibujar tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Pick Tile"
-msgstr "Elegir tile"
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift + Clic izq: Dibujar línea\n"
+"Shift + Ctrl + Clic izq: Pintar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Copy Selection"
-msgstr "Copiar Selección"
+msgid "Pick Tile"
+msgstr "Elegir Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Rotar a la izquierda"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotar a la Izquierda"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Rotar a la derecha"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotar a la Derecha"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Voltear Horizontalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Voltear Verticalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear transform"
-msgstr "Reestablecer transform"
+msgid "Clear Transform"
+msgstr "Reestablecer Transformación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
@@ -7109,7 +7794,7 @@ msgstr "Agregar Textura(s) al TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Quitar Textura seleccionada del TileSet."
+msgstr "Eliminar Textura seleccionada del TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -7121,7 +7806,7 @@ msgstr "Unir desde escena"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
-msgstr "Coordenada Siguiente"
+msgstr "Siguiente Coordenada"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
@@ -7129,13 +7814,45 @@ msgstr "Seleccionar la próxima forma, subtile o Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
-msgstr "Coordenada Anterior"
+msgstr "Anterior Coordenada"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Seleccionar la anterior forma, subtile, o Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Region Mode"
+msgstr "Modo Región"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Collision Mode"
+msgstr "Modo Colisión"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Occlusion Mode"
+msgstr "Modo Oclusión"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Navigation Mode"
+msgstr "Modo Navegación"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Bitmask Mode"
+msgstr "Modo Bitmask"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Priority Mode"
+msgstr "Modo Prioridad"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Icon Mode"
+msgstr "Modo Icono"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Z Index Mode"
+msgstr "Modo Índice Z"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "Copiar bitmask."
@@ -7161,13 +7878,20 @@ msgstr "Mantener el polígono dentro del region Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula (configurable vía el Inspector)."
+msgstr "Activar snap y mostrar grid (configurable a través del Inspector)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "Mostrar Nombres de Tiles (mantener Tecla Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
+msgstr ""
+"Agrega o selecciona una textura en el panel izquierdo para editar los tiles "
+"asignados a él."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""
"¿Eliminar la textura seleccionada? Esto eliminará todas las tiles que lo "
@@ -7179,11 +7903,11 @@ msgstr "No elegiste una textura para eliminar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr "¿Crear desde la escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales."
+msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr "¿Mezclar desde escena?"
+msgstr "¿Unir desde escena?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
@@ -7221,11 +7945,13 @@ msgstr "Eliminar polígono."
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
+"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Clic izq: Activar bit.\n"
-"Clic der: Desactivar bit.\n"
-"Clic en otro Tile para editarlo."
+"Clic Izquierdo: Activar bit.\n"
+"Clic Derecho: Desactivar bit.\n"
+"Shift + Clic Izquierdo: Establecer valor de bit comodín.\n"
+"Haz clic en otro Tile para editarlo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7250,8 +7976,8 @@ msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Seleccionar sub-tile para cambiar su z index.\n"
-"Clic en otro Tile para editarlo."
+"Selecciona sub-tile para cambiar su índice z.\n"
+"Haz clic en otro Tile para editarlo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
@@ -7291,11 +8017,11 @@ msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
-msgstr "Hacer Polígono Cóncavo"
+msgstr "Crear Polígono Cóncavo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "Hacer Póligono Convexo"
+msgstr "Crear Póligono Convexo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
@@ -7311,7 +8037,7 @@ msgstr "Eliminar Polígono de Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "Crear Polígono de Navegación"
+msgstr "Eliminar Polígono de Navegación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
@@ -7319,7 +8045,7 @@ msgstr "Editar Prioridad del Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr "Editar Z Index de Tile"
+msgstr "Editar Índice Z de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
@@ -7337,6 +8063,166 @@ msgstr "Esta propiedad no se puede cambiar."
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "No VCS addons are available."
+msgstr "No hay addons de VCS disponibles."
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "No commit message was provided"
+msgstr "No se indicó ningún mensaje de confirmación"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "No files added to stage"
+msgstr "No se agregaron archivos al stage"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Commit"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "VCS Addon is not initialized"
+msgstr "El Addon de VCS no está inicializado"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Version Control System"
+msgstr "Sistema de Control de Versiones"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Initialize"
+msgstr "Inicializar"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Staging area"
+msgstr "Área de Staging"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Detect new changes"
+msgstr "Detectar nuevos cambios"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado/s"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Renamed"
+msgstr "Renombrado/s"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado/s"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Typechange"
+msgstr "Cambio de Tipo"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Stage Selected"
+msgstr "Hacer Staging de Selección"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Stage All"
+msgstr "Hacer Staging de Todo"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Add a commit message"
+msgstr "Añadir un mensaje de confirmación"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Confirmar Cambios"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
+msgstr ""
+"Ver las diferencias de los archivos antes de confirmar la última versión"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "No file diff is active"
+msgstr "No hay diferencias de archivo disponibles"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Detect changes in file diff"
+msgstr "Detectar diferencias entre los archivos"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only)"
+msgstr "(Sólo GLES3)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Output"
+msgstr "Añadir salida +"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar"
+msgstr "Escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sampler"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add input port"
+msgstr "Agregar puerto de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output port"
+msgstr "Añadir puerto de salida"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port type"
+msgstr "Cambiar tipo de puerto de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port type"
+msgstr "Cambiar tipo de puerto de salida"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port name"
+msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port name"
+msgstr "Cambiar nombre del puerto de salida"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove input port"
+msgstr "Eliminar puerto de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove output port"
+msgstr "Eliminar puerto de salida"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set expression"
+msgstr "Establecer expresión"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resize VisualShader node"
+msgstr "Redimensionar nodo VisualShader"
+
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr "Establecer Nombre Uniforme"
@@ -7354,6 +8240,11 @@ msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nodos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste Nodes"
+msgstr "Pegar Nodos"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Eliminar Nodos"
@@ -7374,6 +8265,764 @@ msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Show resulted shader code."
+msgstr "Mostrar el código del shader resultante."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Shader Node"
+msgstr "Crear Nodo Shader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color function."
+msgstr "Función Color."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color operator."
+msgstr "Operador Color."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Grayscale function."
+msgstr "Función Grayscale."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
+msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
+msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sepia function."
+msgstr "Función Sepia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Burn operator."
+msgstr "Operador Burn."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Darken operator."
+msgstr "Operador Darken."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Difference operator."
+msgstr "Operador diferencial."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Dodge operator."
+msgstr "Operador Dodge."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "HardLight operator"
+msgstr "Operador HardLight"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Lighten operator."
+msgstr "Operador Lighten."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Overlay operator."
+msgstr "Operador Overlay."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Screen operator."
+msgstr "Operador Screen."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "SoftLight operator."
+msgstr "Operador SoftLight."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color constant."
+msgstr "Constante de color."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color uniform."
+msgstr "Color uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
+msgstr ""
+"Devuelve el resultado booleano de la comparación de %s entre dos parámetros."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Equal (==)"
+msgstr "Igual (==)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than (>)"
+msgstr "Mayor Que (>)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than or Equal (>=)"
+msgstr "Mayor o Igual Que (>=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
+"less."
+msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si los escalares proporcionados son iguales, "
+"mayores o menores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre INF y un parámetro "
+"escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre NaN y un parámetro "
+"escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than (<)"
+msgstr "Menor Que (<)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than or Equal (<=)"
+msgstr "Menor o Igual Que (<=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Not Equal (!=)"
+msgstr "Diferente (!=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero "
+"o falso."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Devuelve un escalar asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero "
+"o falso."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
+msgstr "Devuelve el resultado booleano de la comparación entre dos parámetros."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
+"scalar parameter."
+msgstr ""
+"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre INF (o NaN) y un "
+"parámetro escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean constant."
+msgstr "Constante booleana."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean uniform."
+msgstr "Boolean uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
+msgstr "Parámetro de entrada %s' para todos los modos de shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Input parameter."
+msgstr "Parámetro de entrada."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos y luces en modo shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos en modo de shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para luces en modo shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices en modo shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar function."
+msgstr "Función Scalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar operator."
+msgstr "Operador de Scalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
+msgstr "Constante E (2.718282). Representa la base del logaritmo natural."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
+msgstr "Constante de Épsilon (0.00001). El número escalar más pequeño posible."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
+msgstr "Constante Phi (1.618034). Ratio de oro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
+msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) o 45 grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
+msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) o 90 grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
+msgstr "Constante Pi (3.141593) o 180 grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
+msgstr "Constante Tau (6.283185) o 360 grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
+msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raíz cuadrada de 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the absolute value of the parameter."
+msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
+msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
+msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
+msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Constrains a value to lie between two further values."
+msgstr "Limita un valor a estar entre dos valores más."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the cosine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el coseno del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
+msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-e Exponential."
+msgstr "Exponencial en base e."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 Exponential."
+msgstr "Exponencial en base 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
+msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Computes the fractional part of the argument."
+msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
+msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Natural logarithm."
+msgstr "Logaritmo natural."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 logarithm."
+msgstr "Logaritmo de la base 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the greater of two values."
+msgstr "Devuelve el mayor de dos valores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the lesser of two values."
+msgstr "Devuelve el menor de dos valores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two scalars."
+msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the opposite value of the parameter."
+msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - scalar"
+msgstr "1.0 - escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
+msgstr ""
+"Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
+msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / scalar"
+msgstr "1.0 / escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
+msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
+msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
+msgstr "Ajusta el valor entre 0.0 y 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Extracts the sign of the parameter."
+msgstr "Extrae el signo del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the sine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el seno del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Devuelve el seno hiperbólico del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the square root of the parameter."
+msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si x es mayor que 'edge1'. De "
+"lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the tangent of the parameter."
+msgstr "Devuelve la tangente del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the truncated value of the parameter."
+msgstr "Encuentra el valor truncado del parámetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds scalar to scalar."
+msgstr "Añade escalar a escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides scalar by scalar."
+msgstr "Divide escalar por escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies scalar by scalar."
+msgstr "Multiplica escalar por escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two scalars."
+msgstr "Devuelve el resto de dos escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts scalar from scalar."
+msgstr "Resta escalar de escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar constant."
+msgstr "Constante de escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar uniform."
+msgstr "Escalar uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the cubic texture lookup."
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the texture lookup."
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Cubic texture uniform lookup."
+msgstr "Búsqueda de textura cúbica uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "2D texture uniform lookup."
+msgstr "Búsqueda de textura uniforme 2D."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
+msgstr "Búsqueda de textura uniforme 2D con triplanar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform function."
+msgstr "Función Transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
+"\n"
+"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
+"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
+"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
+"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
+"columns is the number of components in 'r'."
+msgstr ""
+"Calcular el producto exterior de un par de vectores.\n"
+"\n"
+"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz "
+"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz "
+"con una fila) y multiplica una matriz algebraica lineal 'c * r', dando como "
+"resultado una matriz cuyo número de filas es el número de componentes en 'c' "
+"y cuyo número de columnas es el número de componentes en 'r'."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes transform from four vectors."
+msgstr "Compone una transformación a partir de cuatro vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes transform to four vectors."
+msgstr "Se descompone y transforma en cuatro vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the determinant of a transform."
+msgstr "Calcula el determinante de una transformación."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the inverse of a transform."
+msgstr "Calcula el inverso de una transformación."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the transpose of a transform."
+msgstr "Calcula la transposición de una transformación."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies transform by transform."
+msgstr "Multiplica transformación por transformación."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by transform."
+msgstr "Multiplica vector por transformación."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform constant."
+msgstr "Constante Transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform uniform."
+msgstr "Transform uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector function."
+msgstr "Función Vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector operator."
+msgstr "Operador de Vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes vector from three scalars."
+msgstr "Compone vector a partir de tres escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes vector to three scalars."
+msgstr "Descompone vector a tres escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the cross product of two vectors."
+msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the distance between two points."
+msgstr "Devuelve la distancia entre dos puntos."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the dot product of two vectors."
+msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
+"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
+"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
+"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
+msgstr ""
+"Devuelve el vector que apunta en la misma dirección que un vector de "
+"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a "
+"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el "
+"producto de punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. "
+"De lo contrario, se devuelve -N."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the length of a vector."
+msgstr "Calcula la longitud de un vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors."
+msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
+msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores usando escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the normalize product of vector."
+msgstr "Calcula el producto normalizado del vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - vector"
+msgstr "1.0 - vector"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / vector"
+msgstr "1.0 / vector"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
+"vector, b : normal vector )."
+msgstr ""
+"Devuelve el vector que apunta en la dirección de reflexión ( a : vector "
+"incidente, b : vector normal)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
+msgstr "Devuelve el vector que apunta en la dirección de refracción."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds vector to vector."
+msgstr "Añade vector a vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides vector by vector."
+msgstr "Divide vector por vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by vector."
+msgstr "Multiplica vector por vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two vectors."
+msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts vector from vector."
+msgstr "Sustrae vector de vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector constant."
+msgstr "Constante Vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector uniform."
+msgstr "Vector uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
+"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
+"light function, do not use it to write the function declarations inside."
+msgstr ""
+"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad "
+"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de "
+"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir "
+"declaraciones de funciones en su interior."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
+"direction of camera (pass associated inputs to it)."
+msgstr ""
+"Los retornos decrecen en función del producto punto de la superficie normal "
+"y de la dirección de visión de la cámara (pasando las entradas asociadas a "
+"esta)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted "
+"shader. You can place various function definitions inside and call it later "
+"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants."
+msgstr ""
+"Expresión personalizada del lenguaje de shader de Godot, que se coloca "
+"encima del shader resultante. Puedes colocar varias definiciones de "
+"funciones dentro y llamarlas más tarde en las Expresiones. También puedes "
+"declarar variaciones, uniformes y constantes."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
+msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación vectorial."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'x' utilizando diferenciación "
+"local."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'x' utilizando "
+"diferenciación local."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'y' utilizando diferenciación "
+"local."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'y' utilizando "
+"diferenciación local."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta en 'x' e 'y'."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma del derivado absoluto en 'x' e 'y'."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr "VisualShader"
@@ -7383,7 +9032,7 @@ msgstr "Editar Propiedad Visual"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr "Se ha cambiado el Modo de Visual Shader"
+msgstr "Cambiar Modo de Visual Shader"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
@@ -7462,29 +9111,33 @@ msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
-msgstr "Modo de exportación:"
+msgstr "Modo de Exportación:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr "Recursos a exportar:"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
+"Filters to export non-resource files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filtros para exportar archivos que no son recursos (separados por comas, ej: "
"*.json, *.txt)"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
+"Filters to exclude files/folders from project\n"
+"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
"txt)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
-msgstr "Exportaciones previas"
+msgstr "Parches"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Make Patch"
@@ -7500,7 +9153,7 @@ msgstr "Personalizado (separado por comas):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
-msgstr "Lista de características:"
+msgstr "Lista de Características:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script"
@@ -7508,7 +9161,7 @@ msgstr "Script"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Modo de exportación de scipts:"
+msgstr "Modo de Exportación de Scipts:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
@@ -7547,6 +9200,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Faltan plantillas de exportación para esta plataforma:"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Administrar Plantillas de Exportación"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Exportar con depuración"
@@ -7572,12 +9229,16 @@ msgid "Directory already contains a Godot project."
msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot."
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "New Game Project"
+msgstr "Nuevo Proyecto de Juego"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr "Proyecto importado"
+msgstr "Proyecto Importado"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid Project Name."
-msgstr "Nombre de proyecto inválido."
+msgstr "Nombre de Proyecto Inválido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -7617,19 +9278,15 @@ msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
-msgstr "Renombrar proyecto"
-
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "New Game Project"
-msgstr "Nuevo proyecto de juego"
+msgstr "Renombrar Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr "Importar proyecto existente"
+msgstr "Importar Proyecto Existente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
-msgstr "Importar y editar"
+msgstr "Importar y Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
@@ -7641,31 +9298,23 @@ msgstr "Crear y editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
-msgstr "Instalar proyecto:"
+msgstr "Instalar Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
-msgstr "Instalar y editar"
+msgstr "Instalar y Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr "Nombre del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Create folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr "Ruta del proyecto:"
+msgstr "Ruta del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr "Ruta de instalación del proyecto:"
-
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr "Ruta de Instalación del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
@@ -7711,7 +9360,15 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Proyecto sin nombre"
+msgstr "Proyecto Sin Nombre"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Missing Project"
+msgstr "Proyecto Faltante"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
+msgstr "Error: Proyecto faltante en el sistema de archivos."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
@@ -7730,11 +9387,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
-"El siguiente archivo de configuración del proyecto no especifica la versión "
-"de Godot con la que fue creado.\n"
+"El archivo de configuración del proyecto no especifica la versión de Godot "
+"con la que fue creado.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -7751,16 +9408,16 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
-"El siguiente archivo de configuración del proyecto fue generado por una "
-"versión anterior del motor y debe convertirse para esta versión:\n"
+"El archivo de configuración del proyecto fue generado en una versión "
+"anterior del motor, por lo que es necesario convertirlo para esta versión:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Quieres convertirlo?\n"
-"Advertencia: ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del "
+"Advertencia: Ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del "
"motor."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -7774,12 +9431,12 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
-"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
+"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"No hay una escena principal definida para ejecutar el proyecto.\n"
-"Por favor elija la escena principal en \"Ajustes del Proyecto\" en la "
-"categoría \"Application\"."
+"No se puede ejecutar el proyecto: no hay una escena principal definida.\n"
+"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en los Ajustes "
+"del proyecto, en la categoría \"Application\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7790,39 +9447,58 @@ msgstr ""
"Por favor, edita el proyecto para activar el importado inicial."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Are you sure to run more than one project?"
-msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar más de un proyecto?"
+msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
+msgstr "¿Estás seguro de que vas a ejecutar %d proyectos a la vez?"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Remove %d projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr ""
+"¿Eliminar %d proyectos de la lista?\n"
+"El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
+msgid ""
+"Remove this project from the list?\n"
+"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se "
-"modificará)"
+"¿Eliminar este proyecto de la lista?\n"
+"El contenido de la carpeta de proyecto no se modificará."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Remove all missing projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr ""
+"¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista?\n"
+"El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
-"The UI will update next time the editor or project manager starts."
+"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Idioma cambiado.\n"
-"La interfaz se actualizará la próxima vez que se inicie el editor o el "
-"gestor de proyectos."
+"La interfaz se actualizará después de reiniciar el editor o el gestor de "
+"proyectos."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
-"confirm?"
+"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
+"This could take a while."
msgstr ""
-"Estás a punto de analizar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. "
-"¿Quieres continuar?"
+"¿Está seguro de escanear %s carpetas para los proyectos de Godot "
+"existentes?\n"
+"Esto puede tardar un poco."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr "Administrador de proyectos"
+msgstr "Administrador de Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project List"
-msgstr "Lista de proyectos"
+msgid "Projects"
+msgstr "Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -7834,19 +9510,19 @@ msgstr "Selecciona una carpeta para escanear"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr "Nuevo proyecto"
+msgstr "Nuevo Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+msgid "Remove Missing"
+msgstr "Eliminar Faltantes"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar ahora"
+msgstr "Reiniciar Ahora"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
@@ -7854,12 +9530,11 @@ msgstr "No se puede ejecutar el proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You don't currently have any projects.\n"
-"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
+"You currently don't have any projects.\n"
+"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Actualmente no tienes ningún proyecto.\n"
-"¿Quieres explorar los proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de "
-"Assets?"
+"¿Quieres explorar proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de Assets?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -7867,15 +9542,15 @@ msgstr "Tecla "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
-msgstr "Botón del mando"
+msgstr "Botón del Mando"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
-msgstr "Eje del mando"
+msgstr "Eje del Mando"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr "Botón del ratón"
+msgstr "Botón del Mouse"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
@@ -7886,8 +9561,8 @@ msgstr ""
"'\\' o '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Action '%s' already exists!"
-msgstr "¡La acción «%s» ya existe!"
+msgid "An action with the name '%s' already exists."
+msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -7899,11 +9574,11 @@ msgstr "Cambiar zona muerta de la acción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr "Añadir evento de acción de entrada"
+msgstr "Añadir Evento de Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
-msgstr "Todos los dispositivos"
+msgstr "Todos los Dispositivos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
@@ -7911,7 +9586,7 @@ msgstr "Dispositivo"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shift+"
-msgstr "Mayús+"
+msgstr "Shift+"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Alt+"
@@ -7927,35 +9602,35 @@ msgstr "Presiona una tecla..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr "Índice de botón del ratón:"
+msgstr "Índice de Botones del Mouse:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr "Botón izquierdo"
+msgstr "Botón Izquierdo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr "Botón derecho"
+msgstr "Botón Derecho"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr "Botón del medio"
+msgstr "Botón Central"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr "Botón rueda arriba"
+msgstr "Botón Subir la Rueda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr "Botón rueda abajo"
+msgstr "Botón Bajar la Rueda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr "Botón rueda izquierda"
+msgstr "Botón Rueda Izquierda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr "Botón rueda derecha"
+msgstr "Botón Rueda Derecha"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
@@ -7967,7 +9642,7 @@ msgstr "Botón X 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
-msgstr "Índice de eje del mando:"
+msgstr "Índice de Ejes del Mando:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
@@ -7975,19 +9650,19 @@ msgstr "Eje"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
-msgstr "Índice de boton del mando:"
+msgstr "Índice de Botones del Mando:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
-msgstr "Borrar acción de entrada"
+msgstr "Eliminar Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
-msgstr "Borrar evento de acción de entrada"
+msgstr "Eliminar Evento de Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
-msgstr "Añadir evento"
+msgstr "Añadir Evento"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
@@ -7995,27 +9670,27 @@ msgstr "Botón"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
-msgstr "Botón izquierdo."
+msgstr "Botón Izquierdo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
-msgstr "Botón derecho."
+msgstr "Botón Derecho."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
-msgstr "Botón central."
+msgstr "Botón Central."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
-msgstr "Rueda hacia arriba."
+msgstr "Rueda Hacia Arriba."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
-msgstr "Rueda hacia abajo."
+msgstr "Rueda Hacia Abajo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
-msgstr "Añadir propiedad global"
+msgstr "Añadir Propiedad Global"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
@@ -8031,7 +9706,7 @@ msgstr "El ajuste '%s' es interno y no puede ser eliminado."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
-msgstr "Eliminar elemento"
+msgstr "Eliminar Ítem"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
@@ -8042,10 +9717,6 @@ msgstr ""
"'\\' o '\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Already existing"
-msgstr "Ya existe"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Añadir acción de entrada"
@@ -8058,48 +9729,52 @@ msgid "Settings saved OK."
msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Moved Input Action Event"
+msgstr "Evento de Acción de Entrada Movido"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
-msgstr "Sobrescribir la característica"
+msgstr "Sobrescribir la Característica"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
-msgstr "Añadir traducción"
+msgstr "Añadir Traducción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
-msgstr "Quitar traducción"
+msgstr "Eliminar Traducción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Remapped Path"
-msgstr "Añadir ruta remapeada"
+msgstr "Añadir Ruta Remapeada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
-msgstr "Añadir remapeo de recursos"
+msgstr "Añadir Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
-msgstr "Cambiar idioma de remapeo de recursos"
+msgstr "Cambiar Idioma de Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
-msgstr "Quitar remapeo de recursos"
+msgstr "Eliminar Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
-msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos"
+msgstr "Eliminar Opción de Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
-msgstr "Cambiar filtro de localización"
+msgstr "Cambiar Filtro de Localización"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
-msgstr "Modo de filtro de localización cambiado"
+msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr "Ajustes del proyecto (project.godot)"
+msgstr "Ajustes del Proyecto (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
@@ -8110,12 +9785,12 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Sustituir por..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Se debe reiniciar el editor para que los cambios surtan efecto"
+msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
+msgstr "Debe reiniciarse el editor para que los cambios surtan efecto."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
-msgstr "Mapa de entradas"
+msgstr "Mapa de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
@@ -8167,15 +9842,15 @@ msgstr "Idioma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
-msgstr "Filtro de localizaciones"
+msgstr "Filtro de Idioma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show all locales"
-msgstr "Mostrar todas las localizaciones"
+msgid "Show All Locales"
+msgstr "Mostrar Todos los Idiomas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show only selected locales"
-msgstr "Mostrar solo las configuraciones regionales seleccionadas"
+msgid "Show Selected Locales Only"
+msgstr "Mostrar Sólo las Localizaciones Seleccionadas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -8189,13 +9864,13 @@ msgstr "Idiomas:"
msgid "AutoLoad"
msgstr "AutoLoad"
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease In"
-msgstr "Transición entrada"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease Out"
-msgstr "Transición salida"
+msgid "Preset..."
+msgstr "Preset..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
@@ -8203,11 +9878,11 @@ msgstr "Cero"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
-msgstr "Transición entrada-salida"
+msgstr "Easing In-Out"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
-msgstr "Transición salida-entrada"
+msgstr "Easing Out-In"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
@@ -8223,7 +9898,7 @@ msgstr "Asignar"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
-msgstr "Seleccionar nodo"
+msgstr "Seleccionar Nodo"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
@@ -8231,7 +9906,7 @@ msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
-msgstr "Selecciona un nodo"
+msgstr "Selecciona un Nodo"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
@@ -8239,28 +9914,19 @@ msgstr "Bit %d, valor %d."
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
-msgstr "Seleccionar propiedad"
+msgstr "Seleccionar Propiedad"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
-msgstr "Seleccionar método virtual"
+msgstr "Seleccionar Método Virtual"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
-msgstr "Seleccionar método"
-
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:"
-
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr ""
-"No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta PVRTC:"
+msgstr "Seleccionar Método"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
-msgstr "Renombrar en masa"
+msgstr "Renombrar por lote"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix"
@@ -8271,8 +9937,8 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones Avanzadas"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
@@ -8308,7 +9974,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
-msgstr "Contador por nivel"
+msgstr "Contador por Nivel"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
@@ -8360,7 +10026,7 @@ msgstr "under_scored a CamelCase"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
-msgstr "Mayus./Minus."
+msgstr "Mayús./Minús."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
@@ -8374,10 +10040,6 @@ msgstr "A mayúsculas"
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
-#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "Reemparentar nodo"
@@ -8400,19 +10062,19 @@ msgstr "Modo de ejecución:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
-msgstr "Escena actual"
+msgstr "Escena Actual"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
-msgstr "Escena principal"
+msgstr "Escena Principal"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
-msgstr "Argumentos de escena principal:"
+msgstr "Argumentos de Escena Principal:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
-msgstr "Ajustes de ejecución de escena"
+msgstr "Configuración de Ejecución de Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
@@ -8432,15 +10094,19 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
-msgstr "Instanciar escenas"
+msgstr "Instanciar Escena(s)"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Replace with Branch Scene"
+msgstr "Reemplazar con Escena de Rama"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr "Instanciar escena hija"
+msgstr "Instanciar Escena Hija"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Script"
-msgstr "Quitar script"
+msgstr "Eliminar Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -8448,15 +10114,15 @@ msgstr "Esta operación no puede ser hecha en el árbol raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
-msgstr "Mover nodo dentro del padre"
+msgstr "Mover Nodo Dentro del Padre"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
-msgstr "Mover nodos dentro del padre"
+msgstr "Mover Nodos Dentro del Padre"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
-msgstr "Duplicar nodo(s)"
+msgstr "Duplicar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
@@ -8477,8 +10143,20 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Convertir nodo como Raíz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Delete Node(s)?"
-msgstr "¿Eliminar nodo(s)?"
+msgid "Delete %d nodes?"
+msgstr "¿Eliminar %d nodos?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete the root node \"%s\"?"
+msgstr "¿Eliminar el nodo raiz \"%s\"?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
+msgstr "¿Eliminar el nodo \"%s\" y sus hijos?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete node \"%s\"?"
+msgstr "¿Eliminar nodo \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
@@ -8490,7 +10168,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
-msgstr "Guardar nueva escena como..."
+msgstr "Guardar Nueva Escena Como..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -8501,16 +10179,17 @@ msgstr ""
"vuelvan a sus valores por defecto."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Editable Children"
-msgstr "Hijos editables"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Load As Placeholder"
-msgstr "Cargar como Placeholder"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
+"cause all properties of the node to be reverted to their default."
+msgstr ""
+"Desactivar \"editable_instance\" causara que todas las propiedades del nodo "
+"vuelvan a sus valores por defecto."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
-msgstr "Crear local"
+msgstr "Crear Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
@@ -8533,8 +10212,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Custom Node"
-msgstr "Nodo personalizado"
+msgid "Other Node"
+msgstr "Otro Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -8550,15 +10229,19 @@ msgstr "Añadir Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
-msgstr "Eliminar nodo(s)"
+msgstr "Eliminar Nodo(s)"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Change type of node(s)"
+msgstr "Cambiar tipo de nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
-"No se pudo guardar la escena nueva. Es posible que no se hayan podido "
-"resolver las dependencias (instancias)."
+"No se pudo guardar la nueva escena. Las posibles dependencias (instancias) "
+"no pudieron ser resueltas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
@@ -8574,47 +10257,59 @@ msgstr "Sub-Recursos"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
-msgstr "Limpiar heredado"
+msgstr "Limpiar Heredado"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Editable Children"
+msgstr "Hijos Editables"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Load As Placeholder"
+msgstr "Cargar como Placeholder"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Open documentation"
-msgstr "Abrir documentación"
+msgid "Open Documentation"
+msgstr "Abrir Documentación"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
-msgstr "Añadir nodo hijo"
+msgstr "Añadir Nodo Hijo"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Expand/Collapse All"
+msgstr "Expandir/Colapsar Todo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
-msgstr "Cambiar tipo"
+msgstr "Cambiar Tipo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Extend Script"
-msgstr "Extender Script"
+msgid "Reparent to New Node"
+msgstr "Reemparentar a Nuevo Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Convertir en raíz de escena"
+msgstr "Convertir en Raíz de Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
-msgstr "Unir desde escena"
+msgstr "Unir Desde Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr "Guardar rama como escena"
+msgstr "Guardar Rama como Escena"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
-msgstr "Copiar ruta del nodo"
+msgstr "Copiar Ruta del Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Eliminar (Sin confirmar)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add/Create a New Node"
-msgstr "Añadir/Crear un nuevo nodo"
+msgid "Add/Create a New Node."
+msgstr "Añadir/Crear un Nuevo Nodo."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -8646,7 +10341,19 @@ msgstr "¿Quieres limpiar la herencia? (No se puede deshacer)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
-msgstr "Act/Desact. Visible"
+msgstr "Act./Desact. Visible"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Unlock Node"
+msgstr "Desbloquear Nodo"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botones"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "(Connecting From)"
+msgstr "(Conectando Desde)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -8654,31 +10361,31 @@ msgstr "Alerta de configuración de nodos:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
-"Node has connection(s) and group(s).\n"
+"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
-"El nodo tiene conexión/es y grupo/s.\n"
+"El nodo tiene %s conexión(es) y %(s) grupo(s).\n"
"Clic para mostrar el panel de señales."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
-"Node has connections.\n"
+"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
-"El nodo tiene conexiones.\n"
-"Haz clic para mostrar el panel de señales."
+"El nodo tiene %s conexión(es).\n"
+"Clic para mostrar el panel de señales."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
-"Node is in group(s).\n"
+"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
-"El nodo está en el/los grupo(s).\n"
-"Haz clic para mostrar el panel de grupos."
+"El nodo está en %s grupo(s).\n"
+"Clic para mostrar el panel de grupos."
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script"
-msgstr "Abrir script"
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open Script:"
+msgstr "Abrir Script:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -8698,7 +10405,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr "Cambiar visibilidad"
+msgstr "Cambiar Visibilidad"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -8715,11 +10422,11 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
-msgstr "Renombrar nodo"
+msgstr "Renombrar Nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
-msgstr "Árbol de escenas (nodos):"
+msgstr "Árbol de Escenas (Nodos):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
@@ -8727,111 +10434,110 @@ msgstr "¡Alerta de configuración de nodos!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
-msgstr "Selecciona un nodo"
+msgstr "Selecciona un Nodo"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'"
+msgid "Path is empty."
+msgstr "La ruta está vacía."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Error - No se pudo crear script en el sistema de archivos."
+msgid "Filename is empty."
+msgstr "El nombre del archivo está vacío."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "Error al cargar script desde %s"
+msgid "Path is not local."
+msgstr "La ruta no es local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+msgid "Invalid base path."
+msgstr "Ruta base incorrecta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script/Choose Location"
-msgstr "Abrir script/Elegir ubicación"
+msgid "A directory with the same name exists."
+msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is empty"
-msgstr "La ruta está vacia"
+msgid "Invalid extension."
+msgstr "Extensión inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Filename is empty"
-msgstr "Nombre de archivo vacío"
+msgid "Wrong extension chosen."
+msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is not local"
-msgstr "La ruta no es local"
-
-#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid base path"
-msgstr "Ruta base incorrecta"
+msgid "Error loading template '%s'"
+msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Directory of the same name exists"
-msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre"
+msgid "Error - Could not create script in filesystem."
+msgstr "Error - No se pudo crear script en el sistema de archivos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File exists, will be reused"
-msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado"
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "Error al cargar script desde %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "La extensión no es correcta"
+msgid "Overrides"
+msgstr "Sobreescritura"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Wrong extension chosen"
-msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Ruta inválida"
+msgid "Open Script / Choose Location"
+msgstr "Abrir Script / Seleccionar Ubicación"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid class name"
-msgstr "El nombre de clase no es correcto"
+msgid "Open Script"
+msgstr "Abrir Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid inherited parent name or path"
-msgstr "Nombre heredado o ruta inválida"
+msgid "File exists, it will be reused."
+msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script valid"
-msgstr "Script válido"
+msgid "Invalid class name."
+msgstr "Nombre de clase inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
-msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 y _"
+msgid "Invalid inherited parent name or path."
+msgstr "Nombre o ruta del padre heredado inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Built-in script (into scene file)"
-msgstr "Script integrado (en el archivo de escena)"
+msgid "Script is valid."
+msgstr "El script es válido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Create new script file"
-msgstr "Crear nuevo archivo de script"
+msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
+msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9, _ y ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Load existing script file"
-msgstr "Cargar archivo de script existente"
+msgid "Built-in script (into scene file)."
+msgstr "Script Integrado (en el archivo de escena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgid "Will create a new script file."
+msgstr "Se creará un nuevo archivo de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Inherits"
-msgstr "Hereda"
+msgid "Will load an existing script file."
+msgstr "Se cargará un archivo de script existente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Class Name"
+#, fuzzy
+msgid "Class Name:"
msgstr "Nombre de clase"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Template"
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
msgstr "Plantilla"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Built-in Script"
-msgstr "Script integrado"
+#, fuzzy
+msgid "Built-in Script:"
+msgstr "Script Integrado"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
@@ -8846,24 +10552,52 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advertencia:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "C++ Error"
+msgstr "Error de C++"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "C++ Error:"
+msgstr "Error de C++:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "C++ Source"
+msgstr "Fuente C++"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "C++ Source:"
+msgstr "Fuente C++:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr "Stack Trace"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
-msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico."
-
-#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Child Process Connected"
-msgstr "Proceso Hijo Conectado"
+msgid "Child process connected."
+msgstr "Proceso hijo conectado."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
-msgstr "Error de copia"
+msgstr "Copiar Error"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Skip Breakpoints"
+msgstr "Saltar Breakpoints"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -8875,13 +10609,17 @@ msgstr "Inspeccionar Instancia Siguiente"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
-msgstr "Frames del stack"
+msgstr "Frames del Stack"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Network Profiler"
+msgstr "Profiler de Red"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -8894,6 +10632,10 @@ msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
+msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico."
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Lista de uso de memoria de video por recurso:"
@@ -8903,11 +10645,11 @@ msgstr "Total:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
-msgstr "Memoria de vídeo"
+msgstr "Memoria de Vídeo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
-msgstr "Ruta de recursos"
+msgstr "Ruta de Recursos"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
@@ -8931,7 +10673,7 @@ msgstr "Controles seleccionados:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
-msgstr "Tipo de controles seleccionados:"
+msgstr "Tipos de Control Seleccionados:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
@@ -8939,7 +10681,11 @@ msgstr "Raíz de edición en vivo:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
-msgstr "Establecer desde árbol"
+msgstr "Establecer Desde Árbol"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Export measures as CSV"
+msgstr "Exportar los datos como CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -8954,28 +10700,32 @@ msgid "Change Shortcut"
msgstr "Cambiar Atajo"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Configuración del Editor"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
-msgstr "Asignación"
+msgstr "Binding"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
-msgstr "Cambiar radio de luces"
+msgstr "Cambiar Radio de Luces"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
-msgstr "Cambiar el ángulo de emisión de AudioStreamPlayer3D"
+msgstr "Cambiar Ángulo de Emisión de AudioStreamPlayer3D"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
-msgstr "Cambiar FOV de cámara"
+msgstr "Cambiar FOV de Cámara"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
-msgstr "Cambiar tamaño de cámara"
+msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
@@ -8987,51 +10737,51 @@ msgstr "Cambiar partículas AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
-msgstr "Cambiar alcance de la sonda"
+msgstr "Cambiar Alcance de la Sonda"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
-msgstr "Cambiar radio de shape esférico"
+msgstr "Cambiar Radio de Sphere Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
-msgstr "Cambiar radio de shape caja"
+msgstr "Cambiar Radio de Box Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
-msgstr "Cambiar radio de shape cápsula"
+msgstr "Cambiar Radio de Capsule Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
-msgstr "Cambiar altura de shape cápsula"
+msgstr "Cambiar Altura de Capsule Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
-msgstr "Cambiar radio de Shape Cilindro"
+msgstr "Cambiar Radio de Cylinder Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
-msgstr "Cambiar altura de Shape Cilindro"
+msgstr "Cambiar Altura de Cylinder Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
-msgstr "Cambiar longitud de forma de rayo"
+msgstr "Cambiar Longitud de Ray Shape"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
-msgstr "Cambiar radio de Shape Cilindro"
+msgstr "Cambiar Radio de Cylinder"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
-msgstr "Cambiar altura de Shape Cilindro"
+msgstr "Cambiar Altura de Cylinder"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
-msgstr "Cambiar radio interno de Toro"
+msgstr "Cambiar Radio Interno de Torus"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
-msgstr "Cambiar radio externo de Toro"
+msgstr "Cambiar Radio Externo de Torus"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
@@ -9059,7 +10809,7 @@ msgstr "Plataforma"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
-msgstr "Librería dinámica"
+msgstr "Librería Dinámica"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
@@ -9070,12 +10820,16 @@ msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "Enabled GDNative Singleton"
+msgstr "Activar Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "Disabled GDNative Singleton"
+msgstr "GDNative Singleton desactivado"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
@@ -9086,6 +10840,10 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
+msgstr "Se esperaba un string de longitud 1 (un carácter)."
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "¡El argumento step es cero!"
@@ -9127,11 +10885,11 @@ msgstr "El objeto no puede proporcionar una longitud."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
-msgstr "Siguiente plano"
+msgstr "Siguiente Plano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
-msgstr "Plano anterior"
+msgstr "Anterior Plano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
@@ -9139,11 +10897,11 @@ msgstr "Plano:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
-msgstr "Siguiente suelo"
+msgstr "Siguiente Suelo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
-msgstr "Suelo anterior"
+msgstr "Anterior Suelo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
@@ -9151,15 +10909,15 @@ msgstr "Suelo:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr "GridMap Quitar seleccionados"
+msgstr "GridMap Eliminar Seleccionados"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
-msgstr "Llenar selección en GridMap"
+msgstr "Rellenar Selección en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "GridMap Duplicar selección"
+msgid "GridMap Paste Selection"
+msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -9167,75 +10925,63 @@ msgstr "Pintar GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
-msgstr "Mapa de cuadrícula"
+msgstr "Grid Map"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
-msgstr "Anclar Vista"
+msgstr "Ajustar Vista"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
-msgstr "Clip deshabilitado"
+msgstr "Clip Deshabilitado"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
-msgstr "Clip arriba"
+msgstr "Clip Arriba"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
-msgstr "Clip debajo"
+msgstr "Clip Abajo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
-msgstr "Editar eje X"
+msgstr "Editar Eje X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
-msgstr "Editar eje Y"
+msgstr "Editar Eje Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
-msgstr "Editar eje Z"
+msgstr "Editar Eje Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
-msgstr "Rotar cursor X"
+msgstr "Rotar Cursor X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
-msgstr "Rotar cursor Y"
+msgstr "Rotar Cursor Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
-msgstr "Rotar cursor Z"
+msgstr "Rotar Cursor Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
-msgstr "Rotar cursor trasero X"
+msgstr "Rotar Cursor Trasero X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
-msgstr "Rotar cursor trasero Y"
+msgstr "Rotar Cursor Trasero Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
-msgstr "Rotar cursor trasero Z"
+msgstr "Rotar Cursor Trasero Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
-msgstr "Quitar rotación del cursor"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Area"
-msgstr "Crear área"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Exterior Connector"
-msgstr "Crear conector exterior"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Erase Area"
-msgstr "Borrar área"
+msgstr "Eliminar Rotación del Cursor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
@@ -9243,79 +10989,39 @@ msgstr "Deseleccionar"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Llenar la selección"
+msgstr "Rellenar Selección"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
-msgstr "Ajustes del GridMap"
+msgstr "Configuración de GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
-msgstr "Seleccionar distancia:"
+msgstr "Seleccionar Distancia:"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter meshes"
+msgstr "Filtrar meshes"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
+msgstr "Asignar un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus meshes."
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada"
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating solution..."
-msgstr "Generando solución..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating C# project..."
-msgstr "Generando proyecto C#..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create solution."
-msgstr "Fallo al crear solución."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to save solution."
-msgstr "Fallo al guardar solución."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create C# project."
-msgstr "Fallo al crear proyecto C#."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "About C# support"
-msgstr "Sobre el soporte de C#"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Create C# solution"
-msgstr "Crear solución C#"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Builds"
-msgstr "Compilaciones"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Build Project"
-msgstr "Compilar proyecto"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "View log"
-msgstr "Ver registro"
-
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Fin del reporte de la pila de excepciones"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
-msgstr "Bake de NavMesh"
+msgstr "Bake NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr "Vaciar malla de navegación."
+msgstr "Limpiar el navigation mesh."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
@@ -9323,7 +11029,7 @@ msgstr "Estableciendo la configuración..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
-msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..."
+msgstr "Calculando tamaño de grid..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
@@ -9355,11 +11061,11 @@ msgstr "Creando polymesh..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr "Convirtiendo a malla de navegación nativa..."
+msgstr "Convertir a navigation mesh nativo..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr "Configuración del generador de mallas de navegación:"
+msgstr "Configuración del Generador de Navigation Mesh:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -9409,29 +11115,49 @@ msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr "Cambiar argumentos de la señal"
+msgstr "Cambiar Argumentos de la Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
-msgstr "Cambiar tipo del argumento"
+msgstr "Cambiar Tipo del Argumento"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
-msgstr "Cambiar nombre del argumento"
+msgstr "Cambiar Nombre del Argumento"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr "Establecer valor por defecto de la variable"
+msgstr "Establecer Valor por Defecto de la Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
-msgstr "Establecer tipo de la variable"
+msgstr "Establecer Tipo de la Variable"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Override an existing built-in function."
+msgstr "Sobrescribir una función incorporada existente."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Create a new function."
+msgstr "Crear una nueva función."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Variables:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Create a new variable."
+msgstr "Crear una nueva variable."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Signals:"
+msgstr "Señales:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Create a new signal."
+msgstr "Crear una nueva señal."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "El nombre no es un identificador válido:"
@@ -9441,39 +11167,64 @@ msgstr "Otra función/variable/señal ya utiliza este nombre:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
-msgstr "Renombrar función"
+msgstr "Renombrar Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
-msgstr "Renombrar variable"
+msgstr "Renombrar Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
-msgstr "Renombrar señal"
+msgstr "Renombrar Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
-msgstr "Añadir función"
+msgstr "Añadir Función"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete input port"
+msgstr "Eliminar puerto de entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
-msgstr "Añadir variable"
+msgstr "Añadir Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
-msgstr "Añadir señal"
+msgstr "Añadir Señal"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Input Port"
+msgstr "Agregar puerto de entrada"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Output Port"
+msgstr "Añadir puerto de salida"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Input Port"
+msgstr "Eliminar puerto de entrada"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Output Port"
+msgstr "Eliminar puerto de salida"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
-msgstr "Cambiar expresión"
+msgstr "Cambiar Expresión"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr "Quitar nodos de VisualScript"
+msgstr "Eliminar Nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr "Duplicar nodos de VisualScript"
+msgstr "Duplicar Nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@@ -9484,12 +11235,12 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
-"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para "
+"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Shift para "
"soltar una signatura genérica."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr "Mantén pulsado %s para quitar una referencia simple del nodo."
+msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar una referencia simple del nodo."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
@@ -9497,7 +11248,7 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar una referencia simple al nodo."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
-msgstr "Mantén pulsado %s para quitar un Setter de variable."
+msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar un Setter de Variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
@@ -9505,43 +11256,58 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar un Setter de variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
-msgstr "Añadir nodo Preload"
+msgstr "Añadir Nodo Preload"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
+msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr "Añadir nodo(s) desde árbol"
+msgstr "Añadir Nodo(s) Desde Árbol"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid ""
+"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
+"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
+msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
-msgstr "Añadir propiedad Getter"
+msgstr "Añadir Propiedad Getter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
-msgstr "Añadir propiedad Setter"
+msgstr "Añadir Propiedad Setter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
-msgstr "Cambiar tipo base"
+msgstr "Cambiar Tipo Base"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
-msgstr "Mover nodo(s)"
+msgstr "Mover Nodo(s)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr "Quitar nodo de VisualScript"
+msgstr "Eliminar Nodo de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
-msgstr "Conectar nodos"
+msgstr "Conectar Nodos"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect Nodes"
+msgstr "Desconectar nodos gráficos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "Conectar datos de nodos"
+msgstr "Conectar Datos de Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "Conectar secuencia de nodos"
+msgstr "Conectar Secuencia de Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
@@ -9549,7 +11315,7 @@ msgstr "El script ya contiene la función '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
-msgstr "Cambiar valor de entrada"
+msgstr "Cambiar Valor de Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
@@ -9568,68 +11334,89 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "Pegar nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't create function with a function node."
+msgstr "No se puede copiar el nodo de función."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Select atleast one node with sequence port."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Try to only have one sequence input in selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Function"
+msgstr "Renombrar Función"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
-msgstr "Quitar función"
+msgstr "Eliminar Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
-msgstr "Quitar variable"
+msgstr "Eliminar Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
-msgstr "Editando variable:"
+msgstr "Editar Variable:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
-msgstr "Quitar señal"
+msgstr "Eliminar Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr "Editando señal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Base Type:"
-msgstr "Tipo base:"
+msgid "Make Tool:"
+msgstr "Convertir en Herramienta:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Available Nodes:"
-msgstr "Nodos disponibles:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Select or create a function to edit graph"
-msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr "Editar argumentos de la señal:"
+#, fuzzy
+msgid "function_name"
+msgstr "Función:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Variable:"
-msgstr "Editar variable:"
+msgid "Select or create a function to edit its graph."
+msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Quitar seleccionados"
+msgstr "Eliminar Seleccionados"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
-msgstr "Buscar tipo de nodo"
+msgstr "Buscar Tipo de Nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Copiar nodos"
+msgstr "Copiar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr "Cortar nodos"
+msgstr "Cortar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Pegar nodos"
+#, fuzzy
+msgid "Make Function"
+msgstr "Renombrar Función"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Graph"
+msgstr "Recargar"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@@ -9707,7 +11494,7 @@ msgstr "Establecer %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
-msgstr "Nombre de paquete faltante."
+msgstr "Falta el nombre del paquete."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
@@ -9733,16 +11520,41 @@ msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Select device from the list"
+msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Ajustes del Editor."
+msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Ajustes del Editor."
+msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
-msgstr "Keystore debug no configurada en Ajustes del Editor ni en el preset."
+msgstr ""
+"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr ""
+"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
+"Configuración del Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgstr ""
+"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en "
+"Configuración del Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
+msgstr ""
+"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. "
+"Instalala desde el menú de Proyecto."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -9752,6 +11564,45 @@ msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nombre de paquete inválido:"
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
+"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
+msgstr ""
+"Intentando construir a partir de una plantilla personalizada, pero no existe "
+"información de la versión para ello. Por favor, reinstala desde el menú "
+"'Proyecto'."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android build version mismatch:\n"
+" Template installed: %s\n"
+" Godot Version: %s\n"
+"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
+msgstr ""
+"La versión de compilación de Android no coincide:\n"
+" Plantilla instalada: %s\n"
+" Versión de Godot: %s\n"
+"Por favor, reinstala la plantilla de compilación de Android desde el menú "
+"'Proyecto'."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Building Android Project (gradle)"
+msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
+msgstr ""
+"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error.\n"
+"También puedes visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación "
+"de compilación de Android."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "No build apk generated at: "
+msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
+
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Identificador no encontrado."
@@ -9794,8 +11645,12 @@ msgid "Required icon is not specified in the preset."
msgstr "El icono requerido no está especificado en el preset."
#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "Stop HTTP Server"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
-msgstr "Ejecutar en navegador"
+msgstr "Ejecutar en Navegador"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
@@ -9884,11 +11739,11 @@ msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"Se debe crear un recurso SpriteFrames o asignar uno en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite pueda mostrar fotogramas."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -9953,10 +11808,11 @@ msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
-"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
+"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Se debe asignar una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'."
+"Se debe proporcionar una textura con la forma de la luz a la propiedad \" "
+"Texture\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -9966,10 +11822,10 @@ msgstr ""
"tenga efecto."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
+msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
-"El polígono oclusor para este oclusor esta vacío. Por favor, ¡dibuja un "
-"polígono!"
+"El polígono oclusor para este oclusor está vacío. Por favor, dibuja un "
+"polígono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -10057,45 +11913,55 @@ msgstr ""
"Este hueso no tiene una pose de DESCANSO adecuada. Ve al nodo Skeleton2D y "
"asígnale una."
+#: scene/2d/tile_map.cpp
+msgid ""
+"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
+"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"TileMap con Use Parent activado necesita un CollisionObject2D padre para "
+"darle forma. Por favor, úsalo como hijo de Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma."
+
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
-"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
+"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa directamente con la raíz de "
-"la escena editada como padre."
+"VisibilityEnabler2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de la escena "
+"editada directamente como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
+msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRController tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
+msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRController debe tener un nodo ARVROrigin como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
-"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
-"actual controller"
+"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
+"actual controller."
msgstr ""
-"El id del controlador no puede ser 0 o este controlador no será asignado a "
-"un controlador de verdad"
+"El ID del controlador no debe ser 0 o este controlador no estará asociado a "
+"un controlador real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRAnchor tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
+msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRAnchor debe tener un nodo ARVROrigin como su padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
-"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
-"anchor"
+"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
+"anchor."
msgstr ""
-"El id del ancla no puede ser 0 o este ancla no será asignada a un ancla de "
-"verdad"
+"El ID del ancla no puede ser 0 o este ancla no estará asociada a una ancla "
+"real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
-msgstr "ARVROrigin necesita un nodo ARVRCamera hijo"
+msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
+msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -10107,19 +11973,19 @@ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Trazando mallas: "
+msgstr "Trazando Meshes: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "Trazando iluminación:"
+msgstr "Trazando Iluminación:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr "Desentramado final"
+msgstr "Finalizar Trazado"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr "Iluminando mallas: "
+msgstr "Iluminando Meshes: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -10159,10 +12025,10 @@ msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
-"shape resource for it!"
+"shape resource for it."
msgstr ""
-"Se debe proveer de una forma a CollisionShape para que funcione. Por favor, "
-"¡crea un recurso \"shape\"!"
+"Se debe proporcionar un shape para que CollisionShape funcione. Por favor, "
+"crea un recurso de shape para ello."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -10178,15 +12044,15 @@ msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
-"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
-"\"Billboard Particles\" enabled."
+"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
+"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"La animación CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" activado."
+"La animación de CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo "
+"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr "Trazando mallas"
+msgstr "Trazando Meshes"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
@@ -10196,6 +12062,11 @@ msgstr ""
"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n"
"Usa un BakedLightmap en su lugar."
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
+msgstr ""
+"Un SpotLight con un ángulo superior a 90 grados no puede proyectar sombras."
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -10229,11 +12100,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
-"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
-"Particles\" enabled."
+"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
+"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" activado."
+"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo "
+"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -10242,11 +12113,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
-"Path's Curve resource."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
+"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el "
-"recurso Curve de su Path padre."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activado en "
+"el recurso Curve de su Path padre."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -10259,13 +12130,16 @@ msgstr ""
"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
+msgid ""
+"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
+"derived node to work."
msgstr ""
-"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar."
+"La propiedad \"Remote Path\" debe apuntar a un nodo Spatial o derivado de "
+"Spatial válido para que funcione."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
-msgstr "Este cuerpo sera ignorado hasta que le asignes un mesh"
+msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
+msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -10279,11 +12153,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Se debe crear un recurso \"SpriteFrames\" y asignarlo en la propiedad "
-"'Frames' para que AnimatedSprite3D pueda mostrar fotogramas."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -10294,8 +12168,12 @@ msgstr ""
"Por favor, úselo como hijo de un VehicleBody."
#: scene/3d/world_environment.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment."
+msgid ""
+"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
+"Environment to have a visible effect."
+msgstr ""
+"WorldEnvironment requiere que su propiedad \"Environment\" contenga un "
+"Environment para que tenga un efecto visible."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -10334,8 +12212,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
-msgstr "No hay asignado ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
+msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
+msgstr "No se ha establecido ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -10348,8 +12226,8 @@ msgstr ""
"La ruta asignada al AnimationPlayer no apunta a un nodo AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
-msgstr "La raíz del AnimationPlayer no es un nodo válido."
+msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
+msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -10360,8 +12238,12 @@ msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Selecciona un color de la pantalla."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Raw Mode"
-msgstr "Modo Raw"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -10373,15 +12255,23 @@ msgstr "Añadir el color actual como preset."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
-"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
-"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
-"instead."
+"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
+msgstr ""
+"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el "
+"comportamiento de colocación de sus hijos.\n"
+"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo de Control "
+"sencillo."
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid ""
+"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
+"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
-"El contenedor por sí mismo no sirve para nada a menos que un script "
-"configure el comportamiento de posicionamiento de sus hijos.\n"
-"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza en su lugar un nodo "
-"'Control' sencillo."
+"Los Tooltip de Ayuda no se mostrarán cuando los controles del Filtro del "
+"Ratón estén configurados en \"Ignore\". Para solucionarlo, establece el "
+"Filtro del Ratón en \"Stop\" o \"Pass\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -10389,35 +12279,31 @@ msgstr "¡Alerta!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
-msgstr "Por favor, confirma..."
-
-#: scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Ir a la carpeta padre."
+msgstr "Por favor, Confirma..."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
-"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
-"hide upon running."
+"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
+"running."
msgstr ""
-"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o "
-"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con "
-"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar."
+"Los popups se ocultarán por defecto a menos que llames a popup() o a "
+"cualquiera de las funciones popup*(). Puedes hacerlos visibles para su "
+"edición, pero se esconderán al iniciar."
#: scene/gui/range.cpp
-msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
-msgstr "Si exp_edit es `true` min_value debe ser > 0."
+msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
+msgstr "Si \"Exp Edit\" está activado, \"Min Value\" debe ser mayor que 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
-"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
+"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer está pensado para funcionar con un control hijo únicamente.\n"
-"Usa un contenedor como hijo (VBox,HBox,etc), o un Control y ajusta el tamaño "
-"mínimo manualmente."
+"ScrollContainer está pensado para funcionar con un solo control hijo.\n"
+"Utiliza un container como hijo (VBox, HBox, etc.), o un Control y establece "
+"manualmente el tamaño mínimo personalizado."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -10443,30 +12329,18 @@ msgstr ""
"pueda obtener un tamaño. De lo contrario, conviértelo en un RenderTarget y "
"asigna su textura interna a algún nodo para mostrarlo."
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "Error al arrancar FreeType."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Unknown font format."
-msgstr "Formato de tipografía desconocido."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error loading font."
-msgstr "Error al cargar la tipografía."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Invalid font size."
-msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
-
-#: scene/resources/visual_shader.cpp
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Invalid source for preview."
+msgstr "Fuente inválida para la vista previa."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Fuente inválida para el shader."
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Invalid comparison function for that type."
+msgstr "Función de comparación inválida para este tipo."
+
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Asignación a función."
@@ -10479,6 +12353,492 @@ msgstr "Asignación a uniform."
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Constants cannot be modified."
+msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
+
+#~ msgid "Snap to Grid"
+#~ msgstr "Ajustar en Grid"
+
+#~ msgid "Add input +"
+#~ msgstr "Añadir entrada +"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lenguaje"
+
+#~ msgid "Inherits"
+#~ msgstr "Hereda"
+
+#~ msgid "Base Type:"
+#~ msgstr "Tipo Base:"
+
+#~ msgid "Available Nodes:"
+#~ msgstr "Nodos disponibles:"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Properties:"
+#~ msgstr "Propiedades:"
+
+#~ msgid "Methods:"
+#~ msgstr "Métodos:"
+
+#~ msgid "Theme Properties:"
+#~ msgstr "Propiedades del Tema:"
+
+#~ msgid "Enumerations:"
+#~ msgstr "Enumeraciones:"
+
+#~ msgid "Constants:"
+#~ msgstr "Constantes:"
+
+#~ msgid "Class Description:"
+#~ msgstr "Descripción de la Clase:"
+
+#~ msgid "Property Descriptions:"
+#~ msgstr "Descripción de Propiedades:"
+
+#~ msgid "Method Descriptions:"
+#~ msgstr "Descripción de Métodos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
+#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto instalará el proyecto Android para compilaciones personalizadas.\n"
+#~ "Para utilizarlo, es necesario habilitarlo mediante un preset de "
+#~ "exportación."
+
+#~ msgid "Reverse sorting."
+#~ msgstr "Orden inverso."
+
+#~ msgid "Delete Node(s)?"
+#~ msgstr "¿Eliminar Nodo(s)?"
+
+#~ msgid "No Matches"
+#~ msgstr "Sin Coincidencias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el "
+#~ "cache de tipos de archivo!"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡No se puede navegar a '%s' ya que no se ha encontrado en el sistema de "
+#~ "archivos!"
+
+#~ msgid "Error loading image:"
+#~ msgstr "Error al cargar la imagen:"
+
+#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
+#~ msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen..."
+
+#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
+#~ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar."
+
+#~ msgid "Couldn't map area."
+#~ msgstr "No se pudo mapear el área."
+
+#~ msgid "Faces contain no area!"
+#~ msgstr "¡Las caras no contienen área!"
+
+#~ msgid "No faces!"
+#~ msgstr "¡Sin caras!"
+
+#~ msgid "Error: could not load file."
+#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo."
+
+#~ msgid "Error could not load file."
+#~ msgstr "Error no se pudo cargar el archivo."
+
+#~ msgid "Doppler Enable"
+#~ msgstr "Activar Doppler"
+
+#~ msgid "Select Mode (Q)"
+#~ msgstr "Modo de Selección (Q)"
+
+#~ msgid "Move Mode (W)"
+#~ msgstr "Modo Movimiento (W)"
+
+#~ msgid "Rotate Mode (E)"
+#~ msgstr "Modo Rotación (E)"
+
+#~ msgid "Scale Mode (R)"
+#~ msgstr "Modo Escalado (R)"
+
+#~ msgid "Local Coords"
+#~ msgstr "Coordenadas Locales"
+
+#~ msgid "Snap Mode (%s)"
+#~ msgstr "Modo de Snap (%s)"
+
+#~ msgid "Tool Select"
+#~ msgstr "Seleccionar Herramienta"
+
+#~ msgid "Tool Move"
+#~ msgstr "Herramienta Mover"
+
+#~ msgid "Tool Rotate"
+#~ msgstr "Herramienta Rotar"
+
+#~ msgid "Tool Scale"
+#~ msgstr "Herramienta Escalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+#~ "modified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las "
+#~ "carpetas no se modificará)"
+
+#~ msgid "Project List"
+#~ msgstr "Listado de Proyectos"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:"
+
+#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta "
+#~ "PVRTC:"
+
+#~ msgid "Error initializing FreeType."
+#~ msgstr "Error al arrancar FreeType."
+
+#~ msgid "Unknown font format."
+#~ msgstr "Formato de tipografía desconocido."
+
+#~ msgid "Error loading font."
+#~ msgstr "Error al cargar la tipografía."
+
+#~ msgid "Invalid font size."
+#~ msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Carpeta Anterior"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Carpeta Siguiente"
+
+#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
+#~ msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automáticamente"
+
+#~ msgid "Open in an external image editor."
+#~ msgstr "Abrir en un editor de imágenes externo."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Invertir"
+
+#~ msgid "Mirror X"
+#~ msgstr "Voltear X"
+
+#~ msgid "Mirror Y"
+#~ msgstr "Voltear Y"
+
+#~ msgid "Generating solution..."
+#~ msgstr "Generando solución..."
+
+#~ msgid "Generating C# project..."
+#~ msgstr "Generando proyecto C#..."
+
+#~ msgid "Failed to create solution."
+#~ msgstr "Fallo al crear solución."
+
+#~ msgid "Failed to save solution."
+#~ msgstr "Fallo al guardar solución."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hecho"
+
+#~ msgid "Failed to create C# project."
+#~ msgstr "Fallo al crear proyecto C#."
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "About C# support"
+#~ msgstr "Sobre el soporte de C#"
+
+#~ msgid "Create C# solution"
+#~ msgstr "Crear solución C#"
+
+#~ msgid "Builds"
+#~ msgstr "Compilaciones"
+
+#~ msgid "Build Project"
+#~ msgstr "Compilar proyecto"
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Ver registro"
+
+#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment."
+
+#~ msgid "Enabled Classes"
+#~ msgstr "Clases Activadas"
+
+#~ msgid "Update Always"
+#~ msgstr "Actualizar Siempre"
+
+#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada de 'camera' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'inv_camera' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada' inv_projection' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'viewport_size' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'binormal' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'color' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'fragcoord' para fragmentos y luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos en modo de shader."
+
+#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos en modo de shader."
+
+#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'uv2' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'albedo' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'attenuation' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_color' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'roughness' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'specular' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transmission' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'modelview' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'point_size' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'light_pass' para vértices y fragmentos en modo "
+#~ "shader."
+
+#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos y luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'screen_pixel_size' para fragmentos en modo de "
+#~ "shader."
+
+#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos y luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_alpha' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_height' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_uv' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_vec' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'shadow_color' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'extra' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'active' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'custom_alpha' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'delta' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'emission_transform' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'index' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'lifetime' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'restart' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transform' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'velocity' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "Raw Mode"
+#~ msgstr "Modo Raw"
+
+#~ msgid "Path to Node:"
+#~ msgstr "Ruta al nodo:"
+
+#~ msgid "Delete selected files?"
+#~ msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados?"
+
+#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
+#~ msgstr "No existe el archivo 'res://default_bus_layout.tres'."
+
+#~ msgid "Go to parent folder"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta principal"
+
+#~ msgid "Open Scene(s)"
+#~ msgstr "Abrir escena(s)"
+
+#~ msgid "Previous Directory"
+#~ msgstr "Carpeta anterior"
+
+#~ msgid "Next Directory"
+#~ msgstr "Carpeta siguiente"
+
+#~ msgid "Ease in"
+#~ msgstr "Transición de entrada"
+
+#~ msgid "Ease out"
+#~ msgstr "Transición de salida"
+
+#~ msgid "Create Convex Static Body"
+#~ msgstr "Crear cuerpo estático convexo"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio1"
+#~ msgstr "CheckBox Radio1"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio2"
+#~ msgstr "CheckBox Radio2"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
+
+#~ msgid "Already existing"
+#~ msgstr "Ya existe"
+
+#~ msgid "Custom Node"
+#~ msgstr "Nodo personalizado"
+
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Ruta inválida"
+
+#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
+#~ msgstr "GridMap Duplicar selección"
+
+#~ msgid "Create Area"
+#~ msgstr "Crear área"
+
+#~ msgid "Create Exterior Connector"
+#~ msgstr "Crear conector exterior"
+
+#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
+#~ msgstr "Editar argumentos de la señal:"
+
+#~ msgid "Edit Variable:"
+#~ msgstr "Editar variable:"
+
#~ msgid "Snap (s): "
#~ msgstr "Snap (s): "
@@ -10489,9 +12849,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgstr ""
#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado."
-#~ msgid "Warnings:"
-#~ msgstr "Advertencias:"
-
#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Tamaño de la tipografía:"
@@ -10536,9 +12893,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Select a split to erase it."
#~ msgstr "Selecciona una división para borrarla."
-#~ msgid "No name provided"
-#~ msgstr "No se proporcionó un nombre"
-
#~ msgid "Add Node.."
#~ msgstr "Añadir Nodo..."
@@ -10601,9 +12955,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Class List:"
#~ msgstr "Lista de clases:"
-#~ msgid "Search Classes"
-#~ msgstr "Buscar clases"
-
#~ msgid "Public Methods"
#~ msgstr "Métodos públicos"
@@ -10677,15 +13028,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advertencia"
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Error:"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Fuente:"
-
-#~ msgid "Function:"
-#~ msgstr "Función:"
-
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variable"
@@ -10704,21 +13046,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Get"
#~ msgstr "Get"
-#~ msgid "Change Scalar Constant"
-#~ msgstr "Cambiar constante escalar"
-
-#~ msgid "Change Vec Constant"
-#~ msgstr "Cambiar Constante Vec."
-
#~ msgid "Change RGB Constant"
#~ msgstr "Cambiar Constante RGB"
-#~ msgid "Change Scalar Operator"
-#~ msgstr "Cambiar operador escalar"
-
-#~ msgid "Change Vec Operator"
-#~ msgstr "Cambiar operador Vec"
-
#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
#~ msgstr "Cambiar operador Vec Scalar"
@@ -10728,15 +13058,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Toggle Rot Only"
#~ msgstr "Act/desact. solo Rot"
-#~ msgid "Change Scalar Function"
-#~ msgstr "Cambiar función Scalar"
-
#~ msgid "Change Vec Function"
#~ msgstr "Cambiar función Vec"
-#~ msgid "Change Scalar Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Scalar uniforme"
-
#~ msgid "Change Vec Uniform"
#~ msgstr "Cambiar Vec uniforme"
@@ -10749,9 +13073,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Change XForm Uniform"
#~ msgstr "Cambiar XForm uniforme"
-#~ msgid "Change Texture Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar textura uniforme"
-
#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
#~ msgstr "Cambiar Cubemap uniforme"
@@ -10770,15 +13091,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Modify Curve Map"
#~ msgstr "Modificar mapa de curvas"
-#~ msgid "Change Input Name"
-#~ msgstr "Cambiar nombre de entrada"
-
#~ msgid "Connect Graph Nodes"
#~ msgstr "Conectar nodos gráficos"
-#~ msgid "Disconnect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Desconectar nodos gráficos"
-
#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
#~ msgstr "Eliminar el nodo gráfico del shader"
@@ -10788,9 +13103,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
#~ msgstr "Duplicar nodo(s) gráfico"
-#~ msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Eliminar nodo(s) gráfico(s) del shader"
-
#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
#~ msgstr "Error: Link de conexión cíclico"
@@ -10800,9 +13112,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Add Shader Graph Node"
#~ msgstr "Añadir nodo gráfico del shader"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
#~ msgid "Move Anim Track Up"
#~ msgstr "Subir pista de animación"
@@ -10980,23 +13289,14 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Erase selection"
#~ msgstr "Eliminar selección"
-#~ msgid "Could not find tile:"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el tile:"
-
#~ msgid "Item name or ID:"
#~ msgstr "Nombre o ID de Item:"
-#~ msgid "Autotiles"
-#~ msgstr "Autotiles"
-
#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
#~ msgstr ""
#~ "Las plantillas de exportación para esta plataforma faltan/están "
#~ "corruptas: "
-#~ msgid "Button 7"
-#~ msgstr "Botón 7"
-
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Botón 8"
@@ -11015,9 +13315,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
#~ msgstr "Act/desact. Spatial visible"
-#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-#~ msgstr "Act/desact. CanvasItem visible"
-
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Condición"
@@ -11264,15 +13561,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
#~ msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:"
-#~ msgid "No files selected!"
-#~ msgstr "¡No has seleccionado ningún archivo!"
-
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
-#~ msgid "Re-Import..."
-#~ msgstr "Reimportar..."
-
#~ msgid "No bit masks to import!"
#~ msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!"
@@ -11669,18 +13960,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estéreo"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Ventana"
-
#~ msgid "Scaling to %s%%."
#~ msgstr "Escalando al %s%%."
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abajo"
-
#~ msgid "Bucket"
#~ msgstr "Cubo"
@@ -11927,15 +14209,9 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Add Image Group"
#~ msgstr "Añadir grupo de imágenes"
-#~ msgid "Delete Image Group"
-#~ msgstr "Eliminar grupo de imágenes"
-
#~ msgid "Project Export Settings"
#~ msgstr "Ajustes de exportación del proyecto"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Objetivo"
-
#~ msgid "Export to Platform"
#~ msgstr "Exportar a plataforma"
@@ -11990,21 +14266,12 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Shrink By:"
#~ msgstr "Reducir por:"
-#~ msgid "Preview Atlas"
-#~ msgstr "Vista previa del atlas"
-
#~ msgid "Images:"
#~ msgstr "Imágenes:"
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Deseleccionar todo"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupo"
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Sonidos"
-
#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
#~ msgstr "Modo de conversión de muestreo: (archivos .wav):"
@@ -12023,9 +14290,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Export Project PCK"
#~ msgstr "Exportar PCK del proyecto"
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Exportar…"
-
#~ msgid "Project Export"
#~ msgstr "Exportar proyecto"
@@ -12123,6 +14387,3 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#~ msgid "Deploy File Server Clients"
#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos"
-
-#~ msgid "Group Editor"
-#~ msgstr "Editor de Grupos"