summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r--editor/translations/es.po103
1 files changed, 70 insertions, 33 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po
index 4f8441fbfc..643fb16a57 100644
--- a/editor/translations/es.po
+++ b/editor/translations/es.po
@@ -59,12 +59,14 @@
# A <kaieltroll@gmail.com>, 2021.
# Lucasdelpiero <lucasdelpiero98@gmail.com>, 2021.
# SteamGoblin <SteamGoblin860@gmail.com>, 2021.
+# Francisco C <pruebasfrancisco17@gmail.com>, 2021.
+# Cam <cameron.toms@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 22:14+0000\n"
-"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-27 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: Cam <cameron.toms@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "Cambiar Transformación de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr "Cambiar Valor de la Clave de Animación"
+msgstr "Cambiar Valor de Fotogramas Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Cambiar Llamada de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
-msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Keyframes de Animación"
+msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Fotogramas Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
@@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Cambiar Múltiples Transforms de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
-msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Keyframes de Animación"
+msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Fotogramas Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
@@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Pista de Reproducción de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "Duración de la animación (frames)"
+msgstr "Duración de la animación (fotogramas)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr "Optimizador de Animación"
+msgstr "Optimizar animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
@@ -864,7 +866,7 @@ msgstr "Eliminar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr "Añadir Argumento Extra de Llamada:"
+msgstr "Añadir argumento extra de llamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
@@ -1825,7 +1827,7 @@ msgstr "Nuevo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr "Importación"
+msgstr "Importar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
@@ -2073,7 +2075,7 @@ msgstr "Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
-msgstr "Propiedades del Tema"
+msgstr "Propiedades de Temas"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
@@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "Constantes"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Descripciones de Propiedad"
+msgstr "Descripciones de Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
@@ -2609,9 +2611,11 @@ msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
-"the code, please check the syntax."
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"No se puede cargar el script de addon desde la ruta: '%s' Parece que hay un "
"error en el código, por favor compruebe la sintaxis."
@@ -3064,6 +3068,10 @@ msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Support Godot Development"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Reproducir el proyecto."
@@ -3314,7 +3322,7 @@ msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Duración de Frame (seg)"
+msgstr "Duración de Fotogramas (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
@@ -3322,11 +3330,11 @@ msgstr "Tiempo Promedio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr "Frame %"
+msgstr "Fotograma %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr "Frames de Física %"
+msgstr "Fotogramas de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
@@ -3338,7 +3346,7 @@ msgstr "Propio"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr "Frame #:"
+msgstr "Fotograma #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
@@ -3756,6 +3764,13 @@ msgstr ""
"reimpórtalo manualmente."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
+msgstr ""
+"Se ha desactivado la importación de este archivo, por lo que no se puede "
+"abrir para editarlo."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "No se puede mover/renombrar la raíz de los recursos."
@@ -4157,6 +4172,10 @@ msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restablecer Valores por Defecto"
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Keep File (No Import)"
+msgstr "Mantener Archivo (No Importar)"
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d archivos"
@@ -5297,6 +5316,7 @@ msgstr ""
"están contenidos dentro de la región cuadrangular [0,0,1,0]."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
@@ -5796,7 +5816,7 @@ msgstr "Centrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Encuadrar Selección"
+msgstr "Seleccionar Fotogramas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
@@ -7633,6 +7653,13 @@ msgstr "Bloquear Rotación de Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
+"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
+msgstr ""
+"Para alejar más, cambia los planos de corte de la cámara (Vista -> "
+"Configuración...)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
@@ -7945,15 +7972,15 @@ msgstr "Configuración:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "No hay Frames Seleccionados"
+msgstr "No hay Fotogramas Seleccionados"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Añadir %d Frame(s)"
+msgstr "Añadir %d Fotograma(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr "Añadir Frame"
+msgstr "Añadir Fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
@@ -7961,7 +7988,7 @@ msgstr "No se pueden cargar las imágenes"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de frames!"
+msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -7969,7 +7996,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr "Pegar Frame"
+msgstr "Pegar Fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
@@ -7985,7 +8012,7 @@ msgstr "(vacío)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
-msgstr "Mover Frame"
+msgstr "Mover Fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
@@ -8005,7 +8032,7 @@ msgstr "Loop"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "Frames de Animación:"
+msgstr "Fotogramas de Animación:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add a Texture from File"
@@ -8013,7 +8040,7 @@ msgstr "Añadir Textura desde Archivo"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr "Añadir Frames desde un Sprite Sheet"
+msgstr "Añadir Fotogramas desde un Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -8033,7 +8060,7 @@ msgstr "Mover (Después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select Frames"
-msgstr "Seleccionar Frames"
+msgstr "Seleccionar Fotogramas"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
@@ -8045,11 +8072,11 @@ msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Frames"
+msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Fotogramas"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet"
+msgstr "Crear Fotogramas a partir de un Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -11026,6 +11053,16 @@ msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
+"every time it updates.\n"
+"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
+msgstr ""
+"Si está seleccionado, el panel de árbol de escena Remota provocará saltos de "
+"framerate en el proyecto cada vez que se actualice.\n"
+"Vuelve a seleccionar el árbol de escena Local para mejorar el rendimiento."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -11324,7 +11361,7 @@ msgstr "Inspeccionar Instancia Siguiente"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
-msgstr "Frames del Stack"
+msgstr "Fotogramas Apilados"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
@@ -12561,7 +12598,7 @@ msgid ""
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
-"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
+"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar los fotogramas."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -13046,7 +13083,7 @@ msgid ""
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
-"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
+"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar los fotogramas."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""