diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es.po | 1489 |
1 files changed, 1051 insertions, 438 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po index 8446ed2415..7d3288527c 100644 --- a/editor/translations/es.po +++ b/editor/translations/es.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Spanish translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Addiel Lucena Perez <addiell2017@gmail.com>, 2017. # Aleix Sanchis <aleixsanchis@hotmail.com>, 2017, 2018. @@ -12,13 +12,13 @@ # David Couto <davidcouto@gmail.com>, 2017. # Dharkael <izhe@hotmail.es>, 2017, 2019. # Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017. -# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019. +# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. # Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018. -# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. +# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021. # Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018. # Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017. # Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017. -# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017, 2019. +# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017, 2019, 2020, 2021. # Lonsfor <lotharw@protonmail.com>, 2017-2018. # Mario Nachbaur <manachbaur@gmail.com>, 2018. # Oscar Carballal <oscar.carballal@protonmail.com>, 2017-2018. @@ -46,12 +46,33 @@ # Victor S. <victorstancioiu@gmail.com>, 2020. # henry rujano herrera <rujhen@gmail.com>, 2020. # Megamega53 <Christopher.Morales21@myhunter.cuny.edu>, 2020. +# Serk Lintur <serk.lintur@gmail.com>, 2020. +# Pedro J. Estébanez <pedrojrulez@gmail.com>, 2020. +# paco <pacosoftfree@protonmail.com>, 2020. +# Jonatan <arandajonatan94@tuta.io>, 2020. +# ACM <albertocm@tuta.io>, 2020. +# José Manuel Jurado Bujalance <darkbird@vivaldi.net>, 2020. +# Skarline <lihue-molina@hotmail.com>, 2020. +# Oxixes <oxixes@protonmail.com>, 2020. +# David Aroca Rojas <arocarojasdavid@gmail.com>, 2020. +# Ricardo Pérez <ricpelo@gmail.com>, 2021. +# A <kaieltroll@gmail.com>, 2021. +# Lucasdelpiero <lucasdelpiero98@gmail.com>, 2021. +# SteamGoblin <SteamGoblin860@gmail.com>, 2021. +# Francisco C <pruebasfrancisco17@gmail.com>, 2021. +# Cam <cameron.toms@gmail.com>, 2021. +# Juan camilo <jugarciago01@gmail.com>, 2021. +# Manuel González <mgoopazo@gmail.com>, 2021. +# softonicblip <blazeawardspace@gmail.com>, 2021. +# Ib Quezada <ib@ibquezada.com>, 2021. +# hiking <joaquinfc@protonmail.com>, 2021. +# pabloggomez <pgg2733@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-23 21:56+0000\n" +"Last-Translator: pabloggomez <pgg2733@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" "Language: es\n" @@ -59,7 +80,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -76,11 +97,12 @@ msgstr "Se esperaba un string de longitud 1 (un carácter)." #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" -"No hay suficientes bytes para decodificar bytes, o el formato es invalido." +"No hay suficientes bytes para decodificar los bytes, o el formato es " +"inválido." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Entrada inválida %i (no se pasó) en la expresión" +msgstr "Entrada inválida %i (no aprobada) en la expresión" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -93,11 +115,11 @@ msgstr "Operandos inválidos para el operador %s, %s y %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "Indice inválido de tipo %s para tipo base %s" +msgstr "Índice inválido de tipo %s para el tipo base %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "El índice de nombre «%s» no es válido para el tipo de base %s" +msgstr "El índice de nombre '%s' no es válido para el tipo de base %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" @@ -197,7 +219,7 @@ msgstr "Cambiar Transformación de la Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" -msgstr "Cambiar Valor de la Clave de Animación" +msgstr "Cambiar Valor de Fotogramas Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" @@ -205,7 +227,7 @@ msgstr "Cambiar Llamada de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" -msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Keyframes de Animación" +msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Fotogramas Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" @@ -217,7 +239,7 @@ msgstr "Cambiar Múltiples Transforms de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" -msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Keyframes de Animación" +msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Fotogramas Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Call" @@ -258,7 +280,7 @@ msgstr "Pista de Reproducción de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" -msgstr "Duración de la animación (frames)" +msgstr "Duración de la animación (fotogramas)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" @@ -564,7 +586,7 @@ msgstr "Agrupar las pistas por nodo o mostrarlas como una lista plana." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" -msgstr "Snap:" +msgstr "Ajuste:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -575,6 +597,7 @@ msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -622,7 +645,7 @@ msgstr "Ir al Siguiente Paso" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" -msgstr "Ir al Anterior Paso" +msgstr "Ir al Paso Anterior" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" @@ -642,7 +665,7 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimizar Animación" +msgstr "Optimizar animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" @@ -693,7 +716,7 @@ msgstr "Selecciona las Pistas a Copiar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -753,7 +776,7 @@ msgstr "Coincidir Mayús./Minús." msgid "Whole Words" msgstr "Palabras Completas" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" @@ -803,6 +826,10 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Se debe establecer un método en el nodo destino." #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method name must be a valid identifier." +msgstr "El nombre del método debe ser un identificador válido." + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." @@ -845,7 +872,7 @@ msgstr "Eliminar" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "Añadir Argumento de Llamada Extra:" +msgstr "Añadir argumento extra de llamada:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" @@ -886,7 +913,6 @@ msgstr "No se puede conectar la señal" #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -944,6 +970,10 @@ msgid "Signals" msgstr "Señales" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Filter signals" +msgstr "Filtrar señales" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" "¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de esta señal?" @@ -982,7 +1012,7 @@ msgid "Recent:" msgstr "Recientes:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Buscar:" @@ -1070,19 +1100,26 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Propietarios De:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" +msgid "" +"Remove selected files from the project? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" -"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)" +"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)\n" +"Puedes encontrar los archivos eliminados en la papelera de reciclaje del " +"sistema para restaurarlos." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" "Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para " "funcionar.\n" -"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)" +"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)\n" +"Puedes encontrar los archivos eliminados en la papelera de reciclaje del " +"sistema para restaurarlos." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1126,7 +1163,7 @@ msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" @@ -1152,6 +1189,10 @@ msgstr "Cambiar Valor del Diccionario" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "¡Muchas gracias de parte de la comunidad de Godot!" +#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Click to copy." +msgstr "Clic para copiar." + #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Contribuidores de Godot" @@ -1164,9 +1205,12 @@ msgstr "Fundadores del Proyecto" msgid "Lead Developer" msgstr "Desarrollador Principal" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "Administrador del Proyecto " +msgstr "Gestor del Proyecto " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -1185,6 +1229,14 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "Patrocinadores Oro" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Plata" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Bronce" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Mini Patrocinadores" @@ -1500,17 +1552,9 @@ msgstr "Activar" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid path." -msgstr "Ruta inválida." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "El archivo no existe." - #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "No está en la ruta de recursos." +msgid "Can't add autoload:" +msgstr "No se puede añadir un autoload:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1610,7 +1654,7 @@ msgid "" "Etc' in Project Settings." msgstr "" "La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para GLES2. " -"Activa 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto." +"Activa 'Import Etc' en Configuración del Proyecto." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1618,7 +1662,7 @@ msgid "" "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' para GLES3. " -"Activa 'Import Etc 2' en Ajustes del Proyecto." +"Activa 'Import Etc 2' en Configuración del Proyecto." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1629,8 +1673,37 @@ msgid "" msgstr "" "La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para usar " "GLES2 como controlador de respaldo.\n" -"Activa 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto, o desactiva 'Driver Fallback " +"Activa 'Import Etc' en Configuración del Proyecto, o desactiva 'Driver " +"Fallback Enabled'." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " +"'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'PVRTC' para GLES2. " +"Activa 'Import Pvrtc' en Configuración del Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " +"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' o 'PVRTC' " +"para GLES3. Activa 'Import Etc 2' o 'Import Pvrtc' en Configuración del " +"Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." +msgstr "" +"La plataforma del objetivo requiere compresión de texturas 'PVRTC' para el " +"driver fallback de GLES2.\n" +"Activa Import Pvrtc' en Configuración del Proyecto, o desactiva 'Driver " +"Fallback Enabled'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1670,16 +1743,16 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Editor del Árbol de Escenas" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "Importación" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Nodos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Sistema de Archivo e Importación" +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "Sistema de Archivos" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "Importación" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1861,8 +1934,8 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Abrir un archivo o directorio" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -1933,7 +2006,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Ver ítems como un grid de miniaturas." +msgstr "Ver ítems como una cuadrícula de miniaturas." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." @@ -1945,7 +2018,7 @@ msgstr "Directorios y Archivos:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Vista Previa:" @@ -1953,10 +2026,6 @@ msgstr "Vista Previa:" msgid "File:" msgstr "Archivo:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Debe tener una extensión válida." - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Escanear Fuentes" @@ -2016,11 +2085,11 @@ msgstr "Métodos" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" -msgstr "Propiedades del Tema" +msgstr "Propiedades de Temas" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" -msgstr "Enumeraciones" +msgstr "Enumerados" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" @@ -2028,7 +2097,7 @@ msgstr "Constantes" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" -msgstr "Descripción de Propiedades" +msgstr "Descripciones de Propiedades" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" @@ -2051,11 +2120,8 @@ msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor, ¡ayúdanos " -"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!\n" -"\n" -"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ¡ayúdanos " -"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!" +"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ¡ayúdanos con " +"[color=$color][url=$url] contribuyendo con una[ /url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -2318,20 +2384,31 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "¡Error al guardar el TileSet!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "¡Error al guardar el layout!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"Un error ha ocurrido mientras se intentaba guardar el diseño del editor.\n" +"Asegurate de que se puede escribir en la ubicación de datos del editor del " +"usuario." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"Layout por defecto del editor sobreescrita.\n" +"Para recuperar el layout por defecto, utiliza la opción Eliminar Layout y " +"borra el Layout por defecto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Se restauró el layout por defecto a su configuración básica." +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "Se restauró el diseño por defecto a su configuración básica." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2387,9 +2464,8 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "No hay escena definida para ejecutar." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "" -"La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar." +msgid "Save scene before running..." +msgstr "Guarda escena antes de ejecutar..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -2435,19 +2511,6 @@ msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena." msgid "Save Scene As..." msgstr "Guardar Escena Como..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "No" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "" -"Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?" - #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena." @@ -2477,12 +2540,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert" -msgstr "Revertir" +msgid "Reload Saved Scene" +msgstr "Recargar Escena Guardada" #: editor/editor_node.cpp -msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"La escena actual tiene cambios sin guardar.\n" +"¿Quieres recargar la escena guardada igualmente? Esta acción no puede " +"deshacerse." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2493,6 +2561,10 @@ msgid "Quit" msgstr "Salir" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "¿Salir del editor?" @@ -2541,10 +2613,8 @@ msgstr "" "configuración de '%s'." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "" -"No se pudo encontrar el campo del script para el plugin addon en: 'res://" -"addons/%s'." +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." +msgstr "No se pudo encontrar el campo script para el plugin de addon en: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." @@ -2552,11 +2622,13 @@ msgstr "No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " -"the code, please check the syntax." +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "No se puede cargar el script de addon desde la ruta: '%s' Parece que hay un " -"error en el código, por favor compruebe la sintaxis." +"error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n" +"Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2604,8 +2676,8 @@ msgid "" "category." msgstr "" "No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'application'." +"Es posible cambiarla más tarde en \"Configuración del Proyecto\" bajo la " +"categoría 'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2614,8 +2686,8 @@ msgid "" "category." msgstr "" "La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'application'." +"Es posible cambiarla más tarde en \"Configuración del Proyecto\" bajo la " +"categoría 'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2625,8 +2697,8 @@ msgid "" msgstr "" "La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " "válido?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'application'." +"Es posible cambiarla más tarde en \"Configuración del Proyecto\" bajo la " +"categoría 'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" @@ -2777,10 +2849,6 @@ msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert Scene" -msgstr "Revertir Escena" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Herramientas variadas de proyecto o escena." @@ -2791,7 +2859,7 @@ msgstr "Proyecto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." -msgstr "Ajustes del Proyecto..." +msgstr "Configuración del Proyecto..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" @@ -2840,30 +2908,39 @@ msgstr "Exportar con Depuración Remota" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a la " -"IP de este equipo para ser depurado." +"Cuando esta opción está activada, al utilizar el despliegue con un clic, el " +"ejecutable intentará conectarse a la IP de este equipo para que el proyecto " +"en ejecución pueda ser depurado.\n" +"Esta opción está pensada para ser usada en la depuración remota " +"( normalmente con un dispositivo móvil).\n" +"No es necesario habilitarla para usar el depurador GDScript localmente." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "Exportación Mini con Recursos en Red" +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" +msgstr "Despliegue Reducido con el Sistema de Archivos en Red" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se creará un " -"ejecutable mínimo.\n" -"El sistema de archivos del proyecto se pasará desde el editor por la red.\n" -"En Android, publicar utilizará el cable USB para un mejor rendimiento. Esta " -"opción acelera los ciclos de prueba de juegos grandes." +"Cuando esta opción está activada, al usar el despliegue con un clic para " +"Android sólo se exportará un ejecutable sin los datos del proyecto.\n" +"El sistema de archivos será proporcionado desde el proyecto por el editor a " +"través de la red.\n" +"En Android, el despliegue usará el cable USB para un rendimiento más rápido. " +"Esta opción acelera las pruebas de los proyectos con recursos grandes." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" @@ -2871,11 +2948,11 @@ msgstr "Ver Formas de Colisión" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"Las formas de colisión y los nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles " -"durante la ejecución del juego si esta opción está activada." +"Cuando esta opción está activada, las formas de colisión y los nodos de " +"raycast (para 2D y 3D) serán visibles en el proyecto en ejecución." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -2883,43 +2960,43 @@ msgstr "Navegación Visible" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." msgstr "" -"Las mallas de navegación y los polígonos serán visibles durante la ejecución " -"del juego si esta opción está activada." +"Cuando esta opción está activada, las mallas de navegación y los polígonos " +"serán visibles en el proyecto en ejecución." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "Sincronizar cambios de escena" +msgid "Synchronize Scene Changes" +msgstr "Sincronizar Cambios de Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" -"Cuando esta opción este activada, cualquier cambio hecho a la escena en el " -"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n" -"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " -"sistema de archivos remoto." +"Cuando esta opción está activada, cualquier cambio hecho a la escena en el " +"editor será replicado en el proyecto en ejecución.\n" +"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente " +"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" -msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts" +msgid "Synchronize Script Changes" +msgstr "Sincronizar Cambios de Scripts" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" -"Cuando esta opción esté activa, cualquier script que se guarde se volverá a " -"cargar en el juego en ejecución.\n" -"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " -"sistema de archivos de red." +"Cuando esta opción está activada, cualquier script que se guarde se " +"recargará en el proyecto en ejecución.\n" +"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente " +"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" @@ -2975,15 +3052,6 @@ msgstr "Administrar Plantillas de Exportación..." msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" @@ -3010,6 +3078,10 @@ msgid "About" msgstr "Acerca de" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Support Godot Development" +msgstr "Apoyar el desarrollo de Godot" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Reproducir el proyecto." @@ -3047,7 +3119,7 @@ msgstr "Reproducir Escena Personalizada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "Cambiar el driver de video requiere reiniciar el editor." +msgstr "Cambiar el driver de vídeo requiere reiniciar el editor." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp @@ -3110,12 +3182,14 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" -"Una vez hecho ésto puedes aplicar modificaciones y generar tu propio APK " -"personalizado al exportar (agregar módulos, cambiar el AndroidManifest.xml, " -"etc.).\n" -"Ten en cuenta que para generar builds personalizados en vez de usar los APKs " -"pregenerados, la opción \"Usar Build Personalizado\" debería estar activada " -"en el preset de exportación de Android." +"Esto configurará tu proyecto para las compilaciones personalizadas de " +"Android instalando la plantilla base en \"res://android/build\".\n" +"Luego podrás aplicar las modificaciones y compilar tu propio APK " +"personalizado al exportarlo (agregando módulos, cambiando el AndroidManifest." +"xml, etc.).\n" +"Ten en cuenta que para realizar compilaciones personalizadas en lugar de " +"usar APKs predefinidos, la opción \"Use Custom Build\" debería estar " +"habilitada en la configuración de exportación de Android." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3150,6 +3224,24 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "Abrir y Ejecutar un Script" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n" +"¿Qué acción se debería tomar?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Volver a Guardar" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Nueva Escena Heredada" @@ -3240,7 +3332,7 @@ msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Duración de Frame (seg)" +msgstr "Duración de Fotogramas (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" @@ -3248,11 +3340,11 @@ msgstr "Tiempo Promedio (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "Frame %" +msgstr "Fotograma %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "Frames de Física %" +msgstr "Fotogramas de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" @@ -3264,7 +3356,7 @@ msgstr "Propio" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "Frame #:" +msgstr "Fotograma #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3361,7 +3453,7 @@ msgstr "Hacer Único" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Pegar" @@ -3384,7 +3476,7 @@ msgstr "Página: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "Eliminar Item" +msgstr "Eliminar Ítem" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" @@ -3401,11 +3493,13 @@ msgstr "Agregar Par Clave/Valor" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" "No se ha encontrado ningún preset de exportación ejecutable para esta " "plataforma.\n" -"Por favor, añade un preset ejecutable en el menú de exportación." +"Por favor, añade un preset ejecutable en el menú de exportación o define un " +"preset existente como ejecutable." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3431,6 +3525,12 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el script:" msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Te olvidaste del método '_run'?" +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Mantén pulsado Ctrl para redondear a enteros. Mantén pulsado Shift para " +"cambios más precisos." + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Selecciona nodo(s) a importar" @@ -3674,6 +3774,13 @@ msgstr "" "reimpórtalo manualmente." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." +msgstr "" +"Se ha desactivado la importación de este archivo, por lo que no se puede " +"abrir para editarlo." + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "No se puede mover/renombrar la raíz de los recursos." @@ -3710,6 +3817,22 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"Los siguientes archivos o carpetas entran en conflicto con los elementos de " +"la ubicación del objetivo '%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Deseas sobrescribirlos?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Renombrar archivo:" @@ -3757,14 +3880,6 @@ msgstr "Editar Dependencias..." msgid "View Owners..." msgstr "Ver Propietarios..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Renombrar..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "Duplicar..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Mover a..." @@ -3792,11 +3907,16 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Colapsar Todo" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" +msgid "Duplicate..." +msgstr "Duplicar..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Renombrar..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -3831,8 +3951,11 @@ msgid "Move" msgstr "Mover" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación." +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3868,7 +3991,7 @@ msgid "" "ProjectSettings." msgstr "" "Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Añádelos o elimínalos " -"en Ajustes del proyecto." +"en Configuración del Proyecto." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3900,8 +4023,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "Búsqueda completa" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "%d coincidencias en el archivo %d." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "%d coincidencias en el archivo %d." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "%d coincidencias en %d archivos." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -4031,9 +4162,29 @@ msgid "Error running post-import script:" msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" +msgstr "¿Devolviste un objeto derivado de Node en el método `post_import()`?" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Select Importer" +msgstr "Seleccionar Importador" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Importer:" +msgstr "Importador:" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Restablecer Valores por Defecto" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Keep File (No Import)" +msgstr "Mantener Archivo (No Importar)" + #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d archivos" @@ -4306,7 +4457,7 @@ msgstr "Seleccionar y mover puntos, crear puntos con clic derecho." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "Activar snap y mostrar grid." +msgstr "Activar ajuste y mostrar cuadrícula." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4360,7 +4511,7 @@ msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "Act./Desact. Auto Triángulos" +msgstr "Act./Desact. Triángulos Automáticos" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." @@ -4372,7 +4523,8 @@ msgstr "Borrar puntos y triángulos." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "Generar triángulos de blending automáticamente (en vez de manualmente)" +msgstr "" +"Generar triángulos combinados automáticamente (en lugar de manualmente)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4397,7 +4549,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Añadir Nodo a BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Nodo Movido" @@ -4781,8 +4932,8 @@ msgstr "Eliminar el nodo o transición seleccionado/a." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" -"Act./Desact. reproducción automática de esta animación al comenzar, " -"reiniciar o hacer seek hasta el cero." +"Alternar reproducción automática de esta animación al comenzar, reiniciar o " +"hacer puesta a cero." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." @@ -5006,8 +5157,8 @@ msgid "Got:" msgstr "Tiene:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "Fallo en la comprobación del hash sha256" +msgid "Failed SHA-256 hash check" +msgstr "Fallo en la comprobación del hash SHA-256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" @@ -5110,7 +5261,6 @@ msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Categoría:" @@ -5141,12 +5291,11 @@ msgstr "Archivo ZIP de elementos" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" -"No se puede encontrar una ruta válida para las imágenes \"lightmap\".\n" -"Guarda la escena (para que las imágenes se guarden en el mismo directorio), " -"o selecciona otra ruta desde las propiedades del \"BackedLightmap\"." +"No se puede determinar una ruta de guardado para las imágenes de los " +"lightmaps.\n" +"Guarda tu escena e inténtalo de nuevo." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5163,25 +5312,50 @@ msgstr "" "escribir en la ruta." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" +"Falló al determinar el tamaño del lightmap ¿El tamaño máximo del lightmap es " +"demasiado pequeño?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "" +"Alguna malla es inválida. Asegúrate de que los valores del canal de UV2 " +"están contenidos dentro de la región cuadrangular [0,0,1,0]." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" +"El editor de Godot se construyó sin soporte para trazado de rayos, los " +"lightmaps no pueden ser bakeados." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Bake Lightmaps" +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Selecciona un archivo lightmap bakeado:" + #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Vista Previa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "Configurar Snap" +msgstr "Configurar Ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "Grid Offset:" +msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "Grid Step:" +msgstr "Paso de Cuadrícula:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" @@ -5232,28 +5406,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Crear Guías Horizontales y Verticales" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move pivot" -msgstr "Mover pivote" +msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" +msgstr "Ajusta el Offset del pivote del CanvasItem \"%s\" a (%d, %d)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate %d CanvasItems" +msgstr "Rotar %d CanvasItems" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "Rotar CanvasItem \"%s\" a %d grados" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "Mover Ancla del CanvasItem \"%s\"" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "Rotar CanvasItem" +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Escalar Node2D \"%s\" a (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move anchor" -msgstr "Mover ancla" +msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Redimensionar Control \"%s\" a (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "Redimensionar CanvasItem" +msgid "Scale %d CanvasItems" +msgstr "Escalar %d CanvasItems" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "Escalar CanvasItem" +msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Escalar CanvasItem \"%s\" a (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move CanvasItem" -msgstr "Mover CanvasItem" +msgid "Move %d CanvasItems" +msgstr "Mover %d CanvasItems" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Mover CanvasItem \"%s\" a (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5272,8 +5462,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" -"Cuando está activo, el movimiento de los nodos de Control cambian sus " -"anclajes en lugar de sus márgenes." +"Cuando está activo, al mover los nodos de Control se cambian sus anclajes en " +"lugar de sus márgenes." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" @@ -5329,11 +5519,11 @@ msgstr "Ancho Inferior" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" -msgstr "Ancho Centro Vert." +msgstr "Centro Vert. Ancho" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" -msgstr "Ancho Centro Horiz." +msgstr "Centro Horiz. Ancho" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" @@ -5493,48 +5683,48 @@ msgstr "Modo de Regla" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "Alternar acople inteligente." +msgstr "Act./Desact. ajuste inteligente." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" -msgstr "Usar Snap Inteligente" +msgstr "Usar Ajuste Inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "Act./Desact. grid snapping." +msgstr "Act./Desact. ajuste de cuadrícula." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Usar Grid Snap" +msgstr "Usar Ajuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" -msgstr "Opciones de Snapping" +msgstr "Opciones de Ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "Usar Snap de Rotación" +msgstr "Usar Ajuste de Rotación" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" -msgstr "Usar Snap de Escalado" +msgstr "Usar Ajuste de Escalado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "Snap Relativo" +msgstr "Ajuste Relativo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "Usar Pixel Snap" +msgstr "Usar Ajuste de Píxeles" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" -msgstr "Snapping Inteligente" +msgstr "Ajuste Inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "Configurar Snap..." +msgstr "Configurar Ajuste..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" @@ -5603,7 +5793,7 @@ msgstr "Ver" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Always Show Grid" -msgstr "Mostrar Siempre el Grid" +msgstr "Mostrar Siempre la Cuadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -5635,7 +5825,7 @@ msgstr "Centrar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "Encuadrar Selección" +msgstr "Seleccionar Fotogramas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" @@ -5692,11 +5882,11 @@ msgstr "Limpiar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "Multiplicar grid step por 2" +msgstr "Multiplicar paso de cuadrícula por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "Dividir grid step por 2" +msgstr "Dividir paso de cuadrícula por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" @@ -5902,15 +6092,15 @@ msgstr "Degradado Editado" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "Elemento %d" +msgstr "Ítem %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "Elementos" +msgstr "Ítems" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "Editor de Lista de Items" +msgstr "Editor de Lista de Ítems" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" @@ -6100,7 +6290,7 @@ msgstr "Depuración del Canal UV" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?" +msgstr "¿Eliminar el ítem %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6117,11 +6307,11 @@ msgstr "Librería de Mallas" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "Añadir Item" +msgstr "Añadir Ítem" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "Borrar elemento seleccionado" +msgstr "Eliminar Ítem Seleccionado" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" @@ -6252,6 +6442,10 @@ msgstr "" "Solo se puede asignar un punto a un material de procesado ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Convertir a CPUParticles2D" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Tiempo de Generación (seg):" @@ -6312,10 +6506,6 @@ msgstr "Generando AABB" msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generar AABB de visibilidad" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Generar AABB" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Borrar Punto de la Curva" @@ -6542,14 +6732,22 @@ msgid "Move Points" msgstr "Mover Puntos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl: Rotar" +msgid "Command: Rotate" +msgstr "Command: Rotar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Mover todos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Command: Scale" +msgstr "Shift+Command: Escalar" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Rotar" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift + Ctrl: Escalar" @@ -6592,12 +6790,12 @@ msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Polygon->UV" -msgstr "Polígono->UV" +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "Copiar Polígono a UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV->Polígono" +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "Copiar UV al Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6605,43 +6803,43 @@ msgstr "Limpiar UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" -msgstr "Configuración del Grid" +msgstr "Configuración de la Cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "Snap" +msgstr "Ajuste" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "Activar Snap" +msgstr "Activar Ajuste" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "Grid" +msgstr "Cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "Ver Grid" +msgstr "Ver Cuadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" -msgstr "Configurar Grid:" +msgstr "Configurar Cuadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "Grid Offset X:" +msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Grid Offset Y:" +msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" -msgstr "Grid Step X:" +msgstr "Paso de Cuadrícula en X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" -msgstr "Grid Step Y:" +msgstr "Paso de Cuadrícula en Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" @@ -6899,6 +7097,14 @@ msgstr "Cerrar Documentación" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Entrar En" @@ -6952,16 +7158,6 @@ msgstr "" "Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n" "¿Qué es lo que quieres hacer?:" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "Volver a Guardar" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Depurador" @@ -6994,12 +7190,12 @@ msgstr "" "'%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Line" -msgstr "Línea" +msgid "[Ignore]" +msgstr "[Ignorar]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "(ignore)" -msgstr "(ignorar)" +msgid "Line" +msgstr "Línea" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" @@ -7045,11 +7241,6 @@ msgstr "Resaltador de Sintaxis" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Go To" -msgstr "Ir A" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -7057,8 +7248,13 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Breakpoints" msgstr "Breakpoints" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "Ir A" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" @@ -7278,7 +7474,11 @@ msgstr "Altura" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" -msgstr "Yaw" +msgstr "Guiñada" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" @@ -7462,6 +7662,13 @@ msgstr "Bloquear Rotación de Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" +"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" +msgstr "" +"Para alejar más, cambia los planos de corte de la cámara (Vista -> " +"Configuración...)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" @@ -7473,6 +7680,21 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Diálogo XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Click to toggle between visibility states.\n" +"\n" +"Open eye: Gizmo is visible.\n" +"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" +"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." +msgstr "" +"Haz clic para alternar entre los estados de visibilidad.\n" +"\n" +"Ojo abierto: El gizmo es visible.\n" +"Ojo cerrado: El gizmo está oculto.\n" +"Ojo medio abierto: El gizmo también es visible a través de superficies " +"opacas (\"x-ray\")." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "Ajustar Nodos al Suelo" @@ -7589,7 +7811,7 @@ msgstr "Ver Origen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "Ver Grid" +msgstr "Ver Cuadrícula" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -7598,19 +7820,19 @@ msgstr "Configuración..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "Ajustes de Snap" +msgstr "Configuración de Ajuste" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "Snap de Traslación:" +msgstr "Ajuste de Traslación:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "Snap de Rotación (grados):" +msgstr "Ajuste de Rotación (grados):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "Snap de Escala (%):" +msgstr "Ajuste de Escala (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" @@ -7759,15 +7981,15 @@ msgstr "Configuración:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "No Frames Selected" -msgstr "No hay Frames Seleccionados" +msgstr "No hay Fotogramas Seleccionados" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Añadir %d Frame(s)" +msgstr "Añadir %d Fotograma(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "Añadir Frame" +msgstr "Añadir Fotograma" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" @@ -7775,7 +7997,7 @@ msgstr "No se pueden cargar las imágenes" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de frames!" +msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -7783,7 +8005,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "Pegar Frame" +msgstr "Pegar Fotograma" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" @@ -7799,7 +8021,7 @@ msgstr "(vacío)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame" -msgstr "Mover Frame" +msgstr "Mover Fotograma" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" @@ -7810,8 +8032,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "Nueva Animación" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" -msgstr "Velocidad (FPS):" +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidad:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" @@ -7819,7 +8041,7 @@ msgstr "Loop" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" -msgstr "Frames de Animación:" +msgstr "Fotogramas de Animación:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add a Texture from File" @@ -7827,7 +8049,7 @@ msgstr "Añadir Textura desde Archivo" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "Añadir Frames desde un Sprite Sheet" +msgstr "Añadir Fotogramas desde un Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7847,7 +8069,7 @@ msgstr "Mover (Después)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select Frames" -msgstr "Seleccionar Frames" +msgstr "Seleccionar Fotogramas" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" @@ -7859,11 +8081,11 @@ msgstr "Vertical:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Frames" +msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Fotogramas" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet" +msgstr "Crear Fotogramas a partir de un Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7879,7 +8101,7 @@ msgstr "Asignar Margen" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "Modo Snap:" +msgstr "Modo de Ajuste:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp @@ -7888,11 +8110,11 @@ msgstr "Ninguno" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "Pixel Snap" +msgstr "Ajuste de Píxeles" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "Grid Snap" +msgstr "Ajuste de Cuadrícula" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -7916,7 +8138,7 @@ msgstr "Región de Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "Añadir Todos los Elementos" +msgstr "Añadir Todos los Ítems" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" @@ -7940,11 +8162,11 @@ msgstr "Menú de edición de tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" -msgstr "Añadir elementos de clase" +msgstr "Añadir Clases de Ítems" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "Eliminar Ítems de Clases" +msgstr "Eliminar Clases de Ítems" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" @@ -8131,6 +8353,14 @@ msgstr "Dibujar Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift+Clic izq: Dibujar línea\n" +"Shift+Command+Clic der: Pintar Rectángulo" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift + Clic izq: Dibujar línea\n" @@ -8281,16 +8511,29 @@ msgid "Create a new rectangle." msgstr "Cree un nuevo rectángulo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Rectangle" +msgstr "Nuevo Rectángulo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Crear un nuevo polígono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "Nuevo Polígono" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "Eliminar Formas Seleccionadas" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "Mantener el polígono dentro del region Rect." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "Activar snap y mostrar grid (configurable a través del Inspector)." +msgstr "" +"Activar ajuste y mostrar cuadrícula (configurable a través del Inspector)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" @@ -8492,10 +8735,6 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "No se indicó ningún mensaje de confirmación" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" msgstr "No se agregaron archivos al stage" @@ -8552,10 +8791,6 @@ msgid "Stage All" msgstr "Hacer Staging de Todo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "Añadir un mensaje de confirmación" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "Confirmar Cambios" @@ -8643,7 +8878,7 @@ msgstr "Redimensionar nodo VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" -msgstr "Establecer Nombre Uniforme" +msgstr "Establecer Nombre de Uniform" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" @@ -8654,6 +8889,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Añadir Nodo al Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "Nodo(s) Movido(s)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicar Nodos" @@ -8671,6 +8910,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Cambiar Tipo de Entrada del Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "UniformRef Name Changed" +msgstr "Cambio de Nombre de UniformRef" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Vértice" @@ -8704,11 +8947,11 @@ msgstr "Función Grayscale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB." +msgstr "Convierte el vector HSV a su equivalente RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV." +msgstr "Convierte el vector RGB en el equivalente del HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." @@ -8923,7 +9166,7 @@ msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro." +msgstr "Devuelve el arco-coseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." @@ -8931,7 +9174,7 @@ msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro." +msgstr "Devuelve el arco-seno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." @@ -8939,11 +9182,11 @@ msgstr "Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro." +msgstr "Devuelve el arco-tangente del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros." +msgstr "Devuelve la arcotangente de los parámetros." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." @@ -8952,7 +9195,7 @@ msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro." +msgstr "Encuentra el entero más cercano que es mayor o igual al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." @@ -8972,7 +9215,7 @@ msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "Exponencial en base e." +msgstr "Exponencial con base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." @@ -8980,11 +9223,11 @@ msgstr "Exponencial en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro." +msgstr "Encuentra el entero más cercano menor o igual al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento." +msgstr "Calcula la parte fraccionaria del argumento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." @@ -8996,7 +9239,7 @@ msgstr "Logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "Logaritmo de la base 2." +msgstr "Logarítmo en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." @@ -9026,7 +9269,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes." +msgstr "Convierte un valor de grados a radianes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" @@ -9038,7 +9281,7 @@ msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro." +msgstr "Encuentra el entero par más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." @@ -9220,7 +9463,7 @@ msgstr "Descompone vector a tres escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores." +msgstr "Calcula el producto vectorial de dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." @@ -9373,7 +9616,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los retornos decrecen en función del producto punto de la superficie normal " "y de la dirección de visión de la cámara (pasando las entradas asociadas a " -"esta)." +"este)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9388,6 +9631,10 @@ msgstr "" "declarar variaciones, uniformes y constantes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "A reference to an existing uniform." +msgstr "Una referencia a un uniform existente." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar." @@ -9458,18 +9705,6 @@ msgid "Runnable" msgstr "Ejecutable" #: editor/project_export.cpp -msgid "Add initial export..." -msgstr "Agregar puerto de entrada..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Add previous patches..." -msgstr "Agregar parches anteriores..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?" @@ -9489,7 +9724,7 @@ msgid "" msgstr "" "No se pudo exportar el proyecto para la plataforma '%s'.\n" "Esto puede ser debido a un problema de configuración en el preset de " -"exportación o en los ajustes de exportación." +"exportación o en la configuración de exportación." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -9521,9 +9756,9 @@ msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" -"Si se selecciona, la plantilla estará disponible para su uso en un " -"despliegue con un clic.\n" -"Sólo se puede marcar como ejecutable una plantilla por plataforma." +"Si está activado, el preset estará disponible para su uso en el despliegue " +"con un clic.\n" +"Sólo se puede marcar un preset por plataforma como ejecutable." #: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" @@ -9539,11 +9774,11 @@ msgstr "Exportar todos los recursos del proyecto" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" -msgstr "Exportar las escenas seleccionadas (incluyendo dependencias)" +msgstr "Exportar escenas seleccionadas (y dependencias)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" -msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)" +msgstr "Exportar los recursos seleccionados (y dependencias)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" @@ -9570,18 +9805,6 @@ msgstr "" "(separados por comas, por ejemplo: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Patches" -msgstr "Parches" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Make Patch" -msgstr "Crear Patch" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Pack File" -msgstr "Paquete de Archivos" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "Características" @@ -9599,7 +9822,7 @@ msgstr "Script" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" -msgstr "Modo de Exportación de Scipts:" +msgstr "Modo de exportación de scripts:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" @@ -9777,6 +10000,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "No es soportado por los controladores de tu GPU." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" @@ -9887,8 +10114,8 @@ msgid "" "the \"Application\" category." msgstr "" "No se puede ejecutar el proyecto: no hay una escena principal definida.\n" -"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en los Ajustes " -"del proyecto, en la categoría \"Application\"." +"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en " +"Configuración del Proyecto, en la categoría \"Application\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9944,6 +10171,7 @@ msgstr "" "existentes?\n" "Esto puede tardar un poco." +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Administrador de Proyectos" @@ -9953,6 +10181,10 @@ msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "Cargando, espera por favor..." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "Ultima Modificación" @@ -10021,7 +10253,7 @@ msgstr "Botón del Mouse" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" "Nombre de acción inválido. No puede estar vacío o contener '/', ':', '=', " @@ -10229,7 +10461,7 @@ msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "Ajustes del Proyecto (project.godot)" +msgstr "Configuración del Proyecto (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" @@ -10323,6 +10555,10 @@ msgstr "AutoLoad" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Import Defaults" +msgstr "Valores de Importación por Defecto" + #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "Preset..." @@ -10384,12 +10620,16 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Renombrar por lote" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplazar:" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" -msgstr "Sufijo" +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefijo:" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufijo:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" @@ -10436,8 +10676,9 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "Contador Por Nivel" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" -msgstr "Si esta activo el contador reinicia por cada grupo de nodos hijos" +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." +msgstr "" +"Si está activado, el contador se reinicia por cada grupo de nodos hijos." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -10496,8 +10737,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Error de Expresión Regular" +msgid "Regular Expression Error:" +msgstr "Error de Expresión Regular:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" @@ -10568,8 +10809,16 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "Instanciar Escena Hija" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" -msgstr "Eliminar Script" +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "No se puede pegar el nodo raíz en la misma escena." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "Pegar Nodo(s)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Detach Script" +msgstr "Sustraer Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -10606,6 +10855,10 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "Convertir nodo como Raíz" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "¿Eliminar %d nodos y sus hijos?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "¿Eliminar %d nodos?" @@ -10691,6 +10944,10 @@ msgid "Attach Script" msgstr "Añadir Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Cortar Nodos(s)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Eliminar Nodo(s)" @@ -10735,6 +10992,16 @@ msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir Documentación" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" +"This is probably because this editor was built with all language modules " +"disabled." +msgstr "" +"No se puede adjuntar el script: no hay ningún lenguaje registrado.\n" +"Esto es probablemente porque este editor fue construido con todos los " +"módulos de lenguaje desactivados." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Añadir Nodo Hijo" @@ -10783,18 +11050,28 @@ msgstr "" "existe ningún nodo raíz." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -msgstr "Añadir un script nuevo o existente al nodo seleccionado." +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." +msgstr "Añadir un nuevo script o ya existente al nodo seleccionado." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "Borrar el script del nodo seleccionado." +msgid "Detach the script from the selected node." +msgstr "Sustraer script del nodo seleccionado." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " +"every time it updates.\n" +"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." +msgstr "" +"Si está seleccionado, el panel de árbol de escena Remota provocará saltos de " +"framerate en el proyecto cada vez que se actualice.\n" +"Vuelve a seleccionar el árbol de escena Local para mejorar el rendimiento." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "Local" @@ -10827,7 +11104,7 @@ msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"El nodo tiene %s conexión(es) y %(s) grupo(s).\n" +"El nodo tiene %s conexión(es) y %s grupo(s).\n" "Clic para mostrar el panel de señales." #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -10920,6 +11197,10 @@ msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "El archivo no existe." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." msgstr "Extensión inválida." @@ -10960,6 +11241,10 @@ msgid "File exists, it will be reused." msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path." +msgstr "Ruta inválida." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." msgstr "Nombre de clase inválido." @@ -11069,7 +11354,7 @@ msgstr "Copiar Error" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" -msgstr "Vídeo RAM" +msgstr "Memoria de Vídeo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Skip Breakpoints" @@ -11085,7 +11370,7 @@ msgstr "Inspeccionar Instancia Siguiente" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" -msgstr "Frames del Stack" +msgstr "Fotogramas Apilados" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" @@ -11109,11 +11394,11 @@ msgstr "Monitores" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico." +msgstr "Elige uno o más ítems de la lista para mostrar el gráfico." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "Lista de uso de memoria de video por recurso:" +msgstr "Listado de la Memoria de Vídeo Utilizada por Recurso:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" @@ -11381,7 +11666,7 @@ msgstr "Plano:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "GridMap Eliminar Seleccionados" +msgstr "Eliminar Selección de GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" @@ -11389,7 +11674,7 @@ msgstr "Rellenar Selección en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap" +msgstr "Pegar Selección en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -11397,7 +11682,7 @@ msgstr "Pintar GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "Grid Map" +msgstr "Mapeo de Cuadrícula" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" @@ -11457,7 +11742,7 @@ msgstr "Eliminar Rotación del Cursor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Paste Selects" -msgstr "Pegar Seleccionados" +msgstr "Pegar Selecciona" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" @@ -11484,6 +11769,34 @@ msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Proporciona un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus mallas." +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "Empezar a Bakear" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "Preparar estructuras de datos" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "Generar buffers" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "Iluminación directa" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "Iluminación indirecta" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "Post procesado" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "Trazar lightmaps" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada" @@ -11506,7 +11819,7 @@ msgstr "Estableciendo la configuración..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "Calculando tamaño de grid..." +msgstr "Calculando tamaño la cuadrícula..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." @@ -12002,12 +12315,24 @@ msgid "Select device from the list" msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "No se pudo encontrar la herramienta 'apksigner'." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." +msgstr "" +"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. " +"Instalala desde el menú de Proyecto." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "" +"Deben configurarse los ajustes de Depuración de Claves, Depuración de " +"Usuarios Y Depuración de Contraseñas O ninguno de ellos." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." @@ -12015,24 +12340,54 @@ msgstr "" "Debug keystore no configurada en Configuración del Editor ni en el preset." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgid "" +"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " +"configured OR none of them." msgstr "" -"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " -"Configuración del Editor." +"Deben configurarse los ajustes de Liberación del Almacén de Claves, " +"Liberación del Usuario Y Liberación de la Contraseña O ninguno de ellos." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" -"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en " +"Release keystore no está configurado correctamente en el preset de " +"exportación." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." +msgstr "" +"Se requiere una ruta válida del SDK de Android en la Configuración del " +"Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "Ruta del SDK de Android inválida en la Configuración del Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "¡No se encontró el directorio 'platform-tools'!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el comando adb de las herramientas de la plataforma SDK " +"de Android." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." +msgstr "" +"Por favor, comprueba el directorio del SDK de Android especificado en la " "Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "¡No se encontró el directorio 'build-tools'!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" -"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. " -"Instalala desde el menú de Proyecto." +"No se pudo encontrar el comando apksigner de las herramientas de " +"construcción del SDK de Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -12044,6 +12399,57 @@ msgstr "Nombre de paquete inválido:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" +"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " +"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" +msgstr "" +"El módulo \"GodotPaymentV3\" incluido en los ajustes del proyecto \"android/" +"modules\" es inválido (cambiado en Godot 3.2.2).\n" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar los plugins." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +"\"." +msgstr "" +"\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile " +"VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR" +"\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Export AAB\" sólo es válido cuando \"Use Custom Build\" está activado." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "" +"¡Nombre de archivo inválido! Android App Bundle requiere la extensión *.aab." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "La Expansión APK no es compatible con Android App Bundle." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "¡Nombre de archivo inválido! Android APK requiere la extensión *.apk." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" @@ -12078,8 +12484,16 @@ msgstr "" "de compilación de Android." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "No build apk generated at: " -msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " +msgid "Moving output" +msgstr "Moviendo salida" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " +"outputs." +msgstr "" +"No se puede copiar y renombrar el archivo de exportación, comprueba el " +"directorio del proyecto de gradle para ver los resultados." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -12209,7 +12623,7 @@ msgid "" "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames" -"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." +"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar los fotogramas." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -12246,6 +12660,18 @@ msgstr "" msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene ningún efecto en las colisiones." +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." +msgstr "" +"Polígono inválido. Se necesitan al menos 3 puntos en modo de construcción " +"'Solids'." + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." +msgstr "" +"Polígono inválido. Se necesitan al menos 2 puntos en modo de construcción " +"'Segments'." + #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " @@ -12264,6 +12690,15 @@ msgstr "" "Para que funcione CollisionShape2D se debe proporcionar una forma. Por " "favor, ¡crea un recurso de forma para ello!" +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"Las formas basadas en polígonos no están pensadas para ser usadas ni " +"editadas directamente a través del nodo CollisionShape2D. Por favor, usa el " +"nodo CollisionPolygon2D en su lugar." + #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " @@ -12272,6 +12707,26 @@ msgstr "" "La animación CPUParticles2D requiere el uso de un CanvasItemMaterial con " "\"Particles Animation\" activado." +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "El nodo A debe ser un PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "El nodo B debe ser un PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "La unión no está conectada a dos PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "El Nodo A y el Nodo B deben ser diferentes PhysicsBody2D" + #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " @@ -12429,28 +12884,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "Encontrando mallas y luces" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "Preparando geometría (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Trazando Mallas: " +msgid "Preparing environment" +msgstr "Preparar entorno" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Trazando Iluminación:" +msgid "Generating capture" +msgstr "Generar captura" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" -msgstr "Finalizar Trazado" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" +msgstr "Guardar lightmaps" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "Iluminación de Mallas: " +msgid "Done" +msgstr "Hecho" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12526,11 +12981,15 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "Trazando Mallas" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "Finalizar Trazado" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" -"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n" +"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de vídeo GLES2.\n" "Usa un BakedLightmap en su lugar." #: scene/3d/light.cpp @@ -12601,6 +13060,26 @@ msgstr "" "anulado por el motor de la física cuando esté ejecutándose.\n" "En su lugar, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos." +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "El nodo A debe ser un PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "El nodo B debe ser un PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "La unión no está conectada a ningún PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser diferentes PhysicsBody" + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" @@ -12629,7 +13108,7 @@ msgid "" "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames" -"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." +"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar los fotogramas." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -12763,6 +13242,14 @@ msgstr "¡Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Por favor, Confirma..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Debe tener una extensión válida." + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "Activar minimapa de cuadrícula." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -12796,7 +13283,7 @@ msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" -"El Entorno por Defecto como se especifica en los Ajustes del Proyecto " +"El Entorno por Defecto como se especifica en Configuración del Proyecto " "(Rendering -> Environment -> Default Environment) no se ha podido cargar." #: scene/main/viewport.cpp @@ -12819,6 +13306,14 @@ msgstr "" "cosa." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" +"El puerto de muestreo está conectado, pero no se utiliza. Considera la " +"posibilidad de cambiar la fuente a \"SamplerPort\"." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Fuente inválida para la vista previa." @@ -12846,6 +13341,130 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Las constantes no pueden modificarse." +#~ msgid "" +#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +#~ msgstr "" +#~ "InterpolatedCamera ha sido desaprobado y será eliminado en Godot 4.0." + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "" +#~ "Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?" + +#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." + +#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." + +#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#~ msgstr "" +#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " +#~ "Configuración del Editor." + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +#~ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)" + +#~ msgid "Plotting Meshes: " +#~ msgstr "Trazando Mallas: " + +#~ msgid "Lighting Meshes: " +#~ msgstr "Iluminación de Mallas: " + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "Búsqueda completa" + +#~ msgid "No commit message was provided" +#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de confirmación" + +#~ msgid "Add a commit message" +#~ msgstr "Añadir un mensaje de confirmación" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación." + +#~ msgid "Aligning APK..." +#~ msgstr "Alineando APK..." + +#~ msgid "Unable to complete APK alignment." +#~ msgstr "No se pudo completar el alineamiento del APK." + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "¡Error al guardar el layout!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." + +#~ msgid "Move pivot" +#~ msgstr "Mover pivote" + +#~ msgid "Move anchor" +#~ msgstr "Mover ancla" + +#~ msgid "Resize CanvasItem" +#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem" + +#~ msgid "Polygon->UV" +#~ msgstr "Polígono->UV" + +#~ msgid "UV->Polygon" +#~ msgstr "UV->Polígono" + +#~ msgid "Add initial export..." +#~ msgstr "Agregar puerto de entrada..." + +#~ msgid "Add previous patches..." +#~ msgstr "Agregar parches anteriores..." + +#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" +#~ msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?" + +#~ msgid "Patches" +#~ msgstr "Parches" + +#~ msgid "Make Patch" +#~ msgstr "Crear Patch" + +#~ msgid "Pack File" +#~ msgstr "Paquete de Archivos" + +#~ msgid "No build apk generated at: " +#~ msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " + +#~ msgid "FileSystem and Import Docks" +#~ msgstr "Sistema de Archivo e Importación" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a " +#~ "la IP de este equipo para ser depurado." + +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "" +#~ "La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar." + +#~ msgid "Not in resource path." +#~ msgstr "No está en la ruta de recursos." + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Revertir" + +#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" + +#~ msgid "Revert Scene" +#~ msgstr "Revertir Escena" + +#~ msgid "Clear Script" +#~ msgstr "Eliminar Script" + #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Registro de problemas" @@ -13113,9 +13732,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "Fallo al guardar solución." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Hecho" - #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "Fallo al crear proyecto C#." @@ -14614,9 +15230,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Use Default Light" #~ msgstr "Usar iluminación predeterminada" -#~ msgid "Use Default sRGB" -#~ msgstr "Usar sRGB predeterminado" - #~ msgid "Default Light Normal:" #~ msgstr "Iluminación por normales predeterminada:" |