summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r--editor/translations/es.po1489
1 files changed, 1051 insertions, 438 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po
index 8446ed2415..7d3288527c 100644
--- a/editor/translations/es.po
+++ b/editor/translations/es.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Spanish translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Addiel Lucena Perez <addiell2017@gmail.com>, 2017.
# Aleix Sanchis <aleixsanchis@hotmail.com>, 2017, 2018.
@@ -12,13 +12,13 @@
# David Couto <davidcouto@gmail.com>, 2017.
# Dharkael <izhe@hotmail.es>, 2017, 2019.
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
-# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019.
+# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
-# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
+# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
-# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017, 2019.
+# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2017, 2019, 2020, 2021.
# Lonsfor <lotharw@protonmail.com>, 2017-2018.
# Mario Nachbaur <manachbaur@gmail.com>, 2018.
# Oscar Carballal <oscar.carballal@protonmail.com>, 2017-2018.
@@ -46,12 +46,33 @@
# Victor S. <victorstancioiu@gmail.com>, 2020.
# henry rujano herrera <rujhen@gmail.com>, 2020.
# Megamega53 <Christopher.Morales21@myhunter.cuny.edu>, 2020.
+# Serk Lintur <serk.lintur@gmail.com>, 2020.
+# Pedro J. Estébanez <pedrojrulez@gmail.com>, 2020.
+# paco <pacosoftfree@protonmail.com>, 2020.
+# Jonatan <arandajonatan94@tuta.io>, 2020.
+# ACM <albertocm@tuta.io>, 2020.
+# José Manuel Jurado Bujalance <darkbird@vivaldi.net>, 2020.
+# Skarline <lihue-molina@hotmail.com>, 2020.
+# Oxixes <oxixes@protonmail.com>, 2020.
+# David Aroca Rojas <arocarojasdavid@gmail.com>, 2020.
+# Ricardo Pérez <ricpelo@gmail.com>, 2021.
+# A <kaieltroll@gmail.com>, 2021.
+# Lucasdelpiero <lucasdelpiero98@gmail.com>, 2021.
+# SteamGoblin <SteamGoblin860@gmail.com>, 2021.
+# Francisco C <pruebasfrancisco17@gmail.com>, 2021.
+# Cam <cameron.toms@gmail.com>, 2021.
+# Juan camilo <jugarciago01@gmail.com>, 2021.
+# Manuel González <mgoopazo@gmail.com>, 2021.
+# softonicblip <blazeawardspace@gmail.com>, 2021.
+# Ib Quezada <ib@ibquezada.com>, 2021.
+# hiking <joaquinfc@protonmail.com>, 2021.
+# pabloggomez <pgg2733@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-04 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-23 21:56+0000\n"
+"Last-Translator: pabloggomez <pgg2733@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -59,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -76,11 +97,12 @@ msgstr "Se esperaba un string de longitud 1 (un carácter)."
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
-"No hay suficientes bytes para decodificar bytes, o el formato es invalido."
+"No hay suficientes bytes para decodificar los bytes, o el formato es "
+"inválido."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Entrada inválida %i (no se pasó) en la expresión"
+msgstr "Entrada inválida %i (no aprobada) en la expresión"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -93,11 +115,11 @@ msgstr "Operandos inválidos para el operador %s, %s y %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr "Indice inválido de tipo %s para tipo base %s"
+msgstr "Índice inválido de tipo %s para el tipo base %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr "El índice de nombre «%s» no es válido para el tipo de base %s"
+msgstr "El índice de nombre '%s' no es válido para el tipo de base %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
@@ -197,7 +219,7 @@ msgstr "Cambiar Transformación de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr "Cambiar Valor de la Clave de Animación"
+msgstr "Cambiar Valor de Fotogramas Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
@@ -205,7 +227,7 @@ msgstr "Cambiar Llamada de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
-msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Keyframes de Animación"
+msgstr "Cambiar Tiempo de Múltiples Fotogramas Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
@@ -217,7 +239,7 @@ msgstr "Cambiar Múltiples Transforms de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
-msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Keyframes de Animación"
+msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Fotogramas Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
@@ -258,7 +280,7 @@ msgstr "Pista de Reproducción de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "Duración de la animación (frames)"
+msgstr "Duración de la animación (fotogramas)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
@@ -564,7 +586,7 @@ msgstr "Agrupar las pistas por nodo o mostrarlas como una lista plana."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
-msgstr "Snap:"
+msgstr "Ajuste:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
@@ -575,6 +597,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@@ -622,7 +645,7 @@ msgstr "Ir al Siguiente Paso"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
-msgstr "Ir al Anterior Paso"
+msgstr "Ir al Paso Anterior"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
@@ -642,7 +665,7 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr "Optimizar Animación"
+msgstr "Optimizar animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
@@ -693,7 +716,7 @@ msgstr "Selecciona las Pistas a Copiar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -753,7 +776,7 @@ msgstr "Coincidir Mayús./Minús."
msgid "Whole Words"
msgstr "Palabras Completas"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
@@ -803,6 +826,10 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Se debe establecer un método en el nodo destino."
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "El nombre del método debe ser un identificador válido."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -845,7 +872,7 @@ msgstr "Eliminar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr "Añadir Argumento de Llamada Extra:"
+msgstr "Añadir argumento extra de llamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
@@ -886,7 +913,6 @@ msgstr "No se puede conectar la señal"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -944,6 +970,10 @@ msgid "Signals"
msgstr "Señales"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Filtrar señales"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de esta señal?"
@@ -982,7 +1012,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Recientes:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
@@ -1070,19 +1100,26 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Propietarios De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
+msgid ""
+"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
-"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)"
+"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)\n"
+"Puedes encontrar los archivos eliminados en la papelera de reciclaje del "
+"sistema para restaurarlos."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)"
+"Remove them anyway? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
"Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para "
"funcionar.\n"
-"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)"
+"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)\n"
+"Puedes encontrar los archivos eliminados en la papelera de reciclaje del "
+"sistema para restaurarlos."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1126,7 +1163,7 @@ msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
@@ -1152,6 +1189,10 @@ msgstr "Cambiar Valor del Diccionario"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "¡Muchas gracias de parte de la comunidad de Godot!"
+#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Click to copy."
+msgstr "Clic para copiar."
+
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Contribuidores de Godot"
@@ -1164,9 +1205,12 @@ msgstr "Fundadores del Proyecto"
msgid "Lead Developer"
msgstr "Desarrollador Principal"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Administrador del Proyecto "
+msgstr "Gestor del Proyecto "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1185,6 +1229,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Oro"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Plata"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Bronce"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Mini Patrocinadores"
@@ -1500,17 +1552,9 @@ msgstr "Activar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Ruta inválida."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "El archivo no existe."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "No está en la ruta de recursos."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "No se puede añadir un autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1610,7 +1654,7 @@ msgid ""
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para GLES2. "
-"Activa 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto."
+"Activa 'Import Etc' en Configuración del Proyecto."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1618,7 +1662,7 @@ msgid ""
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' para GLES3. "
-"Activa 'Import Etc 2' en Ajustes del Proyecto."
+"Activa 'Import Etc 2' en Configuración del Proyecto."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1629,8 +1673,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para usar "
"GLES2 como controlador de respaldo.\n"
-"Activa 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto, o desactiva 'Driver Fallback "
+"Activa 'Import Etc' en Configuración del Proyecto, o desactiva 'Driver "
+"Fallback Enabled'."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
+"'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'PVRTC' para GLES2. "
+"Activa 'Import Pvrtc' en Configuración del Proyecto."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
+"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' o 'PVRTC' "
+"para GLES3. Activa 'Import Etc 2' o 'Import Pvrtc' en Configuración del "
+"Proyecto."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
+msgstr ""
+"La plataforma del objetivo requiere compresión de texturas 'PVRTC' para el "
+"driver fallback de GLES2.\n"
+"Activa Import Pvrtc' en Configuración del Proyecto, o desactiva 'Driver "
+"Fallback Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1670,16 +1743,16 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Editor del Árbol de Escenas"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Importación"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Nodos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Sistema de Archivo e Importación"
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "Sistema de Archivos"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Importación"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1861,8 +1934,8 @@ msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Abrir un archivo o directorio"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -1933,7 +2006,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Ver ítems como un grid de miniaturas."
+msgstr "Ver ítems como una cuadrícula de miniaturas."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
@@ -1945,7 +2018,7 @@ msgstr "Directorios y Archivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Vista Previa:"
@@ -1953,10 +2026,6 @@ msgstr "Vista Previa:"
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "Debe tener una extensión válida."
-
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "Escanear Fuentes"
@@ -2016,11 +2085,11 @@ msgstr "Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
-msgstr "Propiedades del Tema"
+msgstr "Propiedades de Temas"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
-msgstr "Enumeraciones"
+msgstr "Enumerados"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
@@ -2028,7 +2097,7 @@ msgstr "Constantes"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Descripción de Propiedades"
+msgstr "Descripciones de Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
@@ -2051,11 +2120,8 @@ msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor, ¡ayúdanos "
-"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!\n"
-"\n"
-"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ¡ayúdanos "
-"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!"
+"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ¡ayúdanos con "
+"[color=$color][url=$url] contribuyendo con una[ /url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -2318,20 +2384,31 @@ msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "¡Error al guardar el TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "¡Error al guardar el layout!"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
+"Make sure the editor's user data path is writable."
+msgstr ""
+"Un error ha ocurrido mientras se intentaba guardar el diseño del editor.\n"
+"Asegurate de que se puede escribir en la ubicación de datos del editor del "
+"usuario."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
+msgid ""
+"Default editor layout overridden.\n"
+"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
+"option and delete the Default layout."
+msgstr ""
+"Layout por defecto del editor sobreescrita.\n"
+"Para recuperar el layout por defecto, utiliza la opción Eliminar Layout y "
+"borra el Layout por defecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "Se restauró el layout por defecto a su configuración básica."
+msgid "Restored the Default layout to its base settings."
+msgstr "Se restauró el diseño por defecto a su configuración básica."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2387,9 +2464,8 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr ""
-"La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar."
+msgid "Save scene before running..."
+msgstr "Guarda escena antes de ejecutar..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@@ -2435,19 +2511,6 @@ msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena."
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Guardar Escena Como..."
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr ""
-"Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena."
@@ -2477,12 +2540,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Recargar Escena Guardada"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"La escena actual tiene cambios sin guardar.\n"
+"¿Quieres recargar la escena guardada igualmente? Esta acción no puede "
+"deshacerse."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2493,6 +2561,10 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "¿Salir del editor?"
@@ -2541,10 +2613,8 @@ msgstr ""
"configuración de '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el campo del script para el plugin addon en: 'res://"
-"addons/%s'."
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el campo script para el plugin de addon en: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
@@ -2552,11 +2622,13 @@ msgstr "No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
-"the code, please check the syntax."
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"No se puede cargar el script de addon desde la ruta: '%s' Parece que hay un "
-"error en el código, por favor compruebe la sintaxis."
+"error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n"
+"Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2604,8 +2676,8 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'application'."
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Configuración del Proyecto\" bajo la "
+"categoría 'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2614,8 +2686,8 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'application'."
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Configuración del Proyecto\" bajo la "
+"categoría 'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2625,8 +2697,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
"válido?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'application'."
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Configuración del Proyecto\" bajo la "
+"categoría 'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
@@ -2777,10 +2849,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Revertir Escena"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Herramientas variadas de proyecto o escena."
@@ -2791,7 +2859,7 @@ msgstr "Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
-msgstr "Ajustes del Proyecto..."
+msgstr "Configuración del Proyecto..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
@@ -2840,30 +2908,39 @@ msgstr "Exportar con Depuración Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a la "
-"IP de este equipo para ser depurado."
+"Cuando esta opción está activada, al utilizar el despliegue con un clic, el "
+"ejecutable intentará conectarse a la IP de este equipo para que el proyecto "
+"en ejecución pueda ser depurado.\n"
+"Esta opción está pensada para ser usada en la depuración remota "
+"( normalmente con un dispositivo móvil).\n"
+"No es necesario habilitarla para usar el depurador GDScript localmente."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr "Exportación Mini con Recursos en Red"
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
+msgstr "Despliegue Reducido con el Sistema de Archivos en Red"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se creará un "
-"ejecutable mínimo.\n"
-"El sistema de archivos del proyecto se pasará desde el editor por la red.\n"
-"En Android, publicar utilizará el cable USB para un mejor rendimiento. Esta "
-"opción acelera los ciclos de prueba de juegos grandes."
+"Cuando esta opción está activada, al usar el despliegue con un clic para "
+"Android sólo se exportará un ejecutable sin los datos del proyecto.\n"
+"El sistema de archivos será proporcionado desde el proyecto por el editor a "
+"través de la red.\n"
+"En Android, el despliegue usará el cable USB para un rendimiento más rápido. "
+"Esta opción acelera las pruebas de los proyectos con recursos grandes."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -2871,11 +2948,11 @@ msgstr "Ver Formas de Colisión"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"Las formas de colisión y los nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles "
-"durante la ejecución del juego si esta opción está activada."
+"Cuando esta opción está activada, las formas de colisión y los nodos de "
+"raycast (para 2D y 3D) serán visibles en el proyecto en ejecución."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@@ -2883,43 +2960,43 @@ msgstr "Navegación Visible"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
-"Las mallas de navegación y los polígonos serán visibles durante la ejecución "
-"del juego si esta opción está activada."
+"Cuando esta opción está activada, las mallas de navegación y los polígonos "
+"serán visibles en el proyecto en ejecución."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr "Sincronizar cambios de escena"
+msgid "Synchronize Scene Changes"
+msgstr "Sincronizar Cambios de Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Cuando esta opción este activada, cualquier cambio hecho a la escena en el "
-"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n"
-"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
-"sistema de archivos remoto."
+"Cuando esta opción está activada, cualquier cambio hecho a la escena en el "
+"editor será replicado en el proyecto en ejecución.\n"
+"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente "
+"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts"
+msgid "Synchronize Script Changes"
+msgstr "Sincronizar Cambios de Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Cuando esta opción esté activa, cualquier script que se guarde se volverá a "
-"cargar en el juego en ejecución.\n"
-"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un "
-"sistema de archivos de red."
+"Cuando esta opción está activada, cualquier script que se guarde se "
+"recargará en el proyecto en ejecución.\n"
+"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente "
+"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
@@ -2975,15 +3052,6 @@ msgstr "Administrar Plantillas de Exportación..."
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
@@ -3010,6 +3078,10 @@ msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Support Godot Development"
+msgstr "Apoyar el desarrollo de Godot"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Reproducir el proyecto."
@@ -3047,7 +3119,7 @@ msgstr "Reproducir Escena Personalizada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr "Cambiar el driver de video requiere reiniciar el editor."
+msgstr "Cambiar el driver de vídeo requiere reiniciar el editor."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -3110,12 +3182,14 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
-"Una vez hecho ésto puedes aplicar modificaciones y generar tu propio APK "
-"personalizado al exportar (agregar módulos, cambiar el AndroidManifest.xml, "
-"etc.).\n"
-"Ten en cuenta que para generar builds personalizados en vez de usar los APKs "
-"pregenerados, la opción \"Usar Build Personalizado\" debería estar activada "
-"en el preset de exportación de Android."
+"Esto configurará tu proyecto para las compilaciones personalizadas de "
+"Android instalando la plantilla base en \"res://android/build\".\n"
+"Luego podrás aplicar las modificaciones y compilar tu propio APK "
+"personalizado al exportarlo (agregando módulos, cambiando el AndroidManifest."
+"xml, etc.).\n"
+"Ten en cuenta que para realizar compilaciones personalizadas en lugar de "
+"usar APKs predefinidos, la opción \"Use Custom Build\" debería estar "
+"habilitada en la configuración de exportación de Android."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3150,6 +3224,24 @@ msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Abrir y Ejecutar un Script"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n"
+"¿Qué acción se debería tomar?"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resave"
+msgstr "Volver a Guardar"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Nueva Escena Heredada"
@@ -3240,7 +3332,7 @@ msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Duración de Frame (seg)"
+msgstr "Duración de Fotogramas (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
@@ -3248,11 +3340,11 @@ msgstr "Tiempo Promedio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr "Frame %"
+msgstr "Fotograma %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr "Frames de Física %"
+msgstr "Fotogramas de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
@@ -3264,7 +3356,7 @@ msgstr "Propio"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr "Frame #:"
+msgstr "Fotograma #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
@@ -3361,7 +3453,7 @@ msgstr "Hacer Único"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -3384,7 +3476,7 @@ msgstr "Página: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
-msgstr "Eliminar Item"
+msgstr "Eliminar Ítem"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
@@ -3401,11 +3493,13 @@ msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún preset de exportación ejecutable para esta "
"plataforma.\n"
-"Por favor, añade un preset ejecutable en el menú de exportación."
+"Por favor, añade un preset ejecutable en el menú de exportación o define un "
+"preset existente como ejecutable."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3431,6 +3525,12 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el script:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Te olvidaste del método '_run'?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Mantén pulsado Ctrl para redondear a enteros. Mantén pulsado Shift para "
+"cambios más precisos."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selecciona nodo(s) a importar"
@@ -3674,6 +3774,13 @@ msgstr ""
"reimpórtalo manualmente."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
+msgstr ""
+"Se ha desactivado la importación de este archivo, por lo que no se puede "
+"abrir para editarlo."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "No se puede mover/renombrar la raíz de los recursos."
@@ -3710,6 +3817,22 @@ msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you wish to overwrite them?"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos o carpetas entran en conflicto con los elementos de "
+"la ubicación del objetivo '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Deseas sobrescribirlos?"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renombrar archivo:"
@@ -3757,14 +3880,6 @@ msgstr "Editar Dependencias..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Ver Propietarios..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renombrar..."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Duplicate..."
-msgstr "Duplicar..."
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Mover a..."
@@ -3792,11 +3907,16 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "Colapsar Todo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Duplicar..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover a la papelera"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrar..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -3831,8 +3951,11 @@ msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación."
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
@@ -3868,7 +3991,7 @@ msgid ""
"ProjectSettings."
msgstr ""
"Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Añádelos o elimínalos "
-"en Ajustes del proyecto."
+"en Configuración del Proyecto."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3900,8 +4023,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Search complete"
-msgstr "Búsqueda completa"
+msgid "%d match in %d file."
+msgstr "%d coincidencias en el archivo %d."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d file."
+msgstr "%d coincidencias en el archivo %d."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d files."
+msgstr "%d coincidencias en %d archivos."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -4031,9 +4162,29 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr "¿Devolviste un objeto derivado de Node en el método `post_import()`?"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Select Importer"
+msgstr "Seleccionar Importador"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Importer:"
+msgstr "Importador:"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Restablecer Valores por Defecto"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Keep File (No Import)"
+msgstr "Mantener Archivo (No Importar)"
+
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d archivos"
@@ -4306,7 +4457,7 @@ msgstr "Seleccionar y mover puntos, crear puntos con clic derecho."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr "Activar snap y mostrar grid."
+msgstr "Activar ajuste y mostrar cuadrícula."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4360,7 +4511,7 @@ msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr "Act./Desact. Auto Triángulos"
+msgstr "Act./Desact. Triángulos Automáticos"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
@@ -4372,7 +4523,8 @@ msgstr "Borrar puntos y triángulos."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
-msgstr "Generar triángulos de blending automáticamente (en vez de manualmente)"
+msgstr ""
+"Generar triángulos combinados automáticamente (en lugar de manualmente)"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -4397,7 +4549,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Añadir Nodo a BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "Nodo Movido"
@@ -4781,8 +4932,8 @@ msgstr "Eliminar el nodo o transición seleccionado/a."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
-"Act./Desact. reproducción automática de esta animación al comenzar, "
-"reiniciar o hacer seek hasta el cero."
+"Alternar reproducción automática de esta animación al comenzar, reiniciar o "
+"hacer puesta a cero."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
@@ -5006,8 +5157,8 @@ msgid "Got:"
msgstr "Tiene:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed sha256 hash check"
-msgstr "Fallo en la comprobación del hash sha256"
+msgid "Failed SHA-256 hash check"
+msgstr "Fallo en la comprobación del hash SHA-256"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
@@ -5110,7 +5261,6 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
@@ -5141,12 +5291,11 @@ msgstr "Archivo ZIP de elementos"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
-"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
-"path from the BakedLightmap properties."
+"Save your scene and try again."
msgstr ""
-"No se puede encontrar una ruta válida para las imágenes \"lightmap\".\n"
-"Guarda la escena (para que las imágenes se guarden en el mismo directorio), "
-"o selecciona otra ruta desde las propiedades del \"BackedLightmap\"."
+"No se puede determinar una ruta de guardado para las imágenes de los "
+"lightmaps.\n"
+"Guarda tu escena e inténtalo de nuevo."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5163,25 +5312,50 @@ msgstr ""
"escribir en la ruta."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
+msgstr ""
+"Falló al determinar el tamaño del lightmap ¿El tamaño máximo del lightmap es "
+"demasiado pequeño?"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
+"the [0.0,1.0] square region."
+msgstr ""
+"Alguna malla es inválida. Asegúrate de que los valores del canal de UV2 "
+"están contenidos dentro de la región cuadrangular [0,0,1,0]."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
+msgstr ""
+"El editor de Godot se construyó sin soporte para trazado de rayos, los "
+"lightmaps no pueden ser bakeados."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Bake Lightmaps"
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Select lightmap bake file:"
+msgstr "Selecciona un archivo lightmap bakeado:"
+
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Vista Previa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr "Configurar Snap"
+msgstr "Configurar Ajuste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr "Grid Offset:"
+msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr "Grid Step:"
+msgstr "Paso de Cuadrícula:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
@@ -5232,28 +5406,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Crear Guías Horizontales y Verticales"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move pivot"
-msgstr "Mover pivote"
+msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
+msgstr "Ajusta el Offset del pivote del CanvasItem \"%s\" a (%d, %d)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
+msgstr "Rotar %d CanvasItems"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
+msgstr "Rotar CanvasItem \"%s\" a %d grados"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "Mover Ancla del CanvasItem \"%s\""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr "Rotar CanvasItem"
+msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Escalar Node2D \"%s\" a (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move anchor"
-msgstr "Mover ancla"
+msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Redimensionar Control \"%s\" a (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "Redimensionar CanvasItem"
+msgid "Scale %d CanvasItems"
+msgstr "Escalar %d CanvasItems"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr "Escalar CanvasItem"
+msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Escalar CanvasItem \"%s\" a (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move CanvasItem"
-msgstr "Mover CanvasItem"
+msgid "Move %d CanvasItems"
+msgstr "Mover %d CanvasItems"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Mover CanvasItem \"%s\" a (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5272,8 +5462,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
-"Cuando está activo, el movimiento de los nodos de Control cambian sus "
-"anclajes en lugar de sus márgenes."
+"Cuando está activo, al mover los nodos de Control se cambian sus anclajes en "
+"lugar de sus márgenes."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Left"
@@ -5329,11 +5519,11 @@ msgstr "Ancho Inferior"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
-msgstr "Ancho Centro Vert."
+msgstr "Centro Vert. Ancho"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
-msgstr "Ancho Centro Horiz."
+msgstr "Centro Horiz. Ancho"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
@@ -5493,48 +5683,48 @@ msgstr "Modo de Regla"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
-msgstr "Alternar acople inteligente."
+msgstr "Act./Desact. ajuste inteligente."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
-msgstr "Usar Snap Inteligente"
+msgstr "Usar Ajuste Inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr "Act./Desact. grid snapping."
+msgstr "Act./Desact. ajuste de cuadrícula."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
-msgstr "Usar Grid Snap"
+msgstr "Usar Ajuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
-msgstr "Opciones de Snapping"
+msgstr "Opciones de Ajuste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr "Usar Snap de Rotación"
+msgstr "Usar Ajuste de Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr "Usar Snap de Escalado"
+msgstr "Usar Ajuste de Escalado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr "Snap Relativo"
+msgstr "Ajuste Relativo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr "Usar Pixel Snap"
+msgstr "Usar Ajuste de Píxeles"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Snapping Inteligente"
+msgstr "Ajuste Inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Configurar Snap..."
+msgstr "Configurar Ajuste..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
@@ -5603,7 +5793,7 @@ msgstr "Ver"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "Mostrar Siempre el Grid"
+msgstr "Mostrar Siempre la Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5635,7 +5825,7 @@ msgstr "Centrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Encuadrar Selección"
+msgstr "Seleccionar Fotogramas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
@@ -5692,11 +5882,11 @@ msgstr "Limpiar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr "Multiplicar grid step por 2"
+msgstr "Multiplicar paso de cuadrícula por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr "Dividir grid step por 2"
+msgstr "Dividir paso de cuadrícula por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
@@ -5902,15 +6092,15 @@ msgstr "Degradado Editado"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
-msgstr "Elemento %d"
+msgstr "Ítem %d"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+msgstr "Ítems"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr "Editor de Lista de Items"
+msgstr "Editor de Lista de Ítems"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
@@ -6100,7 +6290,7 @@ msgstr "Depuración del Canal UV"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
-msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?"
+msgstr "¿Eliminar el ítem %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6117,11 +6307,11 @@ msgstr "Librería de Mallas"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr "Añadir Item"
+msgstr "Añadir Ítem"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
-msgstr "Borrar elemento seleccionado"
+msgstr "Eliminar Ítem Seleccionado"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
@@ -6252,6 +6442,10 @@ msgstr ""
"Solo se puede asignar un punto a un material de procesado ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles2D"
+msgstr "Convertir a CPUParticles2D"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Tiempo de Generación (seg):"
@@ -6312,10 +6506,6 @@ msgstr "Generando AABB"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generar AABB de visibilidad"
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Generar AABB"
-
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Borrar Punto de la Curva"
@@ -6542,14 +6732,22 @@ msgid "Move Points"
msgstr "Mover Puntos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr "Ctrl: Rotar"
+msgid "Command: Rotate"
+msgstr "Command: Rotar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Mover todos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Command: Scale"
+msgstr "Shift+Command: Escalar"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: Rotar"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift + Ctrl: Escalar"
@@ -6592,12 +6790,12 @@ msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Polygon->UV"
-msgstr "Polígono->UV"
+msgid "Copy Polygon to UV"
+msgstr "Copiar Polígono a UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UV->Polygon"
-msgstr "UV->Polígono"
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "Copiar UV al Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6605,43 +6803,43 @@ msgstr "Limpiar UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
-msgstr "Configuración del Grid"
+msgstr "Configuración de la Cuadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr "Snap"
+msgstr "Ajuste"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr "Activar Snap"
+msgstr "Activar Ajuste"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
-msgstr "Ver Grid"
+msgstr "Ver Cuadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
-msgstr "Configurar Grid:"
+msgstr "Configurar Cuadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr "Grid Offset X:"
+msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "Grid Offset Y:"
+msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
-msgstr "Grid Step X:"
+msgstr "Paso de Cuadrícula en X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr "Grid Step Y:"
+msgstr "Paso de Cuadrícula en Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
@@ -6899,6 +7097,14 @@ msgstr "Cerrar Documentación"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Entrar En"
@@ -6952,16 +7158,6 @@ msgstr ""
"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n"
"¿Qué es lo que quieres hacer?:"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Resave"
-msgstr "Volver a Guardar"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
@@ -6994,12 +7190,12 @@ msgstr ""
"'%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "[Ignorar]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(ignorar)"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -7045,11 +7241,6 @@ msgstr "Resaltador de Sintaxis"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir A"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -7057,8 +7248,13 @@ msgstr "Marcadores"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breakpoints"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir A"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
@@ -7278,7 +7474,11 @@ msgstr "Altura"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw"
-msgstr "Yaw"
+msgstr "Guiñada"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
@@ -7462,6 +7662,13 @@ msgstr "Bloquear Rotación de Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
+"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
+msgstr ""
+"Para alejar más, cambia los planos de corte de la cámara (Vista -> "
+"Configuración...)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
@@ -7473,6 +7680,21 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diálogo XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+"Haz clic para alternar entre los estados de visibilidad.\n"
+"\n"
+"Ojo abierto: El gizmo es visible.\n"
+"Ojo cerrado: El gizmo está oculto.\n"
+"Ojo medio abierto: El gizmo también es visible a través de superficies "
+"opacas (\"x-ray\")."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Ajustar Nodos al Suelo"
@@ -7589,7 +7811,7 @@ msgstr "Ver Origen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr "Ver Grid"
+msgstr "Ver Cuadrícula"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -7598,19 +7820,19 @@ msgstr "Configuración..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr "Ajustes de Snap"
+msgstr "Configuración de Ajuste"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
-msgstr "Snap de Traslación:"
+msgstr "Ajuste de Traslación:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr "Snap de Rotación (grados):"
+msgstr "Ajuste de Rotación (grados):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr "Snap de Escala (%):"
+msgstr "Ajuste de Escala (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
@@ -7759,15 +7981,15 @@ msgstr "Configuración:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "No hay Frames Seleccionados"
+msgstr "No hay Fotogramas Seleccionados"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Añadir %d Frame(s)"
+msgstr "Añadir %d Fotograma(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr "Añadir Frame"
+msgstr "Añadir Fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
@@ -7775,7 +7997,7 @@ msgstr "No se pueden cargar las imágenes"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de frames!"
+msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -7783,7 +8005,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr "Pegar Frame"
+msgstr "Pegar Fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
@@ -7799,7 +8021,7 @@ msgstr "(vacío)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
-msgstr "Mover Frame"
+msgstr "Mover Fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
@@ -7810,8 +8032,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Nueva Animación"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
-msgstr "Velocidad (FPS):"
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
@@ -7819,7 +8041,7 @@ msgstr "Loop"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "Frames de Animación:"
+msgstr "Fotogramas de Animación:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add a Texture from File"
@@ -7827,7 +8049,7 @@ msgstr "Añadir Textura desde Archivo"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr "Añadir Frames desde un Sprite Sheet"
+msgstr "Añadir Fotogramas desde un Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7847,7 +8069,7 @@ msgstr "Mover (Después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select Frames"
-msgstr "Seleccionar Frames"
+msgstr "Seleccionar Fotogramas"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
@@ -7859,11 +8081,11 @@ msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Frames"
+msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Fotogramas"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet"
+msgstr "Crear Fotogramas a partir de un Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7879,7 +8101,7 @@ msgstr "Asignar Margen"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr "Modo Snap:"
+msgstr "Modo de Ajuste:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
@@ -7888,11 +8110,11 @@ msgstr "Ninguno"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
-msgstr "Pixel Snap"
+msgstr "Ajuste de Píxeles"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr "Grid Snap"
+msgstr "Ajuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
@@ -7916,7 +8138,7 @@ msgstr "Región de Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
-msgstr "Añadir Todos los Elementos"
+msgstr "Añadir Todos los Ítems"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
@@ -7940,11 +8162,11 @@ msgstr "Menú de edición de tema."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
-msgstr "Añadir elementos de clase"
+msgstr "Añadir Clases de Ítems"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr "Eliminar Ítems de Clases"
+msgstr "Eliminar Clases de Ítems"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
@@ -8131,6 +8353,14 @@ msgstr "Dibujar Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+Clic izq: Dibujar línea\n"
+"Shift+Command+Clic der: Pintar Rectángulo"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift + Clic izq: Dibujar línea\n"
@@ -8281,16 +8511,29 @@ msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Cree un nuevo rectángulo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Rectangle"
+msgstr "Nuevo Rectángulo"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Crear un nuevo polígono."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Polygon"
+msgstr "Nuevo Polígono"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Selected Shape"
+msgstr "Eliminar Formas Seleccionadas"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr "Mantener el polígono dentro del region Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr "Activar snap y mostrar grid (configurable a través del Inspector)."
+msgstr ""
+"Activar ajuste y mostrar cuadrícula (configurable a través del Inspector)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
@@ -8492,10 +8735,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No commit message was provided"
-msgstr "No se indicó ningún mensaje de confirmación"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
msgstr "No se agregaron archivos al stage"
@@ -8552,10 +8791,6 @@ msgid "Stage All"
msgstr "Hacer Staging de Todo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Add a commit message"
-msgstr "Añadir un mensaje de confirmación"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Changes"
msgstr "Confirmar Cambios"
@@ -8643,7 +8878,7 @@ msgstr "Redimensionar nodo VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
-msgstr "Establecer Nombre Uniforme"
+msgstr "Establecer Nombre de Uniform"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
@@ -8654,6 +8889,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Añadir Nodo al Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "Nodo(s) Movido(s)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nodos"
@@ -8671,6 +8910,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Cambiar Tipo de Entrada del Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "UniformRef Name Changed"
+msgstr "Cambio de Nombre de UniformRef"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Vértice"
@@ -8704,11 +8947,11 @@ msgstr "Función Grayscale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB."
+msgstr "Convierte el vector HSV a su equivalente RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV."
+msgstr "Convierte el vector RGB en el equivalente del HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
@@ -8923,7 +9166,7 @@ msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro."
+msgstr "Devuelve el arco-coseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
@@ -8931,7 +9174,7 @@ msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro."
+msgstr "Devuelve el arco-seno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
@@ -8939,11 +9182,11 @@ msgstr "Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro."
+msgstr "Devuelve el arco-tangente del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros."
+msgstr "Devuelve la arcotangente de los parámetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
@@ -8952,7 +9195,7 @@ msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro."
+msgstr "Encuentra el entero más cercano que es mayor o igual al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
@@ -8972,7 +9215,7 @@ msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr "Exponencial en base e."
+msgstr "Exponencial con base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
@@ -8980,11 +9223,11 @@ msgstr "Exponencial en base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro."
+msgstr "Encuentra el entero más cercano menor o igual al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento."
+msgstr "Calcula la parte fraccionaria del argumento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
@@ -8996,7 +9239,7 @@ msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr "Logaritmo de la base 2."
+msgstr "Logarítmo en base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
@@ -9026,7 +9269,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes."
+msgstr "Convierte un valor de grados a radianes."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
@@ -9038,7 +9281,7 @@ msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro."
+msgstr "Encuentra el entero par más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -9220,7 +9463,7 @@ msgstr "Descompone vector a tres escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores."
+msgstr "Calcula el producto vectorial de dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
@@ -9373,7 +9616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los retornos decrecen en función del producto punto de la superficie normal "
"y de la dirección de visión de la cámara (pasando las entradas asociadas a "
-"esta)."
+"este)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9388,6 +9631,10 @@ msgstr ""
"declarar variaciones, uniformes y constantes."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "A reference to an existing uniform."
+msgstr "Una referencia a un uniform existente."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar."
@@ -9458,18 +9705,6 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Ejecutable"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add initial export..."
-msgstr "Agregar puerto de entrada..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add previous patches..."
-msgstr "Agregar parches anteriores..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?"
@@ -9489,7 +9724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se pudo exportar el proyecto para la plataforma '%s'.\n"
"Esto puede ser debido a un problema de configuración en el preset de "
-"exportación o en los ajustes de exportación."
+"exportación o en la configuración de exportación."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
@@ -9521,9 +9756,9 @@ msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
-"Si se selecciona, la plantilla estará disponible para su uso en un "
-"despliegue con un clic.\n"
-"Sólo se puede marcar como ejecutable una plantilla por plataforma."
+"Si está activado, el preset estará disponible para su uso en el despliegue "
+"con un clic.\n"
+"Sólo se puede marcar un preset por plataforma como ejecutable."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
@@ -9539,11 +9774,11 @@ msgstr "Exportar todos los recursos del proyecto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
-msgstr "Exportar las escenas seleccionadas (incluyendo dependencias)"
+msgstr "Exportar escenas seleccionadas (y dependencias)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
-msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)"
+msgstr "Exportar los recursos seleccionados (y dependencias)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
@@ -9570,18 +9805,6 @@ msgstr ""
"(separados por comas, por ejemplo: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Patches"
-msgstr "Parches"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Make Patch"
-msgstr "Crear Patch"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Pack File"
-msgstr "Paquete de Archivos"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "Características"
@@ -9599,7 +9822,7 @@ msgstr "Script"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Modo de Exportación de Scipts:"
+msgstr "Modo de exportación de scripts:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
@@ -9777,6 +10000,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Not supported by your GPU drivers."
+msgstr "No es soportado por los controladores de tu GPU."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
@@ -9887,8 +10114,8 @@ msgid ""
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"No se puede ejecutar el proyecto: no hay una escena principal definida.\n"
-"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en los Ajustes "
-"del proyecto, en la categoría \"Application\"."
+"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en "
+"Configuración del Proyecto, en la categoría \"Application\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9944,6 +10171,7 @@ msgstr ""
"existentes?\n"
"Esto puede tardar un poco."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Administrador de Proyectos"
@@ -9953,6 +10181,10 @@ msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Cargando, espera por favor..."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima Modificación"
@@ -10021,7 +10253,7 @@ msgstr "Botón del Mouse"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
-"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Nombre de acción inválido. No puede estar vacío o contener '/', ':', '=', "
@@ -10229,7 +10461,7 @@ msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr "Ajustes del Proyecto (project.godot)"
+msgstr "Configuración del Proyecto (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
@@ -10323,6 +10555,10 @@ msgstr "AutoLoad"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Import Defaults"
+msgstr "Valores de Importación por Defecto"
+
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr "Preset..."
@@ -10384,12 +10620,16 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Renombrar por lote"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplazar:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefijo:"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufijo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
@@ -10436,8 +10676,9 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "Contador Por Nivel"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
-msgstr "Si esta activo el contador reinicia por cada grupo de nodos hijos"
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
+msgstr ""
+"Si está activado, el contador se reinicia por cada grupo de nodos hijos."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -10496,8 +10737,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Error de Expresión Regular"
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "Error de Expresión Regular:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
@@ -10568,8 +10809,16 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instanciar Escena Hija"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr "Eliminar Script"
+msgid "Can't paste root node into the same scene."
+msgstr "No se puede pegar el nodo raíz en la misma escena."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Paste Node(s)"
+msgstr "Pegar Nodo(s)"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Detach Script"
+msgstr "Sustraer Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -10606,6 +10855,10 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Convertir nodo como Raíz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "¿Eliminar %d nodos y sus hijos?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "¿Eliminar %d nodos?"
@@ -10691,6 +10944,10 @@ msgid "Attach Script"
msgstr "Añadir Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Cut Node(s)"
+msgstr "Cortar Nodos(s)"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Eliminar Nodo(s)"
@@ -10735,6 +10992,16 @@ msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir Documentación"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+"No se puede adjuntar el script: no hay ningún lenguaje registrado.\n"
+"Esto es probablemente porque este editor fue construido con todos los "
+"módulos de lenguaje desactivados."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Añadir Nodo Hijo"
@@ -10783,18 +11050,28 @@ msgstr ""
"existe ningún nodo raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
-msgstr "Añadir un script nuevo o existente al nodo seleccionado."
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
+msgstr "Añadir un nuevo script o ya existente al nodo seleccionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "Borrar el script del nodo seleccionado."
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "Sustraer script del nodo seleccionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
+"every time it updates.\n"
+"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
+msgstr ""
+"Si está seleccionado, el panel de árbol de escena Remota provocará saltos de "
+"framerate en el proyecto cada vez que se actualice.\n"
+"Vuelve a seleccionar el árbol de escena Local para mejorar el rendimiento."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -10827,7 +11104,7 @@ msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
-"El nodo tiene %s conexión(es) y %(s) grupo(s).\n"
+"El nodo tiene %s conexión(es) y %s grupo(s).\n"
"Clic para mostrar el panel de señales."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -10920,6 +11197,10 @@ msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "El archivo no existe."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extensión inválida."
@@ -10960,6 +11241,10 @@ msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Ruta inválida."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nombre de clase inválido."
@@ -11069,7 +11354,7 @@ msgstr "Copiar Error"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
-msgstr "Vídeo RAM"
+msgstr "Memoria de Vídeo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
@@ -11085,7 +11370,7 @@ msgstr "Inspeccionar Instancia Siguiente"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
-msgstr "Frames del Stack"
+msgstr "Fotogramas Apilados"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
@@ -11109,11 +11394,11 @@ msgstr "Monitores"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
-msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico."
+msgstr "Elige uno o más ítems de la lista para mostrar el gráfico."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
-msgstr "Lista de uso de memoria de video por recurso:"
+msgstr "Listado de la Memoria de Vídeo Utilizada por Recurso:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
@@ -11381,7 +11666,7 @@ msgstr "Plano:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr "GridMap Eliminar Seleccionados"
+msgstr "Eliminar Selección de GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
@@ -11389,7 +11674,7 @@ msgstr "Rellenar Selección en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap"
+msgstr "Pegar Selección en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -11397,7 +11682,7 @@ msgstr "Pintar GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
-msgstr "Grid Map"
+msgstr "Mapeo de Cuadrícula"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
@@ -11457,7 +11742,7 @@ msgstr "Eliminar Rotación del Cursor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Selects"
-msgstr "Pegar Seleccionados"
+msgstr "Pegar Selecciona"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
@@ -11484,6 +11769,34 @@ msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
"Proporciona un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus mallas."
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Begin Bake"
+msgstr "Empezar a Bakear"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Preparing data structures"
+msgstr "Preparar estructuras de datos"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Generate buffers"
+msgstr "Generar buffers"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Direct lighting"
+msgstr "Iluminación directa"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Indirect lighting"
+msgstr "Iluminación indirecta"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post procesado"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Plotting lightmaps"
+msgstr "Trazar lightmaps"
+
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada"
@@ -11506,7 +11819,7 @@ msgstr "Estableciendo la configuración..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
-msgstr "Calculando tamaño de grid..."
+msgstr "Calculando tamaño la cuadrícula..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
@@ -12002,12 +12315,24 @@ msgid "Select device from the list"
msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
+msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
+msgstr "No se pudo encontrar la herramienta 'apksigner'."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
+msgid ""
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
+msgstr ""
+"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. "
+"Instalala desde el menú de Proyecto."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
+"configured OR none of them."
+msgstr ""
+"Deben configurarse los ajustes de Depuración de Claves, Depuración de "
+"Usuarios Y Depuración de Contraseñas O ninguno de ellos."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
@@ -12015,24 +12340,54 @@ msgstr ""
"Debug keystore no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgid ""
+"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
+"configured OR none of them."
msgstr ""
-"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
-"Configuración del Editor."
+"Deben configurarse los ajustes de Liberación del Almacén de Claves, "
+"Liberación del Usuario Y Liberación de la Contraseña O ninguno de ellos."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
-"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en "
+"Release keystore no está configurado correctamente en el preset de "
+"exportación."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
+msgstr ""
+"Se requiere una ruta válida del SDK de Android en la Configuración del "
+"Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr "Ruta del SDK de Android inválida en la Configuración del Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
+msgstr "¡No se encontró el directorio 'platform-tools'!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el comando adb de las herramientas de la plataforma SDK "
+"de Android."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
+msgstr ""
+"Por favor, comprueba el directorio del SDK de Android especificado en la "
"Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"Android build template not installed in the project. Install it from the "
-"Project menu."
+msgid "Missing 'build-tools' directory!"
+msgstr "¡No se encontró el directorio 'build-tools'!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
-"La plantilla de exportación de Android no esta instalada en el proyecto. "
-"Instalala desde el menú de Proyecto."
+"No se pudo encontrar el comando apksigner de las herramientas de "
+"construcción del SDK de Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -12044,6 +12399,57 @@ msgstr "Nombre de paquete inválido:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+"El módulo \"GodotPaymentV3\" incluido en los ajustes del proyecto \"android/"
+"modules\" es inválido (cambiado en Godot 3.2.2).\n"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr "\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar los plugins."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile "
+"VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"\"Export AAB\" sólo es válido cuando \"Use Custom Build\" está activado."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
+msgstr ""
+"¡Nombre de archivo inválido! Android App Bundle requiere la extensión *.aab."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
+msgstr "La Expansión APK no es compatible con Android App Bundle."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
+msgstr "¡Nombre de archivo inválido! Android APK requiere la extensión *.apk."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
@@ -12078,8 +12484,16 @@ msgstr ""
"de compilación de Android."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "No build apk generated at: "
-msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
+msgid "Moving output"
+msgstr "Moviendo salida"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
+"outputs."
+msgstr ""
+"No se puede copiar y renombrar el archivo de exportación, comprueba el "
+"directorio del proyecto de gradle para ver los resultados."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -12209,7 +12623,7 @@ msgid ""
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
-"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
+"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar los fotogramas."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -12246,6 +12660,18 @@ msgstr ""
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene ningún efecto en las colisiones."
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
+msgstr ""
+"Polígono inválido. Se necesitan al menos 3 puntos en modo de construcción "
+"'Solids'."
+
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
+msgstr ""
+"Polígono inválido. Se necesitan al menos 2 puntos en modo de construcción "
+"'Segments'."
+
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
@@ -12264,6 +12690,15 @@ msgstr ""
"Para que funcione CollisionShape2D se debe proporcionar una forma. Por "
"favor, ¡crea un recurso de forma para ello!"
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"Las formas basadas en polígonos no están pensadas para ser usadas ni "
+"editadas directamente a través del nodo CollisionShape2D. Por favor, usa el "
+"nodo CollisionPolygon2D en su lugar."
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@@ -12272,6 +12707,26 @@ msgstr ""
"La animación CPUParticles2D requiere el uso de un CanvasItemMaterial con "
"\"Particles Animation\" activado."
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
+msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "El nodo A debe ser un PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "El nodo B debe ser un PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
+msgstr "La unión no está conectada a dos PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
+msgstr "El Nodo A y el Nodo B deben ser diferentes PhysicsBody2D"
+
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
@@ -12429,28 +12884,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Finding meshes and lights"
+msgstr "Encontrando mallas y luces"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)"
+msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
+msgstr "Preparando geometría (%d/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Trazando Mallas: "
+msgid "Preparing environment"
+msgstr "Preparar entorno"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "Trazando Iluminación:"
+msgid "Generating capture"
+msgstr "Generar captura"
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Finishing Plot"
-msgstr "Finalizar Trazado"
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Saving lightmaps"
+msgstr "Guardar lightmaps"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr "Iluminación de Mallas: "
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12526,11 +12981,15 @@ msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Trazando Mallas"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Finishing Plot"
+msgstr "Finalizar Trazado"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
-"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n"
+"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de vídeo GLES2.\n"
"Usa un BakedLightmap en su lugar."
#: scene/3d/light.cpp
@@ -12601,6 +13060,26 @@ msgstr ""
"anulado por el motor de la física cuando esté ejecutándose.\n"
"En su lugar, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos."
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
+msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody"
+msgstr "El nodo A debe ser un PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody"
+msgstr "El nodo B debe ser un PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
+msgstr "La unión no está conectada a ningún PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
+msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser diferentes PhysicsBody"
+
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
@@ -12629,7 +13108,7 @@ msgid ""
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
-"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
+"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar los fotogramas."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -12763,6 +13242,14 @@ msgstr "¡Alerta!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Por favor, Confirma..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Must use a valid extension."
+msgstr "Debe tener una extensión válida."
+
+#: scene/gui/graph_edit.cpp
+msgid "Enable grid minimap."
+msgstr "Activar minimapa de cuadrícula."
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -12796,7 +13283,7 @@ msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
-"El Entorno por Defecto como se especifica en los Ajustes del Proyecto "
+"El Entorno por Defecto como se especifica en Configuración del Proyecto "
"(Rendering -> Environment -> Default Environment) no se ha podido cargar."
#: scene/main/viewport.cpp
@@ -12819,6 +13306,14 @@ msgstr ""
"cosa."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid ""
+"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
+"'SamplerPort'."
+msgstr ""
+"El puerto de muestreo está conectado, pero no se utiliza. Considera la "
+"posibilidad de cambiar la fuente a \"SamplerPort\"."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Fuente inválida para la vista previa."
@@ -12846,6 +13341,130 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
+#~ msgid ""
+#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "InterpolatedCamera ha sido desaprobado y será eliminado en Godot 4.0."
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?"
+
+#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
+
+#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
+
+#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
+#~ "Configuración del Editor."
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+#~ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)"
+
+#~ msgid "Plotting Meshes: "
+#~ msgstr "Trazando Mallas: "
+
+#~ msgid "Lighting Meshes: "
+#~ msgstr "Iluminación de Mallas: "
+
+#~ msgid "Search complete"
+#~ msgstr "Búsqueda completa"
+
+#~ msgid "No commit message was provided"
+#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de confirmación"
+
+#~ msgid "Add a commit message"
+#~ msgstr "Añadir un mensaje de confirmación"
+
+#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
+#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación."
+
+#~ msgid "Aligning APK..."
+#~ msgstr "Alineando APK..."
+
+#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
+#~ msgstr "No se pudo completar el alineamiento del APK."
+
+#~ msgid "Error trying to save layout!"
+#~ msgstr "¡Error al guardar el layout!"
+
+#~ msgid "Default editor layout overridden."
+#~ msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
+
+#~ msgid "Move pivot"
+#~ msgstr "Mover pivote"
+
+#~ msgid "Move anchor"
+#~ msgstr "Mover ancla"
+
+#~ msgid "Resize CanvasItem"
+#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem"
+
+#~ msgid "Polygon->UV"
+#~ msgstr "Polígono->UV"
+
+#~ msgid "UV->Polygon"
+#~ msgstr "UV->Polígono"
+
+#~ msgid "Add initial export..."
+#~ msgstr "Agregar puerto de entrada..."
+
+#~ msgid "Add previous patches..."
+#~ msgstr "Agregar parches anteriores..."
+
+#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
+#~ msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Parches"
+
+#~ msgid "Make Patch"
+#~ msgstr "Crear Patch"
+
+#~ msgid "Pack File"
+#~ msgstr "Paquete de Archivos"
+
+#~ msgid "No build apk generated at: "
+#~ msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
+
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "Sistema de Archivo e Importación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a "
+#~ "la IP de este equipo para ser depurado."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr ""
+#~ "La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar."
+
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "No está en la ruta de recursos."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Revertir"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Revertir Escena"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Eliminar Script"
+
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "Registro de problemas"
@@ -13113,9 +13732,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
#~ msgid "Failed to save solution."
#~ msgstr "Fallo al guardar solución."
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hecho"
-
#~ msgid "Failed to create C# project."
#~ msgstr "Fallo al crear proyecto C#."
@@ -14614,9 +15230,6 @@ msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
#~ msgid "Use Default Light"
#~ msgstr "Usar iluminación predeterminada"
-#~ msgid "Use Default sRGB"
-#~ msgstr "Usar sRGB predeterminado"
-
#~ msgid "Default Light Normal:"
#~ msgstr "Iluminación por normales predeterminada:"