diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es.po | 3464 |
1 files changed, 1714 insertions, 1750 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po index b42801bf98..10f46b198c 100644 --- a/editor/translations/es.po +++ b/editor/translations/es.po @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" -"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" "Language: es\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -65,16 +65,15 @@ msgstr "El argumento para convert() no es correcto, utiliza constantes TYPE_*." #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" -"O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es " -"correcto." +"No hay suficientes bytes para decodificar bytes, o el formato no es válido." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Entrada inválida %i (no se transmitió) en la expresión" +msgstr "Entrada inválida %i (no pasó) en la expresión" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no pasó)" +msgstr "No se puede usar self porque la instancia es nula (no pasó)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -114,9 +113,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -140,40 +138,40 @@ msgstr "Mover Puntos Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "Duplicar claves de animación" +msgstr "Duplicar Claves de Animación" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "Borrar claves de animación" +msgstr "Eliminar Claves de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" -msgstr "Cambiar el tiempo del fotograma clave de animación" +msgstr "Cambiar Tiempo del Fotograma Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "Cambiar la transición de animación" +msgstr "Cambiar Transición de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "Cambiar la transformación de la animación" +msgstr "Cambiar Transformación de la Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" -msgstr "Cambiar valor de la clave de animación" +msgstr "Cambiar Valor de la Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" -msgstr "Cambiar llamada de animación" +msgstr "Cambiar Llamada de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" -msgstr "Cambiar duración de la animación" +msgstr "Cambiar Duración de la Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Cambiar repetición de animación" +msgstr "Cambiar Loop de la Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" @@ -226,11 +224,11 @@ msgstr "Clips de Audio:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "Clips de Anim:" +msgstr "Clips de Animación:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" -msgstr "Cambiar ruta de la pista" +msgstr "Cambiar Ruta de la Pista" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." @@ -238,7 +236,7 @@ msgstr "Act./Desact. esta pista." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "Modo de Actualización (Como esta configurada esta propriedad)" +msgstr "Modo de actualización (Cómo se establece)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" @@ -246,11 +244,11 @@ msgstr "Modo de Interpolación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo al loopear)" +msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo del loop)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." -msgstr "Quitar esta pista." +msgstr "Eliminar esta pista." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " @@ -258,7 +256,7 @@ msgstr "Tiempo (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" -msgstr "Pista de Conmutación Activada" +msgstr "Act./Desact. Pista" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" @@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "Interp de Loop Envolvente" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" -msgstr "Insertar clave" +msgstr "Insertar Clave" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" @@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "Cambiar Modo Loop de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" -msgstr "Quitar pista de animación" +msgstr "Eliminar Pista de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" @@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Crear" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" -msgstr "Insertar animación" +msgstr "Insertar Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." @@ -359,11 +357,11 @@ msgstr "Crear e Insertar Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" -msgstr "Insertar pista y clave de animación" +msgstr "Insertar Pista y Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" -msgstr "Insertar clave de animación" +msgstr "Insertar Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" @@ -375,7 +373,8 @@ msgstr "Reordenar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "Las pistas Transform solo aplican a nodos de tipo Spatial." +msgstr "" +"Las pistas de transformación sólo se aplican a los nodos basados en Spatial." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "Pegar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "Escalar claves de animación" +msgstr "Escalar Claves de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -473,10 +472,28 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Esta animación pertenece a una escena importada, por lo que los cambios en " +"las pistas importadas no se guardarán.\n" +"\n" +"Para habilitar la capacidad de añadir pistas personalizadas, ve a la " +"configuración de importación de la escena y establece\n" +"\"Animation > Storage\" a \"Files\", activa \"Animation > Keep Custom Tracks" +"\", y luego reimporta.\n" +"También puedes usar un preset de importación que importa animaciones para " +"separar archivos." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Advertencia: Edición de animación importada" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todo" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Deseleccionar todo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -521,43 +538,43 @@ msgstr "Copiar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" -msgstr "Escalar selección" +msgstr "Escalar Selección" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" -msgstr "Escalar desde cursor" +msgstr "Escalar Desde Cursor" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" -msgstr "Duplicar selección" +msgstr "Duplicar Selección" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "Duplicar transpuesto" +msgstr "Duplicar Transpuesto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" -msgstr "Eliminar selección" +msgstr "Eliminar Selección" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" -msgstr "Ir al paso siguiente" +msgstr "Ir al Paso Siguiente" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" -msgstr "Ir al paso anterior" +msgstr "Ir al Paso Anterior" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" -msgstr "Optimizar animación" +msgstr "Optimizar Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "Limpiar animación" +msgstr "Limpiar Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" -msgstr "Elegí el nodo que será animado:" +msgstr "Selecciona el nodo que será animado:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" @@ -565,19 +582,19 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimizador de animación" +msgstr "Optimizador de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "Error lineal máximo:" +msgstr "Error Lineal Máximo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Error angular máximo:" +msgstr "Error Angular Máximo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "Ángulo optimizable máximo:" +msgstr "Ángulo Optimizable Máximo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" @@ -585,11 +602,11 @@ msgstr "Optimizar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "Quitar claves incorrectas" +msgstr "Eliminar claves incorrectas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" -msgstr "Quitar pistas vacías y sin resolver" +msgstr "Eliminar pistas vacías y sin resolver" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" @@ -597,7 +614,7 @@ msgstr "Limpiar todas las animaciones" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "Limpiar las animación(es) (¡IRREVERSIBLE!)" +msgstr "Limpiar Animación(es) (¡NO SE PUEDE DESHACER!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" @@ -605,7 +622,7 @@ msgstr "Limpiar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "Relación de escala:" +msgstr "Ratio de Escala:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select tracks to copy:" @@ -626,35 +643,39 @@ msgstr "Añadir Clip de Pista de Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "Cambiar Desplazamiento de Inicio de Clip de Pista de Audio" +msgstr "Cambiar Offset de Inicio de Clip de Pista de Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "Cambiar Desplazamiento Final del Clip de Pista de Audio" +msgstr "Cambiar Offset Final del Clip de Pista de Audio" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" -msgstr "Redimensionar array" +msgstr "Redimensionar Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "Cambiar tipo de valor del array" +msgstr "Cambiar Tipo de Valor del Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" -msgstr "Cambiar valor del array" +msgstr "Cambiar Valor del Array" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" -msgstr "Ir a línea" +msgstr "Ir a Línea" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" -msgstr "Número de línea:" +msgstr "Número de Línea:" + +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Found %d match(es)." +msgstr "" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" -msgstr "Sin coincidencias" +msgstr "Sin Coincidencias" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." @@ -666,7 +687,7 @@ msgstr "Coincidir mayús/minúsculas" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" -msgstr "Palabras completas" +msgstr "Palabras Completas" #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace" @@ -674,7 +695,7 @@ msgstr "Reemplazar" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" -msgstr "Reemplazar todo" +msgstr "Reemplazar Todo" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" @@ -689,19 +710,19 @@ msgstr "Estándar" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" -msgstr "Acercar" +msgstr "Acercar Zoom" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" -msgstr "Alejar" +msgstr "Alejar Zoom" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" -msgstr "Restablecer zoom" +msgstr "Restablecer Zoom" -#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" @@ -710,38 +731,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Números de línea y columna." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!" +msgstr "Se debe establecer un método en el nodo destino." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"¡Método objetivo no encontrado! Especifica un método válido o añade un " -"script al nodo objetivo." +"Método objetivo no encontrado. Especifica un método válido o añade un script " +"al nodo de destino." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "Conectar a nodo:" +msgstr "Conectar al Nodo:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "No se puede conectar al host:" +msgstr "Conectar al Script:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Señales:" +msgstr "Desde la Señal:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "El nodo no posee geometría." +msgstr "La escena no contiene ningún script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -758,7 +773,7 @@ msgstr "Añadir" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Eliminar" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" @@ -769,9 +784,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumentos extras de llamada:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "Avanzado" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -781,6 +795,8 @@ msgstr "Diferido" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Difiere la señal, la almacena en una cola y sólo la ejecuta en tiempo de " +"inactividad." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -788,12 +804,11 @@ msgstr "OneShot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Desconecta la señal después de su primera emisión." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Conectar Señal: " +msgstr "No se puede conectar la señal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -814,6 +829,11 @@ msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Signal:" +msgstr "Señales:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectar «%s» a «%s»" @@ -835,19 +855,17 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Conectar Señal: " +msgstr "Conectar una Señal a un Método" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Editar Conexión: " +msgstr "Editar Conexión:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" -"¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de la señal \"%s\"?" +"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de la señal \"%s\"?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -855,7 +873,8 @@ msgstr "Señales" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de esta señal?" +msgstr "" +"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de esta señal?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -879,7 +898,7 @@ msgstr "Cambiar" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" -msgstr "Crear nuevo %s" +msgstr "Crear Nuevo %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -912,29 +931,27 @@ msgstr "Descripción:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" -msgstr "Buscar reemplazo para:" +msgstr "Buscar Reemplazo Para:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "Dependencias para:" +msgstr "Dependencias Para:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Estás editando la escena «%s».\n" -"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." +"La escena '%s' está siendo editada.\n" +"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Se está usando el recurso «%s».\n" -"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." +"El recurso '%s' está en uso.\n" +"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -956,15 +973,15 @@ msgstr "Dependencias:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "Arreglar rota(s)" +msgstr "Corregir Errores" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "Editor de dependencias" +msgstr "Editor de Dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "Buscar recurso de reemplazo:" +msgstr "Buscar Recurso de Reemplazo:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp @@ -978,11 +995,12 @@ msgstr "Abrir" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" -msgstr "Propietarios de:" +msgstr "Propietarios De:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "¿Quitar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)" +#, fuzzy +msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" +msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -992,7 +1010,7 @@ msgid "" msgstr "" "Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para " "funcionar.\n" -"¿Quitarlos de todos modos? (irreversible)" +"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)" #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1008,32 +1026,31 @@ msgstr "Falló la carga debido a dependencias faltantes:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "Abrir de todos modos" +msgstr "Abrir Igualmente" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" -msgstr "¿Qué es lo que quieres hacer?" +msgstr "¿Qué acciones se deberían tomar?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" -msgstr "Arreglar dependencias" +msgstr "Corregir Dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "¡Hubo errores al cargar!" +msgstr "¡Errores al cargar!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "¿Eliminar permanentemente %d elemento(s)? (¡Irreversible!)" +msgstr "¿Eliminar permanentemente %d ítem(s)? (¡No se puede deshacer!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Dependencias" +msgstr "Mostrar Dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "Explorador de recursos huérfanos" +msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1049,15 +1066,15 @@ msgstr "Propietario" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "Recursos sin propietario explícito:" +msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "Cambiar clave del diccionario" +msgstr "Cambiar Clave del Diccionario" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" -msgstr "Cambiar valor del diccionario" +msgstr "Cambiar Valor del Diccionario" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" @@ -1069,15 +1086,15 @@ msgstr "Contribuidores de Godot" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" -msgstr "Fundadores del proyecto" +msgstr "Fundadores del Proyecto" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" -msgstr "Desarrollador principal" +msgstr "Desarrollador Principal" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "Administrador del proyecto " +msgstr "Administrador del Proyecto " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -1089,27 +1106,27 @@ msgstr "Autores" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" -msgstr "Patrocinadores de platino" +msgstr "Patrocinadores Platino" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" -msgstr "Patrocinadores de oro" +msgstr "Patrocinadores Oro" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" -msgstr "Mini patrocinadores" +msgstr "Mini Patrocinadores" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" -msgstr "Donantes de oro" +msgstr "Donantes Oro" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" -msgstr "Donantes de plata" +msgstr "Donantes Plata" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" -msgstr "Donantes de bronce" +msgstr "Donantes Bronce" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" @@ -1121,7 +1138,7 @@ msgstr "Licencia" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" -msgstr "Licencia de terceros" +msgstr "Licencia de Terceros" #: editor/editor_about.cpp msgid "" @@ -1137,7 +1154,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" -msgstr "Todos los componentes" +msgstr "Todos los Componentes" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" @@ -1153,7 +1170,7 @@ msgstr "Error al abrir el archivo empaquetado, no tiene formato zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Descomprimiendo assets" +msgstr "Descomprimiendo Assets" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" @@ -1162,7 +1179,7 @@ msgstr "¡Paquete instalado con éxito!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" -msgstr "¡Finalizado!" +msgstr "¡Éxito!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1179,43 +1196,43 @@ msgstr "Altavoces" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" -msgstr "Añadir efecto" +msgstr "Añadir Efecto" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "Renombrar bus de audio" +msgstr "Renombrar Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" -msgstr "Cambiar volumen de bus de audio" +msgstr "Cambiar Volumen de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "Act/desact. solo de bus de audio" +msgstr "Act./Desact. Solo de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "Act/desact. silencio de bus de audio" +msgstr "Act./Desact. Silencio de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "Act/desact. puenteado de efectos de bus de audio" +msgstr "Act./Desact. Bypass de Efectos de Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" -msgstr "Seleccionar envío de bus de audio" +msgstr "Seleccionar Envío de Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" -msgstr "Añadir efecto de bus de audio" +msgstr "Añadir Efecto de Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" -msgstr "Mover efecto de bus" +msgstr "Mover Efecto de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" -msgstr "Eliminar efecto de bus" +msgstr "Eliminar Efecto de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." @@ -1235,7 +1252,7 @@ msgstr "Bypass" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" -msgstr "Opciones del bus" +msgstr "Opciones de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -1244,11 +1261,11 @@ msgstr "Duplicar" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" -msgstr "Restablecer volumen" +msgstr "Restablecer Volumen" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" -msgstr "Eliminar efecto" +msgstr "Eliminar Efecto" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" @@ -1256,7 +1273,7 @@ msgstr "Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" -msgstr "Añadir bus de audio" +msgstr "Añadir Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" @@ -1264,51 +1281,51 @@ msgstr "¡No se puede borrar el bus maestro!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" -msgstr "Borrar bus de audio" +msgstr "Eliminar Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" -msgstr "Duplicar bus de audio" +msgstr "Duplicar Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" -msgstr "Restablecer volumen de bus" +msgstr "Restablecer Volumen de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" -msgstr "Mover bus de audio" +msgstr "Mover Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "Guardar configuración de Bus de Audio como..." +msgstr "Guardar Layout de Bus de Audio Como..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." -msgstr "Ubicación para nueva configuración..." +msgstr "Ubicación para el Nuevo Layout..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "Abrir configuración de bus de audio" +msgstr "Abrir Layout de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "No hay ningún archivo `%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" -msgstr "Disposición" +msgstr "Layout" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "Archivo inválido, no es una configuración de bus de audio." +msgstr "Archivo inválido. No es un layout de bus de audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" -msgstr "Añadir bus" +msgstr "Añadir Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a esta configuración." +msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a este layout." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1318,27 +1335,27 @@ msgstr "Cargar" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "Cargar una configuración de bus existente." +msgstr "Cargar un Bus Layout existente." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" +msgstr "Guardar Como" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "Guardar la configuración de este bus a un archivo." +msgstr "Guardar este Bus Layout a un archivo." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" -msgstr "Cargar ajuste predeterminado" +msgstr "Cargar Valores por Defecto" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "Cargar configuración de bus por defecto." +msgstr "Cargar el Bus Layout predeterminado." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "Crear nueva configuración de bus." +msgstr "Crear un nuevo Bus Layout." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1346,36 +1363,27 @@ msgstr "Nombre inválido." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" -msgstr "Letras válidas:" +msgstr "Caracteres válidos:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Nombre inválido. No debe coincidir con el nombre de una clase que ya exista " -"en el motor gráfico." +msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy -msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de tipo que ya esté " -"integrado en el motor gráfico." +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo built-in existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de constante global ya " -"existente en el motor gráfico." +msgstr "No debe coincidir con una constante global existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "La palabra clave no se puede utilizar como nombre de autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "¡El fichero «%s» ya existe!" +msgstr "¡Autoload «%s» ya existe!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" @@ -1383,7 +1391,7 @@ msgstr "Renombrar Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "Act/desact. globales de Autoload" +msgstr "Act./Desact. Globales de Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" @@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr "Mover Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "Quitar Autoload" +msgstr "Eliminar Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" @@ -1402,7 +1410,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Ruta inválida." @@ -1425,7 +1432,7 @@ msgstr "Ruta:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" -msgstr "Nombre del nodo:" +msgstr "Nombre del Nodo:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp @@ -1438,7 +1445,7 @@ msgstr "Singleton" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" -msgstr "Actualizando escena" +msgstr "Actualizando Escena" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." @@ -1457,9 +1464,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[sin guardar]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base" +msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1469,7 +1475,7 @@ msgstr "Selecciona un directorio" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" +msgstr "Crear Carpeta" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgstr "Elegir" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "Archivo de almacenamiento:" +msgstr "Archivo de Almacenamiento:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" @@ -1544,122 +1550,111 @@ msgstr "Plantilla release personalizada no encontrada." msgid "Template file not found:" msgstr "Archivo de plantilla no encontrado:" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." +msgstr "" + #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "3D Editor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Abrir editor de script" +msgstr "Editor de Script" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Abrir biblioteca de assets" +msgstr "Biblioteca de Assets" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Árbol de escenas (nodos):" +msgstr "Editor del Árbol de Escenas" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Importar" +msgstr "Importación" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Nodo Movido" +msgstr "Nodos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Sistema de Archivos" +msgid "FileSystem and Import Docks" +msgstr "Sistema de Archivo e Importación" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Reemplazar todo (no se puede deshacer)" +msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" +"El perfil debe tener un nombre de archivo válido y no debe contener '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Ya existe un archivo o carpeta con este nombre." +msgstr "Ya existe un perfil con este nombre." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Solo Propiedades" +msgstr "(Propiedades Desactivadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Clip deshabilitado" +msgstr "(Editor Desactivado)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Descripción de la Clase:" +msgstr "Opciones de Clase:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Abrir editor siguiente" +msgstr "Activar el Editor Contextual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Propiedades:" +msgstr "Propiedades Activadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Características" +msgstr "Características Activadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Buscar clases" +msgstr "Clases Activadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "" +"El formato '%s' del archivo no es válido, la importación ha sido cancelada." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" -"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " +"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"El perfil '%s' ya existe. Elimínalo primero antes de importar, importación " +"abortada." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'" +msgstr "Error al guardar el perfil en la ruta: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Profile" -msgstr "Versión actual:" +msgid "Current Profile:" +msgstr "Perfil Actual:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Actual:" +msgstr "Hacer Actual" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1677,48 +1672,36 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Available Profiles" -msgstr "Nodos disponibles:" +msgid "Available Profiles:" +msgstr "Perfiles Disponibles:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Enabled Classes" -msgstr "Buscar clases" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Descripción de la Clase" +msgstr "Opciones de Clases" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Nuevo nombre:" +msgstr "Nuevo nombre de perfil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Borrar área" +msgstr "Borrar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Proyecto importado" +msgstr "Importar Perfil(es)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Exportar proyecto" +msgstr "Exportar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Cargar plantillas de exportación" +msgstr "Administrar Perfiles de Características del Editor" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta actual" +msgstr "Seleccionar Carpeta Actual" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" @@ -1726,11 +1709,11 @@ msgstr "El archivo ya existe ¿Quieres sobreescribirlo?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" -msgstr "Seleccionar esta carpeta" +msgstr "Seleccionar Esta Carpeta" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" -msgstr "Copiar ruta" +msgstr "Copiar Ruta" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" @@ -1743,7 +1726,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." -msgstr "Nueva carpeta..." +msgstr "Nueva Carpeta..." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" @@ -1751,23 +1734,23 @@ msgstr "Recargar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "Reconocidos" +msgstr "Todos Reconocidos" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" +msgstr "Todos los Archivos (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" -msgstr "Abrir un archivo" +msgstr "Abrir un Archivo" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" -msgstr "Abrir archivo(s)" +msgstr "Abrir Archivo(s)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" -msgstr "Abrir un directorio" +msgstr "Abrir un Directorio" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" @@ -1782,7 +1765,7 @@ msgstr "Guardar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" -msgstr "Guardar un archivo" +msgstr "Guardar un Archivo" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" @@ -1798,11 +1781,11 @@ msgstr "Subir" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos" +msgstr "Act./Desact. Archivos Ocultos" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "Añadir/quitar favorito" +msgstr "Act./Desact. Favorito" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" @@ -1810,7 +1793,7 @@ msgstr "Cambiar Modo" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "Seleccionar ruta" +msgstr "Foco en Ruta" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" @@ -1834,16 +1817,15 @@ msgstr "Ir a la carpeta padre." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos." +msgstr "Eliminar carpeta actual de favoritos." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos" +msgstr "Ver/Ocultar archivos ocultos." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Ver ítems como una cuadrícula de miniaturas." +msgstr "Ver ítems como un grid de miniaturas." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." @@ -1851,13 +1833,13 @@ msgstr "Ver ítems como una lista." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" -msgstr "Directorios y archivos:" +msgstr "Directorios y Archivos:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" -msgstr "Vista previa:" +msgstr "Vista Previa:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" @@ -1869,17 +1851,19 @@ msgstr "Debe tener una extensión válida." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "Analizando fuentes" +msgstr "Escanear Fuentes" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Hay varios importadores para diferentes tipos que apuntan al archivo %s, " +"importación abortada" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "(Re)Importando assets" +msgstr "(Re)Importando Assets" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -1899,7 +1883,7 @@ msgstr "Heredada por:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" -msgstr "Descripción breve:" +msgstr "Descripción Breve:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" @@ -1967,33 +1951,33 @@ msgid "" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" -"Actualmente no hay tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url=" -"$url]aportar uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]pedir uno[color=" -"$color][url=$url2]." +"Actualmente no existen tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url=" +"$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]solicitar uno[/" +"url][/color]." #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" -msgstr "Descripción de la propiedad" +msgstr "Descripción de Propiedades" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions:" -msgstr "Descripción de la propiedad:" +msgstr "Descripción de Propiedades:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor, ¡ayúdanos " -"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!" +"Actualmente no existe descripción para esta propiedad. Por favor ¡ayúdanos " +"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" -msgstr "Descripción de Método" +msgstr "Descripción de Métodos" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions:" -msgstr "Descripciones del método:" +msgstr "Descripción de Métodos:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -2001,28 +1985,31 @@ msgid "" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor, ¡ayúdanos " -"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!" +"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!\n" +"\n" +"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ¡ayúdanos " +"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "Ayuda de búsqueda" +msgstr "Buscar en la Ayuda" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" -msgstr "Mostrar todos" +msgstr "Mostrar Todos" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "Solo clases" +msgstr "Solo Clases" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" -msgstr "Solo métodos" +msgstr "Solo Métodos" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" -msgstr "Solo señales" +msgstr "Solo Señales" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" @@ -2072,11 +2059,11 @@ msgstr "Copiar Selección" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" -msgstr "Borrar todo" +msgstr "Limpiar" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" -msgstr "Borrar salida" +msgstr "Limpiar Salida" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." @@ -2105,7 +2092,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." -msgstr "Guardar recurso como..." +msgstr "Guardar Recurso Como..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" @@ -2113,7 +2100,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "Formato de archivo desconocido:" +msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." @@ -2134,7 +2121,7 @@ msgstr "Fin de archivo '%s' inesperado." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "La escena '%s' tiene dependencias rotas." +msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependencias." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." @@ -2142,7 +2129,7 @@ msgstr "Error al cargar '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "Guardar escena" +msgstr "Guardar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" @@ -2150,7 +2137,7 @@ msgstr "Analizando" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "Creando miniatura" +msgstr "Creando Miniatura" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." @@ -2170,8 +2157,8 @@ msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" -"No se pudo guardar la escena. Las dependencias (instancias o herencia) no se " -"pudieron resolver." +"No se pudo guardar la escena. Las posibles dependencias (instancias o " +"herencias) no se pudieron resolver." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" @@ -2187,7 +2174,7 @@ msgstr "¡Error al guardar la MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "¡No se puede cargar TileSet para poder unir los datos!" +msgstr "¡No se puede cargar TileSet para la combinación!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" @@ -2195,19 +2182,19 @@ msgstr "¡Error al guardar el TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "¡Hubo un problema al intentar guardar los ajustes!" +msgstr "¡Error al guardar el layout!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Se han sobrescrito los ajustes predeterminados del editor." +msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "¡Nombre del ajuste no encontrado!" +msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados." +msgstr "Se restauró el layout por defecto a su configuración básica." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2220,7 +2207,6 @@ msgstr "" "entender mejor el flujo de trabajo." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." @@ -2238,28 +2224,26 @@ msgstr "" "ajustes en el panel de importación e impórtalo de nuevo." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Esta escena ha sido importada, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n" -"Instanciarla o heredarla permitirá hacerle cambios.\n" -"Por favor, lee la documentación referente a la importación de escenas para " -"entender mejor el flujo de trabajo." +"Esta escena fue importada, por lo que los cambios no se mantendrán.\n" +"Instanciarla o heredarla permitirá realizar cambios en esta.\n" +"Por favor, lee la documentación relevante para importar escenas para " +"entender mejor este flujo de trabajo." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"Este es un objeto remoto, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n" -"Por favor, lee la documentación referente a la depuración para entender " -"mejor el flujo de trabajo." +"Este es un objeto remoto, por lo que los cambios en él no se mantendrán.\n" +"Por favor, lee la documentación relativa a la depuración para entender mejor " +"el flujo de trabajo." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." @@ -2276,28 +2260,27 @@ msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "Abrir escena" +msgstr "Abrir Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "Abrir escena base" +msgstr "Abrir Escena Base" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Apertura rápida de escena..." +msgstr "Apertura Rápida..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Apertura rápida de escena..." +msgstr "Apertura Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Apertura rápida de script..." +msgstr "Apertura Rápida de Script..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" -msgstr "Guardar y cerrar" +msgstr "Guardar y Cerrar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" @@ -2313,7 +2296,7 @@ msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "Guardar escena como..." +msgstr "Guardar Escena Como..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" @@ -2362,13 +2345,11 @@ msgstr "Revertir" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "" -"Esta acción no se podrá volver a realizar. ¿Quieres revertirla de todos " -"modos?" +msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Ejecución rápida de escena..." +msgstr "Ejecución Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" @@ -2376,11 +2357,11 @@ msgstr "Salir" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "¿Quieres salir del editor?" +msgstr "¿Salir del editor?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "¿Abrir el administrador de proyectos?" +msgstr "¿Abrir el Administrador de Proyectos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" @@ -2388,13 +2369,13 @@ msgstr "Guardar y salir" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de salir?" +msgstr "¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de salir?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" -"¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de abrir el " -"administrador de proyectos?" +"¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de abrir el " +"Administrador de Proyectos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2406,12 +2387,13 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "Selecciona una escena principal" +msgstr "Selecciona una Escena Principal" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" -"No se pudo activar el plugin addon en: '%s' falló lectura de configuración." +"No se pudo activar el plugin addon: Ha fallado el análisis de la " +"configuración de '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." @@ -2476,9 +2458,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"No se ha definido ninguna escena principal, ¿Quieres elegir alguna?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del Proyecto» bajo la categoría " -"«Aplicación»." +"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2486,9 +2468,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n" +"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n" "Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'aplicación'." +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2499,15 +2481,15 @@ msgstr "" "La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " "válido?\n" "Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'aplicación'." +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "Guardar ajustes" +msgstr "Guardar Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "Borrar ajustes" +msgstr "Eliminar Layout" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -2521,28 +2503,27 @@ msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" -msgstr "Reproducir esta escena" +msgstr "Reproducir Esta Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "Cerrar pestaña" +msgstr "Cerrar Pestaña" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Cerrar las demás pestañas" +msgstr "Cerrar Otras Pestañas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Cerrar todo" +msgstr "Cerrar Todas las Pestañas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "Cambiar pestaña de escena" +msgstr "Cambiar Pestaña de Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" @@ -2558,7 +2539,7 @@ msgstr "%d más archivos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "Posición del dock" +msgstr "Posición del Dock" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" @@ -2566,7 +2547,7 @@ msgstr "Modo sin distracciones" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "Act/desact. modo sin distracciones." +msgstr "Act./Desact. modo sin distracciones." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." @@ -2590,7 +2571,7 @@ msgstr "Pestaña anterior" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." -msgstr "Filtrado de archivos..." +msgstr "Filtrar Archivos..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." @@ -2598,19 +2579,19 @@ msgstr "Operaciones con archivos de escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "Nueva escena" +msgstr "Nueva Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "Nueva escena heredada..." +msgstr "Nueva Escena Heredada..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." -msgstr "Abrir escena..." +msgstr "Abrir Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "Guardar escena" +msgstr "Guardar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" @@ -2618,11 +2599,11 @@ msgstr "Guardar Todas las Escenas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "Cerrar escena" +msgstr "Cerrar Escena" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir reciente" +msgstr "Abrir Reciente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." @@ -2648,7 +2629,7 @@ msgstr "Rehacer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "Revertir escena" +msgstr "Revertir Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." @@ -2668,15 +2649,15 @@ msgstr "Herramientas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Abrir carpeta de datos del proyecto" +msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Proyecto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Instalar plantilla de compilación de Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Salir al listado de proyectos" +msgstr "Salir al Listado de Proyectos" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2685,19 +2666,19 @@ msgstr "Depurar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "Exportar con depuración remota" +msgstr "Exportar con Depuración Remota" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" -"Al exportar o publicar, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de este " -"equipo para iniciar la depuración." +"Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a la " +"IP de este equipo para ser depurado." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "Exportación mini con recursos en red" +msgstr "Exportación Mini con Recursos en Red" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2716,19 +2697,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "Ver formas de colisión" +msgstr "Ver Formas de Colisión" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" -"Los \"Collision Shapes\" y los nodos \"raycast\" (para 2D y 3D) serán " -"visibles durante la ejecución del juego cuando esta opción esté activada." +"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante " +"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "Navegación visible" +msgstr "Navegación Visible" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2756,7 +2737,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" -msgstr "Actualizar cambios en scripts" +msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2776,36 +2757,57 @@ msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "Ajustes del Editor" +msgstr "Configuración del Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "Ajustes de diseño del editor" +msgstr "Layout del Editor" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Realizar Captura de Pantalla" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." +msgstr "" +"Las capturas de pantalla se almacenan en la carpeta Editor de Datos / " +"Configuración." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Automatically Open Screenshots" +msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automáticamente" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open in an external image editor." +msgstr "Abrir en un editor de imágenes externo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Act/desact. Pantalla Completa" +msgstr "Cambiar a Pantalla Completa" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Toggle System Console" +msgstr "Act./Desact. Consola del Sistema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Abrir carpeta de datos/configuración del Editor" +msgstr "Abrir Editor de Datos/Carpeta de Configuración" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Editor" +msgstr "Abrir Carpeta de Editor de Datos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "Abrir carpeta de configuración del Editor" +msgstr "Abrir Carpeta de Configuración del Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Cargar plantillas de exportación" +msgstr "Administrar Características del Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" -msgstr "Cargar plantillas de exportación" +msgstr "Administrar Plantillas de Exportación" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" @@ -2822,7 +2824,7 @@ msgstr "Buscar" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" -msgstr "Documentación en línea" +msgstr "Documentación Online" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" @@ -2854,7 +2856,7 @@ msgstr "Pausar la escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "Pausar la escena" +msgstr "Pausar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." @@ -2870,7 +2872,7 @@ msgstr "Reproducir la escena editada." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "Reproducir escena" +msgstr "Reproducir Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" @@ -2878,7 +2880,7 @@ msgstr "Reproducir escena personalizada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "Reproducir escena personalizada" +msgstr "Reproducir Escena Personalizada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." @@ -2894,16 +2896,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Always" -msgstr "Actualizar siempre" +msgid "Update Continuously" +msgstr "Actualizar Continuamente" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Changes" -msgstr "Actualizar cambios" +msgid "Update When Changed" +msgstr "Actualizar Al Cambiar" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "Desactivar indicador de actividad" +msgid "Hide Update Spinner" +msgstr "Ocultar Spinner de Actualización" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -2919,7 +2921,7 @@ msgstr "Nodos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "Expandir panel inferior" +msgstr "Expandir Panel Inferior" #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" @@ -2927,22 +2929,25 @@ msgstr "Salida" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" -msgstr "No guardar" +msgstr "No Guardar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Falta la plantilla de compilación de Android, por favor, instala las " +"plantillas correspondientes." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Cargar plantillas de exportación" +msgstr "Administrar Plantillas" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"Esto instalará el proyecto Android para compilaciones personalizadas.\n" +"Para utilizarlo, es necesario habilitarlo mediante un preset de exportación." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2950,6 +2955,10 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"La plantilla de compilación de Android ya está instalada y no se " +"sobrescribirá.\n" +"Elimina el directorio \"build\" manualmente antes de intentar esta operación " +"nuevamente." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -2957,15 +2966,15 @@ msgstr "Importar plantillas desde un archivo ZIP" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "Exportar proyecto" +msgstr "Exportar Proyecto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" -msgstr "Exportar biblioteca" +msgstr "Exportar Librería" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "Unir con existentes" +msgstr "Combinar Con Existentes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" @@ -2973,11 +2982,11 @@ msgstr "Contraseña:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "Abrir y ejecutar un script" +msgstr "Abrir y Ejecutar un Script" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" -msgstr "Nueva escena heredada" +msgstr "Nueva Escena Heredada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" @@ -2989,27 +2998,27 @@ msgstr "Seleccionar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "Abrir editor 2D" +msgstr "Abrir Editor 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "Abrir editor 3D" +msgstr "Abrir Editor 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "Abrir editor de script" +msgstr "Abrir Editor de Script" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "Abrir biblioteca de assets" +msgstr "Abrir Biblioteca de Assets" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "Abrir editor siguiente" +msgstr "Abrir Editor siguiente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "Abrir editor anterior" +msgstr "Abrir Editor anterior" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3025,7 +3034,7 @@ msgstr "Editar Plugin" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "Plugins instalados:" +msgstr "Plugins Instalados:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" @@ -3059,19 +3068,19 @@ msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Duración de cuadro (seg)" +msgstr "Duración de Frame (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" -msgstr "Tiempo promedio (seg)" +msgstr "Tiempo Promedio (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "% de cuadro" +msgstr "Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "% de cuadro físico" +msgstr "Frames de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" @@ -3083,7 +3092,7 @@ msgstr "Propio" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "Nº de cuadro:" +msgstr "Frame #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3093,7 +3102,7 @@ msgstr "Tiempo" msgid "Calls" msgstr "Llamadas" -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "Activado" @@ -3115,14 +3124,14 @@ msgstr "Asignar..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "RID no válido" +msgstr "RID inválido" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" -"El recurso seleccionado (%s) no concuerda con el tipo esperado para esta " +"El recurso seleccionado (%s) no coincide con ningún tipo esperado para esta " "propiedad (%s)." #: editor/editor_properties.cpp @@ -3148,11 +3157,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "Selecciona un viewport" +msgstr "Selecciona un Viewport" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" -msgstr "Nuevo script" +msgstr "Nuevo Script" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" @@ -3160,7 +3169,7 @@ msgstr "Nuevo %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" -msgstr "Hacer único" +msgstr "Hacer Único" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -3200,6 +3209,11 @@ msgid "Page: " msgstr "Página: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Eliminar Item" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Nueva Clave:" @@ -3211,11 +3225,6 @@ msgstr "Nuevo Valor:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Agregar Par Clave/Valor" -#: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Item" -msgstr "Remover item" - #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" @@ -3259,15 +3268,15 @@ msgstr "Examinar" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" -msgstr "Ruta de la escena:" +msgstr "Ruta de la Escena:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "Importar desde nodo:" +msgstr "Importar Desde Nodo:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" -msgstr "Volver a descargar" +msgstr "Volver a Descargar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" @@ -3292,7 +3301,7 @@ msgstr "(Actual)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espere..." +msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espera..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" @@ -3316,7 +3325,7 @@ msgstr "Error al crear ruta para las plantillas:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "Extrayendo plantillas de exportación" +msgstr "Extrayendo Plantillas de Exportación" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" @@ -3348,12 +3357,12 @@ msgstr "No responde." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." -msgstr "Petición fallida." +msgstr "Petición Fallida." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." -msgstr "Bucle de redireccionamiento." +msgstr "Redireccionar Loop." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3362,7 +3371,7 @@ msgstr "Fallido:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." -msgstr "Descarga completada." +msgstr "Descarga Completada." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3378,7 +3387,7 @@ msgstr "Error al solicitar url: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." -msgstr "Intentando conexión alternativa..." +msgstr "Conectando con Mirror...." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" @@ -3416,45 +3425,43 @@ msgstr "Descargando" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" -msgstr "Error de conexión" +msgstr "Error de Conexión" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" -msgstr "Error de negociación SSL" +msgstr "Error de Negociación SSL" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Descomprimiendo assets" +msgstr "Descomprimir los Recursos de la Compilación de Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" -msgstr "Versión actual:" +msgstr "Versión Actual:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" -msgstr "Versiones instaladas:" +msgstr "Versiones Instaladas:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" -msgstr "Instalar desde archivo" +msgstr "Instalar Desde Archivo" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" -msgstr "Eliminar plantilla" +msgstr "Eliminar Plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Seleccionar archivo plantilla" +msgstr "Selecciona un Archivo de Plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" -msgstr "Gestor de plantillas de exportación" +msgstr "Gestor de Plantillas de Exportación" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" -msgstr "Descargar plantillas" +msgstr "Descargar Plantillas" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" @@ -3508,9 +3515,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nombre no proporcionado." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "El nombre proporcionado contiene caracteres inválidos" +msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3537,36 +3543,32 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplicando carpeta:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Nueva escena heredada..." +msgstr "Nueva Escena Heredada" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Abrir escena" +msgstr "Abrir Escenas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instanciar" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Agregar a favoritos" +msgstr "Agregar a Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Quitar de favoritos" +msgstr "Eliminar de Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." -msgstr "Editar dependencias..." +msgstr "Editar Dependencias..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." -msgstr "Ver propietarios..." +msgstr "Ver Propietarios..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." @@ -3606,23 +3608,20 @@ msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Carpeta Anterior" +msgstr "Carpeta/Archivo Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Carpeta Siguiente" +msgstr "Carpeta/Archivo Siguiente" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "Re-escanear sistema de archivos" +msgstr "Re-escanear Sistema de Archivos" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Act/Desact. Modo Dividido" +msgstr "Act./Desact. Modo Dividido" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3650,7 +3649,7 @@ msgstr "Sobreescribir" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "Crear script" +msgstr "Crear Script" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" @@ -3673,6 +3672,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Añádelos o elimínalos " +"en Ajustes del proyecto." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3724,6 +3725,7 @@ msgid "Nodes not in Group" msgstr "Nodos fuera del Grupo" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filtrar nodos" @@ -3733,11 +3735,11 @@ msgstr "Nodos dentro del Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" -msgstr "Añadir al grupo" +msgstr "Añadir al Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "Quitar del grupo" +msgstr "Eliminar del Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3745,52 +3747,52 @@ msgstr "Administrar Grupos" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" -msgstr "Importar como escena individual" +msgstr "Importar como Escena Individual" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "Importar con animaciones separadas" +msgstr "Importar con Animaciones Separadas" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "Importar con materiales separados" +msgstr "Importar con Materiales Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "Importar con objetos separados" +msgstr "Importar con Objetos Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "Importar con objetos y materiales separados" +msgstr "Importar con Objetos y Materiales Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "Importar con objetos y animaciones separados" +msgstr "Importar con Objetos y Animaciones Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "Importar con materiales y animaciones separados" +msgstr "Importar con Materiales y Animaciones Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "Importar con objetos, materiales y animaciones separados" +msgstr "Importar con Objetos, Materiales y Animaciones Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "Importar como múltiples escenas" +msgstr "Importar como Múltiples Escenas" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "Importar como escenas y materiales múltiples" +msgstr "Importar como Escenas y Materiales Múltiples" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "Importar escena" +msgstr "Importar Escena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "Importando escena..." +msgstr "Importando Escena..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" @@ -3802,7 +3804,7 @@ msgstr "Generando para Mesh: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "Ejecutando script personalizado..." +msgstr "Ejecutando Script Personalizado..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" @@ -3823,11 +3825,11 @@ msgstr "Guardando..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "Configurar por defecto para '%s'" +msgstr "Establecer como predeterminado para '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "Borrar por defecto para '%s'" +msgstr "Restablecer Predeterminado para '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" @@ -3839,7 +3841,7 @@ msgstr "Importar como:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." -msgstr "Ajuste..." +msgstr "Preset..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -3879,11 +3881,11 @@ msgstr "Guardar como..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" -msgstr "Copiar parámetros" +msgstr "Copiar Parámetros" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" -msgstr "Pegar parámetros" +msgstr "Pegar Parámetros" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" @@ -3891,11 +3893,11 @@ msgstr "Editar Portapapeles de Recursos" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" -msgstr "Copiar recurso" +msgstr "Copiar Recurso" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" -msgstr "Convertirlo en integrado" +msgstr "Crear Integrado" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" @@ -3980,7 +3982,7 @@ msgstr "¿Activar ahora?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" -msgstr "Crear polígono" +msgstr "Crear Polígono" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -4009,7 +4011,7 @@ msgstr "Editar Polígono" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" -msgstr "Insertar punto" +msgstr "Insertar Punto" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" @@ -4025,7 +4027,7 @@ msgstr "Remover Polígono y Punto" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "Añadir animación" +msgstr "Añadir Animación" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4097,7 +4099,7 @@ msgstr "Seleccionar y mover puntos, crear puntos con clic derecho." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula." +msgstr "Activar snap y mostrar grid." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4112,9 +4114,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Abrir Nodo de Animación" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "El triángulo ya existe" +msgstr "El triángulo ya existe." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4146,7 +4147,7 @@ msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "Act/desact. Auto Triángulos" +msgstr "Act./Desact. Auto Triángulos" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." @@ -4172,7 +4173,7 @@ msgstr "Parámetro Modificado" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" -msgstr "Editar filtros" +msgstr "Editar Filtros" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." @@ -4215,7 +4216,7 @@ msgstr "Eliminar Nodo" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "Eliminar nodo(s)" +msgstr "Eliminar Nodo(s)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" @@ -4259,24 +4260,23 @@ msgstr "Agregar Nodo..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" -msgstr "Editar pistas filtradas:" +msgstr "Editar Pistas Filtradas:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" -msgstr "Habilitar filtrado" +msgstr "Habilitar Filtrado" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "Act/desact. Reproducción Automática" +msgstr "Act./Desact. Reproducción Automática" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "Nombre de animación nueva:" +msgstr "Nombre de Animación Nueva:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "Nueva animación" +msgstr "Nueva Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" @@ -4284,12 +4284,12 @@ msgstr "Cambiar nombre de animación:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" -msgstr "¿Eliminar animación?" +msgstr "¿Eliminar Animación?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "Quitar animación" +msgstr "Eliminar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" @@ -4302,23 +4302,23 @@ msgstr "¡El nombre de animación ya existe!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "Renombrar animación" +msgstr "Renombrar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "Mezclar el siguiente cambio" +msgstr "Mezclar el Siguiente Cambio" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "Cambiar tiempo de mezcla" +msgstr "Cambiar Tiempo de Mezcla" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "Cargar animación" +msgstr "Cargar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "Duplicar animación" +msgstr "Duplicar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" @@ -4330,11 +4330,11 @@ msgstr "¡No hay recursos de animación en el portapapeles!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "Animación pegada" +msgstr "Animación Pegada" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "Pegar animación" +msgstr "Pegar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" @@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" -"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Mayús + A)" +"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Shift + A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" @@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "Detener la reproducción de la animación. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)" +msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Shift + D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "Escalar globalmente la reproducción de la animación para el nodo." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "Herramientas de animación" +msgstr "Herramientas de Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -4393,16 +4393,15 @@ msgstr "Mostrar la lista de animaciones en el reproductor." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "Autoreproducir al cargar" +msgstr "Autoreproducir al Cargar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "Activar papel cebolla" +msgstr "Activar Papel Cebolla" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Papel Cebolla" +msgstr "Opciones de Papel Cebolla" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4434,11 +4433,11 @@ msgstr "3 pasos" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" -msgstr "Solo las diferencias" +msgstr "Solo las Diferencias" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" -msgstr "Forzar modulación hacia el blanco" +msgstr "Forzar Modulación en Blanco" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" @@ -4446,15 +4445,15 @@ msgstr "Incluir Gizmos (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" -msgstr "Pinear el AnimationPlayer" +msgstr "Fijar AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "Crear animación nueva" +msgstr "Crear Animación Nueva" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "Nombre de animación:" +msgstr "Nombre de Animación:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -4466,11 +4465,11 @@ msgstr "¡Error!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "Tiempos de mezcla:" +msgstr "Tiempos de Mezcla:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "Siguiente (cola automática):" +msgstr "Siguiente (Cola Automática):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" @@ -4487,7 +4486,7 @@ msgstr "Añadir Transición" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "Añadir nodo" +msgstr "Añadir Nodo" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" @@ -4537,7 +4536,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccionar y mover nodos.\n" "Clic der. para agregar nuevos nodos.\n" -"Shift + clic izq. para crear conexiones." +"Shift + Clic Izq. para crear conexiones." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." @@ -4658,7 +4657,7 @@ msgstr "El árbol de animación no es correcto." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "Nodo de animación" +msgstr "Nodo de Animación" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" @@ -4694,11 +4693,11 @@ msgstr "Nodo Transition" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." -msgstr "Importar animaciones..." +msgstr "Importar Animaciones..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "Editar filtros de nodo" +msgstr "Editar Filtros de Nodo" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." @@ -4710,7 +4709,7 @@ msgstr "Contenido:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" -msgstr "Ver archivos" +msgstr "Ver Archivos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" @@ -4878,7 +4877,7 @@ msgstr "Bake Lightmaps" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +msgstr "Vista Previa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" @@ -4886,19 +4885,19 @@ msgstr "Configurar Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula:" +msgstr "Grid Offset:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "Step de cuadrícula:" +msgstr "Grid Step:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "Desplazamiento de Rotación:" +msgstr "Offset de Rotación:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "Step de rotaciones:" +msgstr "Step de Rotación:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" @@ -4910,7 +4909,7 @@ msgstr "Crear nueva guía vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" -msgstr "Quitar guía vertical" +msgstr "Eliminar guía vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" @@ -4922,7 +4921,7 @@ msgstr "Crear nueva guía horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove horizontal guide" -msgstr "Quitar guía horizontal" +msgstr "Eliminar guía horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" @@ -4969,6 +4968,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Cuando está activo, el movimiento de los nodos de Control cambian sus " +"anclajes en lugar de sus márgenes." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4976,53 +4977,47 @@ msgstr "Sólo anclado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" -msgstr "Cambiar anclas y márgenes" +msgstr "Cambiar Anclas y Márgenes" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" -msgstr "Cambiar anclas" +msgstr "Cambiar Anclas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Bloqueo Seleccionado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Quitar seleccionados" +msgstr "Desbloquear Seleccionado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Copiar Selección" +msgstr "Agrupar Seleccionados" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Copiar Selección" +msgstr "Desagrupar Seleccionados" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "Pegar pose" +msgstr "Pegar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Crear Hueso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)" +msgstr "Crear Hueso(s) Personalizado(s) a partir de Nodo(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Restablecer pose" +msgstr "Limpiar Huesos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "Crear cadena IK" +msgstr "Crear Cadena IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" @@ -5044,7 +5039,7 @@ msgstr "Resetear el Zoom" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" -msgstr "Modo de selección" +msgstr "Modo de Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" @@ -5057,8 +5052,8 @@ msgstr "Alt+Arrastrar: Mover" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" -"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al " -"mover)." +"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift + v' para Arrastrar el Pivote " +"(al mover)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" @@ -5066,15 +5061,15 @@ msgstr "Alt + Clic Derecho: Selección en listado de solapamientos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" -msgstr "Modo movimiento" +msgstr "Modo Movimiento" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "Modo rotación" +msgstr "Modo Rotación" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" -msgstr "Modo de Escalado" +msgstr "Modo Escalado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5096,7 +5091,7 @@ msgstr "Modo desplazamiento lateral" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle snapping." -msgstr "Act/Desact. alineado." +msgstr "Act./Desact. alineado." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" @@ -5107,9 +5102,8 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opciones de Alineado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "Alinear a la cuadrícula" +msgstr "Ajustar en Grid" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5122,66 +5116,59 @@ msgstr "Configurar Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "Usar Snap Relativo" +msgstr "Snap Relativo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Usar Pixel Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" -msgstr "Fijado inteligente" +msgstr "Ajuste Inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Alinear al Padre" +msgstr "Ajustar al Padre" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Alinear al ancla de nodo" +msgstr "Ajustar al Ancla de Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Alinear a los lados del nodo" +msgstr "Ajustar a los Lados del Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Alinear al centro del nodo" +msgstr "Ajustar al Centro del Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Alinear a otros nodos" +msgstr "Ajustar a Otros Nodos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Alinear a guías" +msgstr "Ajustar a las Guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "Inmovilizar el objeto." +msgstr "Bloquear el objeto seleccionado en su sitio (no se puede mover)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "Liberar objeto inmovilizado." +msgstr "Desbloquear el objeto seleccionado (puede ser movido)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables." +msgstr "Asegura que los hijos del objeto no sean seleccionables." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto." +msgstr "Restaura la capacidad de selección de los hijos del objeto." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" @@ -5189,7 +5176,7 @@ msgstr "Opciones de Esqueleto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" -msgstr "Mostrar huesos" +msgstr "Mostrar Huesos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" @@ -5207,44 +5194,43 @@ msgstr "Ver" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "Mostrar cuadrícula" +msgstr "Ver Grid" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" -msgstr "Mostrar ayudas" +msgstr "Ver Ayudas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" -msgstr "Mostrar reglas" +msgstr "Ver Reglas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "Mostrar guías" +msgstr "Ver Guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" -msgstr "Ver origen" +msgstr "Ver Origen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "Ver viewport" +msgstr "Ver Viewport" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "Mostrar Grupo y Bloquear Iconos" +msgstr "Ver Grupo y Bloquear Iconos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "Centrar selección" +msgstr "Centrar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "Encuadrar selección" +msgstr "Encuadrar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "Vista previa del atlas" +msgstr "Previsualización de la Escala del Lienzo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5285,24 +5271,23 @@ msgstr "Insertar clave (pistas existentes)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "Copiar pose" +msgstr "Copiar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "Restablecer pose" +msgstr "Limpiar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "Multiplicar step de cuadrícula por 2" +msgstr "Multiplicar grid step por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "Dividir step de cuadrícula por 2" +msgstr "Dividir grid step por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Vista posterior" +msgstr "Vista Panorámica" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5319,7 +5304,7 @@ msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "Crear nodo" +msgstr "Crear Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -5327,17 +5312,16 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Error al instanciar escena desde %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "Cambiar tipo por defecto" +msgstr "Cambiar Tipo por Defecto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" -"Arrastrar y soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n" -"Arrastrar y soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo" +"Arrastrar y Soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n" +"Arrastrar y Soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" @@ -5345,15 +5329,15 @@ msgstr "Crear Polygon3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "Editar polígono" +msgstr "Editar Polígono" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "Editar polígono (quitar punto)" +msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "Establecer handle" +msgstr "Establecer Handle" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5368,7 +5352,14 @@ msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen..." #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "Cargar máscara de emisión" +msgstr "Cargar Máscara de Emisión" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5384,7 +5375,7 @@ msgstr "Partículas" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" -msgstr "Conteo de puntos generados:" +msgstr "Conteo de Puntos Generados:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5408,83 +5399,76 @@ msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "Crear Puntos de Emisión desde Mesh" +msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Mesh" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "Crear puntos de emisión desde el nodo" +msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde el Nodo" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flat0" +msgstr "Flat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flat1" +msgstr "Flat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" -msgstr "Transición entrada" +msgstr "Ease In" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "Transición salida" +msgstr "Ease Out" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "Paso suavizado" +msgstr "Smoothstep" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "Modificar punto de la curva" +msgstr "Modificar Punto de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "Modificar tangente de la curva" +msgstr "Modificar Tangente de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" -msgstr "Cargar ajuste predeterminado de curva" +msgstr "Cargar Preset de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" -msgstr "Añadir punto" +msgstr "Añadir Punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" -msgstr "Quitar punto" +msgstr "Eliminar Punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Izquierda lineal" +msgstr "Izquierda Lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Derecha lineal" +msgstr "Derecha Lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Cargar ajuste predeterminado" +msgstr "Cargar Ajuste Predeterminado" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" -msgstr "Quitar punto de la curva" +msgstr "Eliminar Punto de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "Act/desact. curva de tangente lineal" +msgstr "Act./Desact. Curva de Tangente Lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "Mantén Mayús para editar las tangentes individualmente" +msgstr "Mantén Shift para editar las tangentes individualmente" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" @@ -5504,11 +5488,11 @@ msgstr "Elementos" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "Editor de lista de elementos" +msgstr "Editor de Lista de Items" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "Crear polígono oclusor" +msgstr "Crear Polígono Oclusor" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" @@ -5516,33 +5500,31 @@ msgstr "¡El Mesh está vacío!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "Crear cuerpo estático \"Trimesh\"" +msgstr "Crear Static Trimesh Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "Crear cuerpo estático convexo" +msgstr "Crear Static Convex Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Crear forma triangular" +msgstr "Crear Forma Estática de Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "¡Falló en la creación de los shapes!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Crear forma convexa" +msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "Crear Mesh de Navegación" +msgstr "Crear Navigation Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." @@ -5575,11 +5557,11 @@ msgstr "¡El tipo primitivo de mesh no es PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "¡No se pudo crear el contorno!" +msgstr "¡No se pudo crear el outline!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "Crear contorno" +msgstr "Crear Outline" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" @@ -5587,16 +5569,15 @@ msgstr "Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "Crear cuerpo estático triangular" +msgstr "Crear Trimesh Static Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "Crear colisión hermanada triangular" +msgstr "Crear Trimesh Collision Hermano" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Crear colisión hermanada convexa" +msgstr "Crear Convex Collision Hermano(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5620,7 +5601,7 @@ msgstr "Crear Outline Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "Tamaño del contorno:" +msgstr "Tamaño del Outline:" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" @@ -5629,7 +5610,7 @@ msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "Añadir elemento" +msgstr "Añadir Item" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" @@ -5714,15 +5695,15 @@ msgstr "Mesh de Origen:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "Eje X" +msgstr "Eje-X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "Eje Y" +msgstr "Eje-Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "Eje Z" +msgstr "Eje-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" @@ -5760,7 +5741,7 @@ msgstr "Generando Rect. de Visibilidad" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "Generar rectángulo de visibilidad" +msgstr "Generar Rect. de Visibilidad" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" @@ -5770,7 +5751,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "Tiempo de generación (seg):" +msgstr "Tiempo de Generación (seg):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" @@ -5782,7 +5763,7 @@ msgstr "¡Sin caras!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "El nodo no posee geometría." +msgstr "El nodo no tiene geometría." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." @@ -5790,15 +5771,15 @@ msgstr "El nodo no posee geometría (caras)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "Crear emisor" +msgstr "Crear Emisor" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "Puntos de emisión:" +msgstr "Puntos de Emisión:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "Puntos de la superficie" +msgstr "Puntos de Superficie" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" @@ -5810,7 +5791,7 @@ msgstr "Volumen" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "Fuente de emisión: " +msgstr "Fuente de Emisión: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -5830,7 +5811,7 @@ msgstr "Generar AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "Borrar punto de la curva" +msgstr "Borrar Punto de la Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" @@ -5843,7 +5824,7 @@ msgstr "Eliminar \"In-Control\" de la curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "Añadir punto a curva" +msgstr "Añadir Punto a Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" @@ -5864,12 +5845,12 @@ msgstr "Mover Out-Control en curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" -msgstr "Seleccionar puntos" +msgstr "Seleccionar Puntos" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control" +msgstr "Shift + Arrastrar: Seleccionar puntos de control" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5883,11 +5864,11 @@ msgstr "Clic Izquierdo: Partir Segmento (en curva)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "Clic derecho: Eliminar punto" +msgstr "Clic derecho: Eliminar Punto" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)" +msgstr "Seleccionar puntos de control (Shift + Arrastrar)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5897,12 +5878,12 @@ msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" -msgstr "Eliminar punto" +msgstr "Eliminar Punto" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "Cerrar curva" +msgstr "Cerrar Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -5922,44 +5903,43 @@ msgstr "Manejadores de Tamaño de Espejo" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "Punto de curva #" +msgstr "Punto de Curva #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "Establecer posición de punto de curva" +msgstr "Establecer Posición de Punto de Curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" -msgstr "Establecer posición de entrada de curva" +msgstr "Establecer Posición de Entrada de Curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "Establecer posición de salida de curva" +msgstr "Establecer Posición de Salida de Curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "Dividir ruta" +msgstr "Dividir Ruta" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "Quitar punto de ruta" +msgstr "Eliminar Punto de Ruta" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "Eliminar punto Out-Control" +msgstr "Eliminar Punto Out-Control" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "Eliminar punto In-Control" +msgstr "Eliminar Punto In-Control" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "Dividir segmento (en curva)" +msgstr "Dividir Segmento (en curva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" -msgstr "Mover unión" +msgstr "Mover Unión" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5980,7 +5960,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "Crear mapa UV" +msgstr "Crear Mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5996,11 +5976,11 @@ msgstr "Crear Polígono y UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" -msgstr "Crear vértice interno" +msgstr "Crear Vértice Interno" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "Eliminar vértice interno" +msgstr "Eliminar Vértice Interno" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" @@ -6008,11 +5988,11 @@ msgstr "Polígono no válido (necesita 3 vértices diferentes)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "Añadir polígono personalizado" +msgstr "Añadir Polígono Personalizado" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "Eliminar polígono personalizado" +msgstr "Eliminar Polígono Personalizado" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" @@ -6060,23 +6040,23 @@ msgstr "Ctrl: Rotar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "Mayús: Mover todos" +msgstr "Shift: Mover todos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "Mayús + Ctrl: Escalar" +msgstr "Shift + Ctrl: Escalar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "Mover polígono" +msgstr "Mover Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "Rotar polígono" +msgstr "Rotar Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "Escalar polígono" +msgstr "Escalar Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." @@ -6118,7 +6098,7 @@ msgstr "Limpiar UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" -msgstr "Ajustes de cuadrícula" +msgstr "Configuración del Grid" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -6131,27 +6111,27 @@ msgstr "Activar Snap" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "Cuadrícula" +msgstr "Grid" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" -msgstr "Configurar cuadrícula:" +msgstr "Configurar Grid:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en X:" +msgstr "Grid Offset X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en Y:" +msgstr "Grid Offset Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" -msgstr "Step de cuadrícula en X:" +msgstr "Grid Step X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" -msgstr "Step de cuadrícula en Y:" +msgstr "Grid Step Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" @@ -6163,16 +6143,16 @@ msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el recurso!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "Añadir recurso" +msgstr "Añadir Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "Renombrar recurso" +msgstr "Renombrar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "Eliminar recurso" +msgstr "Eliminar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" @@ -6180,7 +6160,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "Pegar recurso" +msgstr "Pegar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6196,15 +6176,15 @@ msgstr "Tipo:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "Abrir en el editor" +msgstr "Abrir en el Editor" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "Cargar recurso" +msgstr "Cargar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" -msgstr "Precargador de recursos" +msgstr "Precargador de Recursos" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -6216,7 +6196,7 @@ msgstr "La ruta al AnimationPlayer es inválida" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "Limpiar lista archivos recientes" +msgstr "Limpiar Archivos Recientes" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" @@ -6260,15 +6240,15 @@ msgstr "Nuevo TextFile..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" +msgstr "Abrir Archivo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." -msgstr "Guardar archivo como..." +msgstr "Guardar Archivo Como..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "Importar tema" +msgstr "Importar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" @@ -6280,7 +6260,7 @@ msgstr "Error al guardar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "Guardar tema como..." +msgstr "Guardar Tema Como..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" @@ -6289,13 +6269,21 @@ msgstr "%s Referencia de Clase" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "Buscar siguiente" +msgstr "Buscar Siguiente" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter scripts" +msgstr "Filtrar scripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Alternar la ordenación alfabética de la lista de métodos." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter methods" +msgstr "Filtrar métodos" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -6329,7 +6317,7 @@ msgstr "Abrir..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "Guardar todo" +msgstr "Guardar Todo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" @@ -6337,7 +6325,7 @@ msgstr "Recargar parcialmente el script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" -msgstr "Copiar ruta del script" +msgstr "Copiar Ruta del Script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" @@ -6345,7 +6333,7 @@ msgstr "Previo en Historial" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "Siguiente en el historial" +msgstr "Siguiente en el Historial" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6358,19 +6346,19 @@ msgstr "Importar Tema..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "Recargar tema" +msgstr "Recargar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "Guardar tema" +msgstr "Guardar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "Cerrar documentación" +msgstr "Cerrar Documentación" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" -msgstr "Cerrar todo" +msgstr "Cerrar Todo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" @@ -6378,7 +6366,7 @@ msgstr "Ejecutar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "Act/desact. panel de scripts" +msgstr "Act./Desact. Panel de Scripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" @@ -6399,25 +6387,23 @@ msgstr "Continuar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "Mantener el depurador abierto" +msgstr "Mantener el Depurador Abierto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar con Editor Externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Abrir documentación online de Godot" +msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Solicitar Documentos" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot dando feedback" +msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot aportando retroalimentación." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6446,12 +6432,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "Volver a cargar" +msgstr "Recargar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "Volver a guardar" +msgstr "Volver a Guardar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" @@ -6462,29 +6448,27 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la Búsqueda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Conectar a nodo:" +msgstr "Conexiones al método:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Fuente:" +msgstr "Fuente" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Señales" +msgstr "Señal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'." +msgstr "" +"Falta el método de conexión '%s' para la señal '%s' del nodo '%s' al nodo " +"'%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6508,11 +6492,11 @@ msgstr "Buscar Símbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "Seleccionar color" +msgstr "Seleccionar Color" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "Convertir Mayús/Minúsculas" +msgstr "Convertir Mayúsculas y Minúsculas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" @@ -6524,86 +6508,86 @@ msgstr "Minúscula" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "Poner en mayúsculas" +msgstr "Capitalizar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "Resaltador de sintaxis" +msgstr "Resaltador de Sintaxis" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Breakpoints" +msgstr "Crear puntos." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" -msgstr "Eliminar línea" +msgstr "Eliminar Línea" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "Indentar a la izquierda" +msgstr "Indentar a la Izquierda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "Indentar a la derecha" +msgstr "Indentar a la Derecha" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "Act/desact. comentario" +msgstr "Act./Desact. Comentario" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Act/desact. Vista Libre" +msgstr "Act./Desact. Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Ir al Siguente Breakpoint" +msgstr "Ir al Siguiente Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Ir al Breakpoint Anterior" +msgstr "Ir al Marcador Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Quitar todos los elementos" +msgstr "Eliminar Todos los Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "Plegar/Desplegar línea" +msgstr "Plegar/Desplegar Línea" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "Plegar todas las líneas" +msgstr "Plegar Todas las Líneas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "Desplegar todas las líneas" +msgstr "Desplegar Todas las Líneas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "Clonar hacia abajo" +msgstr "Clonar Hacia Abajo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "Completar símbolo" +msgstr "Completar Símbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "Borrar espacios sobrantes al final" +msgstr "Eliminar Espacios Sobrantes al Final" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" @@ -6620,11 +6604,11 @@ msgstr "Autoindentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Act/desact. Breakpoint" +msgstr "Act./Desact. Breakpoint" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "Borrar todos los Breakpoints" +msgstr "Eliminar Todos los Breakpoints" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" @@ -6636,7 +6620,7 @@ msgstr "Ir al Breakpoint Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "Buscar anterior" +msgstr "Buscar Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." @@ -6652,16 +6636,15 @@ msgstr "Ir a Línea..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "Ayuda contextual" +msgstr "Ayuda Contextual" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n" -"¿Qué es lo que quieres hacer?:" +"Este shader ha sido modificado en disco.\n" +"¿Qué acciones deben tomarse?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6685,11 +6668,11 @@ msgstr "Skeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "Crear Pose de Descanso (De los Huesos)" +msgstr "Crear Pose de Descanso (Desde Huesos)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "Establecer Huesos a la Pose de Descanso" +msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -6717,23 +6700,23 @@ msgstr "Perspectiva" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." -msgstr "Se ha cancelado la transformación." +msgstr "Transformación Abortada." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "Transformación en el eje X." +msgstr "Transformación en Eje-X." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "Transformación en el eje Y." +msgstr "Transformación en Eje-Y." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "Transformación en el eje Z." +msgstr "Transformación en Eje-Z." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." -msgstr "Ver transformación de plano." +msgstr "Ver Transformación en Plano." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -6741,11 +6724,11 @@ msgstr "Escalado: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "Trasladando: " +msgstr "Trasladar: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "Girando %s grados." +msgstr "Rotando %s grados." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -6765,23 +6748,23 @@ msgstr "Yaw" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "Objetos dibujados" +msgstr "Objetos Dibujados" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" -msgstr "Cambios del material" +msgstr "Cambios del Material" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" -msgstr "Cambios del shader" +msgstr "Cambios del Shader" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" -msgstr "Cambios de superficie" +msgstr "Cambios de Superficie" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" -msgstr "Llamadas de dibujado" +msgstr "Llamadas de Dibujado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" @@ -6789,11 +6772,11 @@ msgstr "Vértices" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "Vista superior." +msgstr "Vista Superior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "Vista inferior." +msgstr "Vista Inferior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" @@ -6801,7 +6784,7 @@ msgstr "Abajo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "Vista izquierda." +msgstr "Vista Izquierda." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" @@ -6845,35 +6828,35 @@ msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" -msgstr "Bloquear rotación de vista" +msgstr "Bloquear Rotación de Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" -msgstr "Mostrar normales" +msgstr "Mostrar Normal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" -msgstr "Mostrar polígonos" +msgstr "Mostrar Wireframe" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" -msgstr "Mostrar superposiciones" +msgstr "Mostrar Overdraw" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" -msgstr "Mostrar sin sombra" +msgstr "Mostrar Sin Sombreado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" -msgstr "Ver entorno" +msgstr "Ver Entorno" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" -msgstr "Ver gizmos" +msgstr "Ver Gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" -msgstr "Ver información" +msgstr "Ver Información" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" @@ -6881,11 +6864,11 @@ msgstr "Ver FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" -msgstr "Media resolución" +msgstr "Media Resolución" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" -msgstr "Oyente de audio" +msgstr "Oyente de Audio" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Doppler Enable" @@ -6893,35 +6876,35 @@ msgstr "Activar Doppler" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" -msgstr "Vista previa cinemática" +msgstr "Vista Previa Cinemática" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" -msgstr "Vista libre izquierda" +msgstr "Vista Libre Izquierda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" -msgstr "Vista libre derecha" +msgstr "Vista Libre Derecha" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" -msgstr "Vista libre frontal" +msgstr "Vista Libre Frontal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" -msgstr "Vista libre posterior" +msgstr "Vista Libre Posterior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" -msgstr "Vista libre arriba" +msgstr "Vista Libre Arriba" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" -msgstr "Vista libre abajo" +msgstr "Vista Libre Abajo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" -msgstr "Modificador de velocidad de vista libre" +msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6945,7 +6928,7 @@ msgstr "Ajustar Nodos al Suelo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "Modo de selección (Q)" +msgstr "Modo de Selección (Q)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6959,23 +6942,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" -msgstr "Modo movimiento (W)" +msgstr "Modo Movimiento (W)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "Modo rotación (E)" +msgstr "Modo Rotación (E)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "Modo escalado (R)" +msgstr "Modo Escalado (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" -msgstr "Coordenadas locales" +msgstr "Coordenadas Locales" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" -msgstr "Modo de espacio local (%s)" +msgstr "Modo de Espacio Local (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode (%s)" @@ -6983,68 +6966,67 @@ msgstr "Modo de Snap (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "Vista inferior" +msgstr "Vista Inferior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "Vista superior" +msgstr "Vista Superior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "Vista posterior" +msgstr "Vista Posterior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "Vista frontal" +msgstr "Vista Frontal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" -msgstr "Vista izquierda" +msgstr "Vista Izquierda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "Vista derecha" +msgstr "Vista Derecha" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Intercambiar vista perspectiva/ortogonal" +msgstr "Cambiar Vista Perspectiva/Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" -msgstr "Insertar clave de animación" +msgstr "Insertar Clave de Animación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" -msgstr "Enfocar origen" +msgstr "Foco en Origen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" -msgstr "Enfocar selección" +msgstr "Foco en Selección" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" -msgstr "Alinear selección con visor" +msgstr "Alinear Selección Con Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Select" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar Herramienta" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" -msgstr "Mover" +msgstr "Herramienta Mover" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" -msgstr "Rotar" +msgstr "Herramienta Rotar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" -msgstr "Escalar" +msgstr "Herramienta Escalar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" -msgstr "Act/desact. Vista Libre" +msgstr "Act./Desact. Vista Libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -7052,9 +7034,8 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Ajustar objeto al suelo" +msgstr "Ajustar Objeto al Suelo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7090,16 +7071,16 @@ msgstr "Gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" -msgstr "Ver origen" +msgstr "Ver Origen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "Ver cuadrícula" +msgstr "Ver Grid" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" +msgstr "Configuración" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" @@ -7119,43 +7100,43 @@ msgstr "Snap de Escala (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "Ajustes del viewport" +msgstr "Ajustes de Viewport" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" -msgstr "Anchura de perspectiva (en grados):" +msgstr "FOV de Perspectiva (grados.):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "Profundidad mínima de vista:" +msgstr "Profundidad Mínima de Vista:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" -msgstr "Profundidad máxima de vista:" +msgstr "Profundidad Máxima de Vista:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" -msgstr "Cambio de transformación" +msgstr "Cambio de Transformación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" -msgstr "Mover:" +msgstr "Trasladar:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" -msgstr "Girar (grados):" +msgstr "Rotar (grados.):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "Escalar (porcentaje):" +msgstr "Escalar (ratio):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "Tipo de transformación" +msgstr "Tipo de Transformación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "Previa" +msgstr "Anterior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" @@ -7235,29 +7216,27 @@ msgstr "Crecer (Pixeles): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" -msgstr "Actualizar vista previa" +msgstr "Actualizar Vista Previa" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" -msgstr "Ajustes:" +msgstr "Configuración:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Encuadrar selección" +msgstr "No hay Frames Seleccionados" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Añadir fotograma" +msgstr "Añadir %d Frame(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "Añadir fotograma" +msgstr "Añadir Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!" +msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de frames!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -7265,15 +7244,15 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "Pegar fotograma" +msgstr "Pegar Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" -msgstr "Añadir elemento vacío" +msgstr "Añadir Vacío" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "Cambiar FPS de animación" +msgstr "Cambiar FPS de Animación" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" @@ -7293,28 +7272,27 @@ msgstr "Velocidad (FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "Repetir" +msgstr "Loop" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" -msgstr "Fotogramas de animación:" +msgstr "Frames de Animación:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Agregar Textura(s) al TileSet." +msgstr "Añadir Textura desde Archivo" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Añadir Frames de un Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "Insertar vacío (antes)" +msgstr "Insertar Vacío (Antes)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "Insertar vacío (después)" +msgstr "Insertar Vacío (Después)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" @@ -7325,29 +7303,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Mover (Después)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Frames del stack" +msgstr "Seleccionar Frames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Voltear horizontalmente" +msgstr "Horizontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vértices" +msgstr "Vertical:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Seleccionar todo" +msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Frames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Crear desde escena" +msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7355,7 +7328,7 @@ msgstr "SpriteFrames" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" -msgstr "Establecer rectángulo de región" +msgstr "Establecer Region Rect" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" @@ -7376,15 +7349,15 @@ msgstr "Pixel Snap" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "Snap de cuadrícula" +msgstr "Grid Snap" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" -msgstr "Autotrocear" +msgstr "Corte Automático" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "Desplazamiento:" +msgstr "Offset:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" @@ -7396,7 +7369,7 @@ msgstr "Sep.:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "Región de textura" +msgstr "Región de Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" @@ -7404,24 +7377,23 @@ msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "Añadir todos los elementos" +msgstr "Añadir Todos los Elementos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" -msgstr "Añadir todos" +msgstr "Añadir Todos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "Quitar todos los elementos" +msgstr "Eliminar Todos los Ítems" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" -msgstr "Quitar todos" +msgstr "Eliminar Todos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Editar tema..." +msgstr "Editar Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7433,11 +7405,11 @@ msgstr "Añadir elementos de clase" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "Quitar elementos de clases" +msgstr "Eliminar Ítems de Clases" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" -msgstr "Crear plantilla vacía" +msgstr "Crear Plantilla Vacía" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" @@ -7448,57 +7420,52 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Crear desde el tema actual del editor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Botón del ratón" +msgstr "Botón de Conmutación" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Botón del medio" +msgstr "Botón Desactivado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "Elemento" +msgstr "Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivar Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "Casilla de verificación" +msgstr "Activar Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "Casilla de verificación activa" +msgstr "Ítem Activado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" -msgstr "Radio Item" +msgstr "Radio Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" -msgstr "Ratio item activo" +msgstr "Radio Ítem Activo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Separador con nombre." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Submenú" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Elemento" +msgstr "Ítem 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Elemento" +msgstr "Ítem 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7509,9 +7476,8 @@ msgid "Many" msgstr "Muchas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivar LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7526,13 +7492,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Hijos editables" +msgstr "Ítem Editable" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Subárbol" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7564,7 +7529,7 @@ msgstr "Constante" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" -msgstr "Borrar selección" +msgstr "Borrar Selección" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" @@ -7581,15 +7546,15 @@ msgstr "Dibujar TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" -msgstr "Dibujar línea" +msgstr "Dibujar Línea" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" -msgstr "Dibujar rectángulo" +msgstr "Dibujar Rectángulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" -msgstr "Cubo de relleno" +msgstr "Bote de Relleno" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" @@ -7605,21 +7570,19 @@ msgstr "Transponer" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" -msgstr "Voltear horizontalmente" +msgstr "Voltear X" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" -msgstr "Voltear verticalmente" +msgstr "Voltear Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Autotiles" +msgstr "Desactivar Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Editar Prioridad del Tile" +msgstr "Activar Prioridad" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7630,35 +7593,32 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift + Clic derecho: Trazar línea\n" +"Shift + Ctrl + Clic derecho: Pintar Rectángulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "Elegir tile" +msgstr "Elegir Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotar a la izquierda" +msgstr "Rotar a la Izquierda" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotar a la derecha" +msgstr "Rotar a la Derecha" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Voltear horizontalmente" +msgstr "Voltear Horizontalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "Voltear verticalmente" +msgstr "Voltear Verticalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "Reestablecer transform" +msgstr "Reestablecer Transformación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." @@ -7666,7 +7626,7 @@ msgstr "Agregar Textura(s) al TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "Quitar Textura seleccionada del TileSet." +msgstr "Eliminar Textura seleccionada del TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -7678,7 +7638,7 @@ msgstr "Unir desde escena" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" -msgstr "Coordenada Siguiente" +msgstr "Siguiente Coordenada" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." @@ -7686,51 +7646,43 @@ msgstr "Seleccionar la próxima forma, subtile o Tile." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" -msgstr "Coordenada Anterior" +msgstr "Anterior Coordenada" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Seleccionar la anterior forma, subtile, o Tile." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Modo de ejecución:" +msgstr "Modo Región" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Modo de Interpolación" +msgstr "Modo Colisión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Editar Polígono de Oclusión" +msgstr "Modo Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Crear Mesh de Navegación" +msgstr "Modo Navegación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Modo rotación" +msgstr "Modo Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Modo de exportación:" +msgstr "Modo Prioridad" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Modo desplazamiento lateral" +msgstr "Modo Icono" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Modo desplazamiento lateral" +msgstr "Modo Índice Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7758,7 +7710,7 @@ msgstr "Mantener el polígono dentro del region Rect." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula (configurable vía el Inspector)." +msgstr "Activar snap y mostrar grid (configurable a través del Inspector)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" @@ -7776,11 +7728,11 @@ msgstr "No elegiste una textura para eliminar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "¿Crear desde la escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales." +msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "¿Mezclar desde escena?" +msgstr "¿Unir desde escena?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Texture" @@ -7815,16 +7767,16 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Eliminar polígono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Clic izq: Activar bit.\n" -"Clic der: Desactivar bit.\n" -"Clic en otro Tile para editarlo." +"Clic Izquierdo: Activar bit.\n" +"Clic Derecho: Desactivar bit.\n" +"Shift + Clic Izquierdo: Establecer valor de bit comodín.\n" +"Haz clic en otro Tile para editarlo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7849,8 +7801,8 @@ msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Seleccionar sub-tile para cambiar su z index.\n" -"Clic en otro Tile para editarlo." +"Selecciona sub-tile para cambiar su índice z.\n" +"Haz clic en otro Tile para editarlo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" @@ -7890,11 +7842,11 @@ msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" -msgstr "Hacer Polígono Cóncavo" +msgstr "Crear Polígono Cóncavo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "Hacer Póligono Convexo" +msgstr "Crear Póligono Convexo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" @@ -7910,7 +7862,7 @@ msgstr "Eliminar Polígono de Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "Crear Polígono de Navegación" +msgstr "Eliminar Polígono de Navegación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" @@ -7918,7 +7870,7 @@ msgstr "Editar Prioridad del Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "Editar Z Index de Tile" +msgstr "Editar Índice Z de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" @@ -7937,77 +7889,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Añadir Entrada" +msgstr "Añadir entrada +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Añadir Entrada" +msgstr "Añadir salida +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Escala:" +msgstr "Escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Inspector" +msgstr "Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Añadir Entrada" +msgstr "Agregar puerto de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Añadir puerto de salida" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Cambiar tipo por defecto" +msgstr "Cambiar tipo de puerto de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Cambiar tipo por defecto" +msgstr "Cambiar tipo de puerto de salida" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Cambiar nombre de entrada" +msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Cambiar nombre de entrada" +msgstr "Cambiar nombre del puerto de salida" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Quitar punto" +msgstr "Eliminar puerto de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Quitar punto" +msgstr "Eliminar puerto de salida" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Cambiar expresión" +msgstr "Establecer expresión" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "VisualShader" +msgstr "Redimensionar nodo VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -8046,540 +7985,314 @@ msgid "Light" msgstr "Luz" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Crear nodo" +msgstr "Crear Nodo Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Ir a Función" +msgstr "Función Color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Crear función" +msgstr "Función Grayscale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Renombrar función" +msgstr "Función Sepia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Burn." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Darken." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Solo las diferencias" +msgstr "Operador diferencial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Dodge." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Operador HardLight" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Lighten." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Overlay." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Screen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Operador SoftLight." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Constante" +msgstr "Constante de color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Reestablecer transform" +msgstr "Color uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Devuelve un vector asociado si los escalares proporcionados son iguales, " +"mayores o menores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Devuelve un vector asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero " +"o falso." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Cambiar Constante Vec." +msgstr "Constante booleana." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Boolean uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for all shader modes." +msgstr "Parámetro de entrada %s' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Alinear al Padre" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos y luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos en modo de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for light shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Cambiar función Scalar" +msgstr "Función Scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Cambiar operador escalar" +msgstr "Operador de Scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Constante E (2.718282). Representa la base del logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Constante de Épsilon (0.00001). El número escalar más pequeño posible." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Constante Phi (1.618034). Ratio de oro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) o 45 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) o 90 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi (3.141593) o 180 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Tau (6.283185) o 360 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raíz cuadrada de 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Limita un valor a estar entre dos valores más." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el coseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial en base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo de la base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el mayor de dos valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el menor de dos valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" +"Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Ajusta el valor entre 0.0 y 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Extrae el signo del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el seno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8589,6 +8302,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si x es mayor que 'edge1'. De " +"lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8596,71 +8314,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la tangente del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el valor truncado del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Añade escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Divide escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Multiplica escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el resto de dos escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Resta escalar de escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Cambiar constante escalar" +msgstr "Constante de escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Cambiar Scalar uniforme" +msgstr "Escalar uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Realiza una búsqueda de texturas." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Cambiar textura uniforme" +msgstr "Textura cúbica uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Cambiar textura uniforme" +msgstr "Textura 2D uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Dialogo de Transformación..." +msgstr "Función Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8672,74 +8388,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(GLES3 solamente) Calcula el producto exterior de un par de vectores.\n" +"\n" +"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz " +"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz " +"con una fila) y multiplica una matriz algebraica lineal 'c * r', dando como " +"resultado una matriz cuyo número de filas es el número de componentes en 'c' " +"y cuyo número de columnas es el número de componentes en 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Compone una transformación a partir de cuatro vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Se descompone y transforma en cuatro vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el determinante de una transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el inverso de una transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Calcula la transposición de una transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica transformación por transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vector por transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Se ha cancelado la transformación." +msgstr "Constante Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Se ha cancelado la transformación." +msgstr "Transform uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Asignación a función." +msgstr "Función Vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Cambiar operador Vec" +msgstr "Operador de Vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Compone vector a partir de tres escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Descompone vector a tres escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la distancia entre dos puntos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8748,36 +8467,43 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Devuelve un vector que apunta en la misma dirección que un vector de " +"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a " +"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el " +"producto punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. De " +"lo contrario, se devuelve -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula la longitud de un vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producto normalizado del vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Devuelve un vector que apunta en dirección a su reflexión ( a : vector " +"incidente, b : vector normal)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Devuelve un vector que apunta en dirección a su refracción." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8787,6 +8513,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. " +"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8796,6 +8527,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. " +"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8803,6 +8539,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8810,36 +8549,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Añade vector a vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Divide vector por vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vector por vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Sustrae vector de vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Cambiar Constante Vec." +msgstr "Constante Vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Asignación a uniform." +msgstr "Vector uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8847,56 +8587,76 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad " +"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de " +"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir " +"declaraciones de funciones en su interior." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Los retornos decrecen en función del producto punto de la superficie normal " +"y de la dirección de visión de la cámara (pasando las entradas asociadas a " +"esta)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación vectorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'x' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'x' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'y' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'y' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta " +"en 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma del derivado absoluto " +"en 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -8908,7 +8668,7 @@ msgstr "Editar Propiedad Visual" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "Se ha cambiado el Modo de Visual Shader" +msgstr "Cambiar Modo de Visual Shader" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -8987,7 +8747,7 @@ msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" -msgstr "Modo de exportación:" +msgstr "Modo de Exportación:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" @@ -9009,7 +8769,7 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" -msgstr "Exportaciones previas" +msgstr "Parches" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" @@ -9025,7 +8785,7 @@ msgstr "Personalizado (separado por comas):" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" -msgstr "Lista de características:" +msgstr "Lista de Características:" #: editor/project_export.cpp msgid "Script" @@ -9033,7 +8793,7 @@ msgstr "Script" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" -msgstr "Modo de exportación de scipts:" +msgstr "Modo de Exportación de Scipts:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" @@ -9098,15 +8858,15 @@ msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" -msgstr "Nuevo proyecto de juego" +msgstr "Nuevo Proyecto de Juego" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "Proyecto importado" +msgstr "Proyecto Importado" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid Project Name." -msgstr "Nombre de proyecto inválido." +msgstr "Nombre de Proyecto Inválido." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -9146,15 +8906,15 @@ msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" -msgstr "Renombrar proyecto" +msgstr "Renombrar Proyecto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "Importar proyecto existente" +msgstr "Importar Proyecto Existente" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" -msgstr "Importar y editar" +msgstr "Importar y Editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" @@ -9166,11 +8926,11 @@ msgstr "Crear y editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "Instalar proyecto:" +msgstr "Instalar Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" -msgstr "Instalar y editar" +msgstr "Instalar y Editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" @@ -9178,11 +8938,11 @@ msgstr "Nombre del Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "Ruta del proyecto:" +msgstr "Ruta del Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" -msgstr "Ruta de instalación del proyecto:" +msgstr "Ruta de Instalación del Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" @@ -9228,7 +8988,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" -msgstr "Proyecto sin nombre" +msgstr "Proyecto Sin Nombre" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." @@ -9239,7 +8999,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9251,8 +9010,8 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"El siguiente archivo de configuración del proyecto no especifica la versión " -"de Godot con la que fue creado.\n" +"El archivo de configuración del proyecto no especifica la versión de Godot " +"con la que fue creado.\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9262,7 +9021,6 @@ msgstr "" "motor." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9273,13 +9031,13 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"El siguiente archivo de configuración del proyecto fue generado por una " -"versión anterior del motor y debe convertirse para esta versión:\n" +"El archivo de configuración del proyecto fue generado en una versión " +"anterior del motor, por lo que es necesario convertirlo para esta versión:\n" "\n" "%s\n" "\n" "¿Quieres convertirlo?\n" -"Advertencia: ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del " +"Advertencia: Ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del " "motor." #: editor/project_manager.cpp @@ -9291,15 +9049,14 @@ msgstr "" "cuya configuración no es compatible con esta versión." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"No hay una escena principal definida para ejecutar el proyecto.\n" -"Por favor elija la escena principal en \"Ajustes del Proyecto\" en la " -"categoría \"Application\"." +"No se puede ejecutar el proyecto: no hay una escena principal definida.\n" +"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en los Ajustes " +"del proyecto, en la categoría \"Application\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9310,63 +9067,58 @@ msgstr "" "Por favor, edita el proyecto para activar el importado inicial." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar más de un proyecto?" +msgstr "¿Estás seguro de que vas a ejecutar %d proyectos a la vez?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se " -"modificará)" +"¿Eliminar %d proyectos de la lista?\n" +"El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se " -"modificará)" +"¿Eliminar este proyecto de la lista?\n" +"El contenido de la carpeta de proyecto no se modificará." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" msgstr "" -"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se " -"modificará)" +"¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las " +"carpetas no se modificará)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Idioma cambiado.\n" -"La interfaz se actualizará la próxima vez que se inicie el editor o el " -"gestor de proyectos." +"La interfaz se actualizará después de reiniciar el editor o el gestor de " +"proyectos." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"Estás a punto de analizar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. " -"¿Quieres continuar?" +"¿Está seguro de escanear %s carpetas para los proyectos de Godot " +"existentes?\n" +"Esto puede tardar un poco." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "Administrador de proyectos" +msgstr "Administrador de Proyectos" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" -msgstr "Lista de proyectos" +msgstr "Listado de Proyectos" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -9378,12 +9130,11 @@ msgstr "Selecciona una carpeta para escanear" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" -msgstr "Nuevo proyecto" +msgstr "Nuevo Proyecto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Quitar punto" +msgstr "Eliminar Faltantes" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9395,21 +9146,19 @@ msgstr "Salir" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar ahora" +msgstr "Reiniciar Ahora" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "No se puede ejecutar el proyecto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Actualmente no tienes ningún proyecto.\n" -"¿Quieres explorar los proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de " -"Assets?" +"¿Quieres explorar proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de Assets?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9417,15 +9166,15 @@ msgstr "Tecla " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" -msgstr "Botón del mando" +msgstr "Botón del Mando" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" -msgstr "Eje del mando" +msgstr "Eje del Mando" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" -msgstr "Botón del ratón" +msgstr "Botón del Mouse" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" @@ -9436,9 +9185,8 @@ msgstr "" "'\\' o '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "¡La acción «%s» ya existe!" +msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9450,11 +9198,11 @@ msgstr "Cambiar zona muerta de la acción" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" -msgstr "Añadir evento de acción de entrada" +msgstr "Añadir Evento de Acción de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" -msgstr "Todos los dispositivos" +msgstr "Todos los Dispositivos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" @@ -9462,7 +9210,7 @@ msgstr "Dispositivo" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" -msgstr "Mayús+" +msgstr "Shift+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" @@ -9478,35 +9226,35 @@ msgstr "Presiona una tecla..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" -msgstr "Índice de botón del ratón:" +msgstr "Índice de Botones del Mouse:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" -msgstr "Botón izquierdo" +msgstr "Botón Izquierdo" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" -msgstr "Botón derecho" +msgstr "Botón Derecho" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "Botón del medio" +msgstr "Botón Central" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" -msgstr "Botón rueda arriba" +msgstr "Botón Subir la Rueda" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" -msgstr "Botón rueda abajo" +msgstr "Botón Bajar la Rueda" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" -msgstr "Botón rueda izquierda" +msgstr "Botón Rueda Izquierda" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" -msgstr "Botón rueda derecha" +msgstr "Botón Rueda Derecha" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" @@ -9518,7 +9266,7 @@ msgstr "Botón X 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "Índice de eje del mando:" +msgstr "Índice de Ejes del Mando:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" @@ -9526,19 +9274,19 @@ msgstr "Eje" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" -msgstr "Índice de boton del mando:" +msgstr "Índice de Botones del Mando:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" -msgstr "Borrar acción de entrada" +msgstr "Eliminar Acción de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" -msgstr "Borrar evento de acción de entrada" +msgstr "Eliminar Evento de Acción de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" -msgstr "Añadir evento" +msgstr "Añadir Evento" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" @@ -9546,27 +9294,27 @@ msgstr "Botón" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." -msgstr "Botón izquierdo." +msgstr "Botón Izquierdo." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." -msgstr "Botón derecho." +msgstr "Botón Derecho." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." -msgstr "Botón central." +msgstr "Botón Central." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." -msgstr "Rueda hacia arriba." +msgstr "Rueda Hacia Arriba." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." -msgstr "Rueda hacia abajo." +msgstr "Rueda Hacia Abajo." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" -msgstr "Añadir propiedad global" +msgstr "Añadir Propiedad Global" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" @@ -9582,7 +9330,7 @@ msgstr "El ajuste '%s' es interno y no puede ser eliminado." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" -msgstr "Eliminar elemento" +msgstr "Eliminar Ítem" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" @@ -9606,47 +9354,47 @@ msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" -msgstr "Sobrescribir la característica" +msgstr "Sobrescribir la Característica" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" -msgstr "Añadir traducción" +msgstr "Añadir Traducción" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "Quitar traducción" +msgstr "Eliminar Traducción" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" -msgstr "Añadir ruta remapeada" +msgstr "Añadir Ruta Remapeada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" -msgstr "Añadir remapeo de recursos" +msgstr "Añadir Remapeo de Recursos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "Cambiar idioma de remapeo de recursos" +msgstr "Cambiar Idioma de Remapeo de Recursos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "Quitar remapeo de recursos" +msgstr "Eliminar Remapeo de Recursos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos" +msgstr "Eliminar Opción de Remapeo de Recursos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" -msgstr "Cambiar filtro de localización" +msgstr "Cambiar Filtro de Localización" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "Modo de filtro de localización cambiado" +msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "Ajustes del proyecto (project.godot)" +msgstr "Ajustes del Proyecto (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" @@ -9657,13 +9405,12 @@ msgid "Override For..." msgstr "Sustituir por..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "Se debe reiniciar el editor para que los cambios surtan efecto" +msgstr "Debe reiniciarse el editor para que los cambios surtan efecto." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" -msgstr "Mapa de entradas" +msgstr "Mapa de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" @@ -9715,17 +9462,15 @@ msgstr "Idioma" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" -msgstr "Filtro de localizaciones" +msgstr "Filtro de Idioma" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" -msgstr "Mostrar todas las localizaciones" +msgstr "Mostrar Todos los Idiomas" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Mostrar solo las configuraciones regionales seleccionadas" +msgstr "Mostrar Sólo las Localizaciones Seleccionadas" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -9745,11 +9490,11 @@ msgstr "Cero" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" -msgstr "Transición entrada-salida" +msgstr "Easing In-Out" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" -msgstr "Transición salida-entrada" +msgstr "Easing Out-In" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." @@ -9765,7 +9510,7 @@ msgstr "Asignar" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" -msgstr "Seleccionar nodo" +msgstr "Seleccionar Nodo" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" @@ -9773,7 +9518,7 @@ msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" -msgstr "Selecciona un nodo" +msgstr "Selecciona un Nodo" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." @@ -9781,15 +9526,15 @@ msgstr "Bit %d, valor %d." #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" -msgstr "Seleccionar propiedad" +msgstr "Seleccionar Propiedad" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" -msgstr "Seleccionar método virtual" +msgstr "Seleccionar Método Virtual" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" -msgstr "Seleccionar método" +msgstr "Seleccionar Método" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" @@ -9802,7 +9547,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" -msgstr "Renombrar en masa" +msgstr "Renombrar por lote" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" @@ -9813,9 +9558,8 @@ msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "Opciones Avanzadas" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" @@ -9851,7 +9595,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" -msgstr "Contador por nivel" +msgstr "Contador por Nivel" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" @@ -9943,19 +9687,19 @@ msgstr "Modo de ejecución:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" -msgstr "Escena actual" +msgstr "Escena Actual" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" -msgstr "Escena principal" +msgstr "Escena Principal" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "Argumentos de escena principal:" +msgstr "Argumentos de Escena Principal:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" -msgstr "Ajustes de ejecución de escena" +msgstr "Configuración de Ejecución de Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." @@ -9975,15 +9719,15 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" -msgstr "Instanciar escenas" +msgstr "Instanciar Escena(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" -msgstr "Instanciar escena hija" +msgstr "Instanciar Escena Hija" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" -msgstr "Quitar script" +msgstr "Eliminar Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -9991,15 +9735,15 @@ msgstr "Esta operación no puede ser hecha en el árbol raíz." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" -msgstr "Mover nodo dentro del padre" +msgstr "Mover Nodo Dentro del Padre" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "Mover nodos dentro del padre" +msgstr "Mover Nodos Dentro del Padre" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" -msgstr "Duplicar nodo(s)" +msgstr "Duplicar Nodo(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." @@ -10021,7 +9765,7 @@ msgstr "Convertir nodo como Raíz" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" -msgstr "¿Eliminar nodo(s)?" +msgstr "¿Eliminar Nodo(s)?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." @@ -10033,7 +9777,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." -msgstr "Guardar nueva escena como..." +msgstr "Guardar Nueva Escena Como..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10045,7 +9789,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "Hijos editables" +msgstr "Hijos Editables" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" @@ -10053,7 +9797,7 @@ msgstr "Cargar como Placeholder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" -msgstr "Crear local" +msgstr "Crear Local" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" @@ -10076,9 +9820,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Eliminar Nodo" +msgstr "Otro Nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10094,15 +9837,15 @@ msgstr "Añadir Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" -msgstr "Eliminar nodo(s)" +msgstr "Eliminar Nodo(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" -"No se pudo guardar la escena nueva. Es posible que no se hayan podido " -"resolver las dependencias (instancias)." +"No se pudo guardar la nueva escena. Las posibles dependencias (instancias) " +"no pudieron ser resueltas." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." @@ -10118,20 +9861,23 @@ msgstr "Sub-Recursos" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" -msgstr "Limpiar heredado" +msgstr "Limpiar Heredado" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" -msgstr "Abrir documentación" +msgstr "Abrir Documentación" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" -msgstr "Añadir nodo hijo" +msgstr "Añadir Nodo Hijo" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Expand/Collapse All" +msgstr "Expandir/Colapsar Todo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" -msgstr "Cambiar tipo" +msgstr "Cambiar Tipo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend Script" @@ -10139,27 +9885,27 @@ msgstr "Extender Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" -msgstr "Convertir en raíz de escena" +msgstr "Convertir en Raíz de Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" -msgstr "Unir desde escena" +msgstr "Unir Desde Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "Guardar rama como escena" +msgstr "Guardar Rama como Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" -msgstr "Copiar ruta del nodo" +msgstr "Copiar Ruta del Nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Eliminar (Sin confirmar)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Add/Create a New Node" -msgstr "Añadir/Crear un nuevo nodo" +msgid "Add/Create a New Node." +msgstr "Añadir/Crear un Nuevo Nodo." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10191,22 +9937,19 @@ msgstr "¿Quieres limpiar la herencia? (No se puede deshacer)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" -msgstr "Act/Desact. Visible" +msgstr "Act./Desact. Visible" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Seleccionar nodo" +msgstr "Desbloquear Nodo" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Botón 7" +msgstr "Grupo de Botones" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Error de conexión" +msgstr "(Conectando Desde)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10237,9 +9980,8 @@ msgstr "" "Haz clic para mostrar el panel de grupos." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Abrir script" +msgstr "Abrir Script:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10259,7 +10001,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" -msgstr "Cambiar visibilidad" +msgstr "Cambiar Visibilidad" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10276,11 +10018,11 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" -msgstr "Renombrar nodo" +msgstr "Renombrar Nodo" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" -msgstr "Árbol de escenas (nodos):" +msgstr "Árbol de Escenas (Nodos):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" @@ -10288,42 +10030,35 @@ msgstr "¡Alerta de configuración de nodos!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" -msgstr "Selecciona un nodo" +msgstr "Selecciona un Nodo" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "La ruta está vacia" +msgstr "La ruta está vacía." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Nombre de archivo vacío" +msgstr "El nombre del archivo está vacío." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "La ruta no es local" +msgstr "La ruta no es local." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Ruta base incorrecta" +msgstr "Ruta base incorrecta." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre" +msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "La extensión no es correcta" +msgstr "Extensión inválida." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta" +msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10342,52 +10077,44 @@ msgid "N/A" msgstr "N/D" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "Abrir script/Elegir ubicación" +msgstr "Abrir Script / Seleccionar Ubicación" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" -msgstr "Abrir script" +msgstr "Abrir Script" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado" +msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "El nombre de clase no es correcto" +msgstr "Nombre de clase inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Nombre heredado o ruta inválida" +msgstr "Nombre o ruta del padre heredado inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "Script válido" +msgstr "El script es válido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 y _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Script integrado (en el archivo de escena)" +msgstr "Script Integrado (en el archivo de escena)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Crear nuevo archivo de script" +msgstr "Se creará un nuevo archivo de script." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Cargar archivo de script existente" +msgstr "Se cargará un archivo de script existente." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10407,7 +10134,7 @@ msgstr "Plantilla" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script" -msgstr "Script integrado" +msgstr "Script Integrado" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -10429,7 +10156,7 @@ msgstr "Stack Trace" msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico." -#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Errores" @@ -10439,7 +10166,7 @@ msgstr "Proceso Hijo Conectado" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" -msgstr "Error de copia" +msgstr "Error de Copia" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -10451,7 +10178,7 @@ msgstr "Inspeccionar Instancia Siguiente" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" -msgstr "Frames del stack" +msgstr "Frames del Stack" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" @@ -10479,11 +10206,11 @@ msgstr "Total:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" -msgstr "Memoria de vídeo" +msgstr "Memoria de Vídeo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" -msgstr "Ruta de recursos" +msgstr "Ruta de Recursos" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" @@ -10507,7 +10234,7 @@ msgstr "Controles seleccionados:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" -msgstr "Tipo de controles seleccionados:" +msgstr "Tipos de Control Seleccionados:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" @@ -10515,11 +10242,11 @@ msgstr "Raíz de edición en vivo:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" -msgstr "Establecer desde árbol" +msgstr "Establecer Desde Árbol" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exportar los datos como CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10539,23 +10266,23 @@ msgstr "Atajos" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" -msgstr "Asignación" +msgstr "Binding" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" -msgstr "Cambiar radio de luces" +msgstr "Cambiar Radio de Luces" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" -msgstr "Cambiar el ángulo de emisión de AudioStreamPlayer3D" +msgstr "Cambiar Ángulo de Emisión de AudioStreamPlayer3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" -msgstr "Cambiar FOV de cámara" +msgstr "Cambiar FOV de Cámara" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" -msgstr "Cambiar tamaño de cámara" +msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" @@ -10567,51 +10294,51 @@ msgstr "Cambiar partículas AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" -msgstr "Cambiar alcance de la sonda" +msgstr "Cambiar Alcance de la Sonda" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" -msgstr "Cambiar radio de shape esférico" +msgstr "Cambiar Radio de Sphere Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "Cambiar radio de shape caja" +msgstr "Cambiar Radio de Box Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "Cambiar radio de shape cápsula" +msgstr "Cambiar Radio de Capsule Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "Cambiar altura de shape cápsula" +msgstr "Cambiar Altura de Capsule Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "Cambiar radio de Shape Cilindro" +msgstr "Cambiar Radio de Cylinder Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "Cambiar altura de Shape Cilindro" +msgstr "Cambiar Altura de Cylinder Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "Cambiar longitud de forma de rayo" +msgstr "Cambiar Longitud de Ray Shape" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" -msgstr "Cambiar Radio de Cilindro" +msgstr "Cambiar Radio de Cylinder" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "Cambiar Altura de Cilindro" +msgstr "Cambiar Altura de Cylinder" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "Cambiar radio interno de Toro" +msgstr "Cambiar Radio Interno de Torus" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "Cambiar radio externo de Toro" +msgstr "Cambiar Radio Externo de Torus" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" @@ -10639,7 +10366,7 @@ msgstr "Plataforma" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" -msgstr "Librería dinámica" +msgstr "Librería Dinámica" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" @@ -10651,12 +10378,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Activar Singleton GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Desactivar indicador de actividad" +msgstr "GDNative Singleton desactivado" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10716,11 +10442,11 @@ msgstr "El objeto no puede proporcionar una longitud." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" -msgstr "Siguiente plano" +msgstr "Siguiente Plano" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" -msgstr "Plano anterior" +msgstr "Anterior Plano" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" @@ -10728,11 +10454,11 @@ msgstr "Plano:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" -msgstr "Siguiente suelo" +msgstr "Siguiente Suelo" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" -msgstr "Suelo anterior" +msgstr "Anterior Suelo" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" @@ -10740,16 +10466,15 @@ msgstr "Suelo:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "GridMap Quitar seleccionados" +msgstr "GridMap Eliminar Seleccionados" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "Llenar selección en GridMap" +msgstr "Rellenar Selección en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "GridMap Quitar seleccionados" +msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -10757,63 +10482,63 @@ msgstr "Pintar GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "Mapa de cuadrícula" +msgstr "Grid Map" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" -msgstr "Anclar Vista" +msgstr "Ajustar Vista" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" -msgstr "Clip deshabilitado" +msgstr "Clip Deshabilitado" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" -msgstr "Clip arriba" +msgstr "Clip Arriba" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" -msgstr "Clip debajo" +msgstr "Clip Abajo" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" -msgstr "Editar eje X" +msgstr "Editar Eje X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" -msgstr "Editar eje Y" +msgstr "Editar Eje Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" -msgstr "Editar eje Z" +msgstr "Editar Eje Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" -msgstr "Rotar cursor X" +msgstr "Rotar Cursor X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" -msgstr "Rotar cursor Y" +msgstr "Rotar Cursor Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" -msgstr "Rotar cursor Z" +msgstr "Rotar Cursor Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "Rotar cursor trasero X" +msgstr "Rotar Cursor Trasero X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "Rotar cursor trasero Y" +msgstr "Rotar Cursor Trasero Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "Rotar cursor trasero Z" +msgstr "Rotar Cursor Trasero Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" -msgstr "Quitar rotación del cursor" +msgstr "Eliminar Rotación del Cursor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" @@ -10821,68 +10546,20 @@ msgstr "Deseleccionar" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Fill Selection" -msgstr "Llenar la selección" +msgstr "Rellenar Selección" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" -msgstr "Ajustes del GridMap" +msgstr "Configuración de GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" -msgstr "Seleccionar distancia:" +msgstr "Seleccionar Distancia:" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada" -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating solution..." -msgstr "Generando solución..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating C# project..." -msgstr "Generando proyecto C#..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create solution." -msgstr "Fallo al crear solución." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to save solution." -msgstr "Fallo al guardar solución." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create C# project." -msgstr "Fallo al crear proyecto C#." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "About C# support" -msgstr "Sobre el soporte de C#" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Create C# solution" -msgstr "Crear solución C#" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Builds" -msgstr "Compilaciones" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Build Project" -msgstr "Compilar proyecto" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "View log" -msgstr "Ver registro" - #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Fin del reporte de la pila de excepciones" @@ -10893,7 +10570,7 @@ msgstr "Bake NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "Restablecer mesh de navegación." +msgstr "Limpiar el navigation mesh." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -10901,7 +10578,7 @@ msgstr "Estableciendo la configuración..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..." +msgstr "Calculando tamaño de grid..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." @@ -10933,11 +10610,11 @@ msgstr "Creando polymesh..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativo..." +msgstr "Convertir a navigation mesh nativo..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "Configuración del Generador de Meshes de Navegación:" +msgstr "Configuración del Generador de Navigation Mesh:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -10987,23 +10664,23 @@ msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" -msgstr "Cambiar argumentos de la señal" +msgstr "Cambiar Argumentos de la Señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" -msgstr "Cambiar tipo del argumento" +msgstr "Cambiar Tipo del Argumento" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" -msgstr "Cambiar nombre del argumento" +msgstr "Cambiar Nombre del Argumento" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "Establecer valor por defecto de la variable" +msgstr "Establecer Valor por Defecto de la Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" -msgstr "Establecer tipo de la variable" +msgstr "Establecer Tipo de la Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" @@ -11019,39 +10696,39 @@ msgstr "Otra función/variable/señal ya utiliza este nombre:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" -msgstr "Renombrar función" +msgstr "Renombrar Función" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" -msgstr "Renombrar variable" +msgstr "Renombrar Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" -msgstr "Renombrar señal" +msgstr "Renombrar Señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" -msgstr "Añadir función" +msgstr "Añadir Función" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" -msgstr "Añadir variable" +msgstr "Añadir Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" -msgstr "Añadir señal" +msgstr "Añadir Señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" -msgstr "Cambiar expresión" +msgstr "Cambiar Expresión" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "Quitar nodos de VisualScript" +msgstr "Eliminar Nodos de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "Duplicar nodos de VisualScript" +msgstr "Duplicar Nodos de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -11062,12 +10739,12 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para " +"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Shift para " "soltar una signatura genérica." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "Mantén pulsado %s para quitar una referencia simple del nodo." +msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar una referencia simple del nodo." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." @@ -11075,7 +10752,7 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar una referencia simple al nodo." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "Mantén pulsado %s para quitar un Setter de variable." +msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar un Setter de Variable." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." @@ -11083,43 +10760,43 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar un Setter de variable." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "Añadir nodo Preload" +msgstr "Añadir Nodo Preload" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "Añadir nodo(s) desde árbol" +msgstr "Añadir Nodo(s) Desde Árbol" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" -msgstr "Añadir propiedad Getter" +msgstr "Añadir Propiedad Getter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" -msgstr "Añadir propiedad Setter" +msgstr "Añadir Propiedad Setter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" -msgstr "Cambiar tipo base" +msgstr "Cambiar Tipo Base" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" -msgstr "Mover nodo(s)" +msgstr "Mover Nodo(s)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" -msgstr "Quitar nodo de VisualScript" +msgstr "Eliminar Nodo de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" -msgstr "Conectar nodos" +msgstr "Conectar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" -msgstr "Conectar datos de nodos" +msgstr "Conectar Datos de Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Sequence" -msgstr "Conectar secuencia de nodos" +msgstr "Conectar Secuencia de Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" @@ -11127,7 +10804,7 @@ msgstr "El script ya contiene la función '%s'" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" -msgstr "Cambiar valor de entrada" +msgstr "Cambiar Valor de Entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" @@ -11147,19 +10824,19 @@ msgstr "Pegar nodos de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" -msgstr "Quitar función" +msgstr "Eliminar Función" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" -msgstr "Quitar variable" +msgstr "Eliminar Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" -msgstr "Editando variable:" +msgstr "Editar Variable:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" -msgstr "Quitar señal" +msgstr "Eliminar Señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" @@ -11167,7 +10844,7 @@ msgstr "Editando señal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" -msgstr "Tipo base:" +msgstr "Tipo Base:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" @@ -11178,29 +10855,28 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Nodos disponibles:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico" +msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" -msgstr "Quitar seleccionados" +msgstr "Eliminar Seleccionados" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "Buscar tipo de nodo" +msgstr "Buscar Tipo de Nodo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "Copiar nodos" +msgstr "Copiar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" -msgstr "Cortar nodos" +msgstr "Cortar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" -msgstr "Pegar nodos" +msgstr "Pegar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11278,7 +10954,7 @@ msgstr "Establecer %s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "Nombre de paquete faltante." +msgstr "Falta el nombre del paquete." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." @@ -11305,28 +10981,35 @@ msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador." #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Ajustes del Editor." +msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Ajustes del Editor." +msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." -msgstr "Keystore debug no configurada en Ajustes del Editor ni en el preset." +msgstr "" +"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " +"Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en " +"Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"El proyecto Android no está instalado para la compilación. Instálalo desde " +"el menú Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11341,6 +11024,9 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Intentando construir a partir de una plantilla personalizada, pero no existe " +"información de la versión para ello. Por favor, reinstala desde el menú " +"'Proyecto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11349,20 +11035,28 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"La versión de compilación de Android no coincide:\n" +" Plantilla instalada: %s\n" +" Versión de Godot: %s\n" +"Por favor, reinstala la plantilla de compilación de Android desde el menú " +"'Proyecto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error.\n" +"También puedes visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación " +"de compilación de Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11407,7 +11101,7 @@ msgstr "El icono requerido no está especificado en el preset." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" -msgstr "Ejecutar en navegador" +msgstr "Ejecutar en Navegador" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." @@ -11495,12 +11189,13 @@ msgstr "" "Las dimensiones de la imagen del splash son inválidas (debería ser 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"Se debe crear un recurso SpriteFrames o asignar uno en la propiedad 'Frames' " -"para que AnimatedSprite pueda mostrar fotogramas." +"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' " +"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -11564,8 +11259,9 @@ msgstr "" "\"Particles Animation\" activado." #: scene/2d/light_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "Se debe asignar una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'." @@ -11578,7 +11274,8 @@ msgstr "" "tenga efecto." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +#, fuzzy +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" "El polígono oclusor para este oclusor esta vacío. Por favor, ¡dibuja un " "polígono!" @@ -11669,50 +11366,57 @@ msgstr "" "Este hueso no tiene una pose de DESCANSO adecuada. Ve al nodo Skeleton2D y " "asígnale una." +#: scene/2d/tile_map.cpp +msgid "" +"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " +"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"TileMap con Use Parent activado necesita un CollisionObject2D padre para " +"darle forma. Por favor, úsalo como hijo de Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma." + #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa directamente con la raíz de " "la escena editada como padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" +#, fuzzy +msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" +msgstr "ARVRController debe tener un nodo ARVROrigin como padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"El id del controlador no puede ser 0 o este controlador no será asignado a " -"un controlador de verdad" +"El ID del controlador no debe ser 0 o este controlador no estará asociado a " +"un controlador real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" +msgstr "ARVRAnchor debe tener un nodo ARVROrigin como su padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" -"El id del ancla no puede ser 0 o este ancla no será asignada a un ancla de " -"verdad" +"El ID del ancla no puede ser 0 o este ancla no estará asociada a una ancla " +"real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin necesita un nodo ARVRCamera hijo" +msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11724,19 +11428,19 @@ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Trazando mallas: " +msgstr "Trazando Meshes: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Trazando iluminación:" +msgstr "Trazando Iluminación:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" -msgstr "Desentramado final" +msgstr "Finalizar Trazado" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "Iluminando mallas: " +msgstr "Iluminando Meshes: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -11774,9 +11478,10 @@ msgstr "" "RigidBody, KinematicBody, etc. para darles dicha forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " -"shape resource for it!" +"shape resource for it." msgstr "" "Se debe proveer de una forma a CollisionShape para que funcione. Por favor, " "¡crea un recurso \"shape\"!" @@ -11794,17 +11499,16 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"La animación CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial con " -"\"Billboard Particles\" activado." +"La animación de CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo " +"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "Trazando mallas" +msgstr "Trazando Meshes" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" @@ -11814,6 +11518,10 @@ msgstr "" "Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n" "Usa un BakedLightmap en su lugar." +#: scene/3d/light.cpp +msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -11846,13 +11554,12 @@ msgstr "" "Nada es visible porque las mallas no se han asignado a los pases de dibujo." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial con " -"\"Billboard Particles\" activado." +"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo " +"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -11860,9 +11567,10 @@ msgstr "" "PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path." #: scene/3d/path.cpp +#, fuzzy msgid "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " -"Path's Curve resource." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path's Curve resource." msgstr "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el " "recurso Curve de su Path padre." @@ -11878,14 +11586,16 @@ msgstr "" "En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas." #: scene/3d/remote_transform.cpp -msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#, fuzzy +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" +"derived node to work." msgstr "" "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Este cuerpo sera ignorado hasta que le asignes un mesh" +msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11898,12 +11608,13 @@ msgstr "" "En su lugar, cambia el tamaño de los collision shapes hijos." #: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Se debe crear un recurso \"SpriteFrames\" y asignarlo en la propiedad " -"'Frames' para que AnimatedSprite3D pueda mostrar fotogramas." +"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' " +"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11914,8 +11625,10 @@ msgstr "" "Por favor, úselo como hijo de un VehicleBody." #: scene/3d/world_environment.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment." +msgid "" +"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " +"Environment to have a visible effect." +msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11954,7 +11667,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." +#, fuzzy +msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "No hay asignado ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico." #: scene/animation/animation_tree.cpp @@ -11968,7 +11682,8 @@ msgstr "" "La ruta asignada al AnimationPlayer no apunta a un nodo AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." +#, fuzzy +msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "La raíz del AnimationPlayer no es un nodo válido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp @@ -11980,8 +11695,12 @@ msgid "Pick a color from the screen." msgstr "Selecciona un color de la pantalla." #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Raw Mode" -msgstr "Modo Raw" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Raw" +msgstr "Raw" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -11994,15 +11713,23 @@ msgstr "Añadir el color actual como preset." #: scene/gui/container.cpp #, fuzzy msgid "" -"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" -"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " -"instead." +"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." +msgstr "" +"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el " +"comportamiento de colocación de sus hijos.\n" +"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo 'Control' " +"sencillo." + +#: scene/gui/control.cpp +msgid "" +"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " +"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" -"El contenedor por sí mismo no sirve para nada a menos que un script " -"configure el comportamiento de posicionamiento de sus hijos.\n" -"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza en su lugar un nodo " -"'Control' sencillo." +"Los Tooltip de Ayuda no se mostrarán cuando los controles del Filtro del " +"Ratón estén configurados en \"Ignore\". Para solucionarlo, establece el " +"Filtro del Ratón en \"Stop\" o \"Pass\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12010,26 +11737,29 @@ msgstr "¡Alerta!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." -msgstr "Por favor, confirma..." +msgstr "Por favor, Confirma..." #: scene/gui/popup.cpp +#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " -"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " -"hide upon running." +"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " +"running." msgstr "" "Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o " "cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con " "hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar." #: scene/gui/range.cpp -msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +#, fuzzy +msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "Si exp_edit es `true` min_value debe ser > 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp +#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" -"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "ScrollContainer está pensado para funcionar con un control hijo únicamente.\n" @@ -12081,6 +11811,11 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid source for preview." +msgstr "Fuente inválida para el shader." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Fuente inválida para el shader." @@ -12098,7 +11833,242 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Las constantes no pueden modificarse." + +#~ msgid "Generating solution..." +#~ msgstr "Generando solución..." + +#~ msgid "Generating C# project..." +#~ msgstr "Generando proyecto C#..." + +#~ msgid "Failed to create solution." +#~ msgstr "Fallo al crear solución." + +#~ msgid "Failed to save solution." +#~ msgstr "Fallo al guardar solución." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hecho" + +#~ msgid "Failed to create C# project." +#~ msgstr "Fallo al crear proyecto C#." + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "About C# support" +#~ msgstr "Sobre el soporte de C#" + +#~ msgid "Create C# solution" +#~ msgstr "Crear solución C#" + +#~ msgid "Builds" +#~ msgstr "Compilaciones" + +#~ msgid "Build Project" +#~ msgstr "Compilar proyecto" + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Ver registro" + +#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment." + +#~ msgid "Enabled Classes" +#~ msgstr "Clases Activadas" + +#~ msgid "Update Always" +#~ msgstr "Actualizar Siempre" + +#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Parámetro de entrada de 'camera' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'inv_camera' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada' inv_projection' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'viewport_size' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos los modos de shader." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices y fragmentos en modo shader." + +#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'binormal' para vértices y fragmentos en modo shader." + +#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'color' para vértices y fragmentos en modo shader." + +#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'fragcoord' para fragmentos y luces en modo shader." + +#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos en modo de shader." + +#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos en modo de shader." + +#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader." + +#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'uv2' para vértices y fragmentos en modo shader." + +#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices y fragmentos en modo shader." + +#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'albedo' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'attenuation' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_color' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'roughness' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'specular' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transmission' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'modelview' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'point_size' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader." + +#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'light_pass' para vértices y fragmentos en modo " +#~ "shader." + +#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos y luces en modo shader." + +#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'screen_pixel_size' para fragmentos en modo de " +#~ "shader." + +#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos y luces en modo shader." + +#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_alpha' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_height' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_uv' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_vec' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'shadow_color' para luces en modo shader." + +#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'extra' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'active' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'custom_alpha' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'delta' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "" +#~ "Parámetro de entrada 'emission_transform' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'index' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'lifetime' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'restart' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transform' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "Parámetro de entrada 'velocity' para vértices en modo shader." + +#~ msgid "Raw Mode" +#~ msgstr "Modo Raw" #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Ruta al nodo:" @@ -12663,9 +12633,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Toggle Spatial Visible" #~ msgstr "Act/desact. Spatial visible" -#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible" -#~ msgstr "Act/desact. CanvasItem visible" - #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Condición" @@ -13638,9 +13605,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Images:" #~ msgstr "Imágenes:" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Deseleccionar todo" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupo" |