summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r--editor/translations/es.po3280
1 files changed, 1612 insertions, 1668 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po
index b42801bf98..8ff4610eb5 100644
--- a/editor/translations/es.po
+++ b/editor/translations/es.po
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -65,16 +65,15 @@ msgstr "El argumento para convert() no es correcto, utiliza constantes TYPE_*."
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
-"O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es "
-"correcto."
+"No hay suficientes bytes para decodificar bytes, o el formato no es válido."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Entrada inválida %i (no se transmitió) en la expresión"
+msgstr "Entrada inválida %i (no pasó) en la expresión"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no pasó)"
+msgstr "No se puede usar self porque la instancia es nula (no pasó)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -114,9 +113,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -140,40 +138,40 @@ msgstr "Mover Puntos Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr "Duplicar claves de animación"
+msgstr "Duplicar Claves de Animación"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr "Borrar claves de animación"
+msgstr "Eliminar Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr "Cambiar el tiempo del fotograma clave de animación"
+msgstr "Cambiar Tiempo del Fotograma Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "Cambiar la transición de animación"
+msgstr "Cambiar Transición de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr "Cambiar la transformación de la animación"
+msgstr "Cambiar Transformación de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr "Cambiar valor de la clave de animación"
+msgstr "Cambiar Valor de la Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr "Cambiar llamada de animación"
+msgstr "Cambiar Llamada de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
-msgstr "Cambiar duración de la animación"
+msgstr "Cambiar Duración de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "Cambiar repetición de animación"
+msgstr "Cambiar Loop de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
@@ -226,11 +224,11 @@ msgstr "Clips de Audio:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
-msgstr "Clips de Anim:"
+msgstr "Clips de Animación:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
-msgstr "Cambiar ruta de la pista"
+msgstr "Cambiar Ruta de la Pista"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
@@ -238,7 +236,7 @@ msgstr "Act./Desact. esta pista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
-msgstr "Modo de Actualización (Como esta configurada esta propriedad)"
+msgstr "Modo de actualización (Cómo se establece)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
@@ -246,11 +244,11 @@ msgstr "Modo de Interpolación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
-msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo al loopear)"
+msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo del loop)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
-msgstr "Quitar esta pista."
+msgstr "Eliminar esta pista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
@@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "Interp de Loop Envolvente"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr "Insertar clave"
+msgstr "Insertar Clave"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
@@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "Cambiar Modo Loop de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr "Quitar pista de animación"
+msgstr "Eliminar Pista de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
@@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Crear"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
-msgstr "Insertar animación"
+msgstr "Insertar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
@@ -359,11 +357,11 @@ msgstr "Crear e Insertar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr "Insertar pista y clave de animación"
+msgstr "Insertar Pista y Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr "Insertar clave de animación"
+msgstr "Insertar Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
@@ -375,7 +373,8 @@ msgstr "Reordenar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr "Las pistas Transform solo aplican a nodos de tipo Spatial."
+msgstr ""
+"Las pistas de transformación sólo se aplican a los nodos basados en Spatial."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "Pegar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr "Escalar claves de animación"
+msgstr "Escalar Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -473,10 +472,28 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Esta animación pertenece a una escena importada, por lo que los cambios en "
+"las pistas importadas no se guardarán.\n"
+"\n"
+"Para habilitar la capacidad de añadir pistas personalizadas, ve a la "
+"configuración de importación de la escena y establece\n"
+"\"Animation > Storage\" a \"Files\", activa \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", y luego reimporta.\n"
+"También puedes usar un preset de importación que importa animaciones para "
+"separar archivos."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: Edición de animación importada"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Todo"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleccionar todo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -521,43 +538,43 @@ msgstr "Copiar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
-msgstr "Escalar selección"
+msgstr "Escalar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr "Escalar desde cursor"
+msgstr "Escalar Desde Cursor"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
-msgstr "Duplicar selección"
+msgstr "Duplicar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "Duplicar transpuesto"
+msgstr "Duplicar Transpuesto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
-msgstr "Eliminar selección"
+msgstr "Eliminar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
-msgstr "Ir al paso siguiente"
+msgstr "Ir al Paso Siguiente"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
-msgstr "Ir al paso anterior"
+msgstr "Ir al Paso Anterior"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr "Optimizar animación"
+msgstr "Optimizar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr "Limpiar animación"
+msgstr "Limpiar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
-msgstr "Elegí el nodo que será animado:"
+msgstr "Selecciona el nodo que será animado:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
@@ -565,19 +582,19 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr "Optimizador de animación"
+msgstr "Optimizador de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr "Error lineal máximo:"
+msgstr "Error Lineal Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr "Error angular máximo:"
+msgstr "Error Angular Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr "Ángulo optimizable máximo:"
+msgstr "Ángulo Optimizable Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
@@ -585,11 +602,11 @@ msgstr "Optimizar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr "Quitar claves incorrectas"
+msgstr "Eliminar claves incorrectas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr "Quitar pistas vacías y sin resolver"
+msgstr "Eliminar pistas vacías y sin resolver"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@@ -597,7 +614,7 @@ msgstr "Limpiar todas las animaciones"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr "Limpiar las animación(es) (¡IRREVERSIBLE!)"
+msgstr "Limpiar Animación(es) (¡NO SE PUEDE DESHACER!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
@@ -605,7 +622,7 @@ msgstr "Limpiar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr "Relación de escala:"
+msgstr "Ratio de Escala:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select tracks to copy:"
@@ -626,35 +643,35 @@ msgstr "Añadir Clip de Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr "Cambiar Desplazamiento de Inicio de Clip de Pista de Audio"
+msgstr "Cambiar Offset de Inicio de Clip de Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr "Cambiar Desplazamiento Final del Clip de Pista de Audio"
+msgstr "Cambiar Offset Final del Clip de Pista de Audio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr "Redimensionar array"
+msgstr "Redimensionar Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr "Cambiar tipo de valor del array"
+msgstr "Cambiar Tipo de Valor del Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr "Cambiar valor del array"
+msgstr "Cambiar Valor del Array"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir a línea"
+msgstr "Ir a Línea"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr "Número de línea:"
+msgstr "Número de Línea:"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
-msgstr "Sin coincidencias"
+msgstr "Sin Coincidencias"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
@@ -666,7 +683,7 @@ msgstr "Coincidir mayús/minúsculas"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr "Palabras completas"
+msgstr "Palabras Completas"
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace"
@@ -674,7 +691,7 @@ msgstr "Reemplazar"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
-msgstr "Reemplazar todo"
+msgstr "Reemplazar Todo"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
@@ -689,17 +706,17 @@ msgstr "Estándar"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercar"
+msgstr "Acercar Zoom"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejar"
+msgstr "Alejar Zoom"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Restablecer zoom"
+msgstr "Restablecer Zoom"
#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Warnings"
@@ -710,38 +727,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de línea y columna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!"
+msgstr "Se debe establecer un método en el nodo destino."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"¡Método objetivo no encontrado! Especifica un método válido o añade un "
-"script al nodo objetivo."
+"Método objetivo no encontrado. Especifica un método válido o añade un script "
+"al nodo de destino."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Conectar a nodo:"
+msgstr "Conectar al Nodo:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "No se puede conectar al host:"
+msgstr "Conectar al Script:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Señales:"
+msgstr "Desde la Señal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "El nodo no posee geometría."
+msgstr "La escena no contiene ningún script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -758,7 +769,7 @@ msgstr "Añadir"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Eliminar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
@@ -769,9 +780,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos extras de llamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Avanzado"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -781,6 +791,8 @@ msgstr "Diferido"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Difiere la señal, la almacena en una cola y sólo la ejecuta en tiempo de "
+"inactividad."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -788,12 +800,11 @@ msgstr "OneShot"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Desconecta la señal después de su primera emisión."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Conectar Señal: "
+msgstr "No se puede conectar la señal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -835,19 +846,17 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Conectar Señal: "
+msgstr "Conectar una Señal a un Método"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Editar Conexión: "
+msgstr "Editar Conexión:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
-"¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de la señal \"%s\"?"
+"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de la señal \"%s\"?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
@@ -855,7 +864,8 @@ msgstr "Señales"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de esta señal?"
+msgstr ""
+"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de esta señal?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -879,7 +889,7 @@ msgstr "Cambiar"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
-msgstr "Crear nuevo %s"
+msgstr "Crear Nuevo %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -912,29 +922,27 @@ msgstr "Descripción:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr "Buscar reemplazo para:"
+msgstr "Buscar Reemplazo Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr "Dependencias para:"
+msgstr "Dependencias Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Estás editando la escena «%s».\n"
-"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
+"La escena '%s' está siendo editada.\n"
+"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Se está usando el recurso «%s».\n"
-"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
+"El recurso '%s' está en uso.\n"
+"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -956,15 +964,15 @@ msgstr "Dependencias:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr "Arreglar rota(s)"
+msgstr "Corregir Errores"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr "Editor de dependencias"
+msgstr "Editor de Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr "Buscar recurso de reemplazo:"
+msgstr "Buscar Recurso de Reemplazo:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -978,11 +986,11 @@ msgstr "Abrir"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
-msgstr "Propietarios de:"
+msgstr "Propietarios De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr "¿Quitar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)"
+msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -992,7 +1000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para "
"funcionar.\n"
-"¿Quitarlos de todos modos? (irreversible)"
+"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1008,32 +1016,31 @@ msgstr "Falló la carga debido a dependencias faltantes:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr "Abrir de todos modos"
+msgstr "Abrir Igualmente"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr "¿Qué es lo que quieres hacer?"
+msgstr "¿Qué acciones se deberían tomar?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr "Arreglar dependencias"
+msgstr "Corregir Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr "¡Hubo errores al cargar!"
+msgstr "¡Errores al cargar!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "¿Eliminar permanentemente %d elemento(s)? (¡Irreversible!)"
+msgstr "¿Eliminar permanentemente %d ítem(s)? (¡No se puede deshacer!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Dependencias"
+msgstr "Mostrar Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr "Explorador de recursos huérfanos"
+msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -1049,15 +1056,15 @@ msgstr "Propietario"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Recursos sin propietario explícito:"
+msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr "Cambiar clave del diccionario"
+msgstr "Cambiar Clave del Diccionario"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
-msgstr "Cambiar valor del diccionario"
+msgstr "Cambiar Valor del Diccionario"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
@@ -1069,15 +1076,15 @@ msgstr "Contribuidores de Godot"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr "Fundadores del proyecto"
+msgstr "Fundadores del Proyecto"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
-msgstr "Desarrollador principal"
+msgstr "Desarrollador Principal"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Administrador del proyecto "
+msgstr "Administrador del Proyecto "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1089,27 +1096,27 @@ msgstr "Autores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores de platino"
+msgstr "Patrocinadores Platino"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores de oro"
+msgstr "Patrocinadores Oro"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
-msgstr "Mini patrocinadores"
+msgstr "Mini Patrocinadores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
-msgstr "Donantes de oro"
+msgstr "Donantes Oro"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
-msgstr "Donantes de plata"
+msgstr "Donantes Plata"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
-msgstr "Donantes de bronce"
+msgstr "Donantes Bronce"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
@@ -1121,7 +1128,7 @@ msgstr "Licencia"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
-msgstr "Licencia de terceros"
+msgstr "Licencia de Terceros"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
@@ -1137,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
-msgstr "Todos los componentes"
+msgstr "Todos los Componentes"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
@@ -1153,7 +1160,7 @@ msgstr "Error al abrir el archivo empaquetado, no tiene formato zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr "Descomprimiendo assets"
+msgstr "Descomprimiendo Assets"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@@ -1162,7 +1169,7 @@ msgstr "¡Paquete instalado con éxito!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr "¡Finalizado!"
+msgstr "¡Éxito!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -1179,43 +1186,43 @@ msgstr "Altavoces"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
-msgstr "Añadir efecto"
+msgstr "Añadir Efecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "Renombrar bus de audio"
+msgstr "Renombrar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr "Cambiar volumen de bus de audio"
+msgstr "Cambiar Volumen de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr "Act/desact. solo de bus de audio"
+msgstr "Act./Desact. Solo de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr "Act/desact. silencio de bus de audio"
+msgstr "Act./Desact. Silencio de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr "Act/desact. puenteado de efectos de bus de audio"
+msgstr "Act./Desact. Bypass de Efectos de Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr "Seleccionar envío de bus de audio"
+msgstr "Seleccionar Envío de Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr "Añadir efecto de bus de audio"
+msgstr "Añadir Efecto de Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr "Mover efecto de bus"
+msgstr "Mover Efecto de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "Eliminar efecto de bus"
+msgstr "Eliminar Efecto de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
@@ -1235,7 +1242,7 @@ msgstr "Bypass"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr "Opciones del bus"
+msgstr "Opciones de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -1244,11 +1251,11 @@ msgstr "Duplicar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr "Restablecer volumen"
+msgstr "Restablecer Volumen"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
-msgstr "Eliminar efecto"
+msgstr "Eliminar Efecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
@@ -1256,7 +1263,7 @@ msgstr "Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Añadir bus de audio"
+msgstr "Añadir Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
@@ -1264,51 +1271,51 @@ msgstr "¡No se puede borrar el bus maestro!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr "Borrar bus de audio"
+msgstr "Eliminar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr "Duplicar bus de audio"
+msgstr "Duplicar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr "Restablecer volumen de bus"
+msgstr "Restablecer Volumen de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr "Mover bus de audio"
+msgstr "Mover Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
-msgstr "Guardar configuración de Bus de Audio como..."
+msgstr "Guardar Layout de Bus de Audio Como..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
-msgstr "Ubicación para nueva configuración..."
+msgstr "Ubicación para el Nuevo Layout..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr "Abrir configuración de bus de audio"
+msgstr "Abrir Layout de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún archivo `%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+msgstr "Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr "Archivo inválido, no es una configuración de bus de audio."
+msgstr "Archivo inválido. No es un layout de bus de audio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr "Añadir bus"
+msgstr "Añadir Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
-msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a esta configuración."
+msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a este layout."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1318,27 +1325,27 @@ msgstr "Cargar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr "Cargar una configuración de bus existente."
+msgstr "Cargar un Bus Layout existente."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgstr "Guardar Como"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr "Guardar la configuración de este bus a un archivo."
+msgstr "Guardar este Bus Layout a un archivo."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
-msgstr "Cargar ajuste predeterminado"
+msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr "Cargar configuración de bus por defecto."
+msgstr "Cargar el Bus Layout predeterminado."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Crear nueva configuración de bus."
+msgstr "Crear un nuevo Bus Layout."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1346,36 +1353,28 @@ msgstr "Nombre inválido."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr "Letras válidas:"
+msgstr "Caracteres válidos:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe coincidir con el nombre de una clase que ya exista "
-"en el motor gráfico."
+msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
-msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de tipo que ya esté "
-"integrado en el motor gráfico."
+msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
+msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo buit-in existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de constante global ya "
-"existente en el motor gráfico."
+msgstr "No debe coincidir con una constante global existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "La palabra clave no se puede utilizar como nombre de autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "¡El fichero «%s» ya existe!"
+msgstr "¡Autoload «%s» ya existe!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
@@ -1383,7 +1382,7 @@ msgstr "Renombrar Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr "Act/desact. globales de Autoload"
+msgstr "Act./Desact. Globales de Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
@@ -1391,7 +1390,7 @@ msgstr "Mover Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr "Quitar Autoload"
+msgstr "Eliminar Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
@@ -1402,7 +1401,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Ruta inválida."
@@ -1425,7 +1423,7 @@ msgstr "Ruta:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr "Nombre del nodo:"
+msgstr "Nombre del Nodo:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -1438,7 +1436,7 @@ msgstr "Singleton"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr "Actualizando escena"
+msgstr "Actualizando Escena"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
@@ -1457,9 +1455,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[sin guardar]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base"
+msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1469,7 +1466,7 @@ msgstr "Selecciona un directorio"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+msgstr "Crear Carpeta"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1489,7 +1486,7 @@ msgstr "Elegir"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr "Archivo de almacenamiento:"
+msgstr "Archivo de Almacenamiento:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
@@ -1545,121 +1542,109 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Archivo de plantilla no encontrado:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "3D Editor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Abrir editor de script"
+msgstr "Editor de Script"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Abrir biblioteca de assets"
+msgstr "Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Árbol de escenas (nodos):"
+msgstr "Editor del Árbol de Escenas"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importación"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Nodo Movido"
+msgstr "Nodos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
-msgid "Filesystem Dock"
+msgid "FileSystem and Import Docks"
msgstr "Sistema de Archivos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Reemplazar todo (no se puede deshacer)"
+msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
+"El perfil debe tener un nombre de archivo válido y no debe contener '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Ya existe un archivo o carpeta con este nombre."
+msgstr "Ya existe un perfil con este nombre."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Solo Propiedades"
+msgstr "(Propiedades Desactivadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Clip deshabilitado"
+msgstr "(Editor Desactivado)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Descripción de la Clase:"
+msgstr "Opciones de Clase:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Abrir editor siguiente"
+msgstr "Activar el Editor Contextual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Propiedades:"
+msgstr "Propiedades Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Características"
+msgstr "Características Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Buscar clases"
+msgstr "Clases Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr ""
+"El formato '%s' del archivo no es válido, la importación ha sido cancelada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
+"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"El perfil '%s' ya existe. Elimínalo primero antes de importar, importación "
+"abortada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'"
+msgstr "Error al guardar el perfil en la ruta: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
-msgid "Current Profile"
-msgstr "Versión actual:"
+msgid "Current Profile:"
+msgstr "Perfil Actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Actual:"
+msgstr "Hacer Actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1678,47 +1663,36 @@ msgstr "Exportar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Nodos disponibles:"
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "Perfiles Disponibles"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Buscar clases"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Descripción de la Clase"
+msgstr "Opciones de Clases"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Nuevo nombre:"
+msgstr "Nuevo nombre de perfil:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Borrar área"
+msgstr "Borrar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Proyecto importado"
+msgstr "Importar Perfil(es)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Exportar proyecto"
+msgstr "Exportar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Cargar plantillas de exportación"
+msgstr "Administrar Perfiles de Características del Editor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta actual"
+msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
@@ -1726,11 +1700,11 @@ msgstr "El archivo ya existe ¿Quieres sobreescribirlo?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
-msgstr "Seleccionar esta carpeta"
+msgstr "Seleccionar Esta Carpeta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar ruta"
+msgstr "Copiar Ruta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
@@ -1743,7 +1717,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
-msgstr "Nueva carpeta..."
+msgstr "Nueva Carpeta..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
@@ -1751,23 +1725,23 @@ msgstr "Recargar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr "Reconocidos"
+msgstr "Todos Reconocidos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
+msgstr "Todos los Archivos (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
-msgstr "Abrir un archivo"
+msgstr "Abrir un Archivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
-msgstr "Abrir archivo(s)"
+msgstr "Abrir Archivo(s)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
-msgstr "Abrir un directorio"
+msgstr "Abrir un Directorio"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
@@ -1782,7 +1756,7 @@ msgstr "Guardar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr "Guardar un archivo"
+msgstr "Guardar un Archivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
@@ -1798,11 +1772,11 @@ msgstr "Subir"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos"
+msgstr "Act./Desact. Archivos Ocultos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr "Añadir/quitar favorito"
+msgstr "Act./Desact. Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
@@ -1810,7 +1784,7 @@ msgstr "Cambiar Modo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr "Seleccionar ruta"
+msgstr "Foco en Ruta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
@@ -1834,16 +1808,15 @@ msgstr "Ir a la carpeta padre."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos."
+msgstr "Eliminar carpeta actual de favoritos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos"
+msgstr "Ver/Ocultar archivos ocultos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Ver ítems como una cuadrícula de miniaturas."
+msgstr "Ver ítems como un grid de miniaturas."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
@@ -1851,13 +1824,13 @@ msgstr "Ver ítems como una lista."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
-msgstr "Directorios y archivos:"
+msgstr "Directorios y Archivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr "Vista previa:"
+msgstr "Vista Previa:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
@@ -1869,17 +1842,19 @@ msgstr "Debe tener una extensión válida."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr "Analizando fuentes"
+msgstr "Escanear Fuentes"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Hay varios importadores para diferentes tipos que apuntan al archivo %s, "
+"importación abortada"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr "(Re)Importando assets"
+msgstr "(Re)Importando Assets"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
@@ -1899,7 +1874,7 @@ msgstr "Heredada por:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
-msgstr "Descripción breve:"
+msgstr "Descripción Breve:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
@@ -1967,33 +1942,33 @@ msgid ""
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
"url][/color]."
msgstr ""
-"Actualmente no hay tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url="
-"$url]aportar uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]pedir uno[color="
-"$color][url=$url2]."
+"Actualmente no existen tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url="
+"$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]solicitar uno[/"
+"url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Descripción de la propiedad"
+msgstr "Descripción de Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions:"
-msgstr "Descripción de la propiedad:"
+msgstr "Descripción de Propiedades:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor, ¡ayúdanos "
-"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!"
+"Actualmente no existe descripción para esta propiedad. Por favor ¡ayúdanos "
+"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Descripción de Método"
+msgstr "Descripción de Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions:"
-msgstr "Descripciones del método:"
+msgstr "Descripción de Métodos:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -2001,28 +1976,31 @@ msgid ""
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor, ¡ayúdanos "
-"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!"
+"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!\n"
+"\n"
+"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ¡ayúdanos "
+"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr "Ayuda de búsqueda"
+msgstr "Buscar en la Ayuda"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
-msgstr "Mostrar todos"
+msgstr "Mostrar Todos"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr "Solo clases"
+msgstr "Solo Clases"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
-msgstr "Solo métodos"
+msgstr "Solo Métodos"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
-msgstr "Solo señales"
+msgstr "Solo Señales"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
@@ -2072,11 +2050,11 @@ msgstr "Copiar Selección"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "Limpiar"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr "Borrar salida"
+msgstr "Limpiar Salida"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
@@ -2105,7 +2083,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
-msgstr "Guardar recurso como..."
+msgstr "Guardar Recurso Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
@@ -2113,7 +2091,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr "Formato de archivo desconocido:"
+msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
@@ -2134,7 +2112,7 @@ msgstr "Fin de archivo '%s' inesperado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "La escena '%s' tiene dependencias rotas."
+msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependencias."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
@@ -2142,7 +2120,7 @@ msgstr "Error al cargar '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr "Guardar escena"
+msgstr "Guardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
@@ -2150,7 +2128,7 @@ msgstr "Analizando"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr "Creando miniatura"
+msgstr "Creando Miniatura"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
@@ -2170,8 +2148,8 @@ msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
-"No se pudo guardar la escena. Las dependencias (instancias o herencia) no se "
-"pudieron resolver."
+"No se pudo guardar la escena. Las posibles dependencias (instancias o "
+"herencias) no se pudieron resolver."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
@@ -2187,7 +2165,7 @@ msgstr "¡Error al guardar la MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr "¡No se puede cargar TileSet para poder unir los datos!"
+msgstr "¡No se puede cargar TileSet para la combinación!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
@@ -2195,19 +2173,19 @@ msgstr "¡Error al guardar el TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "¡Hubo un problema al intentar guardar los ajustes!"
+msgstr "¡Error al guardar el layout!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Se han sobrescrito los ajustes predeterminados del editor."
+msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr "¡Nombre del ajuste no encontrado!"
+msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados."
+msgstr "Se restauró el layout por defecto a su configuración básica."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2220,7 +2198,6 @@ msgstr ""
"entender mejor el flujo de trabajo."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
@@ -2238,28 +2215,26 @@ msgstr ""
"ajustes en el panel de importación e impórtalo de nuevo."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Esta escena ha sido importada, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n"
-"Instanciarla o heredarla permitirá hacerle cambios.\n"
-"Por favor, lee la documentación referente a la importación de escenas para "
-"entender mejor el flujo de trabajo."
+"Esta escena fue importada, por lo que los cambios no se mantendrán.\n"
+"Instanciarla o heredarla permitirá realizar cambios en esta.\n"
+"Por favor, lee la documentación relevante para importar escenas para "
+"entender mejor este flujo de trabajo."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"Este es un objeto remoto, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n"
-"Por favor, lee la documentación referente a la depuración para entender "
-"mejor el flujo de trabajo."
+"Este es un objeto remoto, por lo que los cambios en él no se mantendrán.\n"
+"Por favor, lee la documentación relativa a la depuración para entender mejor "
+"el flujo de trabajo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
@@ -2276,28 +2251,27 @@ msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr "Abrir escena"
+msgstr "Abrir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr "Abrir escena base"
+msgstr "Abrir Escena Base"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Apertura rápida de escena..."
+msgstr "Apertura Rápida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr "Apertura rápida de escena..."
+msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr "Apertura rápida de script..."
+msgstr "Apertura Rápida de Script..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
-msgstr "Guardar y cerrar"
+msgstr "Guardar y Cerrar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
@@ -2313,7 +2287,7 @@ msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr "Guardar escena como..."
+msgstr "Guardar Escena Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
@@ -2362,13 +2336,11 @@ msgstr "Revertir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
-"Esta acción no se podrá volver a realizar. ¿Quieres revertirla de todos "
-"modos?"
+msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Ejecución rápida de escena..."
+msgstr "Ejecución Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -2376,11 +2348,11 @@ msgstr "Salir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr "¿Quieres salir del editor?"
+msgstr "¿Salir del editor?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr "¿Abrir el administrador de proyectos?"
+msgstr "¿Abrir el Administrador de Proyectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
@@ -2388,13 +2360,13 @@ msgstr "Guardar y salir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr "¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de salir?"
+msgstr "¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de salir?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
-"¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de abrir el "
-"administrador de proyectos?"
+"¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de abrir el "
+"Administrador de Proyectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2406,12 +2378,13 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr "Selecciona una escena principal"
+msgstr "Selecciona una Escena Principal"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
-"No se pudo activar el plugin addon en: '%s' falló lectura de configuración."
+"No se pudo activar el plugin addon: Ha fallado el análisis de la "
+"configuración de '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
@@ -2476,9 +2449,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"No se ha definido ninguna escena principal, ¿Quieres elegir alguna?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del Proyecto» bajo la categoría "
-"«Aplicación»."
+"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2486,9 +2459,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
+"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'aplicación'."
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2499,15 +2472,15 @@ msgstr ""
"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
"válido?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'aplicación'."
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr "Guardar ajustes"
+msgstr "Guardar Layout"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr "Borrar ajustes"
+msgstr "Eliminar Layout"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -2521,28 +2494,27 @@ msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr "Reproducir esta escena"
+msgstr "Reproducir Esta Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña"
+msgstr "Cerrar Pestaña"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Cerrar las demás pestañas"
+msgstr "Cerrar Otras Pestañas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Cerrar todo"
+msgstr "Cerrar Todas las Pestañas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr "Cambiar pestaña de escena"
+msgstr "Cambiar Pestaña de Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
@@ -2558,7 +2530,7 @@ msgstr "%d más archivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr "Posición del dock"
+msgstr "Posición del Dock"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
@@ -2566,7 +2538,7 @@ msgstr "Modo sin distracciones"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr "Act/desact. modo sin distracciones."
+msgstr "Act./Desact. modo sin distracciones."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
@@ -2590,7 +2562,7 @@ msgstr "Pestaña anterior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr "Filtrado de archivos..."
+msgstr "Filtrar Archivos..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@@ -2598,19 +2570,19 @@ msgstr "Operaciones con archivos de escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr "Nueva escena"
+msgstr "Nueva Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
-msgstr "Nueva escena heredada..."
+msgstr "Nueva Escena Heredada..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
-msgstr "Abrir escena..."
+msgstr "Abrir Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr "Guardar escena"
+msgstr "Guardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
@@ -2618,11 +2590,11 @@ msgstr "Guardar Todas las Escenas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr "Cerrar escena"
+msgstr "Cerrar Escena"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir reciente"
+msgstr "Abrir Reciente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
@@ -2648,7 +2620,7 @@ msgstr "Rehacer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr "Revertir escena"
+msgstr "Revertir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
@@ -2668,15 +2640,15 @@ msgstr "Herramientas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Abrir carpeta de datos del proyecto"
+msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar plantilla de compilación de Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Salir al listado de proyectos"
+msgstr "Salir al Listado de Proyectos"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2685,19 +2657,19 @@ msgstr "Depurar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr "Exportar con depuración remota"
+msgstr "Exportar con Depuración Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
-"Al exportar o publicar, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de este "
-"equipo para iniciar la depuración."
+"Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a la "
+"IP de este equipo para ser depurado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr "Exportación mini con recursos en red"
+msgstr "Exportación Mini con Recursos en Red"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2716,19 +2688,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr "Ver formas de colisión"
+msgstr "Ver Formas de Colisión"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
-"Los \"Collision Shapes\" y los nodos \"raycast\" (para 2D y 3D) serán "
-"visibles durante la ejecución del juego cuando esta opción esté activada."
+"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante "
+"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr "Navegación visible"
+msgstr "Navegación Visible"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2756,7 +2728,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Actualizar cambios en scripts"
+msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2776,19 +2748,43 @@ msgstr "Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr "Ajustes del Editor"
+msgstr "Configuración del Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr "Ajustes de diseño del editor"
+msgstr "Layout del Editor"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Convertir en Raíz de Escena"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
+msgstr "Abrir Editor de Datos/Carpeta de Configuración"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Automatically Open Screenshots"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open in an external image editor."
+msgstr "Abrir Editor siguiente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Act/desact. Pantalla Completa"
+msgstr "Cambiar a Pantalla Completa"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle System Console"
+msgstr "Act/desact. CanvasItem visible"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "Abrir carpeta de datos/configuración del Editor"
+msgstr "Abrir Editor de Datos/Carpeta de Configuración"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
@@ -2796,16 +2792,15 @@ msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "Abrir carpeta de configuración del Editor"
+msgstr "Abrir Carpeta de Configuración del Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Cargar plantillas de exportación"
+msgstr "Administrar Características del Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Cargar plantillas de exportación"
+msgstr "Administrar Plantillas de Exportación"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
@@ -2822,7 +2817,7 @@ msgstr "Buscar"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr "Documentación en línea"
+msgstr "Documentación Online"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
@@ -2854,7 +2849,7 @@ msgstr "Pausar la escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausar la escena"
+msgstr "Pausar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
@@ -2870,7 +2865,7 @@ msgstr "Reproducir la escena editada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr "Reproducir escena"
+msgstr "Reproducir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
@@ -2878,7 +2873,7 @@ msgstr "Reproducir escena personalizada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr "Reproducir escena personalizada"
+msgstr "Reproducir Escena Personalizada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
@@ -2894,16 +2889,19 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Always"
-msgstr "Actualizar siempre"
+#, fuzzy
+msgid "Update Continuously"
+msgstr "Continuo"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Changes"
-msgstr "Actualizar cambios"
+#, fuzzy
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Actualizar Cambios"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr "Desactivar indicador de actividad"
+#, fuzzy
+msgid "Hide Update Spinner"
+msgstr "Desactivar Indicador de Actividad"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -2919,7 +2917,7 @@ msgstr "Nodos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr "Expandir panel inferior"
+msgstr "Expandir Panel Inferior"
#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output"
@@ -2927,22 +2925,25 @@ msgstr "Salida"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr "No guardar"
+msgstr "No Guardar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Falta la plantilla de compilación de Android, por favor, instala las "
+"plantillas correspondientes."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Cargar plantillas de exportación"
+msgstr "Administrar Plantillas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"Esto instalará el proyecto Android para compilaciones personalizadas.\n"
+"Para utilizarlo, es necesario habilitarlo mediante un preset de exportación."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2950,6 +2951,10 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"La plantilla de compilación de Android ya está instalada y no se "
+"sobrescribirá.\n"
+"Elimina el directorio \"build\" manualmente antes de intentar esta operación "
+"nuevamente."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -2957,15 +2962,15 @@ msgstr "Importar plantillas desde un archivo ZIP"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr "Exportar proyecto"
+msgstr "Exportar Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr "Exportar biblioteca"
+msgstr "Exportar Librería"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr "Unir con existentes"
+msgstr "Combinar Con Existentes"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
@@ -2973,11 +2978,11 @@ msgstr "Contraseña:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr "Abrir y ejecutar un script"
+msgstr "Abrir y Ejecutar un Script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr "Nueva escena heredada"
+msgstr "Nueva Escena Heredada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
@@ -2989,27 +2994,27 @@ msgstr "Seleccionar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "Abrir editor 2D"
+msgstr "Abrir Editor 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "Abrir editor 3D"
+msgstr "Abrir Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Abrir editor de script"
+msgstr "Abrir Editor de Script"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "Abrir biblioteca de assets"
+msgstr "Abrir Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr "Abrir editor siguiente"
+msgstr "Abrir Editor siguiente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr "Abrir editor anterior"
+msgstr "Abrir Editor anterior"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
@@ -3025,7 +3030,7 @@ msgstr "Editar Plugin"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr "Plugins instalados:"
+msgstr "Plugins Instalados:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
@@ -3059,19 +3064,19 @@ msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Duración de cuadro (seg)"
+msgstr "Duración de Frame (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr "Tiempo promedio (seg)"
+msgstr "Tiempo Promedio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr "% de cuadro"
+msgstr "Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr "% de cuadro físico"
+msgstr "Frames de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
@@ -3083,7 +3088,7 @@ msgstr "Propio"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr "Nº de cuadro:"
+msgstr "Frame #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
@@ -3115,14 +3120,14 @@ msgstr "Asignar..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
-msgstr "RID no válido"
+msgstr "RID inválido"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
-"El recurso seleccionado (%s) no concuerda con el tipo esperado para esta "
+"El recurso seleccionado (%s) no coincide con ningún tipo esperado para esta "
"propiedad (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -3148,11 +3153,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr "Selecciona un viewport"
+msgstr "Selecciona un Viewport"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
-msgstr "Nuevo script"
+msgstr "Nuevo Script"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
@@ -3160,7 +3165,7 @@ msgstr "Nuevo %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
-msgstr "Hacer único"
+msgstr "Hacer Único"
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -3200,6 +3205,11 @@ msgid "Page: "
msgstr "Página: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Eliminar Item"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Nueva Clave:"
@@ -3211,11 +3221,6 @@ msgstr "Nuevo Valor:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
-#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Remover item"
-
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@@ -3259,15 +3264,15 @@ msgstr "Examinar"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr "Ruta de la escena:"
+msgstr "Ruta de la Escena:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
-msgstr "Importar desde nodo:"
+msgstr "Importar Desde Nodo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
-msgstr "Volver a descargar"
+msgstr "Volver a Descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
@@ -3292,7 +3297,7 @@ msgstr "(Actual)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
-msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espere..."
+msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espera..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
@@ -3316,7 +3321,7 @@ msgstr "Error al crear ruta para las plantillas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr "Extrayendo plantillas de exportación"
+msgstr "Extrayendo Plantillas de Exportación"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
@@ -3348,12 +3353,12 @@ msgstr "No responde."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
-msgstr "Petición fallida."
+msgstr "Petición Fallida."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
-msgstr "Bucle de redireccionamiento."
+msgstr "Redireccionar Loop."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3362,7 +3367,7 @@ msgstr "Fallido:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
-msgstr "Descarga completada."
+msgstr "Descarga Completada."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3378,7 +3383,7 @@ msgstr "Error al solicitar url: "
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
-msgstr "Intentando conexión alternativa..."
+msgstr "Conectando con Mirror...."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
@@ -3416,45 +3421,43 @@ msgstr "Descargando"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
-msgstr "Error de conexión"
+msgstr "Error de Conexión"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
-msgstr "Error de negociación SSL"
+msgstr "Error de Negociación SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Descomprimiendo assets"
+msgstr "Descomprimir los Recursos de la Compilación de Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
-msgstr "Versión actual:"
+msgstr "Versión Actual:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
-msgstr "Versiones instaladas:"
+msgstr "Versiones Instaladas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
-msgstr "Instalar desde archivo"
+msgstr "Instalar Desde Archivo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
-msgstr "Eliminar plantilla"
+msgstr "Eliminar Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Seleccionar archivo plantilla"
+msgstr "Selecciona un Archivo de Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
-msgstr "Gestor de plantillas de exportación"
+msgstr "Gestor de Plantillas de Exportación"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Templates"
-msgstr "Descargar plantillas"
+msgstr "Descargar Plantillas"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
@@ -3508,9 +3511,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nombre no proporcionado."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "El nombre proporcionado contiene caracteres inválidos"
+msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3537,36 +3539,32 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicando carpeta:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Nueva escena heredada..."
+msgstr "Nueva Escena Heredada"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Abrir escena"
+msgstr "Abrir Escenas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instanciar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Agregar a favoritos"
+msgstr "Agregar a Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Quitar de favoritos"
+msgstr "Eliminar de Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
-msgstr "Editar dependencias..."
+msgstr "Editar Dependencias..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
-msgstr "Ver propietarios..."
+msgstr "Ver Propietarios..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
@@ -3606,23 +3604,20 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Carpeta Anterior"
+msgstr "Carpeta/Archivo Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Carpeta Siguiente"
+msgstr "Carpeta/Archivo Siguiente"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr "Re-escanear sistema de archivos"
+msgstr "Re-escanear Sistema de Archivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Act/Desact. Modo Dividido"
+msgstr "Act./Desact. Modo Dividido"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3650,7 +3645,7 @@ msgstr "Sobreescribir"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
-msgstr "Crear script"
+msgstr "Crear Script"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
@@ -3673,6 +3668,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Añádelos o elimínalos "
+"en Ajustes del proyecto."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3733,11 +3730,11 @@ msgstr "Nodos dentro del Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
-msgstr "Añadir al grupo"
+msgstr "Añadir al Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr "Quitar del grupo"
+msgstr "Eliminar del Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3745,52 +3742,52 @@ msgstr "Administrar Grupos"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr "Importar como escena individual"
+msgstr "Importar como Escena Individual"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr "Importar con animaciones separadas"
+msgstr "Importar con Animaciones Separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr "Importar con materiales separados"
+msgstr "Importar con Materiales Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr "Importar con objetos separados"
+msgstr "Importar con Objetos Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr "Importar con objetos y materiales separados"
+msgstr "Importar con Objetos y Materiales Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr "Importar con objetos y animaciones separados"
+msgstr "Importar con Objetos y Animaciones Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr "Importar con materiales y animaciones separados"
+msgstr "Importar con Materiales y Animaciones Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr "Importar con objetos, materiales y animaciones separados"
+msgstr "Importar con Objetos, Materiales y Animaciones Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
-msgstr "Importar como múltiples escenas"
+msgstr "Importar como Múltiples Escenas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr "Importar como escenas y materiales múltiples"
+msgstr "Importar como Escenas y Materiales Múltiples"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr "Importar escena"
+msgstr "Importar Escena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
-msgstr "Importando escena..."
+msgstr "Importando Escena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
@@ -3802,7 +3799,7 @@ msgstr "Generando para Mesh: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
-msgstr "Ejecutando script personalizado..."
+msgstr "Ejecutando Script Personalizado..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
@@ -3823,11 +3820,11 @@ msgstr "Guardando..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr "Configurar por defecto para '%s'"
+msgstr "Establecer como predeterminado para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "Borrar por defecto para '%s'"
+msgstr "Restablecer Predeterminado para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
@@ -3839,7 +3836,7 @@ msgstr "Importar como:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
-msgstr "Ajuste..."
+msgstr "Preset..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@@ -3879,11 +3876,11 @@ msgstr "Guardar como..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr "Copiar parámetros"
+msgstr "Copiar Parámetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr "Pegar parámetros"
+msgstr "Pegar Parámetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
@@ -3891,11 +3888,11 @@ msgstr "Editar Portapapeles de Recursos"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr "Copiar recurso"
+msgstr "Copiar Recurso"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Built-In"
-msgstr "Convertirlo en integrado"
+msgstr "Crear Integrado"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
@@ -3980,7 +3977,7 @@ msgstr "¿Activar ahora?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
-msgstr "Crear polígono"
+msgstr "Crear Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -4009,7 +4006,7 @@ msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr "Insertar punto"
+msgstr "Insertar Punto"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
@@ -4025,7 +4022,7 @@ msgstr "Remover Polígono y Punto"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr "Añadir animación"
+msgstr "Añadir Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4097,7 +4094,7 @@ msgstr "Seleccionar y mover puntos, crear puntos con clic derecho."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula."
+msgstr "Activar snap y mostrar grid."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4112,9 +4109,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Abrir Nodo de Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "El triángulo ya existe"
+msgstr "El triángulo ya existe."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4146,7 +4142,7 @@ msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr "Act/desact. Auto Triángulos"
+msgstr "Act./Desact. Auto Triángulos"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
@@ -4172,7 +4168,7 @@ msgstr "Parámetro Modificado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Editar filtros"
+msgstr "Editar Filtros"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
@@ -4215,7 +4211,7 @@ msgstr "Eliminar Nodo"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr "Eliminar nodo(s)"
+msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
@@ -4259,24 +4255,23 @@ msgstr "Agregar Nodo..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
-msgstr "Editar pistas filtradas:"
+msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
-msgstr "Habilitar filtrado"
+msgstr "Habilitar Filtrado"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr "Act/desact. Reproducción Automática"
+msgstr "Act./Desact. Reproducción Automática"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr "Nombre de animación nueva:"
+msgstr "Nombre de Animación Nueva:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr "Nueva animación"
+msgstr "Nueva Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
@@ -4284,12 +4279,12 @@ msgstr "Cambiar nombre de animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr "¿Eliminar animación?"
+msgstr "¿Eliminar Animación?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr "Quitar animación"
+msgstr "Eliminar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
@@ -4302,23 +4297,23 @@ msgstr "¡El nombre de animación ya existe!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr "Renombrar animación"
+msgstr "Renombrar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr "Mezclar el siguiente cambio"
+msgstr "Mezclar el Siguiente Cambio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr "Cambiar tiempo de mezcla"
+msgstr "Cambiar Tiempo de Mezcla"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr "Cargar animación"
+msgstr "Cargar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr "Duplicar animación"
+msgstr "Duplicar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
@@ -4330,11 +4325,11 @@ msgstr "¡No hay recursos de animación en el portapapeles!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr "Animación pegada"
+msgstr "Animación Pegada"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr "Pegar animación"
+msgstr "Pegar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to edit!"
@@ -4348,7 +4343,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
-"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Mayús + A)"
+"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Shift + A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
@@ -4356,7 +4351,7 @@ msgstr "Detener la reproducción de la animación. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)"
+msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Shift + D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
@@ -4372,7 +4367,7 @@ msgstr "Escalar globalmente la reproducción de la animación para el nodo."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr "Herramientas de animación"
+msgstr "Herramientas de Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4393,16 +4388,15 @@ msgstr "Mostrar la lista de animaciones en el reproductor."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr "Autoreproducir al cargar"
+msgstr "Autoreproducir al Cargar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr "Activar papel cebolla"
+msgstr "Activar Papel Cebolla"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Papel Cebolla"
+msgstr "Opciones de Papel Cebolla"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4434,11 +4428,11 @@ msgstr "3 pasos"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
-msgstr "Solo las diferencias"
+msgstr "Solo las Diferencias"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr "Forzar modulación hacia el blanco"
+msgstr "Forzar Modulación en Blanco"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
@@ -4446,15 +4440,15 @@ msgstr "Incluir Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "Pinear el AnimationPlayer"
+msgstr "Fijar AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr "Crear animación nueva"
+msgstr "Crear Animación Nueva"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr "Nombre de animación:"
+msgstr "Nombre de Animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -4466,11 +4460,11 @@ msgstr "¡Error!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr "Tiempos de mezcla:"
+msgstr "Tiempos de Mezcla:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr "Siguiente (cola automática):"
+msgstr "Siguiente (Cola Automática):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
@@ -4487,7 +4481,7 @@ msgstr "Añadir Transición"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
-msgstr "Añadir nodo"
+msgstr "Añadir Nodo"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
@@ -4537,7 +4531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccionar y mover nodos.\n"
"Clic der. para agregar nuevos nodos.\n"
-"Shift + clic izq. para crear conexiones."
+"Shift + Clic Izq. para crear conexiones."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
@@ -4658,7 +4652,7 @@ msgstr "El árbol de animación no es correcto."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr "Nodo de animación"
+msgstr "Nodo de Animación"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
@@ -4694,11 +4688,11 @@ msgstr "Nodo Transition"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
-msgstr "Importar animaciones..."
+msgstr "Importar Animaciones..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr "Editar filtros de nodo"
+msgstr "Editar Filtros de Nodo"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
@@ -4710,7 +4704,7 @@ msgstr "Contenido:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
-msgstr "Ver archivos"
+msgstr "Ver Archivos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
@@ -4878,7 +4872,7 @@ msgstr "Bake Lightmaps"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+msgstr "Vista Previa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
@@ -4886,19 +4880,19 @@ msgstr "Configurar Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula:"
+msgstr "Grid Offset:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr "Step de cuadrícula:"
+msgstr "Grid Step:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr "Desplazamiento de Rotación:"
+msgstr "Offset de Rotación:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
-msgstr "Step de rotaciones:"
+msgstr "Step de Rotación:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move vertical guide"
@@ -4910,7 +4904,7 @@ msgstr "Crear nueva guía vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "Quitar guía vertical"
+msgstr "Eliminar guía vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move horizontal guide"
@@ -4922,7 +4916,7 @@ msgstr "Crear nueva guía horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "Quitar guía horizontal"
+msgstr "Eliminar guía horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
@@ -4969,6 +4963,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Cuando está activo, los nodos de Control en movimiento cambian sus anclajes "
+"en lugar de sus márgenes."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4976,53 +4972,47 @@ msgstr "Sólo anclado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr "Cambiar anclas y márgenes"
+msgstr "Cambiar Anclas y Márgenes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr "Cambiar anclas"
+msgstr "Cambiar Anclas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Bloqueo Seleccionado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Quitar seleccionados"
+msgstr "Desbloquear Seleccionado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Copiar Selección"
+msgstr "Grupo Seleccionado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Copiar Selección"
+msgstr "Desagrupar Seleccionado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr "Pegar pose"
+msgstr "Pegar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Crear Hueso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)"
+msgstr "Crear Hueso(s) Personalizado(s) a partir de Nodo(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Restablecer pose"
+msgstr "Limpiar Huesos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
-msgstr "Crear cadena IK"
+msgstr "Crear Cadena IK"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
@@ -5044,7 +5034,7 @@ msgstr "Resetear el Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr "Modo de Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
@@ -5057,8 +5047,8 @@ msgstr "Alt+Arrastrar: Mover"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
-"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al "
-"mover)."
+"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift + v' para Arrastrar el Pivote "
+"(al mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
@@ -5066,15 +5056,15 @@ msgstr "Alt + Clic Derecho: Selección en listado de solapamientos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr "Modo movimiento"
+msgstr "Modo Movimiento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr "Modo rotación"
+msgstr "Modo Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Modo de Escalado"
+msgstr "Modo Escalado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5096,7 +5086,7 @@ msgstr "Modo desplazamiento lateral"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle snapping."
-msgstr "Act/Desact. alineado."
+msgstr "Act./Desact. alineado."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
@@ -5107,9 +5097,8 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opciones de Alineado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Alinear a la cuadrícula"
+msgstr "Ajustar en Grid"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
@@ -5122,66 +5111,59 @@ msgstr "Configurar Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr "Usar Snap Relativo"
+msgstr "Snap Relativo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usar Pixel Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Fijado inteligente"
+msgstr "Ajuste Inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Alinear al Padre"
+msgstr "Ajustar al Padre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Alinear al ancla de nodo"
+msgstr "Ajustar al Ancla de Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Alinear a los lados del nodo"
+msgstr "Ajustar a los Lados del Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Alinear al centro del nodo"
+msgstr "Ajustar al Centro del Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Alinear a otros nodos"
+msgstr "Ajustar a Otros Nodos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Alinear a guías"
+msgstr "Ajustar a las Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr "Inmovilizar el objeto."
+msgstr "Bloquear el objeto seleccionado en su sitio (no se puede mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr "Liberar objeto inmovilizado."
+msgstr "Desbloquear el objeto seleccionado (puede ser movido)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables."
+msgstr "Asegura que los hijos del objeto no sean seleccionables."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto."
+msgstr "Restaura la capacidad de selección de los hijos del objeto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
@@ -5189,7 +5171,7 @@ msgstr "Opciones de Esqueleto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
-msgstr "Mostrar huesos"
+msgstr "Mostrar Huesos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
@@ -5207,44 +5189,43 @@ msgstr "Ver"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar cuadrícula"
+msgstr "Ver Grid"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
-msgstr "Mostrar ayudas"
+msgstr "Ver Ayudas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
-msgstr "Mostrar reglas"
+msgstr "Ver Reglas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
-msgstr "Mostrar guías"
+msgstr "Ver Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
-msgstr "Ver origen"
+msgstr "Ver Origen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
-msgstr "Ver viewport"
+msgstr "Ver Viewport"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr "Mostrar Grupo y Bloquear Iconos"
+msgstr "Ver Grupo y Bloquear Iconos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr "Centrar selección"
+msgstr "Centrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Encuadrar selección"
+msgstr "Encuadrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Vista previa del atlas"
+msgstr "Previsualización de la Escala del Lienzo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5285,24 +5266,23 @@ msgstr "Insertar clave (pistas existentes)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr "Copiar pose"
+msgstr "Copiar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr "Restablecer pose"
+msgstr "Limpiar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr "Multiplicar step de cuadrícula por 2"
+msgstr "Multiplicar grid step por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr "Dividir step de cuadrícula por 2"
+msgstr "Dividir grid step por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Vista posterior"
+msgstr "Vista Panorámica"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5319,7 +5299,7 @@ msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
-msgstr "Crear nodo"
+msgstr "Crear Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -5327,17 +5307,16 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Error al instanciar escena desde %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
-msgstr "Cambiar tipo por defecto"
+msgstr "Cambiar Tipo por Defecto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
-"Arrastrar y soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n"
-"Arrastrar y soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo"
+"Arrastrar y Soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n"
+"Arrastrar y Soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
@@ -5345,15 +5324,15 @@ msgstr "Crear Polygon3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr "Editar polígono"
+msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr "Editar polígono (quitar punto)"
+msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
-msgstr "Establecer handle"
+msgstr "Establecer Handle"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5368,7 +5347,15 @@ msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen..."
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
-msgstr "Cargar máscara de emisión"
+msgstr "Cargar Máscara de Emisión"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar Ahora"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5384,7 +5371,7 @@ msgstr "Partículas"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
-msgstr "Conteo de puntos generados:"
+msgstr "Conteo de Puntos Generados:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5408,83 +5395,76 @@ msgstr "CPUParticles"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr "Crear Puntos de Emisión desde Mesh"
+msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Mesh"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr "Crear puntos de emisión desde el nodo"
+msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde el Nodo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Flat0"
+msgstr "Flat 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Flat1"
+msgstr "Flat 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
-msgstr "Transición entrada"
+msgstr "Ease In"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
-msgstr "Transición salida"
+msgstr "Ease Out"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
-msgstr "Paso suavizado"
+msgstr "Smoothstep"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
-msgstr "Modificar punto de la curva"
+msgstr "Modificar Punto de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
-msgstr "Modificar tangente de la curva"
+msgstr "Modificar Tangente de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
-msgstr "Cargar ajuste predeterminado de curva"
+msgstr "Cargar Preset de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
-msgstr "Añadir punto"
+msgstr "Añadir Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
-msgstr "Quitar punto"
+msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
-msgstr "Izquierda lineal"
+msgstr "Izquierda Lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
-msgstr "Derecha lineal"
+msgstr "Derecha Lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "Cargar ajuste predeterminado"
+msgstr "Cargar Ajuste Predeterminado"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr "Quitar punto de la curva"
+msgstr "Eliminar Punto de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr "Act/desact. curva de tangente lineal"
+msgstr "Act./Desact. Curva de Tangente Lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr "Mantén Mayús para editar las tangentes individualmente"
+msgstr "Mantén Shift para editar las tangentes individualmente"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
@@ -5504,11 +5484,11 @@ msgstr "Elementos"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr "Editor de lista de elementos"
+msgstr "Editor de Lista de Items"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr "Crear polígono oclusor"
+msgstr "Crear Polígono Oclusor"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
@@ -5516,33 +5496,31 @@ msgstr "¡El Mesh está vacío!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático \"Trimesh\""
+msgstr "Crear Static Trimesh Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático convexo"
+msgstr "Crear Static Convex Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Crear forma triangular"
+msgstr "Crear Forma Estática de Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Falló en la creación de los shapes!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Crear forma convexa"
+msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "Crear Mesh de Navegación"
+msgstr "Crear Navigation Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
@@ -5575,11 +5553,11 @@ msgstr "¡El tipo primitivo de mesh no es PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr "¡No se pudo crear el contorno!"
+msgstr "¡No se pudo crear el outline!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr "Crear contorno"
+msgstr "Crear Outline"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
@@ -5587,16 +5565,15 @@ msgstr "Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático triangular"
+msgstr "Crear Trimesh Static Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr "Crear colisión hermanada triangular"
+msgstr "Crear Trimesh Collision Hermano"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Crear colisión hermanada convexa"
+msgstr "Crear Convex Collision Hermano(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5620,7 +5597,7 @@ msgstr "Crear Outline Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr "Tamaño del contorno:"
+msgstr "Tamaño del Outline:"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
@@ -5629,7 +5606,7 @@ msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr "Añadir elemento"
+msgstr "Añadir Item"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
@@ -5714,15 +5691,15 @@ msgstr "Mesh de Origen:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr "Eje-X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr "Eje-Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
-msgstr "Eje Z"
+msgstr "Eje-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
@@ -5760,7 +5737,7 @@ msgstr "Generando Rect. de Visibilidad"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr "Generar rectángulo de visibilidad"
+msgstr "Generar Rect. de Visibilidad"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
@@ -5770,7 +5747,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
-msgstr "Tiempo de generación (seg):"
+msgstr "Tiempo de Generación (seg):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
@@ -5790,15 +5767,15 @@ msgstr "El nodo no posee geometría (caras)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
-msgstr "Crear emisor"
+msgstr "Crear Emisor"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
-msgstr "Puntos de emisión:"
+msgstr "Puntos de Emisión:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
-msgstr "Puntos de la superficie"
+msgstr "Puntos de Superficie"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
@@ -5810,7 +5787,7 @@ msgstr "Volumen"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
-msgstr "Fuente de emisión: "
+msgstr "Fuente de Emisión: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
@@ -5830,7 +5807,7 @@ msgstr "Generar AABB"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr "Borrar punto de la curva"
+msgstr "Borrar Punto de la Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
@@ -5843,7 +5820,7 @@ msgstr "Eliminar \"In-Control\" de la curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
-msgstr "Añadir punto a curva"
+msgstr "Añadir Punto a Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
@@ -5864,12 +5841,12 @@ msgstr "Mover Out-Control en curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
-msgstr "Seleccionar puntos"
+msgstr "Seleccionar Puntos"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
-msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control"
+msgstr "Shift + Arrastrar: Seleccionar puntos de control"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5883,11 +5860,11 @@ msgstr "Clic Izquierdo: Partir Segmento (en curva)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
-msgstr "Clic derecho: Eliminar punto"
+msgstr "Clic derecho: Eliminar Punto"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
-msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)"
+msgstr "Seleccionar puntos de control (Shift + Arrastrar)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5897,12 +5874,12 @@ msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
-msgstr "Eliminar punto"
+msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
-msgstr "Cerrar curva"
+msgstr "Cerrar Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5922,44 +5899,43 @@ msgstr "Manejadores de Tamaño de Espejo"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr "Punto de curva #"
+msgstr "Punto de Curva #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
-msgstr "Establecer posición de punto de curva"
+msgstr "Establecer Posición de Punto de Curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "Establecer posición de entrada de curva"
+msgstr "Establecer Posición de Entrada de Curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "Establecer posición de salida de curva"
+msgstr "Establecer Posición de Salida de Curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
-msgstr "Dividir ruta"
+msgstr "Dividir Ruta"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr "Quitar punto de ruta"
+msgstr "Eliminar Punto de Ruta"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "Eliminar punto Out-Control"
+msgstr "Eliminar Punto Out-Control"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr "Eliminar punto In-Control"
+msgstr "Eliminar Punto In-Control"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr "Dividir segmento (en curva)"
+msgstr "Dividir Segmento (en curva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
-msgstr "Mover unión"
+msgstr "Mover Unión"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5980,7 +5956,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr "Crear mapa UV"
+msgstr "Crear Mapa UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5996,11 +5972,11 @@ msgstr "Crear Polígono y UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
-msgstr "Crear vértice interno"
+msgstr "Crear Vértice Interno"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
-msgstr "Eliminar vértice interno"
+msgstr "Eliminar Vértice Interno"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
@@ -6008,11 +5984,11 @@ msgstr "Polígono no válido (necesita 3 vértices diferentes)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
-msgstr "Añadir polígono personalizado"
+msgstr "Añadir Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "Eliminar polígono personalizado"
+msgstr "Eliminar Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
@@ -6060,23 +6036,23 @@ msgstr "Ctrl: Rotar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
-msgstr "Mayús: Mover todos"
+msgstr "Shift: Mover todos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr "Mayús + Ctrl: Escalar"
+msgstr "Shift + Ctrl: Escalar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr "Mover polígono"
+msgstr "Mover Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr "Rotar polígono"
+msgstr "Rotar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr "Escalar polígono"
+msgstr "Escalar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
@@ -6118,7 +6094,7 @@ msgstr "Limpiar UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
-msgstr "Ajustes de cuadrícula"
+msgstr "Configuración del Grid"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6131,27 +6107,27 @@ msgstr "Activar Snap"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr "Grid"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
-msgstr "Configurar cuadrícula:"
+msgstr "Configurar Grid:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en X:"
+msgstr "Grid Offset X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en Y:"
+msgstr "Grid Offset Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
-msgstr "Step de cuadrícula en X:"
+msgstr "Grid Step X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr "Step de cuadrícula en Y:"
+msgstr "Grid Step Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
@@ -6163,16 +6139,16 @@ msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el recurso!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr "Añadir recurso"
+msgstr "Añadir Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr "Renombrar recurso"
+msgstr "Renombrar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr "Eliminar recurso"
+msgstr "Eliminar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
@@ -6180,7 +6156,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr "Pegar recurso"
+msgstr "Pegar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -6196,15 +6172,15 @@ msgstr "Tipo:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgstr "Abrir en el Editor"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr "Cargar recurso"
+msgstr "Cargar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "Precargador de recursos"
+msgstr "Precargador de Recursos"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
@@ -6216,7 +6192,7 @@ msgstr "La ruta al AnimationPlayer es inválida"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
-msgstr "Limpiar lista archivos recientes"
+msgstr "Limpiar Archivos Recientes"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
@@ -6260,15 +6236,15 @@ msgstr "Nuevo TextFile..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+msgstr "Abrir Archivo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
-msgstr "Guardar archivo como..."
+msgstr "Guardar Archivo Como..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr "Importar tema"
+msgstr "Importar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
@@ -6280,7 +6256,7 @@ msgstr "Error al guardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Guardar tema como..."
+msgstr "Guardar Tema Como..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
@@ -6289,13 +6265,23 @@ msgstr "%s Referencia de Clase"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+msgstr "Buscar Siguiente"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter scripts"
+msgstr "Filtrar propiedades"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Alternar la ordenación alfabética de la lista de métodos."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter methods"
+msgstr "Modo de filtrado:"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
@@ -6329,7 +6315,7 @@ msgstr "Abrir..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr "Guardar todo"
+msgstr "Guardar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
@@ -6337,7 +6323,7 @@ msgstr "Recargar parcialmente el script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
-msgstr "Copiar ruta del script"
+msgstr "Copiar Ruta del Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
@@ -6345,7 +6331,7 @@ msgstr "Previo en Historial"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr "Siguiente en el historial"
+msgstr "Siguiente en el Historial"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -6358,19 +6344,19 @@ msgstr "Importar Tema..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
-msgstr "Recargar tema"
+msgstr "Recargar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr "Guardar tema"
+msgstr "Guardar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
-msgstr "Cerrar documentación"
+msgstr "Cerrar Documentación"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
-msgstr "Cerrar todo"
+msgstr "Cerrar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
@@ -6378,7 +6364,7 @@ msgstr "Ejecutar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr "Act/desact. panel de scripts"
+msgstr "Act./Desact. Panel de Scripts"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
@@ -6399,25 +6385,23 @@ msgstr "Continuar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr "Mantener el depurador abierto"
+msgstr "Mantener el Depurador Abierto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Depurar con Editor Externo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Abrir documentación online de Godot"
+msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Solicitar Documentos"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot dando feedback"
+msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot aportando retroalimentación."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6446,12 +6430,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
-msgstr "Volver a cargar"
+msgstr "Recargar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr "Volver a guardar"
+msgstr "Volver a Guardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
@@ -6462,29 +6446,27 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la Búsqueda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Conectar a nodo:"
+msgstr "Conexiones al método:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Fuente:"
+msgstr "Fuente"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Señales"
+msgstr "Señal"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'."
+msgstr ""
+"Falta el método de conexión '%s' para la señal '%s' del nodo '%s' al nodo "
+"'%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6508,11 +6490,11 @@ msgstr "Buscar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr "Seleccionar color"
+msgstr "Seleccionar Color"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr "Convertir Mayús/Minúsculas"
+msgstr "Convertir Mayúsculas y Minúsculas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
@@ -6524,86 +6506,77 @@ msgstr "Minúscula"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr "Poner en mayúsculas"
+msgstr "Capitalizar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr "Resaltador de sintaxis"
+msgstr "Resaltador de Sintaxis"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
-msgstr "Eliminar línea"
+msgstr "Eliminar Línea"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr "Indentar a la izquierda"
+msgstr "Indentar a la Izquierda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr "Indentar a la derecha"
+msgstr "Indentar a la Derecha"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr "Act/desact. comentario"
+msgstr "Act./Desact. Comentario"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Act/desact. Vista Libre"
+msgstr "Act./Desact. Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Ir al Siguente Breakpoint"
+msgstr "Ir al Siguiente Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Ir al Breakpoint Anterior"
+msgstr "Ir al Marcador Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Quitar todos los elementos"
+msgstr "Eliminar Todos los Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "Plegar/Desplegar línea"
+msgstr "Plegar/Desplegar Línea"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr "Plegar todas las líneas"
+msgstr "Plegar Todas las Líneas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr "Desplegar todas las líneas"
+msgstr "Desplegar Todas las Líneas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
-msgstr "Clonar hacia abajo"
+msgstr "Clonar Hacia Abajo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
-msgstr "Completar símbolo"
+msgstr "Completar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr "Borrar espacios sobrantes al final"
+msgstr "Eliminar Espacios Sobrantes al Final"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
@@ -6620,11 +6593,11 @@ msgstr "Autoindentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Act/desact. Breakpoint"
+msgstr "Act./Desact. Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Borrar todos los Breakpoints"
+msgstr "Eliminar Todos los Breakpoints"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
@@ -6636,7 +6609,7 @@ msgstr "Ir al Breakpoint Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+msgstr "Buscar Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
@@ -6652,16 +6625,15 @@ msgstr "Ir a Línea..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
-msgstr "Ayuda contextual"
+msgstr "Ayuda Contextual"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n"
-"¿Qué es lo que quieres hacer?:"
+"Este shader ha sido modificado en disco.\n"
+"¿Qué acciones deben tomarse?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6685,11 +6657,11 @@ msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr "Crear Pose de Descanso (De los Huesos)"
+msgstr "Crear Pose de Descanso (Desde Huesos)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr "Establecer Huesos a la Pose de Descanso"
+msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
@@ -6717,23 +6689,23 @@ msgstr "Perspectiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
-msgstr "Se ha cancelado la transformación."
+msgstr "Transformación Abortada."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en el eje X."
+msgstr "Transformación en Eje-X."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en el eje Y."
+msgstr "Transformación en Eje-Y."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en el eje Z."
+msgstr "Transformación en Eje-Z."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
-msgstr "Ver transformación de plano."
+msgstr "Ver Transformación en Plano."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
@@ -6745,7 +6717,7 @@ msgstr "Trasladando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
-msgstr "Girando %s grados."
+msgstr "Rotando %s grados."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
@@ -6765,23 +6737,23 @@ msgstr "Yaw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
-msgstr "Objetos dibujados"
+msgstr "Objetos Dibujados"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
-msgstr "Cambios del material"
+msgstr "Cambios del Material"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
-msgstr "Cambios del shader"
+msgstr "Cambios del Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
-msgstr "Cambios de superficie"
+msgstr "Cambios de Superficie"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls"
-msgstr "Llamadas de dibujado"
+msgstr "Llamadas de Dibujado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices"
@@ -6789,11 +6761,11 @@ msgstr "Vértices"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
-msgstr "Vista superior."
+msgstr "Vista Superior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
-msgstr "Vista inferior."
+msgstr "Vista Inferior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
@@ -6801,7 +6773,7 @@ msgstr "Abajo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
-msgstr "Vista izquierda."
+msgstr "Vista Izquierda."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
@@ -6845,35 +6817,35 @@ msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
-msgstr "Bloquear rotación de vista"
+msgstr "Bloquear Rotación de Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
-msgstr "Mostrar normales"
+msgstr "Mostrar Normal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
-msgstr "Mostrar polígonos"
+msgstr "Mostrar Wireframe"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
-msgstr "Mostrar superposiciones"
+msgstr "Mostrar Overdraw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
-msgstr "Mostrar sin sombra"
+msgstr "Mostrar Sin Sombreado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
-msgstr "Ver entorno"
+msgstr "Ver Entorno"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
-msgstr "Ver gizmos"
+msgstr "Ver Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
-msgstr "Ver información"
+msgstr "Ver Información"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
@@ -6881,11 +6853,11 @@ msgstr "Ver FPS"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
-msgstr "Media resolución"
+msgstr "Media Resolución"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
-msgstr "Oyente de audio"
+msgstr "Oyente de Audio"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Doppler Enable"
@@ -6893,35 +6865,35 @@ msgstr "Activar Doppler"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
-msgstr "Vista previa cinemática"
+msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
-msgstr "Vista libre izquierda"
+msgstr "Vista Libre Izquierda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
-msgstr "Vista libre derecha"
+msgstr "Vista Libre Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
-msgstr "Vista libre frontal"
+msgstr "Vista Libre Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
-msgstr "Vista libre posterior"
+msgstr "Vista Libre Posterior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
-msgstr "Vista libre arriba"
+msgstr "Vista Libre Arriba"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
-msgstr "Vista libre abajo"
+msgstr "Vista Libre Abajo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
-msgstr "Modificador de velocidad de vista libre"
+msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6945,7 +6917,7 @@ msgstr "Ajustar Nodos al Suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Modo de selección (Q)"
+msgstr "Modo de Selección (Q)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6959,23 +6931,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Modo movimiento (W)"
+msgstr "Modo Movimiento (W)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Modo rotación (E)"
+msgstr "Modo Rotación (E)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Modo escalado (R)"
+msgstr "Modo Escalado (R)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
-msgstr "Coordenadas locales"
+msgstr "Coordenadas Locales"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Space Mode (%s)"
-msgstr "Modo de espacio local (%s)"
+msgstr "Modo de Espacio Local (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode (%s)"
@@ -6983,68 +6955,67 @@ msgstr "Modo de Snap (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
-msgstr "Vista inferior"
+msgstr "Vista Inferior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
-msgstr "Vista superior"
+msgstr "Vista Superior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
-msgstr "Vista posterior"
+msgstr "Vista Posterior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
-msgstr "Vista frontal"
+msgstr "Vista Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
-msgstr "Vista izquierda"
+msgstr "Vista Izquierda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
-msgstr "Vista derecha"
+msgstr "Vista Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr "Intercambiar vista perspectiva/ortogonal"
+msgstr "Cambiar Vista Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr "Insertar clave de animación"
+msgstr "Insertar Clave de Animación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
-msgstr "Enfocar origen"
+msgstr "Foco en Origen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
-msgstr "Enfocar selección"
+msgstr "Foco en Selección"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Alinear selección con visor"
+msgstr "Alinear Selección Con Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Herramienta"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Herramienta Mover"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgstr "Herramienta Rotar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Scale"
-msgstr "Escalar"
+msgstr "Herramienta Escalar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
-msgstr "Act/desact. Vista Libre"
+msgstr "Act./Desact. Vista Libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -7052,9 +7023,8 @@ msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "Ajustar objeto al suelo"
+msgstr "Ajustar Objeto al Suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7090,16 +7060,16 @@ msgstr "Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr "Ver origen"
+msgstr "Ver Origen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr "Ver cuadrícula"
+msgstr "Ver Grid"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
-msgstr "Ajustes"
+msgstr "Configuración"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
@@ -7119,43 +7089,43 @@ msgstr "Snap de Escala (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
-msgstr "Ajustes del viewport"
+msgstr "Ajustes de Viewport"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
-msgstr "Anchura de perspectiva (en grados):"
+msgstr "FOV de Perspectiva (grados.):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
-msgstr "Profundidad mínima de vista:"
+msgstr "Profundidad Mínima de Vista:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
-msgstr "Profundidad máxima de vista:"
+msgstr "Profundidad Máxima de Vista:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr "Cambio de transformación"
+msgstr "Cambio de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
-msgstr "Mover:"
+msgstr "Trasladar:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
-msgstr "Girar (grados):"
+msgstr "Rotar (grados.):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
-msgstr "Escalar (porcentaje):"
+msgstr "Escalar (ratio):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+msgstr "Tipo de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
-msgstr "Previa"
+msgstr "Anterior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
@@ -7235,29 +7205,27 @@ msgstr "Crecer (Pixeles): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
-msgstr "Actualizar vista previa"
+msgstr "Actualizar Vista Previa"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
-msgstr "Ajustes:"
+msgstr "Configuración:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Encuadrar selección"
+msgstr "No hay Frames Seleccionados"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Añadir fotograma"
+msgstr "Añadir %d Frame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr "Añadir fotograma"
+msgstr "Añadir Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!"
+msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de frames!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -7265,15 +7233,15 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr "Pegar fotograma"
+msgstr "Pegar Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
-msgstr "Añadir elemento vacío"
+msgstr "Añadir Vacío"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
-msgstr "Cambiar FPS de animación"
+msgstr "Cambiar FPS de Animación"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
@@ -7293,28 +7261,27 @@ msgstr "Velocidad (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
-msgstr "Repetir"
+msgstr "Loop"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "Fotogramas de animación:"
+msgstr "Frames de Animación:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Agregar Textura(s) al TileSet."
+msgstr "Añadir Textura desde Archivo"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Frames de un Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
-msgstr "Insertar vacío (antes)"
+msgstr "Insertar Vacío (Antes)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
-msgstr "Insertar vacío (después)"
+msgstr "Insertar Vacío (Después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
@@ -7325,29 +7292,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Mover (Después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Frames del stack"
+msgstr "Seleccionar Frames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+msgstr "Horizontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vértices"
+msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Frames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Crear desde escena"
+msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7355,7 +7317,7 @@ msgstr "SpriteFrames"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
-msgstr "Establecer rectángulo de región"
+msgstr "Establecer Region Rect"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
@@ -7376,15 +7338,15 @@ msgstr "Pixel Snap"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr "Snap de cuadrícula"
+msgstr "Grid Snap"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
-msgstr "Autotrocear"
+msgstr "Corte Automático"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr "Desplazamiento:"
+msgstr "Offset:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
@@ -7396,7 +7358,7 @@ msgstr "Sep.:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
-msgstr "Región de textura"
+msgstr "Región de Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
@@ -7404,24 +7366,23 @@ msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
-msgstr "Añadir todos los elementos"
+msgstr "Añadir Todos los Elementos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
-msgstr "Añadir todos"
+msgstr "Añadir Todos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
-msgstr "Quitar todos los elementos"
+msgstr "Eliminar Todos los Ítems"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar todos"
+msgstr "Eliminar Todos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Editar tema..."
+msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7433,11 +7394,11 @@ msgstr "Añadir elementos de clase"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr "Quitar elementos de clases"
+msgstr "Eliminar Ítems de Clases"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
-msgstr "Crear plantilla vacía"
+msgstr "Crear Plantilla Vacía"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
@@ -7448,57 +7409,52 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Crear desde el tema actual del editor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botón del ratón"
+msgstr "Botón de Conmutación"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Botón del medio"
+msgstr "Botón Desactivado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+msgstr "Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivar Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
-msgstr "Casilla de verificación"
+msgstr "Activar Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr "Casilla de verificación activa"
+msgstr "Ítem Activado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
-msgstr "Radio Item"
+msgstr "Radio Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
-msgstr "Ratio item activo"
+msgstr "Radio Ítem Activo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Separador con nombre."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenú"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Elemento"
+msgstr "Ítem 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Elemento"
+msgstr "Ítem 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7509,9 +7465,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Muchas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivar LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7526,13 +7481,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Hijos editables"
+msgstr "Ítem Editable"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Subárbol"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7564,7 +7518,7 @@ msgstr "Constante"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
-msgstr "Borrar selección"
+msgstr "Borrar Selección"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
@@ -7581,15 +7535,15 @@ msgstr "Dibujar TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
-msgstr "Dibujar línea"
+msgstr "Dibujar Línea"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
-msgstr "Dibujar rectángulo"
+msgstr "Dibujar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Cubo de relleno"
+msgstr "Bote de Relleno"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
@@ -7605,21 +7559,19 @@ msgstr "Transponer"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+msgstr "Voltear X"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+msgstr "Voltear Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Autotiles"
+msgstr "Desactivar Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Editar Prioridad del Tile"
+msgstr "Activar Prioridad"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7630,35 +7582,32 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift + Clic derecho: Trazar línea\n"
+"Shift + Ctrl + Clic derecho: Pintar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr "Elegir tile"
+msgstr "Elegir Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotar a la izquierda"
+msgstr "Rotar a la Izquierda"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotar a la derecha"
+msgstr "Rotar a la Derecha"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+msgstr "Voltear Horizontalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+msgstr "Voltear Verticalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
-msgstr "Reestablecer transform"
+msgstr "Reestablecer Transformación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
@@ -7666,7 +7615,7 @@ msgstr "Agregar Textura(s) al TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Quitar Textura seleccionada del TileSet."
+msgstr "Eliminar Textura seleccionada del TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -7678,7 +7627,7 @@ msgstr "Unir desde escena"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
-msgstr "Coordenada Siguiente"
+msgstr "Siguiente Coordenada"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
@@ -7686,51 +7635,43 @@ msgstr "Seleccionar la próxima forma, subtile o Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
-msgstr "Coordenada Anterior"
+msgstr "Anterior Coordenada"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Seleccionar la anterior forma, subtile, o Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Modo de ejecución:"
+msgstr "Modo Región"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Modo de Interpolación"
+msgstr "Modo Colisión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Editar Polígono de Oclusión"
+msgstr "Modo Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Crear Mesh de Navegación"
+msgstr "Modo Navegación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Modo rotación"
+msgstr "Modo Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Modo de exportación:"
+msgstr "Modo Prioridad"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Modo desplazamiento lateral"
+msgstr "Modo Icono"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Modo desplazamiento lateral"
+msgstr "Modo Índice Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7758,7 +7699,7 @@ msgstr "Mantener el polígono dentro del region Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula (configurable vía el Inspector)."
+msgstr "Activar snap y mostrar grid (configurable a través del Inspector)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
@@ -7776,11 +7717,11 @@ msgstr "No elegiste una textura para eliminar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr "¿Crear desde la escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales."
+msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr "¿Mezclar desde escena?"
+msgstr "¿Unir desde escena?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
@@ -7815,16 +7756,16 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Eliminar polígono."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Clic izq: Activar bit.\n"
-"Clic der: Desactivar bit.\n"
-"Clic en otro Tile para editarlo."
+"Clic Izquierdo: Activar bit.\n"
+"Clic Derecho: Desactivar bit.\n"
+"Shift + Clic Izquierdo: Establecer valor de bit comodín.\n"
+"Haz clic en otro Tile para editarlo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7849,8 +7790,8 @@ msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Seleccionar sub-tile para cambiar su z index.\n"
-"Clic en otro Tile para editarlo."
+"Selecciona sub-tile para cambiar su índice z.\n"
+"Haz clic en otro Tile para editarlo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
@@ -7890,11 +7831,11 @@ msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
-msgstr "Hacer Polígono Cóncavo"
+msgstr "Crear Polígono Cóncavo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "Hacer Póligono Convexo"
+msgstr "Crear Póligono Convexo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
@@ -7910,7 +7851,7 @@ msgstr "Eliminar Polígono de Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "Crear Polígono de Navegación"
+msgstr "Eliminar Polígono de Navegación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
@@ -7918,7 +7859,7 @@ msgstr "Editar Prioridad del Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr "Editar Z Index de Tile"
+msgstr "Editar Índice Z de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
@@ -7937,77 +7878,64 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "Añadir Entrada"
+msgstr "Añadir entrada +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Añadir Entrada"
+msgstr "Añadir salida +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Inspector"
+msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Añadir Entrada"
+msgstr "Agregar puerto de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir puerto de salida"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Cambiar tipo por defecto"
+msgstr "Cambiar tipo de puerto de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Cambiar tipo por defecto"
+msgstr "Cambiar tipo de puerto de salida"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Cambiar nombre de entrada"
+msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Cambiar nombre de entrada"
+msgstr "Cambiar nombre del puerto de salida"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Quitar punto"
+msgstr "Eliminar puerto de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Quitar punto"
+msgstr "Eliminar puerto de salida"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Cambiar expresión"
+msgstr "Establecer expresión"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "VisualShader"
+msgstr "Redimensionar nodo VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -8046,540 +7974,321 @@ msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Crear nodo"
+msgstr "Crear Nodo Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Ir a Función"
+msgstr "Función Color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Crear función"
+msgstr "Función Grayscale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Renombrar función"
+msgstr "Función Sepia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Burn."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Darken."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Solo las diferencias"
+msgstr "Operador diferencial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Dodge."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador HardLight"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Lighten."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Overlay."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Screen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Constante"
+msgstr "Constante de color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Reestablecer transform"
+msgstr "Color uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si los escalares proporcionados son iguales, "
+"mayores o menores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero "
+"o falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Cambiar Constante Vec."
+msgstr "Constante booleana."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Boolean uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Input parameter."
-msgstr "Alinear al Padre"
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'side' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
+msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgid "Input parameter."
+msgstr "Parámetro de entrada."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr "Parámetro de entrada 'view' para fragmentos y luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada 'side' para fragmentos en modo de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada 'diffuse' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada 'custom' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Cambiar función Scalar"
+msgstr "Función Scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Cambiar operador escalar"
+msgstr "Operador de Scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Constante E (2.718282). Representa la base del logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Constante de Épsilon (0.00001). El número escalar más pequeño posible."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Phi (1.618034). Ratio de oro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) o 45 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) o 90 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi (3.141593) o 180 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Tau (6.283185) o 360 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raíz cuadrada de 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Limita un valor a estar entre dos valores más."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el coseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial en base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial en base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo de la base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el mayor de dos valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el menor de dos valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
+"Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el valor entre 0.0 y 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Extrae el signo del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el seno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8589,6 +8298,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si x es mayor que 'edge1'. De "
+"lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8596,71 +8310,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la tangente del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el valor truncado del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Añade escalar a escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Divide escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el resto de dos escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Resta escalar de escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Cambiar constante escalar"
+msgstr "Constante de escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Cambiar Scalar uniforme"
+msgstr "Escalar uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Cambiar textura uniforme"
+msgstr "Textura cúbica uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Cambiar textura uniforme"
+msgstr "Textura 2D uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Dialogo de Transformación..."
+msgstr "Función Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8672,74 +8384,77 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(GLES3 solamente) Calcula el producto exterior de un par de vectores.\n"
+"\n"
+"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz "
+"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz "
+"con una fila) y multiplica una matriz algebraica lineal 'c * r', dando como "
+"resultado una matriz cuyo número de filas es el número de componentes en 'c' "
+"y cuyo número de columnas es el número de componentes en 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Compone una transformación a partir de cuatro vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Se descompone y transforma en cuatro vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el determinante de una transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el inverso de una transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Calcula la transposición de una transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica transformación por transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vector por transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Se ha cancelado la transformación."
+msgstr "Constante Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Se ha cancelado la transformación."
+msgstr "Transform uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Asignación a función."
+msgstr "Función Vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Cambiar operador Vec"
+msgstr "Operador de Vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Compone vector a partir de tres escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Descompone vector a tres escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la distancia entre dos puntos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8748,36 +8463,43 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Devuelve un vector que apunta en la misma dirección que un vector de "
+"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a "
+"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el "
+"producto punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. De "
+"lo contrario, se devuelve -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la longitud de un vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producto normalizado del vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Devuelve un vector que apunta en dirección a su reflexión ( a : vector "
+"incidente, b : vector normal)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un vector que apunta en dirección a su refracción."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8787,6 +8509,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8796,6 +8523,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8803,6 +8535,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8810,36 +8545,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Añade vector a vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Divide vector por vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vector por vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Sustrae vector de vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Cambiar Constante Vec."
+msgstr "Constante Vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Asignación a uniform."
+msgstr "Vector uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8847,56 +8583,76 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad "
+"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de "
+"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir "
+"declaraciones de funciones en su interior."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Los retornos decrecen en función del producto punto de la superficie normal "
+"y de la dirección de visión de la cámara (pasando las entradas asociadas a "
+"esta)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación vectorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'x' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'x' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'y' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'y' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta "
+"en 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma del derivado absoluto "
+"en 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8987,7 +8743,7 @@ msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
-msgstr "Modo de exportación:"
+msgstr "Modo de Exportación:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
@@ -9009,7 +8765,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
-msgstr "Exportaciones previas"
+msgstr "Parches"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Make Patch"
@@ -9025,7 +8781,7 @@ msgstr "Personalizado (separado por comas):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
-msgstr "Lista de características:"
+msgstr "Lista de Características:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script"
@@ -9033,7 +8789,7 @@ msgstr "Script"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Modo de exportación de scipts:"
+msgstr "Modo de Exportación de Scipts:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
@@ -9098,15 +8854,15 @@ msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr "Nuevo proyecto de juego"
+msgstr "Nuevo Proyecto de Juego"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr "Proyecto importado"
+msgstr "Proyecto Importado"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid Project Name."
-msgstr "Nombre de proyecto inválido."
+msgstr "Nombre de Proyecto Inválido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -9146,15 +8902,15 @@ msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
-msgstr "Renombrar proyecto"
+msgstr "Renombrar Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr "Importar proyecto existente"
+msgstr "Importar Proyecto Existente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
-msgstr "Importar y editar"
+msgstr "Importar y Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
@@ -9166,11 +8922,11 @@ msgstr "Crear y editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
-msgstr "Instalar proyecto:"
+msgstr "Instalar Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
-msgstr "Instalar y editar"
+msgstr "Instalar y Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
@@ -9178,11 +8934,11 @@ msgstr "Nombre del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr "Ruta del proyecto:"
+msgstr "Ruta del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr "Ruta de instalación del proyecto:"
+msgstr "Ruta de Instalación del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
@@ -9228,7 +8984,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Proyecto sin nombre"
+msgstr "Proyecto Sin Nombre"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
@@ -9239,7 +8995,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -9251,8 +9006,8 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"El siguiente archivo de configuración del proyecto no especifica la versión "
-"de Godot con la que fue creado.\n"
+"El archivo de configuración del proyecto no especifica la versión de Godot "
+"con la que fue creado.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9262,7 +9017,6 @@ msgstr ""
"motor."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9273,13 +9027,13 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"El siguiente archivo de configuración del proyecto fue generado por una "
-"versión anterior del motor y debe convertirse para esta versión:\n"
+"El archivo de configuración del proyecto fue generado en una versión "
+"anterior del motor, por lo que es necesario convertirlo para esta versión:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Quieres convertirlo?\n"
-"Advertencia: ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del "
+"Advertencia: Ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del "
"motor."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9291,15 +9045,14 @@ msgstr ""
"cuya configuración no es compatible con esta versión."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"No hay una escena principal definida para ejecutar el proyecto.\n"
-"Por favor elija la escena principal en \"Ajustes del Proyecto\" en la "
-"categoría \"Application\"."
+"No se puede ejecutar el proyecto: no hay una escena principal definida.\n"
+"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en los Ajustes "
+"del proyecto, en la categoría \"Application\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9310,63 +9063,58 @@ msgstr ""
"Por favor, edita el proyecto para activar el importado inicial."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar más de un proyecto?"
+msgstr "¿Estás seguro de que vas a ejecutar %d proyectos a la vez?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se "
-"modificará)"
+"¿Eliminar %d proyectos de la lista?\n"
+"El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se "
-"modificará)"
+"¿Eliminar este proyecto de la lista?\n"
+"El contenido de la carpeta de proyecto no se modificará."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
msgstr ""
-"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se "
-"modificará)"
+"¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las "
+"carpetas no se modificará)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Idioma cambiado.\n"
-"La interfaz se actualizará la próxima vez que se inicie el editor o el "
-"gestor de proyectos."
+"La interfaz se actualizará después de reiniciar el editor o el gestor de "
+"proyectos."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
-"Estás a punto de analizar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. "
-"¿Quieres continuar?"
+"¿Está seguro de escanear %s carpetas para los proyectos de Godot "
+"existentes?\n"
+"Esto puede tardar un poco."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr "Administrador de proyectos"
+msgstr "Administrador de Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
-msgstr "Lista de proyectos"
+msgstr "Listado de Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -9378,12 +9126,11 @@ msgstr "Selecciona una carpeta para escanear"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr "Nuevo proyecto"
+msgstr "Nuevo Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Quitar punto"
+msgstr "Eliminar Faltantes"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9395,21 +9142,19 @@ msgstr "Salir"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar ahora"
+msgstr "Reiniciar Ahora"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "No se puede ejecutar el proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Actualmente no tienes ningún proyecto.\n"
-"¿Quieres explorar los proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de "
-"Assets?"
+"¿Quieres explorar proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de Assets?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9417,15 +9162,15 @@ msgstr "Tecla "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
-msgstr "Botón del mando"
+msgstr "Botón del Mando"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
-msgstr "Eje del mando"
+msgstr "Eje del Mando"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr "Botón del ratón"
+msgstr "Botón del Mouse"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
@@ -9436,9 +9181,8 @@ msgstr ""
"'\\' o '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "¡La acción «%s» ya existe!"
+msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9450,11 +9194,11 @@ msgstr "Cambiar zona muerta de la acción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr "Añadir evento de acción de entrada"
+msgstr "Añadir Evento de Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
-msgstr "Todos los dispositivos"
+msgstr "Todos los Dispositivos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
@@ -9462,7 +9206,7 @@ msgstr "Dispositivo"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shift+"
-msgstr "Mayús+"
+msgstr "Shift+"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Alt+"
@@ -9478,35 +9222,35 @@ msgstr "Presiona una tecla..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr "Índice de botón del ratón:"
+msgstr "Índice de Botones del Mouse:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr "Botón izquierdo"
+msgstr "Botón Izquierdo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr "Botón derecho"
+msgstr "Botón Derecho"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr "Botón del medio"
+msgstr "Botón Central"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr "Botón rueda arriba"
+msgstr "Botón Subir la Rueda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr "Botón rueda abajo"
+msgstr "Botón Bajar la Rueda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr "Botón rueda izquierda"
+msgstr "Botón Rueda Izquierda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr "Botón rueda derecha"
+msgstr "Botón Rueda Derecha"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
@@ -9518,7 +9262,7 @@ msgstr "Botón X 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
-msgstr "Índice de eje del mando:"
+msgstr "Índice de Ejes del Mando:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
@@ -9526,19 +9270,19 @@ msgstr "Eje"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
-msgstr "Índice de boton del mando:"
+msgstr "Índice de Botones del Mando:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
-msgstr "Borrar acción de entrada"
+msgstr "Eliminar Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
-msgstr "Borrar evento de acción de entrada"
+msgstr "Eliminar Evento de Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
-msgstr "Añadir evento"
+msgstr "Añadir Evento"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
@@ -9546,27 +9290,27 @@ msgstr "Botón"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
-msgstr "Botón izquierdo."
+msgstr "Botón Izquierdo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
-msgstr "Botón derecho."
+msgstr "Botón Derecho."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
-msgstr "Botón central."
+msgstr "Botón Central."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
-msgstr "Rueda hacia arriba."
+msgstr "Rueda Hacia Arriba."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
-msgstr "Rueda hacia abajo."
+msgstr "Rueda Hacia Abajo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
-msgstr "Añadir propiedad global"
+msgstr "Añadir Propiedad Global"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
@@ -9582,7 +9326,7 @@ msgstr "El ajuste '%s' es interno y no puede ser eliminado."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
-msgstr "Eliminar elemento"
+msgstr "Eliminar Ítem"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
@@ -9606,47 +9350,47 @@ msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
-msgstr "Sobrescribir la característica"
+msgstr "Sobrescribir la Característica"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
-msgstr "Añadir traducción"
+msgstr "Añadir Traducción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
-msgstr "Quitar traducción"
+msgstr "Eliminar Traducción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Remapped Path"
-msgstr "Añadir ruta remapeada"
+msgstr "Añadir Ruta Remapeada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
-msgstr "Añadir remapeo de recursos"
+msgstr "Añadir Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
-msgstr "Cambiar idioma de remapeo de recursos"
+msgstr "Cambiar Idioma de Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
-msgstr "Quitar remapeo de recursos"
+msgstr "Eliminar Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
-msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos"
+msgstr "Eliminar Opción de Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
-msgstr "Cambiar filtro de localización"
+msgstr "Cambiar Filtro de Localización"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
-msgstr "Modo de filtro de localización cambiado"
+msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr "Ajustes del proyecto (project.godot)"
+msgstr "Ajustes del Proyecto (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
@@ -9657,13 +9401,12 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Sustituir por..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "Se debe reiniciar el editor para que los cambios surtan efecto"
+msgstr "Debe reiniciarse el editor para que los cambios surtan efecto."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
-msgstr "Mapa de entradas"
+msgstr "Mapa de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
@@ -9715,17 +9458,15 @@ msgstr "Idioma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
-msgstr "Filtro de localizaciones"
+msgstr "Filtro de Idioma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
-msgstr "Mostrar todas las localizaciones"
+msgstr "Mostrar Todos los Idiomas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "Mostrar solo las configuraciones regionales seleccionadas"
+msgstr "Mostrar Sólo las Localizaciones Seleccionadas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -9745,11 +9486,11 @@ msgstr "Cero"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
-msgstr "Transición entrada-salida"
+msgstr "Easing In-Out"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
-msgstr "Transición salida-entrada"
+msgstr "Easing Out-In"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
@@ -9765,7 +9506,7 @@ msgstr "Asignar"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
-msgstr "Seleccionar nodo"
+msgstr "Seleccionar Nodo"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
@@ -9773,7 +9514,7 @@ msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
-msgstr "Selecciona un nodo"
+msgstr "Selecciona un Nodo"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
@@ -9781,15 +9522,15 @@ msgstr "Bit %d, valor %d."
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
-msgstr "Seleccionar propiedad"
+msgstr "Seleccionar Propiedad"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
-msgstr "Seleccionar método virtual"
+msgstr "Seleccionar Método Virtual"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
-msgstr "Seleccionar método"
+msgstr "Seleccionar Método"
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
@@ -9802,7 +9543,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
-msgstr "Renombrar en masa"
+msgstr "Renombrar por lote"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix"
@@ -9813,9 +9554,8 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Opciones Avanzadas"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
@@ -9851,7 +9591,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
-msgstr "Contador por nivel"
+msgstr "Contador por Nivel"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
@@ -9943,19 +9683,19 @@ msgstr "Modo de ejecución:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
-msgstr "Escena actual"
+msgstr "Escena Actual"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
-msgstr "Escena principal"
+msgstr "Escena Principal"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
-msgstr "Argumentos de escena principal:"
+msgstr "Argumentos de Escena Principal:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
-msgstr "Ajustes de ejecución de escena"
+msgstr "Configuración de Ejecución de Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
@@ -9975,15 +9715,15 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
-msgstr "Instanciar escenas"
+msgstr "Instanciar Escena(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr "Instanciar escena hija"
+msgstr "Instanciar Escena Hija"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Script"
-msgstr "Quitar script"
+msgstr "Eliminar Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -9991,15 +9731,15 @@ msgstr "Esta operación no puede ser hecha en el árbol raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
-msgstr "Mover nodo dentro del padre"
+msgstr "Mover Nodo Dentro del Padre"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
-msgstr "Mover nodos dentro del padre"
+msgstr "Mover Nodos Dentro del Padre"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
-msgstr "Duplicar nodo(s)"
+msgstr "Duplicar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
@@ -10021,7 +9761,7 @@ msgstr "Convertir nodo como Raíz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
-msgstr "¿Eliminar nodo(s)?"
+msgstr "¿Eliminar Nodo(s)?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
@@ -10033,7 +9773,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
-msgstr "Guardar nueva escena como..."
+msgstr "Guardar Nueva Escena Como..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10045,7 +9785,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
-msgstr "Hijos editables"
+msgstr "Hijos Editables"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
@@ -10053,7 +9793,7 @@ msgstr "Cargar como Placeholder"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
-msgstr "Crear local"
+msgstr "Crear Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
@@ -10076,9 +9816,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Eliminar Nodo"
+msgstr "Otro Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10094,15 +9833,15 @@ msgstr "Añadir Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
-msgstr "Eliminar nodo(s)"
+msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
-"No se pudo guardar la escena nueva. Es posible que no se hayan podido "
-"resolver las dependencias (instancias)."
+"No se pudo guardar la nueva escena. Las posibles dependencias (instancias) "
+"no pudieron ser resueltas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
@@ -10118,20 +9857,24 @@ msgstr "Sub-Recursos"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
-msgstr "Limpiar heredado"
+msgstr "Limpiar Heredado"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
-msgstr "Abrir documentación"
+msgstr "Abrir Documentación"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
-msgstr "Añadir nodo hijo"
+msgstr "Añadir Nodo Hijo"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Expand/Collapse All"
+msgstr "Colapsar Todo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
-msgstr "Cambiar tipo"
+msgstr "Cambiar Tipo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
@@ -10139,27 +9882,28 @@ msgstr "Extender Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Convertir en raíz de escena"
+msgstr "Convertir en Raíz de Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
-msgstr "Unir desde escena"
+msgstr "Unir Desde Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr "Guardar rama como escena"
+msgstr "Guardar Rama como Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
-msgstr "Copiar ruta del nodo"
+msgstr "Copiar Ruta del Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Eliminar (Sin confirmar)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add/Create a New Node"
-msgstr "Añadir/Crear un nuevo nodo"
+#, fuzzy
+msgid "Add/Create a New Node."
+msgstr "Añadir/Crear un Nuevo Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10191,22 +9935,19 @@ msgstr "¿Quieres limpiar la herencia? (No se puede deshacer)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
-msgstr "Act/Desact. Visible"
+msgstr "Act./Desact. Visible"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Seleccionar nodo"
+msgstr "Desbloquear Nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Botón 7"
+msgstr "Grupo de Botones"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Error de conexión"
+msgstr "(Conectando Desde)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -10237,9 +9978,8 @@ msgstr ""
"Haz clic para mostrar el panel de grupos."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Abrir script"
+msgstr "Abrir Script:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10259,7 +9999,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr "Cambiar visibilidad"
+msgstr "Cambiar Visibilidad"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10276,11 +10016,11 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
-msgstr "Renombrar nodo"
+msgstr "Renombrar Nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
-msgstr "Árbol de escenas (nodos):"
+msgstr "Árbol de Escenas (Nodos):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
@@ -10288,42 +10028,35 @@ msgstr "¡Alerta de configuración de nodos!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
-msgstr "Selecciona un nodo"
+msgstr "Selecciona un Nodo"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "La ruta está vacia"
+msgstr "La ruta está vacía."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Nombre de archivo vacío"
+msgstr "El nombre del archivo está vacío."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "La ruta no es local"
+msgstr "La ruta no es local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Ruta base incorrecta"
+msgstr "Ruta base incorrecta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre"
+msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "La extensión no es correcta"
+msgstr "Extensión inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta"
+msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10342,52 +10075,44 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "Abrir script/Elegir ubicación"
+msgstr "Abrir Script / Seleccionar Ubicación"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
-msgstr "Abrir script"
+msgstr "Abrir Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado"
+msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "El nombre de clase no es correcto"
+msgstr "Nombre de clase inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "Nombre heredado o ruta inválida"
+msgstr "Nombre o ruta del padre heredado inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "Script válido"
+msgstr "El script es válido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 y _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Script integrado (en el archivo de escena)"
+msgstr "Script Integrado (en el archivo de escena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Crear nuevo archivo de script"
+msgstr "Se creará un nuevo archivo de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Cargar archivo de script existente"
+msgstr "Se cargará un archivo de script existente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10407,7 +10132,7 @@ msgstr "Plantilla"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script"
-msgstr "Script integrado"
+msgstr "Script Integrado"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
@@ -10439,7 +10164,7 @@ msgstr "Proceso Hijo Conectado"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
-msgstr "Error de copia"
+msgstr "Error de Copia"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -10451,7 +10176,7 @@ msgstr "Inspeccionar Instancia Siguiente"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
-msgstr "Frames del stack"
+msgstr "Frames del Stack"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
@@ -10479,11 +10204,11 @@ msgstr "Total:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
-msgstr "Memoria de vídeo"
+msgstr "Memoria de Vídeo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
-msgstr "Ruta de recursos"
+msgstr "Ruta de Recursos"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
@@ -10507,7 +10232,7 @@ msgstr "Controles seleccionados:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
-msgstr "Tipo de controles seleccionados:"
+msgstr "Tipos de Control Seleccionados:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
@@ -10515,11 +10240,11 @@ msgstr "Raíz de edición en vivo:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
-msgstr "Establecer desde árbol"
+msgstr "Establecer Desde Árbol"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar los datos como CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10539,23 +10264,23 @@ msgstr "Atajos"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
-msgstr "Asignación"
+msgstr "Binding"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
-msgstr "Cambiar radio de luces"
+msgstr "Cambiar Radio de Luces"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
-msgstr "Cambiar el ángulo de emisión de AudioStreamPlayer3D"
+msgstr "Cambiar Ángulo de Emisión de AudioStreamPlayer3D"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
-msgstr "Cambiar FOV de cámara"
+msgstr "Cambiar FOV de Cámara"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
-msgstr "Cambiar tamaño de cámara"
+msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
@@ -10567,51 +10292,51 @@ msgstr "Cambiar partículas AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
-msgstr "Cambiar alcance de la sonda"
+msgstr "Cambiar Alcance de la Sonda"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
-msgstr "Cambiar radio de shape esférico"
+msgstr "Cambiar Radio de Sphere Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
-msgstr "Cambiar radio de shape caja"
+msgstr "Cambiar Radio de Box Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
-msgstr "Cambiar radio de shape cápsula"
+msgstr "Cambiar Radio de Capsule Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
-msgstr "Cambiar altura de shape cápsula"
+msgstr "Cambiar Altura de Capsule Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
-msgstr "Cambiar radio de Shape Cilindro"
+msgstr "Cambiar Radio de Cylinder Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
-msgstr "Cambiar altura de Shape Cilindro"
+msgstr "Cambiar Altura de Cylinder Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
-msgstr "Cambiar longitud de forma de rayo"
+msgstr "Cambiar Longitud de Ray Shape"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
-msgstr "Cambiar Radio de Cilindro"
+msgstr "Cambiar Radio de Cylinder"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
-msgstr "Cambiar Altura de Cilindro"
+msgstr "Cambiar Altura de Cylinder"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
-msgstr "Cambiar radio interno de Toro"
+msgstr "Cambiar Radio Interno de Torus"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
-msgstr "Cambiar radio externo de Toro"
+msgstr "Cambiar Radio Externo de Torus"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
@@ -10639,7 +10364,7 @@ msgstr "Plataforma"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
-msgstr "Librería dinámica"
+msgstr "Librería Dinámica"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
@@ -10651,12 +10376,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Desactivar indicador de actividad"
+msgstr "GDNative Singleton desactivado"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10716,11 +10440,11 @@ msgstr "El objeto no puede proporcionar una longitud."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
-msgstr "Siguiente plano"
+msgstr "Siguiente Plano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
-msgstr "Plano anterior"
+msgstr "Anterior Plano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
@@ -10728,11 +10452,11 @@ msgstr "Plano:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
-msgstr "Siguiente suelo"
+msgstr "Siguiente Suelo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
-msgstr "Suelo anterior"
+msgstr "Anterior Suelo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
@@ -10740,16 +10464,15 @@ msgstr "Suelo:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr "GridMap Quitar seleccionados"
+msgstr "GridMap Eliminar Seleccionados"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
-msgstr "Llenar selección en GridMap"
+msgstr "Rellenar Selección en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "GridMap Quitar seleccionados"
+msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -10757,63 +10480,63 @@ msgstr "Pintar GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
-msgstr "Mapa de cuadrícula"
+msgstr "Grid Map"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
-msgstr "Anclar Vista"
+msgstr "Ajustar Vista"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
-msgstr "Clip deshabilitado"
+msgstr "Clip Deshabilitado"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
-msgstr "Clip arriba"
+msgstr "Clip Arriba"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
-msgstr "Clip debajo"
+msgstr "Clip Abajo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
-msgstr "Editar eje X"
+msgstr "Editar Eje X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
-msgstr "Editar eje Y"
+msgstr "Editar Eje Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
-msgstr "Editar eje Z"
+msgstr "Editar Eje Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
-msgstr "Rotar cursor X"
+msgstr "Rotar Cursor X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
-msgstr "Rotar cursor Y"
+msgstr "Rotar Cursor Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
-msgstr "Rotar cursor Z"
+msgstr "Rotar Cursor Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
-msgstr "Rotar cursor trasero X"
+msgstr "Rotar Cursor Trasero X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
-msgstr "Rotar cursor trasero Y"
+msgstr "Rotar Cursor Trasero Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
-msgstr "Rotar cursor trasero Z"
+msgstr "Rotar Cursor Trasero Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
-msgstr "Quitar rotación del cursor"
+msgstr "Eliminar Rotación del Cursor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
@@ -10821,15 +10544,15 @@ msgstr "Deseleccionar"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Llenar la selección"
+msgstr "Rellenar Selección"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
-msgstr "Ajustes del GridMap"
+msgstr "Configuración de GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
-msgstr "Seleccionar distancia:"
+msgstr "Seleccionar Distancia:"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
@@ -10893,7 +10616,7 @@ msgstr "Bake NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr "Restablecer mesh de navegación."
+msgstr "Limpiar el navigation mesh."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
@@ -10901,7 +10624,7 @@ msgstr "Estableciendo la configuración..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
-msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..."
+msgstr "Calculando tamaño de grid..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
@@ -10933,11 +10656,11 @@ msgstr "Creando polymesh..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativo..."
+msgstr "Convertir a navigation mesh nativo..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr "Configuración del Generador de Meshes de Navegación:"
+msgstr "Configuración del Generador de Navigation Mesh:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -10987,23 +10710,23 @@ msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr "Cambiar argumentos de la señal"
+msgstr "Cambiar Argumentos de la Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
-msgstr "Cambiar tipo del argumento"
+msgstr "Cambiar Tipo del Argumento"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
-msgstr "Cambiar nombre del argumento"
+msgstr "Cambiar Nombre del Argumento"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr "Establecer valor por defecto de la variable"
+msgstr "Establecer Valor por Defecto de la Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
-msgstr "Establecer tipo de la variable"
+msgstr "Establecer Tipo de la Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
@@ -11019,39 +10742,39 @@ msgstr "Otra función/variable/señal ya utiliza este nombre:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
-msgstr "Renombrar función"
+msgstr "Renombrar Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
-msgstr "Renombrar variable"
+msgstr "Renombrar Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
-msgstr "Renombrar señal"
+msgstr "Renombrar Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
-msgstr "Añadir función"
+msgstr "Añadir Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
-msgstr "Añadir variable"
+msgstr "Añadir Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
-msgstr "Añadir señal"
+msgstr "Añadir Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
-msgstr "Cambiar expresión"
+msgstr "Cambiar Expresión"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr "Quitar nodos de VisualScript"
+msgstr "Eliminar Nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr "Duplicar nodos de VisualScript"
+msgstr "Duplicar Nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@@ -11062,12 +10785,12 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
-"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para "
+"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Shift para "
"soltar una signatura genérica."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr "Mantén pulsado %s para quitar una referencia simple del nodo."
+msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar una referencia simple del nodo."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
@@ -11075,7 +10798,7 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar una referencia simple al nodo."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
-msgstr "Mantén pulsado %s para quitar un Setter de variable."
+msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar un Setter de Variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
@@ -11083,43 +10806,43 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar un Setter de variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
-msgstr "Añadir nodo Preload"
+msgstr "Añadir Nodo Preload"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr "Añadir nodo(s) desde árbol"
+msgstr "Añadir Nodo(s) Desde Árbol"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
-msgstr "Añadir propiedad Getter"
+msgstr "Añadir Propiedad Getter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
-msgstr "Añadir propiedad Setter"
+msgstr "Añadir Propiedad Setter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
-msgstr "Cambiar tipo base"
+msgstr "Cambiar Tipo Base"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
-msgstr "Mover nodo(s)"
+msgstr "Mover Nodo(s)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr "Quitar nodo de VisualScript"
+msgstr "Eliminar Nodo de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
-msgstr "Conectar nodos"
+msgstr "Conectar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "Conectar datos de nodos"
+msgstr "Conectar Datos de Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "Conectar secuencia de nodos"
+msgstr "Conectar Secuencia de Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
@@ -11127,7 +10850,7 @@ msgstr "El script ya contiene la función '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
-msgstr "Cambiar valor de entrada"
+msgstr "Cambiar Valor de Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
@@ -11147,19 +10870,19 @@ msgstr "Pegar nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
-msgstr "Quitar función"
+msgstr "Eliminar Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
-msgstr "Quitar variable"
+msgstr "Eliminar Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
-msgstr "Editando variable:"
+msgstr "Editar Variable:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
-msgstr "Quitar señal"
+msgstr "Eliminar Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
@@ -11167,7 +10890,7 @@ msgstr "Editando señal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Base Type:"
-msgstr "Tipo base:"
+msgstr "Tipo Base:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
@@ -11178,29 +10901,28 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Nodos disponibles:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico"
+msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Quitar seleccionados"
+msgstr "Eliminar Seleccionados"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
-msgstr "Buscar tipo de nodo"
+msgstr "Buscar Tipo de Nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Copiar nodos"
+msgstr "Copiar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr "Cortar nodos"
+msgstr "Cortar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Pegar nodos"
+msgstr "Pegar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@@ -11278,7 +11000,7 @@ msgstr "Establecer %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
-msgstr "Nombre de paquete faltante."
+msgstr "Falta el nombre del paquete."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
@@ -11305,28 +11027,35 @@ msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Ajustes del Editor."
+msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Ajustes del Editor."
+msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
-msgstr "Keystore debug no configurada en Ajustes del Editor ni en el preset."
+msgstr ""
+"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
+"Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en "
+"Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"El proyecto Android no está instalado para la compilación. Instálalo desde "
+"el menú Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11341,6 +11070,9 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Intentando construir a partir de una plantilla personalizada, pero no existe "
+"información de la versión para ello. Por favor, reinstala desde el menú "
+"'Proyecto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11349,20 +11081,28 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"La versión de compilación de Android no coincide:\n"
+" Plantilla instalada: %s\n"
+" Versión de Godot: %s\n"
+"Por favor, reinstala la plantilla de compilación de Android desde el menú "
+"'Proyecto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error.\n"
+"También puedes visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación "
+"de compilación de Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11407,7 +11147,7 @@ msgstr "El icono requerido no está especificado en el preset."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
-msgstr "Ejecutar en navegador"
+msgstr "Ejecutar en Navegador"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
@@ -11499,8 +11239,8 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"Se debe crear un recurso SpriteFrames o asignar uno en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite pueda mostrar fotogramas."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
+"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -11669,6 +11409,17 @@ msgstr ""
"Este hueso no tiene una pose de DESCANSO adecuada. Ve al nodo Skeleton2D y "
"asígnale una."
+#: scene/2d/tile_map.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
+"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionShape2D solo sirve para proveer de una forma de colisión a un nodo "
+"derivado de CollisionObject2D. Por favor, úsalo solo como hijo de Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para dotarlos de forma."
+
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
@@ -11682,37 +11433,32 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
+msgstr "ARVRController debe tener un nodo ARVROrigin como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
-"El id del controlador no puede ser 0 o este controlador no será asignado a "
-"un controlador de verdad"
+"El ID del controlador no debe ser 0 o este controlador no estará asociado a "
+"un controlador real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
+msgstr "ARVRAnchor debe tener un nodo ARVROrigin como su padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
-"El id del ancla no puede ser 0 o este ancla no será asignada a un ancla de "
-"verdad"
+"El ID del ancla no puede ser 0 o este ancla no estará asociada a una ancla "
+"real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin necesita un nodo ARVRCamera hijo"
+msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11724,19 +11470,19 @@ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Trazando mallas: "
+msgstr "Trazando Meshes: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "Trazando iluminación:"
+msgstr "Trazando Iluminación:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr "Desentramado final"
+msgstr "Finalizar Trazado"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr "Iluminando mallas: "
+msgstr "Iluminando Meshes: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -11794,17 +11540,16 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"La animación CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" activado."
+"La animación de CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo "
+"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr "Trazando mallas"
+msgstr "Trazando Meshes"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
@@ -11846,13 +11591,12 @@ msgstr ""
"Nada es visible porque las mallas no se han asignado a los pases de dibujo."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" activado."
+"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo "
+"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -11883,9 +11627,8 @@ msgstr ""
"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Este cuerpo sera ignorado hasta que le asignes un mesh"
+msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11902,8 +11645,8 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Se debe crear un recurso \"SpriteFrames\" y asignarlo en la propiedad "
-"'Frames' para que AnimatedSprite3D pueda mostrar fotogramas."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
+"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11980,8 +11723,13 @@ msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Selecciona un color de la pantalla."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Raw Mode"
-msgstr "Modo Raw"
+msgid "HSV"
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "Yaw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11994,15 +11742,21 @@ msgstr "Añadir el color actual como preset."
#: scene/gui/container.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
"instead."
msgstr ""
-"El contenedor por sí mismo no sirve para nada a menos que un script "
-"configure el comportamiento de posicionamiento de sus hijos.\n"
-"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza en su lugar un nodo "
-"'Control' sencillo."
+"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script configure el "
+"comportamiento de colocación de sus hijos.\n"
+"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo 'Control' "
+"sencillo."
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid ""
+"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
+"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
+msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -12010,7 +11764,7 @@ msgstr "¡Alerta!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
-msgstr "Por favor, confirma..."
+msgstr "Por favor, Confirma..."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -12098,7 +11852,203 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
+
+#~ msgid "Enabled Classes"
+#~ msgstr "Clases Activadas"
+
+#~ msgid "Update Always"
+#~ msgstr "Actualizar Siempre"
+
+#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada de 'camera' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'inv_camera' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada' inv_projection' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'viewport_size' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos los modos de shader."
+
+#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'binormal' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'color' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'fragcoord' para fragmentos y luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos en modo de shader."
+
+#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos en modo de shader."
+
+#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'uv2' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'albedo' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'attenuation' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_color' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'roughness' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'specular' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transmission' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'modelview' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'point_size' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'light_pass' para vértices y fragmentos en modo "
+#~ "shader."
+
+#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos y luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'screen_pixel_size' para fragmentos en modo de "
+#~ "shader."
+
+#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos y luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_alpha' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_height' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_uv' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_vec' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'shadow_color' para luces en modo shader."
+
+#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'extra' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'active' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'custom_alpha' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'delta' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro de entrada 'emission_transform' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'index' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'lifetime' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'restart' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transform' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
+#~ msgstr "Parámetro de entrada 'velocity' para vértices en modo shader."
+
+#~ msgid "Raw Mode"
+#~ msgstr "Modo Raw"
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "Ruta al nodo:"
@@ -12663,9 +12613,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
#~ msgstr "Act/desact. Spatial visible"
-#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-#~ msgstr "Act/desact. CanvasItem visible"
-
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Condición"
@@ -13638,9 +13585,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Images:"
#~ msgstr "Imágenes:"
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Deseleccionar todo"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupo"