diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es.po | 250 |
1 files changed, 130 insertions, 120 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po index 80e0f9240c..3bbe96bcb3 100644 --- a/editor/translations/es.po +++ b/editor/translations/es.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-11 12:20+0000\n" "Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -730,9 +730,8 @@ msgid "Line Number:" msgstr "Número de Línea:" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "%d replaced." -msgstr "Reemplazar..." +msgstr "%d reemplazado." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." @@ -1534,6 +1533,10 @@ msgstr "Nombre" msgid "Singleton" msgstr "Singleton" +#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp +msgid "Paste Params" +msgstr "Pegar Parámetros" + #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Actualizando Escena" @@ -1824,7 +1827,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos" msgid "New Folder..." msgstr "Nueva Carpeta..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" msgstr "Recargar" @@ -1968,7 +1971,7 @@ msgstr "(Re)Importando Assets" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "Cima" +msgstr "Superior" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" @@ -2447,7 +2450,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "Exportar Librería de Meshes" +msgstr "Exportar Librería de Mallas" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." @@ -2867,8 +2870,8 @@ msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" -"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante " -"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada." +"Las formas de colisión y los nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles " +"durante la ejecución del juego si esta opción está activada." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -2879,8 +2882,8 @@ msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" -"Si activas esta opción podrás ver las mallas y polígonos de navegación " -"durante la ejecución del juego." +"Las mallas de navegación y los polígonos serán visibles durante la ejecución " +"del juego si esta opción está activada." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" @@ -3184,7 +3187,7 @@ msgstr "No se encontró ningún sub-recurso." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "Creando Vistas Previas de Mesh/es" +msgstr "Creando Previsualización de Mallas" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." @@ -4000,7 +4003,7 @@ msgstr "Generando Lightmaps" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "Generando para Mesh: " +msgstr "Generando para la Malla: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -4084,10 +4087,6 @@ msgid "Copy Params" msgstr "Copiar Parámetros" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Paste Params" -msgstr "Pegar Parámetros" - -#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" msgstr "Editar Portapapeles de Recursos" @@ -5146,8 +5145,8 @@ msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" -"No hay meshes para hacer bake. Asegúrate que contienen un canal UV2 y que el " -"flag 'Bake Light' esta activado." +"No hay mallas para hacer bake. Asegúrate que contengan un canal UV2 y que la " +"opción de 'Bake Light' está activada." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5265,8 +5264,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" -"Cuando está activo, el movimiento de los nodos de Control cambian sus " -"anclajes en lugar de sus márgenes." +"Cuando esté activo, los nodos de Control en movimiento cambian sus anclas en " +"lugar de sus márgenes." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" @@ -5810,7 +5809,7 @@ msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Mesh" +msgstr "Crear Puntos de Emisión desde la Malla" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -5911,12 +5910,11 @@ msgstr "Crear Polígono Oclusor" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "¡El Mesh está vacío!" +msgstr "¡La malla está vacía!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." -msgstr "Crear Collider Triangular Hermano" +msgstr "No se pudo crear una forma de colisión Triangular." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" @@ -5928,50 +5926,51 @@ msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Crear Shape Estático Triangular" +msgstr "Crear Forma Estática Triangular" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" +"No se pudo crear una única forma de colisión convexa para la raíz de la " +"escena." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." -msgstr "" +msgstr "No pudo crear una única forma de colisión convexa." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" -msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)" +msgstr "Crear una Única Forma Convexa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" +"No se pudieron crear múltiples formas de colisión convexas para la raíz de " +"la escena." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." -msgstr "No se pudo crear la carpeta." +msgstr "No pudo crear ninguna forma de colisión." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Shapes" -msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)" +msgstr "Crear Múltiples Formas Convexas" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "Crear Navigation Mesh" +msgstr "Crear Malla de Navegación" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "El Mesh contenedor no es del tipo ArrayMesh." +msgstr "La Malla contenedora no es del tipo ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "Fallo el UV Unwrap ¿el mesh podría no ser manifold?" +msgstr "Fallo del UV Unwrap ¿la malla podría no ser múltiple?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "No hay meshes para depurar." +msgstr "No hay mallas para depurar." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" @@ -5979,15 +5978,15 @@ msgstr "El modelo no tiene UV en esta capa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "¡MeshInstance le falta un Mesh!" +msgstr "¡MeshInstance carece de una Malla!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "¡El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos!" +msgstr "¡La malla no tiene una superficie para crear contornos!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "¡El tipo primitivo de mesh no es PRIMITIVE_TRIANGLES!" +msgstr "¡El tipo primitivo de malla no es PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -5999,7 +5998,7 @@ msgstr "Crear Outline" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "Mesh" +msgstr "Malla" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -6011,6 +6010,9 @@ msgid "" "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"Crea un StaticBody y le asigna automáticamente una forma de colisión basada " +"en polígonos.\n" +"Es la opción más precisa (pero la más lenta) para la detección de colisiones." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" @@ -6021,32 +6023,36 @@ msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n" +"Es la opción más precisa (pero la más lenta) para la detección de colisiones." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Create Single Convex Collision Siblings" -msgstr "Crear Collider Convexo Hermano(s)" +msgid "Create Single Convex Collision Sibling" +msgstr "Crear Colisión Convexa Única Hermana" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" +"Crea una única forma de colisión convexa.\n" +"Es la opción más rápida (pero menos precisa) para la detección de colisiones." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" -msgstr "Crear Collider Convexo Hermano(s)" +msgstr "Crear Múltiples Colisiones Convexas Hermanas" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between the two above options." msgstr "" +"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n" +"Este es un punto medio de rendimiento entre las dos opciones anteriores." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "Crear Outline Mesh..." +msgstr "Crear Malla de Contorno..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6055,6 +6061,10 @@ msgid "" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" +"Crea una malla de contorno estático. La malla de contorno tendrá sus " +"normales invertidas automáticamente.\n" +"Esto puede ser usado en lugar de la propiedad Grow de SpatialMaterial cuando " +"el uso de esa propiedad no sea posible." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" @@ -6070,7 +6080,7 @@ msgstr "Desenvuelva UV2 para Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "Crear Outline Mesh" +msgstr "Crear Malla de Contorno" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" @@ -6094,7 +6104,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Library" -msgstr "Librería de Meshes" +msgstr "Librería de Mallas" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6116,23 +6126,27 @@ msgstr "Actualizar desde escena" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" -"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh establecido en el nodo)." +"No se ha especificado una malla de origen (y no se ha establecido un " +"MultiMesh en el nodo)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "No se especificó mesh de origen (y MultiMesh no contiene ningún Mesh)." +msgstr "" +"No se ha especificado una malla de origen (y MultiMesh no contiene ninguna " +"Malla)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "Mesh de origen inválido (ruta inválida)." +msgstr "El origen de la malla es inválido (ruta inválida)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "Mesh de origen inválido (no es un MeshInstance)." +msgstr "El origen de la malla es inválido (no es un MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "Mesh de origen inválido (no contiene ningún recurso Mesh)." +msgstr "" +"El origen de la malla es inválido (no contiene ningún recurso de Malla)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -6152,7 +6166,7 @@ msgstr "El origen de la superficie no es correcto (sin caras)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "Selecciona una Mesh de Origen:" +msgstr "Selecciona una Malla de Origen:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -6164,7 +6178,7 @@ msgstr "Llenar superficie" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "Llenar MultiMesh" +msgstr "Rellenar MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" @@ -6172,7 +6186,7 @@ msgstr "Superficie objetivo:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "Mesh de Origen:" +msgstr "Malla de Origen:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" @@ -6188,7 +6202,7 @@ msgstr "Eje-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "Eje Superior del Mesh:" +msgstr "Eje Superior de la Malla:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" @@ -7680,11 +7694,12 @@ msgstr "¡El sprite esta vacío!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." -msgstr "No se puede convertir a mesh un sprite que usa frames de animación." +msgstr "" +"No se puede convertir en malla un sprite usando fotogramas de animación." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "Geometría inválida, no se puede reemplazar por mesh." +msgstr "Geometría inválida, no puede ser reemplazada por una malla." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" @@ -9639,33 +9654,29 @@ msgid "Export With Debug" msgstr "Exportar Con Depuración" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." -msgstr "La ruta no existe." +msgstr "La ruta especificada no existe." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." -msgstr "Error al abrir el archivo comprimido, no está en formato ZIP." +msgstr "Error al abrir el archivo del paquete (no está en formato ZIP)." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" -"Archivo de projecto '.zip' inválido, no contiene un archivo 'project.godot'." +"Archivo de proyecto \".zip\" inválido; no contiene un archivo \"project.godot" +"\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Por favor elija una carpeta vacía." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." -msgstr "Por favor selecciona un archivo 'project.godot' o '.zip'." +msgstr "Por favor, elige un archivo \"project.godot\" o \".zip\"." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot." @@ -10366,9 +10377,8 @@ msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" -msgstr "Expresiones regulares" +msgstr "Usa Expresiones Regulares" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" @@ -10407,9 +10417,8 @@ msgstr "" "Comparar opciones de contador." #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Per-level Counter" -msgstr "Contador por Nivel" +msgstr "Contador Por Nivel" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" @@ -10448,14 +10457,12 @@ msgid "Keep" msgstr "Conservar" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "PascalCase to snake_case" -msgstr "CamelCase a under_scored" +msgstr "PascalCase a snake_case" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "snake_case to PascalCase" -msgstr "under_scored a CamelCase" +msgstr "snake_case a PascalCase" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" @@ -10474,14 +10481,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Expresiones regulares" +msgstr "Error de Expresión Regular" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "At character %s" -msgstr "Caracteres válidos:" +msgstr "En el carácter %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" @@ -10948,9 +10953,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Nombre o ruta del padre heredado inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script path/name is valid." -msgstr "El script es válido." +msgstr "La ruta/nombre del script es correcta." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." @@ -11041,9 +11045,8 @@ msgid "Copy Error" msgstr "Copiar Error" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Video RAM" -msgstr "Memoria de Vídeo" +msgstr "Vídeo RAM" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Skip Breakpoints" @@ -11187,31 +11190,31 @@ msgstr "Cambiar Alcance de la Sonda" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" -msgstr "Cambiar Radio de Sphere Shape" +msgstr "Cambiar Radio de la Forma Esférica" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "Cambiar Radio de Box Shape" +msgstr "Cambiar Extensión de la Forma de la Caja" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "Cambiar Radio de Capsule Shape" +msgstr "Cambiar Radio de la Forma de la Cápsula" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "Cambiar Altura de Capsule Shape" +msgstr "Cambiar Altura de la Forma de la Cápsula" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "Cambiar Radio de Cylinder Shape" +msgstr "Cambiar Radio de la Forma del Cilindro" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "Cambiar Altura de Cylinder Shape" +msgstr "Cambiar Altura de la Forma del Cilindro" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "Cambiar Longitud de Ray Shape" +msgstr "Cambiar Longitud de la Forma del Rayo" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -11339,15 +11342,15 @@ msgstr "Plano:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" -msgstr "Siguiente Suelo" +msgstr "Siguiente Plano" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" -msgstr "Anterior Suelo" +msgstr "Anterior Plano" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" -msgstr "Suelo:" +msgstr "Plano:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" @@ -11447,11 +11450,12 @@ msgstr "Seleccionar Distancia:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter meshes" -msgstr "Filtrar meshes" +msgstr "Filtrar mallas" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." -msgstr "Asignar un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus meshes." +msgstr "" +"Proporciona un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus mallas." #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -11467,7 +11471,7 @@ msgstr "Bake NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "Limpiar el navigation mesh." +msgstr "Limpiar la malla de navegación." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -11507,11 +11511,11 @@ msgstr "Creando polymesh..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "Convertir a navigation mesh nativo..." +msgstr "Convertir a malla de navegación nativa..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "Configuración del Generador de Navigation Mesh:" +msgstr "Configuración del Generador de Mallas de Navegación:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -12230,8 +12234,8 @@ msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"Para que CollisionShape2D funcione, se debe proporcionar un shape. Por " -"favor, ¡crea un recurso shape para ello!" +"Para que funcione CollisionShape2D se debe proporcionar una forma. Por " +"favor, ¡crea un recurso de forma para ello!" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" @@ -12323,10 +12327,9 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"Los cambios en el tamaño del RigidBody2D (en los modos \"character\" o " -"\"rigid\") serán sobre-escritos por el motor de físicas cuando éste se " -"ejecute.\n" -"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas." +"Los cambios en el tamaño de RigidBody2D (en los modos character o rigid) " +"serán anulados por el motor de la física cuando esté ejecutándose.\n" +"En su lugar, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -12408,7 +12411,7 @@ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Trazando Meshes: " +msgstr "Trazando Mallas: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" @@ -12420,7 +12423,7 @@ msgstr "Finalizar Trazado" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "Iluminando Meshes: " +msgstr "Iluminación de Mallas: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12462,8 +12465,8 @@ msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"Se debe proporcionar un shape para que CollisionShape funcione. Por favor, " -"crea un recurso shape para ello." +"Se debe proporcionar una forma para que CollisionShape funcione. Por favor, " +"crea un recurso de forma para ello." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12473,9 +12476,15 @@ msgstr "" "Las formas tipo plano no funcionan bien y se eliminarán en futuras " "versiones. Por favor, no las uses." +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." +msgstr "" +"ConcavePolygonShape no soporta RigidBody de otro modo que no sea estático." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh." +msgstr "No hay nada visible porque no se ha asignado ninguna malla." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" @@ -12487,7 +12496,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "Trazando Meshes" +msgstr "Trazando Mallas" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" @@ -12531,7 +12540,8 @@ msgstr "" msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" -"Nada es visible porque las mallas no se han asignado a los pases de dibujo." +"No hay nada visible porque no se han asignado mallas para los pases de " +"dibujo." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12560,9 +12570,9 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"Los cambios en el tamaño del RigidBody (en los modos \"character\" o \"rigid" -"\") serán sobre-escritos por el motor de físicas cuando se ejecute.\n" -"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas." +"Cualquier cambio en el tamaño de RigidBody (en modo character o rigid) será " +"anulado por el motor de la física cuando esté ejecutándose.\n" +"En su lugar, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -12574,7 +12584,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh." +msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca una malla." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -12582,9 +12592,9 @@ msgid "" "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"Los cambios de tamaño a un SoftBody serán sobrescritos por el motor de " -"física al ejecutar.\n" -"En su lugar, cambia el tamaño de los collision shapes hijos." +"Los cambios de tamaño de SoftBody serán anulados por el motor de física " +"cuando esté ejecutándose.\n" +"En su lugar, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" |