summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r--editor/translations/es.po250
1 files changed, 130 insertions, 120 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po
index 80e0f9240c..3bbe96bcb3 100644
--- a/editor/translations/es.po
+++ b/editor/translations/es.po
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-11 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -730,9 +730,8 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Número de Línea:"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d replaced."
-msgstr "Reemplazar..."
+msgstr "%d reemplazado."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
@@ -1534,6 +1533,10 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Singleton"
msgstr "Singleton"
+#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Paste Params"
+msgstr "Pegar Parámetros"
+
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Actualizando Escena"
@@ -1824,7 +1827,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nueva Carpeta..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
@@ -1968,7 +1971,7 @@ msgstr "(Re)Importando Assets"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr "Cima"
+msgstr "Superior"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
@@ -2447,7 +2450,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr "Exportar Librería de Meshes"
+msgstr "Exportar Librería de Mallas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
@@ -2867,8 +2870,8 @@ msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
-"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante "
-"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
+"Las formas de colisión y los nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles "
+"durante la ejecución del juego si esta opción está activada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@@ -2879,8 +2882,8 @@ msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
-"Si activas esta opción podrás ver las mallas y polígonos de navegación "
-"durante la ejecución del juego."
+"Las mallas de navegación y los polígonos serán visibles durante la ejecución "
+"del juego si esta opción está activada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
@@ -3184,7 +3187,7 @@ msgstr "No se encontró ningún sub-recurso."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr "Creando Vistas Previas de Mesh/es"
+msgstr "Creando Previsualización de Mallas"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
@@ -4000,7 +4003,7 @@ msgstr "Generando Lightmaps"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr "Generando para Mesh: "
+msgstr "Generando para la Malla: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
@@ -4084,10 +4087,6 @@ msgid "Copy Params"
msgstr "Copiar Parámetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Paste Params"
-msgstr "Pegar Parámetros"
-
-#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
msgstr "Editar Portapapeles de Recursos"
@@ -5146,8 +5145,8 @@ msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
-"No hay meshes para hacer bake. Asegúrate que contienen un canal UV2 y que el "
-"flag 'Bake Light' esta activado."
+"No hay mallas para hacer bake. Asegúrate que contengan un canal UV2 y que la "
+"opción de 'Bake Light' está activada."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
@@ -5265,8 +5264,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
-"Cuando está activo, el movimiento de los nodos de Control cambian sus "
-"anclajes en lugar de sus márgenes."
+"Cuando esté activo, los nodos de Control en movimiento cambian sus anclas en "
+"lugar de sus márgenes."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Left"
@@ -5810,7 +5809,7 @@ msgstr "CPUParticles"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Mesh"
+msgstr "Crear Puntos de Emisión desde la Malla"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -5911,12 +5910,11 @@ msgstr "Crear Polígono Oclusor"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr "¡El Mesh está vacío!"
+msgstr "¡La malla está vacía!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
-msgstr "Crear Collider Triangular Hermano"
+msgstr "No se pudo crear una forma de colisión Triangular."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
@@ -5928,50 +5926,51 @@ msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Crear Shape Estático Triangular"
+msgstr "Crear Forma Estática Triangular"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""
+"No se pudo crear una única forma de colisión convexa para la raíz de la "
+"escena."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
-msgstr ""
+msgstr "No pudo crear una única forma de colisión convexa."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Shape"
-msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
+msgstr "Crear una Única Forma Convexa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
+"No se pudieron crear múltiples formas de colisión convexas para la raíz de "
+"la escena."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create any collision shapes."
-msgstr "No se pudo crear la carpeta."
+msgstr "No pudo crear ninguna forma de colisión."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
-msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
+msgstr "Crear Múltiples Formas Convexas"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "Crear Navigation Mesh"
+msgstr "Crear Malla de Navegación"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
-msgstr "El Mesh contenedor no es del tipo ArrayMesh."
+msgstr "La Malla contenedora no es del tipo ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr "Fallo el UV Unwrap ¿el mesh podría no ser manifold?"
+msgstr "Fallo del UV Unwrap ¿la malla podría no ser múltiple?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
-msgstr "No hay meshes para depurar."
+msgstr "No hay mallas para depurar."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
@@ -5979,15 +5978,15 @@ msgstr "El modelo no tiene UV en esta capa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr "¡MeshInstance le falta un Mesh!"
+msgstr "¡MeshInstance carece de una Malla!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr "¡El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos!"
+msgstr "¡La malla no tiene una superficie para crear contornos!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
-msgstr "¡El tipo primitivo de mesh no es PRIMITIVE_TRIANGLES!"
+msgstr "¡El tipo primitivo de malla no es PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@@ -5999,7 +5998,7 @@ msgstr "Crear Outline"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+msgstr "Malla"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
@@ -6011,6 +6010,9 @@ msgid ""
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"Crea un StaticBody y le asigna automáticamente una forma de colisión basada "
+"en polígonos.\n"
+"Es la opción más precisa (pero la más lenta) para la detección de colisiones."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
@@ -6021,32 +6023,36 @@ msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n"
+"Es la opción más precisa (pero la más lenta) para la detección de colisiones."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
-msgstr "Crear Collider Convexo Hermano(s)"
+msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
+msgstr "Crear Colisión Convexa Única Hermana"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
+"Crea una única forma de colisión convexa.\n"
+"Es la opción más rápida (pero menos precisa) para la detección de colisiones."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
-msgstr "Crear Collider Convexo Hermano(s)"
+msgstr "Crear Múltiples Colisiones Convexas Hermanas"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between the two above options."
msgstr ""
+"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n"
+"Este es un punto medio de rendimiento entre las dos opciones anteriores."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
-msgstr "Crear Outline Mesh..."
+msgstr "Crear Malla de Contorno..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6055,6 +6061,10 @@ msgid ""
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
+"Crea una malla de contorno estático. La malla de contorno tendrá sus "
+"normales invertidas automáticamente.\n"
+"Esto puede ser usado en lugar de la propiedad Grow de SpatialMaterial cuando "
+"el uso de esa propiedad no sea posible."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
@@ -6070,7 +6080,7 @@ msgstr "Desenvuelva UV2 para Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr "Crear Outline Mesh"
+msgstr "Crear Malla de Contorno"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
@@ -6094,7 +6104,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Library"
-msgstr "Librería de Meshes"
+msgstr "Librería de Mallas"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -6116,23 +6126,27 @@ msgstr "Actualizar desde escena"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
-"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh establecido en el nodo)."
+"No se ha especificado una malla de origen (y no se ha establecido un "
+"MultiMesh en el nodo)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
-msgstr "No se especificó mesh de origen (y MultiMesh no contiene ningún Mesh)."
+msgstr ""
+"No se ha especificado una malla de origen (y MultiMesh no contiene ninguna "
+"Malla)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr "Mesh de origen inválido (ruta inválida)."
+msgstr "El origen de la malla es inválido (ruta inválida)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr "Mesh de origen inválido (no es un MeshInstance)."
+msgstr "El origen de la malla es inválido (no es un MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr "Mesh de origen inválido (no contiene ningún recurso Mesh)."
+msgstr ""
+"El origen de la malla es inválido (no contiene ningún recurso de Malla)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
@@ -6152,7 +6166,7 @@ msgstr "El origen de la superficie no es correcto (sin caras)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr "Selecciona una Mesh de Origen:"
+msgstr "Selecciona una Malla de Origen:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
@@ -6164,7 +6178,7 @@ msgstr "Llenar superficie"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
-msgstr "Llenar MultiMesh"
+msgstr "Rellenar MultiMesh"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
@@ -6172,7 +6186,7 @@ msgstr "Superficie objetivo:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
-msgstr "Mesh de Origen:"
+msgstr "Malla de Origen:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
@@ -6188,7 +6202,7 @@ msgstr "Eje-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr "Eje Superior del Mesh:"
+msgstr "Eje Superior de la Malla:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
@@ -7680,11 +7694,12 @@ msgstr "¡El sprite esta vacío!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
-msgstr "No se puede convertir a mesh un sprite que usa frames de animación."
+msgstr ""
+"No se puede convertir en malla un sprite usando fotogramas de animación."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr "Geometría inválida, no se puede reemplazar por mesh."
+msgstr "Geometría inválida, no puede ser reemplazada por una malla."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Mesh2D"
@@ -9639,33 +9654,29 @@ msgid "Export With Debug"
msgstr "Exportar Con Depuración"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "The path specified doesn't exist."
-msgstr "La ruta no existe."
+msgstr "La ruta especificada no existe."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
-msgstr "Error al abrir el archivo comprimido, no está en formato ZIP."
+msgstr "Error al abrir el archivo del paquete (no está en formato ZIP)."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
-"Archivo de projecto '.zip' inválido, no contiene un archivo 'project.godot'."
+"Archivo de proyecto \".zip\" inválido; no contiene un archivo \"project.godot"
+"\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Por favor elija una carpeta vacía."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
-msgstr "Por favor selecciona un archivo 'project.godot' o '.zip'."
+msgstr "Por favor, elige un archivo \"project.godot\" o \".zip\"."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot."
@@ -10366,9 +10377,8 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
-msgstr "Expresiones regulares"
+msgstr "Usa Expresiones Regulares"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
@@ -10407,9 +10417,8 @@ msgstr ""
"Comparar opciones de contador."
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Per-level Counter"
-msgstr "Contador por Nivel"
+msgstr "Contador Por Nivel"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
@@ -10448,14 +10457,12 @@ msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "PascalCase to snake_case"
-msgstr "CamelCase a under_scored"
+msgstr "PascalCase a snake_case"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "snake_case to PascalCase"
-msgstr "under_scored a CamelCase"
+msgstr "snake_case a PascalCase"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
@@ -10474,14 +10481,12 @@ msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Expresiones regulares"
+msgstr "Error de Expresión Regular"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "At character %s"
-msgstr "Caracteres válidos:"
+msgstr "En el carácter %s"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
@@ -10948,9 +10953,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "Nombre o ruta del padre heredado inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script path/name is valid."
-msgstr "El script es válido."
+msgstr "La ruta/nombre del script es correcta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
@@ -11041,9 +11045,8 @@ msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar Error"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Video RAM"
-msgstr "Memoria de Vídeo"
+msgstr "Vídeo RAM"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
@@ -11187,31 +11190,31 @@ msgstr "Cambiar Alcance de la Sonda"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
-msgstr "Cambiar Radio de Sphere Shape"
+msgstr "Cambiar Radio de la Forma Esférica"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
-msgstr "Cambiar Radio de Box Shape"
+msgstr "Cambiar Extensión de la Forma de la Caja"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
-msgstr "Cambiar Radio de Capsule Shape"
+msgstr "Cambiar Radio de la Forma de la Cápsula"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
-msgstr "Cambiar Altura de Capsule Shape"
+msgstr "Cambiar Altura de la Forma de la Cápsula"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
-msgstr "Cambiar Radio de Cylinder Shape"
+msgstr "Cambiar Radio de la Forma del Cilindro"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
-msgstr "Cambiar Altura de Cylinder Shape"
+msgstr "Cambiar Altura de la Forma del Cilindro"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
-msgstr "Cambiar Longitud de Ray Shape"
+msgstr "Cambiar Longitud de la Forma del Rayo"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
@@ -11339,15 +11342,15 @@ msgstr "Plano:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
-msgstr "Siguiente Suelo"
+msgstr "Siguiente Plano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
-msgstr "Anterior Suelo"
+msgstr "Anterior Plano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
-msgstr "Suelo:"
+msgstr "Plano:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
@@ -11447,11 +11450,12 @@ msgstr "Seleccionar Distancia:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter meshes"
-msgstr "Filtrar meshes"
+msgstr "Filtrar mallas"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
-msgstr "Asignar un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus meshes."
+msgstr ""
+"Proporciona un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus mallas."
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
@@ -11467,7 +11471,7 @@ msgstr "Bake NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr "Limpiar el navigation mesh."
+msgstr "Limpiar la malla de navegación."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
@@ -11507,11 +11511,11 @@ msgstr "Creando polymesh..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr "Convertir a navigation mesh nativo..."
+msgstr "Convertir a malla de navegación nativa..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr "Configuración del Generador de Navigation Mesh:"
+msgstr "Configuración del Generador de Mallas de Navegación:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -12230,8 +12234,8 @@ msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"Para que CollisionShape2D funcione, se debe proporcionar un shape. Por "
-"favor, ¡crea un recurso shape para ello!"
+"Para que funcione CollisionShape2D se debe proporcionar una forma. Por "
+"favor, ¡crea un recurso de forma para ello!"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -12323,10 +12327,9 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Los cambios en el tamaño del RigidBody2D (en los modos \"character\" o "
-"\"rigid\") serán sobre-escritos por el motor de físicas cuando éste se "
-"ejecute.\n"
-"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas."
+"Los cambios en el tamaño de RigidBody2D (en los modos character o rigid) "
+"serán anulados por el motor de la física cuando esté ejecutándose.\n"
+"En su lugar, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
@@ -12408,7 +12411,7 @@ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Trazando Meshes: "
+msgstr "Trazando Mallas: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
@@ -12420,7 +12423,7 @@ msgstr "Finalizar Trazado"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr "Iluminando Meshes: "
+msgstr "Iluminación de Mallas: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12462,8 +12465,8 @@ msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"Se debe proporcionar un shape para que CollisionShape funcione. Por favor, "
-"crea un recurso shape para ello."
+"Se debe proporcionar una forma para que CollisionShape funcione. Por favor, "
+"crea un recurso de forma para ello."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -12473,9 +12476,15 @@ msgstr ""
"Las formas tipo plano no funcionan bien y se eliminarán en futuras "
"versiones. Por favor, no las uses."
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
+msgstr ""
+"ConcavePolygonShape no soporta RigidBody de otro modo que no sea estático."
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh."
+msgstr "No hay nada visible porque no se ha asignado ninguna malla."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
@@ -12487,7 +12496,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr "Trazando Meshes"
+msgstr "Trazando Mallas"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
@@ -12531,7 +12540,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
-"Nada es visible porque las mallas no se han asignado a los pases de dibujo."
+"No hay nada visible porque no se han asignado mallas para los pases de "
+"dibujo."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12560,9 +12570,9 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Los cambios en el tamaño del RigidBody (en los modos \"character\" o \"rigid"
-"\") serán sobre-escritos por el motor de físicas cuando se ejecute.\n"
-"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas."
+"Cualquier cambio en el tamaño de RigidBody (en modo character o rigid) será "
+"anulado por el motor de la física cuando esté ejecutándose.\n"
+"En su lugar, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
@@ -12574,7 +12584,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh."
+msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca una malla."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -12582,9 +12592,9 @@ msgid ""
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Los cambios de tamaño a un SoftBody serán sobrescritos por el motor de "
-"física al ejecutar.\n"
-"En su lugar, cambia el tamaño de los collision shapes hijos."
+"Los cambios de tamaño de SoftBody serán anulados por el motor de física "
+"cuando esté ejecutándose.\n"
+"En su lugar, cambia el tamaño en las formas de colisión de los hijos."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""