diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/es.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/es.po | 963 |
1 files changed, 725 insertions, 238 deletions
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po index b00045e09c..a8b37f2b4f 100644 --- a/editor/translations/es.po +++ b/editor/translations/es.po @@ -5,16 +5,16 @@ # Addiel Lucena Perez <addiell2017@gmail.com>, 2017. # Aleix Sanchis <aleixsanchis@hotmail.com>, 2017, 2018. # Alejandro Alvarez <eliluminado00@gmail.com>, 2017. -# Avocado <avocadosan42@gmail.com>, 2018. +# Avocado <avocadosan42@gmail.com>, 2018, 2019. # BLaDoM GUY <simplybladom@gmail.com>, 2017. # Carlos López <genetita@gmail.com>, 2016. # David Arranz <davarrcal@hotmail.com>, 2018. # David Couto <davidcouto@gmail.com>, 2017. # Dharkael <izhe@hotmail.es>, 2017, 2019. # Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017. -# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018. +# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019. # Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018. -# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018. +# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019. # Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018. # Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017. # Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017. @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n" -"Last-Translator: Dharkael <izhe@hotmail.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-24 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" "Language: es\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -68,12 +68,11 @@ msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Entrada inválida %i (no pasado) en expresión" +msgstr "Entrada inválida %i (no se transmitió) en la expresión" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "" -"self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no ha sido pasada)" +msgstr "self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no pasó)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -120,6 +119,14 @@ msgstr "Duplicar Clave(s) Seleccionada(s)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Eliminar Clave(s) Seleccionada(s)" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "Añadir Punto Bezier" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "Mover Puntos Bezier" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Duplicar claves de animación" @@ -149,6 +156,15 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Cambiar llamada de animación" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Length" +msgstr "Cambiar duración de la animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Cambiar repetición de animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Pista de Propiedades" @@ -198,6 +214,10 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "Clips de Anim:" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Track Path" +msgstr "Cambiar ruta de la pista" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Act./Desact. esta pista." @@ -222,6 +242,10 @@ msgid "Time (s): " msgstr "Tiempo (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "Pista de Conmutación Activada" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Continuo" @@ -272,6 +296,18 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "Eliminar Clave(s)" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "Cambiar Modo de Actualización de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "Cambiar Modo de Interpolación de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "Cambiar Modo Loop de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Quitar pista de animación" @@ -313,6 +349,14 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Insertar clave de animación" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Step" +msgstr "Cambiar Step de Animación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "Reordenar Pistas" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Las pistas Transform solo aplican a nodos de tipo Spatial." @@ -343,6 +387,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "No es posible agregar una nueva pista sin una raíz" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "Añadir Pista Bezier" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "" "La ruta de la pista es inválida, por lo tanto no se pueden agregar claves." @@ -352,10 +400,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "La pista no es de tipo Spatial, no se puede insertar la clave" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Transform Track Key" +msgstr "Añadir Clave de Pista de Transformación" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track Key" +msgstr "Añadir Clave de Pista" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" -"La ruta de la pista es inválida, por ende no se pueden agregar claves de " -"métodos." +"La ruta de la pista es inválida, por lo que no se puede añadir una clave de " +"método." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "Añadir Clave de Pista de Método" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " @@ -370,6 +430,10 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "El portapapeles está vacío" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Pegar Pistas" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Escalar claves de animación" @@ -414,10 +478,6 @@ msgid "Copy Tracks" msgstr "Copiar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Paste Tracks" -msgstr "Pegar Pistas" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Escalar selección" @@ -463,7 +523,7 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimizar animación" +msgstr "Optimizador de animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" @@ -517,6 +577,18 @@ msgstr "Elegir pistas a copiar:" msgid "Copy" msgstr "Copiar" +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Add Audio Track Clip" +msgstr "Añadir Clip de Pista de Audio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" +msgstr "Cambiar Desplazamiento de Inicio de Clip de Pista de Audio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip End Offset" +msgstr "Cambiar Desplazamiento Final del Clip de Pista de Audio" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Redimensionar array" @@ -581,21 +653,13 @@ msgstr "Alejar" msgid "Reset Zoom" msgstr "Restablecer zoom" -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Warnings:" -msgstr "Advertencias:" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Font Size:" -msgstr "Tamaño de la tipografía:" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Line:" -msgstr "Línea:" +#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Warnings" +msgstr "Advertencias" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Col:" -msgstr "Columna:" +msgid "Line and column numbers." +msgstr "Números de línea y columna." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -630,7 +694,7 @@ msgstr "Quitar" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "Añadir argumento extra de llamada:" +msgstr "Añadir Argumento de Llamada Extra:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" @@ -701,7 +765,8 @@ msgstr "Editar Conexión: " #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "¿Está seguro/a que quiere quitar todas las conexiones de esta señal?" +msgstr "" +"¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de la señal \"%s\"?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -856,7 +921,7 @@ msgstr "Error al cargar:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" -msgstr "Fallo la carga debido a dependencias faltantes:" +msgstr "Falló la carga debido a dependencias faltantes:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" @@ -897,8 +962,8 @@ msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp -#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -1008,7 +1073,7 @@ msgstr "Descomprimiendo assets" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" -msgstr "¡Paquete instalado exitosamente!" +msgstr "¡Paquete instalado con éxito!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1131,7 +1196,7 @@ msgstr "Mover bus de audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "Guardar configuración de bus de audio como..." +msgstr "Guardar configuración de Bus de Audio como..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." @@ -1154,8 +1219,8 @@ msgid "Add Bus" msgstr "Añadir bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "Crear nueva configuración de bus." +msgid "Add a new Audio Bus to this layout." +msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a esta configuración." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1183,6 +1248,10 @@ msgstr "Cargar ajuste predeterminado" msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Cargar configuración de bus por defecto." +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Create a new Bus Layout." +msgstr "Crear nueva configuración de bus." + #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Nombre inválido." @@ -1325,29 +1394,53 @@ msgid "Storing File:" msgstr "Archivo de almacenamiento:" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "" -"No se han encontrado plantillas de exportación.\n" -"Tienes que descargar e instalarlas para continuar." +"No se ha encontrado ninguna plantilla de exportación en la ruta esperada:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Empaquetando" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " +"Etc' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para GLES2. " +"Activa 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " +"'Import Etc 2' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2' para GLES3. " +"Activa 'Import Etc 2' en Ajustes del Proyecto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC' para usar " +"GLES2 como controlador de respaldo.\n" +"Activa 'Import Etc' en Ajustes del Proyecto, o desactiva 'Driver Fallback " +"Enabled'." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom debug template not found." -msgstr "No se ha encontrado ningún paquete de depuración personalizado." +msgstr "No se ha encontrado la plantilla de depuración personalizada." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom release template not found." -msgstr "No se ha encontrado ningún paquete final personalizado." +msgstr "No se ha encontrado ninguna plantilla de lanzamineto personalizada." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" @@ -1382,7 +1475,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos" msgid "New Folder..." msgstr "Nueva carpeta..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Recargar" @@ -1443,7 +1536,7 @@ msgstr "Añadir/quitar favorito" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "Cambiar modo" +msgstr "Cambiar Modo" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" @@ -1457,10 +1550,30 @@ msgstr "Subir Favorito" msgid "Move Favorite Down" msgstr "Bajar Favorito" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Previous Folder" +msgstr "Carpeta Anterior" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Next Folder" +msgstr "Carpeta Siguiente" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "Ir a la carpeta principal" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Ver ítems como una cuadrícula de miniaturas." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list." +msgstr "Ver ítems como una lista." + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Directorios y archivos:" @@ -1556,7 +1669,7 @@ msgstr "Constantes:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class Description" -msgstr "Descripción de Clase" +msgstr "Descripción de la Clase" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class Description:" @@ -1683,9 +1796,9 @@ msgstr "Borrar salida" msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving resource!" -msgstr "¡Error al guardar el recurso!" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Los recursos importados no se pueden guardar." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1693,6 +1806,18 @@ msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "¡Error al guardar el recurso!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Este recurso no se puede guardar porque no pertenece a la escena editada. " +"Hazlo único primero." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Guardar recurso como..." @@ -1764,7 +1889,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "¡No se puede sobreescribir una escena que está abierta!" +msgstr "¡No se puede sobrescribir una escena que todavía está abierta!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -1916,6 +2041,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "¿Guardar cambios de '%s' antes de cerrar?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Saved %s modified resource(s)." +msgstr "Guardado %s recurso(s) modificado(s)." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "A root node is required to save the scene." +msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Guardar escena como..." @@ -2344,7 +2477,7 @@ msgstr "Ajustes de diseño del editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Act/desact. pantalla completa" +msgstr "Act/desact. Pantalla Completa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2444,8 +2577,8 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Guardar y Reiniciar" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "¡Gira cuando la ventana del editor redibuja!" +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2466,7 +2599,7 @@ msgstr "Importar" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "Sistema de archivos" +msgstr "Sistema de Archivos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -3013,14 +3146,6 @@ msgstr "" "archivos!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Ver ítems como una cuadrícula de miniaturas." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list." -msgstr "Ver ítems como una lista." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Estado: No se pudo importar el archivo. Por favor, arregla el archivo y " @@ -3151,18 +3276,13 @@ msgstr "Re-escanear sistema de archivos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle split mode" -msgstr "Act/Desact. Modo Partido" +msgstr "Act/Desact. Modo Dividido" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" msgstr "Buscar archivos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "" -"Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3375,17 +3495,18 @@ msgstr "Reimportar" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "" +msgstr "Guardar escenas, reimportar y reiniciar" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "Cambiar el driver de video requiere reiniciar el editor." +msgstr "Cambiar el tipo de un archivo importado requiere reiniciar el editor." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" +"ADVERTENCIA: Existen recursos que utilizan este recurso, pueden dejar de " +"cargar correctamente." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." @@ -3510,22 +3631,6 @@ msgid "Create Polygon" msgstr "Crear polígono" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon" -msgstr "Editar Polígono" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Insert Point" -msgstr "Insertar punto" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "Editar Polígono (Remover Punto)" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "Remover Polígono y Punto" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." @@ -3546,6 +3651,22 @@ msgstr "" msgid "Erase points." msgstr "Borrar puntos." +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon" +msgstr "Editar Polígono" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Insert Point" +msgstr "Insertar punto" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon (Remove Point)" +msgstr "Editar Polígono (Remover Punto)" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Remove Polygon And Point" +msgstr "Remover Polígono y Punto" + #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -3563,6 +3684,19 @@ msgstr "Cargar..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Move Node Point" +msgstr "Mover Punto de Nodo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Limits" +msgstr "Cambiar Límites de BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" @@ -3570,6 +3704,24 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Node Point" +msgstr "Añadir Punto de Nodo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Animation Point" +msgstr "Añadir Punto de Animación" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "Eliminar Punto BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "Mover Punto de Nodo de BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3612,6 +3764,26 @@ msgid "Triangle already exists" msgstr "El triángulo ya existe" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Triangle" +msgstr "Añadir Triángulo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Limits" +msgstr "Cambiar Límites de BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "Eliminar Punto BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "Eliminar Triángulo BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D no pertenece a un nodo AnimationTree." @@ -3620,6 +3792,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "Act/desact. Auto Triángulos" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Crear triángulos conectando puntos." @@ -3637,6 +3813,10 @@ msgid "Blend:" msgstr "Mezcla:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Parameter Changed" +msgstr "Parámetro Modificado" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Editar filtros" @@ -3646,6 +3826,15 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "El nodo de salida no puede ser agregado al blend tree." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to BlendTree" +msgstr "Añadir Nodo a BlendTree" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node Moved" +msgstr "Nodo Movido" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" @@ -3653,6 +3842,33 @@ msgstr "" "inválida." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Connected" +msgstr "Nodos Conectados" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "Nodos Desconectados" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Animation" +msgstr "Establecer Animación" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Node" +msgstr "Eliminar Nodo" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "Act./Desact. Filtro On/Off" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Change Filter" +msgstr "Cambiar Filtro" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" "No se asigno ningún reproductor de animación, así que no se pudieron obtener " @@ -3674,6 +3890,11 @@ msgstr "" "no se pudieron obtener los nombres de las pistas." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Renamed" +msgstr "Nodo Renombrado" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Agregar Nodo..." @@ -3689,7 +3910,7 @@ msgstr "Habilitar filtrado" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "Act/desact. reproducción automática" +msgstr "Act/desact. Reproducción Automática" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" @@ -3842,7 +4063,7 @@ msgstr "Posterior" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" -msgstr "Depth" +msgstr "Profundidad" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" @@ -3898,7 +4119,20 @@ msgstr "Siguiente (cola automática):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "Cross-Animation Blend Times" +msgstr "Tiempos de Blending entre Animaciones" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Move Node" +msgstr "Mover Nodo" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Add Transition" +msgstr "Añadir Transición" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "Añadir nodo" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" @@ -3929,6 +4163,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Ningún recurso de reproducción asignado en la ruta: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Removed" +msgstr "Nodo Eliminado" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition Removed" +msgstr "Transición Eliminada" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set Start Node (Autoplay)" +msgstr "Establecer Nodo de Inicio (Reproducción Automática)" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" @@ -3967,7 +4213,7 @@ msgstr "Transición: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" -msgstr "Árbol de animación" +msgstr "AnimationTree" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" @@ -4285,7 +4531,7 @@ msgstr "Configurar Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "Desplazamiento de cuadrícula:" +msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" @@ -4293,7 +4539,7 @@ msgstr "Step de cuadrícula:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "Desplazamiento de rotación:" +msgstr "Desplazamiento de Rotación:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" @@ -4352,6 +4598,18 @@ msgid "Move CanvasItem" msgstr "Mover CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." +msgstr "Presets para los valores de anclajes y márgenes de un nodo Control." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Children of containers have their anchors and margins values overridden by " +"their parent." +msgstr "" +"Los hijos de los contenedores tienen sus anclas y valores de márgenes " +"anulados por sus padres." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Sólo anclado" @@ -4738,6 +4996,10 @@ msgstr "Mantén Mayús para editar las tangentes individualmente" msgid "Bake GI Probe" msgstr "Precalcular GI Probe" +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Gradient Edited" +msgstr "Degradado Editado" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Elemento %d" @@ -5000,6 +5262,10 @@ msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "Generando Rect. de Visibilidad" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generate Visibility Rect" +msgstr "Generar rectángulo de visibilidad" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" "Solo se puede asignar un punto a un material de procesado ParticlesMaterial" @@ -5013,10 +5279,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "Generar rectángulo de visibilidad" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Cargar máscara de emisión" @@ -5104,13 +5366,13 @@ msgid "Generating AABB" msgstr "Generando AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Generar AABB" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generar AABB de visibilidad" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "Generar AABB" + #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Borrar punto de la curva" @@ -5265,6 +5527,14 @@ msgid "Create UV Map" msgstr "Crear mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " +"viewport." +msgstr "" +"El polígono 2D tiene vértices internos, por lo que ya no se puede editar en " +"el viewport." + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Crear Polígono y UV" @@ -5413,11 +5683,11 @@ msgstr "Configurar cuadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "Desplazamiento de cuadrícula en X:" +msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Desplazamiento de cuadrícula en Y:" +msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" @@ -5689,6 +5959,14 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Abrir documentación online de Godot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Request Docs" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Buscar en la documentación de referencia." @@ -5884,6 +6162,14 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Este esqueleto no tiene huesos, crea algunos nodos Bone2D hijos." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Crear Pose de Descanso a partir de los Huesos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Establecer Pose de Descanso en los Huesos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Skeleton2D" @@ -5901,7 +6187,7 @@ msgstr "Crear huesos físicos" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton" -msgstr "Skeleton" +msgstr "Esqueleto" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" @@ -5945,7 +6231,7 @@ msgstr "Escalado: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "Traduciendo: " +msgstr "Trasladando: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -5992,10 +6278,6 @@ msgid "Vertices" msgstr "Vértices" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Vista superior." @@ -6040,8 +6322,8 @@ msgid "Rear" msgstr "Detrás" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" -msgstr "Alinear con vista" +msgid "Align with View" +msgstr "Alinear con Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6132,6 +6414,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Modificador de velocidad de vista libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" +"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." +msgstr "" +"Nota: El valor FPS que se muestra es la velocidad de fotogramas del editor.\n" +"No se puede utilizar como un indicador fiable del rendimiento en el juego." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Bloquear Rotación de Vista" @@ -6140,6 +6430,10 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Diálogo XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Nodes To Floor" +msgstr "Ajustar Nodos al Suelo" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Modo de selección (Q)" @@ -6251,31 +6545,31 @@ msgstr "Ajustar objeto al suelo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." -msgstr "Dialogo de transformación..." +msgstr "Dialogo de Transformación..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "1 viewport" +msgstr "1 Viewport" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "2 viewports" +msgstr "2 Viewports" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "2 viewports (Alt)" +msgstr "2 Viewports (Alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "3 viewports" +msgstr "3 Viewports" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "3 viewports (Alt)" +msgstr "3 Viewports (Alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "4 viewports" +msgstr "4 Viewports" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" @@ -6355,7 +6649,7 @@ msgid "Post" msgstr "Posterior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Name-less gizmo" +msgid "Nameless gizmo" msgstr "Gizmo sin nombre" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp @@ -6419,10 +6713,6 @@ msgid "Add Empty" msgstr "Añadir elemento vacío" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Cambiar repetición de animación" - -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "Cambiar FPS de animación" @@ -6431,8 +6721,12 @@ msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animations" -msgstr "Animaciones" +msgid "Animations:" +msgstr "Animaciones:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation" +msgstr "Nueva Animación" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" @@ -6443,8 +6737,8 @@ msgid "Loop" msgstr "Repetir" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animation Frames" -msgstr "Fotogramas de animación" +msgid "Animation Frames:" +msgstr "Fotogramas de animación:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -6732,6 +7026,22 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Unir desde escena" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Next Coordinate" +msgstr "Coordenada Siguiente" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." +msgstr "Seleccionar la próxima forma, subtile o Tile." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Coordinate" +msgstr "Coordenada Anterior" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." +msgstr "Seleccionar la anterior forma, subtile, o Tile." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "Copiar bitmask." @@ -6744,6 +7054,10 @@ msgid "Erase bitmask." msgstr "Borrar bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new rectangle." +msgstr "Cree un nuevo rectángulo." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Crear un nuevo polígono." @@ -6847,7 +7161,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" -msgstr "Establecer región del Tile" +msgstr "Establecer Región de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Tile" @@ -6855,31 +7169,39 @@ msgstr "Crear Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" -msgstr "Establecer icono del Tile" +msgstr "Establecer Icono de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "Editar máscara de bits del Tile" +msgstr "Editar Máscara de Bits de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "Editar polígono de colisión" +msgstr "Editar Polígono de Colisión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Occlusion Polygon" -msgstr "Editar Polígono de oclusión" +msgstr "Editar Polígono de Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Navigation Polygon" -msgstr "Editar polígono de navegación" +msgstr "Editar Polígono de Navegación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "Pegar máscara de bits del Tile" +msgstr "Pegar Máscara de Bits de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "Eliminar máscara de bits del Tile" +msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Concave" +msgstr "Hacer Polígono Cóncavo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Convex" +msgstr "Hacer Póligono Convexo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" @@ -6887,31 +7209,31 @@ msgstr "Eliminar Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "Eliminar polígono de colisión" +msgstr "Eliminar Polígono de Colisión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" -msgstr "Crear polígono de oclusión" +msgstr "Eliminar Polígono de Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "Crear polígono de navegación" +msgstr "Crear Polígono de Navegación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "Editar prioridad del Tile" +msgstr "Editar Prioridad del Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "Editar Indice-Z del Tile" +msgstr "Editar Z Index de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "Crear polígono de colisión" +msgstr "Crear Polígono de Colisión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Occlusion Polygon" -msgstr "Crear polígono de oclusión" +msgstr "Crear Polígono de Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." @@ -6922,6 +7244,26 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Uniform Name" +msgstr "Establecer Nombre Uniforme" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "Establecer Puerto Predeterminado de Entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "Añadir Nodo al Visual Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "Duplicar Nodos" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "Cambiar Tipo de Entrada del Visual Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Vértice" @@ -6937,6 +7279,14 @@ msgstr "Luz" msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Visual Property" +msgstr "Editar Propiedad Visual" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "Se ha cambiado el Modo de Visual Shader" + #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Ejecutable" @@ -6950,9 +7300,22 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"Las plantillas de exportación para esta plataforma faltan/están corruptas:" +"No se pudo exportar el proyecto para la plataforma '%s'.\n" +"Las plantillas de exportación parecen faltar o ser inválidas." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " +"export settings." +msgstr "" +"No se pudo exportar el proyecto para la plataforma '%s'.\n" +"Esto puede ser debido a un problema de configuración en el preset de " +"exportación o en los ajustes de exportación." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -6963,6 +7326,15 @@ msgid "Exporting All" msgstr "Exportar Todo" #: editor/project_export.cpp +msgid "The given export path doesn't exist:" +msgstr "La ruta de exportación especificada no existe:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "" +"Las plantillas de exportación para esta plataforma faltan/están corruptas:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "Ajustes preestablecidos" @@ -7199,11 +7571,11 @@ msgstr "Examinar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "Renderizador:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7212,10 +7584,14 @@ msgid "" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" +"Mayor calidad visual\n" +"Todas las características disponibles\n" +"Incompatible con hardware antiguo\n" +"No recomendado para juegos web" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7224,10 +7600,16 @@ msgid "" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" +"Baja calidad visual\n" +"Algunas características no disponibles\n" +"Funciona en la mayoría de hardware\n" +"Recomendado para juegos web" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" +"El renderizador se puede cambiar más tarde, pero es posible que las escenas " +"deban ajustarse." #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" @@ -7243,6 +7625,28 @@ msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" +"The following project settings file does not specify the version of Godot " +"through which it was created.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " +"the engine anymore." +msgstr "" +"El siguiente archivo de configuración del proyecto no especifica la versión " +"de Godot con la que fue creado.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Si procedes a abrirlo, se convertirá al formato de archivo de configuración " +"actual de Godot.\n" +"Advertencia: Ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del " +"motor." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" @@ -7959,16 +8363,22 @@ msgstr "Duplicar nodo(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" +"No se pueden reparar los nodos en las escenas heredadas, el orden de los " +"nodos no puede cambiar." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." -msgstr "" +msgstr "El nodo debe pertenecer a la escena editada para convertirse en raíz." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "Las escenas instanciadas no pueden ser raíz" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Make node as Root" +msgstr "Convertir nodo como Raíz" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "¿Eliminar nodo(s)?" @@ -8005,6 +8415,10 @@ msgid "Make Local" msgstr "Crear local" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "New Scene Root" +msgstr "Nueva Raíz de Escena" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Crear Nodo Raíz:" @@ -8034,7 +8448,7 @@ msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos heredados por la escena actual!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" -msgstr "Añadir script" +msgstr "Añadir Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" @@ -8434,6 +8848,18 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Establecer desde árbol" #: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Erase Shortcut" +msgstr "Eliminar Atajo" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Restore Shortcut" +msgstr "Restaurar Atajo" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Change Shortcut" +msgstr "Cambiar Atajo" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" @@ -8642,6 +9068,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "GridMap Duplicar selección" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Paint" +msgstr "Pintar GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Mapa de cuadrícula" @@ -8778,10 +9208,6 @@ msgid "Build Project" msgstr "Compilar proyecto" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Warnings" -msgstr "Advertencias" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "View log" msgstr "Ver registro" @@ -8807,7 +9233,7 @@ msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." -msgstr "Creando heightfield..." +msgstr "Creando campo de alturas..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." @@ -8831,7 +9257,7 @@ msgstr "Creando contornos..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." -msgstr "Crear polymesh..." +msgstr "Creando polymesh..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." @@ -8948,10 +9374,6 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Cambiar expresión" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Add Node" -msgstr "Añadir nodo" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Quitar nodos de VisualScript" @@ -9036,6 +9458,10 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "Cambiar valor de entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Resize Comment" +msgstr "Redimensionar Comentario" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "No se puede copiar el nodo de función." @@ -9137,7 +9563,7 @@ msgstr "¡El objeto base no es un nodo!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" -msgstr "¡La ruta no apunta a un nodo!" +msgstr "¡La ruta no apunta a un Nodo!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." @@ -9187,11 +9613,11 @@ msgstr "Establecer %s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "" +msgstr "Nombre de paquete faltante." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Los segmentos del paquete deben ser de largo no nulo." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." @@ -9201,11 +9627,12 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" +"El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." @@ -9221,16 +9648,15 @@ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Ajustes del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." -msgstr "" +msgstr "Keystore debug no configurada en Ajustes del Editor ni en el preset." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package name:" -msgstr "El nombre de clase no es correcto" +msgstr "Nombre de paquete inválido:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -9238,21 +9664,23 @@ msgstr "Identificador no encontrado." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "El nombre no es un identificador válido:" +msgstr "El carácter '%s' no esta permitido como identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" +"Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" +"El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento " +"Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." @@ -9264,13 +9692,12 @@ msgstr "" "App Store Team ID no especificado - no se puede configurar el proyecto." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" -msgstr "El nombre no es un identificador válido:" +msgstr "Identificador inválido:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." -msgstr "" +msgstr "El icono requerido no está especificado en el preset." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -9305,65 +9732,61 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "Usando la imagen de carga por defecto." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package unique name." -msgstr "El nombre no es correcto." +msgstr "Nombre único de paquete inválido." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid product GUID." -msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto." +msgstr "GUID de producto inválido." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "Ruta base incorrecta" +msgstr "GUID de publisher inválido." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid background color." -msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto." +msgstr "Color de fondo inválido." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "El logo de la tienda no es del tamaño adecuado (debe ser de 50x50)." +msgstr "" +"Las dimensiones de la imagen para el Store Logo son inválidas (debería ser " +"50x50)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" -"El logo cuadrado de 44x44 no es del tamaño adecuado (debe ser de 44x44)." +"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 44x44 son inválidas " +"(debería ser 44x44)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" -"El logo cuadrado de 71x71 no es del tamaño adecuado (debe ser de 71x71)." +"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 71x71 son inválidas " +"(debería ser 71x71)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" -"El logo cuadrado de 150x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 150x150)." +"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 150x150 son inválidas " +"(debería ser 150x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" -"El logo cuadrado de 310x310 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x310)." +"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 310x310 son inválidas " +"(debería ser 310x310)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" -"El logo ancho de 310x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x150)." +"Las dimensiones de la imagen para el logo ancho de 310x150 son inválidas " +"(debería ser 310x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" -"El tamaño de la imagen de arranque no es correcto (debe ser de 620x300)." +"Las dimensiones de la imagen del splash son inválidas (debería ser 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" @@ -9477,6 +9900,17 @@ msgstr "" "En nodo ParallaxLayer solo funciona cuando esta posicionado como hijo de un " "nodo ParallaxBackground." +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " +"CPUParticles\" option for this purpose." +msgstr "" +"Las partículas basadas en la GPU no son compatibles con el controlador de " +"vídeo GLES2.\n" +"En su lugar, utiliza el nodo CPUParticles2D. Para ello puedes utilizar la " +"opción \"Convertir a CPUParticles\"." + #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " @@ -9636,6 +10070,14 @@ msgstr "" "Se debe proveer de una forma a CollisionShape para que funcione. Por favor, " "¡crea un recurso \"shape\"!" +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " +"don't use them." +msgstr "" +"Las formas tipo plano no funcionan bien y se eliminarán en futuras " +"versiones. Por favor, no las uses." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh." @@ -9652,6 +10094,14 @@ msgstr "" msgid "Plotting Meshes" msgstr "Trazando mallas" +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use a BakedLightmap instead." +msgstr "" +"Las GIProbes no están soportadas por el controlador de video GLES2.\n" +"Usa un BakedLightmap en su lugar." + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -9668,6 +10118,17 @@ msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" +"\" option for this purpose." +msgstr "" +"Las partículas basadas en la GPU no son compatibles con el controlador de " +"vídeo GLES2.\n" +"En su lugar, utiliza el nodo CPUParticles. Para ello puedes utilizar la " +"opción \"Convertir a CPUParticles\"." + +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" "Nada es visible porque las mallas no se han asignado a los pases de dibujo." @@ -9686,13 +10147,12 @@ msgstr "" "PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " "Path's Curve resource." msgstr "" -"OrientedPathFollow requiere que \"Up Vector\" esté activo en el recurso " -"Curve de su Path padre." +"PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el " +"recurso Curve de su Path padre." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -9709,26 +10169,6 @@ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "" "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar." -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "" -"Solo se permite un WorldEnvironment por escena (o conjunto de escenas " -"instanciadas)." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " -"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." -msgstr "" -"Este WorldEnvironment está siendo ignorado. Agrega un nodo Camera (para " -"escenas 3D) o configura el Background Mode de este entorno en modo Canvas " -"(para escenas 2D)." - #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh" msgstr "Este cuerpo sera ignorado hasta que le asignes un mesh" @@ -9759,6 +10199,26 @@ msgstr "" "VehicleWheel sirve para proporcionar un sistema de ruedas a un VehicleBody. " "Por favor, úselo como hijo de un VehicleBody." +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "" +"Solo se permite un WorldEnvironment por escena (o conjunto de escenas " +"instanciadas)." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " +"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." +msgstr "" +"Este WorldEnvironment está siendo ignorado. Agrega un nodo Camera (para " +"escenas 3D) o configura el Background Mode de este entorno en modo Canvas " +"(para escenas 2D)." + #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "En el nodo BlendTree '%s', no se encontró la animación: '%s'" @@ -9802,12 +10262,32 @@ msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "Este nodo ha quedado obsoleto. Usa AnimationTree en su lugar." #: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "Selecciona un color de la pantalla." + +#: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "Modo Raw" #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Add current color as a preset" -msgstr "Añadir el color actual como predeterminado" +msgid "Switch between hexadecimal and code values." +msgstr "Cambiar entre valores hexadecimales y de código." + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Add current color as a preset." +msgstr "Añadir el color actual como preset." + +#: scene/gui/container.cpp +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"children placement behavior.\n" +"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " +"instead." +msgstr "" +"El contenedor por sí mismo no sirve para nada a menos que un script " +"configure el comportamiento de posicionamiento de sus hijos.\n" +"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza en su lugar un nodo " +"'Control' sencillo." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -9817,6 +10297,10 @@ msgstr "¡Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Por favor, confirma..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder." +msgstr "Ir a la carpeta padre." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -9901,6 +10385,25 @@ msgstr "Asignación a uniform." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." +#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +#~ msgstr "" +#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "FPS" + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Advertencias:" + +#~ msgid "Font Size:" +#~ msgstr "Tamaño de la tipografía:" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Línea:" + +#~ msgid "Col:" +#~ msgstr "Columna:" + #~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." #~ msgstr "" #~ "OrientedPathFollow solo funciona cuando esta asignado como hijo de un " @@ -10062,9 +10565,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Convertir a minúsculas" -#~ msgid "Snap To Floor" -#~ msgstr "Ajustar al suelo" - #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "Rotar 0 grados" @@ -10611,9 +11111,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Añadido:" -#~ msgid "Removed:" -#~ msgstr "Eliminado:" - #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:" @@ -10885,9 +11382,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Error importing:" #~ msgstr "Hubo un error al importar:" -#~ msgid "Only one file is required for large texture." -#~ msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande." - #~ msgid "Max Texture Size:" #~ msgstr "Tamaño máximo de textura:" @@ -11123,10 +11617,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgstr "Editar grupos" #, fuzzy -#~ msgid "GridMap Paint" -#~ msgstr "Coloreado de GridMap" - -#, fuzzy #~ msgid "Tiles" #~ msgstr "Archivo" @@ -11474,9 +11964,6 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "No se puede acceder al subdir:" -#~ msgid "Imported Resources" -#~ msgstr "Importar Recursos" - #~ msgid "Insert Keys (Ins)" #~ msgstr "Insertar Claves (Ins)" |