summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/eo.po')
-rw-r--r--editor/translations/eo.po4828
1 files changed, 3222 insertions, 1606 deletions
diff --git a/editor/translations/eo.po b/editor/translations/eo.po
index 46e3a6b28d..9f8c869bee 100644
--- a/editor/translations/eo.po
+++ b/editor/translations/eo.po
@@ -11,18 +11,21 @@
# Cristian Yepez <cristianyepez@gmail.com>, 2020.
# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020.
# Jakub Fabijan <animatorzPolski@gmail.com>, 2021.
+# mourning20s <mourning20s@protonmail.com>, 2021.
+# Manuel González <mgoopazo@gmail.com>, 2021.
+# Wang Tseryui <2251439097@qq.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-21 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: Jakub Fabijan <animatorzPolski@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-31 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: mourning20s <mourning20s@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -194,27 +197,27 @@ msgstr "Aliigi Animadon Iteracion"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
-msgstr "Atributo Vojeto"
+msgstr "Atributa trako"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
-msgstr "3D Transformo Vojeto"
+msgstr "3D-transforma trako"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
-msgstr "Alvoki Metodon Vojeto"
+msgstr "Metod-alvoka trako"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
-msgstr "Bezier-kurbo Vojeto"
+msgstr "Bezier-kurba trako"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
-msgstr "Aŭdio Reproduktado Vojeto"
+msgstr "Aŭdia reproduktada trako"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
-msgstr "Animado Reproduktado Vojeto"
+msgstr "Animacia reproduktada trako"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
@@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "Animado loneco (sekundoj)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
-msgstr "Adici Vojeton"
+msgstr "Aldoni trakon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
@@ -247,11 +250,11 @@ msgstr "Animado Filmitaĵero:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
-msgstr "Aliigi Vojeton Vojon"
+msgstr "Ŝanĝi vojon de trako"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
-msgstr "Baskuligi tio ĉi vojeto ŝaltita/malŝaltita."
+msgstr "Ŝalti/malŝalti ĉi tiun trakon."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Iteracio Volvi Modo (Interpoli finon kun komenco de iteracio)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
-msgstr "Forigi tio ĉi vojeton."
+msgstr "Forigi ĉi tiun trakon."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
@@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "Fojo (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
-msgstr "Baskuligi Vojeton Ŝaltitis"
+msgstr "Ŝalti/malŝalti trakon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
@@ -341,15 +344,16 @@ msgstr "Aliigi Animadon Iteracion Modon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr "Formovi Animadon Vojeton"
+msgstr "Forigi animacian trakon"
+#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr "Fari NOVAN vojeton por %s kaj enmeti ŝlosilon?"
+msgstr "Krei NOVAN trakon por %s kaj enmeti ŝlosilon?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr "Fari %d NOVAJN vojetojn kaj enmeti ŝlosilojn?"
+msgstr "Krei %d NOVAJN trakojn kaj enmeti ŝlosilojn?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
@@ -367,17 +371,34 @@ msgstr "Krei"
msgid "Anim Insert"
msgstr "Animado Enmetu"
+#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "node '%s'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "animation"
+msgstr "Animacio"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "AnimationPlayer ne povas animi si mem, nur aliajn ludantojn."
+#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "property '%s'"
+msgstr "Atributo"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Animado Krei & Enmeti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr "Animado Enmeti Vojeton & Ŝlosilon"
+msgstr "Animacio enmeti trakon kaj ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
@@ -389,11 +410,11 @@ msgstr "Aliigi Animadon Paŝon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
-msgstr "Rearanĝi Vojetojn"
+msgstr "Rearanĝi trakojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr "Transforma vojetoj nur almetas al Spatial nodojn."
+msgstr "Transformaj trakoj validas nur aplikas al Spatial-bazitaj nodoj."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -402,54 +423,50 @@ msgid ""
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
-"Aŭdio vojetoj nur volas indiki al nodojn de tipojn:\n"
+"Aŭdiaj trakoj nur eblas indiki al nodoj de tipoj:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
-msgstr "Animado vojetoj nur volas indiki al AnimationPlayer nodojn."
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-msgstr "Animado legilo ne volas animi si mem, nur aliajn ludantojn."
+msgstr "Animaciaj trakoj nur eblas indiki al AnimationPlayer-aj nodoj."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr "Ĝi ne estas ebla adici novan vojeton sen radiko"
+msgstr "Ne eblas aldoni novan trakon sen radiko"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
-msgstr "Nevalida trako por Bezier (neniu taŭga subproprietaĵoj)"
+msgstr "Nevalida trako por Bezier (neniaj taŭgaj atributoj)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
-msgstr "Adici Bezier-vojeton"
+msgstr "Aldoni Bezier-an trakon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr "Vojeto vojo estas malvalida, do ne volas adici ŝlosilon."
+msgstr "Vojo de trako estas nevalida, do ne eblas aldoni ŝlosilon."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
-msgstr "Vojeto ne estas de tipo Spatial, ne volas enmeti ŝlosilon"
+msgstr "Trako ne estas de tipo Spatial, ne eblas enmeti ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
-msgstr "Adici Transformon Vojeton Ŝlosilon"
+msgstr "Aldoni transforman trakan ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
-msgstr "Adici Vojeton Ŝlosilon"
+msgstr "Aldoni trakan ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr "Vojeto vojo estas malvalida, do ne volas adici metodon ŝlosilon."
+msgstr "Vojo de trako estas nevalida, do ne eblas aldoni metodan ŝlosilon."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
-msgstr "Adici Metodon Vojeton Ŝlosilon"
+msgstr "Aldoni metodan trakan ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
@@ -460,12 +477,13 @@ msgid "Anim Move Keys"
msgstr "Animado Movi Ŝlosilojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Clipboard is empty"
-msgstr "Tondujo estas malplena"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Clipboard is empty!"
+msgstr "La tondujo estas malplena!"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
-msgstr "Elpoŝigi Vojetojn"
+msgstr "Alglui trakojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
@@ -475,7 +493,8 @@ msgstr "Animado Skali Ŝlosilojn"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
-"Tio ĉi opcio ne funkcias por Bezier redakti, ĉar ĝi estas nur unuopa vojeto."
+"Tiu ĉi opcio ne funkcias por Bezier-a redaktado, ĉar ĝi estas nur unuopa "
+"trako."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -489,14 +508,14 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
-"Tio ĉi animado apartenas al enporta sceno, do aliigoj al enportajn vojetojn "
+"Tiu ĉi animacio apartenas enportitan scenon, do ŝanĝojn al enportitaj trakoj "
"ne konservos.\n"
"\n"
-"Por ŝalti la eblecon aldoni proprajn vojetojn, navigu al la enporto-agordoj "
-"de la sceno kaj agordu \n"
-"\"Animado > Memorilo\" al \"Dosieroj\", ŝaltu \"Animado -> Konservi Proprajn "
-"Vojetojn\", poste re-enportu.\n"
-"Alterne, uzu enporto-antaŭelekton ke enportas animadojn al malkunajn "
+"Por ŝalti la eblecon de aldoni proprajn trakojn, navigu al la enportaj "
+"agordoj de la sceno kaj agordu\n"
+"\"Animacio > Memorilo\" al \"Dosieroj\", ŝaltu \"Animacio -> Konservi "
+"proprajn trakojn\", poste reenportu.\n"
+"Alterne, uzu enporta antaŭagordo ke enportas animaciojn al malkunajn "
"dosierojn."
#: editor/animation_track_editor.cpp
@@ -505,15 +524,15 @@ msgstr "Averto: Redaktanti importis animadon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu AnimationPlayer-a nodo por krei kaj redakti animadojn."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
-msgstr "Nur vidigi vojetojn el elektis nodojn en arbo."
+msgstr "Nur vidigi trakojn el elektitajn nodojn en la arbo."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
-msgstr "Grupigi vojetoj de nodo aŭ montri ilin kiel klara listo."
+msgstr "Grupigi trakojn per nodo aŭ vidigi ilin kiel simplan liston."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
@@ -532,7 +551,8 @@ msgstr "Sekundoj"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -540,7 +560,7 @@ msgstr "FPS"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
-msgstr "Editi"
+msgstr "Redakti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
@@ -548,7 +568,7 @@ msgstr "Animado atributoj."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
-msgstr "Duplikati Vojetojn"
+msgstr "Kopii trakojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
@@ -558,7 +578,8 @@ msgstr "Skali Elektaron"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skali El Kursoron"
-#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duobligi Elektaron"
@@ -579,6 +600,10 @@ msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Iri al Antaŭa Paŝo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Apply Reset"
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Optimigi Animadon"
@@ -595,6 +620,11 @@ msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Uzu Bezier-kurbojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create RESET Track(s)"
+msgstr "Alglui trakojn"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Anim. Optimiganto"
@@ -620,7 +650,7 @@ msgstr "Forigi Nevalidajn Ŝlosilojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr "Forigi maladrestrajn kaj malplenajn vojetojn"
+msgstr "Forigi nesolvitajn kaj malplenajn trakojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@@ -640,16 +670,16 @@ msgstr "Skali Rejŝo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
-msgstr "Elekti vojetojn por duplikati"
+msgstr "Elekti trakojn por kopii"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
-msgstr "Duplikati"
+msgstr "Kopii"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
@@ -657,15 +687,15 @@ msgstr "Elekti Ĉiuj/Neniuj"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
-msgstr "Adici Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon"
+msgstr "Aldoni aŭdio-trakan eltondaĵon"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr "Aliigi Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon Komencon Deiĝon"
+msgstr "Ŝanĝi komencan deŝovon de aŭdio-traka eltondaĵo"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr "Aliigi Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon Finon Deiĝon"
+msgstr "Ŝanĝi finan deŝovon de aŭdio-traka eltondaĵo"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
@@ -688,19 +718,16 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Lineo-Numeron:"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d replaced."
-msgstr "Anstataŭigi..."
+msgstr "%d anstataŭiĝis."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d match."
-msgstr "Trovis %d matĉo(j)n."
+msgstr "%d rekono."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d matches."
-msgstr "Trovis %d matĉo(j)n."
+msgstr "%d rekonoj."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@@ -729,15 +756,17 @@ msgstr "Norma"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli Skriptoj Panelo"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Zomi"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
@@ -760,17 +789,15 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Metodo en celo nodo devas esti specifita."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
-msgstr "Metodo en celo nodo devas esti specifita."
+msgstr "La nomo de la metodo devas esti valida identigilo."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Celo metodo maltrovita. Indiku ekzistanta metodo aŭ ligu la skripto al celo "
+"Cela metodo maltrovitas. Specifu valida metodo aŭ ligu skripto al la cela "
"nodo."
#: editor/connections_dialog.cpp
@@ -796,11 +823,9 @@ msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
@@ -816,7 +841,7 @@ msgstr "Aldona argumentoj de alvoko:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevila metodo:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
@@ -852,6 +877,7 @@ msgstr "Ne povas konekti signalo"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -898,20 +924,19 @@ msgstr "Redakti Konekton:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉiajn konektojn el la \"%s\" signalo?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Signaloj"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter signals"
-msgstr "Filtri nodojn"
+msgstr "Filtri signalojn"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉiajn konektojn el la ĉi tiu signalo?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -922,7 +947,8 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Redakti..."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Go To Method"
+#, fuzzy
+msgid "Go to Method"
msgstr "Iru al metodo"
#: editor/create_dialog.cpp
@@ -937,6 +963,14 @@ msgstr "Ŝanĝu"
msgid "Create New %s"
msgstr "Kreu novan %s"
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No results for \"%s\"."
+msgstr "Ne rezultoj por \"%s\"."
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
+msgid "No description available for %s."
+msgstr ""
+
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@@ -944,7 +978,7 @@ msgstr "Favoritaj:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
-msgstr ""
+msgstr "Lastatempe:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
@@ -958,8 +992,8 @@ msgstr "Serĉo:"
msgid "Matches:"
msgstr "Matĉoj:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
@@ -968,23 +1002,27 @@ msgstr "Priskribo:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉi anstataŭigo por:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr ""
+msgstr "Dependoj por:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
+"La sceno '%s' redaktadas nune.\n"
+"Ŝanĝoj nur efektiviĝos je reŝargo."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
+"La risurco '%s' en uzo.\n"
+"Ŝanĝoj nur efektiviĝos je reŝargo."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -998,7 +1036,7 @@ msgstr "Rimedo"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Path"
-msgstr "dosierindiko"
+msgstr "Dosierindiko"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
@@ -1006,15 +1044,15 @@ msgstr "Dependecoj:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr ""
+msgstr "Ripari difekta"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktilo de Dependoj"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉi anstataŭiga risurco:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -1024,164 +1062,177 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietuloj de:"
#: editor/dependency_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
-"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
+"Forigi selektajn dosierojn el la projekto? (ne malfaro)\n"
+"Vi povas trovi la forigajn dosierojn en la sistema rubujo por restaŭri ilin."
#: editor/dependency_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)\n"
-"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
+"La forigotaj dosieroj bezonas por ke aliaj risurcoj funkciadi.\n"
+"Forigu ilin iel? (ne malfaro)\n"
+"Vi povas trovi la forigajn dosierojn en la sistema rubujo por restaŭri ilin."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas forigi:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum ŝargado:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargado malplenumis pro mankaj dependoj:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi iel"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiu ago devu preni?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Ripari dependojn"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr ""
+msgstr "Eraroj dum ŝargado!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "Permanente forigi %d elemento(j)n? (Ne malfaro!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi Dependojn"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Esploranto de orfaj risurcoj"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
-msgstr ""
+msgstr "Posede"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr ""
+msgstr "Risurcoj sen eksplicita proprieto:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi la vortaran ŝlosilon"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi la vortaran valoron"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
-msgstr ""
+msgstr "Dankon de la komunumo de Godot!"
+
+#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Click to copy."
+msgstr "Alklaku por kopii."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Kontribuantoj de Godot Engine"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr ""
+msgstr "Fondintoj de la Projekto"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉefa ellaboranto"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr ""
+msgstr "Projektadministrilo "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Programistoj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtoroj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Platenaj Sponsoroj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Oraj Sponsoroj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Arĝentaj Sponsoroj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Bronzaj Sponsoroj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Minisponsoroj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Oraj Donacantoj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Arĝentaj Donacantoj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Bronzaj Donacantoj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Donacantoj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Permesilo"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Permesiloj de eksteraj liverantoj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
@@ -1190,181 +1241,196 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
+"Godot Engine fidas al multe liberaj kaj malfermitkodaj bibliotekoj de "
+"ekstera liveranto, ĉio kongruas kun la kondiĉoj de ĝia MIT-permesilo. La "
+"jenoj estas elĉerpa listo de ĉiom tiaj komponantoj de ekstera liveranto kun "
+"iliaj kopirajtaj atentigoj kaj permesilaj kondiĉoj respektive."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiaj komponantoj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponantoj"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Permesiloj"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
+msgstr "Eraro dum malfermi pakaĵan dosieron (ne estas en ZIP-formo)."
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%s (already exists)"
+msgstr "%s (jam ekzistante)"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "%s (Already Exists)"
+msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Maldensigas havaĵojn"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "The following files failed extraction from package:"
-msgstr ""
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
+msgstr "La jenaj dosieroj malplenumis malkompaktigi el la pakaĵo:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "And %s more files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "(and %s more files)"
+msgstr "Kaj %s pli dosieroj."
-#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Package installed successfully!"
-msgstr ""
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
+msgstr "Pakaĵo instalis sukcese!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr "Sukcesis!"
-
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "Package Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Sukcese!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instali"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "Package Installer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Asset Installer"
+msgstr "Pakaĵa instalilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭtparolilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni efekton"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Renomi aŭdia buso"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝangi la laŭtecon de la aŭdia buso"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli la sola reĝimo de la aŭdia buso"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli la muta reĝimo de la aŭdia buso"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli preterpasajn efektojn de aŭdia buso"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti senditon de aŭdia buso"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni efekton de aŭdia buso"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Movi busan efekton"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi busan efekton"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝovi kaj demeti por rearanĝi."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Mute"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
-msgstr ""
+msgstr "Preterpase"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Bus options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bus Options"
+msgstr "Busaj agordoj"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duobligi"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi la laŭtecon"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi la efekton"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭdio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni aŭdian buson"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "La ĉefan buson ne forigeblas!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi aŭdian buson"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Duobligi aŭdian buson"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi la laŭtecon de buso"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Movi aŭdian buson"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservi aranĝon de aŭdia buso kiel..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "Dosierlokigo por nova aranĝo..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi aranĝon de aŭdia buso"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr "Neniu '%s' dosiero."
+msgstr "Estas neniu dosiero '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1372,110 +1438,118 @@ msgstr "Aranĝo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida dosiero, ne estas aranĝo de aŭdia buso."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Eraro dum ŝargante tiparon."
+msgstr "Eraris konservi dosieron: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr "Aldoni Buso"
+msgstr "Aldoni Buson"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu novan Aŭdobuson al ĉi tiu aranĝo."
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
-msgstr "Ŝarĝi"
+msgstr "Ŝargi"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi ekzistante busan aranĝon."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi kiel"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Konservi ĉi tiun busan aranĝon al dosiero."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi defaŭlton"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi la defaŭlta busaranĝo."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Krei nova busaranĝo."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida nomo."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Validaj signoj:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
+msgstr "Ne devu konflikti kun la nomo de motora klaso ekzistante."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr ""
+msgstr "Ne devu konflikti kun la nomo de enkonstruita tipo ekzistante."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
+msgstr "Ne devu konflikti kun la nomo de malloka konstanto ekzistante."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosilvorto ne povas uzi kiel aŭtoŝarga nomo."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtoŝarga '%s' jam ekzistas!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Renomi aŭtoŝargon"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli aŭtoŝargajn mallokojn"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Movi aŭtoŝargon"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi aŭtoŝargon"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltita"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
-msgstr ""
+msgstr "Rearanĝi aŭtoŝargojn"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "Ne aldoneblas aŭtoŝargon:"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
+msgstr "Dosiero ne ekzistas."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni aŭtoŝargon"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
@@ -1486,51 +1560,50 @@ msgstr "Vojo:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de nodo:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Singleton"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Global Variable"
+msgstr "Renomi variablon"
-#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr ""
+msgstr "Alglui parametroj"
#: editor/editor_data.cpp
-#, fuzzy
msgid "Updating Scene"
-msgstr "Aktualas scenon"
+msgstr "Aktualigas la scenon"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
-msgstr ""
+msgstr "Memoras lokajn ŝanĝojn..."
#: editor/editor_data.cpp
-#, fuzzy
msgid "Updating scene..."
-msgstr "Aktualas scenon..."
+msgstr "Aktualigas la scenon..."
-#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[malplena]"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
-msgstr ""
+msgstr "[ne konservis]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu selekti bazan dosierujon unue."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti dosierujon"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -1552,31 +1625,35 @@ msgstr "Ne povis krei dosierujon."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr ""
+msgstr "Memoras dosieron:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eksporta ŝablono trovis al la atenda dosierindiko:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Pakas"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
+"Cela platformo bezonas 'ETC' teksturan densigon por GLES2. Ebligu 'Import "
+"Etc' en projektaj agordoj."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
+"Cela platformo bezonas 'ETC2' teksturan densigon por GLES3. Ebligu 'Import "
+"Etc 2' en projektaj agordoj."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1585,18 +1662,26 @@ msgid ""
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
+"Cela platformo bezonas 'ETC' teksturan densigon por la retrodefaŭlta pelilo "
+"de GLES2.\n"
+"Ebligu 'Import Etc' en projektaj agordoj, aŭ malŝalti 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
+"Cela platformo bezonas 'PVRTC' teksturan densigon por GLES2. Ebligu 'Import "
+"Pvrtc' en projektaj agordoj."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
+"Cela platformo bezonas 'ETC2' aŭ 'PVRTC' teksturan densigon por GLES3. "
+"Ebligu 'Import Etc 2' aŭ 'Import Pvrtc' en projektaj agordoj."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1605,6 +1690,10 @@ msgid ""
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
+"Cela platformo bezonas 'PVRTC' teksturan densigon por la retrodefaŭlta "
+"pelilo de GLES2.\n"
+"Ebligu 'Import Pvrtc' en projektaj agordoj, aŭ malŝalti 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1624,10 +1713,9 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Ŝablonan dosieron ne trovitis:"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
-"Sur 32-bita eksportoj la enigita PCK ne eblos esti pli granda ol 4 GiB."
+"Sur 32-bita eksportoj la enigita PCK ne eblas esti pli granda ol 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1643,101 +1731,151 @@ msgstr "Biblioteko de havaĵoj"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktado de scena arbo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Doko de nodo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
-msgstr "Dosiersistemo"
+msgstr "Doko de dosiersistemo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
-msgstr "Enporti dokon"
+msgstr "Doko de enporto"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Profile with this name already exists."
+msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "(Properties Disabled)"
+msgid ""
+"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
+"dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "(Editor Disabled)"
+msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Class Options:"
+msgid ""
+"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
+"FileSystem dock to function."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "(current)"
+msgstr "(Aktuala)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enabled Properties:"
+msgid "(none)"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enabled Features:"
+msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enabled Classes:"
-msgstr ""
+msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgstr "Profilo devas esti valida dosiernomo kaj devas ne enhavi '.'"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile with this name already exists."
+msgstr "Profilo kun tia nomo jam ekzistas."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgstr "(Redaktilo malŝaltita, Atributoj malŝaltitaj)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Properties Disabled)"
+msgstr "(Atributoj malŝaltitaj)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled)"
+msgstr "(Redaktilo malŝaltita)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options:"
+msgstr "Agordoj de klaso:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enable Contextual Editor"
+msgstr "Ŝalti kuntekstan redaktilon"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
+msgid "Class Properties:"
+msgstr "Maletendi ĉiajn atributojn"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Main Features:"
+msgstr "Ŝaltitaj eblecoj:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Nodes and Classes:"
+msgstr "Ŝaltitaj klasoj:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr "Dosierformo de la '%s' estas malvalida, enporto ĉesiĝis."
+msgstr "La dosierformo '%s' estas malvalida, enporto ĉesigis."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Profilo '%s' jam ekzistas. Forigu ĝin antaŭ enporti. Enporto ĉesigis."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Eraras konservi profilon al dosierindiko: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Unset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "Rekomencigi al defaŭltoj"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuala profilo:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
-msgid "Make Current"
-msgstr "Nuntempigi"
+msgid "Create Profile"
+msgstr "Viŝi profilon"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "Forigi punkton"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "Disponeblaj profiloj:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Make Current"
+msgstr "Farigi aktuale"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Enporti"
@@ -1746,43 +1884,46 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksporti"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Available Profiles:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Configure Selected Profile:"
+msgstr "Aktuala profilo:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Class Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Extra Options:"
+msgstr "Agordoj de klaso:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "New profile name:"
+msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Erase Profile"
-msgstr ""
+msgid "New profile name:"
+msgstr "Nomo de nova profilo:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo de funkciaro de Godot"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti profilo(j)n"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporti profilo(j)n"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Administri profilojn de funkciaro de redaktilo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Elekti aktualan dosierujon"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "File Exists, Overwrite?"
+#, fuzzy
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Dosiero ekzistas, superskribi?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
@@ -1791,7 +1932,7 @@ msgstr "Elekti ĉi tiun dosierujon"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr "Kopii vojo"
+msgstr "Kopii dosierindikon"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
@@ -1813,7 +1954,7 @@ msgstr "Aktualigi"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiaj rekonaj dosiertipoj"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
@@ -1836,9 +1977,10 @@ msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Malfermi dosieron aŭ dosierujon"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
@@ -1848,186 +1990,181 @@ msgstr "Konservi dosieron"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "Posteniri"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭeniri"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr ""
+msgstr "Supreniri"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli kaŝitaj dosieroj"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli favorata"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli reĝimon"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusi al dosierindiko"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr ""
+msgstr "Suprentiri favoraton"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr ""
+msgstr "Subentiri favoraton"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to previous folder."
-msgstr "Iri al Antaŭa Paŝo"
+msgstr "Iri al antaŭa dosierujo."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to next folder."
-msgstr "Iri al Neksta Paŝo"
+msgstr "Iri al sekva dosierujo."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
-msgstr ""
+msgstr "Iri al superdosierujo."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualigi dosieroj."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr ""
+msgstr "(Mal)favoratigi aktualan dosieron."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli videblo de kaŝitaj dosieroj."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi elementoj kiel krado de miniaturoj."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi elementoj kiel listo."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Dosierujoj kaj dosieroj:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭrigardo:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero:"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "Esplori fontoj"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Estas pluraj enportiloj por malsamaj tipoj almontri dosieron %s, enporto "
+"ĉesigis"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "(Re)enportas havaĵoj"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Supro"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Klaso:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
-msgstr ""
+msgstr "Heredato:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
-msgstr ""
+msgstr "Heredadas de:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Priskribo:"
+msgstr "Priskribo"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Retaj instruiloj"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Atributoj"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "override:"
-msgstr ""
+msgstr "redifino:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
-msgstr ""
+msgstr "defaŭlto:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metodoj"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Etosaj atributoj"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
-msgstr ""
+msgstr "Enumeracioj"
-#: editor/editor_help.cpp
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Konstantoj"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Priskribo de atributoj"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "(value)"
-msgstr "Valoro:"
+msgstr "(valoro)"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Tie aktuale ne estas priskribon por ĉi tiun eco. Bonvolu helpi nin per "
-"[color=$color][url=$url]kontribui oni[/url][/color]!"
+"Estas aktuale ne priskribo por ĉi tiu atributo. Bonvolu helpi nin per [color="
+"$color][url=$url]kontribui unu[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Metodaj priskriboj"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Tie aktuale ne estas priskribon por ĉi tiun metodo. Bonvolu helpi nin per "
-"[color=$color][url=$url]kontribui oni[/url][/color]!"
+"Estas aktuale ne priskribo por ĉi tiu metodo. Bonvolu helpi nin per [color="
+"$color][url=$url]kontribui unu[/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -2035,262 +2172,281 @@ msgid "Search Help"
msgstr "Serĉi helpon"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Fermi scenon"
+msgstr "Uskleciva"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy"
-msgstr "Montri helpantoj"
+msgstr "Montri hierarĥion"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi tutan"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur klasoj"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur metodoj"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur signaloj"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur konstantoj"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur atributoj"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur etosaj atributoj"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de membro"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Klaso"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "Iru al metodo"
+msgstr "Metodo"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signalo"
-#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Konstanto"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property"
-msgstr "Atributo Vojeto"
+msgstr "Atributo"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Property"
-msgstr "Renomi projekton"
+msgstr "Etosa atributo"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo:"
-#: editor/editor_inspector.cpp
-msgid "Set"
+#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+msgid "Set %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi pluroblan:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Eligo:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii elektaron"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi eligon"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Halti"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Komenci"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝuta"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Alŝuta"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Envena RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
-msgstr ""
+msgstr "Envena RSET"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Elira RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
-msgstr ""
+msgstr "Elira RSET"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
+msgstr "Nova Fenestro"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Spins when the editor window redraws.\n"
+"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
+"disable it."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Spins when the editor window redraws."
+msgstr "Rotacius kiam la fenestron de la redaktilo redesegniĝi."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Enportitaj risurcoj ne povas konservi."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: scene/gui/dialogs.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Bone"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Eraras konservi risurcon!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"Ĉi tiun risurcon ne konserveblas ĉar ĝi ne apartenas al la redaktita sceno. "
+"Unikigu ĝin unue."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservi risurcon kiel..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne malfermeblas dosieron por skribi:"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "Petitan dosierformon senkonatas:"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Error while saving."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum la konservo."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Ne malfermeblas '%s'. La dosiero estus movita aŭ forigita."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Eraras dum la analizo de '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neatenda dosierfino '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' aŭ ĝiaj dependoj forestas."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum ŝarginto de '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Konservas scenon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Analizas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Kreas bildeton"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu operacio ne farigeblas sen arbradiko."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"Tiun ĉi scenon ne konserveblas ĉar estas enmeto de cikla ekzemplado.\n"
+"Bonvolu solvi ĝin kaj poste provu rekonservi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
+"Ne eble konservi scenon. Verŝajne dependoj (ekzemploj aŭ heredito) ne "
+"verigus."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eble anstataŭigas scenon ke estas ankoraŭ malferma!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eble ŝargas MeshLibrary por la kunfando!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "Eraras konservi MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eble ŝargas TileSet por la kunfando!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "Eraras konservi TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
+"Eraro okazis dum provas konservi la aranĝon de la redaktilon.\n"
+"Verigu la uzantan datumvojon de la redaktilo esti skribebla."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2298,14 +2454,17 @@ msgid ""
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
+"Defaŭlta redaktila aranĝo transpasiĝis.\n"
+"Por restaŭri la defaŭltan aranĝon al ĝiaj bazaj agordoj, uzu la opcion "
+"\"Forigi aranĝon\" kontraŭ la defaŭlta aranĝo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nomon de aranĝo ne trovis!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
-msgstr ""
+msgstr "Restaŭris la defaŭltan aranĝon al ĝiaj bazaj agordoj."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2313,18 +2472,25 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Tiu ĉi risurco apartenas enportitan scenon, do ĝi estas ne redaktebla.\n"
+"Bonvolu legi la dokumentaron rilate enportecon de scenoj por pli bone "
+"komprenu ĉi tiun laborfluon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"Tiu ĉi risurco apartenas ekzemplitan aŭ hereditan scenon.\n"
+"Ŝanĝoj al ĝi ne teniĝos kiam konservi la aktualan scenon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
+"Tiu ĉi risurco enportiĝis, do ĝi ne estas redaktebla. Ŝanĝu ĝiajn agordojn "
+"en la enporta panelo kaj poste reenportu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2333,6 +2499,10 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Tiu ĉi sceno enportiĝis, do ŝanĝoj al ĝi ne teniĝos.\n"
+"Ekzempli ĝin aŭ heredi permesigos ŝanĝojn al ĝi.\n"
+"Bonvolu legi la dokumentaron rilate enportecon de scenoj por pli bone "
+"komprenu ĉi tiun laborfluon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2340,26 +2510,29 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"Tio ĉi estas fora objekto, do ŝanĝoj al ĝi ne teniĝos.\n"
+"Bonvolu legi la dokumentaron rilate sencimigon por pli bone komprenu ĉi tiun "
+"laborfluon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr ""
+msgstr "Estas ne definita sceno por ruli."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservu scenon antaŭ ruloto..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eble komencas subprocezon!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi scenon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi scenon de bazo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
@@ -2382,18 +2555,23 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Konservi ŝanĝojn al '%s' antaŭ fermo?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Saved %s modified resource(s)."
+msgid ""
+"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
+"were saved anyway."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "A root node is required to save the scene."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
+"Scene tree dock."
msgstr "Radika nodo estas necesita por konservi la scenon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Konservi sceno kiel..."
-#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Ĉi tiu funkciado ne povas fari sen sceno."
@@ -2435,6 +2613,8 @@ msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
+"La aktuala sceno havas malkonservitajn ŝanĝojn.\n"
+"Reŝargi la konservitan scenon spite? Tiu ĉi ago ne estas malfarebla."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2462,21 +2642,25 @@ msgstr "Konservi kaj foriri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi ŝanĝojn al la jena(j) sceno(j) antaŭ foriri?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
+msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
+"Konservi ŝanĝojn al la jena(j) sceno(j) antaŭ malfermi projektan mastrumilon?"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
+"Tiu ĉi opcio estas evitinda. Statoj en kiu aktualigo deviĝi estas nun "
+"konsideri kiel cimo. Bonvolu raporti."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu ĉefan scenon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
@@ -2489,49 +2673,64 @@ msgstr "Remalfermi ferman scenon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"Ne eblas enŝalti kromprogramon ĉe: '%s' analizo de agordaro ne sukcesis."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas trovi skriptan kampon por kromprogramo ĉe: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas ŝargi kromprograman skripton el dosierindiko: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
-"the code, please check the syntax."
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
+"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton el dosierindinko: '%s'. Povas esti pro "
+"koda eraro en tiu skripto.\n"
+"Malŝaltas la kromprogramon ĉe '%s' por malebligi pli erarojn."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Baza tipo ne "
+"estas EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Skripto ne "
+"estas en ila reĝimo."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"Sceno '%s' aŭtomate enportiĝis, do ne eblas redakti ĝin.\n"
+"Por ŝanĝu ĝin, nova heredita sceno povas kreiĝi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Eraro dum ŝargi la scenon, ĝi devas esti interne la dosierindikon de "
+"projekton. Uzu 'Enporti' por malfermi la scenon, kiam konservu ĝin interne "
+"al la dosierindiko de projekto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Sceno '%s' havas rompitajn dependojn:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi lastajn scenojn"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2539,6 +2738,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Ne ĉefa sceno definiĝis iam, elekti unu?\n"
+"Vi povas ŝanĝi ĝin poste en \"Projektaj agordoj\" en la 'apliko' kategorio."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2546,6 +2747,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Elektita sceno '%s' ekzisitas, elekti validan unuon?\n"
+"Vi povas ŝanĝi ĝin poste en \"Projektaj agordoj\" en la 'apliko' kategorio."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2553,110 +2756,110 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Elektita sceno '%s' ne estas scena dosiero, elekti validan unuon?\n"
+"Vi povas ŝanĝi ĝin poste en \"Projektaj agordoj\" en la 'apliko' kategorio."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi aranĝon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi aranĝon"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlto"
-#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Montri en dosiersistemo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi ĉi tiun scenon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi langeton"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Malfari fermi langeto"
+msgstr "Malfari ferminton de la langeto"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi aliajn langetojn"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi langetojn dekstre"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi ĉiu langetojn"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Interŝanĝi langeton de sceno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d plu dosiero(j) aŭ dosierujo(j)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d plu dosierujo(j)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr ""
+msgstr "%d plu dosiero(j)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicio de doko"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sendistra reĝimo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli sendistran reĝimon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni novan scenon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sceno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "Iri al antaŭe malfermitan scenon."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Duplikati"
+msgstr "Kopii la tekston"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Posta tabo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa tabo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtri dosierojn..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "Operacioj kun scenaj dosieroj."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
@@ -2683,7 +2886,6 @@ msgid "Save All Scenes"
msgstr "Konservi ĉiujn scenojn"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert To..."
msgstr "Konverti al..."
@@ -2693,7 +2895,7 @@ msgstr "Maŝo biblioteko..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr ""
+msgstr "TileSet..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2717,7 +2919,7 @@ msgstr "Projekto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
-msgstr "Projekta agordoj..."
+msgstr "Projektaj agordoj..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -2755,6 +2957,11 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Eksplorilo da orfaj risurcoj..."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reload Current Project"
+msgstr "Renomi projekton"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Foriri al projekta listo"
@@ -2825,9 +3032,8 @@ msgstr ""
"agordo estas ŝaltita."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
-msgstr "Sinkronigi scenan ŝanĝojn"
+msgstr "Sinkronigi ŝanĝojn en sceno"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2842,9 +3048,8 @@ msgstr ""
"Kiam uzantis malproksime en aparato, estas pli efika kun reta dosiersistemo."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
-msgstr "Sinkronigi skriptajn ŝanĝojn"
+msgstr "Sinkronigi ŝanĝojn en skripto"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2860,15 +3065,15 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktilo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
-msgstr "Editila agordoj..."
+msgstr "Agordoj de la redaktilo..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr "Aranĝon de editilo"
+msgstr "Aranĝo de la redaktilo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
@@ -2877,6 +3082,8 @@ msgstr "Ekranfoti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr ""
+"Ekrankopioj estas konservintaj en la datumaj/agordaj dosierujo de la "
+"redaktilo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -2884,23 +3091,23 @@ msgstr "Baskuli plenekranon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli la konzolon de sistemo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "Malfermi dosierujon de editilan datumoj/agordoj"
+msgstr "Malfermi datumajn/agordajn dosierujon de la redaktilo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "Malfermi dosierujon de editila datumoj"
+msgstr "Malfermi datumajn dosierujon de la redaktilo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "Malfermi dosierujon de editila agordoj"
+msgstr "Malfermi agordajn dosierujon de la redaktilo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
-msgstr "Mastrumi editilan eblecoj..."
+msgstr "Mastrumi eblecojn de la redaktilo..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
@@ -2910,93 +3117,98 @@ msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj..."
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
-msgid "Online Docs"
-msgstr "Enreta dokoj"
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Malfermi dokumentaron"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Q&A"
+msgid "Questions & Answers"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
+msgstr "Raporti cimon"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Suggest a Feature"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi rimarkojn pri la dokumentaro"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Komunumo"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "About"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "About Godot"
+msgstr "Pri"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Support Godot Development"
+msgstr "Subteni Godot ellaboradon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr ""
+msgstr "Ludi la projekton."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Paŭzi la plenumon de la sceno por sencimigo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Paŭzi scenon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Halti la scenon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ludi la redaktantan scenon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi scenon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi laŭmendan scenon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi laŭmendan scenon"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝanto de la videa pelilo postulas rekomenci la redaktilon."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr ""
+msgstr "Konservi kaj rekomenci"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Seninterrompa"
+msgstr "Ĝisdatigi kontinue"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigi kiam ŝanĝitis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝi la ĝisdatan indikilon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -3004,19 +3216,19 @@ msgstr "Dosiersistemo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Inspektoro"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Etendi suban panelon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Eligo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ne konservi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
@@ -3027,6 +3239,15 @@ msgid "Manage Templates"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install from file"
+msgstr "Instali el dosiero"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Select android sources file"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
@@ -3047,20 +3268,20 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti ŝablonojn el ZIP-a dosiero"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Template Package"
msgstr "Ŝablonoj"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporti bibliotekon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr ""
+msgstr "Kunfandi kun ekzistanta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
@@ -3071,69 +3292,80 @@ msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
+"La jenaj dosieroj estas pli novaj sur disko.\n"
+"Kian agon fari?"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Reŝargi"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonservi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Nova heredita"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargaj eraroj"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Current"
+msgstr "Elekti aktualan dosierujon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi 2D-an redaktilon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi 3D-an redaktilon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi la redaktilon de skripto"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi bibliotekon de havaĵo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi la postan redaktilon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi la antaŭan redaktilon"
#: editor/editor_node.h
-#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr "Avertoj"
+msgstr "Avert!"
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
-msgstr ""
+msgstr "Ne sub-risurcojn trovis."
+
+#: editor/editor_path.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open a list of sub-resources."
+msgstr "Ne sub-risurcojn trovis."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Kreas antaŭvidojn de maŝoj"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
-msgstr ""
+msgstr "Bildeto..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
@@ -3142,112 +3374,119 @@ msgstr "Konektu al skripto:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti kromprogramon"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Instalitaj kromprogramoj:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigi"
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Version:"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-msgid "Author:"
-msgstr ""
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Versio:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-msgid "Status:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoroj"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-msgid "Edit:"
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Status"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
-msgstr ""
+msgstr "Mezuro:"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Frame Time (ms)"
+msgstr "Tempo kadre (sekundoj)"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Average Time (sec)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Average Time (ms)"
+msgstr "Meza tempo (sekundoj)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Kadro %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Fiziko-kadro %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluziva"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
+msgstr "Memo"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid ""
+"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
+"Use this to spot bottlenecks.\n"
+"\n"
+"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
+"functions called by that function.\n"
+"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr ""
+msgstr "Kadro #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Alvokoj"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti tekston:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltita"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tavolo"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bito %d, valoro %d"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[Malplena]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
-msgstr ""
+msgstr "Asigni..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_properties.cpp
-msgid ""
-"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
-"property (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida RID"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
+"Ne eblas krei ViewportTexture por risurcoj konservite kiel dosiero.\n"
+"Risurco devas aparteni scenon."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -3256,73 +3495,86 @@ msgid ""
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
+"Ne eblas krei ViewportTexture por tiu risurco ĉar ĝi ne agordas esti loke al "
+"sceno.\n"
+"Bonvolu ŝalti la 'loke al sceno' atributon por ĝi (kaj ĉiaj risurcoj kiu "
+"enhavas ĝin, rekursie al nodo)."
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "New Script"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Extend Script"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "New %s"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Make Unique"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_properties.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Convert To %s"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti Viewport"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
-msgstr ""
+msgstr "Elektinta nodo ne estas Viewport!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size: "
-msgstr ""
+msgstr "Grando: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page: "
-msgstr ""
+msgstr "Paĝo: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi elementon"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova ŝlosilo:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova valoro:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
+msgstr "Aldoni ŝlosilo/valoro paro"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
+msgid ""
+"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
+"property (%s)."
msgstr ""
+"La elektinta risurco (%s) ne kongruas ian atenditan tipon por ĉi tiu "
+"atributo (%s)."
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Make Unique"
+msgstr "Farigi unikan"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Paste"
+msgstr "Alglui"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Convert to %s"
+msgstr "Konverti al %s"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "New %s"
+msgstr "Nova %s"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "New Script"
+msgstr "Nova skripto"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Extend Script"
+msgstr "Etendi skripton"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
@@ -3330,6 +3582,9 @@ msgid ""
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
+"Ne rulebla eksporta antaŭagordo troviĝis por ĉi tiu platformo.\n"
+"Bonvolu aldoni ruleblan antaŭagordon per la Eksporto menuo aŭ defini "
+"ekzistantan antaŭagordon kiel rulebla."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3337,15 +3592,15 @@ msgstr "Skribu vian logikon en la _run() metodo."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr ""
+msgstr "Estas redaktanta sceno jam."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis ekzempli skripton:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi forgesis la ŝlosilvorton 'tool'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
@@ -3356,8 +3611,11 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Ĉu vi forgesis la '_run' metodo?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
-msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+#, fuzzy
+msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
+"Premteni stirklavon por rondigi al entjeroj. Premteni majuskligan klavon por "
+"pli precizaj ŝanĝoj."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
#, fuzzy
@@ -3370,79 +3628,102 @@ msgstr "Foliumi"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Scena dosierindiko:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Enporti el nodo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Redownload"
-msgstr "Reelŝuti"
+msgid "Open the folder containing these templates."
+msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Uninstall"
+msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "(Installed)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "There are no mirrors available."
+msgstr "Estas neniu dosiero '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Download"
-msgstr "Elŝuti"
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving the mirror list..."
+msgstr "Ricevas spegulojn, bonvolu atendi..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgid "Starting the download..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "(Missing)"
-msgstr ""
+msgid "Error requesting URL:"
+msgstr "Eraro dum demandi la URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "(Current)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to the mirror..."
+msgstr "Konektas al spegulo..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Can't resolve the requested address."
+msgstr "Ne eblas adrestrovi nomon de retejo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to the mirror."
+msgstr "Ne eblas konekti al retejo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No response from the mirror."
+msgstr "Ne respondo el retejo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
-msgstr ""
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed."
+msgstr "Peto eraris."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "No version.txt found inside templates."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Request ended up in a redirect loop."
+msgstr "Peto eraris, tro da alidirektoj"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error creating path for templates:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Request failed:"
+msgstr "Peto eraris."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Extracting Export Templates"
+msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Importing:"
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "Ne eblas forigi provizoran dosieron:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
+"Instalado de ŝablonoj eraris.\n"
+"La arkivoj de problemaj ŝablonoj eble troviĝas ĉe '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
+msgstr "Eraro dum ricevo de la listo de speguloj."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""
+"Eraro dum analizo de la JSON de la spegula listo. Bonvolu raporti tiun "
+"problemon!"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
+msgid "Best available mirror"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -3450,183 +3731,247 @@ msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
+"Ne elŝutaj ligiloj troviĝis por ĉi tiu versio. Direkta elŝuto estas nur "
+"disponebla por oficaj eldonoj."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve."
-msgstr ""
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Malkonektis"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't connect."
-msgstr ""
+msgid "Resolving"
+msgstr "Adrestrovas"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Can't Resolve"
+msgstr "Ne eblas adrestrovi"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "No response."
-msgstr ""
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektas..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Request Failed."
-msgstr ""
+msgid "Can't Connect"
+msgstr "Ne eblas konekti"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Redirect Loop."
-msgstr ""
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektis"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed:"
-msgstr ""
+msgid "Requesting..."
+msgstr "Demandas..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Download Complete."
-msgstr ""
+msgid "Downloading"
+msgstr "Elŝutas"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Cannot remove temporary file:"
-msgstr ""
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Konekta eraro"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid ""
-"Templates installation failed.\n"
-"The problematic templates archives can be found at '%s'."
-msgstr ""
+msgid "SSL Handshake Error"
+msgstr "SSL-kvitanca eraro"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting URL:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Can't open the export templates file."
+msgstr "Ne eblas malfermi ZIP de eksportaj ŝablonoj."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Connecting to Mirror..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
+msgstr "Nevalida formo de version.txt en ŝablonoj: %s."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No version.txt found inside the export templates file."
+msgstr "Ne version.txt troviĝis en ŝablonoj."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Resolving"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Error creating path for extracting templates:"
+msgstr "Eraro dum kreo de dosierindiko por ŝablonoj:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Can't Resolve"
-msgstr ""
+msgid "Extracting Export Templates"
+msgstr "Ekstraktas eksportajn ŝablonojn"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgid "Importing:"
+msgstr "Enportas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Can't Connect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remove templates for the version '%s'?"
+msgstr "Forigi la version '%s' de ŝablono?"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgid "Uncompressing Android Build Sources"
+msgstr "Malkompaktigas kompilajn fontkodojn por Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Requesting..."
-msgstr ""
+msgid "Export Template Manager"
+msgstr "Mastrumilo de eksportaj ŝablonoj"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgid "Current Version:"
+msgstr "Aktuala versio:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Connection Error"
+msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "SSL Handshake Error"
+msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Malfermi dosieron"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Current Version:"
+msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Installed Versions:"
-msgstr ""
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Malinstali"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Install From File"
+msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Remove Template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Download from:"
+msgstr "Elŝuta eraro"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select Template File"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open in Web Browser"
+msgstr "Ruli en foliumilo"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
-msgid "Godot Export Templates"
-msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj"
+msgid "Copy Mirror URL"
+msgstr "Kopii eraro"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Export Template Manager"
+msgid "Download and Install"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Download Templates"
+msgid ""
+"Download and install templates for the current version from the best "
+"possible mirror."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr "Oficaj eksportaj ŝablonoj estas ne haveblaj por programistaj muntoj."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install from File"
+msgstr "Instali el dosiero"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install templates from a local file."
+msgstr "Enporti ŝablonojn el ZIP-a dosiero"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
+#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rezigni"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cancel the download of the templates."
+msgstr "Ne eblas malfermi ZIP de eksportaj ŝablonoj."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Other Installed Versions:"
+msgstr "Instalintaj versioj:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Template"
+msgstr "Malinstali"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Select Template File"
+msgstr "Elekti ŝablonan dosieron"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Godot Export Templates"
+msgstr "Eksportajn ŝablonojn de Godot"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"The templates will continue to download.\n"
+"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritaj"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
+"Stato: Enporto de dosiero eraris. Bonvolu ripari dosieron kaj reenporti "
+"permane."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot move/rename resources root."
+msgid ""
+"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
+"Enportadon malŝaltis por ĉi tiu dosiero, do ĝin ne eblas malfermi por "
+"redakto."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Cannot move/rename resources root."
+msgstr "Ne eblas movi/renomi risurcan radikon."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas movi dosierujon en sin mem."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum movado de:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum duplikati:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas ĝisdatigi dependojn:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
-msgstr ""
+msgstr "Ne nomon provizis."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Provizita nomo enhavas malvalidajn signojn."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero aŭ dosierujo kun ĉi tiu nomo jam ekzistas."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Nomo enhavas malvalidajn signojn."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
@@ -3637,59 +3982,64 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
+"La jenaj dosieroj aŭ dosierujoj konfliktas kun elementoj en la cela loko "
+"'%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas anstataŭigi ilin?"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
-msgstr ""
+msgstr "Renomas dosieron:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Renomas dosierujon:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikatas dosieron:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikatas dosierujon:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nova heredita sceno"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set As Main Scene"
-msgstr "Konservi ĉiujn scenojn"
+msgstr "Defini kiel ĉefan scenon"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi scenojn"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzemplodoni"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al favoritaj"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi el favoritaj"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Redakti dependojn..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
-msgstr ""
+msgstr "Vidi posedojn..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
-msgstr ""
+msgstr "Movi al..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
@@ -3697,63 +4047,98 @@ msgstr "Nova sceno..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Nova skripto..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
-msgstr ""
+msgstr "Nova risurco..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Etendi tuton"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
+msgstr "Maletendi tuton"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sort files"
+msgstr "Serĉi dosierojn"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Duplicate..."
+msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Move to Trash"
+msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Type (Descending)"
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sort by Last Modified"
+msgstr "Lastaj modifitaj"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sort by First Modified"
+msgstr "Lastaj modifitaj"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Duobligi..."
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
+msgstr "Renomi..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Focus the search box"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa dosierujo/dosiero"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
-msgstr ""
+msgstr "Posta dosierujo/dosiero"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr "Reesplori dosiersistemo"
+msgstr "Reesplori dosiersistemon"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli dividan reĝimon"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
-msgstr "Serĉi dosieroj"
+msgstr "Serĉi dosierojn"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
+"Skanas dosierojn,\n"
+"Bonvolu atendi..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Movi"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -3807,10 +4192,6 @@ msgstr "Trovi..."
msgid "Replace..."
msgstr "Anstataŭigi..."
-#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
-msgid "Cancel"
-msgstr "Rezigni"
-
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "Trovi: "
@@ -3828,19 +4209,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Serĉas..."
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d match in %d file."
-msgstr "Trovis %d matĉo(j)n."
+msgstr "%d rekono en %d dosiero."
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d matches in %d file."
-msgstr "Trovis %d matĉo(j)n."
+msgstr "%d rekonoj en %d dosiero."
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d matches in %d files."
-msgstr "Trovis %d matĉo(j)n."
+msgstr "%d rekonoj en %d dosieroj."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -3871,7 +4249,6 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nodoj ne en grupo"
@@ -3893,9 +4270,8 @@ msgid "Group Editor"
msgstr "Grupredaktilo"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Groups"
-msgstr "Administri grupojn"
+msgstr "Agordi grupojn"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
@@ -3948,50 +4324,51 @@ msgstr "Enportas scenon..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Naskas lummapojn"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr ""
+msgstr "Naskas por maŝo: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Running Custom Script..."
-msgstr "Rulas propra skripto..."
+msgstr "Rulas propran skripton..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne elbe ŝargis la post-enportan skripton:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida/rompita skripto por post-enporto (ekzamenu konzolon):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum ruli post-enportan skripton:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi revenis Nodo-devenitan objekton en la metodo `post_import()`?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservas..."
#: editor/import_defaults_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Importer"
-msgstr "Selektu nodo(j)n por enporti"
+msgstr "Elektu enportilon"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Importer:"
-msgstr "Enporti"
+msgstr "Enportilo:"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi al defaŭltoj"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Keep File (No Import)"
+msgstr "Konservi dosieron (ne enporto)"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -4000,160 +4377,183 @@ msgstr "Trovi en dosierojn"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi kiel defaŭlton por '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi defaŭlton por '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti kiel:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭagordo"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
-msgstr ""
+msgstr "Reenporti"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi scenojn, reenporti, kaj rekomenci"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
+"Ŝanĝado de la tipo de enportita dosiero postulas redaktilan rekomencon."
#: editor/import_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
+"AVERTO: Havaĵoj ekzistas ke uzis ĉi tiu risurcon, ili povas ĉesi ŝargi dece."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas ŝargi risurcon."
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Expand All Properties"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copy Properties"
+msgstr "Atributoj"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Collapse All Properties"
-msgstr ""
-
-#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Save As..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Paste Properties"
+msgstr "Atributoj"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Copy Params"
-msgstr ""
+msgid "Make Sub-Resources Unique"
+msgstr "Subrisurcojn unikigi"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Edit Resource Clipboard"
-msgstr ""
+msgid "Create a new resource in memory and edit it."
+msgstr "Krei novan risurcon en memoro kaj redakti ĝin."
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Copy Resource"
-msgstr ""
+msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
+msgstr "Ŝargi ekzistantan risurcon el disko kaj redakti ĝin."
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Make Built-In"
-msgstr ""
+msgid "Save the currently edited resource."
+msgstr "Konservi la aktuale redaktantan risurcon."
-#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr ""
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Save As..."
+msgstr "Konservi kiel..."
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Open in Help"
-msgstr "Malfermi en helpo"
+msgid "Extra resource options."
+msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit Resource from Clipboard"
+msgstr "Redakti risurcan tondujon"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr ""
+msgid "Copy Resource"
+msgstr "Kopii risurcon"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Make Resource Built-In"
+msgstr "Enkonstruigi"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Iri al la antaŭe redaktinta objekto en historio."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Iri al la poste redaktinta objekto en historio."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr ""
+msgstr "Historio de lastatempe redaktintaj objektoj."
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Object properties."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open documentation for this object."
+msgstr "Malfermi dokumentaron"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Open Documentation"
+msgstr "Malfermi dokumentaron"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri atributojn"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage object properties."
+msgstr "Atributoj de la objekto."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝoj eble perdiĝos!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
-msgstr ""
+msgstr "Aro de plur-nodo"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu unu nodon por redakti ĝiajn signalojn kaj grupojn."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti kromprogramon"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Krei kromprogramon"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de kromprogramon:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
-msgstr ""
+msgstr "Subdosierujo:"
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtoro:"
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Version:"
+msgstr "Versio:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Lingvo:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de skripto:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivigi nun?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Krei plurlateron"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
-msgstr ""
+msgstr "Krei punktojn."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
@@ -4161,27 +4561,30 @@ msgid ""
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
+"Redakti punktojn.\n"
+"Maldekstra musbutono: Movi punkton\n"
+"Dekstra musbutono: Forigi punkton"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
-msgstr ""
+msgstr "Forigi punktojn."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti plurlateron"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti punkton"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti plurlateron (forigi punkton)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi plurlateron kaj punkton"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4189,51 +4592,52 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni animacion"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
-msgstr ""
+msgstr "Movi punkton de nodo"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi limojn de BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi etikedojn de BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
+"Tiun ĉi tipon de nodo ne eblas uzi. Nur radikaj nodoj estas permesitaj."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Node Point"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni punkton de nodo"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Animation Point"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni punkton de animacio"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi punkton de BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
-msgstr ""
+msgstr "Movi punkton de BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4243,157 +4647,162 @@ msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
+"AnimationTree estas neaktiva.\n"
+"Aktivigu por ŝalti reproduktado, ekzamenu avertojn de nodo se aktivigo "
+"erarus."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
-msgstr ""
+msgstr "Difini la miksan pozicion en la spaco"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
-msgstr ""
+msgstr "Elekti kaj movi punktojn, krei punktojn per dekstra musbutono."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti kradokapton kaj vidi kradon."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkto"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi la redaktilon"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi animacian nodon"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Triangulo jam ekzistas."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni triangulon"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi limojn de BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi etikedojn de BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi punktojn de BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi triangulojn de BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
-msgstr ""
+msgstr "BlendSpace2D ne apartenas AnimationTree-an nodon."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
-msgstr ""
+msgstr "Ne trianguloj ekzistas, do miksado ne eblas."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli aŭtomatajn triangulojn"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
-msgstr ""
+msgstr "Krei triangulojn per konekti punktojn."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
-msgstr ""
+msgstr "Forigi punktojn kaj triangulojn."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
-msgstr ""
+msgstr "Generi miksajn triangulojn aŭtomate (anstataŭ permane)"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Mikso:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Parameter Changed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Parameter Changed:"
+msgstr "Parametro ŝanĝiĝis"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti filtrojn"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas aldoni eligan nodon al la miksan arbon."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni nodon al BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo moviĝis"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
+"Ne eblas konekti, pordo povas esti en uzo aŭ konekto povas esti nevalida."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nodoj konektiĝis"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Nodoj malkonektiĝis"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Difini animacion"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Node"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi nodon"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi nodo(j)n"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti/malŝalti filtron"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi filtron"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
-msgstr ""
+msgstr "Ne animacian ludilon difinas, do ne eblas ricevi nomojn de trakoj."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
-msgstr ""
+msgstr "Vojaro de ludilo estas nevalida, do ne eblas ricevi nomojn de trakoj."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4401,6 +4810,8 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
+"Animacia ludilo ne havas valida radika nodo-vojo, do ne eblas ricevi nomojn "
+"de trakoj."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4420,55 +4831,56 @@ msgstr "Funkcioj:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo renomiĝis"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni nodon..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti filtritajn trakojn:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti filtradon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli aŭtoludadon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de nova animacio:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr ""
+msgstr "Nova animacio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi nomon de animacio:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi animacion?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi animacion"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida nomo de animacio!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de animacio jam ekzistas!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -4478,227 +4890,232 @@ msgstr "Renomi animaĵon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Mikso sekvo ŝanĝiĝis"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi tempon de mikso"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi animacion"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikati animacion"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne animacio por kopii!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne animacia risurco en tondujo!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Algluis animacion"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Alglui animacion"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to edit!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne animacio por redakti!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi elektitan animacion retre el aktuala pozicio. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi elektitan animacion retre el fino. (Majuskliga klavo+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr ""
+msgstr "Halti reproduktadon de animacio. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi elektitan animacion el komenco. (Majuskliga klavo+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi elektitan animacion el aktuala pozicio. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Pozicio de animacio (en sekundoj)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr ""
+msgstr "Skali reproduktadon de animacio malloke por la nodo."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Iloj de animacio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animacio"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Redakti transpasojn..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi en la Inspektoro"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi liston de animacioj en ludilo."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtoludi al ŝargo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti cepo-haŭtadon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr ""
+msgstr "Cepo-haŭtadaj opcioj"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Direktoj"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
-msgstr ""
+msgstr "Pasinteco"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Estonteco"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profundo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
-msgstr ""
+msgstr "1 paŝo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
-msgstr ""
+msgstr "2 paŝoj"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
-msgstr ""
+msgstr "3 paŝoj"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
-msgstr ""
+msgstr "Malsamoj nur"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr ""
+msgstr "Altrudi blankan moduladon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludi gizmojn (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksi AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Krei novan animacion"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de animacio:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempoj de mikso:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvo (aŭtomata atendovico):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Tempoj de trans-animacia mikso"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
-msgstr ""
+msgstr "Movi nodon"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Transpaso ekzistas!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni transpason"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni nodon"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fino"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
-msgstr ""
+msgstr "Tuja"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkrona"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
-msgstr ""
+msgstr "Je la fino"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Vojaĝa"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
-msgstr ""
+msgstr "Komencan kaj finan nodojn bezonas por sub-transpaso."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ne reproduktada risurcaro al vojo: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Nodon forigis"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Transpason forigis"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
-msgstr ""
+msgstr "Difini komencan nodon (aŭtoludadon)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -4706,56 +5123,62 @@ msgid ""
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
+"Elekti kaj movi nodojn.\n"
+"Dekstra musbutono por aldoni novajn nodojn.\n"
+"Majuskliga klavo+maldekstra musbutono por krei konektojn."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Krei novajn nodojn."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Konekti nodojn."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr ""
+msgstr "Forigi elektitan nodon aŭ transpason."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
+"Baskuli aŭtoludadon de ĉi tiu animacio al komenco, rekomenco aŭ enpoziciigo "
+"al nulo."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
-msgstr ""
+msgstr "Difinu la finan animacion. Tio ĉi estas utila por sub-transpasoj."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition: "
-msgstr ""
+msgstr "Transpaso: "
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Reĝimo de ludado:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
-msgstr ""
+msgstr "AnimationTree"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova nomo:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Skalo:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Maldissolvo (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Fordissolvo (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
@@ -4878,100 +5301,115 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Enhavo:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
-msgstr ""
+msgstr "Vidi dosierojn"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Download"
+msgstr "Elŝuti"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Konekta eraro, bonvolu provi ree."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Ne eblas konekti."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas konekti al retejo:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne respondo el retejo:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No response."
+msgstr "Ne respondo."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas adrestrovi nomon de retejo:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Request failed, return code:"
-msgstr ""
+msgid "Can't resolve."
+msgstr "Ne eblas adrestrovi."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Request failed."
-msgstr ""
+msgid "Request failed, return code:"
+msgstr "Peto eraris, revena kodo:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas konservi respondon al:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
-msgstr ""
+msgstr "Skribada eraro."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Peto eraris, tro da alidirektoj"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
-msgstr ""
+msgstr "Alidirekta iteracio."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Peto eraris, tempolimo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Timeout."
-msgstr "Tempo:"
+msgstr "Tempolimo."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed:"
+msgstr "Eraris:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
-msgstr ""
+msgstr "Malbona haketaĵo el elŝutaĵo, supozas dosieron esti tuŝaĉita."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
-msgstr ""
+msgstr "Atendito:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevinto:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed SHA-256 hash check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolo de SHA-256-a haketaĵo eraris"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro de havaĵa elŝuto:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutas (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutas..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
-msgstr ""
+msgstr "Adrestrovas..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum petado"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Senokupa"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
@@ -4983,98 +5421,106 @@ msgstr "Reprovi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝuta eraro"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutado de ĉi tiu havaĵo estas jam farata!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Plej lastatempe ĝisdatigita"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Malplej lastatempe ĝisdatigita"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Permesilo (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
-msgstr ""
+msgstr "Permesilo (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Unua"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
+msgstr "Tuta"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "No results for \"%s\"."
+msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
-msgstr ""
+msgstr "Enporti..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Plugins..."
-msgstr ""
+msgstr "Kromprogramoj..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
-msgstr "Ordigi:"
+msgstr "Ordigo:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorio:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
-msgstr ""
+msgstr "Retejo:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Helpo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Ofica"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Testada"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargas..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
+msgstr "ZIP-dosiero de havaĵoj"
+
+#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
+msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
@@ -5082,11 +5528,13 @@ msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
+"Ne eblas determini konservan dosierindikon por lummapaj bildoj.\n"
+"Konservu vian scenon kaj provu ree."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
-"Light' flag is on."
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
+"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
@@ -5110,11 +5558,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Baki lummapojn"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti dosieron por bakado de lummapo:"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5123,186 +5571,187 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi kapton"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Krada deŝovo:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Krada paŝo:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉefa linio al ĉiu:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
-msgstr ""
+msgstr "paŝoj"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacia deŝovo:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacia paŝo:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Step:"
-msgstr "Skali Rejŝo:"
+msgstr "Skala paŝo:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Movi vertikalan gvidilon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Vertical Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Krei vertikalan gvidilon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
-msgstr "Forigi Nevalidajn Ŝlosilojn"
+msgstr "Forigi vertikalan gvidilon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Movi horizontalan gvidilon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Krei horizontalan gvidilon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
-msgstr "Forigi Nevalidajn Ŝlosilojn"
+msgstr "Forigi horizontalan gvidilon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Krei horizontalajn kaj vertikalajn gvidilojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la deŝovon de la pivoto de CanvasItem \"%s\" al (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacii %d CanvasItem-ojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacii CanvasItem \"%s\" al %d gradoj"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Movi la ankron de CanvasItem \"%s\""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Skali Node2D \"%s\" al (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Regrandigi Control \"%s\" al (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
-msgstr ""
+msgstr "Skali %d CanvasItem-ojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Skali CanvasItem \"%s\" al (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
-msgstr ""
+msgstr "Movi %d CanvasItem-ojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Movi CanvasItem \"%s\" al (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
+"La infanoj de ujoj iĝas la valorojn de iliaj ankroj kaj marĝenoj redefini de "
+"ilia patro."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭagordoj por la valoroj de la ankroj de marĝenoj de Control-nodo."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Kiam aktive, movado de Control-nodoj ŝanĝas iliajn ankrojn anstataŭ iliajn "
+"marĝenojn."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "Supre maldekstre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "Supre dekstre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "Malsupre dekstre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "Malsupre maldekstre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
-msgstr ""
+msgstr "Centre maldekstre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
-msgstr ""
+msgstr "Centre supre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
-msgstr ""
+msgstr "Centre dekstre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Centre malsupre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Maldekstre vaste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Supre vaste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Dekstre vaste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Malsupre vaste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalcentre vaste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalcentre vaste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
-msgstr ""
+msgstr "Plene rektangula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5311,121 +5760,140 @@ msgstr "Skali Rejŝo:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ankroj"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi ankrojn kaj marĝenojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi ankrojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Game Camera Override\n"
-"Overrides game camera with editor viewport camera."
+"Project Camera Override\n"
+"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
+"Transpaso de la luda fotilo\n"
+"Transpasi ludan fotilon kun viduja fotilo de la redaktilo."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"Game Camera Override\n"
-"No game instance running."
+"Project Camera Override\n"
+"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
+"feature."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosi elektiton"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝlosi elektiton"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Grupigi elektiton"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Malgrupigi elektiton"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Alglui pozon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi gvidilojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Krei proprajn osto(j)n el nodo(j)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi ostojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Krei IK-an ĉenon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi IK-an ĉenon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
+"Verto: Infanoj de stirilujo determinas iliajn poziciojn kaj grandojn nur per "
+"ilia patro."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi zomon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Elektada reĝimo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Drag: Rotate"
-msgstr ""
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
+msgstr "Forigi elektitan nodon aŭ transpason."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Alt+Drag: Move"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Drag: Move selected node."
+msgstr "Alt-klavo+ŝovado: Movi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
+#, fuzzy
+msgid "V: Set selected node's pivot position."
+msgstr "Forigi elektitan nodon aŭ transpason."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
+"Vidigi liston de ĉiuj objektoj al la alklakita pozicio.\n"
+"(samo kiel Alt-klavo+dekstra musbutono en elektada reĝimo)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
+msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Movada reĝimo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rotaciada reĝimo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skalada reĝimo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5433,132 +5901,134 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
+"Vidigi liston de ĉiuj objektoj al la alklakita pozicio.\n"
+"(samo kiel Alt-klavo+dekstra musbutono en elektada reĝimo)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
-msgstr ""
+msgstr "Alklaku por ŝanĝi rotacian pivoton de objekto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramada reĝimo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mezurado reĝimo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli inteligentan kaptadon."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi inteligentan kaptadon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli kaptadon per krado."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi kapton per krado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcioj de kaptado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi rotacian kaptadon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi skalan kaptadon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti relative"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi kaptadon per rastrumero"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Inteligenta kaptado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi kaptadon..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti al patro"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti al ankro de nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti al flankoj de nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti al centro de nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti al aliaj nodoj"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti al gvidiloj"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosi la elektitan objekton samloke (ne movebla)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Malŝlosi la elektitan objekton (movebla)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr ""
+msgstr "Certigu la infanojn de la objekto ne estas elekteblajn."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Restaŭras la elekteblecon de la infanoj de la objekto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcioj de ostaro"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ostojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Krei propra(j)n osto(j)n el nodo(j)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi proprajn ostojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vido"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiam montri kradon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5566,51 +6036,51 @@ msgstr "Montri helpantoj"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Montri mezurilojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Montri gvidilojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Montri originon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Montri vidujon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Montri grupan kaj ŝlosilan piktogramojn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Centrigi elekton"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Enkadrigi elekton"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭvidi la skalon de kanvaso"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Translacia masko por enmeti ŝlosilojn."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Rotacia masko por enmeti ŝlosilojn."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Skala masko por enmeti ŝlosilojn."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti ŝlosilojn (surbaze de masko)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5619,346 +6089,411 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Aŭtomate enmeti ŝlosilojn kiam objektoj translaciiĝi, rotaciiĝi aŭ skaliĝi "
+"(surbaze de masko).\n"
+"Ŝlosiloj nur aldoniĝus en ekzistantaj trakoj, ne novaj trakoj kreiĝos.\n"
+"Ŝlosiloj devas enmetiĝi permane por la unua fojo."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate enmeti ŝlosilon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Key and Pose Options"
-msgstr "Animado loneco (sekundoj)"
+msgstr "Opcioj por ŝlosilo kaj pozo de animado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti ŝlosilon (ekzistantaj trakoj)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii la pozon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi la pozon"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node Here"
+msgstr "Aldoni nodon"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Instance Scene Here"
+msgstr "Ekzemplodoni infanan scenon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Obligi kradpaŝon per 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dividi kradpaŝon per 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
+msgstr "Panoramada vido"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Add %s"
+msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Adding %s..."
+msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 25%"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 50%"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 200%"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 400%"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 800%"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 1600%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Add %s"
+msgstr "Aldoni %s"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Aldonas %s..."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
+msgstr "Ne eblas generi plurajn nodojn sen radiko."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
-msgstr ""
+msgstr "Krei nodon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum generi scenon el %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi defaŭltan tipon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
+"Ŝovi kaj demeti + Majuskliga klavo : Aldoni nodon kiel frato\n"
+"Ŝovi kaj demeti + Alt-klavo : Ŝanĝi la tipon de nodo"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
-msgstr ""
+msgstr "Krei Polygon3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti plurlateron"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti plurlateron (forigi punkton)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Defini stirilon"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi emisian maskon"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi emisian maskon"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partikloj"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombrado de generintaj punktoj:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Emisia masko"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Solidaj rastumeroj"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Rastumeroj de bordero"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directed Border Pixels"
-msgstr "Dosierujoj kaj dosieroj:"
+msgstr "Rastumeroj de direktinta bordero"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti el rastumero"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Emisiaj koloroj"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-partikloj"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Krei emisiajn punktojn el la maŝo"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr ""
+msgstr "Krei emisiajn punktojn el la nodo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
-msgstr ""
+msgstr "Konstanta 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
-msgstr ""
+msgstr "Konstanta 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
-msgstr ""
+msgstr "Enfacilige"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+msgstr "Elfacilige"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
-msgstr ""
+msgstr "Glat-paŝe"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi punkton de kurbo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi tanĝanton de kurbo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi antaŭagordon de kurbo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni punkton"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi punkton"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineara maldekstro"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineara dekstro"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi antaŭagordon"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi punkton el kurbo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli linearan tanĝanton de kurbo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr ""
+msgstr "Tenu majuskligan klavon por redakti tanĝantojn unuope"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
-msgstr ""
+msgstr "Maldekstra-alklaku por aldoni punkton"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
-msgstr ""
+msgstr "Baki malloka-iluminada (GI) sondilon"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Gradienton redaktis"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento %d"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementoj"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktilo de listo de elementoj"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Krei okludan plurlateron"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Maŝo estas malplena!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
-msgstr "Ne povis krei dosierujon."
+msgstr "Ne eblis krei triangulo-maŝan kolizifiguron."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr ""
+msgstr "Krei statikan triangulo-maŝan korpon"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr ""
+msgstr "Tio ĉi ne funkcias nur radiko de sceno!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Krei triangulo-maŝan statikan figuron"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas krei unuopan konveksan kolizifiguron por la radiko de sceno."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas krei unuopan konveksan kolizifiguron."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Simplified Convex Shape"
+msgstr "Krei unuopan konveksan figuron"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Krei unuopan konveksan figuron"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
+"Ne eblas krei plurajn konveksajn kolizifigurojn por la radiko de sceno."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create any collision shapes."
-msgstr "Ne povis krei dosierujon."
+msgstr "Ne eblis krei iajn kolizifigurojn."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Krei plurajn konveksajn figurojn"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Krei navigan maŝon"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
-msgstr ""
+msgstr "La enhavita maŝo ne estas de tipo ArrayMesh (tabelo-maŝo)."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr ""
+msgstr "UV-malvolvado malsukcesis, maŝo eble ne estas sternaĵa?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
-msgstr ""
+msgstr "Ne maŝo por sencimigo."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Model has no UV in this layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mesh has no UV in layer %d."
+msgstr "Modelo ne havas UV en tia ĉi tavolo"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr ""
+msgstr "MeshInstance malhavas maŝon!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr ""
+msgstr "Maŝo ne havas surfacon por krei konturojn el!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de maŝo-primitivo ne estas PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis krei konturon!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Krei konturon"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Maŝo"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
-msgstr ""
+msgstr "Krei triangulo-maŝan statika-korpon"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5966,40 +6501,63 @@ msgid ""
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"Kreas StaticBody (statika-korpon) kaj atributi plurlatero-bazitan "
+"kolizifiguron al ĝi aŭtomate.\n"
+"Tio ĉi estas la plej ekzakta (sed plej malrapida) opcio por kolizia malkovro."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Krei fratan triangulo-maŝan kolizifiguron"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"Kreas plurlatero-bazitan CollisionShape (kolizifiguron).\n"
+"Tio ĉi estas la plej ekzakta (sed plej malrapida) opcio por kolizia malkovro."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Krei unuopan fratan konveksan kolizifiguron"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
+"Kreas unuopan konveksan CollisionShape (kolizifiguron).\n"
+"Tio ĉi estas la plej rapida (sed malplej ekzakta) opcio por kolizia malkovro."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
+#, fuzzy
+msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
+msgstr "Krei unuopan fratan konveksan kolizifiguron"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a simplified convex collision shape.\n"
+"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
+"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
+msgstr "Krei plurajn fratajn konveksajn kolizifigurojn"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
-"This is a performance middle-ground between the two above options."
+"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
+"polygon-based collision."
msgstr ""
+"Kreas plurlatero-bazitan CollisionShape (kolizifiguron).\n"
+"Tio ĉi estas la plej ekzakta (sed plej malrapida) opcio por kolizia malkovro."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
-msgstr ""
+msgstr "Krei konturan maŝon..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6008,34 +6566,38 @@ msgid ""
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
+"Krei statikan konturan maŝon. La normaloj de la kontura maŝo renversiĝos "
+"aŭtomate.\n"
+"Tio ĉi eble uzus anstataŭ la atributon Grow (pliiĝo) de SpatialMaterial "
+"(spaca-materialo) kiam uzi tian atributon ne eblus."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
-msgstr ""
+msgstr "Montri UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
-msgstr ""
+msgstr "Montri UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
-msgstr ""
+msgstr "Malvolvi UV2 por lummapo/ĉirkaŭa okludo"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Krei konturon maŝon"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Grando de konturo:"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Sencimigo de UV-kanalo"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi elementon %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6049,7 +6611,6 @@ msgid "Mesh Library"
msgstr "Maŝo biblioteko..."
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr ""
@@ -6165,7 +6726,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr ""
+msgstr "Konverti al CPUParticles"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
@@ -6181,7 +6742,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles2D"
-msgstr ""
+msgstr "Konverti al CPUParticles2D"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -6322,7 +6883,8 @@ msgid "Close Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr ""
@@ -6617,7 +7179,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi en la Redaktilo"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
@@ -6627,6 +7189,24 @@ msgstr ""
msgid "ResourcePreloader"
msgstr ""
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+msgid "Flip Portals"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Room Generate Points"
+msgstr "Nombrado de generintaj punktoj:"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Generate Points"
+msgstr "Nombrado de generintaj punktoj:"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+msgid "Flip Portal"
+msgstr ""
+
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""
@@ -6653,7 +7233,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
-msgstr ""
+msgstr "Eraras konservi dosieron!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
@@ -6673,15 +7253,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
-msgstr ""
+msgstr "Nova teksta dosiero..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi dosieron"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservi dosieron kiel..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
@@ -6714,7 +7294,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservi etoson kiel..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
@@ -6768,7 +7348,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open..."
@@ -6780,11 +7360,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi tuton"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
-msgstr ""
+msgstr "Varme reŝargi skripton"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
@@ -6830,27 +7410,27 @@ msgstr "Ruli"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Serĉo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
-msgstr ""
+msgstr "Paŝi en"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
-msgstr ""
+msgstr "Paŝi poste"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Paŭzi rulon"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭrigi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
@@ -6861,8 +7441,13 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Online Docs"
+msgstr "Enreta dokumentaro"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi enretan dokumentaron de Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6889,7 +7474,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Sencimigilo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Results"
@@ -6897,19 +7482,19 @@ msgstr "Rezultoj de serĉo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi lastajn skriptojn"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
-msgstr ""
+msgstr "Konektoj al metodo:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonto"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Celo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
@@ -6922,15 +7507,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linio"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
-msgstr ""
+msgstr "Iri al funkcio"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
-msgstr "Nur risurcoj el dosiersistemo povas esti forigita."
+msgstr "Nur risurcojn el la dosiersistemo eblas forigi."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -6939,87 +7524,83 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevi simbolon"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti koloron"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr ""
+msgstr "Konverti usklon"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Majuskla"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Minuskla"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitaligi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksa markilo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Paĝosignoj"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Paŭzpunktoj"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Iri al"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Eltondi"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
-msgstr "Elektaro ĉiuj"
+msgstr "Elekti tutan"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi linion"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Krommarĝeni maldekstren"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Krommarĝeni dekstren"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli komenton"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr ""
+msgstr "Faldi/Malfaldi linion"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Faldi ĉiujn liniojn"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Clone Down"
-msgstr ""
+msgstr "Malfaldi ĉiujn liniojn"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
@@ -7036,11 +7617,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Konverti krommarĝenon al spacoj"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Konverti krommarĝenon al taboj"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
@@ -7174,6 +7755,28 @@ msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotaciada reĝimo"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Translate"
+msgstr "Tradukoj"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalo:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
msgstr ""
@@ -7194,39 +7797,49 @@ msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Pitch"
+msgid "Pitch:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Yaw"
+msgid "Yaw:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Grando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Objects Drawn"
+msgid "Objects Drawn:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Material Changes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Material Changes:"
+msgstr "Parametro ŝanĝiĝis"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Shader Changes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Shader Changes:"
+msgstr "Ŝanĝu"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Surface Changes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Surface Changes:"
+msgstr "Ŝanĝu"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Draw Calls"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Draw Calls:"
+msgstr "Alvokoj"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Vertices"
+#, fuzzy
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Partikloj"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -7382,16 +7995,31 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Camera Preview"
+msgstr "Baskuli favorata"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
+"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Convert Rooms"
+msgstr "Konverti al %s"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
@@ -7403,28 +8031,32 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
+"Alklaku por baskuli inter videblaj statoj.\n"
+"\n"
+"Malferma okulo: Gizmo estas videbla.\n"
+"Ferma okulo: Gizmo estas kaŝita.\n"
+"Duonferma okulo: Gizmo estas ankaŭ videbla tra maldiafanaj surfacoj (\"iks-"
+"rada\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Nodes To Floor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Snap Nodes to Floor"
+msgstr "Kapti al ankro de nodo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid ""
-"Drag: Rotate\n"
-"Alt+Drag: Move\n"
-"Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi lokan spacon"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
+msgstr "Uzi kapton krade"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -7474,7 +8106,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Transformo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
@@ -7521,6 +8153,10 @@ msgid "View Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Portal Culling"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
msgstr ""
@@ -7810,11 +8446,6 @@ msgid "Snap Mode:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#: scene/resources/visual_shader.cpp
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""
@@ -7835,164 +8466,597 @@ msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-msgid "Sep.:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Separation:"
+msgstr "Versio:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add All Items"
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Elekti koloron"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Fonts"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add All"
+msgid "Icons"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove All Items"
+msgid "Styleboxes"
msgstr ""
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove All"
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} color(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Theme"
+#, fuzzy
+msgid "No colors found."
+msgstr "Ne sub-risurcojn trovis."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "{num} constant(s)"
+msgstr "Konstantoj"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No constants found."
+msgstr "Nur konstantoj"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} font(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Theme editing menu."
+#, fuzzy
+msgid "No fonts found."
+msgstr "Ne sub-risurcojn trovis."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Class Items"
+#, fuzzy
+msgid "No icons found."
+msgstr "Ne sub-risurcojn trovis."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Class Items"
+#, fuzzy
+msgid "No styleboxes found."
+msgstr "Ne sub-risurcojn trovis."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} currently selected"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Empty Template"
+msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Empty Editor Template"
+#, fuzzy
+msgid "Importing Theme Items"
+msgstr "(Re)enportas havaĵoj"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Create From Current Editor Theme"
+#, fuzzy
+msgid "Updating the editor"
+msgstr "Eliri la editilo?"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Analizas"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtriloj:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "With Data"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Toggle Button"
+#, fuzzy
+msgid "Select by data type:"
+msgstr "Elektu nodon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Disabled Button"
+msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Item"
+msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Disabled Item"
+msgid "Select all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Check Item"
+msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Checked Item"
+msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Radio Item"
+msgid "Select all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Checked Radio Item"
+msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Named Sep."
+msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Submenu"
+msgid "Select all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Subitem 1"
+msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Subitem 2"
+msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Has"
+msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Many"
+msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Disabled LineEdit"
+msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Tab 1"
+msgid ""
+"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
+"resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Tab 2"
+#, fuzzy
+msgid "Collapse types."
+msgstr "Maletendi tuton"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Expand types."
+msgstr "Etendi tuton"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all Theme items."
+msgstr "Elekti ŝablonan dosieron"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select With Data"
+msgstr "Elekti metodon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Tab 3"
+#, fuzzy
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Elekti tutan"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Editable Item"
+#, fuzzy
+msgid "Import Selected"
+msgstr "Enporti scenon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
+"closing this window.\n"
+"Close anyway?"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Subtree"
+msgid ""
+"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
+"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Has,Many,Options"
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Color Items"
+msgstr "Forigi elementon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Forigi elementon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Constant Items"
+msgstr "Forigi elementon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Font Items"
+msgstr "Forigi elementon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Icon Items"
+msgstr "Forigi elementon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All StyleBox Items"
+msgstr "Forigi elementon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"This theme type is empty.\n"
+"Add more items to it manually or by importing from another theme."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Color Item"
+msgstr "Aldoni al favoritaj"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Constant Item"
+msgstr "Konstanto"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Font Item"
+msgstr "Aldoni punkton"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Icon Item"
+msgstr "Aldoni punkton"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Stylebox Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Data Type:"
+#, fuzzy
+msgid "Rename Color Item"
+msgstr "Renomi nodon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename Constant Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Icon"
+#, fuzzy
+msgid "Rename Font Item"
+msgstr "Renomi nodon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Icon Item"
+msgstr "Renomi nodon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr ""
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Style"
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file, not a Theme resource."
+msgstr "Malvalida dosiero, ne estas aranĝo de aŭdia buso."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Theme Items"
+msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Items"
+msgstr "Redakti filtrojn"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Types:"
+msgstr "Tipo"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Item:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add StyleBox Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Items:"
+msgstr "Forigi elementon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Class Items"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Items"
+msgstr "Forigi elementon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove All Items"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Theme Item"
+msgstr "Forigi elementon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Nomo de nodo:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Items"
+msgstr "Enporti kiel:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Defaŭlto"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Editor Theme"
+msgstr "Redaktilo"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Another Theme Resource:"
+msgstr "Serĉi anstataŭiga risurco:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Another Theme"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Item Rename"
+msgstr "Agordi kapton"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Item Rename"
+msgstr "Renomi staple"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override Item"
+msgstr "Redifinoj"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
+"same properties in all other StyleBoxes of this type."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Item Type"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node Types:"
+msgstr "Nomo de nodo:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show Default"
+msgstr "Ŝargi defaŭlton"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override All"
+msgstr "Redifinoj"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Override all default type items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Font"
+msgid "Theme:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Color"
+#, fuzzy
+msgid "Manage Items..."
+msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj..."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Theme File"
+#, fuzzy
+msgid "Add Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Preview"
+msgstr "Defaŭlto"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select UI Scene:"
+msgstr "Malfari scenon"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid ""
+"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
+"edit."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Disabled Button"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Disabled Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Check Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Checked Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Radio Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Checked Radio Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Named Separator"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Submenu"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Subitem 1"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Subitem 2"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Has"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Many"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Disabled LineEdit"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Tab 1"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Tab 2"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Tab 3"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Editable Item"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Subtree"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Has,Many,Options"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
+msgstr "Malvalida dosiero, ne estas aranĝo de aŭdia buso."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
@@ -8162,6 +9226,10 @@ msgid "Priority"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index"
msgstr ""
@@ -8487,11 +9555,6 @@ msgid "Commit Changes"
msgstr "Ŝanĝu"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
msgstr ""
@@ -9311,8 +10374,9 @@ msgid "VisualShader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Visual Property"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit Visual Property:"
+msgstr "Aldoni mallokan atributon"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
@@ -9423,10 +10487,10 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skripto"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Script Export Mode:"
+msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
@@ -9434,7 +10498,7 @@ msgid "Text"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Compiled"
+msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
@@ -9442,11 +10506,11 @@ msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
+msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
+msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
@@ -9487,16 +10551,17 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The path specified doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "La provizinta dosierindiko ne ekzistas."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum malfermi pakaĵan dosieron (ne estas en ZIP-formo)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
+"Nevalida projekta \".zip\" dosiero; ĝi ne enhavas dosieron \"project.godot\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
@@ -9504,11 +10569,11 @@ msgstr "Bonvolu, elektu malplenan dosierujon."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu elekti \"project.godot\" aŭ \".zip\" dosieron."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
-msgstr ""
+msgstr "Tiu ĉi dosierujo jam enhavas Godot-an projekton."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
@@ -9516,41 +10581,56 @@ msgstr "Nova luda projekto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr ""
+msgstr "Enportita projekto"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid Project Name."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid project name."
+msgstr "Nevalida nomo de projekto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
-msgstr "Ne povis krei dosierujon."
+msgstr "Ne eblas krei dosierujon."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "Estas jam dosierujo en ĉi tiu dosierindiko kun la provizinta nomo."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
-msgstr ""
+msgstr "Nomi vian projekton estus konsilinde."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida dosierindiko de projekto (ŝanĝis ion ajn?)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
+"Ne eblas ŝargi project.godot en projekta dosierindiko (eraro %d). Ĝi eble "
+"estas manka aŭ difektita."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas redakti project.godot en projekta dosierindiko."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas krei project.godot en projekta dosierindiko."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
+msgstr "Eraro dum malfermi la pakaĵan dosieron, ne de ZIP formato."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "The following files failed extraction from package:"
+msgstr "La jenaj dosieroj malplenumis malkompaktigi el la pakaĵo:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Package installed successfully!"
+msgstr "Pakaĵo instalis sukcese!"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
@@ -9558,11 +10638,11 @@ msgstr "Renomi projekton"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti ekzistantan projekton"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti kaj redakti"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
@@ -9589,9 +10669,8 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Projekta vojo:"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr "Projekta instala vojo:"
+msgstr "Dosierindiko de projekta instalo:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
@@ -9599,68 +10678,64 @@ msgstr "Bildigilo:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Ne subtenata de la peliloj de via grafika procesoro."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
-"Pli alta vida kvalito\n"
-"Ĉiuj ebloj disponeblaj\n"
+"Pli bona vida kvalito\n"
+"Ĉiuj eblecoj disponeblas\n"
"Nekongruas kun pli malnova aparataro\n"
-"Nerekomendita por teksaĵaj ludoj"
+"Ne rekomendas por retaj ludoj"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
-"Pli malalta vida kvalito\n"
-"Iom ebloj ne disponeblaj\n"
-"Laboras en plej multaj aparataroj\n"
-"Rekomendita por teksaĵaj ludoj"
+"Malpli bona vida kvalito\n"
+"Iuj eblecoj ne disponeblas\n"
+"Kongruas kun plej de aparataro\n"
+"Rekomendas por retaj ludoj"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Bildigilo ŝanĝeblas poste, sed scenoj eble bezonos ĝustigon."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr ""
+msgstr "Sennoma projekto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Missing Project"
-msgstr "Malkanta projekto"
+msgstr "Manka projekto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Eraro: projekto estas manka en la dosiersistemo."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Ne povas malfermi projekto ĉe '%s'."
+msgstr "Ne eblas malfermi projekton ĉe '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to open more than one project?"
-msgstr "Ĉu vi certa en malfermaĵo pli ol unun projekton?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas malfermi plurajn projektojn?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9674,6 +10749,15 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"La jena projekto-agordara dosiero ne specifas la versio de Godot per kiu "
+"krei ĝin.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Se vi pluigus malfermi ĝin, ĝi konvertiĝos al aktuala agordo-dosierformo de "
+"Godot.\n"
+"Averto: Vi ne eblos malfermi la projekton per antaŭaj versioj de la "
+"videoludilo plue."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9686,12 +10770,22 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"La jena projekto-agordara dosiero generiĝis per pli malnova versio de la "
+"videoludilo, kaj bezonas konverti al ĉi tiu versio:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas konverti ĝin?\n"
+"Averto: Vi ne eblos malfermi la projekton per antaŭaj versioj de la "
+"videoludilo plue."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"La projektaj agordoj kreiĝis per pli nova versio de la videoludilo, en kio "
+"la agordoj ne estas kongruantaj kun ĉi tiu versio."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9711,15 +10805,11 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-msgid ""
-"Remove %d projects from the list?\n"
-"The project folders' contents won't be modified."
+msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-msgid ""
-"Remove this project from the list?\n"
-"The project folder's contents won't be modified."
+msgid "Remove this project from the list?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9743,26 +10833,41 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Mastrumilo de Projektoj"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Projects"
+#, fuzzy
+msgid "Local Projects"
msgstr "Projektoj"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargas, bonvolu atendi..."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Last Modified"
-msgstr "Modifita"
+msgstr "Lastaj modifitaj"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Project"
+msgstr "Projekto"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Run Project"
+msgstr "Renomi projekton"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "Esplori"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scan Projects"
+msgstr "Projektoj"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Elektu dosierujo por esploro"
@@ -9771,175 +10876,216 @@ msgid "New Project"
msgstr "Nova projekto"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Project"
+msgstr "Enportita projekto"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Project"
+msgstr "Renomi projekton"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi mankan"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Templates"
-msgstr "Ŝablonoj"
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Asset Library Projects"
+msgstr "Biblioteko de havaĵoj"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
+msgstr "Rekomenci nun"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Remove All"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Can't run project"
+msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Can't run project"
+msgstr "Ne eblas ruli projekton"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
+"Vi aktuale ne havas iujn projektojn.\n"
+"Ĉu vi volas esplori la oficajn ekzemplajn projektojn en la biblioteko de "
+"havaĵoj?"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter projects"
+msgstr "Filtri atributojn"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
+msgstr "Klavo "
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Physical Key"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
-msgstr ""
+msgstr "Butono de stirstango"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Akso de stirstango"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Musbutono"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
-"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
+"Nevalida nomo de faro. Ĝi eblas nek esti malplena nek enhavi '/', ':', '=', "
+"'\\' aŭ '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Faro kun la nomo '%s' jam ekzistas."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Renomi eventon de eniga faro"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi mortzonon de faro"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni eventon de eniga faro"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj aparatoj"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid " (Physical)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Premi klavon..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Indekso de musbutono:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Maldekstra butono"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dekstra butono"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Meza butono"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr ""
+msgstr "Radeto supren"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr ""
+msgstr "Radeto malsupren"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Radeto maldekstren"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Radeto dekstren"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "X-butono 1"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "X-butono 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Indekso de la stirstanga akso:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Akso"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Indekso de la stirstanga butono:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi enigan faron"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi eventon de eniga faro"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni eventon"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Butono"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
-msgstr ""
+msgstr "Maldesktra butono."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
-msgstr ""
+msgstr "Dekstra butono."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
-msgstr ""
+msgstr "Meza butono."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
-msgstr ""
+msgstr "Radeto supren."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
-msgstr ""
+msgstr "Radeto malsupren."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni mallokan atributon"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
@@ -9955,7 +11101,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi elementon"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
@@ -9965,38 +11111,39 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni enigan faron"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservi agordojn."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj konserviĝis bone."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Movis eventon de eniga faro"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Add Translation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add %d Translations"
+msgstr "Aldoni tradukon"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi tradukon"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Add Remapped Path"
+msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Resource Remap Add Remap"
+msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -10021,108 +11168,107 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr ""
+msgstr "Projektaj agordoj (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝenerala"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
-msgstr ""
+msgstr "Redifino por..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "La redaktilon devas rekomencigi por ŝanĝoj efektiviĝus."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
-msgstr ""
+msgstr "Eniga mapo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Faro:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Faro"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Mortzono"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Indekso:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaĵigado"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Tradukoj"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
-msgstr ""
+msgstr "Tradukoj:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
-msgstr ""
+msgstr "Remapoj"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Risurcoj:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
-msgstr ""
+msgstr "Remapoj per lokaĵaro:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaĵaro"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de lokaĵaroj"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi ĉiajn lokaĵarojn"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi nur elektitajn lokaĵarojn"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Reĝimo de filtro:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaĵaroj:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtoŝargado"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Kromprogramoj"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
-msgstr "Enporti dokon"
+msgstr "Enporti defaŭltojn"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭagordo..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
@@ -10138,19 +11284,19 @@ msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
-msgstr ""
+msgstr "Dosierujo..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Valorizi"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti nodon"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
@@ -10158,56 +11304,55 @@ msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti nodon"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
-msgstr ""
+msgstr "Bito %d, valoro %d."
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti atributon"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti virtualan metodon"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti metodon"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renomi staple"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
-msgstr "Anstataŭigi: "
+msgstr "Anstataŭigo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefikso:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Sufikso:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi regulesprimojn"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Specialaj opcioj"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "Anstatŭigi"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de nodo"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
@@ -10266,6 +11411,10 @@ msgid "Post-Process"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr ""
@@ -10319,27 +11468,27 @@ msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Reĝimo de rulo:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuala sceno"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉefa sceno"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametroj de ĉefa sceno:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj de rulo de la sceno"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
-msgstr ""
+msgstr "Ne patro por ekzempli la scenojn al."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
@@ -10361,7 +11510,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzemplodoni infanan scenon"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
@@ -10433,11 +11582,29 @@ msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Forigi Ŝlosilo(j)n"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Can not perform with the root node."
+msgid ""
+"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
+msgid ""
+"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
+"selected %d nodes."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
+"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
+"FileSystem dock context menu\n"
+"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
+"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
+"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -10466,23 +11633,23 @@ msgstr "Nova radiko de sceno"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Krei radikan nodon:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
-msgstr ""
+msgstr "2D Sceno"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
-msgstr ""
+msgstr "3D Sceno"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Uzanta Interfaco"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Other Node"
-msgstr ""
+msgstr "Alia Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10493,20 +11660,24 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach Script"
+msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Attach Script"
+msgstr "Alligi Skripto"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Cut Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Eltondi nodo(j)n"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi nodo(j)n"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi la tipo de nodo(j)n"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10524,23 +11695,20 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Subrisurcoj"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi heredadon"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Editable Children"
-msgstr ""
+msgstr "Redakteblaj infanoj"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
-msgstr ""
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Open Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi kiel lokokupilo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10551,31 +11719,34 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni infanon nodon"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "(Mal)etendi tutan"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi tipon"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
-msgstr ""
+msgstr "Repatri al nova nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
-msgstr ""
+msgstr "Farigi scena radiko"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
msgid "Merge From Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Kunigi el sceno"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi la branĉon kiel sceno"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
@@ -10583,21 +11754,23 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi (ne konfirmo)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni/Krei nova nodo."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
+"Ekzemplodoni scenan dosieron kiel Nodo. Kreus hereditan scenon se radika "
+"nodo ne ekzistas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Alfiksi novan aŭ ekzistantan skripton al la elektinta nodo."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
@@ -10605,83 +11778,102 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
+msgstr "Fora"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
+"every time it updates.\n"
+"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Loka"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi heredadon? (Ne malfaro!)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli videblon"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝlosi nodon"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de butono"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
-msgstr ""
+msgstr "(Konektas el)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Agorda averto de nodo:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
+"La nodo havas %s konekto(j)n kaj %s grupo(j)n.\n"
+"Alklaku por vidigi la dokon de signaloj."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
+"La nodo havas %s konekto(j)n.\n"
+"Alklaku por vidigi la dokon de signaloj."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
+"La nodo havas %s grupo(j)n.\n"
+"Alklaku por vidigi la dokon de grupoj."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi skripton:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
+"Nodo ŝlosis.\n"
+"Alklaku por malŝlosi ĝin."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
+"Infanoj ne estas selektebla.\n"
+"Alklaku por farigi selekteblan."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli videblon"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
+"AnimationPlayer estas kejlita.\n"
+"Alklaku por malkejli."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida nomo de nodo, la jenaj signoj ne permesas:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
@@ -10689,39 +11881,39 @@ msgstr "Renomi nodon"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
-msgstr ""
+msgstr "Scena arbo (nodoj):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Agorda averto de nodo!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu nodon"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
-msgstr ""
+msgstr "La dosierindiko estas malplena."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
-msgstr ""
+msgstr "La dosiernomo estas malplena."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
-msgstr ""
+msgstr "La dosierindiko ne estas loka."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Nevalida dosierindiko."
+msgstr "Malvalida baza dosierindiko."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr ""
+msgstr "Dosierujo ekzistas kun la sama nomo."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero ne ekzistas."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
@@ -10729,39 +11921,40 @@ msgstr "Nevalida kromprogramo."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Elektinta kromprogramo eraras."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eraris ŝargi ŝablono '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Eraro - Ne povis krei skripton en dosiersistemo."
+msgstr "Eraro - Ne povis krei skripton en la dosiersistemo."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraris ŝargi skripton de %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Redifinoj"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Neaplikebla"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi skripton / Elekti lokon"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi skripton"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero ekzistas, ĝi reuziĝos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
@@ -10769,212 +11962,218 @@ msgstr "Nevalida dosierindiko."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida nomo de klaso."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida nomo aŭ dosierindiko de heredita gepatro."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
-msgstr ""
+msgstr "La dosierindiko/nomo de skripto estas valida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr ""
+msgstr "Permesite: a-z, A-Z, 0-9, _ kaj ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr ""
+msgstr "Enkonstruita skripto (en scena dosiero)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
-msgstr ""
+msgstr "Kreos novan dosieron de skripto."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargos ekzistitan dosieron de skripto."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
-msgstr "Grupa nomo jam ekzistas."
+msgstr "La skripta dosiero jam ekzistas."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
+"Rimarko: Enkonstruitaj skriptoj havas iom limiĝoj kaj ne redakteblas uzi "
+"ekstera redaktilo."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid ""
+"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
+"not desired."
+msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Name:"
-msgstr "Nomo:"
+msgstr "Klasa nomo:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr "Ŝablonoj"
+msgstr "Ŝablono:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
-msgstr "Konektu al skripto:"
+msgstr "Enkonstruita skripto:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
-msgstr ""
+msgstr "Alligi Noda Skripto"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote "
-msgstr ""
+msgstr "Fora "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitokoj:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
-msgstr "Avertoj"
+msgstr "Averto:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Spegulo"
+msgstr "Eraro:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
-msgstr ""
+msgstr "C++ Eraro"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
-msgstr ""
+msgstr "C++ Eraro:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
-msgstr ""
+msgstr "C++ Fonto"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Rimedo"
+msgstr "Fonto:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source:"
-msgstr ""
+msgstr "C++ Fonto:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
-msgstr ""
+msgstr "Stakspuro"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Eraroj"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
-msgstr ""
+msgstr "Infana procezo konektis."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
+msgstr "Kopii eraro"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Videomemoro"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Pasi preter paŭzpunktojn"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Inspekti antaŭan ekzemplon"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Inspekti sekvan ekzemplon"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Stakaj Framoj"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Profililo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Reta Profililo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoro"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoro"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoroj"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu unu aŭ pli elementojn de la listo por vidigi la diagramon."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Listo de la Uzo de Videomemoro per Risurco:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Totalo:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export list to a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporti liston al CSV dosiero"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
-msgstr ""
+msgstr "Risurca Vojo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uzo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diversa"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
-msgstr ""
+msgstr "Alklakita stirilo:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de alklakita stirilo:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Live Edit Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Senpere redakta radiko:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi de la Arbo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporti mezurojn en CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -11056,6 +12255,14 @@ msgstr ""
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Set Room Point Position"
+msgstr ""
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+msgid "Set Portal Point Position"
+msgstr ""
+
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr ""
@@ -11164,6 +12371,16 @@ msgstr ""
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
+#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export Mesh GLTF2"
+msgstr "Eksporti maŝajn bibliotekon"
+
+#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export GLTF..."
+msgstr "Eksporti..."
+
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr ""
@@ -11205,6 +12422,11 @@ msgid "GridMap Paint"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "GridMap Selection"
+msgstr "Enkadrigi elekton"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""
@@ -11448,6 +12670,16 @@ msgid "Add Output Port"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Port Type"
+msgstr "Ŝanĝi tipon"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Port Name"
+msgstr "Ŝanĝi nomon de animacio:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr ""
@@ -11465,7 +12697,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
-msgstr ""
+msgstr "Signaloj:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -11559,6 +12791,11 @@ msgid "Add Preload Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node(s)"
+msgstr "Aldoni nodon"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr ""
@@ -11622,10 +12859,6 @@ msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Clipboard is empty!"
-msgstr ""
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr ""
@@ -11793,10 +13026,6 @@ msgstr ""
msgid "Get %s"
msgstr ""
-#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-msgid "Set %s"
-msgstr ""
-
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""
@@ -11826,6 +13055,40 @@ msgid "Select device from the list"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Running on %s"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Exporting APK..."
+msgstr "Eksporti..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Uninstalling..."
+msgstr "Malinstali"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Installing to device, please wait..."
+msgstr "Ŝargas, bonvolu atendi..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not install to device: %s"
+msgstr "Ne eble komencas subprocezon!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Running on device..."
+msgstr "Rulas propran skripton..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute on device."
+msgstr "Ne povis krei dosierujon."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
msgstr ""
@@ -11836,10 +13099,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
+"configured OR none of them."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
+"configured OR none of them."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
@@ -11910,6 +13185,46 @@ msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"'apksigner' could not be found.\n"
+"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
+"directory.\n"
+"The resulting %s is unsigned."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Signing debug %s..."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Signing release %s..."
+msgstr ""
+"Skanas dosierojn,\n"
+"Bonvolu atendi..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Could not find keystore, unable to export."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "'apksigner' returned with error #%d"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Verifying %s..."
+msgstr "Aldonas %s..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "'apksigner' verification of %s failed."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Exporting for Android"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
@@ -11922,6 +13237,10 @@ msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unsupported export format!\n"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
@@ -11936,6 +13255,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files to gradle project\n"
+msgstr "Ne eblas redakti project.godot en projekta dosierindiko."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Could not write expansion package file!"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""
@@ -11955,11 +13288,53 @@ msgid ""
"outputs."
msgstr ""
-#: platform/iphone/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Package not found: %s"
+msgstr "Enhavo de pakaĵo:"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Creating APK..."
+msgstr "Konektas..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Could not find template APK to export:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
+"%s.\n"
+"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
+"architectures in the export preset."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Aldonas %s..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files"
+msgstr "Ne eble komencas subprocezon!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Aligning APK..."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""
-#: platform/iphone/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""
@@ -11988,10 +13363,6 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not write file:"
-msgstr ""
-
-#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export:"
msgstr ""
@@ -12000,15 +13371,47 @@ msgid "Invalid export template:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read custom HTML shell:"
+msgid "Could not write file:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read boot splash image file:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Could not read file:"
+msgstr "Ne povis krei dosierujon."
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not read HTML shell:"
+msgstr "Ne povis krei dosierujon."
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not create HTTP server directory:"
+msgstr "Ne povis krei dosierujon."
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Using default boot splash image."
+#, fuzzy
+msgid "Error starting HTTP server:"
+msgstr "Eraras konservi TileSet!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Invalid bundle identifier:"
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: code signing required."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: hardened runtime required."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
@@ -12357,6 +13760,13 @@ msgid ""
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
+"longer has any effect.\n"
+"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
@@ -12426,12 +13836,100 @@ msgstr ""
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""
+#: scene/3d/portal.cpp
+msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/portal.cpp
+msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/portal.cpp
+msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid ""
+"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
+"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_group.cpp
+msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "The RoomList has not been assigned."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
+"Only the Room that the Camera is in will render."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"RoomList path is invalid.\n"
+"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Portal link room not found, check output log for details."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
+"Check the portal is facing outwards from the source room."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
+"Check output log for details."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Error calculating room bounds.\n"
+"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr ""
@@ -12480,6 +13978,10 @@ msgstr ""
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr ""
+#: scene/animation/animation_player.cpp
+msgid "Anim Apply Reset"
+msgstr ""
+
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""
@@ -12629,21 +14131,138 @@ msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Nevalida fonto por ombrigilo."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-msgid "Assignment to function."
+msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
-msgid "Assignment to uniform."
+msgid ""
+"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
+"'fragment' or 'light'."
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid ""
+"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
+"'vertex' or 'light'."
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Assignment to function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
-msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
+msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstantoj ne povas esti modifitaj."
+#~ msgid "Singleton"
+#~ msgstr "Unuopo"
+
+#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+#~ msgstr "Viŝi profilon '%s'? (ne malfaro)"
+
+#~ msgid "Enabled Properties:"
+#~ msgstr "Ŝaltitaj atributoj:"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "Malagordi"
+
+#~ msgid "Class Options"
+#~ msgstr "Agordoj de klaso"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Agordi"
+
+#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
+#~ msgstr "Konservis %s modifikita(j)n risurco(j)n."
+
+#~ msgid "Q&A"
+#~ msgstr "Demandoj kaj respondoj"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Stato:"
+
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "Redakti:"
+
+#~ msgid "Redownload"
+#~ msgstr "Reelŝuti"
+
+#~ msgid "(Installed)"
+#~ msgstr "(Instalita)"
+
+#~ msgid "(Missing)"
+#~ msgstr "(Manka)"
+
+#~ msgid "Request Failed."
+#~ msgstr "Demando eraris."
+
+#~ msgid "Redirect Loop."
+#~ msgstr "Alidirekta iteracio."
+
+#~ msgid "Download Complete."
+#~ msgstr "Elŝuto kompleta."
+
+#~ msgid "Remove Template"
+#~ msgstr "Forigi ŝablonon"
+
+#~ msgid "Download Templates"
+#~ msgstr "Elŝutilo de ŝablonoj"
+
+#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elekti spegulon el listo: (Majuskliga klavo+Alklako: Malfermi en "
+#~ "retumilon)"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Movi al rubujo"
+
+#~ msgid "Expand All Properties"
+#~ msgstr "Etendi ĉiajn atributojn"
+
+#~ msgid "Copy Params"
+#~ msgstr "Kopii parametrojn"
+
+#~ msgid "Open in Help"
+#~ msgstr "Malfermi en helpo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Game Camera Override\n"
+#~ "No game instance running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transpaso de la luda fotilo\n"
+#~ "Ne luda ekzemplo ruliĝas."
+
+#~ msgid "Drag: Rotate"
+#~ msgstr "Ŝovado: Rotacii"
+
+#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premi 'V' por ŝanĝi pivoton, 'Majuskliga klavo+V' por ŝovi pivoton (dum "
+#~ "movado)."
+
+#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
+#~ msgstr "Alt-klavo+dekstra musbutono: Elektado el profunda listo"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Ŝablonoj"
+
+#~ msgid "Add Remapped Path"
+#~ msgstr "Aldoni dosierindikon de remapo"
+
+#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
+#~ msgstr "Animado legilo ne volas animi si mem, nur aliajn ludantojn."
+
+#~ msgid "Clipboard is empty"
+#~ msgstr "Tondujo estas malplena"
+
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
@@ -12678,9 +14297,6 @@ msgstr "Konstantoj ne povas esti modifitaj."
#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
#~ msgstr "Tiun ĉi agon ne povos malfari. Certe daŭrigi?"
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Malfari scenon"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
#~ msgstr "Helpi plibonigi la Godotan dokumentadon per doni reagon."