diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/el.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/el.po | 2211 |
1 files changed, 125 insertions, 2086 deletions
diff --git a/editor/translations/el.po b/editor/translations/el.po index ea1c91f4b5..a164e4d7b5 100644 --- a/editor/translations/el.po +++ b/editor/translations/el.po @@ -16,6 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-07-09 14:32+0000\n" "Last-Translator: Shadofer <shadowrlrs@gmail.com>\n" @@ -2144,14 +2145,34 @@ msgstr "Συναρτήσεις" msgid "Theme Properties" msgstr "Ιδιότητες θέματος" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "Απαριθμήσεις" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Χρώμα" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Σταθερές" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδιο" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Styles" +msgstr "Στυλ" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Απαριθμήσεις" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Περιγραφές ιδιοτήτων" @@ -2432,6 +2453,15 @@ msgstr "" "Αδύνατη η αποθήκευση σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις (στιγμιότυπα ή " "κληρονομιά) να μην μπορούσαν να ικανοποιηθούν." +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση υφής που έχει μετατραπεί:" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save All Scenes" +msgstr "Αποθήκευση Ολων των Σκηνών" + #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση σκηνής που είναι ακόμα ανοιχτή!" @@ -2573,6 +2603,10 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο '%s' πριν το κλείσιμο;" #: editor/editor_node.cpp +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." @@ -2929,10 +2963,6 @@ msgid "Save Scene" msgstr "Αποθηκεύση σκηνής" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save All Scenes" -msgstr "Αποθήκευση Ολων των Σκηνών" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Μετατροπή σε..." @@ -4455,6 +4485,18 @@ msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Εκκαθάριση προεπιλογής για '%s'" #: editor/import_dock.cpp +msgid "Reimport" +msgstr "Επανεισαγωγή" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " +"apply changes made to the import options.\n" +"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " +"first will discard changes made in the Import dock." +msgstr "" + +#: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Εισαγωγή ώς:" @@ -4463,10 +4505,6 @@ msgid "Preset" msgstr "Προρύθμιση" #: editor/import_dock.cpp -msgid "Reimport" -msgstr "Επανεισαγωγή" - -#: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Αποθήκευση Σκηνών, Επανεισαγωγή και Επανεκκίνηση" @@ -7484,11 +7522,13 @@ msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Next script" +#, fuzzy +msgid "Next Script" msgstr "Επόμενη Δέμη Ενεργειών" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Previous script" +#, fuzzy +msgid "Previous Script" msgstr "Προηγούμενη Δέσμη Ενεργειών" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -7843,14 +7883,14 @@ msgstr "" "Αυτός ο σκελετός δεν έχει οστά, δώστε του κάποιους κόμβους-παιδιά Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Δημιουργία Στάσης Αδράνειας από Οστά" - -#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "Ορισμός Στάσης Αδράνειας σε Οστά" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Δημιουργία Στάσης Αδράνειας από Οστά" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Skeleton2D" @@ -7915,7 +7955,7 @@ msgstr "Αξονομετρική" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Right Perspective" +msgid "Left Perspective" msgstr "Προοπτική" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7925,6 +7965,11 @@ msgstr "Αξονομετρική" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Right Perspective" +msgstr "Προοπτική" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Front Orthogonal" msgstr "Αξονομετρική" @@ -8290,6 +8335,27 @@ msgid "Right View" msgstr "Δεξιά όψη" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Down" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Left" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Right" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Orbit View Up" +msgstr "Εμπρόσθια όψη" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View 180" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Εναλλαγή Προοπτικής/Αξονομετρικής Προβολής" @@ -8688,21 +8754,6 @@ msgstr "TextureRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Χρώμα" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "Γραμματοσειρά" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Εικονίδιο" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Styleboxes" msgstr "Κουτί Στυλ" @@ -11294,14 +11345,14 @@ msgstr "" "περιέχει τουλάχιστον έναν χαρακτήρα `/`." #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Key " -msgstr "Κλειδί " - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Key " +msgstr "Κλειδί " + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "Κουμπί Joystick" @@ -13600,8 +13651,17 @@ msgstr "" "Η επιλογή «Use Custom Build» πρέπει να ενεργοποιηθεί για χρήση προσθέτων." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." +msgstr "" +"Το «Hand Tracking» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus Mobile " +"VR»." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "Το «Hand Tracking» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus Mobile " "VR»." @@ -13612,6 +13672,21 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" @@ -14696,6 +14771,14 @@ msgstr "" "Το προεπιλεγμένο περιβάλλον, όπως έχει ορισθεί στις ρυθμίσεις έργου " "(Rendering -> Environment -> Default Environment) δεν μπορούσε να φορτωθεί." +#: scene/main/timer.cpp +msgid "" +"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " +"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" +"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " +"very low wait times." +msgstr "" + #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " @@ -14709,7 +14792,10 @@ msgstr "" "έναν κόμβο για απεικόνιση." #: scene/main/viewport.cpp -msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." +#, fuzzy +msgid "" +"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " +"dimensions to render anything." msgstr "" "Το μέγεθος της οπτικής γωνίας πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 για να γίνει " "απόδοση." @@ -14768,2050 +14854,3 @@ msgstr "Ανάθεση σε ενιαία μεταβλητή." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Οι σταθερές δεν μπορούν να τροποποιηθούν." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Κάνε Στάση Αδράνειας (Από Οστά)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Κάτω" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Αριστερά" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Δεξιά" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Μπροστά" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Πίσω" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Ανώνυμο μαραφέτι" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "Το «Degrees Of Freedom» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus " -#~ "Mobile VR»." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Το «Focus Awareness» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus " -#~ "Mobile VR»." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Μονοσύνολο" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Διαγραφή προφίλ «%s»; (χωρίς ανέραιση)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Ιδιότητες:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Δυνατότητες:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Κατάργηση" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Επιλογές Κλάσης" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ορισμός" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Αποθηκεύτηκαν %s αλλαγμένοι πόροι." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Ερωτήσεις & Απαντήσεις" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Κατάσταση:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Επεξεργασία:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Εκ νέου λήψη" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Εγκατεστημένο)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Λείπει)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Το αίτημα απέτυχε." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Βρόχος ανακατευθήνσεων." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Αφαίρεση προτύπου" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Λήψη προτύπων" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε έναν διακομιστή κατοπτρισμού: (Shift+Click για άνοιγμα στο " -#~ "πρόγραμμα περιήγησης)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Ανάπτυξη Όλων των Ιδιοτήτων" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Σύμπτυξη Όλων των Ιδιοτήτων" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Αντιγραφή παραμέτρων" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Άνοιγμα στη βοήθεια" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Αντικατάσταση Κάμερας Παιχνιδιού\n" -#~ "Δεν τρέχει κανένα περιστατικό παιχνιδιού." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Σύρσιμο: Περιστροφή" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε 'v' για να Αλλάξετε το Πηγαίο Σημείο, 'Shift+v' για να Σύρετε το " -#~ "Πηγαίο Σημείο (καθώς μετακινείτε)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Δεξί Κλικ Ποντικιού: Επιλογή λίστας βάθους" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Κλωνοποίηση κάτω" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Παρέκκλιση" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Μέγεθος" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Μετακίνηση: Περιστροφή\n" -#~ "Alt + Σύρσιμο: Μετακίνηση\n" -#~ "Alt + Δεξί κλικ: Επιλογή λίστας βάθους" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Διαχωριστικό:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Προσθήκη όλων" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Μενού επεξεργασίας θέματος." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Δημιουργία άδειου προτύπου" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Δημιουργία άδειου προτύπου επεξεργαστή" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Δημιουργία από το τρέχων θέμα του επεξεργαστή" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Τύπος δεδομένων:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Θέμα Αρχείου" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Μεταγλωτισμένες" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Αφαίρεση %d έργων από την λίστα;\n" -#~ "Τα περιεχόμενα των καταλόγων των έργων δεν θα τροποποιηθούν." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Αφαίρεση έργου από την λίστα;\n" -#~ "Τα περιεχόμενα του καταλόγου του έργου δεν θα τροποποιηθούν." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Πρότυπα" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Προσθήκη ανακατεύθυνσης διαδρομής" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση με τον πηγαίο κόμβο." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας εκκίνησης:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης εικόνας εκκίνησης." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "Ένα AnimationPlayer δεν μπορεί να κινήσει τον εαυτό του." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "Η InterpolatedCamera έχει καταργηθεί και θα αφαιρεθεί στο Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Όχι" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί. Αποθήκευση πριν από την εκτέλεση;" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Το εκτελέσιμο αρχείο ADB δεν έχει ρυθμιστεί στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Το OpenJDK jarsigner δεν έχει ρυθμιστεί στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Η προσαρμοσμένη δόμηση απαιτεί μια έγκυρη διαδρομή για το Android SDK " -#~ "στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Ολοκλήρωση σε: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Τοποθέτηση πλεγμάτων: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Φώτηση πλεγμάτων: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Κανένα δεσμευμένο μήνυμα δεν παρασχέθηκε" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Προσθέστε ένα μήνυμα δέσμευσης" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο ή φάκελος με το ίδιο όνομα στη διαδρομή." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση διάταξης!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη διάταξη του editor έχει παρακαμφθεί." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Μετακίνηση πηγαίου σημείου" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Μετακίνηση άγκυρας" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Πολύγωνο -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV -> Πολύγωνο" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Προσθέστε αρχική εξαγωγή..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Προσθέστε προηγούμενα λογισμικά επιδιόρθωσης..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Διαγραφή ενημέρωσης '%s' από την λίστα;" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Ενημερώσεις" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Δημιουργία ενημέρωσης" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Αρχείο Pack" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Δεν παράχθηκε δόμησης apk στο: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Πλατφόρμες Συστήματος Αρχείων και Εισαγωγής" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν εξάγετε ή αναπτύσσετε, το παραγόμενο εκτελέσιμο θα προσπαθήσει να " -#~ "συνδεθεί στην IP αυτού του υπολογιστή για να αποσφαλματωθεί." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, αποθηκεύστε πριν να τρέξετε το " -#~ "πρόγραμμα." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Επαναφορά" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί. Θέλετε να συνεχίσετε με την " -#~ "επαναφορά;" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Επαναφορά σκηνής" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Εκκαθάριση Δέσμης Ενεργειών" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Διαχείριση προβλημάτων" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Αίτηση Τεκμηρίωσης" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Βοηθήστε στην βελτίωση της τεκμηρίωσης σχολιάζοντας." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Δημιουργία στατικού κυρτού σώματος" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σχημάτων!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει ακόμα βοήθεια για αυτήν την κλάση, μπορείτε να την [color=" -#~ "$color][url=$url]γράψετε[/url][/color] ή να την [color=$color][url=" -#~ "$url2]ζητήσετε[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "απαρίθμηση " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Σύντομη Περιγραφή" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Περιγραφή κλάσης" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Η εξαγωγή του έργου απέτυχε με κωδικό %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Κωδικός:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Τα τμήματα του αναγνωριστικού πρέπει να έχουν μη μηδενικό μήκος." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα ψηφίο δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα " -#~ "αναγνωριστικού." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα " -#~ "αναγνωριστικού." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "Το αναγνωριστικό πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν '.' διαχωριστή." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Παύση της σκηνής" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Κούμπωμα στο Πλέγμα" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Προσθήκη εισόδου +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Γλώσσα" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Κληρονομεί" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Τύπος βάσης:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Διαθέσιμοι κόμβοι:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Είσοδος" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Μεθόδοι:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Ιδιότητες θέματος:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Απαριθμήσεις:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Σταθερές:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Περιγραφή κλάσης:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Περιγραφές ιδιοτήτων:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Περιγραφές μεθόδων:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό θα εγκαταστήσει το έργο Android για προσαρμοσμένα χτισίματα.\n" -#~ "Σημειώστε πως, για τη χρήση του, πρέπει να ενεργοποιηθεί ανά διαμόρφωση " -#~ "εξαγωγής." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Αντιστροφή ταξινόμησης." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Διαγραφή κόμβων;" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντιστοιχίες" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου file_type_cache.cch για εγγραφή, παράλειψη " -#~ "αποθήκευσης cache τύπου αρχείου!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η πλοήγηση στο '%s', καθώς δεν βρέθηκε στο σύστημα " -#~ "αρχείων!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση εικόνας:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εικονοστοιχεία με διαφάνεια >128 στην εικόνα..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Ο γονέας δεν έχει συμπαγείς επιφάνειες για να συμπληρωθούν." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η χαρτογράφηση της περιοχής." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Οι επιφάνειες έχουν μηδενικό εμβαδόν!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν επιφάνειες!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Φαινόμενο Ντόπλερ" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Λειτουργία μετακίνησης (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Λειτουργία περιστροφής (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Τοπικές συντεταγμένες" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Λειτουργία κουμπώματος (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Εργαλείο επιλογής" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Εργαλείο μετακίνησης" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Εργαλείο περιστροφής" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Εργαλείο κλιμάκωσης" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Αφαίρεση όλων των απόντων έργων από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου " -#~ "δεν θα τροποποιηθούν)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Λίστα έργων" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Έξοδος" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του εργαλείου PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση της εικόνας που έχει μετατραπεί με το " -#~ "εργαλείο PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Άγνωστη μορφή γραμματοσειράς." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση της γραμματοσειράς." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος γραμματοσειράς." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Προηγούμενος φάκελος" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Επόμενος φάκελος" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Αυτόματο Άνοιγμα Στιγμιοτύπων Οθόνης" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό επεξεργαστή εικόνων." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Αντιστροφή" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Συμμετρία στον άξονα Χ" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Συμμετρία στον άξονα Υ" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Επίλυση..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Δημιουργία έργου C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία λύσης." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση της λύσης." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία έργου C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Μονοφωνικό" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Σχετικά με την υποστήριξη C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Δημιουργία λύσης C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Δόμηση" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Δόμηση έργου" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "Το WorldEnvironment χρειάζεται έναν πόρο Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Κλάσεις" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Ενημέρωση πάντα" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «inv_camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Παράμετρος εισόδου «inv_projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Παράμετρος εισόδου «viewport_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Παράμετρος εισόδου «texture_pixel_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «binormal» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «fragcoord» για σκίαση τμήματος και φωτός." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv2» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «albedo» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «attenuation» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_color» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «roughness» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «specular» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «transmission» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «modelview» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_size» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_pass» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος και φωτός." - -#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_pixel_size» για σκίαση τμήματος." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος και φωτός." - -#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_alpha» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_height» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_uv» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_vec» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «shadow_color» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «extra» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «active» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom_alpha» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «delta» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «emission_transform» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «index» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «lifetime» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «restart» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «transform» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «velocity» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Ωμή λειτουργία" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Διαδρομή για τον κόμβο:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων;" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Πήγαινε στον γονικό φάκελο" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Άνοιγμα σκηνής" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Προηγούμενος κατάλογος" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Επόμενος κατάλογος" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Ομαλά μέσα" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Ομαλά έξω" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Δημιουργία στατικού κυρτού σώματος" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Κουμπί επιλογής1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Κουμπί επιλογής 2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Αποκοπή κόμβων" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap Διπλασιασμός επιλογής" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Δημιουργία περιοχής" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Δημιουργία εξωτερικής σύνδεσης" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων σήματος:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Κούμπωμα (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Εισαγωγή κλειδιών." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργία στιγμιοτύπων των επιλεγμένων σκηνών ως παιδιά του επιλεγμένου " -#~ "κόμβου." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Μέγεθος πηγαίας γραμματοσειράς:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Γραμμή:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Στήλη:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "Το PathFollow2D δουλεύει μόνο όταν κληρονομεί έναν κόμβο Path2D." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Προσθήκη σημείου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Αφαίρεση σημείου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Διαχωρισμός διαδρομής" - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Προσθήκη κόμβου.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Δημιουργία από σκηνή;" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Δημιουγία πολυγώνου" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Δημιουργία νέου πολυγώνου από την αρχή" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Σμύκρινση" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Μεγέθυνση" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Δημιουργία πολυγώνου 3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει πόρος OccluderPolygon2D σε αυτόν τον κόμβο.\n" -#~ "Να δημιουργία και να ορισθεί ένας;" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Αριστερό κλίκ: ΜΕτακίνηση σημείου." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+Αριστερό κλικ: Διαχωρσμός τμήματος." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Δεξί κλικ: Διαγραφή σημείου." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Προβολή αρχείων" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Αποθήκευση θέματος ως" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<Τίποτα>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε υπότιτλο για εικονίδιο, o οποίος θα χρησιμοποιείται και σε μη " -#~ "έγκυρες συνδέσεις αυτόματων πλακιδίων." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Μεγέθυνση:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "" -#~ "Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις συνδέσεις απο το \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Λίστα κλάσεων:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Δημόσιες συναρτήσεις" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Δημόσιες συναρτήσεις:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Στοιχεία του θέματος GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Ιδιότητα: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Εναλλαγή φακέλου ως αγαπημένο." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου της τρέχουσας σκηνής." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Είσοδος σε προβολή δέντρου." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Ολόκληρες λέξεις" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Αντιστοίχηση πεζών-κεφαλαίων" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Εντάξει" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Εμφάνιση στο σύστημα αρχείων" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Αναζήτηση στην ιεραρχεία κλάσεων." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Αναζήτηση κλάσεων" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Οι ενσωματομένες δεσμές ενεργειών μπορούν να επεξεργαστούν μόνο όταν η " -#~ "σκηνή στην οποία ανήκουν είναι φορτωμένη" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Μετατροπή σε κεφαλαία" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Μετατροπή σε πεζά" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Περιστροφή 0 μοίρες" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Περιστροφή 270 μοίρες" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Σφάλματα:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Ιχνηλάτηση στοίβας (Εάν υφίσταται):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Προετοίμασε!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Προετοιμασία του πλέγματος πλοήγησης." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Πάρε" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικής σταθεράς" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Αλλαγή διανυσματικού - μονόμετρου τελεστή" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικού τελεστή" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Εναλλαγή μόνο περιστροφή" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Αλλαγή διανυσματικής συνάρτησης" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικής ομοιόμορφης μεταβλητής" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Αλλαγή προεπιλλεγμένης τιμής" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής χάρτη κύβου" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Αλλαγή σχολίου" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση σε διαβάθμηση χρώματος" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης χρωμάτων" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση σε χάρτη καμπύλης" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Τροποποίηση χάρτη καμπύλης" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Σύνδεση κόμβων γραφήματος" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Αφαίρεση κόμβου γραφήματος" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Μετακίνηση κόμβου γραφήματος" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Διπλασιασμός κόμβων γραφήματος" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Σφάλμα: Κυκλικός σύνδεσμος" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Σφάλμα: Οι συνδέσεις εισόδου λείπουν" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Προσθήκη κόμβου γραφήματος" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation πάνω" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation κάτω" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Ορισμός μεταβάσεων σε:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim Αλλαγή παρεμβολής κομματιού" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Anim Λειτουργία αλλαγής τιμής κομματιού" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Αλλαγή λειτουργίας αναδίπλωσης κομματιού κίνησης" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Επεξεργασία Καμπύλης κόμβου" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης καμπύλης" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Προσθήκη κλειδιού" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Είσοδος" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Έξοδος" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Είσοδος-Έξοδος" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Έξοδος-Είσοδος" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Αλλαγή μήκους animation" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Αλλαγή επανάληψης animation" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim Δημιουργία κλειδιού τιμής ορισμένου τύπου" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim Προσθήκη κομματιού κλήσης" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Μήκος (s):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Βήμα (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Βήμα κουμπώματος δρομέα (σε δευτερόλεπτα)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση επανάληψης στο animation." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Προσθήκη νέων κομματιών." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού πάνω." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού κάτω." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Εργαλεία κομματιού" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας μεμονωμένων κλειδιών με το κλικ." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Κλειδί" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Σε ποιο κόμβο να κληθούν οι συναρτήσεις;" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Ευχαριστώ!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Εντάξει..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "α..." - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Εκτέλεση δεσμής ενεργειών" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Διακοπή προφίλ" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Έναρξη προφίλ" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Προεπιλογή (Το ίδιο με τον επεξεργαστή)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Δημιουργία νέας κίνησης στον αναπαραγωγέα." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Φόρτωση κίνησης από τον δίσκο." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Φόρτωση μίας κίνησης από τον δίσκο." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Αποθήκεση της τρέχουσας κίνησης" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Επεξεργασία χρόνων ανάμειξης κινήσεων" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Ανιγραφή κίνησης" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Λήψη:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "Προηγούμενο" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "Επόμενο" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "Προηγούμενο" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Επεξεργασία Αλυσίδας IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Σύρσιμο κέντρου από την θέση του ποντικιού" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Ορισμός κέντρου στον κέρσορα" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Προσθήκη αφαίρεση σημείου διαβάθμισης χρωμάτων" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Εντάξει :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Ορατότητα μαραφετιών σκελετού" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Επεξεργαστής περιοχής υφής" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Διαγραφή επιλογής" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Όνομα στοιχείου ή αναγνωριστικού:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Τα πρότυπα εξαγωγής για αυτή την πλατφόρτμα λείπουν ή είναι " -#~ "κατεστραμμένα: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Κουμπί 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Κουμπί 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Απόρριψη στιγμιοτύπισης" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Εκκαθάριση!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Εναλλαγή ορατότητας Spatial" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Συνθήκη" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Ακολουθία" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Μεταγωγέας" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Επαναλήπτης" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Όσο" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Επιστροφή" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Κλήση" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Επεξεργασία σήματος" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια (Όλα επιτρέποντα εκτός από το '/' και το ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να περιέχει '/' ή ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Άκυρη μορφή version.txt μέσα στα πρότυπα. Το Revision δεν είναι έγκυρο " -#~ "αναγνωριστικό." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το project.godot στη διαδρομή του έργου." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Αντικατάσταση με" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Αντίστροφα" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Ρώτησε στην αντικατάσταση" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Παράλειψη" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Το έργο θα δημιουργηθεί σε έναν μη-άδειο φάκελο (Ίσως θέλετε να " -#~ "δημιουργήσετε έναν καινούργιο)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Αυτό είναι ένα «Εύρηκα»!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Μετακίνηση κλειδιού προσθήκης" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Δημιουργία εγγραφής" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Λίστα:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Ορισμός μάσκας εκπομπής" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Εκκαθάριση πομπού" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Ενότητες:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Αδύνατη η πλοήγηση στο '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Πηγή: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Διαγραφή σημείου από την δισδιάστατη γραμμή" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Πρόσθεσε σημείο στην δισδυάστατη γραμμή" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Μετακίινηση σημείου στην δισδιάστατη γραμμή" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Διαχωρισμός τμήματος (στη γραμμή)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Ρυθμίση '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Απομακρυσμένος επιθεωρητής" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Ζωντανό δέντρο σκηνής:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Απομακρυσμένες ιδιότητες αντικειμένου: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Προηγούμενο επίπεδο (%sΚάτω Ροδέλα)" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Επόμενο επίπεδο (%sΠάνω ροδέλα)" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Επιλογή -> Διπλασιασμός" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Επιλογή -> Εκκαθάριση" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο τύπου Viewport σε " -#~ "λειτουργία 'render target' για να δουλέψει." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Το Viewport που ορίστηκε στην ιδιότητα 'path' πρέπει να είναι σε " -#~ "λειτουργία 'render target' για να δουλέψει αυτό to sprite." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' απέτυχε η ανάλυση του αργείου παραμέτρων." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Λίστα συναρτήσεων για '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Επιστρέφει:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Προστέθηκαν:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση υπό-εικόνας άτλαντα:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Αρχικοποίηση..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση σκηνής." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Επανεισαγωγή" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε να ολοκληρωθεί η σάρωση." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Η τρέχουσα σκηνή πρέπει να αποθηκευτεί για να επαν-εισάγετε." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Επανεισαγωγή" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Επανεισαγωγή τροποπιημένων πόρων" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Κατάσταση: Χρειάζεται επανεισαγωγή" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Ίδια αρχεία πηγής και προορισμού, παράλειψη ενέργειας." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο προορισμού υπάρχει, όμως είναι αδύνατη η αντικατάσταση. " -#~ "Διαγράψτε το πρώτα." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Ίδιες διαδρομές πηγής και προορισμού, παράλειψη ενέργειας." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγων μέσα στους εαυτούς τους." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία εξαρτήσεων για:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Επιλέξτε νέο όνομα και θέση για:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Πληροφορίες" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν μάσκες bit για εισαγωγή!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού είναι άδεια." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή σε πόρο." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού πρέπει να υπάρχει." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Εισαγωγή μάσκας bit" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Πηγαίες υφές:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Αποδοχή" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Μάσκα bit" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Δεν δόθηκε πηγαίο αρχείο γραμματοσειράς!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Δε δόθηκε πόρος γραμματοσειράς προορισμού!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Άκυρη επέκταση αρχείου.\n" -#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε .font." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της γραμματοσειράς." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Πηγαία γραμματοσειρά:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Πόρος προορισμού:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "Γαζέες καὶ μυρτιὲς δὲν θὰ βρῶ πιὰ στὸ χρυσαφὶ ξέφωτο." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Δοκιμή:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Επιλογές:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Εισαγωγή γραμματοσειράς" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το αρχείο είναι ήδη ένα αρχείο γραμματοσειράς της Godot, παρακαλώ " -#~ "υποβάλετε ένα αρχείο τύπου BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα ως αρχείο BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Άκυρη προσαρμοσμένη πηγή γραμματοσειράς." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πλέγματα για εισαγωγή!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Εισαγωγή ενός πλέγματος" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Πηγαία πλέγματα:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Επιφάνεια %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δείγματα για εισαγωγή!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Εισαγωγή δειγμάτων ήχου" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Πηγαία δείγματα:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Δείγμα ήχου" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Νέο απόσπασμα" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Σημαίες" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Ψήστε FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Εργαλείο βελτιστοποίησης" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Μέγιστο γραμμικό σφάλμα" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Μέγιστο γωνιακό σφάλμα" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Ανώτατη Γωνία" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Αρχή" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Η διαδρομή προέλευσης είναι άδεια." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της δεσμής ενεργειών μετ-εισαγωγής." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "" -#~ "Άκυρη / χαλασμένη δεσμή ενεργειών για την διαδικασία της μετ-εισαγωγής." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή της σκηνής." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Εισαγωγή 3D σκηνής" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Σκηνή προέλευσης:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Το ίδιο με την στοχευμένη σκηνή" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Κοινόχρηστο" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Επιλεγμένος φάκλος υφών:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένος τύπος ριζικού κόμβου:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Αυτόματο" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία λείπουν:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Εισαγωγή ούτως ή άλλως" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, άνοιγμα της εισαγμένης σκηνής " -#~ "ούτως ή άλλως;" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Εισαγωγή εικόνας:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή της διαδρομής σε τοπική: %s (είναι ήδη " -#~ "τοπικό)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Κίνηση τρισδιάστατης σκηνής" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Συμπίεση χωρίς απώλειες (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Συμπίεση με απώλειες (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Συμπίεση (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Μορφή υφής" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Ποιότητα συμπίεσης υφής (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε κάποια αρχεία!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Τουλάχιστον ένα αρχείο απαιτείται για τον άτλαντα." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος υφής:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για τον άτλαντα (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Μεγάλη υφή" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Εισαγωγής Μεγάλων Υφών (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Υφή προέλευσης" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Βασική υφή άτλαντα" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Υφές προέλευσης" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για 2 διαστάσεις" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για 3 διαστάσεις" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Εισαγωγή υφών" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Υφή 2 διαστάσεων" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Υφή 3 διαστάσεων" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Υφή άτλαντα" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εισαγωγή δισδιάστατων υφών δεν είναι υποχρεωτική. Απλά " -#~ "αντιγράψτε τα αρχεία png/jpg στο έργο." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Περικοπή άδειου χώρου." - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Εισαγωγή μεγάλης υφής" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Φόρτωση εικόνας προέλευσης" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Κατάτμηση" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Αποθήκευση" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση μεγάλης υφής:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Κατασκευή άτλαντα για:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Φόρτωση εικόνας:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Μετατροπή Εικόνων" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Περικοπή Εικόνων" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας άτλαντα:" - -#~ msgid "Couldn't save converted texture:" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση υφής που έχει μετατραπεί:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Μη έγκυρη πηγή μετάφρασης!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Στήλη" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία για εισαγωγή!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Καμία διαδρομή προορισμού!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Εισαγωγή μεταφράσεων" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Εισαγωγή μετάφρασης" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "CSV προέλευσης:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Αγνόησε την πρώτη γραμμή" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Πρόσθεσε στο έργο (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Εισαγωγή γλωσσών:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Μετάφραση" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Τρίγωνο #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Ρύθμιση προεπεγεργαστή φωτός:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Διόρθωση φώτων" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Δημιουργία BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Δέσμευση υφής #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Προεπεξεργασία τριγώνου #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Μετεπεξεργασία υφής #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "" -#~ "Επαναφορά της προεπεξεργασίας του οκταδικού δέντρου του χάρτη φωτός " -#~ "(Εκκίνηση από την αρχή)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Ορισμός μεγέθυνσης..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Ανάλυση BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Μήκος:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων δειγμάτων" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δείγματος!" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Μετονομασία δείγματος" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Διαγραφή δείγματος" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Δυαδικά ψηφία" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Δυαδικά ψηφία" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Στερεοφωνικό" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Κλιμάκωση to %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Κουβάς" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, η διαδρομή πρέπει να υπάρχει!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, το project.godot δεν πρέπει να υπάρχει." - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, το project.godot πρέπει να υπάρχει." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Διαδρομή έργου (Πρέπει να υπάρχει):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Δημιουργία νέου πόρου" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Άνοιγμα πόρου" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Αποθήκευση πόρου" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Εργαλεία πόρων" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Πλακίδια" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Περιοχές" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "Κάτω ροδέλα)" - -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "Πάνω ροδέλα)" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Κλείσιμο σκηνής; (Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Θέλετε να ανοίξετε τον διαχειριστή έργου; \n" -#~ "(Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Κλείσιμο και μετάβαση στην προηγούμενη σκηνή" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Διαγραφή" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "μόλις πατήθηκε" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου πιστοποιητικών. Είναι η διαδρομή " -#~ "και ο κωδικός σωστοί;" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της υπογραφής του πακέτου." - -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Ακατέργαστη λειτουργία" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Κόμβος από σκηνή" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Εισαγωγή πόρων στο έργο." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Εξαγωγή έργου σε πολλές πλατφόρμες." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν ένας εξωτερικός πόρος έχει αλλάξει." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα της ιστοσελίδας https://godotengine.org στην περιοχή tutorials." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί σκηνή για τη δημιουργία στιγμιοτύπου!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Στιγμιότυπο στον δρομέα" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμέου φωτός" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο διάνυσμα κανονικής ανάκλασης φωτός:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Χρώμα φωτός περιβάλλοντος:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα γονικής κλάσης" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Έγκυροι χαρακτήρες:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Έγκυρο όνομα" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Το όνομα της κλάσης δεν είναι έγκυρο!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Το όνομα της γονικής κλάσης δεν είναι έγκυρο!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Particles2D για να " -#~ "δουλέψει." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να έχει δημιουργηθεί ή ορισθεί στην " -#~ "ιδιότητα 'samples' για να παίξει ήχο το SamplePlayer." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να δημιουργηθεί ή ορισθεί στην ιδιότητα " -#~ "'samples' για να παίξει ήχο το SpatialSamplePlayer." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Αποθήκευση μεταφράσιμων συμβολοσειρών" |