summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/el.po')
-rw-r--r--editor/translations/el.po2211
1 files changed, 125 insertions, 2086 deletions
diff --git a/editor/translations/el.po b/editor/translations/el.po
index ea1c91f4b5..a164e4d7b5 100644
--- a/editor/translations/el.po
+++ b/editor/translations/el.po
@@ -16,6 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-09 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Shadofer <shadowrlrs@gmail.com>\n"
@@ -2144,14 +2145,34 @@ msgstr "Συναρτήσεις"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Ιδιότητες θέματος"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations"
-msgstr "Απαριθμήσεις"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώμα"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Σταθερές"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Styles"
+msgstr "Στυλ"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Απαριθμήσεις"
+
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Περιγραφές ιδιοτήτων"
@@ -2432,6 +2453,15 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις (στιγμιότυπα ή "
"κληρονομιά) να μην μπορούσαν να ικανοποιηθούν."
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not save one or more scenes!"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση υφής που έχει μετατραπεί:"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save All Scenes"
+msgstr "Αποθήκευση Ολων των Σκηνών"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση σκηνής που είναι ακόμα ανοιχτή!"
@@ -2573,6 +2603,10 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο '%s' πριν το κλείσιμο;"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
@@ -2929,10 +2963,6 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Αποθηκεύση σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Αποθήκευση Ολων των Σκηνών"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Μετατροπή σε..."
@@ -4455,6 +4485,18 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Εκκαθάριση προεπιλογής για '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Reimport"
+msgstr "Επανεισαγωγή"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
+"apply changes made to the import options.\n"
+"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
+"first will discard changes made in the Import dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Εισαγωγή ώς:"
@@ -4463,10 +4505,6 @@ msgid "Preset"
msgstr "Προρύθμιση"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Reimport"
-msgstr "Επανεισαγωγή"
-
-#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Αποθήκευση Σκηνών, Επανεισαγωγή και Επανεκκίνηση"
@@ -7484,11 +7522,13 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Next script"
+#, fuzzy
+msgid "Next Script"
msgstr "Επόμενη Δέμη Ενεργειών"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Previous script"
+#, fuzzy
+msgid "Previous Script"
msgstr "Προηγούμενη Δέσμη Ενεργειών"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -7843,14 +7883,14 @@ msgstr ""
"Αυτός ο σκελετός δεν έχει οστά, δώστε του κάποιους κόμβους-παιδιά Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr "Δημιουργία Στάσης Αδράνειας από Οστά"
-
-#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "Ορισμός Στάσης Αδράνειας σε Οστά"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Δημιουργία Στάσης Αδράνειας από Οστά"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D"
@@ -7915,7 +7955,7 @@ msgstr "Αξονομετρική"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Right Perspective"
+msgid "Left Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -7925,6 +7965,11 @@ msgstr "Αξονομετρική"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Right Perspective"
+msgstr "Προοπτική"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Front Orthogonal"
msgstr "Αξονομετρική"
@@ -8290,6 +8335,27 @@ msgid "Right View"
msgstr "Δεξιά όψη"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Down"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Left"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Right"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Orbit View Up"
+msgstr "Εμπρόσθια όψη"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View 180"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Εναλλαγή Προοπτικής/Αξονομετρικής Προβολής"
@@ -8688,21 +8754,6 @@ msgstr "TextureRegion"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώμα"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρά"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "Εικονίδιο"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Styleboxes"
msgstr "Κουτί Στυλ"
@@ -11294,14 +11345,14 @@ msgstr ""
"περιέχει τουλάχιστον έναν χαρακτήρα `/`."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Key "
-msgstr "Κλειδί "
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Key "
+msgstr "Κλειδί "
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "Κουμπί Joystick"
@@ -13600,8 +13651,17 @@ msgstr ""
"Η επιλογή «Use Custom Build» πρέπει να ενεργοποιηθεί για χρήση προσθέτων."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
+"or \"OpenXR\"."
+msgstr ""
+"Το «Hand Tracking» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus Mobile "
+"VR»."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
"Το «Hand Tracking» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus Mobile "
"VR»."
@@ -13612,6 +13672,21 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
+"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
@@ -14696,6 +14771,14 @@ msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο περιβάλλον, όπως έχει ορισθεί στις ρυθμίσεις έργου "
"(Rendering -> Environment -> Default Environment) δεν μπορούσε να φορτωθεί."
+#: scene/main/timer.cpp
+msgid ""
+"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
+"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
+"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
+"very low wait times."
+msgstr ""
+
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
@@ -14709,7 +14792,10 @@ msgstr ""
"έναν κόμβο για απεικόνιση."
#: scene/main/viewport.cpp
-msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
+"dimensions to render anything."
msgstr ""
"Το μέγεθος της οπτικής γωνίας πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 για να γίνει "
"απόδοση."
@@ -14768,2050 +14854,3 @@ msgstr "Ανάθεση σε ενιαία μεταβλητή."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Οι σταθερές δεν μπορούν να τροποποιηθούν."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Κάνε Στάση Αδράνειας (Από Οστά)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Κάτω"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Αριστερά"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Δεξιά"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Μπροστά"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Πίσω"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Ανώνυμο μαραφέτι"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το «Degrees Of Freedom» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus "
-#~ "Mobile VR»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το «Focus Awareness» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus "
-#~ "Mobile VR»."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Μονοσύνολο"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Διαγραφή προφίλ «%s»; (χωρίς ανέραιση)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Ιδιότητες:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Δυνατότητες:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Κατάργηση"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Επιλογές Κλάσης"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ορισμός"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Αποθηκεύτηκαν %s αλλαγμένοι πόροι."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Ερωτήσεις & Απαντήσεις"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Κατάσταση:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Επεξεργασία:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Εκ νέου λήψη"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Εγκατεστημένο)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Λείπει)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Το αίτημα απέτυχε."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Βρόχος ανακατευθήνσεων."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Αφαίρεση προτύπου"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Λήψη προτύπων"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε έναν διακομιστή κατοπτρισμού: (Shift+Click για άνοιγμα στο "
-#~ "πρόγραμμα περιήγησης)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Ανάπτυξη Όλων των Ιδιοτήτων"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Σύμπτυξη Όλων των Ιδιοτήτων"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Αντιγραφή παραμέτρων"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Άνοιγμα στη βοήθεια"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αντικατάσταση Κάμερας Παιχνιδιού\n"
-#~ "Δεν τρέχει κανένα περιστατικό παιχνιδιού."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Σύρσιμο: Περιστροφή"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε 'v' για να Αλλάξετε το Πηγαίο Σημείο, 'Shift+v' για να Σύρετε το "
-#~ "Πηγαίο Σημείο (καθώς μετακινείτε)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Δεξί Κλικ Ποντικιού: Επιλογή λίστας βάθους"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Κλωνοποίηση κάτω"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Παρέκκλιση"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Μέγεθος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετακίνηση: Περιστροφή\n"
-#~ "Alt + Σύρσιμο: Μετακίνηση\n"
-#~ "Alt + Δεξί κλικ: Επιλογή λίστας βάθους"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Διαχωριστικό:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Προσθήκη όλων"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Μενού επεξεργασίας θέματος."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Δημιουργία άδειου προτύπου"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Δημιουργία άδειου προτύπου επεξεργαστή"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Δημιουργία από το τρέχων θέμα του επεξεργαστή"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Τύπος δεδομένων:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Θέμα Αρχείου"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Μεταγλωτισμένες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαίρεση %d έργων από την λίστα;\n"
-#~ "Τα περιεχόμενα των καταλόγων των έργων δεν θα τροποποιηθούν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαίρεση έργου από την λίστα;\n"
-#~ "Τα περιεχόμενα του καταλόγου του έργου δεν θα τροποποιηθούν."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Πρότυπα"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Προσθήκη ανακατεύθυνσης διαδρομής"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση με τον πηγαίο κόμβο."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας εκκίνησης:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης εικόνας εκκίνησης."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "Ένα AnimationPlayer δεν μπορεί να κινήσει τον εαυτό του."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η InterpolatedCamera έχει καταργηθεί και θα αφαιρεθεί στο Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Όχι"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί. Αποθήκευση πριν από την εκτέλεση;"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το εκτελέσιμο αρχείο ADB δεν έχει ρυθμιστεί στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Το OpenJDK jarsigner δεν έχει ρυθμιστεί στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προσαρμοσμένη δόμηση απαιτεί μια έγκυρη διαδρομή για το Android SDK "
-#~ "στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Ολοκλήρωση σε: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Τοποθέτηση πλεγμάτων: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Φώτηση πλεγμάτων: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Κανένα δεσμευμένο μήνυμα δεν παρασχέθηκε"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Προσθέστε ένα μήνυμα δέσμευσης"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο ή φάκελος με το ίδιο όνομα στη διαδρομή."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση διάταξης!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη διάταξη του editor έχει παρακαμφθεί."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Μετακίνηση πηγαίου σημείου"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Μετακίνηση άγκυρας"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Πολύγωνο -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV -> Πολύγωνο"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Προσθέστε αρχική εξαγωγή..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Προσθέστε προηγούμενα λογισμικά επιδιόρθωσης..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Διαγραφή ενημέρωσης '%s' από την λίστα;"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Ενημερώσεις"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Δημιουργία ενημέρωσης"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Αρχείο Pack"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Δεν παράχθηκε δόμησης apk στο: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Πλατφόρμες Συστήματος Αρχείων και Εισαγωγής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν εξάγετε ή αναπτύσσετε, το παραγόμενο εκτελέσιμο θα προσπαθήσει να "
-#~ "συνδεθεί στην IP αυτού του υπολογιστή για να αποσφαλματωθεί."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, αποθηκεύστε πριν να τρέξετε το "
-#~ "πρόγραμμα."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Επαναφορά"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί. Θέλετε να συνεχίσετε με την "
-#~ "επαναφορά;"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Επαναφορά σκηνής"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση Δέσμης Ενεργειών"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Διαχείριση προβλημάτων"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Αίτηση Τεκμηρίωσης"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Βοηθήστε στην βελτίωση της τεκμηρίωσης σχολιάζοντας."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Δημιουργία στατικού κυρτού σώματος"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σχημάτων!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν υπάρχει ακόμα βοήθεια για αυτήν την κλάση, μπορείτε να την [color="
-#~ "$color][url=$url]γράψετε[/url][/color] ή να την [color=$color][url="
-#~ "$url2]ζητήσετε[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "απαρίθμηση "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Σύντομη Περιγραφή"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Περιγραφή κλάσης"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Η εξαγωγή του έργου απέτυχε με κωδικό %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Τα τμήματα του αναγνωριστικού πρέπει να έχουν μη μηδενικό μήκος."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα ψηφίο δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα "
-#~ "αναγνωριστικού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα "
-#~ "αναγνωριστικού."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "Το αναγνωριστικό πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν '.' διαχωριστή."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Παύση της σκηνής"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Κούμπωμα στο Πλέγμα"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Προσθήκη εισόδου +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Γλώσσα"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Κληρονομεί"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Τύπος βάσης:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Διαθέσιμοι κόμβοι:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Είσοδος"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Μεθόδοι:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Ιδιότητες θέματος:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Απαριθμήσεις:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Σταθερές:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Περιγραφή κλάσης:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Περιγραφές ιδιοτήτων:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Περιγραφές μεθόδων:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα εγκαταστήσει το έργο Android για προσαρμοσμένα χτισίματα.\n"
-#~ "Σημειώστε πως, για τη χρήση του, πρέπει να ενεργοποιηθεί ανά διαμόρφωση "
-#~ "εξαγωγής."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Αντιστροφή ταξινόμησης."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Διαγραφή κόμβων;"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντιστοιχίες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου file_type_cache.cch για εγγραφή, παράλειψη "
-#~ "αποθήκευσης cache τύπου αρχείου!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η πλοήγηση στο '%s', καθώς δεν βρέθηκε στο σύστημα "
-#~ "αρχείων!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση εικόνας:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εικονοστοιχεία με διαφάνεια >128 στην εικόνα..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Ο γονέας δεν έχει συμπαγείς επιφάνειες για να συμπληρωθούν."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η χαρτογράφηση της περιοχής."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Οι επιφάνειες έχουν μηδενικό εμβαδόν!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν επιφάνειες!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Φαινόμενο Ντόπλερ"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Λειτουργία μετακίνησης (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Λειτουργία περιστροφής (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Τοπικές συντεταγμένες"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Λειτουργία κουμπώματος (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Εργαλείο επιλογής"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Εργαλείο μετακίνησης"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Εργαλείο περιστροφής"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Εργαλείο κλιμάκωσης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαίρεση όλων των απόντων έργων από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου "
-#~ "δεν θα τροποποιηθούν)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Λίστα έργων"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Έξοδος"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του εργαλείου PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση της εικόνας που έχει μετατραπεί με το "
-#~ "εργαλείο PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Άγνωστη μορφή γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση της γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Επόμενος φάκελος"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Αυτόματο Άνοιγμα Στιγμιοτύπων Οθόνης"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό επεξεργαστή εικόνων."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Αντιστροφή"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Συμμετρία στον άξονα Χ"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Συμμετρία στον άξονα Υ"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Επίλυση..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Δημιουργία έργου C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία λύσης."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση της λύσης."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία έργου C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Μονοφωνικό"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Σχετικά με την υποστήριξη C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Δημιουργία λύσης C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Δόμηση"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Δόμηση έργου"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "Το WorldEnvironment χρειάζεται έναν πόρο Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Κλάσεις"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Ενημέρωση πάντα"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «inv_camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράμετρος εισόδου «inv_projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράμετρος εισόδου «viewport_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράμετρος εισόδου «texture_pixel_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «binormal» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «fragcoord» για σκίαση τμήματος και φωτός."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv2» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «albedo» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «attenuation» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_color» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «roughness» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «specular» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «transmission» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «modelview» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_size» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_pass» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος και φωτός."
-
-#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_pixel_size» για σκίαση τμήματος."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος και φωτός."
-
-#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_alpha» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_height» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_uv» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_vec» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «shadow_color» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «extra» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «active» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom_alpha» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «delta» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «emission_transform» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «index» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «lifetime» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «restart» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «transform» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «velocity» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Ωμή λειτουργία"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Διαδρομή για τον κόμβο:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων;"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Πήγαινε στον γονικό φάκελο"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα σκηνής"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Προηγούμενος κατάλογος"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Επόμενος κατάλογος"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Ομαλά μέσα"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Ομαλά έξω"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Δημιουργία στατικού κυρτού σώματος"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Κουμπί επιλογής1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Κουμπί επιλογής 2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Αποκοπή κόμβων"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap Διπλασιασμός επιλογής"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Δημιουργία περιοχής"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Δημιουργία εξωτερικής σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων σήματος:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Κούμπωμα (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Εισαγωγή κλειδιών."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργία στιγμιοτύπων των επιλεγμένων σκηνών ως παιδιά του επιλεγμένου "
-#~ "κόμβου."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Μέγεθος πηγαίας γραμματοσειράς:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Γραμμή:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Στήλη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "Το PathFollow2D δουλεύει μόνο όταν κληρονομεί έναν κόμβο Path2D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Προσθήκη σημείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Αφαίρεση σημείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Διαχωρισμός διαδρομής"
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Προσθήκη κόμβου.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Δημιουργία από σκηνή;"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Δημιουγία πολυγώνου"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Δημιουργία νέου πολυγώνου από την αρχή"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Σμύκρινση"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Δημιουργία πολυγώνου 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν υπάρχει πόρος OccluderPolygon2D σε αυτόν τον κόμβο.\n"
-#~ "Να δημιουργία και να ορισθεί ένας;"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Αριστερό κλίκ: ΜΕτακίνηση σημείου."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+Αριστερό κλικ: Διαχωρσμός τμήματος."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Δεξί κλικ: Διαγραφή σημείου."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Προβολή αρχείων"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Αποθήκευση θέματος ως"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Τίποτα>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε υπότιτλο για εικονίδιο, o οποίος θα χρησιμοποιείται και σε μη "
-#~ "έγκυρες συνδέσεις αυτόματων πλακιδίων."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Μεγέθυνση:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr ""
-#~ "Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις συνδέσεις απο το \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Λίστα κλάσεων:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Δημόσιες συναρτήσεις"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Δημόσιες συναρτήσεις:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Στοιχεία του θέματος GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Ιδιότητα: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Εναλλαγή φακέλου ως αγαπημένο."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου της τρέχουσας σκηνής."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Είσοδος σε προβολή δέντρου."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Ολόκληρες λέξεις"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Αντιστοίχηση πεζών-κεφαλαίων"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Εντάξει"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Εμφάνιση στο σύστημα αρχείων"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Αναζήτηση στην ιεραρχεία κλάσεων."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Αναζήτηση κλάσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι ενσωματομένες δεσμές ενεργειών μπορούν να επεξεργαστούν μόνο όταν η "
-#~ "σκηνή στην οποία ανήκουν είναι φορτωμένη"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Μετατροπή σε κεφαλαία"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Μετατροπή σε πεζά"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Περιστροφή 0 μοίρες"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Περιστροφή 270 μοίρες"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Σφάλματα:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Ιχνηλάτηση στοίβας (Εάν υφίσταται):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Προετοίμασε!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Προετοιμασία του πλέγματος πλοήγησης."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Πάρε"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικής σταθεράς"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Αλλαγή διανυσματικού - μονόμετρου τελεστή"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικού τελεστή"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Εναλλαγή μόνο περιστροφή"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Αλλαγή διανυσματικής συνάρτησης"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικής ομοιόμορφης μεταβλητής"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Αλλαγή προεπιλλεγμένης τιμής"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής χάρτη κύβου"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Αλλαγή σχολίου"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση σε διαβάθμηση χρώματος"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης χρωμάτων"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση σε χάρτη καμπύλης"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Τροποποίηση χάρτη καμπύλης"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Σύνδεση κόμβων γραφήματος"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Αφαίρεση κόμβου γραφήματος"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κόμβου γραφήματος"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Διπλασιασμός κόμβων γραφήματος"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Σφάλμα: Κυκλικός σύνδεσμος"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Σφάλμα: Οι συνδέσεις εισόδου λείπουν"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Προσθήκη κόμβου γραφήματος"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation πάνω"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation κάτω"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Ορισμός μεταβάσεων σε:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim Αλλαγή παρεμβολής κομματιού"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Anim Λειτουργία αλλαγής τιμής κομματιού"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Αλλαγή λειτουργίας αναδίπλωσης κομματιού κίνησης"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Επεξεργασία Καμπύλης κόμβου"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης καμπύλης"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Προσθήκη κλειδιού"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Είσοδος"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Έξοδος"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Είσοδος-Έξοδος"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Έξοδος-Είσοδος"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Αλλαγή μήκους animation"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Αλλαγή επανάληψης animation"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim Δημιουργία κλειδιού τιμής ορισμένου τύπου"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim Προσθήκη κομματιού κλήσης"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Μήκος (s):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Βήμα (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Βήμα κουμπώματος δρομέα (σε δευτερόλεπτα)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση επανάληψης στο animation."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Προσθήκη νέων κομματιών."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού πάνω."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού κάτω."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Εργαλεία κομματιού"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας μεμονωμένων κλειδιών με το κλικ."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Κλειδί"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Σε ποιο κόμβο να κληθούν οι συναρτήσεις;"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Ευχαριστώ!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Εντάξει..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "α..."
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Εκτέλεση δεσμής ενεργειών"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Διακοπή προφίλ"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Έναρξη προφίλ"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Προεπιλογή (Το ίδιο με τον επεξεργαστή)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Δημιουργία νέας κίνησης στον αναπαραγωγέα."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Φόρτωση κίνησης από τον δίσκο."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Φόρτωση μίας κίνησης από τον δίσκο."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Αποθήκεση της τρέχουσας κίνησης"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Επεξεργασία χρόνων ανάμειξης κινήσεων"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Ανιγραφή κίνησης"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Λήψη:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "Προηγούμενο"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "Επόμενο"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "Προηγούμενο"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Επεξεργασία Αλυσίδας IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Σύρσιμο κέντρου από την θέση του ποντικιού"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Ορισμός κέντρου στον κέρσορα"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Προσθήκη αφαίρεση σημείου διαβάθμισης χρωμάτων"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Εντάξει :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Ορατότητα μαραφετιών σκελετού"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Προεπισκόπηση StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Επεξεργαστής περιοχής υφής"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Όνομα στοιχείου ή αναγνωριστικού:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα πρότυπα εξαγωγής για αυτή την πλατφόρτμα λείπουν ή είναι "
-#~ "κατεστραμμένα: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Κουμπί 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Κουμπί 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Απόρριψη στιγμιοτύπισης"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Εναλλαγή ορατότητας Spatial"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Συνθήκη"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Ακολουθία"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Μεταγωγέας"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Επαναλήπτης"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Όσο"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Επιστροφή"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Κλήση"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Επεξεργασία σήματος"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια (Όλα επιτρέποντα εκτός από το '/' και το ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Δεν μπορεί να περιέχει '/' ή ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άκυρη μορφή version.txt μέσα στα πρότυπα. Το Revision δεν είναι έγκυρο "
-#~ "αναγνωριστικό."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το project.godot στη διαδρομή του έργου."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Αντικατάσταση με"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Αντίστροφα"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Ρώτησε στην αντικατάσταση"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Παράλειψη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το έργο θα δημιουργηθεί σε έναν μη-άδειο φάκελο (Ίσως θέλετε να "
-#~ "δημιουργήσετε έναν καινούργιο)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Αυτό είναι ένα «Εύρηκα»!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κλειδιού προσθήκης"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Δημιουργία εγγραφής"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Λίστα:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Ορισμός μάσκας εκπομπής"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση πομπού"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Ενότητες:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Αδύνατη η πλοήγηση στο '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Πηγή: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Διαγραφή σημείου από την δισδιάστατη γραμμή"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Πρόσθεσε σημείο στην δισδυάστατη γραμμή"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Μετακίινηση σημείου στην δισδιάστατη γραμμή"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Διαχωρισμός τμήματος (στη γραμμή)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Ρυθμίση '"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Απομακρυσμένος επιθεωρητής"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Ζωντανό δέντρο σκηνής:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Απομακρυσμένες ιδιότητες αντικειμένου: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Προηγούμενο επίπεδο (%sΚάτω Ροδέλα)"
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Επόμενο επίπεδο (%sΠάνω ροδέλα)"
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Επιλογή -> Διπλασιασμός"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Επιλογή -> Εκκαθάριση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο τύπου Viewport σε "
-#~ "λειτουργία 'render target' για να δουλέψει."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Viewport που ορίστηκε στην ιδιότητα 'path' πρέπει να είναι σε "
-#~ "λειτουργία 'render target' για να δουλέψει αυτό to sprite."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' απέτυχε η ανάλυση του αργείου παραμέτρων."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Λίστα συναρτήσεων για '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Επιστρέφει:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Προστέθηκαν:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση υπό-εικόνας άτλαντα:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Αρχικοποίηση..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση σκηνής."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Επανεισαγωγή"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε να ολοκληρωθεί η σάρωση."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Η τρέχουσα σκηνή πρέπει να αποθηκευτεί για να επαν-εισάγετε."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Επανεισαγωγή"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Επανεισαγωγή τροποπιημένων πόρων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Κατάσταση: Χρειάζεται επανεισαγωγή"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Ίδια αρχεία πηγής και προορισμού, παράλειψη ενέργειας."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο προορισμού υπάρχει, όμως είναι αδύνατη η αντικατάσταση. "
-#~ "Διαγράψτε το πρώτα."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Ίδιες διαδρομές πηγής και προορισμού, παράλειψη ενέργειας."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγων μέσα στους εαυτούς τους."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία εξαρτήσεων για:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Επιλέξτε νέο όνομα και θέση για:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Πληροφορίες"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν μάσκες bit για εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού είναι άδεια."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή σε πόρο."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού πρέπει να υπάρχει."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Εισαγωγή μάσκας bit"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Πηγαίες υφές:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Αποδοχή"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Μάσκα bit"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Δεν δόθηκε πηγαίο αρχείο γραμματοσειράς!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Δε δόθηκε πόρος γραμματοσειράς προορισμού!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άκυρη επέκταση αρχείου.\n"
-#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε .font."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Πηγαία γραμματοσειρά:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Πόρος προορισμού:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "Γαζέες καὶ μυρτιὲς δὲν θὰ βρῶ πιὰ στὸ χρυσαφὶ ξέφωτο."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Δοκιμή:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Επιλογές:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Εισαγωγή γραμματοσειράς"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το αρχείο είναι ήδη ένα αρχείο γραμματοσειράς της Godot, παρακαλώ "
-#~ "υποβάλετε ένα αρχείο τύπου BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα ως αρχείο BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Άκυρη προσαρμοσμένη πηγή γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πλέγματα για εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Εισαγωγή ενός πλέγματος"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Πηγαία πλέγματα:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Επιφάνεια %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δείγματα για εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Εισαγωγή δειγμάτων ήχου"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Πηγαία δείγματα:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Δείγμα ήχου"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Νέο απόσπασμα"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Σημαίες"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Ψήστε FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Εργαλείο βελτιστοποίησης"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Μέγιστο γραμμικό σφάλμα"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Μέγιστο γωνιακό σφάλμα"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Ανώτατη Γωνία"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Αρχή"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Η διαδρομή προέλευσης είναι άδεια."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της δεσμής ενεργειών μετ-εισαγωγής."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άκυρη / χαλασμένη δεσμή ενεργειών για την διαδικασία της μετ-εισαγωγής."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή της σκηνής."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Εισαγωγή 3D σκηνής"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Σκηνή προέλευσης:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Το ίδιο με την στοχευμένη σκηνή"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Κοινόχρηστο"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Επιλεγμένος φάκλος υφών:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένος τύπος ριζικού κόμβου:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Αυτόματο"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία λείπουν:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Εισαγωγή ούτως ή άλλως"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, άνοιγμα της εισαγμένης σκηνής "
-#~ "ούτως ή άλλως;"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Εισαγωγή εικόνας:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή της διαδρομής σε τοπική: %s (είναι ήδη "
-#~ "τοπικό)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Κίνηση τρισδιάστατης σκηνής"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Συμπίεση χωρίς απώλειες (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Συμπίεση με απώλειες (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Συμπίεση (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Μορφή υφής"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Ποιότητα συμπίεσης υφής (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε κάποια αρχεία!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Τουλάχιστον ένα αρχείο απαιτείται για τον άτλαντα."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος υφής:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για τον άτλαντα (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Μεγάλη υφή"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Εισαγωγής Μεγάλων Υφών (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Υφή προέλευσης"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Βασική υφή άτλαντα"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Υφές προέλευσης"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για 2 διαστάσεις"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για 3 διαστάσεις"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υφών"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Υφή 2 διαστάσεων"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Υφή 3 διαστάσεων"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Υφή άτλαντα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εισαγωγή δισδιάστατων υφών δεν είναι υποχρεωτική. Απλά "
-#~ "αντιγράψτε τα αρχεία png/jpg στο έργο."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Περικοπή άδειου χώρου."
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Εισαγωγή μεγάλης υφής"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Φόρτωση εικόνας προέλευσης"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Κατάτμηση"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Αποθήκευση"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση μεγάλης υφής:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Κατασκευή άτλαντα για:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Φόρτωση εικόνας:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Μετατροπή Εικόνων"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Περικοπή Εικόνων"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας άτλαντα:"
-
-#~ msgid "Couldn't save converted texture:"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση υφής που έχει μετατραπεί:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη πηγή μετάφρασης!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Στήλη"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία για εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Καμία διαδρομή προορισμού!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Εισαγωγή μεταφράσεων"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Εισαγωγή μετάφρασης"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "CSV προέλευσης:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Αγνόησε την πρώτη γραμμή"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Πρόσθεσε στο έργο (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Εισαγωγή γλωσσών:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Μετάφραση"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Τρίγωνο #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Ρύθμιση προεπεγεργαστή φωτός:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Διόρθωση φώτων"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Δημιουργία BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Δέσμευση υφής #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Προεπεξεργασία τριγώνου #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Μετεπεξεργασία υφής #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επαναφορά της προεπεξεργασίας του οκταδικού δέντρου του χάρτη φωτός "
-#~ "(Εκκίνηση από την αρχή)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Ορισμός μεγέθυνσης..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Ανάλυση BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Μήκος:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων δειγμάτων"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δείγματος!"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Μετονομασία δείγματος"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Διαγραφή δείγματος"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Δυαδικά ψηφία"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Δυαδικά ψηφία"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Στερεοφωνικό"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Κλιμάκωση to %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Κουβάς"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, η διαδρομή πρέπει να υπάρχει!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, το project.godot δεν πρέπει να υπάρχει."
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, το project.godot πρέπει να υπάρχει."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Διαδρομή έργου (Πρέπει να υπάρχει):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Δημιουργία νέου πόρου"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Άνοιγμα πόρου"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Αποθήκευση πόρου"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Εργαλεία πόρων"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Πλακίδια"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Περιοχές"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "Κάτω ροδέλα)"
-
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "Πάνω ροδέλα)"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Κλείσιμο σκηνής; (Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέλετε να ανοίξετε τον διαχειριστή έργου; \n"
-#~ "(Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Κλείσιμο και μετάβαση στην προηγούμενη σκηνή"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Διαγραφή"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "μόλις πατήθηκε"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου πιστοποιητικών. Είναι η διαδρομή "
-#~ "και ο κωδικός σωστοί;"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της υπογραφής του πακέτου."
-
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Ακατέργαστη λειτουργία"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Κόμβος από σκηνή"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Εισαγωγή πόρων στο έργο."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Εξαγωγή έργου σε πολλές πλατφόρμες."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν ένας εξωτερικός πόρος έχει αλλάξει."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άνοιγμα της ιστοσελίδας https://godotengine.org στην περιοχή tutorials."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί σκηνή για τη δημιουργία στιγμιοτύπου!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Στιγμιότυπο στον δρομέα"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμέου φωτός"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένο διάνυσμα κανονικής ανάκλασης φωτός:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Χρώμα φωτός περιβάλλοντος:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα γονικής κλάσης"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Έγκυροι χαρακτήρες:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Έγκυρο όνομα"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Το όνομα της κλάσης δεν είναι έγκυρο!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Το όνομα της γονικής κλάσης δεν είναι έγκυρο!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Particles2D για να "
-#~ "δουλέψει."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να έχει δημιουργηθεί ή ορισθεί στην "
-#~ "ιδιότητα 'samples' για να παίξει ήχο το SamplePlayer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να δημιουργηθεί ή ορισθεί στην ιδιότητα "
-#~ "'samples' για να παίξει ήχο το SpatialSamplePlayer."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Αποθήκευση μεταφράσιμων συμβολοσειρών"