diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/editor/ja.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/editor/ja.po | 123 |
1 files changed, 117 insertions, 6 deletions
diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po index e1775c626e..02dc6fa937 100644 --- a/editor/translations/editor/ja.po +++ b/editor/translations/editor/ja.po @@ -15,7 +15,7 @@ # Tohru Ike (rokujyouhitoma) <rokujyouhitomajp@gmail.com>, 2017-2018. # yu tang <0011solo@gmail.com>, 2018. # zukkun <zukkun@gmail.com>, 2018. -# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019, 2021. +# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019, 2021, 2023. # Nathan Lovato <nathan.lovato.art@gmail.com>, 2018. # nyanode <akaruooyagi@yahoo.co.jp>, 2018. # nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. @@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n" -"Last-Translator: nitenook <admin@alterbaum.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 00:25+0000\n" +"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" msgid "Unset" msgstr "未設定" @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "Variant" msgstr "バリアント" msgid "Filter Messages" -msgstr "メッセージでフィルタ" +msgstr "メッセージをフィルタ" msgid "Clear Output" msgstr "出力をクリア" @@ -5167,13 +5167,56 @@ msgstr "" msgid "Error opening scene" msgstr "シーンを開く際にエラーが発生しました" +msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" +msgstr "AnimationLibrary '%s' の高度なインポート設定" + +msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" +msgstr "シーン '%s' の高度なインポート設定" + +msgid "Select folder where mesh resources will save on import" +msgstr "インポート時にメッシュリソースを保存するフォルダを選択" + +msgid "Select folder where animations will save on import" +msgstr "インポート時にアニメーションを保存するフォルダを選択" + +msgid "Existing file with the same name will be replaced." +msgstr "同じ名前の既存のファイルは置き換えられます。" + +msgid "" +"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." +msgstr "" +"このメッシュはすでに外部リソースに保存されているため、何も実行されません。" + +msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." +msgstr "同じ名前の既存のファイルは、インポート時に置き換えられます。" + +msgid "" +"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"メッシュには再インポート時に識別するための名前やその他の方法がありません。\n" +"名前を付けるか、ユニークなIDでエクスポートされていることを確認してください。" + +msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" +msgstr "再インポート時にメッシュをリソースファイルとして保存するパスを設定" + +msgid "" +"This animation already saves to an external resource, no action will be " +"taken." +msgstr "" +"このアニメーションはすでに外部リソースに保存されているため、何も実行されませ" +"ん。" + msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "" -"再インポート時にアニメーションをリソース ファイルとして保存するパスを設定" +"再インポート時にアニメーションをリソースファイルとして保存するパスを設定" msgid "Actions..." msgstr "操作..." +msgid "Set Mesh Save Paths" +msgstr "メッシュの保存パスを設定" + msgid "Meshes" msgstr "メッシュ" @@ -5240,12 +5283,49 @@ msgstr "" "ファイルシステムやインスペクターにあるリソースファイルを選択してインポート設" "定を調整します。" +msgid "No Event Configured" +msgstr "イベント未設定" + +msgid "Keyboard Keys" +msgstr "キーボードのキー" + +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "マウスのボタン" + msgid "Joypad Buttons" msgstr "ジョイパッドのボタン" +msgid "Event Configuration" +msgstr "イベントの設定" + +msgid "Filter Inputs" +msgstr "インプットを絞り込む" + +msgid "Additional Options" +msgstr "追加のオプション" + msgid "Device:" msgstr "デバイス:" +msgid "Command / Control (auto)" +msgstr "Command / Control (自動)" + +msgid "" +"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " +"current platform." +msgstr "" +"現在のプラットフォームに応じて、'Meta' ('Command') と 'Control' の間で自動的" +"に再マップします。" + +msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" +msgstr "物理キーコード (US QWERTYキーボード上の位置)" + +msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" +msgstr "キーラベル (Unicode、大文字と小文字を区別しない)" + +msgid "This object has no resources." +msgstr "このオブジェクトにはリソースがありません。" + msgid "Failed to load resource." msgstr "リソースの読み込みに失敗しました。" @@ -5342,12 +5422,22 @@ msgstr "ロケールに従い再マップ:" msgid "Locale" msgstr "ロケール" +msgid "Files with translation strings:" +msgstr "翻訳文字列を含むファイル:" + msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "%d ノードに %s を設定" msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "ノードを1つ選択してシグナルとグループを編集します。" +msgid "Plugin name cannot be blank." +msgstr "プラグイン名を空白にすることはできません。" + +msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." +msgstr "" +"スクリプトの拡張子は、選択した言語の拡張子 (.%s) と一致させる必要があります。" + msgid "Subfolder name is not a valid folder name." msgstr "サブフォルダ名は有効なフォルダ名ではありません。" @@ -10541,6 +10631,27 @@ msgstr "APKを最適化..." msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "temporary unaligned APKを展開できませんでした。" +msgid "Code signing failed, see editor log for details." +msgstr "コード署名に失敗しました。詳細はエディターログを確認してください。" + +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcodeビルド" + +msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Xcodeプロジェクトの作成に失敗しました。詳細はエディターログを確認してくださ" +"い。" + +msgid ".ipa export failed, see editor log for details." +msgstr "" +".ipaのエクスポートに失敗しました。詳細はエディターログを確認してください。" + +msgid "" +".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the " +"package." +msgstr "" +".ipa は macOS でしかビルドできません。パッケージをビルドせずに終了します。" + msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "App Store チームID が未指定 - プロジェクトを構成できません。" |