summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/editor/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/editor/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/editor/ja.po263
1 files changed, 208 insertions, 55 deletions
diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po
index f24c55d10f..556781ffbf 100644
--- a/editor/translations/editor/ja.po
+++ b/editor/translations/editor/ja.po
@@ -49,13 +49,15 @@
# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023.
# MizunagiKB <mizukb@live.jp>, 2023.
# Saitos <purifyzombie@gmail.com>, 2023.
+# UENO Masahiro <ueno.mshr@gmail.com>, 2023.
+# ueshita <nalto32@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:54+0000\n"
-"Last-Translator: Saitos <purifyzombie@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:45+0000\n"
+"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -141,40 +143,40 @@ msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "不明なジョイパッド軸"
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
-msgstr "値 %.2f の軸 %d (%s) のジョイパッド モーション"
+msgstr "ジョイパッドモーション 軸:%d (%s) 値:%.2f"
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
-msgstr "下アクション、ソニー✕、Xbox A、Nintendo B"
+msgstr "下アクション。Sony ✕、Xbox A、Nintendo B"
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
-msgstr "右アクション、ソニー○、Xbox B,Nintendo A"
+msgstr "右アクション。Sony ○、Xbox B,Nintendo A"
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
-msgstr "左アクション、ソニー□、Xbox X、Nintendo Y"
+msgstr "左アクション。Sony □、Xbox X、Nintendo Y"
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
-msgstr "上アクション, ソニー△, Xbox Y, Nintendo X"
+msgstr "上アクション。Sony △、Xbox Y、Nintendo X"
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
-msgstr "Back, ソニー Select, Xbox Back, Nintendo -"
+msgstr "Back。Sony Select、Xbox Back、Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
-msgstr "ガイド, Sony PS, Xbox Home"
+msgstr "Guide。Sony PS、Xbox Home"
msgid "Start, Nintendo +"
-msgstr "スタート, Nintendo +"
+msgstr "Start。Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
-msgstr "左スティック, ソニー L3, Xbox L/LS"
+msgstr "左スティック。Sony L3、Xbox L/LS"
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
-msgstr "右スティック, ソニー R3, Xbox R/RS"
+msgstr "右スティック。Sony R3、Xbox R/RS"
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
-msgstr "左ショルダー, ソニー L1, Xbox LB"
+msgstr "左ショルダー。Sony L1、Xbox LB"
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
-msgstr "右ショルダー, ソニー R1, Xbox RB"
+msgstr "右ショルダー。Sony R1。Xbox RB"
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad 上"
@@ -206,6 +208,12 @@ msgstr "Xbox パドル 4"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "PS4/5 タッチパッド"
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "ジョイパッドのボタン %d"
+
+msgid "Pressure:"
+msgstr "圧力:"
+
msgid "touched"
msgstr "タッチ"
@@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "画面 %s (%s) で %s 個のタッチポイント"
msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
-msgstr "位置 (%s) で速度 (%s) の %s 個のタッチポイントで画面をドラッグしました"
+msgstr "%s個のタッチポイントで画面をドラッグしました。位置:(%s), 速度:(%s)"
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
msgstr "拡大ジェスチャー(%s)で倍率 %sにします"
@@ -253,10 +261,10 @@ msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Up"
-msgstr "上り"
+msgstr "上"
msgid "Down"
-msgstr "下り"
+msgstr "下"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
@@ -268,7 +276,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "End"
-msgstr "終り"
+msgstr "End"
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
@@ -283,7 +291,7 @@ msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
msgid "Redo"
-msgstr "やり直す"
+msgstr "やり直し"
msgid "Completion Query"
msgstr "自動補完"
@@ -384,9 +392,6 @@ msgstr "キャレットと選択をクリア"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "インサートモードを切り替える"
-msgid "Text Submitted"
-msgstr "送信されたテキスト"
-
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "ノードを複製"
@@ -470,6 +475,12 @@ msgstr ""
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "'%s' という名前のアクションがすでに存在します。"
+msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
+msgstr "元に戻すことはできません - アクションは初期と同じです"
+
+msgid "Revert Action"
+msgstr "アクションを元に戻す"
+
msgid "Add Event"
msgstr "イベントを追加"
@@ -655,6 +666,9 @@ msgstr "トラックパスを変更"
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "このトラックの オン/オフ を切り替え。"
+msgid "Use Blend"
+msgstr "ブレンドを使用"
+
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Update モード (このプロパティの設定方法)"
@@ -724,6 +738,9 @@ msgstr "アニメーションクリップ:"
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "トラックを有効 / 無効"
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "ブレンドを使用しない"
+
msgid "Continuous"
msgstr "継続的"
@@ -775,6 +792,9 @@ msgstr "アニメーション補間モードの変更"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "アニメーションのループモードを変更"
+msgid "Change Animation Use Blend"
+msgstr "アニメーションのブレンドの使用を変更"
+
msgid ""
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
"compression disabled in order to edit."
@@ -1026,18 +1046,6 @@ msgstr "ベジェ曲線を使用"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "RESETトラックを作成"
-msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr "アニメーションのオプティマイザー"
-
-msgid "Max. Velocity Error:"
-msgstr "最大ベロシティエラー:"
-
-msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr "最大。角度エラー:"
-
-msgid "Max. Precision Error:"
-msgstr "最大精度エラー:"
-
msgid "Optimize"
msgstr "最適化"
@@ -1062,9 +1070,6 @@ msgstr "スケール比:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "トランジションとイージングを選択"
-msgid "Anim. Baker"
-msgstr "アニメーションベイカー"
-
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "コピーするトラックを選択"
@@ -1149,6 +1154,9 @@ msgstr ""
"対象のメソッドが見つかりません。有効なメソッドを指定するか、ターゲットノード"
"にスクリプトをアタッチしてください。"
+msgid "Attached Script"
+msgstr "スクリプトを添付"
+
msgid "Connect to Node:"
msgstr "ノードへの接続:"
@@ -1161,12 +1169,27 @@ msgstr "シグナルから:"
msgid "Filter Nodes"
msgstr "ノードをフィルタ"
+msgid "Go to Source"
+msgstr "ソースに移動"
+
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "シーンにはスクリプトが含まれていません。"
msgid "Select Method"
msgstr "メソッドの選択"
+msgid "Filter Methods"
+msgstr "メソッドを絞り込む"
+
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "指定されたフィルターに一致するメソッドが見つかりませんでした。"
+
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "スクリプト メソッドのみ"
+
+msgid "Compatible Methods Only"
+msgstr "互換性のあるメソッドのみ"
+
msgid "Remove"
msgstr "除去"
@@ -1234,6 +1257,9 @@ msgstr "切断"
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "メソッドにシグナルを接続"
+msgid "Edit Connection: '%s'"
+msgstr "接続を編集: '%s'"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "シグナル %s からすべての接続を除去してもよろしいですか?"
@@ -1426,6 +1452,15 @@ msgstr "エラー:"
msgid "%s Error"
msgstr "%s エラー"
+msgid "%s Error:"
+msgstr "%s エラー:"
+
+msgid "%s Source"
+msgstr "%s ソース"
+
+msgid "%s Source:"
+msgstr "%s ソース:"
+
msgid "Stack Trace"
msgstr "スタックトレース"
@@ -1950,6 +1985,9 @@ msgstr "自動読み込みを追加"
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
+msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
+msgstr "パスを設定するか、\"%s \"を押してスクリプトを作成してください。"
+
msgid "Node Name:"
msgstr "ノード名:"
@@ -2323,9 +2361,6 @@ msgstr "開く"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "現在のフォルダーを選択"
-msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "ファイルがすでに存在します。上書きしますか?"
-
msgid "Select This Folder"
msgstr "このフォルダーを選択"
@@ -2819,6 +2854,9 @@ msgstr "ロケール国フィルターを変更"
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "ロケールフィルターモードを変更"
+msgid "[Default]"
+msgstr "[デフォルト]"
+
msgid "Select a Locale"
msgstr "ロケールを選択"
@@ -2834,12 +2872,20 @@ msgstr "フィルターの編集"
msgid "Language:"
msgstr "言語:"
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script:"
+msgstr "スクリプト:"
+
msgid "Country:"
msgstr "国:"
msgid "Language"
msgstr "言語:"
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script"
+msgstr "スクリプト"
+
msgid "Country"
msgstr "国"
@@ -3621,6 +3667,23 @@ msgid "Select Android sources file"
msgstr "Androidのソースファイルを選択"
msgid ""
+"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
+"source template to \"res://android/build\".\n"
+"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
+"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
+"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
+"preset."
+msgstr ""
+"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールし、"
+"gradle Android ビルドのためにプロジェクトをセットアップします。\n"
+"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます (モ"
+"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更するなど)。\n"
+"なお、ビルド済みのAPKを使用する代わりにgradleビルドを作成するには、Androidエ"
+"クスポートプリセットで \"Use Gradle Build\" オプションが有効になっている必要"
+"があります。"
+
+msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
@@ -4014,6 +4077,9 @@ msgstr "ジョイスティック 4 上"
msgid "Joystick 4 Down"
msgstr "ジョイスティック 4 下"
+msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
+msgstr "ジョイパッドの軸 %d %s (%s)"
+
msgid "All Devices"
msgstr "すべてのデバイス"
@@ -4026,6 +4092,20 @@ msgstr "入力を確認しています..."
msgid "Filter by event..."
msgstr "イベントでフィルタ..."
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
+"ETC2 ASTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"ターゲットプラットフォームは、'ETC2/ASTC'テクスチャ圧縮を必要とします。プロ"
+"ジェクト設定で 'Import ETC2 ASTC'を有効にします。"
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
+"S3TC BPTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"ターゲットプラットフォームは、'S3TC/BPTC' テクスチャ圧縮を必要とします。プロ"
+"ジェクト設定で'Import S3TC BPTC' を有効にします。"
+
msgid "Project export for platform:"
msgstr "次のプラットフォーム向けにプロジェクトをエクスポート:"
@@ -4062,18 +4142,15 @@ msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。"
msgid "Failed to export project files."
msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした。"
-msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
-msgstr "読み込むファイルをパス \"%s\" から開けません。"
-
-msgid "Can't open executable file from path \"%s\"."
-msgstr "パス \"%s\" から実行可能ファイルを開けません。"
-
msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "暗号化されたファイルを作成できません。"
msgid "Can't open encrypted file to write."
msgstr "暗号化されたファイルを開いて書き込むことができません。"
+msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "読み込むファイルをパス \"%s\" から開けません。"
+
msgid "Save ZIP"
msgstr "ZIPを保存"
@@ -4861,6 +4938,9 @@ msgstr "新しい構成"
msgid "Remove Variation"
msgstr "バリエーションを削除"
+msgid "Preloaded glyphs: %d"
+msgstr "プリロードされたグリフ: %d"
+
msgid ""
"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
"rendered."
@@ -4941,6 +5021,35 @@ msgstr "テキストのシェイプとグリフを追加"
msgid "Glyphs from the Character Map"
msgstr "文字コード表のグリフ"
+msgid ""
+"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
+"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
+"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
+"the text\" tab to add these."
+msgstr ""
+"プリレンダーリストに文字マップからグリフを追加または削除します。\n"
+"注意: 文体代替やグリフバリエーションの中には、文字と一対一に対応しておらず、"
+"このマップに表示されていないものがあります。これらを追加するには \"テキストか"
+"らグリフ\" タブを使用します。"
+
+msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
+msgstr "動的にレンダリングされるTrueType/OpenTypeフォント"
+
+msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
+msgstr "プリレンダリングされたマルチチャンネル(+true) 符号付き距離フィールド"
+
+msgid "Can't load font texture:"
+msgstr "フォントテクスチャを読み込むことができません。"
+
+msgid "Image margin too big."
+msgstr "画像の余白が大きすぎます。"
+
+msgid "Character margin too bit."
+msgstr "文字余白が多すぎます。"
+
+msgid "Pre-Import Scene"
+msgstr "シーンを事前インポート"
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "シーンをインポート中..."
@@ -4959,10 +5068,21 @@ msgstr "無効または壊れたインポート済スクリプト(コンソー
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "インポート済スクリプトの実行中にエラー:"
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
+msgstr ""
+"`_post_import()` メソッド内で、Nodeを継承したオブジェクトを返しましたか?"
+
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
msgid ""
+"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
+"in order to see the reason."
+msgstr ""
+"GLSLシェーダーファイルのインポート中にエラーが発生しました: '%s', ファイルシ"
+"ステムでファイルを開いて原因を確認してください。"
+
+msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
@@ -4970,12 +5090,22 @@ msgstr ""
"クスチャ圧縮を有効にしてメモリ使用量を削減します(青チャンネルは破棄されま"
"す)。"
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D (自動切換え)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Import ID: %s"
+msgstr ""
+"型: %s\n"
+"インポートID: %s"
+
msgid "Error opening scene"
msgstr "シーンを開く際にエラーが発生しました"
@@ -5052,6 +5182,9 @@ msgstr ""
"ファイルシステムやインスペクターにあるリソースファイルを選択してインポート設"
"定を調整します。"
+msgid "Joypad Buttons"
+msgstr "ジョイパッドのボタン"
+
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
@@ -5852,6 +5985,12 @@ msgstr "グループ化済み"
msgid "Add Node Here"
msgstr "ここにノードを追加"
+msgid "Paste Node(s) Here"
+msgstr "ここにノードを貼り付け"
+
+msgid "Move Node(s) Here"
+msgstr "ここにノードを移動"
+
msgid "Moving:"
msgstr "移動:"
@@ -6353,6 +6492,23 @@ msgstr ""
"リモートのデバイス上で使用する場合、ネットワークファイルシステムのオプション"
"も有効であればより効率的になります。"
+msgid ""
+"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
+"listen for new sessions started outside of the editor itself."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、デバッガーは起動したままとなり、エディター以外"
+"で開始された新しい実行を監視するようになります。"
+
+msgid "Run Multiple Instances"
+msgstr "実行インスタンス数"
+
+msgid "Run %d Instance"
+msgid_plural "Run %d Instances"
+msgstr[0] "インスタンス %d個"
+
+msgid "Overrides (%d)"
+msgstr "上書き (%d)"
+
msgid " - Variation"
msgstr " - バリエーション"
@@ -9326,9 +9482,6 @@ msgstr "アクション デッドゾーンを変更"
msgid "Erase Input Action"
msgstr "入力アクションを消去"
-msgid "Rename Input Action Event"
-msgstr "入力アクションイベントの名前を変更する"
-
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "プロジェクト設定 (project.godot)"
@@ -10091,6 +10244,12 @@ msgstr "ジオメトリを解析しています..."
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
+msgid "Rename Action"
+msgstr "アクション名を変更"
+
+msgid "Rename Actions Localized name"
+msgstr "ローカライズされるアクション名を変更"
+
msgid "Error loading %s: %s."
msgstr "%s のロード中にエラーが発生しました: %s"
@@ -10838,9 +10997,6 @@ msgstr ""
"色: #%s\n"
"左クリック: 色をセット"
-msgid "Pick a color from the editor window."
-msgstr "エディターウィンドウから色を選択。"
-
msgid "Select a picker shape."
msgstr "ピッカーシェイプを選択"
@@ -10877,9 +11033,6 @@ msgstr "警告!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "確認"
-msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "有効な拡張子を使用する必要があります。"
-
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "グリッドミニマップを有効にする。"