diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/de.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/de.po | 1732 |
1 files changed, 841 insertions, 891 deletions
diff --git a/editor/translations/de.po b/editor/translations/de.po index f4a51c906c..eac561c855 100644 --- a/editor/translations/de.po +++ b/editor/translations/de.po @@ -40,11 +40,14 @@ # Andreas During <anduring@web.de>, 2019. # Arthur S. Muszynski <artism90@gmail.com>, 2019. # Andreas Binczyk <andreas.binczyk@gmail.com>, 2019. +# Marcus Naschke <marcus.naschke@gmail.com>, 2019. +# datenbauer <d-vaupel@web.de>, 2019. +# Alexander Hausmann <alexander-hausmann+weblate@posteo.de>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n" "Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/de/>\n" @@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -65,8 +68,7 @@ msgstr "" #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "" -"Nicht genügend Bytes zum Dekodieren des Byte-Strings oder ungültiges Format." +msgstr "Nicht genügend Bytes zum Dekodieren oder ungültiges Format." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" @@ -74,11 +76,12 @@ msgstr "Ungültige Eingabe %i (nicht übergeben) im Ausdruck" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "'self' kann nicht benutzt werden da die Instanz null ist (ungültig)" +msgstr "" +"'self' kann nicht benutzt werden, da die Instanz null ist (nicht übergeben)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "Ungültige Operanden für Operator %s: %s und %s." +msgstr "Ungültige Operanden für Operator %s, %s und %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" @@ -114,9 +117,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Wert" +msgstr "Wert:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -471,10 +473,28 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Diese Animation gehört zu einer importierten Szene, Änderungen an " +"importierten Spuren werden nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Um neue Spuren hinzufügen zu können muss unter den Importeinstellungen\n" +"„Animation > Storage“ zu „Files“ gesetzt und „Animation > Keep Custom " +"Tracks“ aktiviert werden.\n" +"Danach ist die Szene erneut zu importieren.\n" +"Alternativ kann eine Importeinstllung benutzt werden welche Animationen in " +"separate Dateien importiert." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Achtung: Es wird eine importierte Animation bearbeitet" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Nichts auswählen" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -650,6 +670,10 @@ msgstr "Gehe zu Zeile" msgid "Line Number:" msgstr "Zeilennummer:" +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Found %d match(es)." +msgstr "" + #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "Keine Übereinstimmungen" @@ -699,7 +723,7 @@ msgstr "Verkleinern" msgid "Reset Zoom" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" -#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" @@ -708,38 +732,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Zeilen- und Spaltennummern." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Im Ziel-Node muss eine Methode angegeben werden!" +msgstr "Methode des Ziel-Nodes muss angegeben werden." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Zielmethode nicht gefunden! Bitte eine gültige Methode angeben oder ein " +"Zielmethode nicht gefunden. Bitte eine gültige Methode angeben oder ein " "Skript dem Ziel-Node anhängen." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Mit Node verbinden:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Kann nicht zu Host verbinden:" +msgstr "Mit Skript verbinden:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Signale:" +msgstr "Durch Signal:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Knoten enthält keine Geometrie." +msgstr "Szene enthält kein einziges Skript." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -767,9 +785,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Zusätzliche Aufrufparameter:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +msgstr "Erweitert" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -779,6 +796,8 @@ msgstr "Verzögert" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Schiebt das Signal auf, speichert es in einer Warteschlange und sendet es " +"erst in einer Ruhephase." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -786,12 +805,11 @@ msgstr "Einmalig" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Trenne das Signal nach seiner ersten Emission." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Signal verbinden: " +msgstr "Signal kann nicht verbunden werden" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -812,6 +830,11 @@ msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Signal:" +msgstr "Signale:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Verbinde ‚%s‘ mit ‚%s‘" @@ -833,14 +856,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Signal verbinden: " +msgstr "Ein Signal mit einer Methode verbinden" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Verbindung bearbeiten: " +msgstr "Verbindung bearbeiten:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -916,7 +937,6 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Abhängigkeiten für:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." @@ -925,7 +945,6 @@ msgstr "" "Änderungen werden erst wirksam, wenn die Szene neu geladen wird." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." @@ -978,7 +997,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Besitzer von:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +#, fuzzy +msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" msgstr "" "Ausgewählte Dateien aus dem Projekt löschen? (Kann nicht rückgängig gemacht " "werden)" @@ -1027,9 +1047,8 @@ msgstr "" "%d Datei(en) dauerhaft entfernen? (Kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Abhängigkeiten" +msgstr "Abhängigkeiten aufzeigen" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1293,7 +1312,7 @@ msgstr "Öffne Audiobus-Layout" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Datei ‚%s‘ existiert nicht." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1350,29 +1369,20 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Gültige Zeichen:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Ungültiger Name. Darf nicht mit existierenden Klassennamen der Engine " -"übereinstimmen." +msgstr "Darf nicht mit existierenden Klassennamen der Engine übereinstimmen." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy -msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Ungültiger Name. Darf nicht mit existierenden eingebauten Typnamen " -"übereinstimmen." +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Darf nicht mit existierenden eingebauten Typnamen übereinstimmen." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Ungültiger Name. Darf nicht mit Namen existierender globaler Konstanten " -"übereinstimmen." +msgstr "Darf nicht mit Namen existierender globaler Konstanten übereinstimmen." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Schlüsselwörter können nicht als Autoload-Namen genutzt werden." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1403,7 +1413,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Autoloads neu anordnen" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Ungültiger Pfad." @@ -1458,9 +1467,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[ungespeichert]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Zuerst ein Wurzelverzeichnis setzen" +msgstr "Zuerst ein Wurzelverzeichnis auswählen." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1543,122 +1551,110 @@ msgstr "Selbst konfigurierte Release-Exportvorlage nicht gefunden." msgid "Template file not found:" msgstr "Vorlagendatei nicht gefunden:" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." +msgstr "" + #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "3D-Editor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Skripteditor öffnen" +msgstr "Skripteditor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Öffne Nutzerinhaltesammlung" +msgstr "Nutzerinhaltesammlung" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Szenenbaum (Nodes):" +msgstr "Szenenbaum-Bearbeitung" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Import" +msgstr "Importleiste" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Node verschoben" +msgstr "Node-Leiste" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Dateisystem" +msgid "FileSystem and Import Docks" +msgstr "Dateisystem- und Import-Leiste" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Alle ersetzen (nicht rückgängig)" +msgstr "Profil ‚%s‘ löschen? (unumkehrbar)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" +"Das Profil muss ein gültiger Dateiname sein der keinen Punkt ‚.‘ enthält" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner mit diesem Namen." +msgstr "Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor deaktiviert, Einstellungen deaktiviert)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Nur Eigenschaften" +msgstr "(Einstellungen deaktiviert)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Einrasten deaktiviert" +msgstr "(Editor deaktiviert)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Klassenbeschreibung:" +msgstr "Klassen-Optionen:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Nächsten Editor öffnen" +msgstr "Kontextsensitiven Editor aktivieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Eigenschaften:" +msgstr "Aktivierte Eigenschaften:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Funktionen" +msgstr "Aktivierte Funktionen:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Klassen suchen" +msgstr "Aktivierte Klassen:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Datei ‚%s‘ ist ungültig, Import wurde abgebrochen." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" -"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " +"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Profil ‚%s‘ existiert bereits. Es muss erst entfernt werden bevor es " +"importiert werden kann, Import wurde abgebrochen." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Fehler beim Laden der Vorlage ‚%s‘" +msgstr "Fehler beim Speichern des Profils im Pfad: ‚%s‘." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Deaktivieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Profile" -msgstr "Aktuelle Version:" +msgid "Current Profile:" +msgstr "Aktuelles Profil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Laufend:" +msgstr "Als aktuell auswählen" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1676,44 +1672,32 @@ msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Available Profiles" -msgstr "Verfügbare Nodes:" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy -msgid "Enabled Classes" -msgstr "Klassen suchen" +msgid "Available Profiles:" +msgstr "Verfügbare Profile:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Klassenbeschreibung" +msgstr "Klassen-Optionen" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Neuer Name:" +msgstr "Neuer Profilname:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Bereich entfernen" +msgstr "Profil löschen" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Importiertes Projekt" +msgstr "Profil(e) importieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Projekt exportieren" +msgstr "Profil exportieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Verwalte Exportvorlagen" +msgstr "Verwalte Editorfunktionenprofile" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1836,9 +1820,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Gegenwärtigen Ordner (de)favorisieren." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Versteckte Dateien ein- und ausblenden" +msgstr "Versteckte Dateien ein- oder ausblenden." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1875,6 +1858,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Mehrere Importer verschiedener Typen zeigen zu Datei ‚%s‘, Import wurde " +"abgebrochen" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2220,13 +2205,12 @@ msgstr "" "Die Dokumentation zum Szenenimport beschreibt den nötigen Arbeitsablauf." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Diese Ressource gehört zu einer instantiierten oder geerbten Szene.\n" -"Änderungen an der Ressource werden beim Speichern der Szene nicht " +"Änderungen an der Ressource werden beim Speichern der aktuellen Szene nicht " "mitgespeichert." #: editor/editor_node.cpp @@ -2239,7 +2223,6 @@ msgstr "" "durchgeführt werden." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" @@ -2251,13 +2234,12 @@ msgstr "" "Die Dokumentation zum Szenenimport beschreibt den nötigen Arbeitsablauf." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"Dies ist ein Fern-Objekt, die Änderungen an ihm werden nicht gespeichert.\n" +"Dies ist ein Fern-Objekt, Änderungen an ihm werden nicht gespeichert.\n" "Die Dokumentation zum Debugging beschreibt den nötigen Arbeitsablauf." #: editor/editor_node.cpp @@ -2283,9 +2265,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Basisszene öffnen" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Schnell Szenen öffnen..." +msgstr "Schnell öffnen..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2379,7 +2360,7 @@ msgstr "Editor verlassen?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "Projektverwaltung öffnen?" +msgstr "Aktuelles Projekt schließen und zur Projektverwaltung zurückkehren?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" @@ -2533,12 +2514,11 @@ msgstr "Andere Tabs schließen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Tabs rechts schließen" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Alle schließen" +msgstr "Alle Tabs schließen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2672,11 +2652,11 @@ msgstr "Projektdatenordner öffnen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Android-Build-Vorlage installieren" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Verlasse zur Projektverwaltung" +msgstr "Zur Projektverwaltung zurückkehren" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2784,25 +2764,45 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Editorlayout" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Bildschirmfoto erstellen" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." +msgstr "" +"Bildschirmfotos werden im „Editor Data/Settings“-Verzeichnis gespeichert." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Automatically Open Screenshots" +msgstr "Bildschirmfotos automatisch öffnen" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open in an external image editor." +msgstr "In externem Bildbearbeitungsprogramm öffnen." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Toggle System Console" +msgstr "Systemkonsole umschalten" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Editordaten-/Einstellungenordner öffnen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "Editor-Dateiverzeichnis öffnen" +msgstr "Editordateiverzeichnis öffnen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Editoreinstellungenordner öffnen" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Verwalte Exportvorlagen" +msgstr "Editorfunktionen verwalten" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Internetdokumentation" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "Fragen&Antworten" +msgstr "Fragen & Antworten" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" @@ -2895,16 +2895,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Dreht sich, wenn das Editorfenster neu gezeichnet wird." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Always" -msgstr "Immer aktualisieren" +msgid "Update Continuously" +msgstr "Fortlaufend aktualisieren" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Changes" -msgstr "Änderungen aktualisieren" +msgid "Update When Changed" +msgstr "Bei Änderungen aktualisieren" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "Update-Anzeigerad deaktivieren" +msgid "Hide Update Spinner" +msgstr "Aktualisierungsanzeigerad ausblenden" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -2933,17 +2933,20 @@ msgstr "Nicht speichern" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Android-Build-Vorlage fehlt, Installation relevanter Vorlagen erforderlich." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Verwalte Exportvorlagen" +msgstr "Vorlagen verwalten" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"Dies wird das Android-Projekt für eigene Builds installieren.\n" +"Hinweis: Um es zu benutzen muss es in den jeweiligen Exportvoreinstellungen " +"aktivierten werden." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2951,6 +2954,10 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Android-Build-Vorlage wurde bereits installiert und wird nicht " +"überschrieben.\n" +"Zur Ausführung dieses Befehls muss das „build“-Verzeichnis manuell gelöscht " +"werden." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3094,7 +3101,7 @@ msgstr "Zeit" msgid "Calls" msgstr "Aufrufe" -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "An" @@ -3201,6 +3208,11 @@ msgid "Page: " msgstr "Seite: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Entferne Element" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Neuer Schlüssel:" @@ -3212,11 +3224,6 @@ msgstr "Neuer Wert:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Schlüssel-Wert-Paar hinzufügen" -#: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Item" -msgstr "Entferne Element" - #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" @@ -3423,9 +3430,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL-Handshake-Fehler" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Inhalte werden entpackt" +msgstr "Android-Build-Quellen werden entpackt" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3444,9 +3450,8 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Entferne Vorlage" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Vorlagendatei wählen" +msgstr "Vorlagendatei auswählen" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3506,9 +3511,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Kein Name angegeben." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Angegebener Name enthält ungültige Zeichen" +msgstr "Angegebener Name enthält ungültige Zeichen." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3535,26 +3539,22 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Dupliziere Ordner:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Neue geerbte Szene..." +msgstr "Neue geerbte Szene" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Szene öffnen" +msgstr "Szenen öffnen" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instanz" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" @@ -3604,21 +3604,18 @@ msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Vorheriger Ordner" +msgstr "Vorherige(r) Ordner/Datei" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Nächster Ordner" +msgstr "Nächste(r) Ordner/Datei" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Dateisystem erneut einlesen" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Geteilten Modus umschalten" @@ -3673,6 +3670,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Dateien mit den folgenden Endungen werden hinzugefügt. In den " +"Projekteinstellungen änderbar." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3724,6 +3723,7 @@ msgid "Nodes not in Group" msgstr "Nodes nicht in der Gruppe" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Nodes filtern" @@ -4113,9 +4113,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Animations-Node öffnen" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Dreieck existiert bereits" +msgstr "Dreieck existiert bereits." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4261,7 +4260,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Gefilterte Spuren bearbeiten:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Filtern aktivieren" @@ -4397,9 +4395,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Zwiebelhaut aktivieren" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Zwiebelhaut" +msgstr "Zwiebelhaut-Einstellugen" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4967,6 +4964,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Wenn aktiviert ändert das Verschieben von Control-Nodes ihre Anker anstatt " +"ihre Ausmaße." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4982,41 +4981,35 @@ msgstr "Ankerpunkte ändern" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Werkzeugauswahl" +msgstr "Auswahl sperren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Ausgewähltes löschen" +msgstr "Auswahl entsperren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Auswahl kopieren" +msgstr "Auswahl gruppieren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Auswahl kopieren" +msgstr "Auswahl entgruppieren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Pose einfügen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Erstelle eigenständige(n) Knochen aus Node(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Pose zurücksetzen" +msgstr "Knochen löschen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5105,7 +5098,6 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Einrasteinstellungen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Am Gitter einrasten" @@ -5127,37 +5119,30 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Pixelraster benutzen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Intelligentes Einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "An Elternobjekt einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Am Node-Anker einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "An Node-Seiten einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "Am Node-Mittelpunkt einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "An anderen Nodes einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "An Hilfslinien einrasten" @@ -5241,9 +5226,8 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Auswahl einrahmen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "Zeige Atlas-Vorschau" +msgstr "Leinwandskalierung vorschauen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5299,9 +5283,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Gitterstufe halbieren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Sicht von hinten" +msgstr "Sicht verschieben" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5326,7 +5309,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Fehler beim Instanziieren von %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Standardtyp ändern" @@ -5370,6 +5352,13 @@ msgid "Load Emission Mask" msgstr "Emissionsmaske laden" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Restart" +msgstr "Neustarten" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Emissionsmaske leeren" @@ -5415,14 +5404,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Erzeuge Emissionspunkte aus Node" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flach0" +msgstr "Flach 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flach1" +msgstr "Flach 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5449,27 +5436,22 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Kurvenvorlage laden" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Punkt entfernen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "Links linear" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "Rechts linear" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" msgstr "Vorlage laden" @@ -5526,18 +5508,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Das geht nicht an der Wurzel der Szene!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Trimesh-Form erzeugen" +msgstr "Trimesh-Statische-Form erzeugen" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Form-Erstellung fehlgeschlagen!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Konvexe Form erstellen" +msgstr "Konvexe Form(en) erstellen" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5594,9 +5574,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Trimesh-Kollisionselement erzeugen" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Konvexes Kollisionselement erzeugen" +msgstr "Konvexe(s) Kollisionselement(e) erzeugen" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5958,7 +5937,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Segment aufteilen (in Kurve)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Gelenk verschieben" @@ -6293,10 +6271,18 @@ msgid "Find Next" msgstr "Finde Nächstes" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter scripts" +msgstr "Skripte filtern" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Alphabetische Sortierung der Methodenliste umschalten." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter methods" +msgstr "Methoden filtern" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Sortiere" @@ -6407,18 +6393,17 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Mit externem Editor debuggen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Öffne Godot-Referenzdokumentation" +msgstr "Godot-Onlinedokumentation öffnen." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Dokumentation anfragen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerung verbessern" +msgstr "" +"Mithelfen die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerungen zu verbessern." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6463,29 +6448,26 @@ msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Mit Node verbinden:" +msgstr "Verbindungen mit Methode:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Quelle:" +msgstr "Quelle" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Signale" +msgstr "Signal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "Ziel" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nichts ist mit dem Eingang ‚%s‘ von Node ‚%s‘ verbunden." +msgstr "" +"Fehlende verbundene Methode ‚%s‘ für Signal ‚%s‘ von Node ‚%s‘ zu Node ‚%s‘." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6532,20 +6514,24 @@ msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Syntaxhervorhebung" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichen" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Breakpoints" +msgstr "Punkte erstellen." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Zeile löschen" @@ -6563,24 +6549,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Kommentar umschalten" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Freie Kamera umschalten" +msgstr "Lesezeichen umschalten" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Springe zum nächsten Haltepunkt" +msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt" +msgstr "Springe zum vorigen Lesezeichen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Alle Elemente entfernen" +msgstr "Alle Lesezeichen entfernen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6656,13 +6638,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Kontexthilfe" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Die folgenden Dateien wurden im Dateisystem verändert.\n" -"Wie soll weiter vorgegangen werden?:" +"Dieser Shader wurde im Dateisystem verändert.\n" +"Wie soll weiter vorgegangen werden?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -7010,9 +6991,8 @@ msgid "Right View" msgstr "Sicht von rechts" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Wechsle zwischen perspektivischer und orthogonaler Sicht" +msgstr "Zwischen perspektivischer und orthogonaler Sicht wechseln" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -7056,7 +7036,6 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Objekt am Boden einrasten" @@ -7248,14 +7227,12 @@ msgid "Settings:" msgstr "Einstellungen:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Auswahl einrahmen" +msgstr "Keine Frames ausgewählt" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Frame hinzufügen" +msgstr "%d Frame(s) hinzufügen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7306,13 +7283,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Animationsbilder:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Textur(en) zu TileSet hinzufügen." +msgstr "Textur aus Datei hinzufügen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Frame aus Sprite-Sheet hinzufügen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7331,29 +7307,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Dahinter bewegen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Aufrufsverlauf" +msgstr "Frames auswählen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Horizontal spiegeln" +msgstr "Horizontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vertices" +msgstr "Vertikal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Alles auswählen" +msgstr "Alle Frames aus/ab-wählen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Von Szene erstellen" +msgstr "Frames aus Sprite-Sheet erzeugen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7425,9 +7396,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Alles entfernen" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Thema bearbeiten..." +msgstr "Thema bearbeiten" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7454,23 +7424,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Aus derzeitigem Editor-Thema erstellen" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Maustaste" +msgstr "Knopf umschalten" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Mittlere Taste" +msgstr "Deaktivierter Knopf" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Deaktiviertes Objekt" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7490,21 +7457,19 @@ msgstr "Markiertes Element der Auswahl" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Ben. Trenner" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Untermenü" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Element" +msgstr "Element 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Element" +msgstr "Element 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7515,9 +7480,8 @@ msgid "Many" msgstr "Viele" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Deaktiviertes LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7532,13 +7496,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "bearbeitbare Unterobjekte" +msgstr "Bearbeitbares Element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Unterbaum" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7618,14 +7581,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Y-Koordinaten spiegeln" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Autokacheln" +msgstr "Autokacheln deaktivieren" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Kachelpriorität bearbeiten" +msgstr "Priorität aktivieren" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7636,35 +7597,32 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Umsch+RMT: Linie zeichnen\n" +"Umsch+Strg+RMT: Rechteck einfärben" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "Wähle Kachel" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Nach links rotieren" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts rotieren" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Horizontal spiegeln" +msgstr "Horizontal umdrehen" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "Vertikal spiegeln" +msgstr "Vertikal umdrehen" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "Transform löschen" +msgstr "Transform leeren" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." @@ -7699,44 +7657,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Die vorherige Form oder Kachel auswählen." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Ausführungsmodus:" +msgstr "Bereichsmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Interpolationsmodus" +msgstr "Kollisionsmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Occlusion-Polygon bearbeiten" +msgstr "Verschlussmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Navigations-Mesh erzeugen" +msgstr "Navigationsmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Rotationsmodus" +msgstr "Bitmaskenmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Export-Modus:" +msgstr "Prioritätsmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Schwenkmodus" +msgstr "Symbolmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Schwenkmodus" +msgstr "Z-Indexmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7823,15 +7773,15 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Polygon löschen." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"LMT: Bit anstellen.\n" -"RMT: Bit ausstellen.\n" +"LMT: Bit setzen.\n" +"RMT: Bit löschen.\n" +"Umsch+LMT: Wildcard-Bit setzen.\n" "Auf andere Kachel klicken um diese zu bearbeiten." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7945,77 +7895,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Eingang hinzufügen" +msgstr "Eingang hinzufügen +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Eingang hinzufügen" +msgstr "Ausgang hinzufügen +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Skalierung:" +msgstr "Skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Inspektor" +msgstr "Vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Eingang hinzufügen" +msgstr "Eingangsschnittstelle hinzufügen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Ausgangsschnittstelle hinzufügen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Standardtyp ändern" +msgstr "Eingangsschnittstellentyp ändern" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Standardtyp ändern" +msgstr "Ausgangsschnittstellentyp ändern" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Ändere Eingabename" +msgstr "Eingangsschnittstellenname ändern" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Ändere Eingabename" +msgstr "Ausgangsschnittstellenname ändern" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Punkt entfernen" +msgstr "Eingangsschnittstelle entfernen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Punkt entfernen" +msgstr "Ausgangsschnittstelle entfernen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Ausdruck ändern" +msgstr "Ausdruck eintragen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "VisualShader" +msgstr "VisualShader-Nodegröße anpassen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -8054,540 +7991,316 @@ msgid "Light" msgstr "Licht" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Erzeuge Node" +msgstr "Shader-Node erzeugen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Springe zu Funktion" +msgstr "Farbfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Farboperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Funktion erstellen" +msgstr "Graustufenfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Wandelt HSV-Vektor in RGB-Gegenwert um." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Wandelt RGB-Vektor in HSV-Gegenwert um." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Funktion umbenennen" +msgstr "Sepiafunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Brenn-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Verdunkel-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "nur Unterschiede" +msgstr "Differenz-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Umgehungsoperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Hartlicht-Operator" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Erhell-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Überlagerungsoperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Bildschirm-Opertor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Weichlicht-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Konstant" +msgstr "Farbkonstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Transform löschen" +msgstr "Farb-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Gibt einen geeigneten Vektor zurück je nach dem ob die übergebenen Skalare " +"gleich, größer oder kleiner sind." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Gibt einen geeigneten Vektor zurück je nach dem ob der übergebene Wert wahr " +"oder falsch ist." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Ändere Vektorkonstante" +msgstr "Boolean-Konstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Boolean-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for all shader modes." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "An Elternobjekt einrasten" +msgstr "Eingabeparameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Fragment- und Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for light shader mode." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Ändere skalare Funktion" +msgstr "Skalarfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Ändere skalaren Operator" +msgstr "Skalaroperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Konstante E (2.718282). Basis des natürlichen Logarithmus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Konstante Epsilon (0.00001). Kleinstmöglicher skalarer Wert." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Konstante Phi (1.618034). Goldener Schnitt." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Konstante Pi/4 (0.785398) oder 45 Grad." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Konstante Pi/2 (1.570796) oder 90 Grad." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Konstante Pi (3.141593) oder 180 Grad." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Konstante Tau (6.283185) oder 360 Grad." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Konstante Sqrt2 (1.414214). Quadratwurzel aus 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den absoluten Betrag des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Arkuskosinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" +"(Nur GLES3) Gibt den inversen hyperbolischen Kosinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Arkussinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" +"(Nur GLES3) Gibt den inversen hyperbolischen Sinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Arkustangens des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Arkuskosinus2 der Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" +"(Nur GLES3) Gibt den inversen hyperbolischen Tangens des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt die nächste Ganzzahl größer gleich dem Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Schränkt den Wert auf das Intervall zweier Werte ein." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Kosinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Nur GLES3) Gibt den hyperbolischen Kosinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Wandelt einen Wert von Bogenmaß zu Grad um." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Basis-e exponentiell." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Basis-2 exponentiell." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt die nächste Ganzzahl kleiner gleich dem Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Berechnet den Bruchteil des Parameters." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt die inverse Quadratwurzel des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Natürlicher Logarithmus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Basis-2 Logarithmus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Gibt den größeren zweier Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Gibt den kleineren zweier Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Skalaren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den inversen Wert des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - Skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Gibt den ersten Parameter hoch den Zweiten zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Wandelt einen Wert von Grad zu Bogenmaß um." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / Skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Gibt die nächste Ganzzahl vom Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Gibt die nächste gerade Ganzzahl vom Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Schränkt den Wert auf das Intervall von 0.0 bis 1.0 ein." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Extrahiert das Vorzeichen des Parameters." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Sinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Gibt den hyperbolischen Sinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Quadratwurzel des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8597,6 +8310,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Weichschrittfunktion ( Skalar(Kante0), Skalar(Kante1), Skalar(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante0‘, gibt 1.0 zurück falls ‚x‘ " +"größer ‚Kante1‘. Ansonsten wird ein durch Hermite-Polynome interpolierter " +"Wert zwischen 0.0 und 1.0 zurück gegeben." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8604,71 +8322,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Schrittfunktion ( Skalar(Kante), Skalar(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante‘, ansonsten 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Tangens des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Gibt den hyperbolischen Tangens des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Nur GLES3) Gibt den abgeschnittenen Wert des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Addiert Skalar zu Skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Teilt Skalar durch Skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Multipliziert Skalar mit Skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Rest der Division zweier Skalare zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Subtrahiert ein Skalar von einen anderem." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Ändere skalare Konstante" +msgstr "Skalarkonstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Ändere Skalar-Uniform" +msgstr "Skalar-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Kubisches Texturfinden ausführen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Texturfinden ausführen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Ändere Textur-Uniform" +msgstr "Kubisches Textur-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Ändere Textur-Uniform" +msgstr "2D-Textur-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Transformationsdialog..." +msgstr "Transformierungsfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8680,74 +8396,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(nur GLES3) Berechnet das äußere Produkt zweier Vektoren.\n" +"\n" +"Führt eine Matrixmultiplikation des ersten Parameters ‚c‘ (interpretiert als " +"Spaltenvektor = Matrix aus einer Spalte) mit dem zweiten Parameter " +"‚r‘ (interpretiert als Zeilenvektor = Matrix aus einer Zeile) aus und gibt " +"eine Matrix zurück die aus ‚cn‘ Zeilen und ‚rn‘ Spalten besteht, wobei ‚cn‘ " +"und ‚rn‘ die Anzahl der Komponenten von ‚c‘ und ‚r‘ sind." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Erstellt Transform aus vier Vektoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Extrahiert vier Vektoren aus Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Berechnet die Determinante eines Transforms." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Invertiert ein Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Transponiert ein Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Multipliziert Transform mit Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Multipliziert Vektor mit Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Transformation abgebrochen." +msgstr "Transformkonstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Transformation abgebrochen." +msgstr "Transform-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Zuweisung an Funktion." +msgstr "Vektorfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Ändere Vektoroperator" +msgstr "Vektoroperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Formt Vektor aus drei Skalaren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Extrahiert drei Skalare aus Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Berechnet das Kreuzprodukt zweier Vektoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Distanz zwischen zwei Punkten zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Berechnet das Skalarprodukt aus zwei Vektoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8756,36 +8475,43 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Gibt einen Vektor zurück der in die gleiche Richtung wie ein Referenzvektor " +"zeigt. Die Funktion benötigt drei Vektorparameter: N, der auszurichtende " +"Vektor, E, der Einfallsvektor und Nref, der Referenzvektor. Ist das " +"Skalarprodukt aus E und Nref kleiner als null wird N zurückgegeben, " +"ansonsten -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Berechnet die Länge eines Vektors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Berechnet den normierten Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - Vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / Vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Berechnet den Vektor der in die Richtung einer Reflektion zeigt (a: " +"Einfallsvektor, b: Normalenvektor)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Berechnet den Vektor der in Richtung einer Brechung zeigt." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8795,6 +8521,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Weiche Stufenfunktion ( Vektor(Kante0), Vektor(Kante1), Vektor(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante0‘, gibt 1.0 zurück falls ‚x‘ " +"größer als ‚Kante1‘. Ansonsten wird ein durch Hermite-Polynome " +"interpolierter Wert zwischen 0.0 und 1.0 zurückgegeben." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8804,6 +8535,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Weiche Stufenfunktion ( Skalar(Kante0), Skalar(Kante1), Vektor(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante0‘, gibt 1.0 zurück falls ‚x‘ " +"größer als ‚Kante1‘. Ansonsten wird ein durch Hermite-Polynome " +"interpolierter Wert zwischen 0.0 und 1.0 zurückgegeben." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8811,6 +8547,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Stufenfunktion ( Vektor(Kante), Vektor(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante‘, ansonsten 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8818,36 +8557,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Stufenfunktion ( Skalar(Kante), Vektor(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante‘, ansonsten 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Addiert Vektor zu Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Teilt Vektor durch Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Multipliziert Vektor mit Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Rest einer Division zweier Vektoren zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Subtrahiert Vektor von Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Ändere Vektorkonstante" +msgstr "Vektorkonstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Zuweisung an Uniform." +msgstr "Vektor-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8855,56 +8595,77 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Ein selbst festgelegter Shader-Sprachausdruck mit eigens festgelegten Ein- " +"und Ausgangsschnittstellen. Dieser Code wird direkt in eine Vertex-, " +"Fragment- oder Light-Funktion kopiert, Funktionsdeklarationen können hier " +"nicht verwendet werden." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Gibt den Fresnelabfall abgeleitet aus dem Skalarprodukt aus " +"Oberflächennormalenvektor und Kamerablickrichtung zurück (zugeordnete " +"Eingänge müssen übergeben werden)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) Skalare Ableitungsfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) Vektorielle Ableitungsfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Lokale differenzielle " +"Ableitung in ‚x‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Skalar) Lokale differenzielle " +"Ableitung in ‚x‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Lokale differenzielle " +"Ableitung in ‚y‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Skalar) Lokale differenzielle " +"Ableitung in ‚y‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Summe der absoluten " +"Ableitungen in ‚x‘- und ‚y‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Skalar) Summe der absoluten " +"Ableitungen in ‚x‘- und ‚y‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -9246,7 +9007,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Sollen wirklich mehrere Projekte geöffnet werden?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9258,18 +9018,17 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"Die folgenden Projekteinstellungsdatei enthält keine Information darüber, " -"mit welcher Version von Godot sie erstellt wurde.\n" +"Die folgende Projekteinstellungsdatei enthält keine Information darüber, mit " +"welcher Version von Godot sie erstellt wurde.\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Wenn Sie mit dem Öffnen fortfahren, wird die Datei in das aktuelle " -"Konfigurationsdateiformat von Godot konvertiert.\n" +"Sollte das Öffnen fortgesetzt werden, wird die Datei in das " +"Konfigurationsdateiformat der aktuellen Godot-Version umgewandelt.\n" "Warnung: Das Projekt kann nach der Konvertierung nicht mehr mit einer " -"älteren Version geöffnet werden." +"älteren Godot-Version geöffnet werden." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9280,14 +9039,14 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"Die Projekteinstellungsdatei ist mit einer älteren Version erstellt worden " -"und muss in die folgende Version konvertiert werden:\n" +"Die folgende Projekteinstellungsdatei ist mit einer älteren Godot-Version " +"erstellt worden und muss für die aktuelle Version konvertiert werden:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Möchten Sie die Konvertierung durchführen?\n" -"Warnung: Das Projekt kann nach der Konvertierung nicht mehr mit einer " -"älteren Version geöffnet werden." +"Soll die Umwandlung vorgenommen werden?\n" +"Warnung: Das Projekt kann nach der Umwandlung nicht mehr mit einer älteren " +"Version geöffnet werden." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9298,13 +9057,13 @@ msgstr "" "sind nicht kompatibel mit der aktuell genutzten Version." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"Projekt kann nicht ausgeführt werden: Keine Hauptszene festgelegt.\n" +"Das Projekt kann nicht ausgeführt werden: Es wurde keine Hauptszene " +"festgelegt.\n" "In den Projekteinstellungen unter der Kategorie „Anwendung“ kann die " "Hauptszene festgelegt werden." @@ -9318,39 +9077,34 @@ msgstr "" "Das Projekt muss eingestellt werden einen ersten Import einzuleiten." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "Sollen wirklich mehrere Projekte ausgeführt werden?" +msgstr "Sollen wirklich %d Projekte gleichzeitig ausgeführt werden?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden " -"nicht geändert)" +"%d Projekte aus der Liste entfernen?\n" +"Inhalte der Projektordner werden nicht geändert." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden " -"nicht geändert)" +"Dieses Projekt aus der Liste entfernen?\n" +"Inhalte des Projektordners werden nicht geändert." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" msgstr "" -"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden " +"Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen? (Dateisysteminhalte werden " "nicht geändert)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." @@ -9360,11 +9114,12 @@ msgstr "" "Projektverwaltung aktualisiert." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." -msgstr "Sollen wirklich %s Ordner nach Godot-Projekten durchsucht werden?" +msgstr "" +"Sollen wirklich %s Ordner nach Godot-Projekten durchsucht werden?\n" +"Dies kann eine Weile dauern." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9387,9 +9142,8 @@ msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Punkt entfernen" +msgstr "Fehlende entfernen" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9408,13 +9162,13 @@ msgid "Can't run project" msgstr "Projekt kann nicht ausgeführt werden" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Zur Zeit sind keine Projekte vorhanden.\n" -"Sollen Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt werden?" +"Sollen offizielle Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt " +"werden?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9441,9 +9195,8 @@ msgstr "" "oder ‚\"‘ enthalten" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Aktion ‚%s‘ existiert bereits!" +msgstr "Eine Aktion mit dem Namen ‚%s‘ existiert bereits." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9662,9 +9415,9 @@ msgid "Override For..." msgstr "Überschreiben für..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "Damit Änderungen Wirkung zeigen muss der Editor neu gestartet werden" +msgstr "" +"Damit die Änderungen Wirkung zeigen muss der Editor neu gestartet werden." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9723,12 +9476,10 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Sprachfilter" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "Alle Sprachen anzeigen" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Nur ausgewählte Sprachen anzeigen" @@ -9818,7 +9569,6 @@ msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" @@ -10083,9 +9833,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Benutzerschnittstelle" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Node löschen" +msgstr "Anderes Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10128,7 +9877,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Leere Vererbung" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Dokumentation öffnen" @@ -10137,6 +9885,10 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Node hier anhängen" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Expand/Collapse All" +msgstr "Alle ein-/ausklappen" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Typ ändern" @@ -10165,8 +9917,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Löschen (keine Bestätigung)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Add/Create a New Node" -msgstr "Hinzufügen/Erstellen eines neuen Nodes" +msgid "Add/Create a New Node." +msgstr "Hinzufügen/Erstellen eines neuen Nodes." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10201,19 +9953,16 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "Sichtbarkeit umschalten" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Node auswählen" +msgstr "Node entsperren" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Taste 7" +msgstr "Knopf-Gruppe" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Verbindungsfehler" +msgstr "(Verbindung von)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10244,9 +9993,8 @@ msgstr "" "Hier klicken zur Gruppenverwaltung." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Skript öffnen" +msgstr "Offenes Skript:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10298,39 +10046,32 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Node auswählen" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "Pfad ist leer" +msgstr "Pfad ist leer." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Dateiname ist leer" +msgstr "Dateiname ist leer." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "Pfad ist nicht lokal" +msgstr "Pfad ist nicht lokal." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Ungültiger Pfad" +msgstr "Ungültiger Basispfad." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Ein Verzeichnis mit gleichem Namen existiert bereits" +msgstr "Ein Verzeichnis mit gleichem Namen existiert bereits." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Ungültige Erweiterung" +msgstr "Ungültige Dateiendung." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "Falsche Erweiterung gewählt" +msgstr "Falsche Dateiendung ausgewählt." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10349,7 +10090,6 @@ msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Skript öffnen / Ort wählen" @@ -10358,43 +10098,36 @@ msgid "Open Script" msgstr "Skript öffnen" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "Datei existiert bereits, wird erneut verwendet" +msgstr "Datei existiert bereits, wird erneut verwendet." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "Ungültiger Klassenname" +msgstr "Ungültiger Klassenname." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Ungültiger geerbter Name oder Pfad" +msgstr "Ungültiger geerbter Name oder Pfad." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "Skript gültig" +msgstr "Skript ist gültig." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Erlaubt: a-z, A-Z, 0-9 und _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Eingebettetes Skript (in Szenedatei)" +msgstr "Eingebettetes Skript (in Szenedatei)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Neue Skriptdatei erstellen" +msgstr "Dies wird eine neue Skriptdatei erstellen." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Lade bestehende Skriptdatei" +msgstr "Dies wird eine bestehende Skriptdatei laden." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10436,7 +10169,7 @@ msgstr "Stacktrace" msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "Ein oder mehrere Einträge der Liste auswählen um Graph anzuzeigen." -#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Fehler" @@ -10526,7 +10259,7 @@ msgstr "Nach Szenenbaum einstellen" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Maße als CSV exportieren" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10658,12 +10391,11 @@ msgstr "GDNative-Bibliothek" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "GDNative Singleton wurde aktiviert" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Update-Anzeigerad deaktivieren" +msgstr "GDNative Singleton wurde deaktiviert" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10752,9 +10484,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "GridMap-Auswahl füllen" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "GridMap-Auswahl löschen" +msgstr "GridMap-Auswahl einfügen" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -10840,54 +10571,6 @@ msgstr "Auswahlradius:" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Der Klassenname kann nicht ein reserviertes Schlüsselwort sein" -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating solution..." -msgstr "Lösungen erzeugen..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating C# project..." -msgstr "C#-Projekt erzeugen..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create solution." -msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Lösung." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to save solution." -msgstr "Fehler beim Speichern der Lösung." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create C# project." -msgstr "C#-Projekt-Erzeugen fehlgeschlagen." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "About C# support" -msgstr "Über die C#-Unterstützung" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Create C# solution" -msgstr "Erzeuge C#-Lösung" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Builds" -msgstr "Fertigstellungen" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Build Project" -msgstr "Projekt bauen" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "View log" -msgstr "Log anschauen" - #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Ende des inneren Exception-Stack-Traces" @@ -11183,10 +10866,9 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Verfügbare Nodes:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "" -"Zum bearbeiten des Graphen muss eine Funktion ausgewählt oder erstellt weden" +"Zum Bearbeiten des Graphs muss eine Funktion ausgewählt oder erstellt werden." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11324,15 +11006,19 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"Eigene Builds erfordern gültigen Android-SDK-Pfad in den Editoreinstellungen." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Ungültiger Android-SDK-Pfad für eigene Builds in den Editoreinstellungen." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"Es ist kein Android-Projekt zum Kompilieren installiert worden. Es kann im " +"Editormenü installiert werden." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11347,6 +11033,9 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Es wurde versucht aus einer eigener Build-Vorlage zu bauen aber es " +"existieren keine Versionsinformation für sie. Neuinstallation im ‚Projekt‘-" +"Menü benötigt." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11355,20 +11044,28 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Android-Build-Versionsinkompatibilität:\n" +" Installierte Vorlage: %s\n" +" Godot-Version: %s\n" +"Bitte Android-Build-Vorlage im ‚Projekt‘-Menü neu installieren." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Baue Android-Projekt (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Bauen des Android-Projekts fehlgeschlagen, Fehlerdetails befinden ich in der " +"Textausgabe.\n" +"Alternativ befindet sich die Android-Build-Dokumentation auf docs." +"godotengine.org." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "Es wurde kein Build-APK generiert in: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11488,8 +11185,9 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Ungültige Abmessungen für Startbildschirm (sollte 620x300 sein)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Eine SpriteFrames-Ressource muss in der ‚Frames‘-Eigenschaft erstellt oder " @@ -11558,8 +11256,9 @@ msgstr "" "Eigenschaft „Particles Animation“ aktiviert." #: scene/2d/light_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der ‚Texture‘-Eigenschaft " @@ -11573,7 +11272,8 @@ msgstr "" "Occluder funktioniert." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +#, fuzzy +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" "Das Occluder-Polygon für diesen Occluder ist leer. Bitte zeichne ein Polygon!" @@ -11668,50 +11368,58 @@ msgstr "" "Dieser Knochen hat keine korrekte Ruhe-Pose. Diese kann am Skeleton2D-Node " "festgelegt werden." +#: scene/2d/tile_map.cpp +msgid "" +"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " +"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"Ein TileMap mit aktivierter „Use Parent“-Option benötigt ein " +"CollisionObject2D-Elternnode dem es Form verleiht. Das TileMap sollte als " +"als Unterobjekt von Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, usw. " +"verwendet werden um ihnen eine Form zu geben." + #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn es ein Unterobjekt erster " "Ordnung der bearbeiteten Szene ist." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" +#, fuzzy +msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt" +msgstr "ARVRController braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"Die Controller-ID sollte nicht null sein, sonst wird der Controller nicht an " -"einen echten Controller gebunden" +"Die Controller-ID darf nicht null sein, sonst wird der Controller nicht an " +"einen echten Controller gebunden." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt" +msgstr "ARVRAnchor braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" "Die Anker-ID darf nicht null sein, sonst wird der Anker nicht an einen " -"echten Anker gebunden" +"echten Anker gebunden." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin benötigt ein ARVRCamera-Unterobjekt" +msgstr "ARVROrigin benötigt ein ARVRCamera-Unterobjekt." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11773,9 +11481,10 @@ msgstr "" "RigidBody, KinematicBody usw. eingehängt werden um diesen eine Form zu geben." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " -"shape resource for it!" +"shape resource for it." msgstr "" "Damit CollisionShape funktionieren kann, muss eine Form vorhanden sein. " "Bitte erzeuge eine shape Ressource dafür!" @@ -11793,13 +11502,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nichts ist sichtbar da kein Mesh zugewiesen wurden." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" "CPUParticles-Animationen benötigen ein SpatialMaterial mit der Eigenschaft " -"„Billboard Particles“ aktiviert." +"„Billboard Mode“ gesetzt zu „Particle Billboard“." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" @@ -11813,6 +11521,10 @@ msgstr "" "GIProbes werden vom GLES2-Videotreiber nicht unterstützt.\n" "BakedLightmaps können als Alternative verwendet werden." +#: scene/3d/light.cpp +msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -11844,13 +11556,12 @@ msgstr "" "Nichts ist sichtbar da keine Meshe den Zeichendurchläufen zugewiesen wurden." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" "Particles-Animationen benötigen ein SpatialMaterial mit der Eigenschaft " -"„Billboard Particles“ aktiviert." +"„Billboard Mode“ gesetzt zu „Particle Billboard“." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -11859,9 +11570,10 @@ msgstr "" "gesetzt wird." #: scene/3d/path.cpp +#, fuzzy msgid "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " -"Path's Curve resource." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path's Curve resource." msgstr "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von „Up Vector“ in " "der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades." @@ -11878,13 +11590,15 @@ msgstr "" "geändert werden." #: scene/3d/remote_transform.cpp -msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#, fuzzy +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" +"derived node to work." msgstr "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node verweisen." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Diese Körper wird ignoriert werden bis ein Mesh gesetzt wurde" +msgstr "Diese Körper wird ignoriert werden bis ein Mesh zugewiesen wurde." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11898,8 +11612,9 @@ msgstr "" "geändert werden." #: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Eine SpriteFrames-Ressource muss in der ‚Frames‘-Eigenschaft erzeugt oder " @@ -11915,8 +11630,10 @@ msgstr "" "verwendet werden." #: scene/3d/world_environment.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "Ein WorldEnvironment benötigt eine Environment-Ressource." +msgid "" +"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " +"Environment to have a visible effect." +msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11955,7 +11672,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nichts ist mit dem Eingang ‚%s‘ von Node ‚%s‘ verbunden." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." +#, fuzzy +msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Für diesen Graphen wurde kein Wurzel-Animation-Node festgelegt." #: scene/animation/animation_tree.cpp @@ -11971,7 +11689,8 @@ msgstr "" "AnimationPlayer-Node." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." +#, fuzzy +msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Die Wurzel des Animationsspieler ist kein gültiges Node." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp @@ -11985,8 +11704,12 @@ msgid "Pick a color from the screen." msgstr "Wählt eine Farbe vom Bildschirm aus." #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Raw Mode" -msgstr "Rohdatenmodus" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Raw" +msgstr "Roh" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -11999,16 +11722,24 @@ msgstr "Aktuelle Farbe als Vorlage hinzufügen." #: scene/gui/container.cpp #, fuzzy msgid "" -"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" -"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " -"instead." +"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"Einfache Container sind unnötig solange ihnen kein Skript angehängt ist das " -"die Platzierung der Inhalte vornimmt.\n" +"Einfache Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der " +"Inhalte vornimmt.\n" "Falls kein Skript angehängt werden soll wird empfohlen ein einfaches " "‚Control‘-Node zu verwenden." +#: scene/gui/control.cpp +msgid "" +"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " +"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." +msgstr "" +"Der Hinweis-Tooltip wird nicht angezeigt da der Mausfilter dieses Controls " +"als „Ignore“ festgelegt wurde. Zum Beheben muss der Mausfilter als „Stop“ " +"oder „Pass“ festgelegt werden." + #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Warnung!" @@ -12018,10 +11749,11 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Bitte bestätigen..." #: scene/gui/popup.cpp +#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " -"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " -"hide upon running." +"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " +"running." msgstr "" "Popups werden standardmäßig versteckt, es sei denn Sie rufen popup() oder " "irgendeine der popup*() Funktionen auf. Sie für die Bearbeitung sichtbar zu " @@ -12029,13 +11761,15 @@ msgstr "" "versteckt." #: scene/gui/range.cpp -msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +#, fuzzy +msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "Wenn exp_edit true ist muss min_value größer als null sein." #: scene/gui/scroll_container.cpp +#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" -"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "ScrollContainer sollte mit einem einzigen Control-Unterobjekt verwendet " @@ -12090,6 +11824,11 @@ msgid "Input" msgstr "Eingang" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid source for preview." +msgstr "Ungültige Quelle für Shader." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Ungültige Quelle für Shader." @@ -12107,7 +11846,224 @@ msgstr "Varyings können nur in Vertex-Funktion zugewiesen werden." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Konstanten können nicht verändert werden." + +#~ msgid "Generating solution..." +#~ msgstr "Lösungen erzeugen..." + +#~ msgid "Generating C# project..." +#~ msgstr "C#-Projekt erzeugen..." + +#~ msgid "Failed to create solution." +#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Lösung." + +#~ msgid "Failed to save solution." +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Lösung." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fertig" + +#~ msgid "Failed to create C# project." +#~ msgstr "C#-Projekt-Erzeugen fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "About C# support" +#~ msgstr "Über die C#-Unterstützung" + +#~ msgid "Create C# solution" +#~ msgstr "Erzeuge C#-Lösung" + +#~ msgid "Builds" +#~ msgstr "Fertigstellungen" + +#~ msgid "Build Project" +#~ msgstr "Projekt bauen" + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Log anschauen" + +#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +#~ msgstr "Ein WorldEnvironment benötigt eine Environment-Ressource." + +#~ msgid "Enabled Classes" +#~ msgstr "Aktivierte Klassen" + +#~ msgid "Update Always" +#~ msgstr "Immer aktualisieren" + +#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚camera‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚inv_camera‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚inv_projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚normal‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚time‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚viewport_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚world‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." +#~ msgstr "‚texture_pixel_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." + +#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "‚binormal‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." + +#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." + +#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "‚fragcoord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." + +#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." + +#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "‚screen_uv‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus." + +#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." + +#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "‚uv2‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." + +#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "‚vertex‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." + +#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "‚albedo‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." + +#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "‚attenuation‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." + +#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "‚light‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." + +#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "‚light_color‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." + +#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "‚roughness‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." + +#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "‚specular‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." + +#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "‚transmission‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." + +#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "‚modelview‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "‚point_size‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." +#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." + +#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." +#~ msgstr "‚light_pass‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." + +#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "" +#~ "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." + +#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." +#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_pixel_size' für den Fragment-Shader-Modus." + +#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." +#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_uv' für Fragment- und Licht-Shader-Modi." + +#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Eingabeparameter 'light_alpha' für den Licht-Shader-Modus." + +#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "Eingabeparameter'light_height' für den Licht-Shader-Modus." + +#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "'light_uv'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." + +#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "'light_vec'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." + +#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "'normal'-Eingabeparamter für Licht-Shadermodus." + +#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." +#~ msgstr "'shadow_color'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." + +#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'extra'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'projection'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'vertex'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'world'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'active'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'color'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'custom_alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'delta'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'emission_transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'index'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'lifetime'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'restart'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'time'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." +#~ msgstr "'velocity'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." + +#~ msgid "Raw Mode" +#~ msgstr "Rohdatenmodus" #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Pfad zum Node:" @@ -12667,9 +12623,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Toggle Spatial Visible" #~ msgstr "Spatial-Sichtbarkeit umschalten" -#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible" -#~ msgstr "CanvasItem-Sichtbarkeit umschalten" - #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Bedingung" @@ -13607,9 +13560,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Images:" #~ msgstr "Bilder:" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Nichts auswählen" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Gruppe" |