summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/de.po')
-rw-r--r--editor/translations/de.po2342
1 files changed, 58 insertions, 2284 deletions
diff --git a/editor/translations/de.po b/editor/translations/de.po
index ecc7ec9611..4667868250 100644
--- a/editor/translations/de.po
+++ b/editor/translations/de.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# German translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Alexander Mahr <alex.mahr@gmail.com>, 2016, 2019.
# Andreas Esau <andreasesau@gmail.com>, 2016.
@@ -79,8 +79,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-31 22:17+0000\n"
-"Last-Translator: Tim <tim14speckenwirth@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-11 06:25+0000\n"
+"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -2195,14 +2195,30 @@ msgstr "Methoden"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Theme-Eigenschaften"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations"
-msgstr "Aufzählungen"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Styles"
+msgstr "Stile"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Aufzählungen"
+
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Eigenschaften-Beschreibung"
@@ -7842,14 +7858,14 @@ msgstr ""
"hinzugefügt werden."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr "Ruhe-Pose aus Knochen erstellen"
-
-#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "Knochen in Ruhe-Pose setzen"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Ruhe-Pose aus Knochen erstellen"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skelett2D"
@@ -8684,18 +8700,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Texturbereich"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriftarten"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr "Style-Boxen"
@@ -13511,10 +13515,16 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
-"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
+"or \"OpenXR\"."
msgstr ""
-"„Hand Tracking“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VR“ "
-"gesetzt wurde."
+"„Hand Tracking“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VrApi“ "
+"oder „OpenXR“ gesetzt wurde."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
+msgstr ""
+"„Passthrough“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „OpenXR“ gesetzt wurde."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
@@ -13522,6 +13532,26 @@ msgstr "„Export AAB“ ist nur gültig wenn „Use Custom Build“ aktiviert i
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
+"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"Das „Min Sdk“ zu ändern ist nur möglich wenn „Use Custom Build“ aktiviert "
+"ist."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Das „Target Sdk“ zu ändern ist nur möglich wenn „Use Custom Build“ aktiviert "
+"ist."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
+msgstr ""
+"Die Version des „Target Sdk“ muss größer gleich der des „Min Sdk“ sein."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
@@ -14678,7 +14708,7 @@ msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr ""
-"Die Größe des Viewports muss mindestes 2 Pixel in beiden Dimensionen "
+"Die Größe des Viewports muss mindestens 2 Pixel in beiden Dimensionen "
"betragen um überhaupt irgendetwas rendern zu können."
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
@@ -14742,2259 +14772,3 @@ msgstr "Zuweisung an Uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanten können nicht verändert werden."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Ruhe-Pose erstellen (aus Knochen)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Vorne"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Hinten"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Namenloser Manipulator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "„Degrees Of Freedom“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile "
-#~ "VR“ gesetzt wurde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "„Focus Awareness“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VR“ "
-#~ "gesetzt wurde."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Paketinhalte:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Einzelelement"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Profil ‚%s‘ löschen? (unumkehrbar)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Aktivierte Eigenschaften:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Aktivierte Funktionen:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Deaktivieren"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Klassen-Optionen"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Set"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "%s veränderte Ressource(n) gespeichert."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Fragen & Antworten"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Bearbeiten:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Erneut herunterladen"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Installiert)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Fehlend)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Anfrage fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Weiterleitungsschleife."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Download abgeschlossen."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Entferne Vorlage"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Lade Template herunter"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Mirror aus Liste auswählen: (Umsch-Klick: In Browser öffnen)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "In Papierkorb werfen"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Alle Eigenschaften ausklappen"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Alle Eigenschaften einklappen"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Parameter kopieren"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "In Hilfe öffnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spielekamera überschreiben\n"
-#~ "Es läuft keine Spielinstanz."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Ziehen = Rotieren"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "‚V‘ drücken um Angelpunkt auf Mausposition zu setzen, ‚Umschalt+V‘ "
-#~ "drücken um das Objekt ohne seinen Angelpunkt zu verschieben."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Rechtsklick: Listenauswahl nach Tiefe"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Klone herunter"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Gieren"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziehen: Rotieren\n"
-#~ "Alt+Ziehen: Verschieben\n"
-#~ "Alt+RMT: Tiefenauswahl"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Trenner:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Alle hinzufügen"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Thema-Bearbeitungsmenü."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Leeres Template erstellen"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Leeres Editor-Template erstellen"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Aus derzeitigem Editor-Thema erstellen"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Datentyp:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Theme-Datei"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Kompiliert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d Projekte aus der Liste entfernen?\n"
-#~ "Inhalte der Projektordner werden nicht geändert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Projekt aus der Liste entfernen?\n"
-#~ "Inhalte des Projektordners werden nicht geändert."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Vorlagen"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Umgeleiteten Pfad hinzufügen"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Lässt sich nicht an Wurzel-Node ausführen."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Konnte Bilddatei des Startbildschirms nicht lesen:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Verwende Standard-Startbildschirm-Bilddatei."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein AnimationPlayer kann sich nicht selbst animieren, nur andere Objekte."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Zwischenablage ist leer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be "
-#~ "baked.\n"
-#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta "
-#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n"
-#~ "then restart the editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Godot-Editor wurde ohne Raytracing-Unterstützung gebaut; Lightmaps "
-#~ "können nicht gebacken werden.\n"
-#~ "Nutzer eines Macs basierend auf Apple Silicon sollten Rosetta-Emulation "
-#~ "in den Anwendungseinstellungen aktivieren und den Editor neu starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "InterpolatedCamera ist veraltet und wird in Godot 4.0 entfernt werden."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Diese Szene wurde nie gespeichert. Speichern vorm Starten?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das ADB-Programm wurde nicht in den Editoreinstellungen konfiguriert."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenJDK-Jarsigner wurde nicht in den Editoreinstellungen konfiguriert."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eigene Builds erfordern gültigen Android-SDK-Pfad in den "
-#~ "Editoreinstellungen."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Verbleibende Zeit: %d:%20d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Plotte Meshe: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Beleuchte Meshe: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Suche abgeschlossen"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Es wurde keine Protokollnachricht angegeben"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Protokollnachricht hinzufügen"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner an diesem Pfad mit dem "
-#~ "angegebenen Namen."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "APK konnte nicht ausgerichtet werden."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Nicht ausgerichtetes APK konnte nicht gelöscht werden."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Layouts!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Standard-Editorlayout überschrieben."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Pivotpunkt bewegen"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Anker verschieben"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "CanvasItem in Größe anpassen"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polygon→UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV→Polygon"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Ersten Export hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Vorherige Patches hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Patch ‚%s‘ von Liste löschen?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Patche"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Erstelle Patch"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Pack-Datei"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Es wurde kein Build-APK generiert in: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Dateisystem- und Import-Leiste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Exportieren oder Starten wird das Programm versuchen, sich mit der "
-#~ "IP-Adresse dieses Computers zu verbinden, um Fehler beheben zu können."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Szene wurde noch nicht gespeichert, bitte vor dem Abspielen "
-#~ "sichern."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Trotzdem zurücksetzen?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Szene zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Skript leeren"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Problem-Melder"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Dokumentation anfragen"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mithelfen die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerungen zu verbessern."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Suchbegriff wurde %d mal ersetzt."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Statischen Konvex-Körper erzeugen"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Form-Erstellung fehlgeschlagen!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zurzeit keine Tutorials zu dieser Klasse. Mitwirkungen durch "
-#~ "[color=$color][url=$url]eigene Beiträge[/url][/color] oder [color=$color]"
-#~ "[url=$url2]Meldung von Problemen[/url][/color] sind sehr erwünscht."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "Enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Kurze Beschreibung"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Klassenbeschreibung"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Projekt-Export ist fehlgeschlagen mit Fehlercode %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passwort:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Bezeichnersegmente dürfen keine Länge gleich Null haben."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Ziffer kann nicht das erste Zeichen eines Bezeichnersegments sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Zeichen ‚%s‘ kann nicht das erste Zeichen in einem Bezeichnersegment "
-#~ "sein."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "Der Bezeichner muss mindestens einen Punkt-Unterteiler ‚.‘ haben."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Szene pausieren"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Umschalt+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Steuerung+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Am Gitter einrasten"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Eingang hinzufügen +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprache"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Erbt von"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Basistyp:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Verfügbare Nodes:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Eingang"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Methoden:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Motiv-Eigenschaften:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enums:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstanten:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Klassenbeschreibung:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Eigenschaften-Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Methoden-Beschreibung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies wird das Android-Projekt für eigene Builds installieren.\n"
-#~ "Hinweis: Um es zu benutzen muss es in den jeweiligen "
-#~ "Exportvoreinstellungen aktivierten werden."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Sortierung umkehren."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Node(s) wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei 'file_type_cache.cch' konnte nicht zum schreiben geöffnet "
-#~ "werden. Der Dateityp-Cache wird nicht gespeichert!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht zu '%s' navigierien, da es sich nicht im Dateisystem gefunden "
-#~ "wurde!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des Bilds:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Keine Pixel mit einer Transparenz > 128 im Bild..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Elternelement hat keine soliden Faces zu besetzen."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Bereich konnte nicht abgebildet werden."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Flächen enthalten keinen Bereich!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Keine Flächen!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Dopplereffekt aktivieren"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Auswahlmodus (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Bewegungsmodus (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Rotationsmodus (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Skalierungsmodus (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Lokale Koordinaten"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Einrastmodus (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Werkzeugauswahl"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Werkzeug Verschieben"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Werkzeug Drehen"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Werkzeug Skalieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen? (Dateisysteminhalte "
-#~ "werden nicht geändert)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Projektliste"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Verlassen"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Konnte PVRTC-Werkzeug nicht ausführen:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umgewandeltes Bild kann mittels PVRTC-Werkzeug nicht zurück geladen "
-#~ "werden:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Fehler beim initialisieren von FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Unbekanntes Schriftformat."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Ungültige Schriftgröße."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Vorheriger Ordner"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Nächster Ordner"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Bildschirmfotos automatisch öffnen"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "In externem Bildbearbeitungsprogramm öffnen."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Umkehren"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "X-Koordinaten spiegeln"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Y-Koordinaten spiegeln"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Lösungen erzeugen..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "C#-Projekt erzeugen..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Lösung."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Lösung."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "C#-Projekt-Erzeugen fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Über die C#-Unterstützung"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Erzeuge C#-Lösung"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Fertigstellungen"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Projekt bauen"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Log anschauen"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "Ein WorldEnvironment benötigt eine Environment-Ressource."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Aktivierte Klassen"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Immer aktualisieren"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚camera‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚inv_camera‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚inv_projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚normal‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚time‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚viewport_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚world‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚texture_pixel_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚binormal‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "‚fragcoord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "‚screen_uv‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚uv2‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚vertex‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚albedo‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚attenuation‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚light‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚light_color‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚roughness‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚specular‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚transmission‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "‚modelview‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "‚point_size‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚light_pass‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_pixel_size' für den Fragment-Shader-Modus."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_uv' für Fragment- und Licht-Shader-Modi."
-
-#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Eingabeparameter 'light_alpha' für den Licht-Shader-Modus."
-
-#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Eingabeparameter'light_height' für den Licht-Shader-Modus."
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'light_uv'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'light_vec'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'normal'-Eingabeparamter für Licht-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'shadow_color'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'extra'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'projection'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'vertex'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'world'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'active'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'color'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'custom_alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'delta'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'emission_transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'index'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'lifetime'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'restart'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'time'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'velocity'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Rohdatenmodus"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Pfad zum Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Ausgewählte Dateien löschen?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Datei ‚res://default_bus_layout.tres‘ existiert nicht."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Gehe zu übergeordnetem Ordner"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Szene(n) öffnen"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Vorheriges Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Nächstes Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Einspannen"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Ausspannen"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Statischen Konvex-Körper erzeugen"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Kontrollkasten Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Kontrollkasten Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Ordner erstellen"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Selbst-erstelltes Node"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Ungültiger Pfad"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap-Auswahl duplizieren"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Bereich erzeugen"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Exterior-Connector erstellen"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Signalparameter bearbeiten:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Variable bearbeiten:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Einrasten (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Schlüsselbilder einfügen."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instantiiere gewählte Szene(n) als Unterobjekt des ausgewählten Nodes."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Schriftgröße:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Zeile:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Spalte:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow funktioniert nur, wenn es als Unterobjekt eines Path-"
-#~ "Nodes gesetzt wird."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Teile Punkt mit sich selbst."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Teilen kann keine existierende Kante erstellen."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Teilung hinzufügen"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Ungültige Teilung: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Teilung entfernen"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Poly"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Teilungen"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Zwei Punkte verbinden um Teilung zu erstellen."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Node hinzufügen.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Von Szene erstellen?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Polygon erstellen"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Polygon von Grund auf neu erstellen"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Verkleinern"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Vergrößern"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Polygon3D erstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine OccluderPolygon2D-Ressource für dieses Node gefunden.\n"
-#~ "Neues erstellen und zuweisen?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMT: Punkt verschieben."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Strg+LMT: Segment aufteilen."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMT: Punkt entfernen."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Neue Textdatei"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Motiv speichern als"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Nichts>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterkachel zur Benutzung als Icon auswählen, dieses wird auch für "
-#~ "ungültige Autokachelzuordnungen benutzt werden."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Vergrößerung:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Sollen wirklich alle Verbindungen entfernt werden von „"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Klassenliste:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Öffentliche Methoden"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Öffentliche Methoden:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUI-Theme-Elemente:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Eigenschaft: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Favoriten-Verzeichnisstatus umschalten."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Aktuelle Szenendatei anzeigen."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Zur Baumansicht."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Ganze Wörter"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Im Dateisystem anzeigen"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Durchsuche die Klassenhierarchie."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "In Dateien suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingebettete Skripte können nur bearbeitet werden wenn die entsprechende "
-#~ "Szene geladen ist"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "In Großbuchstaben konvertieren"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "In Kleinbuchstaben konvertieren"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Drehe auf 0 Grad"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Drehe auf 90 Grad"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Drehe auf 180 Grad"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Drehe auf 270 Grad"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Fehler:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Stack Trace (falls geeignet):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Vorrendern!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Das Navigations-Mesh backen."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Abfragen"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Ändere RGB-Konstante"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Ändere Vektor-Skalar-Operator"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Ändere RGB-Operator"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "schalte exklusive Rotation um"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Ändere Vektorfunktion"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Ändere Vektor-Uniform"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Ändere RGB-Uniform"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Ändere Standardwert"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Ändere XForm-Uniform"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Ändere Cubemap-Uniform"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Ändere Kommentar"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Hinzufügen/Entfernen zum Farbgradienten"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Farbverlauf anpassen"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Hinzfügen/Entfernen zum Curve-Map"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Verändere Curve-Map"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Verbinde Graph-Nodes"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Entferne Shader-Graph-Node"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Verschiebe Shader-Graph-Node"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Dupliziere Graph-Node(s)"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Fehler: Zyklische Verbindung"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Fehler: Fehlende Eingangsverbindung"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Shader-Graph-Node hinzufügen"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Spur nach oben verschieben"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Spur nach unten verschieben"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Setze Übergänge auf:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Interpolation der Spur ändern"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Wertmodus der Spur ändern"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Wiederholmodus der Spur ändern"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Node-Kurve bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Selektions-Kurve bearbeiten"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Schlüsselbild hinzufügen"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Rein"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Raus"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Rein-Raus"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Raus-Rein"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Animationslänge ändern"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Animationswiederholung ändern"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Festgelegten Werteschlüssel erstellen"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Aufruf-Spur zu Animation hinzufügen"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Länge (s):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Schrittweite (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Cursor Schrittraster (in Sekunden)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Animationsschleife aktivieren/deaktivieren."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Neue Spuren hinzufügen."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Aktuelle Spur nach oben verschieben."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Aktuelle Spur nach unten verschieben."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Spur-Werkzeuge"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Individuelle Schlüsselbildbearbeitung durch Anklicken aktivieren."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Schlüsselbild"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Funktionen in welcher Node aufrufen?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Danke!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Verstehe..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ähm"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Skript ausführen"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Laufzeitanalyse beenden"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Laufzeitanalyse starten"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Standard (wie Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Neue Animation im Player erstellen."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Animation von der Festplatte laden."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Eine Animation von der Festplatte laden."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Aktuelle Animation speichern"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Ziel-Übergangszeiten bearbeiten"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Animation kopieren"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Hole:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "zurück"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "vor"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "IK-Kette bearbeiten"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Pivotpunkt von Mauszeigerposition ziehen"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Pivotpunkt auf Mausposition setzen"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Farbverlaufspunkt hinzufügen/entfernen"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Verstehe"
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Skelett-Greifer-Sichtbarkeit"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "StyleBox-Vorschau:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Texturbegrenzungseditor"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Lösche Auswahl"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Elementname oder ID:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Export-Vorlagen für dieses Systeme fehlen / sind fehlerhaft: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Taste 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Taste 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Instantiierung verwerfen"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Leeren!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Spatial-Sichtbarkeit umschalten"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Bedingung"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sequenz"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Switch"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterator"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Rückgabe"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Aufruf"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Variable bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Signal bearbeiten"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger Name für Aktion (alle Zeichen außer ‚/‘ und ‚:‘ möglich)."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Darf nicht ‚/‘ oder ‚:‘ beinhalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiges version.txt-Format in Templates. Revision ist kein gültiger "
-#~ "Bezeichner."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "project.godot konnte nicht im Projektpfad gefunden werden."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Ersetzen durch"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Rückwärts"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Vor dem Ersetzen nachfragen"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Überspringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Projekt wir in einem nicht-leeren Ordner erstellt (meist sind leere "
-#~ "Ordner die bessere Wahl)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Aber klar :-) !"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Schlüsselbild bewegen hinzufügen"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Erstelle Subscription"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Liste:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Emissionsmaske setzen"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Leere Emittent"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Zeile einklappen"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Abschnitte:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Kann Ordner ‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Quelle: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Punkt von Line2D entfernen"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Punkt zu Line2D hinzufügen"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Punkt in Line2D verschieben"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Segment aufteilen (in Linie)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Einstellung ‚"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Remote Inspektor"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Echtzeit Szenenbaum:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Eigenschaften entfernter Objekte: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Vorherige Stufe (%s Mausrad runter)"
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Nächste Stufe (%s Mausrad hoch)"
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Auswahl → Duplizieren"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Auswahl → Löschen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Pfad Eigenschaft muss auf eine gültige Viewport Node verweisen um zu "
-#~ "funktionieren. Dieser Viewport muss in 'render target' Modus gesetzt "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Viewport, der in der Pfad-Eigenschaft gesetzt wurde, muss als ‚Render "
-#~ "Target‘ definiert sein, damit das Sprite funktioniert."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘ kann nicht aktiviert werden, Einlesen der Konfigurationsdatei "
-#~ "fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Methodenliste für '%s':"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argumente:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Rückgabe:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Hinzugefügt:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Atlas Untertextur konnte nicht gespeichert werden:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Bereite vor..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Fehler beim laden der Szene."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Neuimport"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Bitte warten bis Operation abgeschlossen ist."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Aktuelle Szene muss gespeichert sein um sie erneut zu importieren."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Importiere erneut"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Veränderte Ressourcen neu importieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Benötigt Neu-Import"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Quell- und Zieldatei sind gleich, ignoriere Anweisung."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zieldatei existiert bereits und kann nicht überschrieben werden. Ggf "
-#~ "manuell löschen."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Quell- und Zielpfad sind gleich, ignoriere Anweisung."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Verzeichnisse lassen sich nicht in sich selbst verschieben."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "Abhängigkeiten können nicht umbenannt werden für:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Wähle neuen Namen und Ort für:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Keine Bitmasken zu importieren!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Zielpfad ist leer."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Zielpfad muss ein kompletter Ressourcenpfad sein."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Zielpfad muss existieren."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "BitMasks importieren"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Quelltextur(en):"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Zielpfad:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Akzeptieren"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Bitmaske"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Keine Quellschriftart-Datei gefunden!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Keine Zielschriftart-Ressource!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Dateiendung.\n"
-#~ "Nutze .font als Dateiendung."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Schriftart konnte nicht gespeichert werden."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Quellschriftart:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Ziel-Ressource:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Test:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Schriftart importieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Datei ist bereits eine Godot Schriftart. Bitte stattdessen eine "
-#~ "Datei im BMFont-Format angeben."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Öffnen der BMFont-Datei fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Eigene Schriftart-Quelle ist ungültig."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Keine Meshes zu importieren!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Einzelnes Mesh importieren"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Quell Mesh(es):"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Oberfläche %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Keine Samples zu importieren!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Audio-Samples importieren"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Quell Sample(s):"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Audio-Sample"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Neuer Clip"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "FPS fixieren:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimierung"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Obere lineare Fehlergrenze"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Obere Winkelfehlergrenze"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Maximaler Winkel"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Start"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Quellpfad ist leer."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Post-Import Skript konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Ungültiges / Fehlerhaftes Skript für Post-Import."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Fehler beim importieren der Szene."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "3D-Szene importieren"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Quellszene:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Dieselbe wie die Zielszene"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Geteilt"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Ziel-Texturenordner:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Angepasster Root-Node-Typ:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Die folgenden Dateien fehlen:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Trotzdem importieren"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bearbeitete Szene wurde nicht gespeichert, trotzdem importierte Szene "
-#~ "öffnen?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Bild importieren:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: %s (bereits lokal)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "3D-Szenenanimation"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Unkomprimiert"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Verlustfrei komprimieren (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Verlustbehaftet komprimieren (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Komprimieren (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Texturformat"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Texturkompressionsqualität (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Bitte gib einige Dateien an!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Es wird zumindest eine Datei für den Atlas benötigt."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Fehler beim importieren:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Maximale Texturgröße:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Texturen für Atlas (2D) importieren"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Große Textur"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Große Texturen (2D) importieren"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Quelltextur"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Basis-Atlastextur"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Quelltextur(en)"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Texturen für 2D importieren"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Texturen für 3D importieren"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Texturen importieren"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2D-Textur"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "3D-Textur"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Atlastextur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "MERKE: Das importieren von 2D Texturen ist nicht zwingend notwendig. "
-#~ "Kopiere einfach png/jpg Dateien in das Projekt."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Leere Bereiche beschneiden."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Textur"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Große Textur importieren"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Quellbild laden"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Teile"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Speichere"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Große Textur konnte nicht gespeichert werden:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Erstelle Atlas für:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Lade Bild:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Bilder werden konvertiert"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Bilder werden beschnitten"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Atlas-Bild konnte nicht gespeichert werden:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Übersetzungsquelle!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Reihe"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Keine Elemente zu importieren!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Kein Zielpfad!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Übersetzungen importieren"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Konnte nicht importiert werden!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Übersetzung importieren"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "Quell-CSV:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Erste Zeile ignorieren"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Komprimieren"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Zu Projekt hinzufügen (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Sprachen importieren:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Übersetzung"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Dreieck #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Light-Baker einrichten:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Fixiere Lampen"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Erstelle BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Zuweisen von Textur #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Baking von Dreieck #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Nachbearbeiten von Textur #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "Lightmap-Octree-Backing-Prozess zurücksetzen (neu starten)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Vergrößerung setzen..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "BBCode parsen"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Länge:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Audiodatei(en) öffnen"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "Fehler: Konnte Audio nicht laden!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Sample hinzufügen"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Sample umbenennen"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Sample löschen"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Bit"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bit"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Skaliere auf %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Eimer"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, der Pfad muss existieren!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, project.godot darf nicht existieren."
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, project.godot muss existieren."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Projektpfad (muss existieren):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Erstelle neue Ressource"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Ressource öffnen"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Ressource speichern"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Ressourcenwerkzeuge"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Kacheln"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Bereiche"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Strg+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Szene schließen? (Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektverwaltung öffnen?\n"
-#~ "(Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Schließen und zur letzten Szene wechseln"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "gerade gedrückt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zertifikat-Datei konnte nicht gelesen werden. Sind Pfad und Passwort "
-#~ "beide korrekt?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Fehler beim erstellen der Paketsignatur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Roh-Modus"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Node aus Szene"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importiere Medieninhalte ins Projekt."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exportiere das Projekt für viele Plattformen."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Signalisiert, wenn sich eine externe Ressource verändert hat."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Öffnet https://godotengine.org im Abschnitt ‚Tutorials‘."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Keine Szene für Instanz ausgewählt!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Instanz am Mauszeiger"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Nutze Standardlicht"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Standardlichtnormale:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Umgebungslichtfarbe:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Ungültiger Name für Elternklasse"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Gültige Zeichen:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Gültiger Name"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Name der Klasse ist ungültig!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Name der Elternklasse ist ungültig!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Particles2D-Node verweisen."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Oberfläche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine SampleLibrary-Ressource muss unter der Eigenschaft ‚Samples‘ erzeugt "
-#~ "oder ausgewählt werden, damit SamplePlayer Ton abspielen kann."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine SampleLibrary-Ressource muss unter der ‚Samples‘-Eigenschaft erzeugt "
-#~ "oder ausgewählt werden, damit SpatialSamplePlayer Ton abspielen kann."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Suchbegriff wurde %d mal ersetzt."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Speichere übersetzbare Zeichenketten"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Skriptoptionen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Fehler beim Exportieren des Projekts!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Projekt-PCK!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "Kein Exporter für Plattform ‚%s‘ verfügbar."
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Erzeuge Android-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "Organisatorische Einheit"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organisation"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Stadt"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "2-Buchstaben-Ländercode"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "Nutzer-Alias"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Passwort"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Mindestens 6 Zeichen"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "Pfad: (besser außerhalb des Projektordners speichern)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Release-Schlüsselspeicher wurde nicht gewählt.\n"
-#~ "Soll einer erstellt werden?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "Schlüsselspeicher, Nutzer und Passwort für Release eingeben"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Einbeziehen"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "Gruppenname muss vorhanden sein!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Ungültiges Zeichen in Gruppenname!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Füge Bildergruppe hinzu"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Projektexporteinstellungen"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Export zu Plattform"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Exportiere alle Dateien im Projektverzeichnis."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Konvertiere Textszenen in Binärformat beim Exportieren."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bilder"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Original behalten"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Komprimiere für Festplattenspeicher (verlustbehaftet, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "Komprimiere für Arbeitsspeicher (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Konvertiere Bilder (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualitätseinstellungen für Kompression (verlustbehaftet, auf Festplatte):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Alle Bilder verkleinern:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Komprimierungsformate:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Gruppen:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Komprimiere für Festplatte"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Komprimiere für Arbeitsspeicher"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Kompressionsmodus:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Verlustbehaftete Qualität:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Verkleinern nach:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Bilder:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Audio-Umwandlungs-Modus: (.wav-Dateien):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Komprimieren (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Grenze der Abtastrate (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Zuschneiden"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Auslaufende Stille:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Exportiere Projekt-PCK"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Projekt exportieren"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance enthält keine BakedLight-Ressource."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Belichtung"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Element kann nicht sichtbar gemacht werden solange das "
-#~ "Elternelement versteckt ist. Elternelement zuerst sichtbar machen."
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Datei existiert"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Gültiger Pfad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eigens erstelltes Node hat keine Methode _get_output_port_unsequenced(idx,"
-#~ "wmem), jedoch wurden unsequenzierte Ports angegeben."
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "Unterordner kann nicht geöffnet werden:"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren Interpolation, wenn Schleife aktiviert."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "Layout Laden"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "Bindungen (Extra Parameter):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "Methode in Node:"