diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/de.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/de.po | 2342 |
1 files changed, 58 insertions, 2284 deletions
diff --git a/editor/translations/de.po b/editor/translations/de.po index ecc7ec9611..4667868250 100644 --- a/editor/translations/de.po +++ b/editor/translations/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # German translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Alexander Mahr <alex.mahr@gmail.com>, 2016, 2019. # Andreas Esau <andreasesau@gmail.com>, 2016. @@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-31 22:17+0000\n" -"Last-Translator: Tim <tim14speckenwirth@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 06:25+0000\n" +"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/de/>\n" "Language: de\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -2195,14 +2195,30 @@ msgstr "Methoden" msgid "Theme Properties" msgstr "Theme-Eigenschaften" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "Aufzählungen" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Colors" +msgstr "Farben" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstanten" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Styles" +msgstr "Stile" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Aufzählungen" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Eigenschaften-Beschreibung" @@ -7842,14 +7858,14 @@ msgstr "" "hinzugefügt werden." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Ruhe-Pose aus Knochen erstellen" - -#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "Knochen in Ruhe-Pose setzen" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Ruhe-Pose aus Knochen erstellen" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Skelett2D" @@ -8684,18 +8700,6 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Texturbereich" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Fonts" -msgstr "Schriftarten" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "Style-Boxen" @@ -13511,10 +13515,16 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." msgstr "" -"„Hand Tracking“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VR“ " -"gesetzt wurde." +"„Hand Tracking“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VrApi“ " +"oder „OpenXR“ gesetzt wurde." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." +msgstr "" +"„Passthrough“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „OpenXR“ gesetzt wurde." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." @@ -13522,6 +13532,26 @@ msgstr "„Export AAB“ ist nur gültig wenn „Use Custom Build“ aktiviert i #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"Das „Min Sdk“ zu ändern ist nur möglich wenn „Use Custom Build“ aktiviert " +"ist." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "" +"Das „Target Sdk“ zu ändern ist nur möglich wenn „Use Custom Build“ aktiviert " +"ist." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" +"Die Version des „Target Sdk“ muss größer gleich der des „Min Sdk“ sein." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" @@ -14678,7 +14708,7 @@ msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" -"Die Größe des Viewports muss mindestes 2 Pixel in beiden Dimensionen " +"Die Größe des Viewports muss mindestens 2 Pixel in beiden Dimensionen " "betragen um überhaupt irgendetwas rendern zu können." #: scene/resources/occluder_shape.cpp @@ -14742,2259 +14772,3 @@ msgstr "Zuweisung an Uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanten können nicht verändert werden." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Ruhe-Pose erstellen (aus Knochen)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Unten" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Vorne" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Hinten" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Namenloser Manipulator" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "„Degrees Of Freedom“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile " -#~ "VR“ gesetzt wurde." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "„Focus Awareness“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VR“ " -#~ "gesetzt wurde." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Paketinhalte:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Einzelelement" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Profil ‚%s‘ löschen? (unumkehrbar)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Aktivierte Eigenschaften:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Aktivierte Funktionen:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Deaktivieren" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Klassen-Optionen" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "%s veränderte Ressource(n) gespeichert." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Fragen & Antworten" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Bearbeiten:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Erneut herunterladen" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Installiert)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Fehlend)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Anfrage fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Weiterleitungsschleife." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Download abgeschlossen." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Entferne Vorlage" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Lade Template herunter" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Mirror aus Liste auswählen: (Umsch-Klick: In Browser öffnen)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "In Papierkorb werfen" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Alle Eigenschaften ausklappen" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Alle Eigenschaften einklappen" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Parameter kopieren" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "In Hilfe öffnen" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Spielekamera überschreiben\n" -#~ "Es läuft keine Spielinstanz." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Ziehen = Rotieren" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "‚V‘ drücken um Angelpunkt auf Mausposition zu setzen, ‚Umschalt+V‘ " -#~ "drücken um das Objekt ohne seinen Angelpunkt zu verschieben." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Rechtsklick: Listenauswahl nach Tiefe" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Klone herunter" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Gieren" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Ziehen: Rotieren\n" -#~ "Alt+Ziehen: Verschieben\n" -#~ "Alt+RMT: Tiefenauswahl" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Trenner:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Alle hinzufügen" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Thema-Bearbeitungsmenü." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Leeres Template erstellen" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Leeres Editor-Template erstellen" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Aus derzeitigem Editor-Thema erstellen" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Datentyp:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Theme-Datei" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Kompiliert" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "%d Projekte aus der Liste entfernen?\n" -#~ "Inhalte der Projektordner werden nicht geändert." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Projekt aus der Liste entfernen?\n" -#~ "Inhalte des Projektordners werden nicht geändert." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Vorlagen" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Umgeleiteten Pfad hinzufügen" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Lässt sich nicht an Wurzel-Node ausführen." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Konnte Bilddatei des Startbildschirms nicht lesen:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Verwende Standard-Startbildschirm-Bilddatei." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Ein AnimationPlayer kann sich nicht selbst animieren, nur andere Objekte." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Zwischenablage ist leer" - -#~ msgid "" -#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " -#~ "baked.\n" -#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta " -#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n" -#~ "then restart the editor." -#~ msgstr "" -#~ "Der Godot-Editor wurde ohne Raytracing-Unterstützung gebaut; Lightmaps " -#~ "können nicht gebacken werden.\n" -#~ "Nutzer eines Macs basierend auf Apple Silicon sollten Rosetta-Emulation " -#~ "in den Anwendungseinstellungen aktivieren und den Editor neu starten." - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "InterpolatedCamera ist veraltet und wird in Godot 4.0 entfernt werden." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nein" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Diese Szene wurde nie gespeichert. Speichern vorm Starten?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Das ADB-Programm wurde nicht in den Editoreinstellungen konfiguriert." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "OpenJDK-Jarsigner wurde nicht in den Editoreinstellungen konfiguriert." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Eigene Builds erfordern gültigen Android-SDK-Pfad in den " -#~ "Editoreinstellungen." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Verbleibende Zeit: %d:%20d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Plotte Meshe: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Beleuchte Meshe: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Suche abgeschlossen" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Es wurde keine Protokollnachricht angegeben" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Protokollnachricht hinzufügen" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "" -#~ "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner an diesem Pfad mit dem " -#~ "angegebenen Namen." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "APK konnte nicht ausgerichtet werden." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Nicht ausgerichtetes APK konnte nicht gelöscht werden." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Layouts!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Standard-Editorlayout überschrieben." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Pivotpunkt bewegen" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Anker verschieben" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "CanvasItem in Größe anpassen" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polygon→UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV→Polygon" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Ersten Export hinzufügen…" - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Vorherige Patches hinzufügen…" - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Patch ‚%s‘ von Liste löschen?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Patche" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Erstelle Patch" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Pack-Datei" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Es wurde kein Build-APK generiert in: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Dateisystem- und Import-Leiste" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Exportieren oder Starten wird das Programm versuchen, sich mit der " -#~ "IP-Adresse dieses Computers zu verbinden, um Fehler beheben zu können." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Die aktuelle Szene wurde noch nicht gespeichert, bitte vor dem Abspielen " -#~ "sichern." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Zurücksetzen" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Trotzdem zurücksetzen?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Szene zurücksetzen" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Skript leeren" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Problem-Melder" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Dokumentation anfragen" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "" -#~ "Mithelfen die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerungen zu verbessern." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Suchbegriff wurde %d mal ersetzt." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Statischen Konvex-Körper erzeugen" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Form-Erstellung fehlgeschlagen!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Es gibt zurzeit keine Tutorials zu dieser Klasse. Mitwirkungen durch " -#~ "[color=$color][url=$url]eigene Beiträge[/url][/color] oder [color=$color]" -#~ "[url=$url2]Meldung von Problemen[/url][/color] sind sehr erwünscht." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "Enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Kurze Beschreibung" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Klassenbeschreibung" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Projekt-Export ist fehlgeschlagen mit Fehlercode %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passwort:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Bezeichnersegmente dürfen keine Länge gleich Null haben." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Ziffer kann nicht das erste Zeichen eines Bezeichnersegments sein." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zeichen ‚%s‘ kann nicht das erste Zeichen in einem Bezeichnersegment " -#~ "sein." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "Der Bezeichner muss mindestens einen Punkt-Unterteiler ‚.‘ haben." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Szene pausieren" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Umschalt+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Steuerung+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Am Gitter einrasten" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Eingang hinzufügen +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Sprache" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Erbt von" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Basistyp:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Verfügbare Nodes:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Eingang" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Methoden:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Motiv-Eigenschaften:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enums:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstanten:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Klassenbeschreibung:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Eigenschaften-Beschreibung:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Methoden-Beschreibung:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Dies wird das Android-Projekt für eigene Builds installieren.\n" -#~ "Hinweis: Um es zu benutzen muss es in den jeweiligen " -#~ "Exportvoreinstellungen aktivierten werden." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Sortierung umkehren." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Node(s) wirklich löschen?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei 'file_type_cache.cch' konnte nicht zum schreiben geöffnet " -#~ "werden. Der Dateityp-Cache wird nicht gespeichert!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Kann nicht zu '%s' navigierien, da es sich nicht im Dateisystem gefunden " -#~ "wurde!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Fehler beim Laden des Bilds:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Keine Pixel mit einer Transparenz > 128 im Bild..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Elternelement hat keine soliden Faces zu besetzen." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Bereich konnte nicht abgebildet werden." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Flächen enthalten keinen Bereich!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Keine Flächen!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geladen werden." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geladen werden." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Dopplereffekt aktivieren" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Auswahlmodus (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Bewegungsmodus (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Rotationsmodus (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Skalierungsmodus (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Lokale Koordinaten" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Einrastmodus (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Werkzeugauswahl" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Werkzeug Verschieben" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Werkzeug Drehen" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Werkzeug Skalieren" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen? (Dateisysteminhalte " -#~ "werden nicht geändert)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Projektliste" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Verlassen" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Konnte PVRTC-Werkzeug nicht ausführen:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "Umgewandeltes Bild kann mittels PVRTC-Werkzeug nicht zurück geladen " -#~ "werden:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Fehler beim initialisieren von FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Unbekanntes Schriftformat." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Ungültige Schriftgröße." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Vorheriger Ordner" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Nächster Ordner" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Bildschirmfotos automatisch öffnen" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "In externem Bildbearbeitungsprogramm öffnen." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Umkehren" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "X-Koordinaten spiegeln" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Y-Koordinaten spiegeln" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Lösungen erzeugen..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "C#-Projekt erzeugen..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Lösung." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Lösung." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "C#-Projekt-Erzeugen fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Über die C#-Unterstützung" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Erzeuge C#-Lösung" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Fertigstellungen" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Projekt bauen" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Log anschauen" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "Ein WorldEnvironment benötigt eine Environment-Ressource." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Aktivierte Klassen" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Immer aktualisieren" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚camera‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚inv_camera‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚inv_projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚normal‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚time‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚viewport_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚world‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚texture_pixel_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚binormal‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "‚fragcoord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "‚screen_uv‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚uv2‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚vertex‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚albedo‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚attenuation‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚light‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚light_color‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚roughness‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚specular‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚transmission‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "‚modelview‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "‚point_size‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚light_pass‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_pixel_size' für den Fragment-Shader-Modus." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_uv' für Fragment- und Licht-Shader-Modi." - -#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Eingabeparameter 'light_alpha' für den Licht-Shader-Modus." - -#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Eingabeparameter'light_height' für den Licht-Shader-Modus." - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'light_uv'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'light_vec'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." - -#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'normal'-Eingabeparamter für Licht-Shadermodus." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'shadow_color'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'extra'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'projection'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'vertex'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'world'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'active'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'color'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'custom_alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'delta'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'emission_transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'index'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'lifetime'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'restart'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'time'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'velocity'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Rohdatenmodus" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Pfad zum Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Ausgewählte Dateien löschen?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Datei ‚res://default_bus_layout.tres‘ existiert nicht." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Gehe zu übergeordnetem Ordner" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Szene(n) öffnen" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Vorheriges Verzeichnis" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Nächstes Verzeichnis" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Einspannen" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Ausspannen" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Statischen Konvex-Körper erzeugen" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Kontrollkasten Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Kontrollkasten Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Ordner erstellen" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Selbst-erstelltes Node" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Ungültiger Pfad" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap-Auswahl duplizieren" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Bereich erzeugen" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Exterior-Connector erstellen" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Signalparameter bearbeiten:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Variable bearbeiten:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Einrasten (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Schlüsselbilder einfügen." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instantiiere gewählte Szene(n) als Unterobjekt des ausgewählten Nodes." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Schriftgröße:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Zeile:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Spalte:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow funktioniert nur, wenn es als Unterobjekt eines Path-" -#~ "Nodes gesetzt wird." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Teile Punkt mit sich selbst." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Teilen kann keine existierende Kante erstellen." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Teilung hinzufügen" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Ungültige Teilung: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Teilung entfernen" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Poly" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Teilungen" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Zwei Punkte verbinden um Teilung zu erstellen." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Node hinzufügen.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Von Szene erstellen?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Polygon erstellen" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Polygon von Grund auf neu erstellen" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Verkleinern" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Vergrößern" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Polygon3D erstellen" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Keine OccluderPolygon2D-Ressource für dieses Node gefunden.\n" -#~ "Neues erstellen und zuweisen?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMT: Punkt verschieben." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Strg+LMT: Segment aufteilen." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMT: Punkt entfernen." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Neue Textdatei" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Motiv speichern als" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<Nichts>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Unterkachel zur Benutzung als Icon auswählen, dieses wird auch für " -#~ "ungültige Autokachelzuordnungen benutzt werden." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Vergrößerung:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Sollen wirklich alle Verbindungen entfernt werden von „" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Klassenliste:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Öffentliche Methoden" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Öffentliche Methoden:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI-Theme-Elemente:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Eigenschaft: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Favoriten-Verzeichnisstatus umschalten." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Aktuelle Szenendatei anzeigen." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Zur Baumansicht." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Ganze Wörter" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Im Dateisystem anzeigen" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Durchsuche die Klassenhierarchie." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "In Dateien suchen" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Eingebettete Skripte können nur bearbeitet werden wenn die entsprechende " -#~ "Szene geladen ist" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "In Großbuchstaben konvertieren" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "In Kleinbuchstaben konvertieren" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Drehe auf 0 Grad" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Drehe auf 90 Grad" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Drehe auf 180 Grad" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Drehe auf 270 Grad" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Fehler:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Stack Trace (falls geeignet):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Vorrendern!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Das Navigations-Mesh backen." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Abfragen" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Ändere RGB-Konstante" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Ändere Vektor-Skalar-Operator" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Ändere RGB-Operator" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "schalte exklusive Rotation um" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Ändere Vektorfunktion" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Ändere Vektor-Uniform" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Ändere RGB-Uniform" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Ändere Standardwert" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Ändere XForm-Uniform" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Ändere Cubemap-Uniform" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Ändere Kommentar" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Hinzufügen/Entfernen zum Farbgradienten" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Farbverlauf anpassen" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Hinzfügen/Entfernen zum Curve-Map" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Verändere Curve-Map" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Verbinde Graph-Nodes" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Entferne Shader-Graph-Node" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Verschiebe Shader-Graph-Node" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Dupliziere Graph-Node(s)" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Fehler: Zyklische Verbindung" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Fehler: Fehlende Eingangsverbindung" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Shader-Graph-Node hinzufügen" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Spur nach oben verschieben" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Spur nach unten verschieben" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Setze Übergänge auf:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Interpolation der Spur ändern" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Wertmodus der Spur ändern" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Wiederholmodus der Spur ändern" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Node-Kurve bearbeiten" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Selektions-Kurve bearbeiten" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Schlüsselbild hinzufügen" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Rein" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Raus" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Rein-Raus" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Raus-Rein" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Animationslänge ändern" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Animationswiederholung ändern" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Festgelegten Werteschlüssel erstellen" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Aufruf-Spur zu Animation hinzufügen" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Länge (s):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Schrittweite (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Cursor Schrittraster (in Sekunden)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Animationsschleife aktivieren/deaktivieren." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Neue Spuren hinzufügen." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Aktuelle Spur nach oben verschieben." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Aktuelle Spur nach unten verschieben." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Spur-Werkzeuge" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Individuelle Schlüsselbildbearbeitung durch Anklicken aktivieren." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Schlüsselbild" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Funktionen in welcher Node aufrufen?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Danke!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Verstehe..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ähm" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Skript ausführen" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Laufzeitanalyse beenden" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Laufzeitanalyse starten" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Standard (wie Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Neue Animation im Player erstellen." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Animation von der Festplatte laden." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Eine Animation von der Festplatte laden." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Aktuelle Animation speichern" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Ziel-Übergangszeiten bearbeiten" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Animation kopieren" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Hole:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "zurück" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "vor" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "Ende" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "IK-Kette bearbeiten" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Pivotpunkt von Mauszeigerposition ziehen" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Pivotpunkt auf Mausposition setzen" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Farbverlaufspunkt hinzufügen/entfernen" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Verstehe" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Skelett-Greifer-Sichtbarkeit" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBox-Vorschau:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Texturbegrenzungseditor" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Lösche Auswahl" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Elementname oder ID:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Export-Vorlagen für dieses Systeme fehlen / sind fehlerhaft: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Taste 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Taste 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Instantiierung verwerfen" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Leeren!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Spatial-Sichtbarkeit umschalten" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Bedingung" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequenz" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Rückgabe" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Aufruf" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Variable bearbeiten" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Signal bearbeiten" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "" -#~ "Ungültiger Name für Aktion (alle Zeichen außer ‚/‘ und ‚:‘ möglich)." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Darf nicht ‚/‘ oder ‚:‘ beinhalten" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Ungültiges version.txt-Format in Templates. Revision ist kein gültiger " -#~ "Bezeichner." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "project.godot konnte nicht im Projektpfad gefunden werden." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Ersetzen durch" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Rückwärts" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Vor dem Ersetzen nachfragen" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Überspringen" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Das Projekt wir in einem nicht-leeren Ordner erstellt (meist sind leere " -#~ "Ordner die bessere Wahl)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Aber klar :-) !" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Vorschau" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Schlüsselbild bewegen hinzufügen" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Erstelle Subscription" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Liste:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Emissionsmaske setzen" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Leere Emittent" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Zeile einklappen" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Abschnitte:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Kann Ordner ‚" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Quelle: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Punkt von Line2D entfernen" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Punkt zu Line2D hinzufügen" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Punkt in Line2D verschieben" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Segment aufteilen (in Linie)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Einstellung ‚" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Remote Inspektor" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Echtzeit Szenenbaum:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Eigenschaften entfernter Objekte: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Vorherige Stufe (%s Mausrad runter)" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Nächste Stufe (%s Mausrad hoch)" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Auswahl → Duplizieren" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Auswahl → Löschen" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Die Pfad Eigenschaft muss auf eine gültige Viewport Node verweisen um zu " -#~ "funktionieren. Dieser Viewport muss in 'render target' Modus gesetzt " -#~ "werden." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Der Viewport, der in der Pfad-Eigenschaft gesetzt wurde, muss als ‚Render " -#~ "Target‘ definiert sein, damit das Sprite funktioniert." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "" -#~ "‘ kann nicht aktiviert werden, Einlesen der Konfigurationsdatei " -#~ "fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Methodenliste für '%s':" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumente:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Rückgabe:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Hinzugefügt:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Atlas Untertextur konnte nicht gespeichert werden:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Bereite vor..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Fehler beim laden der Szene." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Neuimport" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Bitte warten bis Operation abgeschlossen ist." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Aktuelle Szene muss gespeichert sein um sie erneut zu importieren." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Importiere erneut" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Veränderte Ressourcen neu importieren" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Status: Benötigt Neu-Import" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Quell- und Zieldatei sind gleich, ignoriere Anweisung." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "Zieldatei existiert bereits und kann nicht überschrieben werden. Ggf " -#~ "manuell löschen." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Quell- und Zielpfad sind gleich, ignoriere Anweisung." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Verzeichnisse lassen sich nicht in sich selbst verschieben." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "Abhängigkeiten können nicht umbenannt werden für:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Wähle neuen Namen und Ort für:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Keine Bitmasken zu importieren!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Zielpfad ist leer." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Zielpfad muss ein kompletter Ressourcenpfad sein." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Zielpfad muss existieren." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "BitMasks importieren" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Quelltextur(en):" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Zielpfad:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Akzeptieren" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Bitmaske" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Keine Quellschriftart-Datei gefunden!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Keine Zielschriftart-Ressource!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Ungültige Dateiendung.\n" -#~ "Nutze .font als Dateiendung." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Schriftart konnte nicht gespeichert werden." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Quellschriftart:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Ziel-Ressource:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Test:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Optionen:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Schriftart importieren" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Datei ist bereits eine Godot Schriftart. Bitte stattdessen eine " -#~ "Datei im BMFont-Format angeben." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Öffnen der BMFont-Datei fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Eigene Schriftart-Quelle ist ungültig." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Keine Meshes zu importieren!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Einzelnes Mesh importieren" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Quell Mesh(es):" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Oberfläche %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Keine Samples zu importieren!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Audio-Samples importieren" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Quell Sample(s):" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Audio-Sample" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Neuer Clip" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "FPS fixieren:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimierung" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Obere lineare Fehlergrenze" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Obere Winkelfehlergrenze" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Maximaler Winkel" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Quellpfad ist leer." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Post-Import Skript konnte nicht geladen werden." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Ungültiges / Fehlerhaftes Skript für Post-Import." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Fehler beim importieren der Szene." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "3D-Szene importieren" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Quellszene:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Dieselbe wie die Zielszene" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Geteilt" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Ziel-Texturenordner:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Angepasster Root-Node-Typ:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Die folgenden Dateien fehlen:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Trotzdem importieren" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Bearbeitete Szene wurde nicht gespeichert, trotzdem importierte Szene " -#~ "öffnen?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Bild importieren:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: %s (bereits lokal)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "3D-Szenenanimation" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Unkomprimiert" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Verlustfrei komprimieren (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Verlustbehaftet komprimieren (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Komprimieren (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Texturformat" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Texturkompressionsqualität (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Bitte gib einige Dateien an!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Es wird zumindest eine Datei für den Atlas benötigt." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Fehler beim importieren:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Maximale Texturgröße:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Texturen für Atlas (2D) importieren" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Große Textur" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Große Texturen (2D) importieren" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Quelltextur" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Basis-Atlastextur" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Quelltextur(en)" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Texturen für 2D importieren" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Texturen für 3D importieren" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Texturen importieren" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2D-Textur" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "3D-Textur" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Atlastextur" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "MERKE: Das importieren von 2D Texturen ist nicht zwingend notwendig. " -#~ "Kopiere einfach png/jpg Dateien in das Projekt." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Leere Bereiche beschneiden." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Textur" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Große Textur importieren" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Quellbild laden" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Teile" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Speichere" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Große Textur konnte nicht gespeichert werden:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Erstelle Atlas für:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Lade Bild:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Bilder werden konvertiert" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Bilder werden beschnitten" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Atlas-Bild konnte nicht gespeichert werden:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Fehlerhafte Übersetzungsquelle!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Reihe" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Keine Elemente zu importieren!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Kein Zielpfad!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Übersetzungen importieren" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Konnte nicht importiert werden!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Übersetzung importieren" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "Quell-CSV:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Erste Zeile ignorieren" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Komprimieren" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Zu Projekt hinzufügen (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Sprachen importieren:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Übersetzung" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Dreieck #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Light-Baker einrichten:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Fixiere Lampen" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Erstelle BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Zuweisen von Textur #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Baking von Dreieck #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Nachbearbeiten von Textur #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "Lightmap-Octree-Backing-Prozess zurücksetzen (neu starten)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Vergrößerung setzen..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "BBCode parsen" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Länge:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Audiodatei(en) öffnen" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "Fehler: Konnte Audio nicht laden!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Sample hinzufügen" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Sample umbenennen" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Sample löschen" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Bit" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bit" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Skaliere auf %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Eimer" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, der Pfad muss existieren!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, project.godot darf nicht existieren." - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, project.godot muss existieren." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Projektpfad (muss existieren):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Erstelle neue Ressource" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Ressource öffnen" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Ressource speichern" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Ressourcenwerkzeuge" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Kacheln" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Bereiche" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Strg+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Szene schließen? (Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Projektverwaltung öffnen?\n" -#~ "(Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Schließen und zur letzten Szene wechseln" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Entfernen" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "gerade gedrückt" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Zertifikat-Datei konnte nicht gelesen werden. Sind Pfad und Passwort " -#~ "beide korrekt?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Fehler beim erstellen der Paketsignatur." - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Roh-Modus" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Node aus Szene" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importiere Medieninhalte ins Projekt." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exportiere das Projekt für viele Plattformen." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Signalisiert, wenn sich eine externe Ressource verändert hat." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Öffnet https://godotengine.org im Abschnitt ‚Tutorials‘." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Keine Szene für Instanz ausgewählt!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instanz am Mauszeiger" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Nutze Standardlicht" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Standardlichtnormale:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Umgebungslichtfarbe:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Ungültiger Name für Elternklasse" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Gültige Zeichen:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Gültiger Name" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Name der Klasse ist ungültig!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Name der Elternklasse ist ungültig!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Particles2D-Node verweisen." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Oberfläche" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Eine SampleLibrary-Ressource muss unter der Eigenschaft ‚Samples‘ erzeugt " -#~ "oder ausgewählt werden, damit SamplePlayer Ton abspielen kann." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Eine SampleLibrary-Ressource muss unter der ‚Samples‘-Eigenschaft erzeugt " -#~ "oder ausgewählt werden, damit SpatialSamplePlayer Ton abspielen kann." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Suchbegriff wurde %d mal ersetzt." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Speichere übersetzbare Zeichenketten" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Skriptoptionen bearbeiten" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Fehler beim Exportieren des Projekts!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Projekt-PCK!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Kein Exporter für Plattform ‚%s‘ verfügbar." - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Erzeuge Android-Schlüssel" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "Organisatorische Einheit" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Stadt" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "2-Buchstaben-Ländercode" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "Nutzer-Alias" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passwort" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Mindestens 6 Zeichen" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Dateiname" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "Pfad: (besser außerhalb des Projektordners speichern)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "Release-Schlüsselspeicher wurde nicht gewählt.\n" -#~ "Soll einer erstellt werden?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "Schlüsselspeicher, Nutzer und Passwort für Release eingeben" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Einbeziehen" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "Gruppenname muss vorhanden sein!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Ungültiges Zeichen in Gruppenname!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Füge Bildergruppe hinzu" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Projektexporteinstellungen" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Export zu Plattform" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Exportiere alle Dateien im Projektverzeichnis." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Konvertiere Textszenen in Binärformat beim Exportieren." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Bilder" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Original behalten" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Komprimiere für Festplattenspeicher (verlustbehaftet, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Komprimiere für Arbeitsspeicher (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Konvertiere Bilder (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "" -#~ "Qualitätseinstellungen für Kompression (verlustbehaftet, auf Festplatte):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Alle Bilder verkleinern:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Komprimierungsformate:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Gruppen:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Komprimiere für Festplatte" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Komprimiere für Arbeitsspeicher" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Kompressionsmodus:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Verlustbehaftete Qualität:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Verkleinern nach:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Bilder:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Audio-Umwandlungs-Modus: (.wav-Dateien):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Komprimieren (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Grenze der Abtastrate (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Zuschneiden" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Auslaufende Stille:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Exportiere Projekt-PCK" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Projekt exportieren" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance enthält keine BakedLight-Ressource." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Belichtung" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Element kann nicht sichtbar gemacht werden solange das " -#~ "Elternelement versteckt ist. Elternelement zuerst sichtbar machen." - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Datei existiert" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Gültiger Pfad" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "Eigens erstelltes Node hat keine Methode _get_output_port_unsequenced(idx," -#~ "wmem), jedoch wurden unsequenzierte Ports angegeben." - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "Unterordner kann nicht geöffnet werden:" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren Interpolation, wenn Schleife aktiviert." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Layout Laden" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Bindungen (Extra Parameter):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Methode in Node:" |