diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/cs.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/cs.po | 683 |
1 files changed, 317 insertions, 366 deletions
diff --git a/editor/translations/cs.po b/editor/translations/cs.po index eb257b0af6..34de7ebc7a 100644 --- a/editor/translations/cs.po +++ b/editor/translations/cs.po @@ -26,12 +26,14 @@ # Václav Blažej <vaclavblazej@seznam.cz>, 2020, 2021. # ProfJack <profjackcz@gmail.com>, 2021. # swifterik <blaha.j502@gmail.com>, 2021. +# Daniel <dan@ger.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-15 00:46+0000\n" -"Last-Translator: Zbyněk <zbynek.fiala@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-27 21:45+0000\n" +"Last-Translator: Daniel <dan@ger.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -388,15 +390,13 @@ msgstr "Animace: vložit" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "node '%s'" -msgstr "Nelze otevřít '%s'." +msgstr "uzel '%s'" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "animation" -msgstr "Animace" +msgstr "animace" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." @@ -404,9 +404,8 @@ msgstr "AnimationPlayer nemůže animovat sám sebe, pouze ostatní přehrávač #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "property '%s'" -msgstr "Vlastnost '%s' neexistuje." +msgstr "vlastnost '%s'" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -553,7 +552,7 @@ msgstr "Seskupit stopy podle uzlu nebo je zobrazit jako jednoduchý seznam." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" -msgstr "Přichycení:" +msgstr "Přichytit:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -964,7 +963,6 @@ msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "Přejít na metodu" @@ -986,7 +984,7 @@ msgstr "Žádné výsledky pro \"%s\"." #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." -msgstr "" +msgstr "Pro %s není dostupný popis." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -1086,17 +1084,16 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Vlastníci:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"Odebrat vybrané soubory z projektu? (Nelze vrátit zpět)\n" -"Odebrané soubory budou v systémovém koši a obnovit je." +"Odebrat vybrané soubory z projektu? (Nelze vrátit zpět.)\n" +"V závislosti na konfiguraci souborového systému budou soubory buď přesunuty " +"do systémového koše, nebo trvale odstraněny." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" @@ -1104,9 +1101,10 @@ msgid "" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"Soubory ke smazání potřebují jiné zdroje ke své činnosti.\n" -"Přesto je chcete smazat? (nelze vrátit zpět)\n" -"Odebrané soubory budou v systémovém koši a obnovit je." +"Odstraňované soubory potřebují jiné zdroje ke své činnosti.\n" +"Chcete je přesto odstranit? (Nelze vrátit zpět.)\n" +"V závislosti na konfiguraci souborového systému budou soubory buď přesunuty " +"do systémového koše, nebo trvale odstraněny." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1178,7 +1176,7 @@ msgstr "Děkujeme za komunitu Godotu!" #: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Click to copy." -msgstr "" +msgstr "Klikněte pro zkopírování." #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" @@ -1276,41 +1274,37 @@ msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." -msgstr "Chyba při otevírání balíčku (není ve formátu ZIP)." +msgstr "Chyba při otevírání balíčku \"%s\" (není ve formátu ZIP)." #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (již existuje)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" -msgstr "" +msgstr "Obsah balíčku \"%s\" - %d souborů koliduje s vaším projektem:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "" +"Obsah balíčku \"%s\" - Žádné soubory nejsou v konfliktu s vaším projektem:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Dekomprese uživatelského obsahu" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" -msgstr "Selhala extrakce následujících souborů z balíčku:" +msgstr "Následující soubory se nepodařilo extrahovat z balíčku \"%s\":" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "(and %s more files)" -msgstr "A %s dalších souborů." +msgstr "(a %s dalších souborů)" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" -msgstr "Balíček byl úspěšně nainstalován!" +msgstr "Balíček \"%s\" byl úspěšně nainstalován!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1322,7 +1316,6 @@ msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Installer" msgstr "Instalátor balíčků" @@ -1555,13 +1548,12 @@ msgid "Can't add autoload:" msgstr "Nelze přidat auto-načítání:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." -msgstr "Soubor neexistuje." +msgstr "%s je neplatná cesta. Soubor neexistuje." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." -msgstr "" +msgstr "%s je neplatná cesta. Není v cestě ke zdrojům (res://)." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1585,9 +1577,8 @@ msgid "Name" msgstr "Název" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Global Variable" -msgstr "Proměnná" +msgstr "Globální proměnná" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" @@ -1761,48 +1752,50 @@ msgstr "Importovat panel" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje prohlížet a upravovat 3D scény." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje upravovat skripty pomocí integrovaného editoru skriptů." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." -msgstr "" +msgstr "Poskytuje integrovaný přístup ke Knihovně balíčků." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje upravovat hierarchii uzlů v doku scény." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje pracovat se signály a skupinami uzlu vybraného v doku scény." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" +"Umožňuje procházet místní souborový systém prostřednictvím vyhrazeného doku." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" +"Umožňuje konfigurovat nastavení importu pro jednotlivé zdroje. Pro svou " +"funkci vyžaduje dok Souborový systém." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(current)" -msgstr "(Aktuální)" +msgstr "(aktuální)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(žádný)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Odstranit aktuálně vybraný profil, '%s'? Nelze vrátit zpět." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1833,19 +1826,16 @@ msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Aktivovat kontextový editor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Properties:" -msgstr "Vlastnosti:" +msgstr "Vlastnosti třídy:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Main Features:" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Hlavní funkce:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" -msgstr "Povolené třídy:" +msgstr "Uzly a třídy:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." @@ -1862,7 +1852,6 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Chyba při ukládání profilu do cesty: '%s '." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Obnovit výchozí" @@ -1871,14 +1860,12 @@ msgid "Current Profile:" msgstr "Aktuální profil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Create Profile" -msgstr "Smazat profil" +msgstr "Vytvořit profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Profile" -msgstr "Odstranit dlaždici" +msgstr "Odstranit profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" @@ -1898,18 +1885,16 @@ msgid "Export" msgstr "Export" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" -msgstr "Aktuální profil:" +msgstr "Konfigurace vybraného profilu:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Extra Options:" -msgstr "Možnosti třídy:" +msgstr "Další možnosti:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." -msgstr "" +msgstr "Vytvořte nebo importujte profil a upravte dostupné třídy a vlastnosti." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" @@ -1936,9 +1921,8 @@ msgid "Select Current Folder" msgstr "Vybrat stávající složku" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Soubor už existuje. Přepsat?" +msgstr "Soubor existuje, přepsat?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" @@ -2336,6 +2320,9 @@ msgid "" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" +"Aktivuje se při překreslování okna editoru.\n" +"Je zapnuta funkce Průběžná aktualizace, která může zvýšit spotřebu energie. " +"Klepnutím ji zakážete." #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." @@ -2431,6 +2418,14 @@ msgstr "" "Nepodařilo se uložit scénu. Nejspíše se nepodařilo uspokojit závislosti " "(instance nebo dědičnosti)." +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Nelze uložit jednu nebo více scén!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save All Scenes" +msgstr "Uložit všechny scény" + #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Nelze přepsat scénu, která je stále otevřená!" @@ -2566,17 +2561,24 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Uložit změny '%s' před zavřením?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s již neexistuje! Zadejte prosím nové umístění pro uložení." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" +"Aktuální scéna nemá kořenový uzel, ale přesto bylo uloženo %d upravených " +"externích zdrojů." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." -msgstr "Pro uložení scény je vyžadován kořenový uzel." +msgstr "" +"Pro uložení scény je nutný kořenový uzel. Kořenový uzel můžete přidat pomocí " +"doku Strom scény." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2608,29 +2610,27 @@ msgstr "Aktuální scéna neuložena. Přesto otevřít?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "Nelze vrátit zpět, když jsou stisknuta tlačítka myši." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Není co vracet." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Undo: %s" -msgstr "Zpět" +msgstr "Zpět: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "Nelze opakovat, když jsou stisknuta tlačítka myši." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "Není co opakovat." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Redo: %s" -msgstr "Znovu" +msgstr "Opakovat: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." @@ -2910,20 +2910,16 @@ msgid "Save Scene" msgstr "Uložit scénu" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save All Scenes" -msgstr "Uložit všechny scény" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Konvertovat na..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "MeshLibrary..." +msgstr "Knihovna modelů..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "TileSet..." +msgstr "Sada dlaždic..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2981,9 +2977,8 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Průzkumník osiřelých zdrojů..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Current Project" -msgstr "Přejmenovat projekt" +msgstr "Znovu načíst aktuální projekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -3141,13 +3136,12 @@ msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Online Documentation" -msgstr "Otevřít dokumentaci" +msgstr "Online dokumentace" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" -msgstr "" +msgstr "Otázky & odpovědi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" @@ -3155,7 +3149,7 @@ msgstr "Nahlásit chybu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" -msgstr "" +msgstr "Navrhnout funkci" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" @@ -3166,9 +3160,8 @@ msgid "Community" msgstr "Komunita" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "About Godot" -msgstr "O aplikaci" +msgstr "O aplikaci Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" @@ -3261,14 +3254,12 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "Spravovat šablony" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "Instalovat ze souboru" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select android sources file" -msgstr "Vyberte zdrojovou síť:" +msgstr "Vyberte soubor se zdroji pro Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3316,9 +3307,8 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "Sloučit s existující" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" -msgstr "Animace: Změna transformace" +msgstr "Použít transformace MeshInstance" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" @@ -3355,9 +3345,8 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select Current" -msgstr "Vybrat stávající složku" +msgstr "Vybrat aktuální" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" @@ -3392,9 +3381,8 @@ msgid "No sub-resources found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné dílčí zdroje." #: editor/editor_path.cpp -#, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné dílčí zdroje." +msgstr "Otevřete seznam dílčích zdrojů." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3421,14 +3409,12 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Verze:" +msgstr "Verze" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Autoři" +msgstr "Autor" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp @@ -3441,14 +3427,12 @@ msgid "Measure:" msgstr "Měření:" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" -msgstr "Čas snímku (sek.)" +msgstr "Čas snímku (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Average Time (ms)" -msgstr "Průměrný čas (sek.)" +msgstr "Průměrný čas (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" @@ -3475,6 +3459,12 @@ msgid "" "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" +"Včetně: Zahrnuje čas z jiných funkcí volaných touto funkcí.\n" +"Slouží k odhalení úzkých míst.\n" +"\n" +"Vlastní: Započítává pouze čas strávený v samotné funkci, nikoli v jiných " +"funkcích volaných touto funkcí.\n" +"Použijte k vyhledání jednotlivých funkcí, které je třeba optimalizovat." #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" @@ -3579,7 +3569,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" -msgstr "" +msgstr "Rychlé načtení" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" @@ -3600,9 +3590,8 @@ msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to %s" -msgstr "Konvertovat na %s" +msgstr "Převést na %s" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" @@ -3652,11 +3641,9 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Nezapoměl jste metodu '_run'?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -#, fuzzy msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" -"Podržte Ctrl pro zaokrouhlení na celá čísla. Podržte Shift pro přesnější " -"úpravy." +"Podržte %s pro zaokrouhlení na celá čísla. Pro přesnější změny podržte Shift." #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3676,49 +3663,43 @@ msgstr "Import z uzlu:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." -msgstr "" +msgstr "Otevřít složku obsahující tyto šablony." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." -msgstr "" +msgstr "Odinstalovat tyto šablony." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "There are no mirrors available." -msgstr "Neexistuje '%s' soubor." +msgstr "Nejsou k dispozici žádná zrcadla." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." -msgstr "Získávání zrcadel, prosím čekejte..." +msgstr "Získávání seznamu zrcadel..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." -msgstr "" +msgstr "Zahájení stahování..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Chyba žádosti o URL:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." -msgstr "Připojuji se k zrcadlu..." +msgstr "Připojení k zrcadlu..." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." -msgstr "Nelze přeložit název hostitele:" +msgstr "Nelze dohledat požadovanou adresu." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." -msgstr "Nelze se připojit k hostiteli:" +msgstr "Nelze se připojit k zrcadlu." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No response from the mirror." -msgstr "Žádná odpověď od hostitele:" +msgstr "Zrcadlo neodpovídá." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3726,18 +3707,16 @@ msgid "Request failed." msgstr "Požadavek selhal." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." -msgstr "Požadavek se nezdařil, příliš mnoho přesměrování" +msgstr "Požadavek skončil ve smyčce přesměrování." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed:" -msgstr "Požadavek selhal." +msgstr "Požadavek selhal:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." -msgstr "" +msgstr "Stažení dokončeno; extrahování šablon..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" @@ -3756,13 +3735,13 @@ msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "Chyba při získávání seznamu zrcadel." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" -msgstr "Chyba parsování JSON mirror list. Prosím nahlaste tuto chybu!" +msgstr "" +"Chyba při parsování JSON se seznamem zrcadel. Nahlaste prosím tento problém!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" -msgstr "" +msgstr "Nejlepší dostupné zrcadlo" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3815,24 +3794,20 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Selhání SSL handshaku" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." -msgstr "Nelze otevřít zip soubor exportních šablon." +msgstr "Nelze otevřít soubor exportních šablon." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." -msgstr "Neplatný formát version.txt uvnitř šablon: %s." +msgstr "Nesprávný formát version.txt uvnitř souboru exportních šablon: %s." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." -msgstr "Nenalezena version.txt uvnitř šablon." +msgstr "V souboru exportních šablon nebyl nalezen soubor version.txt." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" -msgstr "Chyba při vytváření cesty pro šablony:" +msgstr "Chyba při vytváření cesty pro extrakci šablon:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" @@ -3843,9 +3818,8 @@ msgid "Importing:" msgstr "Importování:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" -msgstr "Odstranit šablonu verze '%s'?" +msgstr "Odstranit šablony pro verzi '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" @@ -3862,67 +3836,62 @@ msgstr "Aktuální verze:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" +"Chybí šablony pro export. Stáhněte si je nebo je nainstalujte ze souboru." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." -msgstr "" +msgstr "Exportní šablony jsou nainstalovány a připraveny k použití." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "Otevřít soubor" +msgstr "Otevřít složku" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." -msgstr "" +msgstr "Otevře složku obsahující nainstalované šablony pro aktuální verzi." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall templates for the current version." -msgstr "Počáteční hodnota pro počítadlo" +msgstr "Odinstalování šablon pro aktuální verzi." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Download from:" -msgstr "Chyba při stahování" +msgstr "Stáhnout z:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Open in Web Browser" -msgstr "Spustit v prohlížeči" +msgstr "Otevřít v prohlížeči" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" -msgstr "Kopírovat chybu" +msgstr "Kopírovat URL zrcadla" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout a instalovat" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" +"Stáhnutí a instalace šablon pro aktuální verzi z nejlepšího možného zrcadla." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "Oficiální šablony exportu nejsou k dispozici pro vývojová sestavení." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "Instalovat ze souboru" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install templates from a local file." -msgstr "Importovat šablony ze ZIP souboru" +msgstr "Instalace šablon z místního souboru." #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp @@ -3930,19 +3899,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." -msgstr "Nelze otevřít zip soubor exportních šablon." +msgstr "Zrušit stahování šablon." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" -msgstr "Instalované verze:" +msgstr "Další nainstalované verze:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall Template" -msgstr "Odinstalovat" +msgstr "Odinstalovat šablonu" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" @@ -3957,6 +3923,8 @@ msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" +"Šablony se budou stahovat i nadále.\n" +"Po dokončení může dojít ke krátkému zamrznutí editoru." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -4103,35 +4071,32 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Sbalit vše" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort files" -msgstr "Hledat soubory" +msgstr "Seřadit soubory" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle názvu (vzestupně)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle názvu (sestupně)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle typu (vzestupně)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle typu (sestupně)" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by Last Modified" -msgstr "Datum modifikace" +msgstr "Seřadit podle poslední změny" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by First Modified" -msgstr "Datum modifikace" +msgstr "Seřadit podle první změny" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." @@ -4143,7 +4108,7 @@ msgstr "Přejmenovat..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" -msgstr "" +msgstr "Přejít do vyhledávacího pole" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -4420,6 +4385,22 @@ msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Vyčistit výchozí pro '%s'" #: editor/import_dock.cpp +msgid "Reimport" +msgstr "Znovu importovat" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " +"apply changes made to the import options.\n" +"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " +"first will discard changes made in the Import dock." +msgstr "" +"Máte čekající změny, které ještě nebyly použity. Klepnutím na tlačítko Znovu " +"importovat uplatníte změny provedené v možnostech importu.\n" +"Výběrem jiného zdroje v doku Souborový systém bez předchozího kliknutí na " +"tlačítko Znovu importovat se změny provedené v doku Import zruší." + +#: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importovat jako:" @@ -4428,10 +4409,6 @@ msgid "Preset" msgstr "Profil" #: editor/import_dock.cpp -msgid "Reimport" -msgstr "Znovu importovat" - -#: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Uložit scény, znovu importovat a restartovat" @@ -4451,14 +4428,12 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "Selhalo nahrání zdroje." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Properties" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Kopírovat vlastnosti" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Properties" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Vložit vlastnosti" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" @@ -4483,23 +4458,20 @@ msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Extra resource options." -msgstr "Není v cestě ke zdroji." +msgstr "Další možnosti zdrojů." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" -msgstr "Editovat schránku zdrojů" +msgstr "Upravit zdroj ze schránky" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Kopírovat zdroj" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" -msgstr "Vytvořit vestavěný" +msgstr "Vytvořit vestavěný zdroj" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -4514,9 +4486,8 @@ msgid "History of recently edited objects." msgstr "Historie naposledy upravených objektů." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open documentation for this object." -msgstr "Otevřít dokumentaci" +msgstr "Otevřít dokumentaci k tomuto objektu." #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" @@ -4527,9 +4498,8 @@ msgid "Filter properties" msgstr "Filtrovat vlastnosti" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Manage object properties." -msgstr "Vlastnosti objektu." +msgstr "Spravovat vlastnosti objektu." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -4773,9 +4743,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "Prolínání:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Parameter Changed:" -msgstr "Parametr změněn" +msgstr "Změněný parametr:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -5501,11 +5470,11 @@ msgstr "všichni" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávání šablon, projektů a ukázek" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávání zdrojů (kromě šablon, projektů a ukázek)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5549,7 +5518,7 @@ msgstr "ZIP soubor asetů" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Náhled zvuku Přehrát/Pozastavit" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5560,13 +5529,12 @@ msgstr "" "Uložte scénu a zkuste to znovu." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" -"Žádné sítě k zapečení. Ujistěte se, že obsahují kanál UV2 a že je nastaven " -"příznak \"Zapéct světlo\"." +"Žádné sítě k zapečení. Ujistěte se, že obsahují kanál UV2 a že jsou zapnuté " +"přepínače \"Použít v zapečeném světle\" a \"Generovat světelnou mapu\"." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5709,15 +5677,13 @@ msgstr "Přemístit CanvasItem \"%s\" na (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "Uzamčít vybraný" +msgstr "Zamčeno" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grouped" -msgstr "Skupiny" +msgstr "Seskupené" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5821,13 +5787,12 @@ msgstr "Upravit kotvy" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" -"Přepsat herní kameru\n" -"Herní kamera se nahradí kamerou z pohledu editoru." +"Přepsání projektové kamery\n" +"Přepíše kameru spuštěného projektu kamerou v pohledu editoru." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5836,6 +5801,9 @@ msgid "" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" +"Přepsání projektové kamery\n" +"Není spuštěna žádná instance projektu. Chcete-li tuto funkci použít, spusťte " +"projekt z editoru." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5903,31 +5871,26 @@ msgstr "Režim výběru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." -msgstr "Odstranit vybraný uzel nebo přechod." +msgstr "Přetažení: Otáčení vybraného uzlu kolem pivotu." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." -msgstr "Alt+Táhnutí: Přemístit" +msgstr "Alt+přetažení: Přesun vybraného uzlu." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." -msgstr "Odstranit vybraný uzel nebo přechod." +msgstr "V: Nastavení polohy pivotu vybraného uzlu." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" -"Zobrazit seznam objektů v bodě kliknutí\n" -"(stejné jako Alt+PTM v režimu výběru)." +"Alt+PTM: Zobrazí seznam všech uzlů na kliknuté pozici, včetně uzamčených." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." -msgstr "" +msgstr "PTM: Přidání uzlu na pozici, na kterou bylo kliknuto." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -6165,14 +6128,12 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "Vymazat pózu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Here" -msgstr "Přidat uzel" +msgstr "Přidání uzlu sem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Instance Scene Here" -msgstr "Scéna/Scény instance" +msgstr "Instance scény sem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" @@ -6188,49 +6149,43 @@ msgstr "Přesunout pohled" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" -msgstr "" +msgstr "Přiblížení na 3,125 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" -msgstr "" +msgstr "Přiblížení na 6,25 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" -msgstr "" +msgstr "Přiblížení na 12,5 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 25%" -msgstr "Zmenšit" +msgstr "Přiblížení na 25 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 50%" -msgstr "Zmenšit" +msgstr "Přiblížení na 50 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Zmenšit" +msgstr "Přiblížení na 100 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 200%" -msgstr "Zmenšit" +msgstr "Přiblížení na 200 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 400%" -msgstr "Zmenšit" +msgstr "Přiblížení na 400 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 800%" -msgstr "Zmenšit" +msgstr "Přiblížení na 800 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" -msgstr "" +msgstr "Přiblížení na 1600 %" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -6475,9 +6430,8 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "Vytvoření jediného konvexního kolizního tvaru se nezdařilo." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" -msgstr "Vytvořit jediný konvexní tvar" +msgstr "Vytvoření zjednodušeného konvexního tvaru" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" @@ -6512,9 +6466,8 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "Žádná mesh pro debugování." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh has no UV in layer %d." -msgstr "Model nemá UV v této vrstvě" +msgstr "Model nemá ve vrstvě %d žádné UV." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" @@ -6589,6 +6542,9 @@ msgid "" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" +"Vytvoří zjednodušený konvexní kolizní tvar.\n" +"Je podobný jednoduchému koliznímu tvaru, ale v některých případech může vést " +"k jednodušší geometrii na úkor přesnosti." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" @@ -6634,7 +6590,7 @@ msgstr "Rozbalit UV2 pro Lightmapu/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "Vytvořit síť obrysu" +msgstr "Vytvoření obrysového modelu" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" @@ -6658,7 +6614,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Library" -msgstr "Knihovna síťí" +msgstr "Knihovna modelů" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" @@ -6721,7 +6677,7 @@ msgstr "Povrch je neplatný (žádné stěny)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "Vyberte zdrojovou síť:" +msgstr "Vyberte zdrojový model:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -7254,14 +7210,12 @@ msgid "Flip Portals" msgstr "Převrátit horizontálně" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Room Generate Points" -msgstr "Počet vygenerovaných bodů:" +msgstr "Generovat body místnosti" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Points" -msgstr "Počet vygenerovaných bodů:" +msgstr "Generovat body" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7412,11 +7366,13 @@ msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Next script" +#, fuzzy +msgid "Next Script" msgstr "Další skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Previous script" +#, fuzzy +msgid "Previous Script" msgstr "Předchozí skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -7766,14 +7722,14 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Kostra nemá žádné kosti, vytvoř nějaké potomky Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Vytvořit klidovou pózu z kostí" - -#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "Nastavit kosti podle klidové pózy" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Vytvořit klidovou pózu z kostí" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Skeleton2D (Kostra 2D)" @@ -7838,7 +7794,7 @@ msgstr "Ortogonální" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Right Perspective" +msgid "Left Perspective" msgstr "Perspektivní" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7848,6 +7804,11 @@ msgstr "Ortogonální" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Right Perspective" +msgstr "Perspektivní" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Front Orthogonal" msgstr "Ortogonální" @@ -7869,12 +7830,12 @@ msgstr "Perspektivní" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" -msgstr "" +msgstr " [auto]" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" -msgstr "" +msgstr " [aktivní portály]" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." @@ -7903,20 +7864,17 @@ msgid "None" msgstr "Žádné" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Režim otáčení" +msgstr "Otočit" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Translate" -msgstr "Posunout:" +msgstr "Posunout" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Zvětšení:" +msgstr "Zvětšit" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -7939,52 +7897,44 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Animační klíč vložen." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch:" -msgstr "Stoupání" +msgstr "Stoupání:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" -msgstr "" +msgstr "Odklon (Yaw):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Velikost: " +msgstr "Velikost:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Objects Drawn:" -msgstr "Objekty vykreslené" +msgstr "Kreslené objekty:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Material Changes:" -msgstr "Změny materiálu" +msgstr "Změny materiálu:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shader Changes:" -msgstr "Změny shaderu" +msgstr "Změny shaderu:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface Changes:" -msgstr "Změny povrchu" +msgstr "Změny povrchu:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Calls:" -msgstr "Vykreslovací volání" +msgstr "Vykreslovací volání:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertices:" -msgstr "Vrcholy" +msgstr "Vrcholy:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" -msgstr "" +msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." @@ -8131,6 +8081,8 @@ msgstr "Rotace pohledu uzamknuta" msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" +"Chcete-li přiblížení zvětšit, změňte roviny oříznutí kamery (Zobrazit -> " +"Nastavení...)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8147,7 +8099,7 @@ msgstr "Konvertovat na %s" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" -msgstr "XForm Dialog" +msgstr "XForm dialog" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8209,6 +8161,27 @@ msgid "Right View" msgstr "Pohled zprava" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Down" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Left" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Right" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Orbit View Up" +msgstr "Pohled zepředu" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View 180" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Přepnout perspektivní/ortogonální pohled" @@ -8267,7 +8240,7 @@ msgstr "4 výřezy" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" -msgstr "Gizmos" +msgstr "Gizma" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" @@ -8563,7 +8536,7 @@ msgstr "Vytvořit rámečky ze Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" -msgstr "SpriteFrames" +msgstr "Snímky spritu" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" @@ -8649,18 +8622,16 @@ msgid "{num} font(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No fonts found." -msgstr "Nenalezeno!" +msgstr "Nebyla nalezena žádná písma." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No icons found." -msgstr "Nenalezeno!" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné ikony." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" @@ -8689,9 +8660,8 @@ msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Updating the editor" -msgstr "Ukončit editor?" +msgstr "Aktualizace editoru" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8708,14 +8678,12 @@ msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select by data type:" -msgstr "Vybrat uzel" +msgstr "Výběr podle typu dat:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible color items." -msgstr "Vyberte složku pro skenování" +msgstr "Vybrat všechny viditelné barevné položky." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." @@ -8726,9 +8694,8 @@ msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible constant items." -msgstr "Nejprve vyberte nastavení ze seznamu!" +msgstr "Vybrat všechny viditelné konstantní položky." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." @@ -8739,9 +8706,8 @@ msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible font items." -msgstr "Nejprve vyberte nastavení ze seznamu!" +msgstr "Vybrat všechny viditelné položky písma." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." @@ -8752,19 +8718,16 @@ msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items." -msgstr "Nejprve vyberte nastavení ze seznamu!" +msgstr "Vybrat všechny viditelné položky ikon." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items and their data." -msgstr "Nejprve vyberte nastavení ze seznamu!" +msgstr "Vybrat všechny viditelné položky ikon a jejich data." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect all visible icon items." -msgstr "Nejprve vyberte nastavení ze seznamu!" +msgstr "Zrušit výběr všech viditelných položek ikon." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." @@ -8785,19 +8748,16 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse types." -msgstr "Sbalit vše" +msgstr "Sbalit typy." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Expand types." -msgstr "Rozbalit vše" +msgstr "Rozbalit typy." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all Theme items." -msgstr "Vybrat soubor šablony" +msgstr "Vybrat všechny položky motivu." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8951,9 +8911,8 @@ msgid "Add Type:" msgstr "Typ:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Item:" -msgstr "Přidat položku" +msgstr "Přidat položku:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8961,9 +8920,8 @@ msgid "Add StyleBox Item" msgstr "Přidat všechny položky" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Items:" -msgstr "Odstranit položku" +msgstr "Odstranit položky:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" @@ -9004,9 +8962,8 @@ msgid "Editor Theme" msgstr "Editovat téma" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" -msgstr "Smazat zdroj" +msgstr "Vybrerte jiný zdroj motivu:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9049,9 +9006,8 @@ msgid "Add Item Type" msgstr "Přidat položku" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node Types:" -msgstr "Typ uzlu" +msgstr "Typy uzlu:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9072,9 +9028,8 @@ msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Téma" +msgstr "Motiv:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9096,9 +9051,8 @@ msgid "Default Preview" msgstr "Obnovit náhled" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select UI Scene:" -msgstr "Vyberte zdrojovou síť:" +msgstr "Vyberte scénu uživatelského rozhraní:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" @@ -9375,7 +9329,7 @@ msgstr "Bitmaska" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority" -msgstr "Priority" +msgstr "Priorita" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" @@ -9750,7 +9704,7 @@ msgstr "Boolean" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" -msgstr "Sampler" +msgstr "Vzorkovač" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" @@ -10596,12 +10550,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" -msgstr "VisualShader" +msgstr "Vizuální shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" -msgstr "Upravit vizuální vlastnost" +msgstr "Upravit vizuální vlastnost:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -10913,7 +10866,7 @@ msgstr "Instalační cesta k projektu:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "Renderer:" +msgstr "Vykreslovač:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" @@ -11046,14 +10999,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Jste si jisti, že chcete spustit %d projektů najednou?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" -msgstr "Vyberte zařízení ze seznamu" +msgstr "Odstranit %d projektů ze seznamu?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" -msgstr "Vyberte zařízení ze seznamu" +msgstr "Odstranit tento projekt ze seznamu?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -11189,14 +11140,14 @@ msgstr "" "jeden znak \"/\"." #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Key " -msgstr "Klávesa " - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Key " +msgstr "Klávesa " + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "Tlačítko gamepadu" @@ -12701,7 +12652,7 @@ msgstr "GridMap Vyplnit výběr" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "Grid Map" +msgstr "Mřížková mapa" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" @@ -12834,7 +12785,7 @@ msgstr "Zapéct NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "Vymazat navigační síť." +msgstr "Vymazat navigační model." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -13336,14 +13287,12 @@ msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting APK..." -msgstr "Exportování všeho" +msgstr "Exportování APK..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstalling..." -msgstr "Odinstalovat" +msgstr "Odinstalování..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -13351,9 +13300,8 @@ msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Načítání, prosím čekejte..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" -msgstr "Nelze spustit podproces!" +msgstr "Nepodařilo se nainstalovat do zařízení: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -13475,16 +13423,12 @@ msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Signing release %s..." -msgstr "" -"Skenování souborů,\n" -"Prosím, čekejte..." +msgstr "Podepisování vydání %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." -msgstr "Nelze otevřít šablonu pro export:" +msgstr "Nepodařilo se najít úložiště klíčů, nelze exportovat." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" @@ -13545,14 +13489,12 @@ msgid "" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project\n" -msgstr "Nelze upravit project.godot v umístění projektu." +msgstr "Nelze exportovat soubory projektu do projektu gradle\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" -msgstr "Nelze zapsat soubor:" +msgstr "Nelze zapsat soubor rozšiřujícího balíčku!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" @@ -13589,11 +13531,12 @@ msgid "Creating APK..." msgstr "Vytvářím kontury..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít šablonu pro export:" +msgstr "" +"Nepodařilo se najít šablonu APK pro export:\n" +"%s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -13609,9 +13552,8 @@ msgid "Adding files..." msgstr "Přidávám %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files" -msgstr "Nelze zapsat soubor:" +msgstr "Nelze exportovat soubory projektu" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." @@ -13676,14 +13618,12 @@ msgid "Could not read HTML shell:" msgstr "Nebylo možné přečíst HTML shell:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory:" -msgstr "Nelze vytvořit složku." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář serveru HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Error starting HTTP server:" -msgstr "Chyba při ukládání scény." +msgstr "Chyba při spuštění serveru HTTP:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy @@ -14315,7 +14255,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Toto tělo bude ignorováno dokud nenastavíte síť." +msgstr "Toto těleso bude ignorováno, dokud nenastavíte model." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -14429,7 +14369,7 @@ msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" -msgstr "Raw" +msgstr "Surový" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -14519,6 +14459,14 @@ msgstr "" "Výchozí prostředí specifikované v nastavení projektu (Vykreslování -> " "Zobrazovací výřez -> Výchozí prostředí) se nepodařilo načíst." +#: scene/main/timer.cpp +msgid "" +"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " +"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" +"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " +"very low wait times." +msgstr "" + #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " @@ -14532,7 +14480,10 @@ msgstr "" "vnitřní texturu nějakému uzlu k zobrazení." #: scene/main/viewport.cpp -msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." +#, fuzzy +msgid "" +"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " +"dimensions to render anything." msgstr "" "Velikost pohledu musí být větší než 0, aby bylo možné cokoliv renderovat." |