summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/cs.po')
-rw-r--r--editor/translations/cs.po1292
1 files changed, 706 insertions, 586 deletions
diff --git a/editor/translations/cs.po b/editor/translations/cs.po
index b060c0c234..2839053135 100644
--- a/editor/translations/cs.po
+++ b/editor/translations/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>, 2016, 2018.
# Martin Novák <maidx@seznam.cz>, 2017, 2019.
# zxey <r.hozak@seznam.cz>, 2018.
-# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019.
+# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019, 2020.
# Peeter Angelo <contact@peeterangelo.com>, 2019.
# VojtechBrezina <vojta.brezina@gmail.com>, 2019.
# Garrom Orc Shaman <garromorcshaman@gmail.com>, 2019.
@@ -17,12 +17,17 @@
# Luboš Nečas <lubosnecas506@seznam.cz>, 2019.
# David Kubeš <kubesdavid@email.cz>, 2019.
# Emil Jiří Tywoniak <emil.tywoniak@gmail.com>, 2020.
+# Filip Vincůrek <vincurek.f@gmail.com>, 2020.
+# Ondrej Pavelka <ondrej.pavelka@outlook.com>, 2020.
+# Zbyněk <zbynek.fiala@gmail.com>, 2020.
+# Daniel Kříž <Daniel.kriz@protonmail.com>, 2020.
+# VladimirBlazek <vblazek042@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-03 21:21+0000\n"
-"Last-Translator: Emil Jiří Tywoniak <emil.tywoniak@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 00:46+0000\n"
+"Last-Translator: VladimirBlazek <vblazek042@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
@@ -30,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "Nedostatek bajtů pro dekódování bajtů, nebo neplatný formát."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Neplatný vstup %i (neprošel) ve výrazu"
+msgstr "Neplatný vstup %i (nepředán) ve výrazu"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -131,11 +136,11 @@ msgstr "Vložit klíč zde"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr "Duplikovat klíč(e)"
+msgstr "Duplikovat vybrané klíč(e)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr "Smazat klíč(e)"
+msgstr "Smazat vybrané klíč(e)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
@@ -290,7 +295,7 @@ msgstr "Přepínací Stopa Povolena"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
-msgstr "Spojité"
+msgstr "Nepřetržité"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
@@ -542,6 +547,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@@ -701,8 +707,8 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Číslo řádku:"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "Nahrazeno %d výskytů."
+msgid "%d replaced."
+msgstr "%d nahrazeno."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
@@ -720,7 +726,7 @@ msgstr "Rozlišovat malá/velká"
msgid "Whole Words"
msgstr "Celá slova"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
@@ -745,13 +751,13 @@ msgstr "Přepnout panel skriptů"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr "Přiblížit"
+msgstr "Zvětšit"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddálit"
+msgstr "Změnšit"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
@@ -770,6 +776,10 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Je nutné zadat metodu v cílovém uzlu."
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "Jméno metody musí být platný identifikátor."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -820,7 +830,7 @@ msgstr "Další argumenty volání:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
-msgstr "Metoda přijímače:"
+msgstr "Metoda příjemce:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
@@ -851,7 +861,6 @@ msgstr "Připojit Signál"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -909,6 +918,11 @@ msgid "Signals"
msgstr "Signály"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Filtrovat soubory..."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete odstranit všechna připojení z tohoto signálu?"
@@ -946,7 +960,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Nedávné:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
@@ -1055,9 +1069,8 @@ msgid "Error loading:"
msgstr "Chyba při načítání:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
-msgstr "Scénu se nepodařilo načíst kvůli chybějícím závislostem:"
+msgstr "Načtení selhalo kvůli chybějícím závislostem:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
@@ -1117,7 +1130,7 @@ msgstr "Děkujeme za komunitu Godotu!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr "Přispívající do Godot Enginu"
+msgstr "Přispěvatelé do Godot Enginu"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
@@ -1127,6 +1140,9 @@ msgstr "Zakladatelé projektu"
msgid "Lead Developer"
msgstr "Vedoucí vývojář"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "Správce projektu "
@@ -1148,6 +1164,16 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Zlatí sponzoři"
#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Stříbrní dárci"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Bronzoví dárci"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Malí sponzoři"
@@ -1204,9 +1230,8 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Nepodařilo se otevřít balíček, není ve formátu ZIP."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s (Already Exists)"
-msgstr "Již existující"
+msgstr "%s (již existuje)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@@ -1214,12 +1239,11 @@ msgstr "Dekomprese uživatelského obsahu"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
-msgstr ""
+msgstr "Selhala extrakce následujících souborů z balíčku:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "And %s more files."
-msgstr "%d více souborů"
+msgstr "A %s dalších souborů."
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@@ -1231,9 +1255,8 @@ msgid "Success!"
msgstr "Úspěch!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package Contents:"
-msgstr "Obsah:"
+msgstr "Obsah balíčku:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
@@ -1293,7 +1316,7 @@ msgstr "Přetažením uspořádejte."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
-msgstr "Solo"
+msgstr "Sólo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
@@ -1373,9 +1396,8 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Neplatný soubor, neni to rozložení Audio Busu."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Chyba při ukládání souboru!"
+msgstr "Chyba při ukládání souboru: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
@@ -1459,7 +1481,7 @@ msgstr "Přemístit Autoload"
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Odstranit Autoload"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
@@ -1467,17 +1489,9 @@ msgstr "Povolit"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Přeskupit Autoloady"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Neplatná cesta."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "Soubor neexistuje."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "Není v cestě ke zdroji."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1502,7 +1516,11 @@ msgstr "Název"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
-msgstr "Singleton"
+msgstr "Singleton (jedináček)"
+
+#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
+msgid "Paste Params"
+msgstr "Vložit parametry"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
@@ -1583,7 +1601,6 @@ msgstr ""
"Etc 2' v nastaveních projektu."
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
@@ -1591,8 +1608,9 @@ msgid ""
"Enabled'."
msgstr ""
"Cílová platforma vyžaduje kompresi textur 'ETC' pro použití GLES2 jako "
-"zálohy. Povolte 'Import Etc' v nastaveních projektu, nebo vypněte 'Driver "
-"Fallback Enabled'."
+"zálohy.\n"
+"Povolte 'Import Etc' v nastaveních projektu, nebo vypněte 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1624,27 +1642,27 @@ msgstr "Editor skriptů"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Asset Library"
-msgstr "Knihovna assetů"
+msgstr "Knihovna zdrojů (AssetLib)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Úpravy stromu scény"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Importovat dok"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Dock"
msgstr "Uzel přesunut"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
-msgid "FileSystem and Import Docks"
+msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Souborový systém"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Importovat dok"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
msgstr "Smazat profil '%s'? (bez možnosti vrácení)"
@@ -1661,14 +1679,12 @@ msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr "(Editor zakázán, Vlastnosti zakázány)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Pouze vlastnosti"
+msgstr "(Vlastnosti deaktivovány)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Vypnuto"
+msgstr "(Editor deaktivován)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
@@ -1793,7 +1809,7 @@ msgstr "Zobrazit ve správci souborů"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nová složka..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
@@ -1859,7 +1875,7 @@ msgstr "Přepnout režim"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýraznit cestu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
@@ -1887,12 +1903,11 @@ msgstr "Obnovit soubory."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr "Přidat/odebrat složku z oblíbených"
+msgstr "Přidat/odebrat složku z oblíbených."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
-msgstr "Zobrazit skryté soubory"
+msgstr "Změnit viditelnost skrytých souborů."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1908,7 +1923,7 @@ msgstr "Složky a soubory:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
@@ -1954,9 +1969,8 @@ msgid "Inherited by:"
msgstr "Děděná z:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Popis"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
@@ -1967,14 +1981,12 @@ msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "override:"
-msgstr "Přepsat"
+msgstr "přepsat:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "default:"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "výchozí:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
@@ -1994,12 +2006,11 @@ msgstr "Konstanty"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Popis vlastnosti"
+msgstr "Popisy vlastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "(value)"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "(hodnota)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -2011,7 +2022,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Popis metody"
+msgstr "Popisy metod"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -2031,9 +2042,8 @@ msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy"
-msgstr "Zobrazit pomocníky"
+msgstr "Zobrazit hierarchii"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
@@ -2073,28 +2083,24 @@ msgid "Class"
msgstr "Třída"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "Metody"
+msgstr "Metoda"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Signály"
+msgstr "Signál"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Konstantní"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost:"
+msgstr "Vlastnost"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme Property"
-msgstr "Vlastnosti motivu"
+msgstr "Vlastnost motivu"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
@@ -2133,7 +2139,7 @@ msgstr "Vymazat výstup"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
+msgstr "Stop"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
@@ -2142,12 +2148,11 @@ msgstr "Start"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "Stáhnout"
+msgstr "Dolů"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
@@ -2159,15 +2164,15 @@ msgstr "Uzel"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Příchozí RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
-msgstr ""
+msgstr "Příchozí RSET"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Odchozí RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
@@ -2270,7 +2275,7 @@ msgstr "Nelze přepsat scénu, která je stále otevřená!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze načíst MeshLibrary ke sloučení!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
@@ -2278,7 +2283,7 @@ msgstr "Chyba při ukládání MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze načíst TileSet ke sloučení!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
@@ -2311,7 +2316,6 @@ msgstr ""
"pochopili tento proces."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
@@ -2328,7 +2332,6 @@ msgstr ""
"panelu Import a znovu ho importujte."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
@@ -2341,7 +2344,6 @@ msgstr ""
"pochopili tento proces."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
@@ -2356,10 +2358,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Neexistuje žádná scéna pro spuštění."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "Aktuální scéna nebyla nikdy uložena, prosím uložte jí před spuštěním."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nelze spustit podproces!"
@@ -2392,9 +2390,8 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Uložit změny '%s' před zavřením?"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr "Selhalo nahrání zdroje."
+msgstr "Uloženo %s upravených zdrojů."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
@@ -2445,12 +2442,14 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Nelze načíst scénu, která nebyla nikdy uložena."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátit zpět"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Znovunačíst uloženou scénu"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět. Pokračovat?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2497,9 +2496,8 @@ msgid "Close Scene"
msgstr "Zavřít scénu"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Scene"
-msgstr "Zavřít scénu"
+msgstr "Znovu otevřít zavřenou scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
@@ -2575,6 +2573,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Vybraná scéna '%s' neexistuje, vybrat platnou? \n"
+"Později to můžete změnit v \"Nastavení projektu\" v kategorii 'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2610,9 +2610,8 @@ msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít záložku"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Zavřít záložku"
+msgstr "Obnovit zavřenou záložku"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
@@ -2620,12 +2619,11 @@ msgstr "Zavřít ostatní záložky"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Zavřít záložky napravo"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Zavřít vše"
+msgstr "Zavřít všechny záložky"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2649,7 +2647,7 @@ msgstr "Pozice doku"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr "Nerozptylující režim"
+msgstr "Nerozptylující režitm"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
@@ -2668,17 +2666,16 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Přejít na předchozí scénu."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopírovat cestu"
+msgstr "Kopírovat text"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr "Další záložka"
+msgstr "Další panel"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr "Předchozí záložka"
+msgstr "Předchozí tab"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
@@ -2735,10 +2732,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Vrátit scénu"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Různé nástroje pro projekt nebo scény."
@@ -2748,27 +2741,24 @@ msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
-msgstr "Nastavení projektu"
+msgstr "Nastavení projektu..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version Control"
-msgstr "Verze:"
+msgstr "Správa verzí"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit správu verzí"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout správu verzí"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export..."
-msgstr "Exportovat"
+msgstr "Exportovat..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
@@ -2783,9 +2773,8 @@ msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Orphan Resource Explorer..."
-msgstr "Průzkumník osiřelých zdrojů"
+msgstr "Průzkumník osiřelých zdrojů..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2802,24 +2791,28 @@ msgstr "Nasazení se vzdáleným laděním"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Při exportu nebo nasazení, se výsledný spustitelný soubor pokusí připojit k "
-"IP tohoto počítače, aby ho bylo možné ladit."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+#, fuzzy
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Minimální nasazení se síťovým FS"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Když je tato možnost povolena, export nebo nasazení bude vytvářet minimální "
"spustitelný soubor.\n"
@@ -2832,9 +2825,10 @@ msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Viditelné kolizní tvary"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Kolizní tvary a raycast uzly (pro 2D a 3D) budou viditelné během hry, po "
"aktivaci této volby."
@@ -2844,22 +2838,25 @@ msgid "Visible Navigation"
msgstr "Viditelná navigace"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
"Navigační meshe a polygony budou viditelné během hry, po aktivaci této volby."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Synchronizovat změny scény"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Když je zapnuta tato možnost, všechny změny provedené ve scéně v editoru "
"budou replikovány v běžící hře.\n"
@@ -2867,15 +2864,17 @@ msgstr ""
"síťového souborového systému."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Synchornizace změn skriptu"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Když je zapnuta tato volba, jakýkoliv skript, který je uložen bude znovu "
"nahrán do spuštěné hry.\n"
@@ -2887,18 +2886,16 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings..."
-msgstr "Nastavení editoru"
+msgstr "Nastavení editoru..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Rozložení editoru"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Dává smysl!"
+msgstr "Vytvořit snímek obrazovky"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2907,7 +2904,7 @@ msgstr "Otevřít složku s daty a nastavením editoru"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
+msgstr "Přepnout celou obrazovku"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2932,9 +2929,8 @@ msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Spravovat exportní šablony"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates..."
-msgstr "Spravovat exportní šablony"
+msgstr "Spravovat exportní šablony..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
@@ -2945,7 +2941,7 @@ msgstr "Nápověda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
@@ -2956,11 +2952,15 @@ msgstr "Online dokumentace"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr "Q&A"
+msgstr "Otázky a odpovědi"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Issue Tracker"
-msgstr "Sledování chyb"
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Send Docs Feedback"
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "Spustit projekt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr "Spustit"
+msgstr "Hrát"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
@@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "Spustit upravenou scénu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr "Spustit scénu"
+msgstr "Přehrát scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
@@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "Přehrát vlastní scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr "Spustit vlastní scénu"
+msgstr "Přehrát upravenou scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
@@ -3020,19 +3020,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Točí se, když se okno editoru překresluje."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Spojité"
+msgstr "Aktualizovat průběžně"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Akualizovat změny"
+msgstr "Akualizovat při změně"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Vypnout aktualizační kolečko"
+msgstr "Schovat aktualizační kolečko"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -3059,9 +3056,8 @@ msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Spravovat exportní šablony"
+msgstr "Spravovat šablony"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3087,9 +3083,8 @@ msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importovat šablony ze ZIP souboru"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template Package"
-msgstr "Správce exportních šablon"
+msgstr "Balíček šablon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
@@ -3117,15 +3112,15 @@ msgstr "Vybrat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "Otevřít 2D editor"
+msgstr "Otevřít 2D Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "Otevřít 3D editor"
+msgstr "Otevřít 3D Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Otevřít editor skriptů"
+msgstr "Otevřít Editor Skriptů"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
@@ -3140,14 +3135,12 @@ msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Otevřít předchozí editor"
#: editor/editor_node.h
-#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Varování!"
#: editor/editor_path.cpp
-#, fuzzy
msgid "No sub-resources found."
-msgstr "Dílčí zdroje"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné dílčí zdroje."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
@@ -3158,9 +3151,8 @@ msgid "Thumbnail..."
msgstr "Náhled..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main Script:"
-msgstr "Otevřít skript"
+msgstr "Hlavní skript:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
@@ -3213,7 +3205,7 @@ msgstr "Fyzikální snímek %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluzivní"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
@@ -3232,9 +3224,8 @@ msgid "Calls"
msgstr "Volání"
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Text:"
-msgstr "Editovat téma..."
+msgstr "Editovat text:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
@@ -3353,12 +3344,15 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Vložte pár klíč/hodnota"
#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
-"Nenalezen žádný spustitelný preset pro export pro tuto platformu.\n"
-"rosím přidejte spustitelný preset v menu exportu."
+"Nebylo nalezeno žádné spustilené přednastavení pro exportování na tuto "
+"platformu.\n"
+"Přidejte prosím spustitelné přednastavení v exportovacím menu."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3384,9 +3378,17 @@ msgstr "Nelze spustit skript:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Nezapoměl jste metodu '_run'?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Podržte Ctrl k uvolnění getteru. Podržte Shift k uvolnění generického "
+"podpisu."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select Node(s) to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte uzly (Node) pro import"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
@@ -3394,14 +3396,13 @@ msgstr "Procházet"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta ke scéně:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Import z uzlu:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redownload"
msgstr "Stáhnout znovu"
@@ -3463,9 +3464,8 @@ msgid "Importing:"
msgstr "Importování:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error getting the list of mirrors."
-msgstr "Chyba při vytváření podpisového objektu."
+msgstr "Chyba při získávání seznamu zrcadel."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
@@ -3512,22 +3512,20 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Stahování dokončeno."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary file:"
-msgstr "Nelze uložit motiv do souboru:"
+msgstr "Nelze odstranit dočasný soubor:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
-"Instalace šablon selhala. Problémové archivy šablon lze nalézt na '%s'."
+"Instalace šablon selhala.\n"
+"Problémové archivy šablon lze nalézt na '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error requesting URL:"
-msgstr "Chyba požadavku o url: "
+msgstr "Chyba žádosti o URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
@@ -3597,14 +3595,12 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Odstranit šablonu"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Vybrat soubor šablony"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Godot Export Templates"
-msgstr "Spravovat exportní šablony"
+msgstr "Exportní šablony Godotu"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3653,9 +3649,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nebylo poskytnuto žádné jméno."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Poskytnuté jméno obsahuje neplatné znaky"
+msgstr "Poskytnuté jméno obsahuje neplatné znaky."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
@@ -3682,31 +3677,26 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplikace složky:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Nová odvozená scéna..."
+msgstr "Nová odvozená scéna"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set As Main Scene"
-msgstr "Hlavní scéna"
+msgstr "Nastavit jako hlavní scénu"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Otevřít scénu"
+msgstr "Otevřít scény"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
-msgstr "Instance"
+msgstr "Instance:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"
@@ -3731,9 +3721,8 @@ msgid "Move To..."
msgstr "Přesunout do..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Scene..."
-msgstr "Nová scéna"
+msgstr "Nová scéna..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
@@ -3761,21 +3750,18 @@ msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Předchozí složka"
+msgstr "Předchozí složka/soubor"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Další složka"
+msgstr "Další složka/soubor"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Znovu skenovat souborový systém"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Přepnout režim rozdělení"
@@ -3804,9 +3790,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Scene"
-msgstr "Vytvořit ze scény"
+msgstr "Vytvořit scénu"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
@@ -3884,14 +3869,12 @@ msgid "Invalid group name."
msgstr "Neplatný název skupiny."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Group"
-msgstr "Spravovat skupiny"
+msgstr "Přejmenovat skupinu"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Group"
-msgstr "Odstranit rozložení"
+msgstr "Odstranit skupinu"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
@@ -3916,9 +3899,8 @@ msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Editor"
-msgstr "Otevřít editor skriptů"
+msgstr "Editor skupin"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3986,15 +3968,20 @@ msgid "Running Custom Script..."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+#, fuzzy
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se načíst post-import script:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný/rozbitý skript pro post-import (viz konzole):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
+msgstr "Chyba při spuštění post-import scriptu:"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
@@ -4002,6 +3989,10 @@ msgid "Saving..."
msgstr "Ukládání..."
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "%d Files"
+msgstr "%d souborů"
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Nastavit jako výchozí pro '%s'"
@@ -4010,10 +4001,6 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Vyčistit výchozí pro '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid " Files"
-msgstr " Soubory"
-
-#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importovat jako:"
@@ -4027,7 +4014,7 @@ msgid "Reimport"
msgstr "Znovu importovat"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Save scenes, re-import and restart"
+msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
@@ -4062,10 +4049,6 @@ msgid "Copy Params"
msgstr "Kopírovat parametry"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Paste Params"
-msgstr "Vložit parametry"
-
-#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Resource Clipboard"
msgstr "Schránka zdroje je prázdná!"
@@ -4080,7 +4063,7 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Udělat Sub-prostředky unikátní"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open in Help"
@@ -4127,9 +4110,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
-msgstr "Zvolit uzel pro editaci signálů a skupin."
+msgstr "Zvolte vybraný uzel pro editaci jeho signálů a skupin."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
@@ -4300,9 +4282,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Otevřít uzel animace"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Trojúhelník již existuje"
+msgstr "Trojúhelník již existuje."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4407,9 +4388,8 @@ msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Odstranit uzel/uzly"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
-msgstr "Aktivovat/Deaktivovat tuto stopu."
+msgstr "Aktivovat/Deaktivovat filtr"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
@@ -4431,9 +4411,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Clips"
-msgstr "Animační klipy:"
+msgstr "Animační klipy"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Clips"
@@ -4464,7 +4443,7 @@ msgstr "Povolit filtrování"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout Autoplay"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
@@ -4507,7 +4486,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit Blend Time"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
@@ -4562,8 +4541,9 @@ msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Pozice animace (v sekundách)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr ""
+msgstr "Škálovat playback animace globálně pro uzel"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
@@ -4586,8 +4566,9 @@ msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Zobrazit seznam animací v přehrávači."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr ""
+msgstr "Autoplay při načtení"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
@@ -4664,7 +4645,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr ""
+msgstr "Další (Automatická řada):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
@@ -4675,9 +4656,8 @@ msgid "Move Node"
msgstr "Přesunout uzel"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition exists!"
-msgstr "Přechod: "
+msgstr "Přechod existuje!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
@@ -4779,8 +4759,9 @@ msgid "Scale:"
msgstr "Zvětšení:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Fade In (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Zmizení do (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
@@ -4800,11 +4781,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Restart (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodný Restart (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
@@ -4839,7 +4820,7 @@ msgstr "Přidat vstup"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Čistý Auto-Advance"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
@@ -5029,11 +5010,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Název (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
-msgstr ""
+msgstr "Název (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
@@ -5126,12 +5107,11 @@ msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Zapéct lightmapy"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -5169,7 +5149,6 @@ msgid "Scale Step:"
msgstr "Zvětšení:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Přesunout svislé vodítko"
@@ -5254,9 +5233,8 @@ msgid "Bottom Left"
msgstr "Vlevo dole"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Left"
-msgstr "Odsadit zleva"
+msgstr "Vlevo uprostřed"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
@@ -5307,9 +5285,8 @@ msgid "Full Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keep Ratio"
-msgstr "Poměr zvětšení:"
+msgstr "Ponechat poměr"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -5339,15 +5316,13 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Nástroj Výběr"
+msgstr "Uzamčít vybraný"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Smazat vybraný"
+msgstr "Odemčít vybraný"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5366,9 +5341,8 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Guides"
-msgstr "Vymazat pózu"
+msgstr "Vymazat vodítka"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5376,9 +5350,8 @@ msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Vytvořit ze scény"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Vymazat pózu"
+msgstr "Vymazat kosti"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5398,7 +5371,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Resetovat zoom"
+msgstr "Obnovení lupy"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5453,9 +5426,8 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ruler Mode"
-msgstr "Režim škálování"
+msgstr "Režim pravítka"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5463,9 +5435,8 @@ msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "Přepnout přichycování."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Smart Snap"
-msgstr "Použít přichycování"
+msgstr "Použít chytré přichycování"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5792,7 +5763,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
-msgstr "CPUParticles"
+msgstr "CPUParticles (částice)"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -5839,12 +5810,10 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Přidat bod"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Odstranit bod"
@@ -5909,11 +5878,12 @@ msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Mesh je prázdný!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
+msgstr "Nelze vytvořit složku."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Convex Body"
+msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -5926,12 +5896,30 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Vytvořit Trimesh Shape"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed creating shapes!"
+msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Create Convex Shape(s)"
+msgid "Create Single Convex Shape"
+msgstr "Vytvořit Convex Shape"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create any collision shapes."
+msgstr "Nelze vytvořit složku."
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "Vytvořit Convex Shape"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -5983,19 +5971,57 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
+msgstr "Vytvořit navigační polygon"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a single convex collision shape.\n"
+"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
+msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "Vytvořit navigační polygon"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is a performance middle-ground between the two above options."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Zobrazit UV1"
@@ -6025,11 +6051,12 @@ msgid "Remove item %d?"
msgstr "Odstranit %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
-msgstr "Aktualizovat ze scény"
+msgstr ""
+"Aktualizovat z existující scény?:\n"
+"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6594,7 +6621,7 @@ msgstr "Vložit zdroj"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
-msgstr "Instance:"
+msgstr "Instance"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
@@ -6637,9 +6664,8 @@ msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Chyba při zápisu textového souboru:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not load file at:"
-msgstr "Chyba: nelze načíst soubor."
+msgstr "Nelze načíst soubor:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
@@ -6662,7 +6688,6 @@ msgid "Error Importing"
msgstr "Chyba importu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Text File..."
msgstr "Nový textový soubor..."
@@ -6708,9 +6733,8 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Uložit motiv jako..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s Class Reference"
-msgstr " Reference třídy"
+msgstr "Reference třídy %s"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -6723,18 +6747,16 @@ msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "Filtrovat vlastnosti"
+msgstr "Filtrovat skripty"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Přepnout abecední řazení seznamu metod."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Režim filtru:"
+msgstr "Filtrovat metody"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6769,9 +6791,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
-msgstr "Otevřít skript"
+msgstr "Znovu otevřít zavřený skript"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -6786,7 +6807,6 @@ msgid "Copy Script Path"
msgstr "Zkopírovat cestu ke skriptu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "Historie předchozí"
@@ -6824,9 +6844,8 @@ msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step Into"
-msgstr "Vstoupit"
+msgstr "Vstoupit do"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
@@ -6850,17 +6869,8 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Debugovat v externím editoru"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Otevřít Godot online dokumentaci"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Request Docs"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít online dokumentaci Godotu."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6905,9 +6915,8 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledání"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
-msgstr "Vymazat nedávné scény"
+msgstr "Vymazat nedávné skripty"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -6915,9 +6924,8 @@ msgid "Connections to method:"
msgstr "Připojit k uzlu:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Zdroj:"
+msgstr "Zdroj"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
@@ -6930,12 +6938,13 @@ msgid ""
msgstr "Odpojit '%s' od '%s'"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Line"
-msgstr "Řádek"
+#, fuzzy
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "(ignorovat)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(ignorovat)"
+msgid "Line"
+msgstr "Řádek"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -7114,13 +7123,12 @@ msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Přejít na předchozí breakpoint"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Následující soubory mají novější verzi na disku.\n"
-"Jaká akce se má vykonat?:"
+"Tento shader byl na disku upraven.\n"
+"Jaká akce se má vykonat?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -7141,7 +7149,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
-msgstr "Skeleton2D"
+msgstr "Skeleton2D (Kostra 2D)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
@@ -7311,6 +7319,11 @@ msgstr "Tato operace vyžaduje jeden vybraný uzel."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Auto Orthogonal Enabled"
+msgstr "Ortogonální"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "Zobrazit informace"
@@ -7401,21 +7414,30 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Rychlost volného pohledu"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View Rotation Locked"
+msgstr "Zobrazit informace"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "View Rotation Locked"
-msgstr "Zobrazit informace"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm Dialog"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Přichytit k mřížce"
@@ -7759,9 +7781,8 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(prázdný)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Frame"
-msgstr "Vložit snímek"
+msgstr "Posunout snímek"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
@@ -7772,7 +7793,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Nová animace"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -7780,9 +7802,8 @@ msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "Snímky animace"
+msgstr "Snímky animace:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7810,9 +7831,8 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Přemístit (za)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Vybrat uzel"
+msgstr "Vybrat snímky"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7869,7 +7889,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr "Offset:"
+msgstr "Offset(Posun):"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
@@ -7901,9 +7921,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Odebrat vše"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Editovat téma..."
+msgstr "Editovat téma"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -8043,9 +8062,8 @@ msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme File"
-msgstr "Téma"
+msgstr "Soubor tématu"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
@@ -8087,7 +8105,7 @@ msgstr "Najít dlaždici"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponovat"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
@@ -8122,22 +8140,18 @@ msgid "Pick Tile"
msgstr "Vybrat dlaždici"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočit doleva"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočit doprava"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Převrátit horizontálně"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Převrátit vertikálně"
@@ -8152,9 +8166,8 @@ msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr "Přidat uzel(y) ze stromu"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Odstranit aktuální texturu z TileSetu"
+msgstr "Odstranit vybranou texturu z TileSetu."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -8212,9 +8225,8 @@ msgid "Occlusion"
msgstr "Editovat polygon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation"
-msgstr "Vytvořit Navigation Mesh"
+msgstr "Navigace"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8232,14 +8244,12 @@ msgid "Z Index"
msgstr "Index:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Režim otáčení"
+msgstr "Režim oblasti"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Interpolační režim"
+msgstr "Kolizní režim"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8247,14 +8257,12 @@ msgid "Occlusion Mode"
msgstr "Editovat polygon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Vytvořit Navigation Mesh"
+msgstr "Navigační režim"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Režim otáčení"
+msgstr "Režim bitové masky"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8262,9 +8270,8 @@ msgid "Priority Mode"
msgstr "Expertní režim:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Režim přesouvání"
+msgstr "Režim ikony"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
@@ -8474,9 +8481,8 @@ msgid "Make Concave"
msgstr "Přesunout polygon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "Vytvořit navigační polygon"
+msgstr "Vytvořit kolizní polygon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8489,14 +8495,14 @@ msgstr "Tato vlastnost nemůže být změněna."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
-msgstr "TileSet"
+msgstr "TileSet (Sada dlaždic)"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No VCS addons are available."
msgstr "Jméno rodiče uzlu, pokud dostupné"
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -8598,17 +8604,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
-msgstr ""
+msgstr "(Pouze GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Output"
-msgstr "Přidat vstup"
+msgstr "Přidat výstup"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Zvětšení:"
+msgstr "Skalár"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
@@ -8616,7 +8620,7 @@ msgstr "Vektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
@@ -8910,14 +8914,12 @@ msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr "'%s' vstupní parametr pro mód vertexového a fragmentového shaderu."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Změnit skalární funkci"
+msgstr "Skalární funkce."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Změnit skalární operátor"
+msgstr "Skalární operátor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
@@ -8960,18 +8962,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Vrátí arkus kosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí inverzní hyperbolický kosinus parametru."
+msgstr "Vrátí inverzní hyperbolický kosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Vrátí arkus sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí inverzní hyperbolický sinus parametru."
+msgstr "Vrátí inverzní hyperbolický sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@@ -8982,9 +8982,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Vrátí arkus tangent parametrů."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí inverzní hyperbolický tangent parametru."
+msgstr "Vrátí inverzní hyperbolický tangent parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9001,13 +9000,12 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Vrátí kosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický kosinus parametru."
+msgstr "Vrátí hyperbolický kosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr "Konvertuje množství v radiánech na stupně."
+msgstr "Konvertuje hodnotu v radiánech na stupně."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
@@ -9023,7 +9021,7 @@ msgstr "Nalezne nejbližší celé číslo menší nebo stejné jako parametr."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Vypočítá desetinnou část argumentu."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
@@ -9064,21 +9062,19 @@ msgstr "Vrátí hodnotu prvního parametru umocněného druhým."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr "Konvertuje množství ve stupních na radiány."
+msgstr "Konvertuje hodnotu ve stupních na radiány."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / skalár"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr "(Pouze GLES3) Nalezne nejbližší celé číslo k parametru."
+msgstr "Nalezne nejbližší celé číslo k parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr "(Pouze GLES3) Nalezne nejbližší sudé celé číslo k parametru."
+msgstr "Nalezne nejbližší sudé celé číslo k parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -9093,9 +9089,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Vrátí sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický sinus parametru."
+msgstr "Vrátí hyperbolický sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@@ -9122,9 +9117,8 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Vrátí tangens parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický tangens parametru."
+msgstr "Vrátí hyperbolický tangens parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9562,13 +9556,12 @@ msgid "Make Patch"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pack File"
-msgstr " Soubory"
+msgstr "Soubour balíčk"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
-msgstr "Funkce"
+msgstr "Vlastnosti"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
@@ -9596,7 +9589,7 @@ msgstr "Zkompilovaný"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovaný (Poskytněte klíč níže)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
@@ -9604,7 +9597,7 @@ msgstr "Neplatný šifrovací klíč (musí být dlouhý 64 znaků)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovací klíč skriptu (256 bitový hexadecimální):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -9623,9 +9616,8 @@ msgid "Export All"
msgstr "Exportovat vše"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "ZIP File"
-msgstr " Soubory"
+msgstr "Soubor ZIP"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Godot Game Pack"
@@ -9644,11 +9636,19 @@ msgid "Export With Debug"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "The path does not exist."
+#, fuzzy
+msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Cesta neexistuje."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
+#, fuzzy
+msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít balíček, není ve formátu ZIP."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr "Neplatný projektový '.zip' soubor; neobsahuje soubor 'project.godot'."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9656,20 +9656,22 @@ msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Zvolte prosím prázdnou složku."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "Zvolte prosím soubor 'project.godot' nebo '.zip'."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This directory already contains a Godot project."
+msgstr "Složka již obsahuje projekt Godotu."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr ""
+msgstr "Nový projekt hry"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr ""
+msgstr "Importovaný projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid Project Name."
@@ -9681,29 +9683,31 @@ msgstr "Nelze vytvořit složku."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "V tomto umístění již existuje složka s daným názvem."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
-msgstr ""
+msgstr "Bylo by dobré pojmenovat váš projekt."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná cesta k projektu (něco se změnilo?)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
+"Nelze načíst project.godot v umístění projektu (chyba %d). Může chybět nebo "
+"být poškozený."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze upravit project.godot v umístění projektu."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit project.godot v umístění projektu."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
@@ -9711,7 +9715,7 @@ msgstr "Přejmenovat projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "Importovat existující projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
@@ -9742,17 +9746,16 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Cesta k projektu:"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr "Cesta k projektu:"
+msgstr "Instalační cesta k projektu:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9761,10 +9764,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
+"Vyšší vizuální kvalita\n"
+"Všechny funkce dostupné\n"
+"Nekompatibilní se starším hardwarem\n"
+"Nedoporučené pro webové hry"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9773,23 +9780,26 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
+"Nižší vizuální kvalita\n"
+"Některé funkce nejsou dostupné\n"
+"Funguje na většině hardwaru\n"
+"Doporučené pro webové hry"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Renderer je možné změnit později, ale scény mohou vyžadovat úpravy."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Nepojmenovaný projekt"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Missing Project"
-msgstr "Sestavit projekt"
+msgstr "Chybějící projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Projek se nevyskytuje v souborovém systému."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
@@ -9811,6 +9821,14 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"Konfigurační soubor projektu nespecifikuje verzi Godotu ve které byl "
+"vytvořen.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pokud se rozhodnete ho otevřít, tak bude převeden do aktuálního formátu "
+"konfiguračního souboru Godotu.\n"
+"Varování: Nebude možné otevřít projekt v dřívějších verzích enginu."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9823,12 +9841,21 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"Následující konfigurační soubor projektu byl vytvořen starší verzí enginu a "
+"potřebuje být konvertován pro aktuální verzi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Přejete si ho konvertovat?\n"
+"Varování: Nebude možné otevřít projekt v dřívějších verzích enginu."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"Konfigurační soubor projektu byl vytvořen novější verzí enginu, jehož "
+"konfigurace není kompatibilní s touto verzí."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9836,6 +9863,9 @@ msgid ""
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
+"Nelze spustit projekt: není definovaná hlavní scéna,\n"
+"Upravte prosím projekt a nastavte hlavní scénu v nastaveních projektu v "
+"kategorii \"Application\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9856,11 +9886,12 @@ msgid ""
msgstr "Odstranit projekt ze seznamu? (Obsah složky zůstane nedotčen)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
-msgstr "Odstranit projekt ze seznamu? (Obsah složky zůstane nedotčen)"
+msgstr ""
+"Odstranit projekt ze seznamu?\n"
+"Obsah složky zůstane nedotčen."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -9881,14 +9912,14 @@ msgid ""
"This could take a while."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Správce projektů"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Projects"
-msgstr "Projekt"
+msgstr "Projekty"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
@@ -9907,9 +9938,8 @@ msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Odstranit bod"
+msgstr "Odstranit nenalezené"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9924,7 +9954,6 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "Nelze spustit projekt"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
@@ -9932,6 +9961,13 @@ msgstr ""
"V této chvíli nemáte žádný projekt.\n"
"Přejete si prozkoumat oficiální ukázkové projekty v knihovně assetů?"
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
+"one `/` character."
+msgstr ""
+
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr "Klávesa "
@@ -9957,9 +9993,8 @@ msgstr ""
"nebo '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "Akce '%s' již existuje!"
+msgstr "Akce s názvem \"%s\" již existuje."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -10057,7 +10092,7 @@ msgstr "Přidat akci"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
-msgstr "Tlačítko"
+msgstr "Button"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
@@ -10324,15 +10359,27 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Dávkové přejmenování"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Nahradit: "
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
+#, fuzzy
+msgid "Suffix:"
msgstr "Sufix"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
+msgid "Use Regular Expressions"
+msgstr "Regulární výrazy"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
@@ -10367,11 +10414,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Per Level counter"
+msgid "Per-level Counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10388,7 +10435,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Odsazení"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
@@ -10399,10 +10446,6 @@ msgstr ""
"Chybějící číslice budou nahrazeny nulami."
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Regulární výrazy"
-
-#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""
@@ -10411,12 +10454,12 @@ msgid "Keep"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "CamelCase to under_scored"
-msgstr ""
+msgid "PascalCase to snake_case"
+msgstr "PascalCase na snake_case"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "under_scored to CamelCase"
-msgstr ""
+msgid "snake_case to PascalCase"
+msgstr "snake_case na PascalCase"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
@@ -10434,6 +10477,15 @@ msgstr "Na velká písmena"
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "Chyba regulárního výrazu"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "At character %s"
+msgstr "Na znaku %s"
+
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
@@ -10472,7 +10524,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
-msgstr ""
+msgstr "Chybí rodič pro instancování scény."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
@@ -10486,7 +10538,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Scéna/Scény instance"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -10498,8 +10550,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr "Vymazat skript"
+msgid "Detach Script"
+msgstr "Odpojit skript"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -10530,14 +10582,17 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
-msgstr "Dává smysl!"
+msgstr "Nastavit uzel jako zdrojový"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "Smazat %d uzlů?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
-msgstr "Smazat uzel"
+msgstr "Smazat %d uzlů?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
@@ -10548,9 +10603,8 @@ msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\"?"
-msgstr "Smazat uzel"
+msgstr "Smazat uzel \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
@@ -10602,9 +10656,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Smazat uzel"
+msgstr "Jiný uzel"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10658,11 +10711,17 @@ msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Otevřít dokumentaci"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Přidat podřízený uzel"
@@ -10681,9 +10740,8 @@ msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Přidat/Vytvořit nový uzel"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Dává smysl!"
+msgstr "Nastav scénu jako zdrojovou"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
@@ -10702,9 +10760,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Odstranit (bez potvrzení)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Přidat/Vytvořit nový uzel"
+msgstr "Přidat/Vytvořit nový uzel."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10713,12 +10770,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+#, fuzzy
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Připojit nový, nebo existující skript k vybranému uzlu."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "Připojit nový, nebo existující skript k vybranému uzlu."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@@ -10738,9 +10797,8 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Přepnout viditelnost"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Vybrat uzel"
+msgstr "Odemknout uzel"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -10775,15 +10833,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Otevřít skript"
+msgstr "Otevřít skript:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
+"Uzel je zamčený.\n"
+"Klikněte pro odemčení."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10803,7 +10862,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný název uzlu, následující znaky nejsou povoleny:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
@@ -10822,39 +10881,36 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Vybrat uzel"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "Cesta je prázdná"
+msgstr "Cesta je prázdná."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Název souboru je prázdný"
+msgstr "Název souboru je prázdný."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "Cesta není místní"
+msgstr "Cesta není místní."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Neplatná základní cesta"
+msgstr "Neplatná základní cesta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Složka se stejným jménem již existuje"
+msgstr "Složka se stejným jménem již existuje."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Soubor neexistuje."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Neplatná přípona"
+msgstr "Neplatná přípona."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Vybrána špatná přípona"
+msgstr "Vybrána špatná přípona."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10878,23 +10934,24 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "Otevřít editor skriptů"
+msgstr "Otevřít skript / Vybrat umístění"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "Otevřít skript"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "Soubor již existuje, bude znovu použit"
+msgstr "Soubor již existuje, bude znovu použit."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Neplatná cesta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Neplatné jméno třídy"
+msgstr "Neplatné jméno třídy."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10903,13 +10960,12 @@ msgstr "Neplatné jméno vlastnosti."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
-msgid "Script is valid."
-msgstr "Skript je validní"
+msgid "Script path/name is valid."
+msgstr "Skript je validní."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr "Povoleno: a-z, A-Z, 0-9 a _"
+msgstr "Povoleno: a-z, A-Z, 0-9, _ a ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10917,34 +10973,34 @@ msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Možností scén."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Vytvořit nový soubor skriptu"
+msgstr "Vytvoří nový soubor skriptu."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Načíst existující soubor skriptu"
+msgstr "Načte existující soubor skriptu."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
-msgstr "Akce '%s' již existuje!"
+msgstr "Soubor skriptu již existuje."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid ""
+"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
+"external editor."
+msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Name:"
-msgstr "Jméno třídy"
+msgstr "Jméno třídy:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr "Šablona"
+msgstr "Šablona:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
-msgstr "Vestavěný skript"
+msgstr "Vestavěný skript:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
@@ -10959,7 +11015,6 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bajtů:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"
@@ -10968,29 +11023,24 @@ msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Error"
-msgstr "Kopírovat chybu"
+msgstr "Chyba C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Error:"
-msgstr "Chyba:"
+msgstr "Chyba C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Source"
-msgstr "Zdroj:"
+msgstr "Zdroj C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+msgstr "Zdroj C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
@@ -11010,6 +11060,10 @@ msgid "Copy Error"
msgstr "Kopírovat chybu"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Video RAM"
+msgstr "Video RAM"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Vytvořit body."
@@ -11059,8 +11113,9 @@ msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Video Mem"
-msgstr "Video pamět"
+#, fuzzy
+msgid "Export list to a CSV file"
+msgstr "Exportovat profil"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
@@ -11212,16 +11267,15 @@ msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte závislosti knihovny pro tento vstup"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove current entry"
-msgstr "Odstranit signál"
+msgstr "Odstranit aktuální vstup"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
-msgstr ""
+msgstr "Stiskněte dvakrát pro vytvoření nového vstupu"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
@@ -11299,7 +11353,7 @@ msgstr "Neplatná instance slovníku (neplatné podtřídy)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
-msgstr ""
+msgstr "Objekt nemůže poskytnout délku."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -11332,19 +11386,16 @@ msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "GridMap Smazat výběr"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
-msgstr "GridMap Smazat výběr"
+msgstr "GridMap Vyplnit výběr"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "GridMap Smazat výběr"
+msgstr "GridMap Vložit výběr"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paint"
-msgstr "Nastavení GridMap"
+msgstr "Vykreslit GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
@@ -11417,9 +11468,8 @@ msgid "Clear Selection"
msgstr "Vymazat výběr"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Všechny vybrané"
+msgstr "Vyplnit výběr"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
@@ -11427,12 +11477,11 @@ msgstr "Nastavení GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat vzdálenost:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter meshes"
-msgstr "Režim filtru:"
+msgstr "Filtrovat meshe"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
@@ -11504,7 +11553,7 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
@@ -11557,21 +11606,19 @@ msgstr "Změnit název argumentu"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit výchozí hodnotu proměnné"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr "Nastavit typ proměnné"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
-msgstr "Přidat vstup"
+msgstr "Přidat vstupní port"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
-msgstr "Přidat vstup"
+msgstr "Přidat výstupní port"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -11580,27 +11627,24 @@ msgstr ""
"Neplatný název. Nesmí kolidovat s existujícím jménem zabudovaného typu."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new function."
-msgstr "Vytvořit nové uzly."
+msgstr "Vytvořit novou funkci."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Proměnné:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
-msgstr "Vytvořit nové uzly."
+msgstr "Vytvořit novou proměnnou."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Signály:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
-msgstr "Vytvořit nový polygon."
+msgstr "Vytvořit nový signál."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
@@ -11627,9 +11671,8 @@ msgid "Add Function"
msgstr "Přidat funkci"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete input port"
-msgstr "Odstranit bod"
+msgstr "Smazat vstupní port"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
@@ -11640,14 +11683,12 @@ msgid "Add Signal"
msgstr "Přidat signál"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
-msgstr "Odstranit bod"
+msgstr "Odstranit vstupní port"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
-msgstr "Odstranit bod"
+msgstr "Odstranit výstupní port"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
@@ -11659,7 +11700,7 @@ msgstr "Odstranit uzly VisualScriptu"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikovat uzly VisualScriptu"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@@ -11730,9 +11771,8 @@ msgid "Connect Nodes"
msgstr "Připojit uzly"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
-msgstr "Odpojit uzly grafu"
+msgstr "Odpojit uzly"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -11753,9 +11793,8 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "Změnit vstupní hodnotu"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
-msgstr "Změnit velikost CanvasItem"
+msgstr "Změnit velikost komentáře"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
@@ -11820,24 +11859,20 @@ msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Base Type:"
-msgstr "Změnit základní typ"
+msgstr "Změnit základní typ:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes..."
-msgstr "Přidat uzel..."
+msgstr "Přidat uzly..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Function..."
-msgstr "Přidat funkci"
+msgstr "Přidat funkci..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "function_name"
-msgstr "Funkce:"
+msgstr "název_funkce"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -11861,19 +11896,16 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Vyjmout uzly"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Function"
-msgstr "Přejmenovat funkci"
+msgstr "Vytvořit funkci"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
-msgstr "Obnovit"
+msgstr "Obnovit graf"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Member"
-msgstr "Členové"
+msgstr "Upravit členy"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
@@ -11985,6 +12017,10 @@ msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
@@ -12009,6 +12045,32 @@ msgstr "Neplatné jméno třídy"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
@@ -12213,6 +12275,12 @@ msgid ""
"shape resource for it!"
msgstr "CollisionShape2D musí obsahovat tvar. Prosím vytvořte zdrojový tvar."
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@@ -12429,6 +12497,11 @@ msgid ""
"don't use them."
msgstr ""
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""
@@ -12449,6 +12522,11 @@ msgid ""
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
@@ -12621,16 +12699,15 @@ msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Raw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
-msgstr ""
+msgstr "Přepni mezi hexadecimálními a kódovými hodnotami."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
-msgstr "Přidat aktuální barvu jako předvolbu"
+msgstr "Přidat aktuální barvu jako předvolbu."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
@@ -12701,10 +12778,14 @@ msgstr ""
"mohl získat velikost. Jinak ho nastavte jako render target a přiřaďte jeho "
"vnitřní texturu nějakému uzlu k zobrazení."
+#: scene/main/viewport.cpp
+msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+msgstr ""
+"Velikost pohledu musí být větší než 0, aby bylo možné cokoliv renderovat."
+
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Neplatný zdroj pro shader."
+msgstr "Neplatný zdroj pro náhled."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
@@ -12717,20 +12798,59 @@ msgstr "Neplatný zdroj pro shader."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazeno funkci."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazeno uniformu."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr ""
+msgstr "Odlišnosti mohou být přiřazeny pouze ve vertex funkci."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanty není možné upravovat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "Souborový systém"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při exportu nebo nasazení, se výsledný spustitelný soubor pokusí připojit "
+#~ "k IP tohoto počítače, aby ho bylo možné ladit."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktuální scéna nebyla nikdy uložena, prosím uložte jí před spuštěním."
+
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "Není v cestě ke zdroji."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Vrátit zpět"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět. Pokračovat?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Vrátit scénu"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Vymazat skript"
+
+#~ msgid "Issue Tracker"
+#~ msgstr "Sledování chyb"
+
+#~ msgid "Request Docs"
+#~ msgstr "Požádat o dokumentaci"
+
+#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+#~ msgstr "Nahrazeno %d výskytů."
+
#~ msgid ""
#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="