summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r--editor/translations/ca.po3256
1 files changed, 2346 insertions, 910 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po
index 20d9da2ae1..4f12d5f02e 100644
--- a/editor/translations/ca.po
+++ b/editor/translations/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -75,6 +75,14 @@ msgstr "Equilibrat"
msgid "Mirror"
msgstr "Emmiralla"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps:"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Insereix una Clau aquí"
@@ -157,14 +165,12 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Pista de reproducció d'Animacions"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "Durada de l'Animació (en segons)"
+msgstr "Longitud de l'animació (fotogrames)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
-msgstr "Durada de l'Animació (en segons)"
+msgstr "Longitud de l'animació (segons)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
@@ -294,11 +300,13 @@ msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Voleu crear %d NOVES pistes i inserir-hi claus?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Crea"
@@ -324,9 +332,8 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Insereix una Clau"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
-msgstr "Modifica els FPS de l'Animació"
+msgstr "Canviar Pas d'Animació"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
@@ -419,6 +426,33 @@ msgstr ""
"Aquesta opció no funciona per l'edició de Bézier, ja que és una pista única."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
+"settings and set\n"
+"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", then re-import.\n"
+"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Warning: Editing imported animation"
+msgstr "Advertiment: Edició d'animació importada"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho Tot"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecciona un Node"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Mostra les pistes dels nodes seleccionats en l'arbre."
@@ -427,9 +461,8 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Agrupa les pistes per node o mostra-les en una llista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap:"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "Ajustar:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
@@ -552,7 +585,8 @@ msgstr "Relació d'Escala:"
msgid "Select tracks to copy:"
msgstr "Tria les Pistes per copiar:"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -592,6 +626,10 @@ msgstr "Vés a la Línia"
msgid "Line Number:"
msgstr "Línia:"
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Found %d match(es)."
+msgstr ""
+
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Cap Coincidència"
@@ -620,6 +658,11 @@ msgstr "Reemplaça-hoTot"
msgid "Selection Only"
msgstr "Selecció Només"
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
@@ -636,7 +679,7 @@ msgstr "Allunya"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reinicia el Zoom"
-#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
@@ -645,20 +688,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de línia i columna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr "Cal especificar un mètode per al Node objectiu!"
+msgid "Method in target node must be specified."
+msgstr "S'ha d'especificar el mètode al node de destinació."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
-"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
-"Node."
+"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
+"target node."
msgstr ""
-"El mètode objectiu no s'ha trobat! Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu-"
-"li un Script."
+"El mètode objectiu no s'ha trobat. Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu-"
+"li un script."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect To Node:"
-msgstr "Connecta al Node:"
+msgid "Connect to Node:"
+msgstr "Connectar al Node:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect to Script:"
+msgstr "Connectar al Script:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "From Signal:"
+msgstr "Des del Senyal:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Scene does not contain any script."
+msgstr "L'escena no conté cap script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -667,10 +722,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Treu"
@@ -684,21 +741,32 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Arguments de Crida addicionals:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Path to Node:"
-msgstr "Camí al Node:"
-
-#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Make Function"
-msgstr "Crea Funció"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Diferit"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid ""
+"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
+msgstr ""
+"Difereix el senyal, emmagatzemant-lo en una cua i només disparant-lo en "
+"temps d'inactivitat."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Un sol cop"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Disconnects the signal after its first emission."
+msgstr "Desconnecta el senyal després de la seva primera emissió."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Cannot connect signal"
+msgstr "No es pot connectar el senyal"
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -718,6 +786,11 @@ msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Signal:"
+msgstr "Senyals:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Connecta '%s' amb '%s'"
@@ -739,12 +812,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect Signal: "
-msgstr "Connecta el Senyal: "
+msgid "Connect a Signal to a Method"
+msgstr "Connectar un Senyal a un Mètode"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Edit Connection: "
-msgstr "Edita la Connexió: "
+msgid "Edit Connection:"
+msgstr "Editar Connexió:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -776,7 +849,6 @@ msgid "Change %s Type"
msgstr "Modifica el Tipus de %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
@@ -807,7 +879,8 @@ msgid "Matches:"
msgstr "Coincidències:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
@@ -823,18 +896,18 @@ msgstr "Dependències per a:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
-"Changes will not take effect unless reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"S'està editant l'Escena '%s'.\n"
-"Els canvis s'actualitzaran recarregar."
+"Els canvis només tindran efecte quan es recarregui."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
-"Changes will take effect when reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"S'està usant el Recurs '%s'.\n"
-"Els canvis s'actualitzaran en recarregar."
+"Els canvis només tindran efecte quan es recarregui."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -881,7 +954,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Propietaris de:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
msgstr ""
"Voleu Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer!)"
@@ -912,7 +986,7 @@ msgstr "Obre igualment"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr "Amb quina acció s'ha de procedir?"
+msgstr "Quina acció s'hauria de prendre?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
@@ -927,21 +1001,13 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Voleu Eliminar permanentment %d element(s)? (No es pot desfer!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owns"
-msgstr "Posseeix"
-
-#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Recursos Sense Propietat Explícita:"
+msgid "Show Dependencies"
+msgstr "Mostrar Dependències"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Navegador de Recursos Orfes"
-#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Delete selected files?"
-msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?"
-
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -950,6 +1016,14 @@ msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?"
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Owns"
+msgstr "Posseeix"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
+msgstr "Recursos Sense Propietat Explícita:"
+
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Modifica Clau del Diccionari"
@@ -1063,7 +1137,7 @@ msgstr "Paquet instal·lat amb èxit!"
msgid "Success!"
msgstr "Èxit!"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
@@ -1190,8 +1264,12 @@ msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr "No s'ha trobat cap 'res://default_bus_layout.tres'."
+msgid "There is no '%s' file."
+msgstr "No hi ha cap fitxer '%s'."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Desar Disseny"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -1244,24 +1322,30 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Caràcters vàlids:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"El Nom no és vàlid. No pot coincidir amb noms de classe del motor ja "
-"existents."
+#, fuzzy
+msgid "Must not collide with an existing engine class name."
+msgstr "No pot coincidir amb noms de classe del motor ja existents."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
+#, fuzzy
+msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"El Nom no és vàlid. No pot coincidir amb noms de tipus integrats ja "
"existents."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
+#, fuzzy
+msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"El Nom no és vàlid. No pot coincidir amb noms de constants globals ja "
"existents."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
+msgstr "Una paraula clau no es pot utilitzar com a nom de càrrega automàtica."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "l'AutoCàrrega '%s' ja existeix!"
@@ -1289,11 +1373,11 @@ msgstr "Activa"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reorganitza AutoCàrregues"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid Path."
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
msgstr "Camí no vàlid."
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "El Fitxer no existeix."
@@ -1344,15 +1428,16 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[no desat]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-msgid "Please select a base directory first"
-msgstr "Elegiu primer un directori base"
+msgid "Please select a base directory first."
+msgstr "Si us plau seleccioneu un directori base primer."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Tria un Directori"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea un Directori"
@@ -1424,6 +1509,157 @@ msgstr "No s'ha trobat cap plantilla de publicació personalitzada."
msgid "Template file not found:"
msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "3D Editor"
+msgstr "Editor 3D"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Script Editor"
+msgstr "Editor de scripts"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Asset Library"
+msgstr "Biblioteca d'Actius"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Scene Tree Editing"
+msgstr "Edició de l'arbre d'escenes"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Importa"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Node mogut"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "FileSystem and Import Docks"
+msgstr "Sistema de Fitxers"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgstr "El perfil ha de ser un nom de fitxer vàlid i no ha de contenir \".\""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile with this name already exists."
+msgstr "Ja existeix un perfil amb aquest nom."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgstr "(Editor Desactivat, Propietats Desactivades)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Properties Disabled)"
+msgstr "(Propietats Desactivades)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled)"
+msgstr "(Editor Desactivat)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options:"
+msgstr "Opcions de Classe:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enable Contextual Editor"
+msgstr "Habilitar l'Editor Contextual"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Properties:"
+msgstr "Propietats Habilitades:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Features:"
+msgstr "Característiques Habilitades:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Classes:"
+msgstr "Classes Habilitades:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
+msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
+"aborted."
+msgstr ""
+"El perfil '%s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
+"avortada."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Error saving profile to path: '%s'."
+msgstr "Error en guardar el perfil al camí: '%s'."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Unset"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Current Profile:"
+msgstr "Perfil Actual:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Make Current"
+msgstr "Fer Actual"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "Perfils Disponibles:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options"
+msgstr "Opcions de Classe"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "New profile name:"
+msgstr "Nom del nou perfil:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase Profile"
+msgstr "Esborrar Perfil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Profile(s)"
+msgstr "Importar Perfil(s)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Exportar Perfil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Manage Editor Feature Profiles"
+msgstr "Administra els Perfils de Característiques de l'Editor"
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selecciona el Directori Actual"
@@ -1444,8 +1680,8 @@ msgstr "Copia Camí"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Obrir en el Gestor de Fitxers"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar en el Gestor de Fitxers"
@@ -1504,7 +1740,7 @@ msgstr "Endavant"
msgid "Go Up"
msgstr "Puja"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Commuta Fitxers Ocults"
@@ -1536,14 +1772,18 @@ msgstr "Directori Anterior"
msgid "Next Folder"
msgstr "Directori Següent"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder"
-msgstr "Vés al directori principal"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Anar al directori pare."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Eliminar carpeta actual de preferits."
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Toggle visibility of hidden files."
+msgstr "Commutar visibilitat dels fitxers ocults."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Visualitza en una graella de miniatures."
@@ -1558,6 +1798,7 @@ msgstr "Directoris i Fitxers:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Vista prèvia:"
@@ -1574,6 +1815,14 @@ msgid "ScanSources"
msgstr "Escaneja Fonts"
#: editor/editor_file_system.cpp
+msgid ""
+"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
+"aborted"
+msgstr ""
+"Hi ha diversos importadors per a diferents tipus apuntant a l'arxiu %s, s'ha "
+"avortat la importació"
+
+#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Important Recursos"
@@ -1746,7 +1995,7 @@ msgstr "Propietat:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
-msgstr "Estableix"
+msgstr "Establir"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
@@ -1756,6 +2005,10 @@ msgstr "Estableix Múltiples:"
msgid "Output:"
msgstr "Sortida:"
+#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Selection"
+msgstr "Copiar Selecció"
+
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -1792,6 +2045,8 @@ msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"Aquest recurs no es pot desar perquè no pertany a l'escena editada. Feu-lo "
+"únic primer."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
@@ -1827,7 +2082,7 @@ msgstr "Falta '%s' o les seves dependències."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en carregar '% s'."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@@ -1907,10 +2162,10 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
-"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
+"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
-"Aquest recurs pertany a una escena instanciada o heretada.\n"
-"Els canvis efectuats no es conservaran en desar l'escena."
+"Aquest recurs pertany a una escena que va ser instanciada o heretada.\n"
+"Els canvis efectuats no es conservaran en desar l'escena actual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1921,8 +2176,9 @@ msgstr ""
"panell d'importació i torneu-lo a importar."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
@@ -1933,8 +2189,9 @@ msgstr ""
"més informació."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
+"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
@@ -1946,37 +2203,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No s'ha definit cap escena per executar."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"No main scene has ever been defined, select one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"No s'ha definit cap escena principal. Seleccioneu-ne una.\n"
-"És possible triar-ne una altra des de \"Configuració del Projecte\" en la "
-"categoria \"Aplicació\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"L'escena '%s' no existeix. Seleccioneu-ne una de vàlida.\n"
-"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
-"en la categoria \"Aplicació\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"L'escena '%s' seleccionada no és un fitxer d'escena. Seleccioneu-ne un de "
-"vàlid.\n"
-"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
-"en la categoria \"Aplicació\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la."
@@ -1985,7 +2211,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "No s'ha pogut començar el subprocés!"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Obre una Escena"
@@ -1994,6 +2220,10 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Obre una Escena Base"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Obertura Ràpida..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Obertura Ràpida d'Escenes..."
@@ -2012,7 +2242,7 @@ msgstr "Desar els canvis a '%s' abans de tancar?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs."
+msgstr "Desat(s) el(s) recurs(os) modificat(s) %s."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
@@ -2123,32 +2353,31 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el camp d'Script per al complement a: 'res: // addons /"
-"% s'."
+"%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Error carregant l'Script complement des del camí: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '% s' no és en el "
-"mode d'Eina."
+"No es pot carregar el script d'addon des del camí: '%s' Sembla que hi ha un "
+"error en el codi, si us plau comproveu la sintaxi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '% s' no és pas "
+"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '%s' no és pas "
"EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '% s' no és en el "
+"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '%s' no és en el "
"mode d'Eina."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2176,6 +2405,37 @@ msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Buida les Escenes Recents"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"No main scene has ever been defined, select one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"No s'ha definit cap escena principal. Seleccioneu-ne una.\n"
+"És possible triar-ne una altra des de \"Configuració del Projecte\" en la "
+"categoria \"Aplicació\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"L'escena '%s' no existeix. Seleccioneu-ne una de vàlida.\n"
+"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
+"en la categoria \"Aplicació\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"L'escena '%s' seleccionada no és un fitxer d'escena. Seleccioneu-ne un de "
+"vàlid.\n"
+"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
+"en la categoria \"Aplicació\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Desar Disseny"
@@ -2201,6 +2461,18 @@ msgstr "Reprodueix aquesta Escena"
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la Pestanya"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Tanca les altres pestanyes"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Tabs to the Right"
+msgstr "Tancar les Pestanyes a la Dreta"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Tancar Totes les Pestanyes"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Mou-te entre les pestanyes d'Escena"
@@ -2323,10 +2595,6 @@ msgstr "Projecte"
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuració del Projecte"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
@@ -2336,6 +2604,10 @@ msgid "Open Project Data Folder"
msgstr "Obre el directori de Dades del Projecte"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Install Android Build Template"
+msgstr "Instal·lar plantilla de compilació d'Android"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Surt a la Llista de Projectes"
@@ -2346,7 +2618,7 @@ msgstr "Depurar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr "Desplega amb Depuració Remota"
+msgstr "Desplegar amb Depuració Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2402,7 +2674,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr "Sincronitza Canvis en Escenes"
+msgstr "Sincronitzar Canvis en Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2418,7 +2690,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Sincronitza Canvis en Scripts"
+msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2445,10 +2717,32 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Disseny de l'Editor"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Fer captura de pantalla"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
+msgstr ""
+"Les captures de pantalla s'emmagatzemen a la carpeta dades/configuració de "
+"l'editor."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Automatically Open Screenshots"
+msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open in an external image editor."
+msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Mode Pantalla Completa"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Toggle System Console"
+msgstr "Commutar la consola del sistema"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Obre el directori de Dades/Configuració de l'Editor"
@@ -2460,6 +2754,10 @@ msgstr "Obre el directori de Dades de l'Editor"
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Obre el directori de Configuració de l'Editor"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Editor Features"
+msgstr "Administrar Característiques de l'Editor"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació"
@@ -2472,6 +2770,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -2550,22 +2849,18 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Gira quan la finestra de l'editor es redibuixa."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Always"
-msgstr "Actualitza Sempre"
+msgid "Update Continuously"
+msgstr "Actualitzar contínuament"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Changes"
-msgstr "Actualitza Canvis"
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Actualitzar quan es canvia"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Disable Update Spinner"
+#, fuzzy
+msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Desactiva l'Indicador d'Actualització"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Fitxers"
@@ -2591,6 +2886,34 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "No Desis"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
+msgstr ""
+"Falta la plantilla de construcció d'Android, si us plau instal·leu "
+"plantilles pertinents."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Administrar Plantilles"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This will install the Android project for custom builds.\n"
+"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
+"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
+"again."
+msgstr ""
+"La plantilla de compilació d'Android ja està instal·lada i no se "
+"sobreescriurà.\n"
+"Elimineu el directori \"Build\" manualment abans de tornar a intentar "
+"aquesta operació."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importa Plantilles des d'un Fitxer ZIP"
@@ -2713,10 +3036,6 @@ msgid "Physics Frame %"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Time:"
-msgstr "Temps:"
-
-#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusiu"
@@ -2736,7 +3055,7 @@ msgstr "Temps"
msgid "Calls"
msgstr "Crides"
-#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Activat"
@@ -2753,9 +3072,8 @@ msgid "[Empty]"
msgstr "[Buit]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assign..."
-msgstr "Assigna..."
+msgstr "Assignar..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
@@ -2837,6 +3155,11 @@ msgid "Page: "
msgstr "Pàgina: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Elimina Element"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Nova Clau:"
@@ -2848,15 +3171,6 @@ msgstr "Nou Valor:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Afegeix una Parella de Clau/Valor"
-#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Elimina Element"
-
-#: editor/editor_run_native.cpp
-msgid "Select device from the list"
-msgstr "Selecciona un dispositiu de la llista"
-
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@@ -2893,6 +3207,10 @@ msgstr "Podria mancar el mètode '_run'?"
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selecciona Node(s) per Importar"
+#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Camí de l'Escena:"
@@ -3059,6 +3377,10 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Error en la conformitat de la connexió SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Uncompressing Android Build Sources"
+msgstr "Descomprimint les Fonts de Compilació d'Android"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Versió Actual:"
@@ -3075,8 +3397,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Elimina la Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select template file"
-msgstr "Selecciona fitxer de plantilla"
+msgid "Select Template File"
+msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3133,8 +3455,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Manca Nom."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr "El nom conté caràcters que no són vàlids"
+msgid "Provided name contains invalid characters."
+msgstr "El nom proporcionat conté caràcters invàlids."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3161,20 +3483,24 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "S'està duplicant el directori:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Open Scene(s)"
-msgstr "Obre Escenes"
+msgid "New Inherited Scene"
+msgstr "Nova Escena Heretada"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Open Scenes"
+msgstr "Obrir Escenes"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instància"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Afegir a preferits"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Afegir a Preferits"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Eliminar dels preferits"
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Eliminar de Preferits"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3204,11 +3530,13 @@ msgstr "Script Nou..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Recurs Nou..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir tot"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Col·lapsar tot"
@@ -3220,20 +3548,20 @@ msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Previous Directory"
-msgstr "Directori Anterior"
+msgid "Previous Folder/File"
+msgstr "Carpeta/Fitxer Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Next Directory"
-msgstr "Directori Següent"
+msgid "Next Folder/File"
+msgstr "Carpeta/Fitxer Següent"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "ReAnalitza Sistema de Fitxers"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Toggle split mode"
-msgstr "Commutar mode dividit"
+msgid "Toggle Split Mode"
+msgstr "Commutar Mode Dividit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3261,7 +3589,7 @@ msgstr "Sobreescriu"
msgid "Create Script"
msgstr "Crea un Script"
-#: editor/find_in_files.cpp
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Cercar en els Fitxers"
@@ -3277,6 +3605,14 @@ msgstr "Directori:"
msgid "Filters:"
msgstr "Filtres:"
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid ""
+"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
+"ProjectSettings."
+msgstr ""
+"Inclou els fitxers amb les extensions següents. Afegiu-les o suprimiu-les a "
+"la configuració del projecte."
+
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
@@ -3315,9 +3651,8 @@ msgid "Group name already exists."
msgstr "Aquest grup ja existeix."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
-msgstr "El Nom del grup no és vàlid."
+msgstr "Nom del grup no vàlid."
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
@@ -3328,6 +3663,7 @@ msgid "Nodes not in Group"
msgstr "Els nodes no es troben en el Grup"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filtre els Nodes"
@@ -3457,26 +3793,23 @@ msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Canviar el tipus d'un fitxer importat requereix reiniciar l'editor."
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
-"ADVERTIMENT: Existeixen actius que utilitzen aquest recurs, es possible que "
-"deixin de carregar-se correctament."
+"ADVERTIMENT: Existeixen elements que utilitzen aquest recurs, es possible "
+"que deixin de carregar-se correctament."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs."
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand All Properties"
-msgstr "Expandeix totes les propietats"
+msgstr "Expandir Totes les Propietats"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collapse All Properties"
-msgstr "Col·lapsa totes les propietats"
+msgstr "Col·lapsar Totes les Propietats"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -3595,15 +3928,14 @@ msgid "Create points."
msgstr "Crea punts."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
-"Editar punts:\n"
-"Clic Esquerra: Moure Punt.\n"
-"Clic Dreta: Eliminar Punt."
+"Editar punts.\n"
+"Clic Esquerra: Moure Punt\n"
+"Clic Dret: Eliminar Punt"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -3704,7 +4036,7 @@ msgstr "Selecciona i mou els punts, crea punts fent clic dret."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar ajustament i mostrar quadrícula."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3719,8 +4051,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Obre un Node d'Animació"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-msgid "Triangle already exists"
-msgstr "El triangle ja existeix"
+msgid "Triangle already exists."
+msgstr "El triangle ja existeix."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -3751,9 +4083,8 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "En no haver-hi cap triangle, no es pot mesclar res."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr "Commuta les Globals d'AutoCàrrega"
+msgstr "Commutar Auto Triangles"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
@@ -3796,7 +4127,6 @@ msgid "Node Moved"
msgstr "Node mogut"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr "No es pot connectar. El port és en ús o la connexió no és vàlida."
@@ -3825,9 +4155,8 @@ msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Elimina els Nodes"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
-msgstr "Activa/Desactiva la Pista."
+msgstr "Commutar Filtre On/Off"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
@@ -3840,8 +4169,11 @@ msgstr ""
"els noms de les pistes."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
+"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no pot recuperar "
+"els noms de les pistes."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -3849,12 +4181,13 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
+"El reproductor d'animació no té cap camí vàlid per al node arrel, de manera "
+"que no es poden recuperar els noms de les pistes."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Renamed"
-msgstr "Nom del node:"
+msgstr "Node Reanomenat"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -3867,8 +4200,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editar Pistes Filtrades:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Enable filtering"
-msgstr "Habilitar filtració"
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Habilitar Filtració"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -3983,10 +4316,6 @@ msgid "Animation"
msgstr "Animació"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Editar Transicions..."
@@ -4003,14 +4332,14 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Reproducció Automàtica en Carregar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Onion Skinning"
-msgstr "Efecte Paper Ceba"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Activa l'Efecte Paper Ceba"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Onion Skinning Options"
+msgstr "Opcions Paper Ceba"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Direccions"
@@ -4053,7 +4382,7 @@ msgstr "Inclou Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "Enganxa l'Animació"
+msgstr "Fixar AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
@@ -4114,11 +4443,11 @@ msgstr "Al Final"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Viatge"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
-msgstr ""
+msgstr "Els nodes d'inici i final són necessaris per a una sub-transició."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
@@ -4137,7 +4466,6 @@ msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr "Establir node d'inici (Reproducció Automàtica)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
@@ -4156,20 +4484,22 @@ msgid "Connect nodes."
msgstr "Connectar nodes."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
+"Commuta auto reproducció d'aquesta animació en iniciar, reiniciar o buscar a "
+"zero."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
-msgstr ""
+msgstr "Definiu l'animació final. Això és útil per a sub-transicions."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition: "
msgstr "Transició: "
@@ -4397,14 +4727,12 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Ja s'està baixant aquest actiu!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "Inici"
+msgstr "Primer"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Pestanya Anterior"
+msgstr "Anterior"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
@@ -4493,7 +4821,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr "Configura l'Alineament"
+msgstr "Configurar Ajustament"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
@@ -4540,9 +4868,8 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides"
msgstr "Crea una guia horitzontal i vertical noves"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move pivot"
-msgstr "Mou el Pivot"
+msgstr "Moure pivot"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4550,9 +4877,8 @@ msgid "Rotate CanvasItem"
msgstr "Modifica el elementCanvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move anchor"
-msgstr "Mou l'Acció"
+msgstr "Moure àncora"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4570,13 +4896,23 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr "Modifica el elementCanvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
+"their parent."
+msgstr ""
+"Els fills de contenidors tenen les seves àncores i els valors del marges "
+"anul·lats pels seus pares."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
+"Predefinits per als ancoratges i els valors dels marges d'un node Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
-"their parent."
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"margins."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4592,21 +4928,61 @@ msgid "Change Anchors"
msgstr "Modifica Ancoratges"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lock Selected"
+msgstr "Bloca el Seleccionat"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Selected"
+msgstr "Elimina Seleccionats"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Group Selected"
+msgstr "Agrupar Seleccionat"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Ungroup Selected"
+msgstr "Desagrupar Seleccionat"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Enganxa Positura"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
+msgstr "Crea Os(sos) Personalitzat(s) a partir de Node(s)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Bones"
+msgstr "Reestableix la Postura"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make IK Chain"
+msgstr "Crea una cadena CI"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear IK Chain"
+msgstr "Esborra la cadena CI"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
+"Advertiment: Els fills d'un contenidor tenen la seva posició i mida "
+"determinada només pel seu pare."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Allunya"
+msgstr "Restablir zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
@@ -4639,9 +5015,8 @@ msgid "Rotate Mode"
msgstr "Mode de Rotació"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Mode Escala (R)"
+msgstr "Mode d'Escalat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4661,68 +5036,70 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "Mode d'Escombratge lateral"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle snapping."
-msgstr "Activa/Desactiva Alineament"
+msgstr "Commutar Ajustament."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "Utilitzar Ajustament"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snapping Options"
-msgstr "Opcions d'Alineament"
+msgstr "Opcions d'Ajustament"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Alinea-ho amb la graella"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la Quadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr "Rotació alineada"
+msgstr "Utilitzar Ajustament de Rotació"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Configura l'Alineament..."
+msgstr "Configurar Ajustament..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr "Alineament Relatiu"
+msgstr "Ajustament Relatiu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr "Alinea-ho amb els Pixels"
+msgstr "Utilitzar Ajustament amb els Píxels"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Smart snapping"
-msgstr "Alineament intel·ligent"
+msgid "Smart Snapping"
+msgstr "Ajustament Intel·ligent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to parent"
-msgstr "Alinea-ho amb el Pare"
+msgid "Snap to Parent"
+msgstr "Ajustar al Pare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node anchor"
-msgstr "Alinea-ho amb el node d'ancoratge"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Node Anchor"
+msgstr "Ajustar a l'Àncora del Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node sides"
-msgstr "Alinea-ho amb els costats del node"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Node Sides"
+msgstr "Ajustar als costats del node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Snap to node center"
-msgstr "Alinea-ho amb el node d'ancoratge"
+msgid "Snap to Node Center"
+msgstr "Ajustar al centre del node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to other nodes"
-msgstr "Alinea-ho amb altres nodes"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Other Nodes"
+msgstr "Ajustar als altres nodes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Alinea-ho amb les guies"
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Ajustar amb les guies"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4735,10 +5112,12 @@ msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Allibera l'Objecte."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Impossibilita la selecció dels nodes fills."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Permet la selecció de nodes fills."
@@ -4751,21 +5130,14 @@ msgid "Show Bones"
msgstr "Mostra els Ossos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Make IK Chain"
-msgstr "Crea una cadena CI"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear IK Chain"
-msgstr "Esborra la cadena CI"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fer os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Custom Bones"
-msgstr "Esborra els Ossos"
+msgstr "Restablir Ossos Personalitzats"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4810,8 +5182,9 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Enquadra la Selecció"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
-msgstr "Desar Disseny"
+#, fuzzy
+msgid "Preview Canvas Scale"
+msgstr "Vista prèvia de l'escala del llenç"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -4826,22 +5199,26 @@ msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr "Mascara d'escala per a inserir claus."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr "Insereix una Clau (Pistes existents)"
+msgstr "Inserir claus (basades en mascara)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Inserir claus automàticament quan els objectes es traslladen, giren o "
+"escalen (basat en la màscara).\n"
+"Les claus només s'afegeixen a les pistes existents, no es crearà cap pista "
+"nova.\n"
+"Les claus s'han d'inserir manualment per primera vegada."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
-msgstr "Insereix una Clau"
+msgstr "Inserir Clau Automàticament"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -4864,6 +5241,11 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Divideix l'increment de la graella per 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pan View"
+msgstr "Vista Posterior"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Afegeix %s"
@@ -4886,8 +5268,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Error en instanciar l'escena des de %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Change default type"
-msgstr "Modifica el tipus per defecte"
+msgid "Change Default Type"
+msgstr "Canviar Tipus per Defecte"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -4929,6 +5311,14 @@ msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Carrega una Màscara d'Emissió"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Esborra la Màscara d'Emissió"
@@ -4962,7 +5352,7 @@ msgstr "Colors d'Emissió"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CPUParticles"
-msgstr "Partícules"
+msgstr "ParticulesCPU"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -4975,19 +5365,21 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'un Node"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat0"
+#, fuzzy
+msgid "Flat 0"
msgstr "Flat0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat1"
+#, fuzzy
+msgid "Flat 1"
msgstr "Flat1"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease in"
-msgstr "Entrada Lenta"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease In"
+msgstr "Entrada lenta"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease out"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease Out"
msgstr "Sortida Lenta"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
@@ -5007,23 +5399,24 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carrega un ajustament per la Corba"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Add point"
-msgstr "Afegeix un punt"
+msgid "Add Point"
+msgstr "Afegir Punt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove point"
-msgstr "Elimina el punt"
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Elimina Punt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Left linear"
-msgstr "Lineal esquerra"
+msgid "Left Linear"
+msgstr "Lineal Esquerra"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Right linear"
-msgstr "Lineal dreta"
+msgid "Right Linear"
+msgstr "Lineal Dret"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Load preset"
+#, fuzzy
+msgid "Load Preset"
msgstr "Carrega un ajustament"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
@@ -5079,11 +5472,18 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "No es pot executar en una escena arrel!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Trimesh Shape"
+#, fuzzy
+msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Crea un forma amb una malla de triangles"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape"
+#, fuzzy
+msgid "Failed creating shapes!"
+msgstr "Ha fallat la creació de formes!"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Convex Shape(s)"
msgstr "Crea una Forma Convexa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -5136,15 +5536,12 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Crea un Cos Estàtic a partir d'una malla de triangles"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex"
-
-#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Crea una Col·lisió entre malles de triangles germanes"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling"
+#, fuzzy
+msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
msgstr "Crea col·lisions convexes entre nodes germans"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -5298,9 +5695,14 @@ msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Convert to CPUParticles"
+msgstr "Convertir a ParticulesCPU"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
-msgstr "Genera un Rectangle de Visibilitat"
+msgstr "Generar Rectangle de Visibilitat"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
@@ -5312,12 +5714,6 @@ msgstr "Només es poden establir punts en materials de procés ParticlesMaterial
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "Converteix en majúscules"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Temps de generació (s):"
@@ -5455,7 +5851,7 @@ msgstr "Tanca la Corba"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
@@ -5506,9 +5902,8 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Parteix el Segment (de la Corba)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Move joint"
-msgstr "Mou el Punt"
+msgid "Move Joint"
+msgstr "Moure Unió"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5516,12 +5911,10 @@ msgid ""
msgstr "La propietat esquelet del Polygon2D no apunta a un node Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
-msgstr "Mostra els Ossos"
+msgstr "Sincronitzar Ossos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
@@ -5540,22 +5933,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr "Crea Polígon"
+msgstr "Crear Polígon i UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
-msgstr "Crea una nova guia horitzontal"
+msgstr "Crear Vèrtex Intern"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Internal Vertex"
-msgstr "Elimina el Punt In-Control"
+msgstr "Eliminar Vèrtex Intern"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr "Polígon no vàlid (es necessiten 3 vèrtex diferents)"
@@ -5564,28 +5953,24 @@ msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Afegir Polígon Personalitzat"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "Elimina el Polígon i el Punt"
+msgstr "Eliminar Polígon Personalitzat"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Transforma el Mapa UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
-msgstr "Tipus de Transformació"
+msgstr "Transformar Polígon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr "Pintar Pes dels Ossos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr "Editor d'UVs de Polígons 2D"
+msgstr "Obrir editor UV de Polígons 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
@@ -5593,27 +5978,23 @@ msgstr "Editor d'UVs de Polígons 2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
-msgstr ""
+msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Punt"
+msgstr "Punts"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Polygons"
-msgstr "Polígon -> UV"
+msgstr "Polígons"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bones"
-msgstr "Crea els ossos"
+msgstr "Ossos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Points"
-msgstr "Mou el Punt"
+msgstr "Moure Punts"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
@@ -5656,9 +6037,8 @@ msgstr ""
"polígons personalitzats es deshabilita."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr "Pinta el pes amb la intensitat especificada."
+msgstr "Pinta pesos amb la intensitat especificada."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5688,45 +6068,39 @@ msgstr "Configuració de la Quadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "Ajustar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr "Activa l'Alineament"
+msgstr "Activar Ajustament"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "Quadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Configure Grid:"
-msgstr "Configura l'Alineament"
+msgstr "Configurar Quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr "òfset de la graella:"
+msgstr "Desplaçament X de la quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "òfset de la graella:"
+msgstr "Desplaçament Y de la quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step X:"
-msgstr "Pas de la Graella:"
+msgstr "Pas X de la quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr "Pas de la Graella:"
+msgstr "Pas Y de la quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync Bones to Polygon"
-msgstr "Escala el Polígon"
+msgstr "Sincronitzar Ossos amb el Polígon"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
@@ -5770,7 +6144,6 @@ msgid "Open in Editor"
msgstr "Obre en l'Editor"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Carrega un Recurs"
@@ -5785,7 +6158,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr "L'arbre d'animació no és vàlid."
+msgstr "El camí cap a l'AnimationPlayer no és vàlid"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
@@ -5796,18 +6169,16 @@ msgid "Close and save changes?"
msgstr "Tancar i desar els canvis?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error writing TextFile:"
-msgstr "Error en desar TileSet!"
+msgstr "Error en escriure el Fitxer de Text:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error: could not load file."
msgstr "Error: No s'ha pogut carregar el fitxer."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error could not load file."
-msgstr "Error - No s'ha pogut crea l'Script en el sistema de fitxers."
+msgstr "Error no s'ha pogut carregar el fitxer."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
@@ -5818,32 +6189,26 @@ msgid "Error while saving theme."
msgstr "Error en desar el tema."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Saving"
-msgstr "Error en desar"
+msgstr "Error en Desar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
-msgstr "Error en importar el tema"
+msgstr "Error en importar el tema."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Importing"
-msgstr "Error en importar"
+msgstr "Error en Importar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New TextFile..."
-msgstr "Nou Directori..."
+msgstr "Nou Fitxer de Text..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Obre un Fitxer"
+msgstr "Obrir Fitxer"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save File As..."
msgstr "Anomena i Desa..."
@@ -5864,13 +6229,27 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Desa el Tema com a..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s Class Reference"
-msgstr " Referència de Classe"
+msgstr "Referència de Classe %s"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca el Següent"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter scripts"
+msgstr "Filtra les propietats"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
-msgstr ""
+msgstr "Alterna l'ordenació alfabètica de la llista de mètodes."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter methods"
+msgstr "Filtra Mode:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -5917,7 +6296,6 @@ msgid "Copy Script Path"
msgstr "Copia el camí de l'Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "Anterior en l'Historial"
@@ -5931,9 +6309,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
-msgstr "Importa un Tema"
+msgstr "Importar Tema..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
@@ -5951,23 +6328,14 @@ msgstr "Tanca la Documentació"
msgid "Close All"
msgstr "Tanca-ho Tot"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Tanca les altres pestanyes"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
-msgstr "Executa"
+msgstr "Executar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Panell d'Scripts"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cerca el Següent"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Pas a Pas (per Procediments)"
@@ -5990,21 +6358,21 @@ msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Manté el Depurador Obert"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
-msgstr "Depura amb un editor extern"
+msgstr "Depurar amb un Editor Extern"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Godot online documentation"
-msgstr "Obre la Documentació en línia"
+msgid "Open Godot online documentation."
+msgstr "Obrir la documentació en línia de Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licitar Documentació"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
+msgstr "Ajudeu a millorar la documentació de Godot donant comentaris"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6031,10 +6399,12 @@ msgstr ""
"Quina acció voleu seguir?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Torna a Carregar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Torna a Desar"
@@ -6047,21 +6417,40 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de cerca"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Connections to method:"
+msgstr "Connexions al mètode:"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Signal"
+msgstr "Senyal"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Target"
+msgstr "Objectiu"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid ""
+"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
+msgstr ""
+"Falta el mètode de connexió '%s' per al senyal '%s' del node '%s' al node "
+"'%s'."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "(ignore)"
-msgstr ""
+msgstr "(ignorar)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
msgstr "Vés a la Funció"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Només s'hi poden deixar caure Recursos del sistema de fitxers."
@@ -6069,7 +6458,7 @@ msgstr "Només s'hi poden deixar caure Recursos del sistema de fitxers."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Completa el Símbol"
+msgstr "Cercar Símbol"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
@@ -6095,16 +6484,25 @@ msgstr "Converteix a Majúscules"
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Ressaltador de sintaxi"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadors"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Crea punts."
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho Tot"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "Esborra la Línia"
@@ -6122,6 +6520,24 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Comentaris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Commutar Marcador"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Anar al marcador següent"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Anar al marcador anterior"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Suprimir tots els marcadors"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "(Des)Plega la línia"
@@ -6150,9 +6566,8 @@ msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "Converteix la Sagnia en Espais"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr "Converteix la Sagnia en Tabulacions"
+msgstr "Convertir Sagnia en Tabulacions"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
@@ -6168,14 +6583,12 @@ msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "Elimina tots els punts d'interrupció"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Vés al següent punt d'interrupció"
+msgstr "Anar al Punt d'Interrupció següent"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Vés a l'anterior punt d'interrupció"
+msgstr "Anar al Punt d'Interrupció anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
@@ -6186,26 +6599,33 @@ msgid "Find in Files..."
msgstr "Cercar en Fitxers..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Function..."
-msgstr "Vés a la Funció..."
+msgstr "Anar a la Funció..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Line..."
-msgstr "Vés a la Línia..."
+msgstr "Anar a la Línia..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "Ajuda Contextual"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"This shader has been modified on on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Aquest Shader s'ha modificat en el disc.\n"
+"Quina acció s'ha de prendre?"
+
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
-msgstr "Ombreig"
+msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes fill Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6213,40 +6633,40 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Rest Pose to Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la postura de repòs als ossos"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton2D"
-msgstr "Singleton"
+msgstr "Esquelet2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Pose de Repòs (A partir dels Ossos)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Establir els ossos a la postura de repós"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical bones"
-msgstr "Crea un malla de Navegació"
+msgstr "Crear ossos físics"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Esquelet"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical skeleton"
-msgstr "Crea una solució en C#"
+msgstr "Crea esquelet físic"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play IK"
-msgstr "Reprodueix"
+msgstr "Reproduir IK"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
@@ -6315,7 +6735,7 @@ msgstr "Canvis de Material"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
-msgstr "Canvis de Ombreig"
+msgstr "Canvis de Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
@@ -6374,9 +6794,8 @@ msgid "Rear"
msgstr "Darrere"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Align with View"
-msgstr "Alinea amb la Vista"
+msgstr "Alinear amb la Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6467,10 +6886,13 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Modificador de la Velocitat de la Vista Lliure"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
+"Nota: el valor FPS mostrat és la taxa de fotogrames de l'editor.\n"
+"No es pot utilitzar com una indicació fiable del rendiment en el joc."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
@@ -6481,9 +6903,8 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diàleg XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Nodes To Floor"
-msgstr "Alinea-ho amb la graella"
+msgstr "Ajustar Nodes al Terra"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
@@ -6521,7 +6942,7 @@ msgstr "Mode Espai Local (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Mode Imant (%s)"
+msgstr "Mode d'Ajustament (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -6548,8 +6969,8 @@ msgid "Right View"
msgstr "Vista Dreta"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
-msgstr "Vista Perspectiva/Ortogonal"
+msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
+msgstr "Canviar Vista Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -6588,12 +7009,13 @@ msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Vista Lliure"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr "Transforma"
+msgstr "Transformar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap object to floor"
-msgstr ""
+msgid "Snap Object to Floor"
+msgstr "Ajustar Objecte al Terra"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -6626,7 +7048,7 @@ msgstr "4 Vistes"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmos"
-msgstr "Mostra els Gizmos"
+msgstr "Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
@@ -6643,19 +7065,22 @@ msgstr "Configuració"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr "Configuració de l'Alineament"
+msgstr "Configuració d'Ajustament"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Translate Snap:"
-msgstr "Translació Alineada:"
+msgstr "Ajustament de Translació:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr "Rotació Alineada (graus):"
+msgstr "Ajustament de Rotació (graus):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr "Escala Alineada (%):"
+msgstr "Ajustament d'Escala (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
@@ -6702,18 +7127,17 @@ msgid "Post"
msgstr "Post"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Nameless gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Gizmo sense nom"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
-msgstr "Crea la Malla de Contorn"
+msgstr "Crear Malla2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
-msgstr "Crear Polígon3D"
+msgstr "Crear Polígon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6728,47 +7152,42 @@ msgstr "Crea un Polígon Oclusor"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
-msgstr "El camí per desar és buit!"
+msgstr "El Sprite està buit!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
+"No es pot convertir un sprite que utilitza fotogrames d'animació a malla."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr ""
+msgstr "La geometria no és vàlida, no es pot substituir per una malla."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr ""
+msgid "Convert to Mesh2D"
+msgstr "Convertir a Malla2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr ""
+msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
+msgstr "La geometria no és valida, no es pot crear el polígon."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Sprite"
-msgstr "SpriteFrames"
+msgid "Convert to Polygon2D"
+msgstr "Convertir a Polígon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Mesh2D"
-msgstr "Converteix a %s"
+msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
+msgstr "La geometria no és valida, no es pot crear el polígon de col·lisió."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Convert to Polygon2D"
-msgstr "Mou el Polígon"
+msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
+msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
-msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
+msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
+msgstr "La geometria no és vàlida, no es pot crear oclusor de llum."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6776,8 +7195,12 @@ msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Crea un Polígon Oclusor"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Sprite"
+msgstr "Sprite"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
-msgstr ""
+msgstr "Simplificació: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
@@ -6792,14 +7215,24 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Configuració:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "Error: No s'ha trobat el recurs de fotogrames!"
+#, fuzzy
+msgid "No Frames Selected"
+msgstr "No hi ha Fotogrames Seleccionats"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add %d Frame(s)"
+msgstr "Afegir %d Fotograma(es)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "Afegeix Fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
+msgstr "Error: No s'ha trobat el recurs de fotogrames!"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr "El porta-retalls de Recursos és Buit o no és pas una Textura!"
@@ -6840,6 +7273,15 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Fotogrames d'Animació:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add a Texture from File"
+msgstr "Afegir Textura des de Fitxer"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
+msgstr "Afegir fotogrames des d'una fulla de Sprites"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr "Insereix un element Buit (abans)"
@@ -6856,6 +7298,29 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Mou (Després)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Frames"
+msgstr "Seleccionar Fotogrames"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horitzontal:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select/Clear All Frames"
+msgstr "Selecciona-ho Tot"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
+msgstr "Crea-ho a partir de l'Escena"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrames"
@@ -6864,13 +7329,12 @@ msgid "Set Region Rect"
msgstr "Defineix la Regió Rectangular"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Margin"
-msgstr "Estableix la Nansa"
+msgstr "Establir Marge"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr "Mode Imant:"
+msgstr "Mode d'ajustament:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
@@ -6878,12 +7342,13 @@ msgid "None"
msgstr "Cap"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
-msgstr "Alinea-ho amb els Pixels"
+msgstr "Ajustar amb els Píxels"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr "Alinea-ho a la graella"
+msgstr "Ajustar a la quadrícula"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
@@ -6898,8 +7363,9 @@ msgid "Step:"
msgstr "Pas:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Sep.:"
-msgstr ""
+msgstr "Sep.:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6922,13 +7388,13 @@ msgstr "Afegeix-ho Tot"
msgid "Remove All Items"
msgstr "Treu tots els Elements"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "Treu-los tots"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Edita el Tema..."
+msgid "Edit Theme"
+msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -6955,18 +7421,23 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Crea a partir del Tema d'Editor actual"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio1"
-msgstr "casella Radio1"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botó de commutació"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio2"
-msgstr "Casella Radio2"
+msgid "Disabled Button"
+msgstr "Botó Desactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Disabled Item"
+msgstr "Element Desactivat"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "Valida l'Element"
@@ -6983,6 +7454,24 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Element de ràdio validat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Named Sep."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Item 1"
+msgstr "Element"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Item 2"
+msgstr "Element"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr "Té"
@@ -6991,8 +7480,9 @@ msgid "Many"
msgstr "Molts"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Has,Many,Options"
-msgstr "Té,Moltes,Opcions"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled LineEdit"
+msgstr "Desactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7007,6 +7497,19 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Pestanya 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Editable Item"
+msgstr "Element Editable"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subtree"
+msgstr "Subarbre"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Has,Many,Options"
+msgstr "Té,Moltes,Opcions"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Tipus de Dades:"
@@ -7037,15 +7540,16 @@ msgstr "Elimina la Selecció"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr "Nom no vàlid."
+msgstr "Arreglar Rajoles no Valides"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr "Tallar Selecció"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
-msgstr "Pinta el TileMap"
+msgstr "Pintar Mapa de Rajoles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
@@ -7061,12 +7565,11 @@ msgstr "Cubell de pintura"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
-msgstr "Elimina el TileMap"
+msgstr "Elimina Mapa de Rajoles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find Tile"
-msgstr "Cerca Tessel·la"
+msgstr "Trobar Rajola"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
@@ -7081,39 +7584,50 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Replica en l'Eix Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Paint Tile"
-msgstr "Pinta Tessel·la"
+#, fuzzy
+msgid "Disable Autotile"
+msgstr "AutoTiles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Pick Tile"
-msgstr "Tria un Tessel·la"
+msgid "Enable Priority"
+msgstr "Habilitar Prioritat"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Copy Selection"
-msgstr "Copiar Selecció"
+msgid "Paint Tile"
+msgstr "Pinta Rajola"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Mode de Rotació"
+msgid ""
+"Shift+RMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Maj + RMB: dibuixar una línia\n"
+"Maj + Ctrl + RMB: pintar rectangle"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Gira el Polígon"
+msgid "Pick Tile"
+msgstr "Escollir Rajola"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar a l'Esquerra"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar a la Dreta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Clear transform"
-msgstr "Transforma"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Invertir Horitzontalment"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Invertir Verticalment"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Transform"
+msgstr "Restablir Transformació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7138,30 +7652,68 @@ msgid "Next Coordinate"
msgstr "Coordenada Següent"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola següent."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "Coordenada Anterior"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola anterior."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Region Mode"
+msgstr "Mode Regió"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Collision Mode"
+msgstr "Mode Col·lisió"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Occlusion Mode"
+msgstr "Mode Oclusió"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Navigation Mode"
+msgstr "Mode Navegació"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask Mode"
+msgstr "Mode màscara de bits"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Priority Mode"
+msgstr "Mode Prioritat"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Icon Mode"
+msgstr "Mode Icona"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Z Index Mode"
+msgstr "Mode Index Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar màscara de bits."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
-msgstr "Enganxa l'Animació"
+msgstr "Enganxar màscara de bits."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
-msgstr "Elimina un Punt."
+msgstr "Esborrar màscara de bits."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
@@ -7172,29 +7724,33 @@ msgid "Create a new polygon."
msgstr "Crear un nou polígon."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir polígon dins de la regió Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
+"Habilitar ajustament i mostrar quadrícula (configurable a través de "
+"l'inspector)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "Elimina l'entrada actual"
+msgstr ""
+"Eliminar la textura seleccionada? Això eliminarà totes les rajoles que "
+"l'utilitzin."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
-msgstr ""
+msgstr "No heu seleccionat una textura per eliminar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Crear des de l'escena? Això sobreescriurà totes les rajoles actuals."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
@@ -7206,7 +7762,7 @@ msgstr "Eliminar Textura"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
-msgstr ""
+msgstr "%s fitxer(s) no s'han afegit perquè ja estaven en la llista."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7217,14 +7773,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
-msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?"
+msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecciona la sub-tessel·la en edició."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la sub-rajola editada actual.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
@@ -7235,10 +7793,13 @@ msgstr "Eliminar Polígon."
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
+"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"clic Esquerra: activa el bit\n"
-"clic Dreta: desactiva el bit."
+"Clic Esquerra: activar bit\n"
+"Clic Dret: desactivar bit.\n"
+"Maj. + Clic Esquerra: Establir valor de bit comodí.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7247,68 +7808,68 @@ msgid ""
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les "
-"assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile."
+"Seleccioneu la sub-rajola que voleu utilitzar com a icona, també "
+"s'utilitzarà en les vinculacions de rajoles automàtiques no vàlides.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la sub-rajola per canviar-ne la prioritat.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la sub-rajola per canviar el seu índex z.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "Defineix la Regió Rectangular"
+msgstr "Definir Regió de Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "Crea un Directori"
+msgstr "Crear Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Establir icona de la Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "Edita Filtres"
+msgstr "Editar màscara de bits de la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "Editar Polígon de Col·lisió"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
-msgstr "Edita Polígon"
+msgstr "Editar Polígon d'Oclusió"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "Editar Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "Enganxa l'Animació"
+msgstr "Enganxar màscara de bits del la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir màscara de bits de la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Concave"
-msgstr "Mou el Polígon"
+msgstr "Fer el polígon còncau"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7316,9 +7877,8 @@ msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "Mou el Polígon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "Elimina la Plantilla"
+msgstr "Eliminar Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
@@ -7333,18 +7893,16 @@ msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "Eliminar Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Edita Filtres"
+msgstr "Editar Prioritat de la Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Editar índex Z de la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
+msgstr "Crear Polígon de Col·lisió"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occlusion Polygon"
@@ -7357,11 +7915,84 @@ msgstr "Aquesta propietat no es pot canviar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "TileSet"
-msgstr "Tile Set"
+msgstr "Conjunt de rajoles"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add input +"
+msgstr "Afegeix una Entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add output +"
+msgstr "Afegeix una Entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar"
+msgstr "Escala:"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleà"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add input port"
+msgstr "Afegeix una Entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output port"
+msgstr "Afegir port de sortida"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change input port type"
+msgstr "Modifica el tipus per defecte"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change output port type"
+msgstr "Modifica el tipus per defecte"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change input port name"
+msgstr "Modifica el Nom de l'Entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change output port name"
+msgstr "Modifica el Nom de l'Entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove input port"
+msgstr "Elimina el punt"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove output port"
+msgstr "Elimina el punt"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set expression"
+msgstr "Canviar Expressió"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Resize VisualShader node"
+msgstr "Redimensionar node VisualShader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Uniform Name"
-msgstr ""
+msgstr "Definir nom uniforme"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7371,7 +8002,7 @@ msgstr "Establir com a valor Predeterminat per a '%s'"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node to Visual Shader"
-msgstr "Ombreig"
+msgstr "Afegir node al VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
@@ -7382,35 +8013,680 @@ msgid "Delete Nodes"
msgstr "Eliminar Nodes"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus d'entrada VisualShader ha canviat"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Vèrtex"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr "Arguments:"
+msgstr "Fragment"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
msgstr "Llum"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Shader Node"
+msgstr "Crear node Shader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Color function."
+msgstr "Vés a la Funció"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color operator."
+msgstr "Operador Color."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Grayscale function."
+msgstr "Funció d'escala de grisos."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
+msgstr "Converteix el vector HSV en equivalent RGB."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
+msgstr "Converteix el vector RGB en un equivalent de HSV."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sepia function."
+msgstr "Reanomena Funció"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Burn operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Darken operator."
+msgstr "Operador enfosquir."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Difference operator."
+msgstr "Operador diferencial."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Dodge operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "HardLight operator"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lighten operator."
+msgstr "Operador Aclarir."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Overlay operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Screen operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "SoftLight operator."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color constant."
+msgstr "Constant de color."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Color uniform."
+msgstr "Transforma"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
+"less."
+msgstr ""
+"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, majors "
+"o menors."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Retorna un vector associat si el valor booleà proporcionat és cert o fals."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Boolean constant."
+msgstr "Modificar una constant vectorial"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean uniform."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
+msgstr "paràmetre d'entrada 'uv' per a tots els modes shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Input parameter."
+msgstr "Paràmetre d'entrada."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per modes shader vèrtex i el fragment."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr "paràmetre d'entrada 'uv' per a tots els modes shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr "paràmetre d'entrada 'uv' per a tots els modes shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
+msgstr "paràmetre d'entrada 'uv' per a tots els modes shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr "paràmetre d'entrada 'uv' per a tots els modes shader."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per modes shader vèrtex i el fragment."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar function."
+msgstr "Modifica una Funció Escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar operator."
+msgstr "Modifica un operador escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
+msgstr "Constant E (2,718282). Representa la base del logaritme natural."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
+msgstr "Constant Èpsilon (0,00001). Menor nombre escalar possible."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
+msgstr "Constant pi (1,618034). Proporció àuria."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
+msgstr "Constant Pi/4 (0,785398) o 45 graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
+msgstr "Constant Pi/2 (1,570796) o 90 graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
+msgstr "Constant Pi (3,141593) o 180 graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
+msgstr "Constant tau (6,283185) o 360 graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
+msgstr "Constant Sqrt2 (1,414214). Arrel quadrada de 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the absolute value of the parameter."
+msgstr "Retorna el valor absolut del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
+msgstr "Retorna el l'arc cosinus del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic invers del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
+msgstr "Retorna l'arc sinus del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
+msgstr "Retorna l'arc tangent del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
+msgstr "Retorna l'arc tangent dels paràmetres."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica inversa del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
+msgstr "Troba l'enter més proper que sigui major o igual que el paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Constrains a value to lie between two further values."
+msgstr "Restringeix un valor entre dos valors addicionals."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the cosine of the parameter."
+msgstr "Retorna el cosinus del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
+msgstr "Converteix una quantitat en radians a graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-e Exponential."
+msgstr "Exponencial en base e."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 Exponential."
+msgstr "Exponencial en base 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
+msgstr "Troba l'enter més proper inferior o igual al paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Computes the fractional part of the argument."
+msgstr "Calcula la part fraccional de l'argument."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
+msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Natural logarithm."
+msgstr "Logaritme natural."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 logarithm."
+msgstr "Logaritme en base 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the greater of two values."
+msgstr "Retorna el major de dos valors."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the lesser of two values."
+msgstr "Retorna el menor de dos valors."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two scalars."
+msgstr "Interpolació lineal entre dos escalars."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the opposite value of the parameter."
+msgstr "Retorna el valor oposat del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - scalar"
+msgstr "1.0 - escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
+msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat a la potència del segon."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
+msgstr "Converteix una quantitat en graus a radians."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / scalar"
+msgstr "1.0 / escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
+msgstr "(Només GLES3) Troba l'enter més proper al paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
+msgstr "(Només GLES3) Troba l'enter parell més proper al paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Extracts the sign of the parameter."
+msgstr "Extreu el signe del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the sine of the parameter."
+msgstr "Retorna el sinus del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the square root of the parameter."
+msgstr "Retorna l'arrel quadrada del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the tangent of the parameter."
+msgstr "Retorna la tangent del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
+msgstr "(Només GLES3) Troba el valor truncat del paràmetre."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds scalar to scalar."
+msgstr "Afegeix escalar a escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides scalar by scalar."
+msgstr "Divideix escalar per escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies scalar by scalar."
+msgstr "Multiplica escalar per escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two scalars."
+msgstr "Retorna el residu dels dos escalars."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts scalar from scalar."
+msgstr "Resta escalar d'escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar constant."
+msgstr "Modificar una constant escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar uniform."
+msgstr "Modificar un Uniforme Escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Perform the cubic texture lookup."
+msgstr "Realitzar la cerca de textures cúbiques."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Perform the texture lookup."
+msgstr "Realitza la cerca de textures."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cubic texture uniform."
+msgstr "Modifica un Uniforme Textura"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "2D texture uniform."
+msgstr "Modifica un Uniforme Textura"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transform function."
+msgstr "Funció de transformació."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
+"\n"
+"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
+"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
+"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
+"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
+"columns is the number of components in 'r'."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes transform from four vectors."
+msgstr "Compon una transformació a partir de quatre vectors."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes transform to four vectors."
+msgstr "Descompon una transformació en quatre vectors."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
+msgstr "(Només GLES3) Calcula el determinant d'una transformació."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
+msgstr "(Només GLES3) Calcula l'invers d'una transformació."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
+msgstr "(Només GLES3) Calcula la transposició d'una transformació."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies transform by transform."
+msgstr "Multiplica transformació per transformació."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by transform."
+msgstr "Multiplica vector per transformació."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transform constant."
+msgstr "Constant de Transformació."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transform uniform."
+msgstr "S'ha interromput la Transformació ."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector function."
+msgstr "Funció vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector operator."
+msgstr "Modifica un operador vectorial"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes vector from three scalars."
+msgstr "Compon un vector a partir de tres escalars."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes vector to three scalars."
+msgstr "Descompon un vector en tres escalars."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the cross product of two vectors."
+msgstr "Calcula el producte creuat de dos vectors."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the distance between two points."
+msgstr "Retorna la distància entre dos punts."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the dot product of two vectors."
+msgstr "Calcula el producte escalar de dos vectors."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. "
+"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
+"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
+"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the length of a vector."
+msgstr "Calcula la longitud d'un vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors."
+msgstr "Interpolació lineal entre dos vectors."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the normalize product of vector."
+msgstr "Calcula el producte normalitzar del vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - vector"
+msgstr "1.0 - vector"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / vector"
+msgstr "1.0 / vector"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
+"vector, b : normal vector )."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
+msgstr "Retorna un vector que apunta en la direcció de la refracció."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds vector to vector."
+msgstr "Afegeix vector al vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides vector by vector."
+msgstr "Divideix vector per vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by vector."
+msgstr "Multiplica vector per vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two vectors."
+msgstr "Retorna el residu dels dos vectors."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts vector from vector."
+msgstr "Resta vector al vector."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector constant."
+msgstr "Modificar una constant vectorial"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector uniform."
+msgstr "Modifica un Uniforme Vectorial"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
+"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
+"light function, do not use it to write the function declarations inside."
+msgstr ""
+"Expressió personalitzada del llenguatge de Shader de Godot, amb una "
+"quantitat de ports d'entrada i sortida personalitzats. Això es una una "
+"injecció de codi directa en la funció vertex/fragment/light, no lo utilitzau "
+"per a escriure les declaracions de la funció dins seu."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
+"direction of camera (pass associated inputs to it)."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
+"local differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
+"local differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
+"local differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
+"local differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
+"in 'x' and 'y'."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
+"in 'x' and 'y'."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
-msgstr "Ombreig"
+msgstr "VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Visual Property"
msgstr "Editar Propietat Visual"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr "Canvis de Ombreig"
+msgstr "El mode Visual Shader ha canviat"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
@@ -7448,12 +8724,11 @@ msgstr "alliberat"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting All"
-msgstr "Exportació per a %s"
+msgstr "Exportant tot"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist:"
-msgstr "El camí triat per la exportació no existeix:"
+msgstr "El camí d'exportació donat no existeix:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
@@ -7530,22 +8805,20 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Llista de Característiques :"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "Script Nou"
+msgstr "Script"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Mode d'Exportació:"
+msgstr "Mode d'Exportació de Scripts:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
@@ -7553,11 +8826,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "Clau de xifratge no vàlida (ha de tenir 64 caràcters de longitud)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Clau de Xifratge de Scripts (256-bits com hexadecimal):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -7592,13 +8865,16 @@ msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Selecciona un directori buit."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer 'projecte.godot' o '.zip'."
+msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer 'project.godot' o '.zip'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr ""
+msgstr "El directori ja conté un projecte de Godot."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "New Game Project"
+msgstr "Nou Projecte de Joc"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
@@ -7649,10 +8925,6 @@ msgid "Rename Project"
msgstr "Reanomena el Projecte"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "New Game Project"
-msgstr "Nou Projecte de Joc"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importa un Projecte existent"
@@ -7681,10 +8953,6 @@ msgid "Project Name:"
msgstr "Nom del Projecte:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Create folder"
-msgstr "Crea un Directori"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Camí del Projecte:"
@@ -7693,16 +8961,12 @@ msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Camí d'instal·lació del Projecte:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Browse"
-msgstr "Navega"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Renderitzador:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7711,10 +8975,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
+"Qualitat visual superior\n"
+"Totes les característiques disponibles\n"
+"Incompatible amb maquinari mes vell\n"
+"No recomanat per a jocs web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7723,19 +8991,24 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
+"Qualitat visual inferior\n"
+"Algunes característiques no disponibles\n"
+"Funciona en la majoria de maquinari\n"
+"Recomanat per a jocs web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
+"El renderitzador es pot canviar més tard, però és possible que calgui "
+"ajustar les escenes."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Projecte sense nom"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "No es pot obrir el projecte"
+msgstr "No es pot obrir el projecte a '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -7750,8 +9023,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
@@ -7762,8 +9035,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
@@ -7771,11 +9044,14 @@ msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"La configuració del projecte va ser creada per una versió més recent del "
+"motor, la configuració del qual no és compatible amb aquesta versió."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
-"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
+"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"No es pot executar el projecte: Manca una escena principal.\n"
@@ -7791,28 +9067,50 @@ msgstr ""
"Edita el Projecte per inicialitzar-lo."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Are you sure to run more than one project?"
-msgstr "Esteu segur que voleu executar més d'un projecte de cop?"
+msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
+msgstr "Esteu segur que voleu executar %d projectes de cop?"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Remove %d projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr ""
+"Eliminar %d projectes de la llista?\n"
+"El contingut del directori del projecte no es modificarà."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Remove this project from the list?\n"
+"The project folder's contents won't be modified."
+msgstr ""
+"Eliminar aquest projecte de la llista?\n"
+"El contingut del directori del projecte no es modificarà."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
+msgid ""
+"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+"modified)"
msgstr ""
-"Retirar el Projecte de la llista? (El contingut del directori no es "
-"modificarà)"
+"Eliminar tots els projectes que falten de la llista? (El contingut dels "
+"directoris no es modificarà)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
-"The UI will update next time the editor or project manager starts."
+"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
-"Canvi de Llengua.\n"
-"La interficie s'actualitzarà en iniciar l'editor o administrador."
+"L'idioma ha canviat.\n"
+"La interfície s'actualitzarà després de reiniciar l'editor o el gestor de "
+"projectes."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
-"confirm?"
-msgstr "S'examinaran %s directoris a la recerca de projectes. Ho Confirmeu?"
+"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
+"This could take a while."
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu escanejar %s carpetes per als projectes de Godot "
+"existents?\n"
+"Això pot trigar una estona."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -7832,7 +9130,12 @@ msgstr "Selecciona un Directori per Explorar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr "Projecte Nou"
+msgstr "Nou Projecte"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Missing"
+msgstr "Suprimeix els que falten"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -7852,11 +9155,11 @@ msgstr "No es pot executar el projecte"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You don't currently have any projects.\n"
-"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
+"You currently don't have any projects.\n"
+"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"Encara no teniu cap projecte.\n"
-"Voleu explorar els projectes d'exemple oficials a la Biblioteca d'Actius?"
+"Actualment no teniu cap projecte.\n"
+"Us agradaria explorar projectes d'exemple oficials a la biblioteca d'actius?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -7875,26 +9178,24 @@ msgid "Mouse Button"
msgstr "Botó del ratolí"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
-"Nom d'acció no vàlid. No pot estar buit ni contenir '/', ':', '=', '\\' o "
-"'\"'."
+"Nom d'acció no vàlid. No pot estar buit ni contenir '/', ':', '=', '\\' o "
+"'\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Action '%s' already exists!"
-msgstr "L'Acció '%s' ja existeix!"
+msgid "An action with the name '%s' already exists."
+msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr "Reanomena la Incidència de l'Acció d'Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr "Modifica el Nom de l'Animació:"
+msgstr "Canviar zona morta de l'acció"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
@@ -8045,10 +9346,6 @@ msgstr ""
"'\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Already existing"
-msgstr "Ja existeix"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Afegeix una Acció d'Entrada"
@@ -8113,8 +9410,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Substitutiu per a..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
+msgstr "Cal reiniciar el editor per a que els canvis tinguin efecte."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -8130,7 +9427,7 @@ msgstr "Acció"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona morta"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
@@ -8166,19 +9463,19 @@ msgstr "Remapatges per Llengua:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
-msgstr "Localització"
+msgstr "Idioma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr "Filtre de Localitzacions"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show all locales"
-msgstr "Mostra totes les Localitzacions"
+msgid "Show All Locales"
+msgstr "Mostrar tots els idiomes"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show only selected locales"
-msgstr "Mostrar només les Localitzacions seleccionades"
+msgid "Show Selected Locales Only"
+msgstr "Mostrar només els idiomes seleccionats"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -8193,14 +9490,6 @@ msgid "AutoLoad"
msgstr "Càrrega Automàtica"
#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease In"
-msgstr "Entrada lenta"
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease Out"
-msgstr "Sortida Lenta"
-
-#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
@@ -8267,19 +9556,19 @@ msgstr "Reanomena"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufix"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Advanced options"
+msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions Avançades"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "Substitut"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
@@ -8287,7 +9576,7 @@ msgstr "Nom del node"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del pare del node, si està disponible"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
@@ -8298,40 +9587,41 @@ msgid "Current scene name"
msgstr "Nom de l'escena actual"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root node name"
-msgstr "Nom del node:"
+msgstr "Nom del node arrel"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
+"Comptador seqüencial d'enters.\n"
+"Comparar opcions de comptador."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
-msgstr ""
+msgstr "Comptador per nivell"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'estableix el comptador es reinicia per a cada grup de nodes fills"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inicial per al comptador"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step"
-msgstr "Pas:"
+msgstr "Pas"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat en què s'incrementa el comptador per a cada node"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Farciment"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
@@ -8344,9 +9634,8 @@ msgid "Regular Expressions"
msgstr "Expressions Regulars"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Post-Process"
-msgstr "Script de Post-Processat:"
+msgstr "Post-Processat"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
@@ -8468,15 +9757,16 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
+"El node ha de pertànyer a l'escena editada per a convertir-se en arrel."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
-msgstr ""
+msgstr "Les escenes instanciades no es poden convertir en arrel"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
-msgstr "Entesos!"
+msgstr "Convertir node en arrel"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
@@ -8511,7 +9801,7 @@ msgstr "Carrega com a Contenidor Temporal"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Local"
-msgstr "Local"
+msgstr "Fer Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
@@ -8530,14 +9820,12 @@ msgid "3D Scene"
msgstr "Escena 3D"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "User Interface"
-msgstr "Elimina l'Herència"
+msgstr "Interfície d'usuari"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Custom Node"
-msgstr "Talla els Nodes"
+msgid "Other Node"
+msgstr "Altre Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -8580,22 +9868,25 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Elimina l'Herència"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Open documentation"
-msgstr "Obre la Documentació en línia"
+msgid "Open Documentation"
+msgstr "Obrir documentació"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Afegeix un Node Fill"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Expand/Collapse All"
+msgstr "Col·lapsar tot"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "Modifica el Tipus"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extend Script"
-msgstr "Obre un Script"
+msgstr "Estendre el script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -8610,7 +9901,7 @@ msgstr "Combina-ho a partir de l'Escena"
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Desa la Branca com un Escena"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Copia el Camí del Node"
@@ -8619,7 +9910,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Elimina (Sense Confirmació)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add/Create a New Node"
+#, fuzzy
+msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Afegeix/Crea un Node Nou"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -8656,6 +9948,19 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Visibilitat"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Node"
+msgstr "Selecciona un Node"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grup de botons"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "(Connecting From)"
+msgstr "(Connectant des de)"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Avís de Configuració del Node:"
@@ -8684,28 +9989,25 @@ msgstr ""
"El Node està agrupat.\n"
"Clic per mostrar el Tauler de Grups."
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Open Script"
-msgstr "Obre un Script"
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open Script:"
+msgstr "Obrir Script:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
-"El Node està blocat. \n"
-"Feu clic per desblocar-lo"
+"El Node està bloquejat. \n"
+"Feu clic per desbloquejar-lo."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
-"Els Nodes fills no es pot seleccionar.\n"
-"Feu Clic per a poder seleccionar-los"
+"Els fills no son seleccionables.\n"
+"Feu clic per a fer-los seleccionables."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
@@ -8738,88 +10040,89 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Selecciona un Node"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Error en carregar la plantilla '%s'"
+msgid "Path is empty."
+msgstr "El camí està buit."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Error - No s'ha pogut crea l'Script en el sistema de fitxers."
+msgid "Filename is empty."
+msgstr "El nom del fitxer és buit."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "Error en carregar l'Script des de '%s'"
+msgid "Path is not local."
+msgstr "El camí no és local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "N/A"
-msgstr "No Disponible"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid base path."
+msgstr "El Camí de base no és vàlid"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script/Choose Location"
-msgstr "Obrir Script/Escollir Localització"
+msgid "A directory with the same name exists."
+msgstr "Ja existeix un directori amb el mateix nom."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is empty"
-msgstr "El camí és Buit"
+msgid "Invalid extension."
+msgstr "L'extensió no és vàlida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Filename is empty"
-msgstr "El nom del fitxer és buit"
+msgid "Wrong extension chosen."
+msgstr "L'extensió triada no és correcta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is not local"
-msgstr "El Camí no és local"
+msgid "Error loading template '%s'"
+msgstr "Error en carregar la plantilla '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid base path"
-msgstr "El Camí de base no és vàlid"
+msgid "Error - Could not create script in filesystem."
+msgstr "Error - No s'ha pogut crea l'Script en el sistema de fitxers."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Directory of the same name exists"
-msgstr "Ja existeix un directori amb el mateix nom"
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "Error en carregar l'Script des de '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File exists, will be reused"
-msgstr "El fitxer ja existeix i serà reutilitzat"
+msgid "N/A"
+msgstr "No Disponible"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "L'extensió no és vàlida"
+msgid "Open Script / Choose Location"
+msgstr "Obrir Script / Escollir Localització"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Wrong extension chosen"
-msgstr "L'extensió triada no és correcta"
+msgid "Open Script"
+msgstr "Obrir Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Camí no vàlid"
+msgid "File exists, it will be reused."
+msgstr "El fitxer ja existeix, es reutilitzarà."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid class name"
-msgstr "El Nom de Classe no és vàlid"
+msgid "Invalid class name."
+msgstr "Nom de classe no vàlid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid inherited parent name or path"
-msgstr "El Nom o camí del Pare heretat no és vàlid"
+msgid "Invalid inherited parent name or path."
+msgstr "El nom o camí del pare heretat no és vàlid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script valid"
-msgstr "L'Script és vàlid"
+msgid "Script is valid."
+msgstr "El script és vàlid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Permesos: a-z, a-Z, 0-9 i _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Built-in script (into scene file)"
-msgstr "Script Integrat (en un fitxer d'escena)"
+msgid "Built-in script (into scene file)."
+msgstr "Script Integrat (en el fitxer d'escena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Create new script file"
-msgstr "Crea un nou Script"
+msgid "Will create a new script file."
+msgstr "Es crearà un nou fitxer de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Load existing script file"
-msgstr "Carrega un Script existent"
+msgid "Will load an existing script file."
+msgstr "Es carregarà un fitxer de script existent."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -8862,7 +10165,7 @@ msgstr "Fotogrames de la Pila"
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "Trieu un o més elements de la llista per mostrar el Graf."
-#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
@@ -8950,14 +10253,17 @@ msgstr "Arrel per l'Edició en directe:"
msgid "Set From Tree"
msgstr "Estableix des de l'Arbre"
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Export measures as CSV"
+msgstr ""
+
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr "Eliminar Drecera"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restore Shortcut"
-msgstr "Dreceres"
+msgstr "Restaurar Drecera"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
@@ -8988,9 +10294,8 @@ msgid "Change Camera Size"
msgstr "Modifica la Mida de la Càmera"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Notifier AABB"
-msgstr "Modifica l'abast dels Notificadors"
+msgstr "Canviar Notificador AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
@@ -9031,14 +10336,12 @@ msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "Modifica la longitud de la Forma Raig"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Radius"
-msgstr "Modifica el Radi de Llum"
+msgstr "Canviar Radi del Cilindre"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Height"
-msgstr "Modifica l'alçada de la Forma Caixa"
+msgstr "Canviar Alçada del Cilindre"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
@@ -9087,6 +10390,16 @@ msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enabled GDNative Singleton"
+msgstr "Habilitar Singleton GDNative"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disabled GDNative Singleton"
+msgstr "Desactiva l'Indicador d'Actualització"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
@@ -9105,7 +10418,7 @@ msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Step argument is zero!"
-msgstr "L'argument 'step' és zero!"
+msgstr "L'argument pas és zero!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@@ -9177,8 +10490,9 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Elimina la Selecció del GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "Duplica la Selecció del GridMap"
+#, fuzzy
+msgid "GridMap Paste Selection"
+msgstr "Elimina la Selecció del GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9246,18 +10560,6 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Reestableix la Rotació del Cursor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Area"
-msgstr "Crea una Àrea"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Exterior Connector"
-msgstr "Crea un Connector Exterior"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Erase Area"
-msgstr "Esborra l'Àrea"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Esborra la Selecció"
@@ -9277,54 +10579,6 @@ msgstr "Trieu la distància:"
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "El nom de la classe no pot ser una paraula clau reservada"
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating solution..."
-msgstr "S'està generant la solució..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating C# project..."
-msgstr "S'està generant el projecte en C#..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create solution."
-msgstr "No s'ha pogut crear la solució."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to save solution."
-msgstr "No s'ha pogut desar la solució."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create C# project."
-msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "About C# support"
-msgstr "Sobre el suport de C#"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Create C# solution"
-msgstr "Crea una solució en C#"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Builds"
-msgstr "Muntatges"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Build Project"
-msgstr "Munta el Projecte"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "View log"
-msgstr "Mostra el Registre"
-
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Final de la traça de la pila d'excepció interna"
@@ -9574,9 +10828,8 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "Modifica el Valor de l'Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
-msgstr "Modifica el elementCanvas"
+msgstr "Redimensionar comentari"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
@@ -9623,18 +10876,11 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Nodes disponibles:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Select or create a function to edit graph"
+#, fuzzy
+msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr "Selecciona o crea una funció per editar la corba"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr "Edita Arguments del Senyal:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Variable:"
-msgstr "Edita Variable:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Elimina Seleccionats"
@@ -9655,9 +10901,8 @@ msgid "Paste Nodes"
msgstr "Enganxa els Nodes"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Member"
-msgstr "Membres"
+msgstr "Editar Membre"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
@@ -9723,15 +10968,15 @@ msgstr "Elimina el Node de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir %s"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
-msgstr ""
+msgstr "Definir %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "El nom del paquet falta."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
@@ -9740,22 +10985,27 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
+"El caràcter '%s' no està permès als noms de paquets d'aplicacions Android."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
+"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
-msgstr ""
+msgstr "El paquet ha de tenir com a mínim un separador '. '."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
@@ -9766,15 +11016,55 @@ msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Invalid public key for APK expansion."
+msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid public key for APK expansion."
+msgstr "Clau pública no vàlida per a l'expansió de l'APK."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "El nom del paquet no és vàlid:"
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
+"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android build version mismatch:\n"
+" Template installed: %s\n"
+" Godot Version: %s\n"
+"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Building Android Project (gradle)"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "No build apk generated at: "
+msgstr ""
+
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Falta l'identificador."
@@ -9783,22 +11073,22 @@ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr "El nom no és un identificador vàlid:"
+msgstr "No es permet el caràcter '%s' en l'Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr ""
+msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
+"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-msgstr ""
+msgstr "L'identificador ha de tenir com a mínim un separador '. '."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
@@ -9845,23 +11135,20 @@ msgid "Using default boot splash image."
msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
-msgstr "Nom no vàlid."
+msgstr "El nom únic del paquet no és vàlid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
+msgstr "GUID del producte no vàlid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "GUID d'editor no vàlid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
-msgstr "Lletra personalitzada no vàlida."
+msgstr "Color de fons no vàlid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
@@ -9894,8 +11181,9 @@ msgstr ""
"620x300."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Un recurs del tipus SpriteFrames s'ha de crear or especificar en la "
@@ -9961,8 +11249,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
+"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
"S'ha de proveir la propietat 'textura' amb una textura amb la forma de la "
@@ -9976,7 +11265,8 @@ msgstr ""
"(occluder) faci efecte."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
+#, fuzzy
+msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr "El polígon oclusiu és buit. Dibuixeu un polígon!"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
@@ -10056,42 +11346,60 @@ msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
+#: scene/2d/tile_map.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
+"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionShape2D només proporciona formes de col·lisió nodes de derivats de "
+"CollisionObject2D. Utilitzeu-lo només per donar una forma a nodes com "
+"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc."
+
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
+"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
"Un node VisibilityEnable2D funcionarà millor en ser emparentat directament "
"amb l'arrel de l'escena."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
+#, fuzzy
+msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "El node ARVRCamera requereix un Pare del tipus ARVROrigin"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
+#, fuzzy
+msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "El node ARVRController requereix un Pare del tipus ARVROrigin"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
-"actual controller"
+"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
+"actual controller."
msgstr ""
"L'Id del Controlador no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb Controlador real"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
+#, fuzzy
+msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "El node ARVRAnchor requereix un Pare del tipus ARVROrigin"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
-"anchor"
+"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
+"anchor."
msgstr ""
"L'Id de l'ancoratge no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb un ancoratge real"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
+#, fuzzy
+msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "El node ARVROrigin requreix un node Fill del tipus ARVRCamera"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
@@ -10155,18 +11463,22 @@ msgstr ""
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
-"shape resource for it!"
+"shape resource for it."
msgstr ""
"Cal proveir una forma perquè CollisionShape funcioni. Creeu-li un recurs de "
"forma!"
#: scene/3d/collision_shape.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
+"Les formes de tipus pla no funcionen bé i se suprimiran en futures versions. "
+"Si us plau, no els utilitzeu."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
@@ -10174,8 +11486,8 @@ msgstr "Res és visible perquè no s'ha assignat cap malla."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
-"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
-"\"Billboard Particles\" enabled."
+"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
+"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
@@ -10188,6 +11500,10 @@ msgid ""
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -10216,8 +11532,8 @@ msgstr "Res és visible perquè no s'ha assignat cap Malla a cap pas de Dibuix."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
-"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
-"Particles\" enabled."
+"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
+"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
@@ -10228,8 +11544,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
-"Path's Curve resource."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
+"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
@@ -10243,12 +11559,16 @@ msgstr ""
"Modifica la mida de les Formes de Col. lisió Filles."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
+"derived node to work."
msgstr "Cal que la propietat Camí assenyali cap a un node Spatial vàlid."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
+msgstr "Aquest cos s'ignorarà fins que l'hi establiu una malla"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
@@ -10262,8 +11582,9 @@ msgstr ""
"Modifica la mida de les Formes de Col. lisió Filles."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Cal crear o establir un recurs SpriteFrames en la propietat 'Frames' perquè "
@@ -10279,8 +11600,10 @@ msgstr ""
"Modifica la mida de les Formes de Col·lisió Filles."
#: scene/3d/world_environment.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental."
+msgid ""
+"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
+"Environment to have a visible effect."
+msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -10308,7 +11631,7 @@ msgstr "Eines d'Animació"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "En el node '%s', l'animació no és valida: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
@@ -10321,7 +11644,7 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
+msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
@@ -10336,7 +11659,7 @@ msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
-msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
+msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "L'arbre d'animació no és vàlid."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
@@ -10345,15 +11668,19 @@ msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the screen."
+msgstr "Trieu un color de la pantalla."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "HSV"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Raw Mode"
-msgstr "Mode Cru"
+msgid "Raw"
+msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
-msgstr ""
+msgstr "Canviar entre valors hexadecimals i de codi."
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
@@ -10362,10 +11689,15 @@ msgstr "Afegeix el Color actual com a predeterminat"
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
-"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
-"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
-"instead."
+"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid ""
+"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
+"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -10376,29 +11708,26 @@ msgstr "Ep!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirmeu..."
-#: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Vés al directori principal"
-
#: scene/gui/popup.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
-"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
-"hide upon running."
+"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
+"running."
msgstr ""
"Les finestres emergents s'oculten per defecte tret que s'invoqui popup() o "
"qualsevol de les funcions popup*(). És possible fer-les visibles mentre "
"s'edita, però s'ocultaran durant l'execució."
#: scene/gui/range.cpp
-msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
+msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
-"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
+"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"ScrollContainer fou pensat per treballar-hi amb un sol Control fill.\n"
@@ -10446,18 +11775,21 @@ msgid "Invalid font size."
msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
#: scene/resources/visual_shader.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Afegeix una Entrada"
+msgstr "Entrada"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
+msgid "Invalid source for preview."
+msgstr "Font no vàlida pel Shader."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
-msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
+msgstr "Font no vàlida pel Shader."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
-msgstr ""
+msgstr "Assignació a funció."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
@@ -10467,6 +11799,158 @@ msgstr ""
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr ""
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Constants cannot be modified."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Generating solution..."
+#~ msgstr "S'està generant la solució..."
+
+#~ msgid "Generating C# project..."
+#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..."
+
+#~ msgid "Failed to create solution."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució."
+
+#~ msgid "Failed to save solution."
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Failed to create C# project."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#."
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "About C# support"
+#~ msgstr "Sobre el suport de C#"
+
+#~ msgid "Create C# solution"
+#~ msgstr "Crea una solució en C#"
+
+#~ msgid "Builds"
+#~ msgstr "Muntatges"
+
+#~ msgid "Build Project"
+#~ msgstr "Munta el Projecte"
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Mostra el Registre"
+
+#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental."
+
+#~ msgid "Enabled Classes"
+#~ msgstr "Classes Habilitades"
+
+#~ msgid "Update Always"
+#~ msgstr "Actualitza Sempre"
+
+#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'càmera' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_camera' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_projection' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'normal' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'projection' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'time' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'viewport_size' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'world' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'color' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "paràmetre d'entrada 'texture_pixel_size' per a tots els modes shader."
+
+#~ msgid "Raw Mode"
+#~ msgstr "Mode Cru"
+
+#~ msgid "Path to Node:"
+#~ msgstr "Camí al Node:"
+
+#~ msgid "Delete selected files?"
+#~ msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?"
+
+#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap 'res://default_bus_layout.tres'."
+
+#~ msgid "Go to parent folder"
+#~ msgstr "Vés al directori principal"
+
+#~ msgid "Select device from the list"
+#~ msgstr "Selecciona un dispositiu de la llista"
+
+#~ msgid "Open Scene(s)"
+#~ msgstr "Obre Escenes"
+
+#~ msgid "Previous Directory"
+#~ msgstr "Directori Anterior"
+
+#~ msgid "Next Directory"
+#~ msgstr "Directori Següent"
+
+#~ msgid "Ease in"
+#~ msgstr "Entrada Lenta"
+
+#~ msgid "Ease out"
+#~ msgstr "Sortida Lenta"
+
+#~ msgid "Create Convex Static Body"
+#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio1"
+#~ msgstr "casella Radio1"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio2"
+#~ msgstr "Casella Radio2"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Crea un Directori"
+
+#~ msgid "Already existing"
+#~ msgstr "Ja existeix"
+
+#~ msgid "Custom Node"
+#~ msgstr "Node Personalitzat"
+
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Camí no vàlid"
+
+#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
+#~ msgstr "Duplica la Selecció del GridMap"
+
+#~ msgid "Create Area"
+#~ msgstr "Crea una Àrea"
+
+#~ msgid "Create Exterior Connector"
+#~ msgstr "Crea un Connector Exterior"
+
+#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
+#~ msgstr "Edita Arguments del Senyal:"
+
+#~ msgid "Edit Variable:"
+#~ msgstr "Edita Variable:"
+
#~ msgid "Snap (s): "
#~ msgstr "Pas (s): "
@@ -10593,9 +12077,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Class List:"
#~ msgstr "Llista de Classes:"
-#~ msgid "Search Classes"
-#~ msgstr "Cerca Classes"
-
#~ msgid "Public Methods"
#~ msgstr "Mètodes Públics"
@@ -10673,9 +12154,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Error:"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Origen:"
-
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Funció:"
@@ -10697,21 +12175,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Get"
#~ msgstr "Obtenir"
-#~ msgid "Change Scalar Constant"
-#~ msgstr "Modificar una constant escalar"
-
-#~ msgid "Change Vec Constant"
-#~ msgstr "Modificar una constant vectorial"
-
#~ msgid "Change RGB Constant"
#~ msgstr "Modificar una constant RGB"
-#~ msgid "Change Scalar Operator"
-#~ msgstr "Modifica un operador escalar"
-
-#~ msgid "Change Vec Operator"
-#~ msgstr "Modifica un operador vectorial"
-
#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
#~ msgstr "Modifica un operador vectorial- escalar"
@@ -10721,18 +12187,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggle Rot Only"
#~ msgstr "només Rotacio"
-#~ msgid "Change Scalar Function"
-#~ msgstr "Modifica una Funció Escalar"
-
#~ msgid "Change Vec Function"
#~ msgstr "Modifica una Funció Vectorial"
-#~ msgid "Change Scalar Uniform"
-#~ msgstr "Modificar un Uniforme Escalar"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Modifica un Uniforme Vectorial"
-
#~ msgid "Change RGB Uniform"
#~ msgstr "Modifica un Uniforme RGB"
@@ -10742,9 +12199,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Change XForm Uniform"
#~ msgstr "Modifica el Uniforme XForm"
-#~ msgid "Change Texture Uniform"
-#~ msgstr "Modifica un Uniforme Textura"
-
#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
#~ msgstr "Modifica un Uniforme 'CubeMap'"
@@ -10763,9 +12217,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Modify Curve Map"
#~ msgstr "Modifica el Mapa de Corbes"
-#~ msgid "Change Input Name"
-#~ msgstr "Modifica el Nom de l'Entrada"
-
#~ msgid "Connect Graph Nodes"
#~ msgstr "Connecta els Nodes de Graf"
@@ -10793,9 +12244,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add Shader Graph Node"
#~ msgstr "Afegeix un Node de Graf d'Ombreig"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desactivat"
-
#~ msgid "Move Anim Track Up"
#~ msgstr "Mou la Pista Amunt"
@@ -10973,17 +12421,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Item name or ID:"
#~ msgstr "Nom o ID de l'Element:"
-#~ msgid "Autotiles"
-#~ msgstr "AutoTiles"
-
#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
#~ msgstr ""
#~ "Manquen les Plantilles d'Exportació per aquesta plataforma o s'han "
#~ "malmès: "
-#~ msgid "Button 7"
-#~ msgstr "Botó 7"
-
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Botó 8"
@@ -10999,9 +12441,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
#~ msgstr "Visibilitat dels Espacials"
-#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-#~ msgstr "Visibilitat del CanvasItem"
-
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Condició"
@@ -11241,9 +12680,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Source Texture(s):"
#~ msgstr "Textures Font:"
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Camí de Destinació:"
-
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepta"