summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r--editor/translations/ca.po243
1 files changed, 164 insertions, 79 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po
index 682fbf0db4..a1f92b5316 100644
--- a/editor/translations/ca.po
+++ b/editor/translations/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-08 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 03:34+0000\n"
"Last-Translator: Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
@@ -1330,19 +1330,18 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Online Tutorials:"
-msgstr "Documentació en línia"
+msgstr "Tutorials en línia:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
"url][/color]."
msgstr ""
-"Aquest mètode no disposa de cap descripció. Podeu contribuir [color=$color]"
-"[url=$url] tot aportant-ne una[/url][/color]!"
+"Aquesta classe no disposa encara de cap Tutorial. Podeu contribuir [color="
+"$color][url=$url] tot aportant-ne un[/url][/color] o [color=$color][url="
+"$url2]sol·licitant-lo[/url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
@@ -1399,6 +1398,10 @@ msgstr "Neteja"
msgid "Clear Output"
msgstr "Buida la Sortida"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Project export failed with error code %d."
+msgstr ""
+
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Error en desar recurs!"
@@ -2456,14 +2459,6 @@ msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "El format de version.txt dins de les plantilles no és vàlid."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid ""
-"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-"identifier."
-msgstr ""
-"El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no és "
-"un indentificador vàlid."
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "No s'ha trobat cap version.txt dins les plantilles."
@@ -2518,10 +2513,6 @@ msgid "Failed:"
msgstr "Ha fallat:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Can't write file."
-msgstr "No es pot escriure el fitxer."
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
msgstr "Baixada Completa."
@@ -2635,7 +2626,7 @@ msgstr "No es pot moure/reanomenar l'arrel dels recursos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
-msgstr "No es pot moure un directori dins si mateix:"
+msgstr "No es pot moure un directori dins si mateix."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
@@ -3703,18 +3694,28 @@ msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra la graella"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Show helpers"
+msgid "Show Helpers"
msgstr "Mostrar els Ajudants"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Show rulers"
+msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostra els regles"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Show guides"
+msgid "Show Guides"
msgstr "Mostra les guies"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show Origin"
+msgstr "Mostra l'Origen"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show Viewport"
+msgstr "1 Vista"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "Centra la Selecció"
@@ -3776,7 +3777,7 @@ msgstr "D'acord"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
-msgstr ""
+msgstr "No es poden instanciar múltiples nodes sense cap arrel."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -3985,7 +3986,7 @@ msgstr "La Malla continguda no és del tipus ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr "No s'han pogut desembolcar les UV. Comproveu la topologia de la malla"
+msgstr "No s'han pogut desembolcar les UV. Comproveu la topologia de la malla."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
@@ -4004,6 +4005,10 @@ msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr "La Malla manca d'una superfície on delinear-hi els contorns!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr "No es pot crear el contorn!"
@@ -4538,6 +4543,22 @@ msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "El porta-retalls de Recursos és buit!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Obre en l'Editor"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Instance:"
+msgstr "Instància:"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Carrega un Recurs"
@@ -4824,10 +4845,6 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Comentaris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Clone Down"
-msgstr "Clona avall"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "(Des)Plega la línia"
@@ -4840,6 +4857,10 @@ msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Desplega totes les Línies"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Clone Down"
+msgstr "Clona avall"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr "Completa el Símbol"
@@ -5656,6 +5677,16 @@ msgid "Checked Item"
msgstr "Element validat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Radio Item"
+msgstr "Afegeix un Element"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Checked Radio Item"
+msgstr "Element validat"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr "Té"
@@ -5683,11 +5714,6 @@ msgstr "Pestanya 2"
msgid "Tab 3"
msgstr "Pestanya 3"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Tipus de Dades:"
@@ -5837,9 +5863,8 @@ msgid "Select current edited sub-tile."
msgstr "Selecciona la sub-tessel·la en edició."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select sub-tile to change its priority."
-msgstr "Selecciona sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
+msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
@@ -5953,14 +5978,8 @@ msgid "Please choose a 'project.godot' file."
msgstr "Selecciona un fitxer 'projecte.godot'."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please choose an empty folder."
-msgstr "Selecciona un fitxer 'projecte.godot'."
-
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file."
-msgstr ""
-"Seleccioneu un directori que no contingui ja un fitxer 'project.godot'."
+msgstr "Selecciona un directori buit."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
@@ -5983,8 +6002,12 @@ msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "El Camí del Projecte no és vàlid (S'ha produit algun canvi?)."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'project.godot' en el camí del Projecte."
+msgid ""
+"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
+"corrupted."
+msgstr ""
+"No es pot carregar el fitxer 'project.godot' en el camí del projecte (error "
+"%d). Pot ser que falti o que estigui malmès."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
@@ -6003,10 +6026,6 @@ msgid "Rename Project"
msgstr "Reanomena el Projecte"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
-msgstr "No es pot trobat el el fitxer 'project.godot' en el camí del projecte."
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr "Nou Projecte de Joc"
@@ -6146,7 +6165,7 @@ msgid ""
"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Encara no teniu cap projecte.\n"
-"Voleu explorar els projectes oficials d'exemple a la llibreria activa?"
+"Voleu explorar els projectes d'exemple oficials a la Biblioteca d'Actius?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -6165,8 +6184,10 @@ msgid "Mouse Button"
msgstr "Botó del ratolí"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-msgstr "L'Acció no és vàlida (no es pot utilitzar ' / ' o ':')."
+msgid ""
+"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"'\"'"
+msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
@@ -6309,10 +6330,6 @@ msgid "Delete Item"
msgstr "Esborra l'Element"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Can't contain '/' or ':'"
-msgstr "No pot contenir '/' o ':'"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Already existing"
msgstr "Ja existeix"
@@ -6709,10 +6726,6 @@ msgstr "Sub-Recursos"
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Elimina l'Herència"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Open in Editor"
-msgstr "Obre en l'Editor"
-
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Elimina els Nodes"
@@ -6830,10 +6843,6 @@ msgstr ""
"Clic per mostrar el Tauler de Grups."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Instance:"
-msgstr "Instància:"
-
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open script"
msgstr "Obre un Script"
@@ -7264,32 +7273,44 @@ msgid "Object can't provide a length."
msgstr "L'objecte no pot proporcionar una longitud."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr "Elimina la Selecció del GridMap"
+msgid "Next Plane"
+msgstr "Pla següent"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "Duplica la Selecció del GridMap"
+msgid "Previous Plane"
+msgstr "Pla anterior"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Plane:"
+msgstr "Pla:"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Next Floor"
+msgstr "Planta Següent"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Floor"
+msgstr "Planta Anterior"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Grid Map"
-msgstr "Mapa de Graella"
+msgid "GridMap Delete Selection"
+msgstr "Elimina la Selecció del GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap View"
-msgstr "Alinea la Vista"
+msgid "GridMap Duplicate Selection"
+msgstr "Duplica la Selecció del GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Previous Floor"
-msgstr "Planta Anterior"
+msgid "Grid Map"
+msgstr "Mapa de Graella"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Next Floor"
-msgstr "Planta Següent"
+msgid "Snap View"
+msgstr "Alinea la Vista"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
@@ -7367,6 +7388,10 @@ msgstr "Configuració del GridMap"
msgid "Pick Distance:"
msgstr "Trieu la distància:"
+#: modules/mono/csharp_script.cpp
+msgid "Class name can't be a reserved keyword"
+msgstr ""
+
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Generating solution..."
msgstr "S'està generant la solució..."
@@ -7396,6 +7421,10 @@ msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "About C# support"
+msgstr "Sobre el suport de C#"
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Create C# solution"
msgstr "Crea una solució en C#"
@@ -7411,6 +7440,10 @@ msgstr "Munta el Projecte"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
+#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
+msgid "End of inner exception stack trace"
+msgstr "Final de la traça de la pila d'excepció interna"
+
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@@ -7815,8 +7848,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to "
-"define it's shape."
+"define its shape."
msgstr ""
+"En no disposar de cap fill del tipus Shape, aquest node no pot interactuar "
+"amb l'espai.\n"
+"Considereu afegir-hi nodes fill del tipus CollisionShape2D o "
+"CollisionPolygon2D per definir-ne la forma."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -7959,6 +7996,14 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
msgstr "El node ARVROrigin requreix un node Fill del tipus ARVRCamera"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+msgstr "(Temps restant: %d:%02d s)"
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
msgstr "S'estàn traçant les Malles: "
@@ -7978,8 +8023,12 @@ msgstr "Il·luminant les Malles: "
msgid ""
"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define "
-"it's shape."
+"its shape."
msgstr ""
+"En no disposar de cap fill del tipus Shape, aquest node no pot interactuar "
+"amb l'espai.\n"
+"Considereu afegir-hi nodes fill del tipus CollisionShape2D o "
+"CollisionPolygon2D per definir-ne la forma."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -8051,12 +8100,22 @@ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr "Cal que la propietat Camí assenyali cap a un node Spatial vàlid."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
+msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
"Només es permet un sol WorldEnvironment per escena ( o conjunt d'escenes "
"instanciades)."
+#: scene/3d/scenario_fx.cpp
+msgid ""
+"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
+"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
@@ -8119,7 +8178,6 @@ msgid "(Other)"
msgstr "(Altres)"
#: scene/main/scene_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
@@ -8155,6 +8213,33 @@ msgstr "Error carregant lletra."
msgid "Invalid font size."
msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
+#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
+#~ msgstr "L'Acció no és vàlida (no es pot utilitzar ' / ' o ':')."
+
+#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
+#~ msgstr "No pot contenir '/' o ':'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
+#~ "identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no "
+#~ "és un indentificador vàlid."
+
+#~ msgid "Can't write file."
+#~ msgstr "No es pot escriure el fitxer."
+
+#~ msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu un directori que no contingui ja un fitxer 'project.godot'."
+
+#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
+#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'project.godot' en el camí del Projecte."
+
+#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobat el el fitxer 'project.godot' en el camí del projecte."
+
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"