diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ca.po | 412 |
1 files changed, 206 insertions, 206 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po index a64716471b..4f12d5f02e 100644 --- a/editor/translations/ca.po +++ b/editor/translations/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n" "Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ca/>\n" @@ -332,7 +332,6 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Insereix una Clau" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Step" msgstr "Canviar Pas d'Animació" @@ -627,6 +626,10 @@ msgstr "Vés a la Línia" msgid "Line Number:" msgstr "Línia:" +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Found %d match(es)." +msgstr "" + #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "Cap Coincidència" @@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "Allunya" msgid "Reset Zoom" msgstr "Reinicia el Zoom" -#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -783,6 +786,11 @@ msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Signal:" +msgstr "Senyals:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Connecta '%s' amb '%s'" @@ -946,7 +954,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Propietaris de:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +#, fuzzy +msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" msgstr "" "Voleu Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer!)" @@ -1256,7 +1265,7 @@ msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "No hi ha cap fitxer '% s'." +msgstr "No hi ha cap fitxer '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1332,8 +1341,9 @@ msgstr "" "existents." #: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Una paraula clau no es pot utilitzar com a nom de càrrega automàtica." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1499,6 +1509,10 @@ msgstr "No s'ha trobat cap plantilla de publicació personalitzada." msgid "Template file not found:" msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." +msgstr "" + #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "Editor 3D" @@ -1532,7 +1546,7 @@ msgstr "Sistema de Fitxers" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Esborra el perfil '% s'? (no es pot desfer)" +msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1576,15 +1590,14 @@ msgstr "Classes Habilitades:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació." +msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" -"El perfil '% s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació " +"El perfil '%s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació " "avortada." #: editor/editor_feature_profile.cpp @@ -1593,12 +1606,11 @@ msgstr "Error en guardar el perfil al camí: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Perfil Actual" +msgstr "Perfil Actual:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1621,9 +1633,8 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "Perfils Disponibles" +msgstr "Perfils Disponibles:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" @@ -2071,7 +2082,7 @@ msgstr "Falta '%s' o les seves dependències." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "S'ha produït un error en carregar '% s'." +msgstr "S'ha produït un error en carregar '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -2342,7 +2353,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el camp d'Script per al complement a: 'res: // addons /" -"% s'." +"%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." @@ -2360,13 +2371,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '% s' no és pas " +"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '%s' no és pas " "EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '% s' no és en el " +"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '%s' no és en el " "mode d'Eina." #: editor/editor_node.cpp @@ -2706,32 +2717,30 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Disseny de l'Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "Entesos!" +msgstr "Fer captura de pantalla" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Obre el directori de Dades/Configuració de l'Editor" +msgstr "" +"Les captures de pantalla s'emmagatzemen a la carpeta dades/configuració de " +"l'editor." #: editor/editor_node.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Obre l'Editor Següent" +msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Mode Pantalla Completa" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Visibilitat del CanvasItem" +msgstr "Commutar la consola del sistema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2840,14 +2849,12 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Gira quan la finestra de l'editor es redibuixa." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Continu" +msgstr "Actualitzar contínuament" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Actualitza Canvis" +msgstr "Actualitzar quan es canvia" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2895,11 +2902,16 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" "Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"La plantilla de compilació d'Android ja està instal·lada i no se " +"sobreescriurà.\n" +"Elimineu el directori \"Build\" manualment abans de tornar a intentar " +"aquesta operació." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3043,7 +3055,7 @@ msgstr "Temps" msgid "Calls" msgstr "Crides" -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "Activat" @@ -3651,6 +3663,7 @@ msgid "Nodes not in Group" msgstr "Els nodes no es troben en el Grup" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filtre els Nodes" @@ -4156,8 +4169,11 @@ msgstr "" "els noms de les pistes." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" +"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no pot recuperar " +"els noms de les pistes." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4472,8 +4488,11 @@ msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" +"Commuta auto reproducció d'aquesta animació en iniciar, reiniciar o buscar a " +"zero." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy @@ -5111,8 +5130,9 @@ msgid "Show Bones" msgstr "Mostra els Ossos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Fer os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5162,8 +5182,9 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Enquadra la Selecció" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Vista prèvia de l'escala del llenç" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5182,12 +5203,18 @@ msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "Inserir claus (basades en mascara)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"Inserir claus automàticament quan els objectes es traslladen, giren o " +"escalen (basat en la màscara).\n" +"Les claus només s'afegeixen a les pistes existents, no es crearà cap pista " +"nova.\n" +"Les claus s'han d'inserir manualment per primera vegada." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" @@ -5450,8 +5477,9 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "Crea un forma amb una malla de triangles" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la creació de formes!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6338,7 +6366,6 @@ msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Obrir la documentació en línia de Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request Docs" msgstr "Sol·licitar Documentació" @@ -6458,10 +6485,19 @@ msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Ressaltador de sintaxi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Breakpoints" +msgstr "Crea punts." + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" @@ -7241,8 +7277,9 @@ msgid "Add a Texture from File" msgstr "Afegir Textura des de Fitxer" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Afegir fotogrames des d'una fulla de Sprites" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7511,7 +7548,6 @@ msgid "Cut Selection" msgstr "Tallar Selecció" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paint TileMap" msgstr "Pintar Mapa de Rajoles" @@ -7528,12 +7564,10 @@ msgid "Bucket Fill" msgstr "Cubell de pintura" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase TileMap" msgstr "Elimina Mapa de Rajoles" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "Trobar Rajola" @@ -7559,7 +7593,6 @@ msgid "Enable Priority" msgstr "Habilitar Prioritat" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paint Tile" msgstr "Pinta Rajola" @@ -7573,7 +7606,6 @@ msgstr "" "Maj + Ctrl + RMB: pintar rectangle" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pick Tile" msgstr "Escollir Rajola" @@ -7620,16 +7652,18 @@ msgid "Next Coordinate" msgstr "Coordenada Següent" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola següent." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" msgstr "Coordenada Anterior" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola anterior." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" @@ -7701,12 +7735,10 @@ msgstr "" "l'inspector)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "" "Eliminar la textura seleccionada? Això eliminarà totes les rajoles que " @@ -7717,7 +7749,6 @@ msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "No heu seleccionat una textura per eliminar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "Crear des de l'escena? Això sobreescriurà totes les rajoles actuals." @@ -7749,7 +7780,9 @@ msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat." msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Selecciona la sub-tessel·la en edició." +msgstr "" +"Seleccioneu la sub-rajola editada actual.\n" +"Feu clic en una altra rajola per editar-la." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete polygon." @@ -7775,40 +7808,41 @@ msgid "" "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les " -"assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile." +"Seleccioneu la sub-rajola que voleu utilitzar com a icona, també " +"s'utilitzarà en les vinculacions de rajoles automàtiques no vàlides.\n" +"Feu clic en una altra rajola per editar-la." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat." +msgstr "" +"Seleccioneu la sub-rajola per canviar-ne la prioritat.\n" +"Feu clic en una altra rajola per editar-la." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat." +msgstr "" +"Seleccioneu la sub-rajola per canviar el seu índex z.\n" +"Feu clic en una altra rajola per editar-la." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Tile Region" msgstr "Definir Regió de Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "Crear Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Tile Icon" msgstr "Establir icona de la Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "Editar màscara de bits de la rajola" @@ -7825,12 +7859,10 @@ msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "Editar Polígon de Navegació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "Enganxar màscara de bits del la rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "Restablir màscara de bits de la rajola" @@ -7845,7 +7877,6 @@ msgid "Make Polygon Convex" msgstr "Mou el Polígon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "Eliminar Rajola" @@ -7862,14 +7893,12 @@ msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "Eliminar Polígon de Navegació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "Editar Propietats de la Rajola" +msgstr "Editar Prioritat de la Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "Edita l'índex Z de la rajola" +msgstr "Editar índex Z de la rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" @@ -7886,7 +7915,7 @@ msgstr "Aquesta propietat no es pot canviar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" -msgstr "Tile Set" +msgstr "Conjunt de rajoles" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8010,12 +8039,10 @@ msgid "Color function." msgstr "Vés a la Funció" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color operator." -msgstr "Operador de color." +msgstr "Operador Color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." msgstr "Funció d'escala de grisos." @@ -8037,13 +8064,13 @@ msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operador enfosquir." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Operador de diferència." +msgstr "Operador diferencial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." @@ -8054,8 +8081,9 @@ msgid "HardLight operator" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Aclarir." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." @@ -8079,16 +8107,14 @@ msgid "Color uniform." msgstr "Transforma" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" -"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, més " -"grans o menys." +"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, majors " +"o menors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -8153,7 +8179,6 @@ msgid "Scalar operator." msgstr "Modifica un operador escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "Constant E (2,718282). Representa la base del logaritme natural." @@ -8162,22 +8187,18 @@ msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "Constant Èpsilon (0,00001). Menor nombre escalar possible." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "Constant pi (1,618034). Proporció àuria." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "Constant Pi/4 (0,785398) o 45 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "Constant Pi/2 (1,570796) o 90 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "Constant Pi (3,141593) o 180 graus." @@ -8187,40 +8208,34 @@ msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "Constant tau (6,283185) o 360 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "Constant Sqrt2 (1,414214). Arrel quadrada de 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "Retorna el valor absolut del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "Retorna el cosinus d'arc del paràmetre." +msgstr "Retorna el l'arc cosinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic invers del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "Retorna l'arc-sinus del paràmetre." +msgstr "Retorna l'arc sinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "Retorna l'arc tangent del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "Retorna l'arc tangent dels paràmetres." @@ -8229,18 +8244,15 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica inversa del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "Troba l'enter més proper que sigui major o igual que el paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "Restringeix un valor per a situar-se entre dos valors addicionals." +msgstr "Restringeix un valor entre dos valors addicionals." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "Retorna el cosinus del paràmetre." @@ -8249,83 +8261,67 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "Converteix una quantitat en radians a graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Base-e Exponential." -msgstr "Base-e Exponencial." +msgstr "Exponencial en base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Base-2 Exponential." msgstr "Exponencial en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "Troba l'enter més proper inferior o igual al paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "Calcula la part fraccional de l'argument." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Natural logarithm." msgstr "Logaritme natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Base-2 logarithm." msgstr "Logaritme en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the greater of two values." msgstr "Retorna el major de dos valors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "Retorna el menor de dos valors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "Interpolació lineal entre dos escalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "Retorna el valor oposat del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "1.0 - scalar" msgstr "1.0 - escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat al poder de la segona." +msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat a la potència del segon." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "Converteix una quantitat en graus a radians." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "1.0 / scalar" msgstr "1.0 / escalar" @@ -8342,12 +8338,10 @@ msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "Extreu el signe del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "Retorna el sinus del paràmetre." @@ -8356,7 +8350,6 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "Retorna l'arrel quadrada del paràmetre." @@ -8377,7 +8370,6 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "Retorna la tangent del paràmetre." @@ -8390,27 +8382,22 @@ msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Troba el valor truncat del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "Afegeix escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "Divideix escalar per escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "Multiplica escalar per escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "Retorna la resta dels dos escalars." +msgstr "Retorna el residu dels dos escalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "Resta escalar d'escalar." @@ -9200,7 +9187,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '% s'." +msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9476,7 +9463,7 @@ msgstr "Remapatges per Llengua:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" -msgstr "Localització" +msgstr "Idioma" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" @@ -9837,7 +9824,6 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interfície d'usuari" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "Altre Node" @@ -10079,9 +10065,8 @@ msgid "Invalid extension." msgstr "L'extensió no és vàlida." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "L'extensió triada no és correcta" +msgstr "L'extensió triada no és correcta." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10116,9 +10101,8 @@ msgid "Invalid class name." msgstr "Nom de classe no vàlid." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "El Nom o camí del Pare heretat no és vàlid" +msgstr "El nom o camí del pare heretat no és vàlid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script is valid." @@ -10129,9 +10113,8 @@ msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Permesos: a-z, a-Z, 0-9 i _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Script Integrat (en un fitxer d'escena)" +msgstr "Script Integrat (en el fitxer d'escena)." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." @@ -10182,7 +10165,7 @@ msgstr "Fotogrames de la Pila" msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "Trieu un o més elements de la llista per mostrar el Graf." -#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Errors" @@ -10407,8 +10390,9 @@ msgid "GDNativeLibrary" msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Singleton GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy @@ -10595,54 +10579,6 @@ msgstr "Trieu la distància:" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "El nom de la classe no pot ser una paraula clau reservada" -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating solution..." -msgstr "S'està generant la solució..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating C# project..." -msgstr "S'està generant el projecte en C#..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create solution." -msgstr "No s'ha pogut crear la solució." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to save solution." -msgstr "No s'ha pogut desar la solució." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create C# project." -msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "About C# support" -msgstr "Sobre el suport de C#" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Create C# solution" -msgstr "Crea una solució en C#" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Builds" -msgstr "Muntatges" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Build Project" -msgstr "Munta el Projecte" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "View log" -msgstr "Mostra el Registre" - #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Final de la traça de la pila d'excepció interna" @@ -11052,20 +10988,24 @@ msgstr "" "El caràcter '%s' no està permès als noms de paquets d'aplicacions Android." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" +"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "El paquet ha de tenir com a mínim un separador '. '." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." @@ -11134,7 +11074,7 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "No es permet el caràcter '% s' en l'Identificador." +msgstr "No es permet el caràcter '%s' en l'Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." @@ -11144,7 +11084,7 @@ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" -"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." +"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." @@ -11241,8 +11181,9 @@ msgstr "" "620x300." #: scene/2d/animated_sprite.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Un recurs del tipus SpriteFrames s'ha de crear or especificar en la " @@ -11308,8 +11249,9 @@ msgid "" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "S'ha de proveir la propietat 'textura' amb una textura amb la forma de la " @@ -11323,7 +11265,8 @@ msgstr "" "(occluder) faci efecte." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +#, fuzzy +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "El polígon oclusiu és buit. Dibuixeu un polígon!" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp @@ -11415,15 +11358,17 @@ msgstr "" "Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "Un node VisibilityEnable2D funcionarà millor en ser emparentat directament " "amb l'arrel de l'escena." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" +#, fuzzy +msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "El node ARVRCamera requereix un Pare del tipus ARVROrigin" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp @@ -11518,9 +11463,10 @@ msgstr "" "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " -"shape resource for it!" +"shape resource for it." msgstr "" "Cal proveir una forma perquè CollisionShape funcioni. Creeu-li un recurs de " "forma!" @@ -11554,6 +11500,10 @@ msgid "" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" +#: scene/3d/light.cpp +msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -11594,8 +11544,8 @@ msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " -"Path's Curve resource." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp @@ -11609,7 +11559,10 @@ msgstr "" "Modifica la mida de les Formes de Col. lisió Filles." #: scene/3d/remote_transform.cpp -msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#, fuzzy +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" +"derived node to work." msgstr "Cal que la propietat Camí assenyali cap a un node Spatial vàlid." #: scene/3d/soft_body.cpp @@ -11629,8 +11582,9 @@ msgstr "" "Modifica la mida de les Formes de Col. lisió Filles." #: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Cal crear o establir un recurs SpriteFrames en la propietat 'Frames' perquè " @@ -11646,8 +11600,10 @@ msgstr "" "Modifica la mida de les Formes de Col·lisió Filles." #: scene/3d/world_environment.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental." +msgid "" +"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " +"Environment to have a visible effect." +msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11688,7 +11644,7 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." +msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp @@ -11703,7 +11659,7 @@ msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy -msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." +msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "L'arbre d'animació no és vàlid." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp @@ -11735,8 +11691,7 @@ msgstr "Afegeix el Color actual com a predeterminat" msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" -"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " -"instead." +"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp @@ -11754,23 +11709,25 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirmeu..." #: scene/gui/popup.cpp +#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " -"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " -"hide upon running." +"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " +"running." msgstr "" "Les finestres emergents s'oculten per defecte tret que s'invoqui popup() o " "qualsevol de les funcions popup*(). És possible fer-les visibles mentre " "s'edita, però s'ocultaran durant l'execució." #: scene/gui/range.cpp -msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp +#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" -"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "ScrollContainer fou pensat per treballar-hi amb un sol Control fill.\n" @@ -11822,13 +11779,17 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid source for preview." +msgstr "Font no vàlida pel Shader." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Font no vàlida pel Shader." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Assignment to function." -msgstr "Assignació a funció" +msgstr "Assignació a funció." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." @@ -11842,6 +11803,45 @@ msgstr "" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" +#~ msgid "Generating solution..." +#~ msgstr "S'està generant la solució..." + +#~ msgid "Generating C# project..." +#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..." + +#~ msgid "Failed to create solution." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució." + +#~ msgid "Failed to save solution." +#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fet" + +#~ msgid "Failed to create C# project." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#." + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "About C# support" +#~ msgstr "Sobre el suport de C#" + +#~ msgid "Create C# solution" +#~ msgstr "Crea una solució en C#" + +#~ msgid "Builds" +#~ msgstr "Muntatges" + +#~ msgid "Build Project" +#~ msgstr "Munta el Projecte" + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Mostra el Registre" + +#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental." + #~ msgid "Enabled Classes" #~ msgstr "Classes Habilitades" |