summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r--editor/translations/ca.po412
1 files changed, 206 insertions, 206 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po
index a64716471b..4f12d5f02e 100644
--- a/editor/translations/ca.po
+++ b/editor/translations/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
@@ -332,7 +332,6 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Insereix una Clau"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Canviar Pas d'Animació"
@@ -627,6 +626,10 @@ msgstr "Vés a la Línia"
msgid "Line Number:"
msgstr "Línia:"
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Found %d match(es)."
+msgstr ""
+
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Cap Coincidència"
@@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "Allunya"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reinicia el Zoom"
-#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
@@ -783,6 +786,11 @@ msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Signal:"
+msgstr "Senyals:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Connecta '%s' amb '%s'"
@@ -946,7 +954,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Propietaris de:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
msgstr ""
"Voleu Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer!)"
@@ -1256,7 +1265,7 @@ msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr "No hi ha cap fitxer '% s'."
+msgstr "No hi ha cap fitxer '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1332,8 +1341,9 @@ msgstr ""
"existents."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Una paraula clau no es pot utilitzar com a nom de càrrega automàtica."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1499,6 +1509,10 @@ msgstr "No s'ha trobat cap plantilla de publicació personalitzada."
msgid "Template file not found:"
msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
+msgstr ""
+
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@@ -1532,7 +1546,7 @@ msgstr "Sistema de Fitxers"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Esborra el perfil '% s'? (no es pot desfer)"
+msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
@@ -1576,15 +1590,14 @@ msgstr "Classes Habilitades:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
+msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
-"El perfil '% s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
+"El perfil '%s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
"avortada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
@@ -1593,12 +1606,11 @@ msgstr "Error en guardar el perfil al camí: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Perfil Actual"
+msgstr "Perfil Actual:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1621,9 +1633,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Perfils Disponibles"
+msgstr "Perfils Disponibles:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
@@ -2071,7 +2082,7 @@ msgstr "Falta '%s' o les seves dependències."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en carregar '% s'."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@@ -2342,7 +2353,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el camp d'Script per al complement a: 'res: // addons /"
-"% s'."
+"%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
@@ -2360,13 +2371,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '% s' no és pas "
+"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '%s' no és pas "
"EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '% s' no és en el "
+"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '%s' no és en el "
"mode d'Eina."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2706,32 +2717,30 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Disseny de l'Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Entesos!"
+msgstr "Fer captura de pantalla"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Obre el directori de Dades/Configuració de l'Editor"
+msgstr ""
+"Les captures de pantalla s'emmagatzemen a la carpeta dades/configuració de "
+"l'editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Obre l'Editor Següent"
+msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Mode Pantalla Completa"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Visibilitat del CanvasItem"
+msgstr "Commutar la consola del sistema"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2840,14 +2849,12 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Gira quan la finestra de l'editor es redibuixa."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Continu"
+msgstr "Actualitzar contínuament"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Actualitza Canvis"
+msgstr "Actualitzar quan es canvia"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2895,11 +2902,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"La plantilla de compilació d'Android ja està instal·lada i no se "
+"sobreescriurà.\n"
+"Elimineu el directori \"Build\" manualment abans de tornar a intentar "
+"aquesta operació."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3043,7 +3055,7 @@ msgstr "Temps"
msgid "Calls"
msgstr "Crides"
-#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Activat"
@@ -3651,6 +3663,7 @@ msgid "Nodes not in Group"
msgstr "Els nodes no es troben en el Grup"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filtre els Nodes"
@@ -4156,8 +4169,11 @@ msgstr ""
"els noms de les pistes."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
+"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no pot recuperar "
+"els noms de les pistes."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4472,8 +4488,11 @@ msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
+"Commuta auto reproducció d'aquesta animació en iniciar, reiniciar o buscar a "
+"zero."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -5111,8 +5130,9 @@ msgid "Show Bones"
msgstr "Mostra els Ossos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fer os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5162,8 +5182,9 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Enquadra la Selecció"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Vista prèvia de l'escala del llenç"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5182,12 +5203,18 @@ msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Inserir claus (basades en mascara)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Inserir claus automàticament quan els objectes es traslladen, giren o "
+"escalen (basat en la màscara).\n"
+"Les claus només s'afegeixen a les pistes existents, no es crearà cap pista "
+"nova.\n"
+"Les claus s'han d'inserir manualment per primera vegada."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
@@ -5450,8 +5477,9 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Crea un forma amb una malla de triangles"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la creació de formes!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6338,7 +6366,6 @@ msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Obrir la documentació en línia de Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request Docs"
msgstr "Sol·licitar Documentació"
@@ -6458,10 +6485,19 @@ msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Ressaltador de sintaxi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Crea punts."
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
@@ -7241,8 +7277,9 @@ msgid "Add a Texture from File"
msgstr "Afegir Textura des de Fitxer"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir fotogrames des d'una fulla de Sprites"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7511,7 +7548,6 @@ msgid "Cut Selection"
msgstr "Tallar Selecció"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint TileMap"
msgstr "Pintar Mapa de Rajoles"
@@ -7528,12 +7564,10 @@ msgid "Bucket Fill"
msgstr "Cubell de pintura"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase TileMap"
msgstr "Elimina Mapa de Rajoles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find Tile"
msgstr "Trobar Rajola"
@@ -7559,7 +7593,6 @@ msgid "Enable Priority"
msgstr "Habilitar Prioritat"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint Tile"
msgstr "Pinta Rajola"
@@ -7573,7 +7606,6 @@ msgstr ""
"Maj + Ctrl + RMB: pintar rectangle"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pick Tile"
msgstr "Escollir Rajola"
@@ -7620,16 +7652,18 @@ msgid "Next Coordinate"
msgstr "Coordenada Següent"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola següent."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "Coordenada Anterior"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola anterior."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
@@ -7701,12 +7735,10 @@ msgstr ""
"l'inspector)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""
"Eliminar la textura seleccionada? Això eliminarà totes les rajoles que "
@@ -7717,7 +7749,6 @@ msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr "No heu seleccionat una textura per eliminar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr "Crear des de l'escena? Això sobreescriurà totes les rajoles actuals."
@@ -7749,7 +7780,9 @@ msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat."
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecciona la sub-tessel·la en edició."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la sub-rajola editada actual.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
@@ -7775,40 +7808,41 @@ msgid ""
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les "
-"assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile."
+"Seleccioneu la sub-rajola que voleu utilitzar com a icona, també "
+"s'utilitzarà en les vinculacions de rajoles automàtiques no vàlides.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la sub-rajola per canviar-ne la prioritat.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la sub-rajola per canviar el seu índex z.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
msgstr "Definir Regió de Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
msgstr "Crear Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Tile Icon"
msgstr "Establir icona de la Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr "Editar màscara de bits de la rajola"
@@ -7825,12 +7859,10 @@ msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "Editar Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "Enganxar màscara de bits del la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr "Restablir màscara de bits de la rajola"
@@ -7845,7 +7877,6 @@ msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "Mou el Polígon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
msgstr "Eliminar Rajola"
@@ -7862,14 +7893,12 @@ msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "Eliminar Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Editar Propietats de la Rajola"
+msgstr "Editar Prioritat de la Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr "Edita l'índex Z de la rajola"
+msgstr "Editar índex Z de la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
@@ -7886,7 +7915,7 @@ msgstr "Aquesta propietat no es pot canviar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "TileSet"
-msgstr "Tile Set"
+msgstr "Conjunt de rajoles"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8010,12 +8039,10 @@ msgid "Color function."
msgstr "Vés a la Funció"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color operator."
-msgstr "Operador de color."
+msgstr "Operador Color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
msgstr "Funció d'escala de grisos."
@@ -8037,13 +8064,13 @@ msgid "Burn operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador enfosquir."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Operador de diferència."
+msgstr "Operador diferencial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
@@ -8054,8 +8081,9 @@ msgid "HardLight operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Aclarir."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
@@ -8079,16 +8107,14 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Transforma"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
-"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, més "
-"grans o menys."
+"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, majors "
+"o menors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
@@ -8153,7 +8179,6 @@ msgid "Scalar operator."
msgstr "Modifica un operador escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr "Constant E (2,718282). Representa la base del logaritme natural."
@@ -8162,22 +8187,18 @@ msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr "Constant Èpsilon (0,00001). Menor nombre escalar possible."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr "Constant pi (1,618034). Proporció àuria."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr "Constant Pi/4 (0,785398) o 45 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr "Constant Pi/2 (1,570796) o 90 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr "Constant Pi (3,141593) o 180 graus."
@@ -8187,40 +8208,34 @@ msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr "Constant tau (6,283185) o 360 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr "Constant Sqrt2 (1,414214). Arrel quadrada de 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr "Retorna el valor absolut del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr "Retorna el cosinus d'arc del paràmetre."
+msgstr "Retorna el l'arc cosinus del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic invers del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr "Retorna l'arc-sinus del paràmetre."
+msgstr "Retorna l'arc sinus del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr "Retorna l'arc tangent del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Retorna l'arc tangent dels paràmetres."
@@ -8229,18 +8244,15 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica inversa del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr "Troba l'enter més proper que sigui major o igual que el paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr "Restringeix un valor per a situar-se entre dos valors addicionals."
+msgstr "Restringeix un valor entre dos valors addicionals."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Retorna el cosinus del paràmetre."
@@ -8249,83 +8261,67 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr "Converteix una quantitat en radians a graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr "Base-e Exponencial."
+msgstr "Exponencial en base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr "Exponencial en base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr "Troba l'enter més proper inferior o igual al paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr "Calcula la part fraccional de l'argument."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Natural logarithm."
msgstr "Logaritme natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr "Logaritme en base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr "Retorna el major de dos valors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr "Retorna el menor de dos valors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr "Interpolació lineal entre dos escalars."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr "Retorna el valor oposat del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "1.0 - scalar"
msgstr "1.0 - escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat al poder de la segona."
+msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat a la potència del segon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr "Converteix una quantitat en graus a radians."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / escalar"
@@ -8342,12 +8338,10 @@ msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr "Extreu el signe del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Retorna el sinus del paràmetre."
@@ -8356,7 +8350,6 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr "Retorna l'arrel quadrada del paràmetre."
@@ -8377,7 +8370,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Retorna la tangent del paràmetre."
@@ -8390,27 +8382,22 @@ msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "(Només GLES3) Troba el valor truncat del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr "Afegeix escalar a escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr "Divideix escalar per escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr "Multiplica escalar per escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr "Retorna la resta dels dos escalars."
+msgstr "Retorna el residu dels dos escalars."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr "Resta escalar d'escalar."
@@ -9200,7 +9187,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '% s'."
+msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9476,7 +9463,7 @@ msgstr "Remapatges per Llengua:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
-msgstr "Localització"
+msgstr "Idioma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
@@ -9837,7 +9824,6 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
msgstr "Altre Node"
@@ -10079,9 +10065,8 @@ msgid "Invalid extension."
msgstr "L'extensió no és vàlida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "L'extensió triada no és correcta"
+msgstr "L'extensió triada no és correcta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10116,9 +10101,8 @@ msgid "Invalid class name."
msgstr "Nom de classe no vàlid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "El Nom o camí del Pare heretat no és vàlid"
+msgstr "El nom o camí del pare heretat no és vàlid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script is valid."
@@ -10129,9 +10113,8 @@ msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Permesos: a-z, a-Z, 0-9 i _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Script Integrat (en un fitxer d'escena)"
+msgstr "Script Integrat (en el fitxer d'escena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
@@ -10182,7 +10165,7 @@ msgstr "Fotogrames de la Pila"
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "Trieu un o més elements de la llista per mostrar el Graf."
-#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
@@ -10407,8 +10390,9 @@ msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -10595,54 +10579,6 @@ msgstr "Trieu la distància:"
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "El nom de la classe no pot ser una paraula clau reservada"
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating solution..."
-msgstr "S'està generant la solució..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating C# project..."
-msgstr "S'està generant el projecte en C#..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create solution."
-msgstr "No s'ha pogut crear la solució."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to save solution."
-msgstr "No s'ha pogut desar la solució."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create C# project."
-msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "About C# support"
-msgstr "Sobre el suport de C#"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Create C# solution"
-msgstr "Crea una solució en C#"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Builds"
-msgstr "Muntatges"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Build Project"
-msgstr "Munta el Projecte"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "View log"
-msgstr "Mostra el Registre"
-
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Final de la traça de la pila d'excepció interna"
@@ -11052,20 +10988,24 @@ msgstr ""
"El caràcter '%s' no està permès als noms de paquets d'aplicacions Android."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
+"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "El paquet ha de tenir com a mínim un separador '. '."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
@@ -11134,7 +11074,7 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr "No es permet el caràcter '% s' en l'Identificador."
+msgstr "No es permet el caràcter '%s' en l'Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
@@ -11144,7 +11084,7 @@ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
-"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
+"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
@@ -11241,8 +11181,9 @@ msgstr ""
"620x300."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Un recurs del tipus SpriteFrames s'ha de crear or especificar en la "
@@ -11308,8 +11249,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
+"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
"S'ha de proveir la propietat 'textura' amb una textura amb la forma de la "
@@ -11323,7 +11265,8 @@ msgstr ""
"(occluder) faci efecte."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
+#, fuzzy
+msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr "El polígon oclusiu és buit. Dibuixeu un polígon!"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
@@ -11415,15 +11358,17 @@ msgstr ""
"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
+"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
"Un node VisibilityEnable2D funcionarà millor en ser emparentat directament "
"amb l'arrel de l'escena."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
+#, fuzzy
+msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "El node ARVRCamera requereix un Pare del tipus ARVROrigin"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
@@ -11518,9 +11463,10 @@ msgstr ""
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
-"shape resource for it!"
+"shape resource for it."
msgstr ""
"Cal proveir una forma perquè CollisionShape funcioni. Creeu-li un recurs de "
"forma!"
@@ -11554,6 +11500,10 @@ msgid ""
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -11594,8 +11544,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
-"Path's Curve resource."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
+"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
@@ -11609,7 +11559,10 @@ msgstr ""
"Modifica la mida de les Formes de Col. lisió Filles."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
+"derived node to work."
msgstr "Cal que la propietat Camí assenyali cap a un node Spatial vàlid."
#: scene/3d/soft_body.cpp
@@ -11629,8 +11582,9 @@ msgstr ""
"Modifica la mida de les Formes de Col. lisió Filles."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Cal crear o establir un recurs SpriteFrames en la propietat 'Frames' perquè "
@@ -11646,8 +11600,10 @@ msgstr ""
"Modifica la mida de les Formes de Col·lisió Filles."
#: scene/3d/world_environment.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental."
+msgid ""
+"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
+"Environment to have a visible effect."
+msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11688,7 +11644,7 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
+msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
@@ -11703,7 +11659,7 @@ msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
-msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
+msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "L'arbre d'animació no és vàlid."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
@@ -11735,8 +11691,7 @@ msgstr "Afegeix el Color actual com a predeterminat"
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
-"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
-"instead."
+"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
@@ -11754,23 +11709,25 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirmeu..."
#: scene/gui/popup.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
-"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
-"hide upon running."
+"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
+"running."
msgstr ""
"Les finestres emergents s'oculten per defecte tret que s'invoqui popup() o "
"qualsevol de les funcions popup*(). És possible fer-les visibles mentre "
"s'edita, però s'ocultaran durant l'execució."
#: scene/gui/range.cpp
-msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
+msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
-"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
+"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"ScrollContainer fou pensat per treballar-hi amb un sol Control fill.\n"
@@ -11822,13 +11779,17 @@ msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid source for preview."
+msgstr "Font no vàlida pel Shader."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Font no vàlida pel Shader."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assignment to function."
-msgstr "Assignació a funció"
+msgstr "Assignació a funció."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
@@ -11842,6 +11803,45 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
+#~ msgid "Generating solution..."
+#~ msgstr "S'està generant la solució..."
+
+#~ msgid "Generating C# project..."
+#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..."
+
+#~ msgid "Failed to create solution."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució."
+
+#~ msgid "Failed to save solution."
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Failed to create C# project."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#."
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "About C# support"
+#~ msgstr "Sobre el suport de C#"
+
+#~ msgid "Create C# solution"
+#~ msgstr "Crea una solució en C#"
+
+#~ msgid "Builds"
+#~ msgstr "Muntatges"
+
+#~ msgid "Build Project"
+#~ msgstr "Munta el Projecte"
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Mostra el Registre"
+
+#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental."
+
#~ msgid "Enabled Classes"
#~ msgstr "Classes Habilitades"