summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r--editor/translations/ca.po3071
1 files changed, 1019 insertions, 2052 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po
index 26f7646086..15c6342076 100644
--- a/editor/translations/ca.po
+++ b/editor/translations/ca.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Catalan translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# BennyBeat <bennybeat@gmail.com>, 2017.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018.
# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018, 2020.
# Rubén Moreno <ruben.moreno.romero@gmail.com>, 2018.
-# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020.
+# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2019.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2020.
# Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>, 2020, 2021.
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n"
-"Last-Translator: Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 16:52+0000\n"
+"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -332,6 +332,11 @@ msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duplica les Claus"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add RESET Value(s)"
+msgstr "Afegir %d Fotograma(es)"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Elimina les Claus"
@@ -366,6 +371,7 @@ msgstr "Voleu crear %d NOVES pistes i inserir-hi claus?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -378,15 +384,13 @@ msgstr "Insereix una Animació"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "node '%s'"
-msgstr "No es pot obrir '%s' ."
+msgstr "node '%s'"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "animation"
-msgstr "Animació"
+msgstr "animació"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
@@ -395,9 +399,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "property '%s'"
-msgstr "No existeix cap propietat '%s'."
+msgstr "propietat '%s'"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
@@ -505,6 +508,11 @@ msgstr ""
"Aquesta opció no funciona per l'edició de Bézier, ja que és una pista única."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Add RESET Keys"
+msgstr "Escala les Claus"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
@@ -835,6 +843,7 @@ msgstr "Afegeix"
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
@@ -886,8 +895,7 @@ msgstr "No es pot connectar el senyal"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -1210,12 +1218,10 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Patrocinadors Gold"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Silver Sponsors"
-msgstr "Donants Silver"
+msgstr "Donants Plata"
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "Donants Bronze"
@@ -1279,17 +1285,22 @@ msgstr ""
"S'ha produit un error en obrir el fitxer comprimit, no té el format ZIP."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s (already exists)"
-msgstr "%s (Ja existeix)"
+msgstr "%s (ja existeix)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr ""
+"El contingut del(s) fitxer(s) d'asset \"%s\" - %d entra en conflicte amb el "
+"vostre project:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""
+"Continguts de l'asset \"%s\" - Cap fitxer entra en conflicte amb el vostre "
+"projecte:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@@ -1301,14 +1312,13 @@ msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "Ha fracassat l'extracció del paquet dels següents fitxers:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "(and %s more files)"
-msgstr "I %d fitxer(s) més."
+msgstr "(i %s fitxer(s) més)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
-msgstr "Paquet instal·lat amb èxit!"
+msgstr "El asset \"%s\" s'ha instal·lat exitosament!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -1385,7 +1395,6 @@ msgid "Bypass"
msgstr "Derivació"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "Opcions del Bus"
@@ -1501,6 +1510,10 @@ msgid "Invalid name."
msgstr "Nom no vàlid."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Cannot begin with a digit."
+msgstr "No pot començar amb un digit."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Caràcters vàlids:"
@@ -1553,13 +1566,13 @@ msgid "Can't add autoload:"
msgstr "No es pot afegir l'autocàrrega:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
-msgstr "El Fitxer no existeix."
+msgstr "%s es un camí no vàlid. El fitxer no existeix."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
-msgstr ""
+msgstr "%s es un camí no vàlid. No està en el camí del recurs (res://)."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1583,9 +1596,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Global Variable"
-msgstr "Variable"
+msgstr "Variable Global"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
@@ -1607,7 +1619,9 @@ msgstr "S'està actualitzant l'escena..."
msgid "[empty]"
msgstr "[buit]"
-#: editor/editor_data.cpp
+#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[no desat]"
@@ -1628,6 +1642,7 @@ msgstr "Crea un Directori"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
@@ -1763,35 +1778,40 @@ msgstr "Importació"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
-msgstr ""
+msgstr "Permet veure i editar escenes 3D."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
-msgstr ""
+msgstr "Permet editar scripts utilitzant l'editor de scripts integrat."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
-msgstr ""
+msgstr "Proveeix accés integrat a la Llibreria de Assets."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
-msgstr ""
+msgstr "Permet editar la jerarquia de nodes en el panell d'Escena."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""
+"Permet treballar amb senyals i grups del node seleccionat en el panell "
+"d'Escena."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
-msgstr ""
+msgstr "Permet navegar el sistema local d'arxius mitjançant un panell dedicat."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
+"Permet configurar els ajustos d'importació per assets individuals. Requereix "
+"el panell Sistema de Fitxers per a funcionar."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1800,11 +1820,11 @@ msgstr "(Actual)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(cap)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el perfil selecciona actualment, '%s'? No es pot desfer."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
@@ -1840,9 +1860,8 @@ msgid "Class Properties:"
msgstr "Propietats:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main Features:"
-msgstr "Característiques"
+msgstr "Característiques Principals:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1875,14 +1894,12 @@ msgid "Current Profile:"
msgstr "Perfil Actual:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Profile"
-msgstr "Esborrar Perfil"
+msgstr "Crear Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Profile"
-msgstr "Eliminar Rajola"
+msgstr "Eliminar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
@@ -1890,7 +1907,7 @@ msgstr "Perfils Disponibles:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
-msgstr "Fés l'actual"
+msgstr "Fer Actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -1907,13 +1924,13 @@ msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Perfil Actual:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extra Options:"
-msgstr "Opcions de Textura"
+msgstr "Opcions Extra:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
+"Crea o importa un perfil per editar les classes i propietats disponibles."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
@@ -1966,7 +1983,6 @@ msgid "New Folder..."
msgstr "Nou Directori..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
@@ -2068,7 +2084,7 @@ msgstr "Commutar visibilitat dels fitxers ocults."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Visualitza en una graella de miniatures."
+msgstr "Visualitza en una quadrícula de miniatures."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
@@ -2083,7 +2099,8 @@ msgstr "Directoris i Fitxers:"
msgid "Preview:"
msgstr "Vista prèvia:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
@@ -2133,7 +2150,8 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "override:"
+#, fuzzy
+msgid "overrides %s:"
msgstr "Sobreescriu:"
#: editor/editor_help.cpp
@@ -2148,14 +2166,34 @@ msgstr "Mètodes"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propietats del tema"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations"
-msgstr "Enumeracions"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Color"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Constants"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletra"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Icona"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Styles"
+msgstr "Estil"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Enumeracions"
+
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descripcions de la Propietat"
@@ -2170,7 +2208,7 @@ msgid ""
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Aquesta propietat no disposa de cap descripció. Podeu contribuir [color="
-"$color][url=$url] totaportant-ne una[/url][/color]!"
+"$color][url=$url] tot aportant-ne una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
@@ -2241,7 +2279,7 @@ msgstr "Mètode"
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
-#: editor/editor_help_search.cpp
+#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
@@ -2257,7 +2295,23 @@ msgstr "Propietats del tema"
msgid "Property:"
msgstr "Propietat:"
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pin value"
+msgstr "(valor)"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid ""
+"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
+msgstr ""
+
#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr "Definir %s"
@@ -2266,6 +2320,29 @@ msgstr "Definir %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Estableix Múltiples:"
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Pinned %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Unpinned %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Property"
+msgstr "Propietats"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Paste Property"
+msgstr "Propietats"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Property Path"
+msgstr "Copia el camí de l'Script"
+
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "Sortida:"
@@ -2340,6 +2417,9 @@ msgid ""
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
+"Gira mentre l'editor repinta.\n"
+"L'Actualització Contínua està activada, pot augmentar l'ús d'energia. "
+"Cliqueu per desactivar-la."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
@@ -2424,8 +2504,8 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
-"Aquesta escena no es pot desar per culpa d'una inclusió cíclica de "
-"l'instanciació.\n"
+"Aquesta escena no es pot desar per culpa d'una inclusió cíclica de la "
+"instanciació.\n"
"Resol-la i torna a desar altre cop."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2447,7 +2527,7 @@ msgstr "Desar Totes les Escenes"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr "No es pot sobreescriure la escena si encara està oberta!"
+msgstr "No es pot sobreescriure l'escena si encara està oberta!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@@ -2459,7 +2539,7 @@ msgstr "Error en desar MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el TileSet per combinar'ne les dades!"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el TileSet per combinar-ne les dades!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
@@ -2470,8 +2550,8 @@ msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
-"S'ha produit un error al desar el diseny de l'editor.\n"
-"Assegura't de que el directori de dades d'usuari de l'editor és editable."
+"S'ha produït un error al desar el disseny de l'editor.\n"
+"Assegureu-vos que el directori de dades d'usuari de l'editor és editable."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2479,9 +2559,9 @@ msgid ""
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
-"S'ha anulat el diseny per defecte de l'editor.\n"
-"Per a restaurar el Diseny per defecte a la seva configuració base, usa la "
-"opció d'Esborrar el Diseny i esborra el Diseny per defecte."
+"S'ha anul·lat el disseny per defecte de l'editor.\n"
+"Per a restaurar el Disseny per defecte a la seva configuració base, "
+"utilitzeu l'opció d'Esborrar el Disseny i esborra el Disseny per defecte."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
@@ -2580,21 +2660,26 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Desar els canvis a '%s' abans de tancar?"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""
+"%s ja no existeix! Si us plau especifiqueu una nova localització de guardat."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
+"L'escena actual no té cap node arrel, però %d recurs(os) modificat(s) "
+"externament s'ha(n) desat igualment."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
-msgstr "Es requereix un node arrel per a guardar l'escena."
+msgstr ""
+"Es requereix un node arrel per a desar l'escena. Podeu afegir un node arrel "
+"utilitzant el panell d'arbre d'Escenes."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -2626,38 +2711,35 @@ msgstr "L'escena actual no s'ha desat. Voleu obrir-la igualment?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desfer mentre hi ha botons del ratolí premuts."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Res a desfer."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undo: %s"
-msgstr "Desfés"
+msgstr "Desfer: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot refer mentre hi hagi botons del ratolí premuts."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Res a refer."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redo: %s"
-msgstr "Refés"
+msgstr "Refer: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "No es pot recarregar una escena mai desada."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
-msgstr "Desa Escena"
+msgstr "Recarregar l'Escena Desada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2720,7 +2802,7 @@ msgstr "Tanca l'Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
-msgstr "Reobrir l'escena tancada"
+msgstr "Reobrir l'Escena Tancada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
@@ -2729,11 +2811,8 @@ msgstr ""
"configuració."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el camp d'Script per al complement a: 'res: // addons /"
-"%s'."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el camp d'script per al complement a: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
@@ -2753,7 +2832,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '%s' no és pas "
+"No es pot carregar l'Script del complement: El tipus base de '%s' no és pas "
"EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2869,7 +2948,7 @@ msgstr "%d fitxer(s) o directori(s) més"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
-msgstr "%d fitxer(s) més"
+msgstr "%d directori(s) més"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
@@ -2885,7 +2964,7 @@ msgstr "Mode Lliure de Distraccions"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr "Mode Lliure de Distraccions."
+msgstr "Commutar el Mode Lliure de Distraccions."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
@@ -2913,7 +2992,7 @@ msgstr "Pestanya Anterior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr "Filtrat de Fitxers..."
+msgstr "Filtrar Fitxers..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@@ -2984,7 +3063,7 @@ msgstr "Configurar Control de Versions"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr "Desactivar el control de versions"
+msgstr "Desactivar el Control de Versions"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
@@ -2995,8 +3074,9 @@ msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "Instal·lar Plantilla de Compilació d'Android..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Obre el directori de Dades del Projecte"
+#, fuzzy
+msgid "Open User Data Folder"
+msgstr "Obre el directori de Dades de l'Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
@@ -3007,13 +3087,12 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Navegador de Recursos Orfes..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
-msgstr "Reanomena el Projecte"
+msgstr "Recarregar Projecte Actual"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Surt a la Llista de Projectes"
+msgstr "Sortir a la Llista de Projectes"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -3033,6 +3112,12 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
+"Quan aquesta opció està activada, utilitzar el desplegament en un clic farà "
+"que l'executable intenti connectar-se a la IP d'aquest ordinador per tal que "
+"el projecte pugui ser depurat.\n"
+"Aquesta opció està pensada per ser usada per la depuració remota "
+"(habitualment amb un dispositiu mòbil).\n"
+"No cal que l'activeu per utilitzar el depurador del GDScript localment."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -3040,7 +3125,6 @@ msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Desplegament Reduït amb Sistema de Fitxers en Xarxa"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
@@ -3049,9 +3133,9 @@ msgid ""
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"Amb aquesta opció activada, 'Exportar' o 'Desplegar' generen un executable "
-"reduït.\n"
-"L'Editor proveeix el sistema de fitxers del projecte a través de la xarxa.\n"
+"Amb aquesta opció activada, utilitzar el desplegament en un clic d'Android "
+"només exportarà un executable sense les dades del projecte.\n"
+"L'Editor proveirà el sistema de fitxers del projecte a través de la xarxa.\n"
"En sistemes Android, 'Desplegar' utilitzarà el cable USB per millorar-ne el "
"rendiment. Aquesta opció ajuda a accelerar els cicles de prova i verificació "
"en jocs de gran mida."
@@ -3083,27 +3167,38 @@ msgstr ""
"l'execució del joc."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Force Shader Fallbacks"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
+"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
+"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
+"are normally displayed briefly.\n"
+"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
+"this option to make a difference."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
-msgstr "Sincronitzar Canvis en Escena"
+msgstr "Sincronitzar els Canvis en Escena"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"En activar aquesta opció, els canvis fets en l'Editor es repliquen en el joc "
-"en execució.\n"
-"En usar-se remotament en un dispositiu, un sistema de fitxers en xarxa en "
-"millora el rendiment."
+"En activar aquesta opció, els canvis fets en l'escena des de l'Editor es "
+"repliquen en el projecte en execució.\n"
+"En usar-se remotament en un dispositiu, és més eficient quan l'opció del "
+"sistema de fitxers en xarxa està activada."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
-msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts"
+msgstr "Sincronitzar els Canvis en Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -3145,10 +3240,6 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Mode Pantalla Completa"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Commutar la consola del sistema"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Obre el directori de Dades/Configuració de l'Editor"
@@ -3173,22 +3264,20 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Obrir documentació"
+msgstr "Documentació en Línia"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes i Respostes"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
-msgstr "ReImportar"
+msgstr "Informar d'un Bug"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerir una Característica"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
@@ -3199,13 +3288,12 @@ msgid "Community"
msgstr "Comunitat"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "About Godot"
-msgstr "Quant a"
+msgstr "Quant a Godot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
-msgstr "Contribueix a el Desenvolupament de Godot"
+msgstr "Contribueix al Desenvolupament de Godot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
@@ -3382,6 +3470,7 @@ msgid "Load Errors"
msgstr "Errors de Càrrega"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
@@ -3453,9 +3542,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Versió:"
+msgstr "Versió"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
@@ -3463,7 +3551,6 @@ msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr "Estat"
@@ -3611,7 +3698,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega Rapida"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
@@ -3705,13 +3792,20 @@ msgstr "Camí de l'Escena:"
msgid "Import From Node:"
msgstr "Importa des del Node:"
+#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
+#: editor/editor_vcs_interface.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%s Error"
+msgstr "Error"
+
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Open the folder containing these templates."
-msgstr ""
+msgstr "Obrir la carpeta que conte aquestes plantilles."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
-msgstr ""
+msgstr "Desinstal·lar aquestes plantilles."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -3724,32 +3818,29 @@ msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "S'estan buscant rèpliques..."
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Starting the download..."
-msgstr ""
+msgstr "Començant la descarrega..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Error en sol·licitar l'URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
-msgstr "Connexió amb la Rèplica..."
+msgstr "Connectant amb el mirall..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't resolve the requested address."
-msgstr "No es pot resoldre l'amfitrió:"
+msgstr "No es pot resoldre l'adreça sol·licitada."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to the mirror."
-msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió:"
+msgstr "No es pot connectar al mirall."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "No response from the mirror."
-msgstr "Cap resposta de l'amfitrió:"
+msgstr "Cap resposta del mirall."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3760,16 +3851,16 @@ msgstr "Ha fallat la sol·licitud."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request ended up in a redirect loop."
-msgstr "Ha fallat la sol·licitud. Massa redireccionaments"
+msgstr "La sol·licitud a acabat en un bucle de redirecció."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request failed:"
-msgstr "Ha fallat la sol·licitud."
+msgstr "La Sol·licitud ha fallat:"
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Download complete; extracting templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega completa; extraient plantilles..."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -3785,9 +3876,8 @@ msgstr ""
"Les plantilles problemàtics es troben a '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error getting the list of mirrors."
-msgstr "No s'ha pogut l'objecte signatura."
+msgstr "Error obtenint la llista de miralls."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -3797,8 +3887,9 @@ msgstr ""
"informeu d'aquest problema!"
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid "Best available mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Millor mirall disponible"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3898,10 +3989,14 @@ msgstr "Versió Actual:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""
+"Les plantilles d'exportació falten. Descarregueu-les o instal·leu-les des "
+"d'un fitxer."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""
+"Les plantilles d'exportació estan instal·lades i llestes per a ser "
+"utilitzades."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -3911,6 +4006,7 @@ msgstr "Obrir Fitxer"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""
+"Obre la carpeta que conté les plantilles instal·lades per la versió actual."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
@@ -3919,12 +4015,11 @@ msgstr "Desinstal·lar"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall templates for the current version."
-msgstr "Valor inicial per al comptador"
+msgstr "Valor inicial per al comptador."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download from:"
-msgstr "Error en la Baixada"
+msgstr "Descarregar des de:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -3938,13 +4033,15 @@ msgstr "Copia l'error"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar i instal·lar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""
+"Descarrega i instal·la plantilles per a la versió actual des del millor "
+"mirall possible."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
@@ -3960,7 +4057,7 @@ msgstr "Instal·lar des d'un Fitxer"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install templates from a local file."
-msgstr "Importa Plantilles des d'un Fitxer ZIP"
+msgstr "Instal·lar plantilles des d'un fitxer local."
#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
@@ -3996,6 +4093,8 @@ msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
+"Les plantilles continuaran descarregant-se.\n"
+"Es possible que experimenteu una breu congelació de l'editor quan acabin."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
@@ -4034,7 +4133,7 @@ msgstr "No s'han pogut actualitzar les dependències:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
-msgstr "Manca Nom."
+msgstr "No s'ha proporcionat cap nom."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
@@ -4142,35 +4241,32 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "Col·lapsar tot"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort files"
-msgstr "Cerca Fitxers"
+msgstr "Ordenar fitxers"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar per Nom (Ascendent)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar per Nom (Descendent)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar per Tipus (Ascendent)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar per Tipus (Descendent)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort by Last Modified"
-msgstr "Última modificació"
+msgstr "Ordenar per Última Modificació"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort by First Modified"
-msgstr "Última modificació"
+msgstr "Ordenar per Primera Modificació"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicate..."
@@ -4244,6 +4340,10 @@ msgstr "Cercar en els Fitxers"
msgid "Find:"
msgstr "Cercar:"
+#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplaça:"
+
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "Directori:"
@@ -4269,6 +4369,11 @@ msgstr "Cerca..."
msgid "Replace..."
msgstr "Substitueix..."
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Replace in Files"
+msgstr "Reemplaça-hoTot"
+
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "Cerca: "
@@ -4278,8 +4383,9 @@ msgid "Replace: "
msgstr "Reemplaça: "
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Replace all (no undo)"
-msgstr "Reemplaça-ho Tot (no es pot desfer)"
+#, fuzzy
+msgid "Replace All (NO UNDO)"
+msgstr "Reemplaça-hoTot"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
@@ -4444,9 +4550,8 @@ msgid "Select Importer"
msgstr "Mode de selecció"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Importer:"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Importador:"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4506,6 +4611,12 @@ msgstr ""
"ADVERTIMENT: Existeixen elements que utilitzen aquest recurs, es possible "
"que deixin de carregar-se correctament."
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
+"import settings."
+msgstr ""
+
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs."
@@ -4574,9 +4685,8 @@ msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Historial d'objectes editats recentment."
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open documentation for this object."
-msgstr "Obrir documentació"
+msgstr "Obrir la documentació per aquest objecte."
#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
@@ -4600,9 +4710,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Establir MultiNode"
#: editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
-msgstr "Seleccioneu un Node per editar Senyals i Grups."
+msgstr "Seleccioneu un únic node per editar les seves senyals i grups."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
@@ -4621,6 +4730,7 @@ msgid "Subfolder:"
msgstr "Subcarpeta:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -4837,7 +4947,7 @@ msgstr "Mescla:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameter Changed:"
-msgstr "Paràmetre Canviat"
+msgstr "Paràmetre Canviat:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -4917,12 +5027,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Clips"
-msgstr "Talls d'Animació:"
+msgstr "Talls d'Animació"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Clips"
-msgstr "Talls d'Àudio:"
+msgstr "Talls d'Àudio"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Functions"
@@ -5545,14 +5655,12 @@ msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Nom (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
-msgstr "Llicència"
+msgstr "Llicència (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
-msgstr "Llicència"
+msgstr "Llicència (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
@@ -5575,8 +5683,9 @@ msgid "All"
msgstr "Tot"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Search templates, projects, and demos"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar plantilles, projectes i demos."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
@@ -5674,7 +5783,7 @@ msgstr "Precalcular Lightmaps"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select lightmap bake file:"
-msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla"
+msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla:"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5687,11 +5796,11 @@ msgstr "Configurar Ajustament"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr "òfset de la graella:"
+msgstr "òfset de la quadrícula:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr "Pas de la Graella:"
+msgstr "Pas de la Quadrícula:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
@@ -6005,9 +6114,13 @@ msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
-msgstr "Alt+Arrosegar: Mou"
+msgstr "Alt+Arrossegar: Mou el node seleccionat."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
+msgstr "Alt+Arrossegar: Mou el node seleccionat."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6041,6 +6154,10 @@ msgid "Scale Mode"
msgstr "Mode d'Escalat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift: Scale proportionally."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
@@ -6062,24 +6179,20 @@ msgid "Ruler Mode"
msgstr "Mode Regla"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle smart snapping."
-msgstr "Commutar Ajustament."
+msgstr "Commutar Ajustament Intel·ligent."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Smart Snap"
-msgstr "Utilitzar Ajustament"
+msgstr "Utilitzar Ajustament Intel·ligent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr "Commutar Ajustament."
+msgstr "Commutar Ajustament a la Quadrícula."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Grid Snap"
-msgstr "Ajustar a la quadrícula"
+msgstr "Utilitzar Ajustament a la Quadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
@@ -6090,9 +6203,8 @@ msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Utilitzar Ajustament de Rotació"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr "Utilitzar Ajustament"
+msgstr "Utilitzar Ajustament d'Escalat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
@@ -6142,20 +6254,44 @@ msgstr "Immobilitza l'Objecte."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lock Selected Node(s)"
+msgstr "Bloca la selecció"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Allibera l'Objecte."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Selected Node(s)"
+msgstr "Elimina Seleccionats"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Impossibilita la selecció dels nodes fills."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Group Selected Node(s)"
+msgstr "Agrupar Seleccionat"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Permet la selecció de nodes fills."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup Selected Node(s)"
+msgstr "Desagrupar Seleccionat"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr "Opcions d'esquelet"
@@ -6178,9 +6314,8 @@ msgid "View"
msgstr "Vista"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "Mostra la graella"
+msgstr "Mostra la Quadrícula Sempre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -6280,11 +6415,11 @@ msgstr "Instància les Escenes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr "Multiplica l'increment de la graella per 2"
+msgstr "Multiplica l'increment de la quadrícula per 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr "Divideix l'increment de la graella per 2"
+msgstr "Divideix l'increment de la quadrícula per 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6293,15 +6428,15 @@ msgstr "Vista Posterior"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a 3.125%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a 6.25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a 12.5%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6335,9 +6470,10 @@ msgstr "Allunya"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a 1600%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Afegeix %s"
@@ -6629,7 +6765,7 @@ msgstr "Cap malla per depurar."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
-msgstr "El model no té UVs en aquesta capa"
+msgstr "El model no té UVs en aquesta capa."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
@@ -7286,7 +7422,7 @@ msgstr "Quadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostra la graella"
+msgstr "Mostra la Quadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
@@ -7294,19 +7430,19 @@ msgstr "Configurar Quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr "Desplaçament X de la quadrícula:"
+msgstr "Desplaçament X de la Quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "Desplaçament Y de la quadrícula:"
+msgstr "Desplaçament Y de la Quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
-msgstr "Pas X de la quadrícula:"
+msgstr "Pas X de la Quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr "Pas Y de la quadrícula:"
+msgstr "Pas Y de la Quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
@@ -7370,12 +7506,12 @@ msgstr "Invertir Horitzontalment"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
-msgstr "Recompte de punts generats:"
+msgstr "Recompte de punts generats"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
-msgstr "Recompte de punts generats:"
+msgstr "Recompte de punts generats"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7438,7 +7574,6 @@ msgid "Error Importing"
msgstr "Error en Importar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Text File..."
msgstr "Nou Fitxer de Text..."
@@ -7509,9 +7644,8 @@ msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Alterna l'ordenació alfabètica de la llista de mètodes."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Filtra Mode:"
+msgstr "Filtrar mètodes"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -7548,9 +7682,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "Obrir..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
-msgstr "Obrir Script"
+msgstr "Reobrir Script Tancat"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -7831,6 +7964,11 @@ msgid "Find in Files..."
msgstr "Cercar en Fitxers..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Replace in Files..."
+msgstr "Substitueix..."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "Ajuda Contextual"
@@ -7892,15 +8030,15 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes Bone2D fills."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "Estableix la Postura de Repòs als Ossos"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Set Rest Pose to Bones"
-msgstr "Estableix la Postura de Repòs als Ossos"
-
-#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Esquelet2D"
@@ -8035,20 +8173,19 @@ msgid "None"
msgstr "Cap"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Estat:"
+msgstr "Rotar"
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translate"
-msgstr "Translació:"
+msgstr "Translació"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escala"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
@@ -8073,7 +8210,7 @@ msgstr "S'ha insertit una Clau d'Animació."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch:"
-msgstr "commutador"
+msgstr "commutador:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
@@ -8086,36 +8223,35 @@ msgstr "Mida:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Objects Drawn:"
-msgstr "Objectes Dibuixats"
+msgstr "Objectes Dibuixats:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Changes:"
-msgstr "Canvis de Material"
+msgstr "Canvis de Material:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes:"
-msgstr "Canvis de Shader"
+msgstr "Canvis de Shader:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Changes:"
-msgstr "Canvis de superfície"
+msgstr "Canvis de superfície:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Calls:"
-msgstr "Crides de Dibuix"
+msgstr "Crides de Dibuix:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertices:"
-msgstr "Vèrtexs"
+msgstr "Vèrtexs:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %d (%s ms)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
@@ -8142,14 +8278,12 @@ msgid "Rear View."
msgstr "Vista Posterior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Align Transform with View"
-msgstr "Alinear amb la Vista"
+msgstr "Alinear Transformació amb la Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Align Rotation with View"
-msgstr "Alinea la Selecció amb la Vista"
+msgstr "Alinea Rotació amb la Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -8160,9 +8294,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Aquesta operació requereix un únic node seleccionat."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
-msgstr "Ortogonal"
+msgstr "Auto Ortogonal Activat"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
@@ -8305,9 +8438,8 @@ msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "No s'ha pogut trobar un sòl sòlid on ajustar la selecció."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Local Space"
-msgstr "Mode Espai Local (%s)"
+msgstr "Utilitzar Espai Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
@@ -8383,6 +8515,19 @@ msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Vista Lliure"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Decrease Field of View"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Increase Field of View"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reset Field of View to Default"
+msgstr "Carrega Valors predeterminats"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
@@ -8429,7 +8574,7 @@ msgstr "Mostra l'Origen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr "Mostra la Graella"
+msgstr "Mostra la Quadrícula"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8749,7 +8894,7 @@ msgstr "Ajustament de Píxels"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr "Ajustar a la quadrícula"
+msgstr "Ajustar a la Quadrícula"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
@@ -8774,21 +8919,6 @@ msgstr "Regió de Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Color"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lletra"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "Icona"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Styleboxes"
msgstr "StyleBox"
@@ -8842,7 +8972,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat per l'importació."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8851,7 +8981,7 @@ msgstr "Importa un Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
-msgstr ""
+msgstr "Important elements {n}/{n}"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Updating the editor"
@@ -8873,7 +9003,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select by data type:"
-msgstr "Selecciona un Node"
+msgstr "Selecciona un Node:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
@@ -8881,11 +9011,11 @@ msgstr "Seleccioneu tots els elements de color visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar tots els elements de color visibles i les seves dades."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
-msgstr ""
+msgstr "Desseleccionar tots els elements de color visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
@@ -8944,17 +9074,17 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse types."
-msgstr "Col·lapsar tot"
+msgstr "Col·lapsar tot."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand types."
-msgstr "Expandir tot"
+msgstr "Expandir tot."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
-msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla"
+msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9110,7 +9240,7 @@ msgstr "Tipus:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item:"
-msgstr "Afegeix un Element"
+msgstr "Afegeix un Element:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9120,7 +9250,7 @@ msgstr "Afegeix tots els Elements"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
-msgstr "Elimina Element"
+msgstr "Elimina Element:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
@@ -9163,7 +9293,7 @@ msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Another Theme Resource:"
-msgstr "Elimina el Recurs"
+msgstr "Elimina el Recurs:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9172,6 +9302,30 @@ msgstr "Importa un Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Add Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Available Node-based types:"
+msgstr "Perfils Disponibles:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Type name is empty!"
+msgstr "El nom del fitxer és buit."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
+msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Reanomena la Pista"
@@ -9197,21 +9351,6 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Add Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Add Item Type"
-msgstr "Afegeix un Element"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Node Types:"
-msgstr "Tipus de node"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "Carrega Valors predeterminats"
@@ -9230,8 +9369,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Add Item Type"
+msgstr "Afegeix un Element"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme:"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Tema:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9296,9 +9439,8 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Element de ràdio validat"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
-#, fuzzy
msgid "Named Separator"
-msgstr "Separador amb nom."
+msgstr "Separador amb Nom"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Submenu"
@@ -9474,7 +9616,7 @@ msgstr "Restablir Transformació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr "Afegir Textura(es) al TileSet"
+msgstr "Afegir Textura(es) al TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
@@ -9555,7 +9697,7 @@ msgstr "Icona"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Index"
-msgstr "Índex:"
+msgstr "Índex"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
@@ -9836,7 +9978,8 @@ msgid "TileSet"
msgstr "Conjunt de rajoles"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No VCS addons are available."
+#, fuzzy
+msgid "No VCS plugins are available."
msgstr "No hi ha addons VCS disponibles."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
@@ -9844,8 +9987,14 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No files added to stage"
-msgstr "No hi ha fitxers afegits a l'escenari"
+msgid ""
+"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No commit message was provided."
+msgstr "No s'ha proporcionat cap nom."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9854,8 +10003,41 @@ msgstr "Comunitat"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "VCS Addon is not initialized"
-msgstr "L'Addon VCS no està inicialitzat"
+msgid "Staged Changes"
+msgstr "Canvis de Shader:"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unstaged Changes"
+msgstr "Canvis de Shader:"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Commit:"
+msgstr "Comunitat"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Subarbre"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Do you want to remove the %s branch?"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove the %s remote?"
+msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "Resetejar"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
@@ -9867,16 +10049,149 @@ msgid "Initialize"
msgstr "Converteix a Majúscules"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Staging area"
-msgstr "Zona de posada en escena"
+#, fuzzy
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Elimina Punt"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Reanomena"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "SSH Public Key Path"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Select SSH public key path"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "SSH Private Key Path"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Select SSH private key path"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "SSH Passphrase"
+msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
msgstr "Detectar nous canvis"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Changes"
-msgstr "Canvis"
+#, fuzzy
+msgid "Discard all changes"
+msgstr "Tancar i desar els canvis?"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stage all changes"
+msgstr "Emmagatzemant canvis locals..."
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unstage all changes"
+msgstr "Canvis de Material:"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Commit Message"
+msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Commit List"
+msgstr "Comunitat"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Commit list size"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "30"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Branches"
+msgstr "Coincidències:"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create New Branch"
+msgstr "Crea un Projecte nou"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Branch"
+msgstr "Treu la Pista"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Branch Name"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remotes"
+msgstr "Remot"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create New Remote"
+msgstr "Crea un Projecte nou"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Remote"
+msgstr "Elimina Element"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remote Name"
+msgstr "Remot "
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remote URL"
+msgstr "Remot "
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Fetch"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Pull"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Push"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Force Push"
+msgstr "Malla d'Origen:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
@@ -9898,33 +10213,23 @@ msgid "Typechange"
msgstr "Modifica"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Stage Selected"
-msgstr "Elimina Seleccionats"
+msgid "Unmerged"
+msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Stage All"
-msgstr "Desa-ho Tot"
+msgid "View:"
+msgstr "Vista"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
-msgstr ""
-"Verifica les diferències entre fitxers abans de publicar-les a la darrera "
-"versió"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No file diff is active"
-msgstr "No hi ha cap diferència de fitxer activa"
+msgid "Split"
+msgstr "Parteix el Camí"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Detect changes in file diff"
-msgstr "Detecta els canvis en el fitxer"
+#, fuzzy
+msgid "Unified"
+msgstr "Modificat"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
@@ -10059,7 +10364,7 @@ msgstr "Llum"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show resulted shader code."
-msgstr "Crear node Shader"
+msgstr "Crear node Shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
@@ -10542,12 +10847,12 @@ msgstr "Modifica un Uniforme Textura."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
-msgstr "Modifica un Uniforme Textura"
+msgstr "Modifica un Uniforme Textura."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
-msgstr "Modifica un Uniforme Textura"
+msgstr "Modifica un Uniforme Textura."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -10761,12 +11066,12 @@ msgstr "Resta vector al vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Modificar una constant vectorial"
+msgstr "Modificar una constant vectorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Modifica un Uniforme Vectorial"
+msgstr "Modifica un Uniforme Vectorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -10848,7 +11153,7 @@ msgstr "ShaderVisual"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
-msgstr "Editar Propietat Visual"
+msgstr "Editar Propietat Visual:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
@@ -11345,9 +11650,8 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor del Projecte"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local Projects"
-msgstr "Projecte"
+msgstr "Projectes Locals"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -11435,9 +11739,8 @@ msgstr ""
"Us agradaria explorar projectes d'exemple oficials a la biblioteca d'actius?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter projects"
-msgstr "Filtra les propietats"
+msgstr "Filtrar projectes"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -11447,14 +11750,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Key "
-msgstr "Tecla "
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Key "
+msgstr "Tecla "
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "Botó de la Maneta"
@@ -11848,18 +12151,12 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Reanomena en lot"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Replace:"
-msgstr "Reemplaça:"
-
-#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefix"
+msgstr "Prefix:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Suffix:"
-msgstr "Sufix"
+msgstr "Sufix:"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -11908,9 +12205,9 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "Comptador per nivell"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
-msgstr "Si s'estableix el comptador es reinicia per a cada grup de nodes fills"
+msgstr ""
+"Si s'estableix, el comptador es reinicia per a cada grup de nodes fills."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -11976,7 +12273,7 @@ msgstr "Resetejar"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error:"
-msgstr "Expressions Regulars"
+msgstr "Expressions Regulars:"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -12125,12 +12422,16 @@ msgstr "Suprimir el node \"% s\"?"
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
+"Guardar la branca com una escena requereix tenir una escena oberta en "
+"l'editor."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
+"Guardar la branca com una escena requereix seleccionar nomes un node, però "
+"heu seleccionat %d nodes."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -12148,6 +12449,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
+"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
+"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
+"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
+"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr "Anomena i Desa la Nova Escena..."
@@ -12306,9 +12621,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Elimina (Sense Confirmació)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Afegeix/Crea un Node Nou"
+msgstr "Afegir/Crear un Node Nou."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -12461,7 +12775,7 @@ msgstr "El camí no és local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "El Camí de base no és vàlid"
+msgstr "El Camí base no és vàlid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
@@ -12530,9 +12844,8 @@ msgid "Script path/name is valid."
msgstr "L' script és vàlid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr "Permesos: a-z, a-Z, 0-9 i _"
+msgstr "Permesos: a-z, A-Z, 0-9, _ i ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@@ -12631,7 +12944,7 @@ msgstr "Errors"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Child process connected."
-msgstr "Procés Fill Connectat"
+msgstr "Procés Fill Connectat."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
@@ -12649,7 +12962,7 @@ msgstr "Memòria de Vídeo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
-msgstr "Crea punts."
+msgstr "Saltar Punts de Parada"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -12668,9 +12981,8 @@ msgid "Profiler"
msgstr "Perfilador"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Network Profiler"
-msgstr "Profiler de xarxa"
+msgstr "Perfilador de Xarxa"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
@@ -12702,6 +13014,7 @@ msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "Exportar Perfil"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr "Camí de Recursos"
@@ -12738,9 +13051,8 @@ msgid "Set From Tree"
msgstr "Estableix des de l'Arbre"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr "Exporta les mesures com a CSV"
+msgstr "Exportar les mesures com a CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -12962,14 +13274,12 @@ msgid "Object can't provide a length."
msgstr "L'objecte no pot proporcionar una longitud."
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
-msgstr "Exporta Biblioteca de Models"
+msgstr "Exportar Malla GLTF2"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
-msgstr "Exportar..."
+msgstr "Exportar GLTF..."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
@@ -13140,7 +13450,7 @@ msgstr "Post-Processat"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Plotting lightmaps"
-msgstr "S'està traçant l'Il·luminació:"
+msgstr "S'està traçant l'Il·luminació"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
@@ -13155,63 +13465,70 @@ msgstr "Omplir la Selecció"
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Final de la traça de la pila d'excepció interna"
-#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
+msgstr ""
+"Cal crear o establir un recurs de tipus NavigationMesh per al correcte "
+"funcionament d'aquest node."
+
+#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""
-#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Reestableix la malla de navegació."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Establint la Configuració..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
-msgstr "Calculant la mida de la graella..."
+msgstr "Calculant la mida de la quadrícula..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Creant un camp de desplaçaments verticals..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Marcant els triangles transitables..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Construcció d'un camp compacte de desplaçaments verticals..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Erosionant l'àrea transitable..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr "Establint Particions..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr "Creant els contorns..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "creant la polyMesh..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Convertint-ho en una malla de navegació nativa..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Configuració del Generador de Malles de Navegació:"
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Analitzant la Geometria..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
@@ -13554,7 +13871,7 @@ msgstr "Afegir Node..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Function..."
-msgstr "Afegeix una Funció"
+msgstr "Afegeix una Funció..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -13564,7 +13881,7 @@ msgstr "nom_funció"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Selecciona o crea una funció per editar la corba"
+msgstr "Selecciona o crea una funció per editar la corba."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -13596,6 +13913,40 @@ msgstr "Refresca"
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar Membre"
+#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Expression"
+msgstr "Canviar Expressió"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Condition"
+msgstr "animació"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "if (cond) is:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "While"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "while (cond):"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Iterator"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "for (elem) in (input):"
+msgstr ""
+
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr "Tipus d'entrada no iterable: "
@@ -13608,6 +13959,88 @@ msgstr "L'Iterador ja no és vàlid"
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr "L'Iterador ja no és vàlid: "
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "in order:"
+msgstr "Reanomenant directori:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Switch"
+msgstr "commutador:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "'input' is:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Type Cast"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Is %s?"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "On %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "On Self"
+msgstr "Propi"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subtract %s"
+msgstr "Al caràcter %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "Multiply %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "Divide %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mod %s"
+msgstr "Afegeix %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "ShiftLeft %s"
+msgstr "Definir %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "ShiftRight %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "BitAnd %s"
+msgstr "Afegeix %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "BitOr %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "BitXor %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+msgid "Get %s"
+msgstr "Obtenir %s"
+
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr "El Nom de la propietat índex no és vàlid."
@@ -13624,6 +14057,21 @@ msgstr "El camí no condueix a cap Node!"
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "El nom de la propietat índex '%s' del node %s no és vàlid ."
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Emit %s"
+msgstr "Definir %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Funcions"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Compose Array"
+msgstr "Redimensiona la Matriu"
+
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr ": Argument no vàlid del tipus: "
@@ -13633,6 +14081,10 @@ msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ": Arguments no vàlids: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid "a if cond, else b"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr "Variable Get no trobada en l'Script: "
@@ -13641,6 +14093,66 @@ msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr "Variable Set no trobada en l'Script: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Preload"
+msgstr "Torna a Carregar"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Global Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Class Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Basic Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Math Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Engine Singleton"
+msgstr "Habilitar Singleton GDNative"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Scene Node"
+msgstr "Node cercaTemps"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Scene Tree"
+msgstr "Edició de l'arbre d'escenes"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Self"
+msgstr "Propi"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "CustomNode"
+msgstr "Talla els Nodes"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
"El node personalitzat no té cap mètode _step(), no es pot processar el graf."
@@ -13653,14 +14165,76 @@ msgstr ""
"El Valor retornat per _step() no és vàlid. Ha de ser un nombre enter (seq "
"out), o una cadena de text (error)."
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "SubCall"
+msgstr "Crides"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Construct %s"
+msgstr "Constants"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Local Var"
+msgstr "Utilitzar Espai Local"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Local Var"
+msgstr "Utilitzar Espai Local"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Action %s"
+msgstr "Acció"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid "Deconstruct %s"
+msgstr ""
+
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
msgstr "Elimina el Node de VisualScript"
-#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-msgid "Get %s"
-msgstr "Obtenir %s"
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+msgid "Wait"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Next Frame"
+msgstr "Enganxa el Fotograma"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Next Physics Frame"
+msgstr "Fotograma de Física %"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+msgid "%s sec(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "WaitSignal"
+msgstr "Senyal"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "WaitNodeSignal"
+msgstr "Senyal"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "WaitInstanceSignal"
+msgstr "Instància"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
@@ -13700,14 +14274,12 @@ msgid "Running on %s"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
-msgstr "Exportant tot"
+msgstr "Exportant APK..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uninstalling..."
-msgstr "Desinstal·lar"
+msgstr "Desinstal·lant..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13818,7 +14390,12 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
-"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
+"or \"OpenXR\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -13827,6 +14404,21 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
+"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
@@ -13844,7 +14436,7 @@ msgstr "S'està signant la versió %s ..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find keystore, unable to export."
-msgstr "No es pot obrir la plantilla per exportar:"
+msgstr "No es pot obrir la plantilla per exportar."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
@@ -13878,7 +14470,7 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'exportació no suportat.\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13976,7 +14568,7 @@ msgstr "Afegint %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer:"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
@@ -14045,12 +14637,12 @@ msgstr "No es pot llegir l'intèrpret personalitzat d’ordres HTML:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory:"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server:"
-msgstr "Error en desar l'escena."
+msgstr "Error en desar l'escena:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -14252,6 +14844,16 @@ msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
"El polígon oclusor d'aquest oclusor és buit. Si us plau, dibuixeu un polígon."
+#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
+msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
+msgid ""
+"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
+"Node2D object."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
@@ -14280,7 +14882,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
-"CPUParticles\" option for this purpose."
+"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/particles_2d.cpp
+msgid ""
+"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
+"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
+"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
+"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
+"purpose."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
@@ -14355,12 +14966,12 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "El node ARVRCamera requereix un Pare del tipus ARVROrigin"
+msgstr "El node ARVRCamera requereix un Pare del tipus ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "El node ARVRController requereix un Pare del tipus ARVROrigin"
+msgstr "El node ARVRController requereix un Pare del tipus ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -14368,12 +14979,12 @@ msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
-"L'Id del Controlador no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb Controlador real"
+"L'Id del Controlador no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb Controlador real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "El node ARVRAnchor requereix un Pare del tipus ARVROrigin"
+msgstr "El node ARVRAnchor requereix un Pare del tipus ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -14381,21 +14992,20 @@ msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
-"L'Id de l'ancoratge no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb un ancoratge real"
+"L'Id de l'ancoratge no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb un ancoratge real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "El node ARVROrigin requreix un node Fill del tipus ARVRCamera"
+msgstr "El node ARVROrigin requreix un node Fill del tipus ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
-msgstr "Analitzant la Geometria..."
+msgstr "Preparant geometria (%d/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
@@ -14514,13 +15124,11 @@ msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
"Un SpotLight amb un angle més ample que 90 graus no pot projectar ombres."
-#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
-msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
+#: scene/3d/navigation_agent.cpp
+msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node."
msgstr ""
-"Cal crear o establir un recurs de tipus NavigationMesh per al correcte "
-"funcionament d'aquest node."
-#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
@@ -14528,6 +15136,12 @@ msgstr ""
"NavigationMeshInstance ha de ser fill o nét d'un node Navigation. Només "
"proporciona dades de navegació."
+#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
+msgid ""
+"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
+"spatial object."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""
@@ -14540,7 +15154,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
-"\" option for this purpose."
+"\" toolbar option for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
+"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
+"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
+"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
+"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
@@ -14694,7 +15316,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Aquest cos s'ignorarà fins que l'hi establiu una malla"
+msgstr "Aquest cos s'ignorarà fins que l'hi establiu una malla."
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
@@ -14768,7 +15390,7 @@ msgstr "Animació invàlida: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'"
+msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
@@ -14824,7 +15446,7 @@ msgstr "Canviar entre valors hexadecimals i de codi."
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
-msgstr "Afegeix el Color actual com a predeterminat"
+msgstr "Afegeix el Color actual com a predeterminat."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
@@ -14969,10 +15591,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
-msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
-msgstr ""
-
-#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Assignació a funció."
@@ -14983,1654 +15601,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Les constants no es poden modificar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Crear Pose de Repòs (A partir dels Ossos)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Part inferior"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerra"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dreta"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Davant"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Darrere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo sense nom"
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Contingut del Paquet:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propietats Habilitades:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Característiques Habilitades:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desactivar"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opcions de Classe"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Establir"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Desat(s) el(s) %s recurs(os) modificat(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Preguntes i Respostes"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estat:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Edita:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Torna a Baixar"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instal·lat)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Mancant)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Ha fallat la sol·licitud."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Bucle de redirecció."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Baixada Completa."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Elimina la Plantilla"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Baixa plantilles"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Selecciona un mirror de la llista: (Maj+Clic: Obre en el Navegador)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mou l'AutoCàrrega"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Totes les Propietats"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Col·lapsar Totes les Propietats"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copia els Paràmetres"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Obre dins l'Ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Substitueix la càmera del joc.\n"
-#~ "Cap instància del joc en execució."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrossega: gira"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premeu 'v' per canviar el Pivot, 'Maj+v' per arrosegar el Pivot (mentre "
-#~ "es mou)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Clic Dret: Selecció detallada per llista"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clona avall"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Guinyada"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrossegar: Gira\n"
-#~ "Alt+Arrossegar: Mou\n"
-#~ "Alt+Clic Dret: Selecció de llista de profunditat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Afegeix-ho Tot"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menú d'edició de Temes."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Crea una Plantilla Buida"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Crea un Plantilla d'Editor Buida"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Crea a partir del Tema d'Editor actual"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipus de Dades:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar %d projectes de la llista?\n"
-#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar aquest projecte de la llista?\n"
-#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantilles"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Afegeix un camí remapat"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "No es pot executar en el node arrel."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "No es pot llegir la imatge de presentació:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un reproductor d'Animacions no pot animar-se a si mateix, només altres "
-#~ "reproductors."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "El porta-retalls és buit"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta escena no s'ha desat mai encara. Voleu desar-la abans d'executar-"
-#~ "la?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la "
-#~ "configuració de l'editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Temps restant: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "S'estàn traçant les Malles: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Il·luminant les Malles: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Cerca completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Manca Nom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Afegir un missatge de commit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Ja hi existex un fitxer o directori amb aquest nom."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Error en desar els canvis!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "S'han sobreescrit els Ajustos Predeterminats de l'Editor."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Moure pivot"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Moure àncora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Modifica el elementCanvas"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polígon -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polígon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Afegeix una Entrada"
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Eliminar el Pedaç '%s' de la llista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Pedaços"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Crea un Pedaç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Fitxers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Importació i sistema de fitxers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ser exportat o desplegat, l'executable resultant intenta connectar-se "
-#~ "a l'IP d'aquest equip per iniciar-ne la depuració."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Reverteix"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Aquesta acció no es pot desfer. N'esteu segur?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Reverteix Escena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Esborra l'Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Seguiment d'Incidències"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Sol·licitar Documentació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Ajudeu a millorar la documentació de Godot donant comentaris"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d ocurrència/es reemplaçades."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Ha fallat la creació de formes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta classe no disposa encara de cap Tutorial. Podeu contribuir "
-#~ "[color=$color][url=$url] tot aportant-ne un[/url][/color] o [color="
-#~ "$color][url=$url2]sol·licitant-lo[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Descripció breu:"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descripció de la classe"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "L'exportació del projecte ha fallat amb el codi d'error %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment "
-#~ "Identificador."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "L'identificador ha de tenir com a mínim un separador '. '."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausa l'escena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Maj +"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt +"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Ajustar a la Quadrícula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Afegeix una Entrada"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Llengua"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Hereta"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipus Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodes disponibles:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Mètodes:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propietats del tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumeracions:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constants:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descripció de la classe:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripcions de la Propietat:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripcions del Mètode:"
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Ordenació inversa."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Elimina els Nodes?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Cap Coincidència"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut escriure el fitxer file_type_cache.cch. No es desara el cau "
-#~ "de tipus de fitxers!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "No es pot accedir a '%s'. No es troba en el sistema de fitxers!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Error en carregar la imatge:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Cap píxel amb transparència > 128 en la imatge..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "el node Pare no disposa de cares sòlides per omplir."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "No es pot mapar la zona."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Les Cares no tenen àrea!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Cap Cara!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Error: No s'ha pogut carregar el fitxer."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Error no s'ha pogut carregar el fitxer."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Activa Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Mode Selecció (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Mode Moviment (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Mode Rotació (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Mode Escala (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Coordenades Locals"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Mode d'Ajustament (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Selecciona una Eina"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Eina de Translació"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Eina de Rotació"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Eina d'Escala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar tots els projectes que falten de la llista? (El contingut dels "
-#~ "directoris no es modificarà)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Llista de Projectes"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Surt"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "No es pot recarregar la imatge convertida amb PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Error inicialitzant FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Format de lletra desconegut."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Error carregant lletra."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Directori Anterior"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Directori Següent"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Inverteix"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Replica en l'eix X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Replica en l'Eix Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "S'està generant la solució..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Sobre el suport de C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Crea una solució en C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Muntatges"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Munta el Projecte"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Mostra el Registre"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Classes Habilitades"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Actualitza Sempre"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'càmera' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_camera' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_projection' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'normal' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'projection' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'time' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'viewport_size' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'world' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'color' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "paràmetre d'entrada 'texture_pixel_size' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Mode Cru"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Camí al Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Vés al directori principal"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Obre Escenes"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Directori Anterior"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Directori Següent"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Entrada Lenta"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Sortida Lenta"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "casella Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Casella Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Crea un Directori"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Node Personalitzat"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Camí no vàlid"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Duplica la Selecció del GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Crea una Àrea"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Crea un Connector Exterior"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Edita Arguments del Senyal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Edita Variable:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Pas (s): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Insereix Claus"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instancia les escenes seleccionades com a filles del node seleccionat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Mida de la lletra:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Línia:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Col:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D només funciona si s'estableix com a fill d'un node Path2D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Afegeix un punt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Camí no vàlid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Elimina el punt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Edita Polígon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Parteix el Camí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Afegeix un Node"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Crear-ho a partir de l'escena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Crea Polígon"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Crea un Polígon nou del no-res"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Allunya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Apropa"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Crea un Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat cap recurs de tipus OccluderPolygon2D en aquest node.\n"
-#~ "Vol Crear i assignar-ne un ara?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Clic Esquerra: Mou un Punt."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl + Clic Esquerra: Divideix el Segment."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Clic Dret: Eliminar un Punt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Visualitza Fitxers"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Anomena i Desa el Tema"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Cap>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les "
-#~ "assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar totes les connexions de \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Llista de Classes:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Mètodes Públics"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Mètodes públics:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Elements del Tema de la Interfície :"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Propietat: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Modifica l'estat del directori com a Favorit."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Mostra el fitxer de l'escena actual."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Entra a la vista d'arbre."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Paraules senceres"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Distingeix majúscules/minúscules"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostra'l en el Sistema de Fitxers"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Cerca dins la jerarquia de classes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Cerca Classes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Només es poden editar els Scripts Integrats amb la seva escena associada "
-#~ "carregada"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Converteix en majúscules"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Converteix en minúscules"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 0 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 90 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 180 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 270 graus"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Errors:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Traça de la Pila (si s'escau):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Calcula!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Precalcula la malla de navegació."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Obtenir"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Modificar una constant RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Modifica un operador vectorial- escalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Modifica un operador RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "només Rotacio"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Modifica una Funció Vectorial"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Modifica un Uniforme RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Modifica el Valor per Defecte"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Modifica el Uniforme XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Modifica un Uniforme 'CubeMap'"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Modifica el Comentari"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Afegeix/Elimina-ho de la Rampa de Colors"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modifica la Rampa de Color"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Afegeix/Ellimina-ho del Mapa de Corbes"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modifica el Mapa de Corbes"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Connecta els Nodes de Graf"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Elimina el Node de Graf d'Ombreig"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Mou el Node de Graf d'Ombreig"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplica el(s) Node(s) de Graf"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Error: Enllaç de Connexió Cíclic"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Error: Manquen les Connexions d'Entrada"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Afegeix un Node de Graf d'Ombreig"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Mou la Pista Amunt"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Mou la Pista Avall"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Estableix les Transicions com :"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Modifica l'Interpolació de la Pista"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode de Pista"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode d'Ajustament de Pista"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Edita la Corba del Node"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Edita la Corba de Selecció"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Afegeix una Clau"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Sortida"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Entrada-Sortida"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Sortida-Entrada"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Modifica la durada"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Modifica el bucle de l'Animació"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Crea una Clau de Valor Tipat"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Afegeix una Pista de Crida"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Durada (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Pas del cursor (s)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Activa/Desactiva el bucle de l'animació."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Afegeix noves pistes."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Mou amunt."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Mou avall."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Eines de Pista"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Edició individual de claus en clicar-hi."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clau"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Voleu cridar les Funcions en el Node \"Which\"?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Gràcies!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Vaja..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Uf..."
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Executa Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Atura Perfilació"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Comença Perfilació"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Predeterminat (Idèntic a l'Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Crea una nova animació en el reproductor."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Carrega un animació del del disc."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Carrega una animació des del disc."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Desar l'animació actual"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Edita els Temps de Mescla dels Objectius"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiar l'Animació"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Recollida:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "anterior"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "següent"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "darrer"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Edita la Cadena CI"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Arrossega el pivot des de l la posició del ratolí"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Estableix el pivot a la posició del ratolí"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Afegeix/Elimina un Punt en la Rampa de Color"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Buenu, pos molt bé, pos adiós... :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilitat del giny esquelet"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Previsualització del StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Regions de Textura"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Elimina la Selecció"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nom o ID de l'Element:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Manquen les Plantilles d'Exportació per aquesta plataforma o s'han "
-#~ "malmès: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Botó 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Botó 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Descarta l'instància"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Elimina!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Visibilitat dels Espacials"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condició"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Seqüència"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterador"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Mentre"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Retorna"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Crida"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Edita la Variable"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Edita el Senyal"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "L'Acció no és vàlida (no es pot utilitzar ' / ' o ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "No pot contenir '/' o ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no "
-#~ "és un indentificador vàlid."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "No es pot escriure el fitxer."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'project.godot' en el camí del Projecte."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Reemplaça per"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Enrere"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Indica en reemplaçar"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Omet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El projecte es crearà en un directori ja existent (Si s'escau, creeu un "
-#~ "directori nou)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "BINGO!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Previsualització"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Mou o Afegeix una Clau"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Crea Subscripció"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Llista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Estableix la Màscara d'Emissió"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Esborra l'Emissor"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Plega la Línia"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Seccions:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "No es pot navegar fins '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Font: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Elimina un Punt de la Línia2D"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Afegeix punt a la Línia2D"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Mou el Punt de la Línia2D"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Parteix el Segment (en la línia)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Configuració"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Selecció Només"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Selecció Només"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un node de Vista (Viewport) "
-#~ "vàlid. Aquest ha de ser especificat en el mode \"destinació de "
-#~ "renderització\" (render target)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Vista (Viewport) especificada en la propietat \"Camí\" (Path) ha "
-#~ "d'utilitzar el mode 'Destinació de renderització' (render target) perquè "
-#~ "l'sprite funcioni."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Llista de mètodes de '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Retorn:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Afegit:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la subtextura de l'atles:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Instal·lant..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'escena."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "ReImporta"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Espera que s'acabi l'anàlisi."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "S'ha de desar l'escena abans de reimportar-la."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Re-Importació"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "ReImporta Recursos Modificats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Desa i ReImporta"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers d'origen i destinació són els mateixos. No s'ha produït cap "
-#~ "acció."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camí d'origen i destinació es idèntic. No s'ha produït cap acció."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "No es poden moure directoris en si mateixos."
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Tria un Nou Nom i Ubicació per a:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informació"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Cap màscara de bits per importar!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "El camí de Destinació és buit."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha de ser un camí de recursos complet."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importa Màscares de Bit"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Textures Font:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepta"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Màscara de bits"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Cap fitxer de lletra font!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Cap recurs de Lletra!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extensió de fitxer no vàlida.\n"
-#~ "Utilitzeu .fnt."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la lletra."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Lletra:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Recurs Objectiu:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Dóna amor que seràs feliç!». Això, il·lús veí i company geniüt, ja és un "
-#~ "lluït rètol d'onze kWh."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Prova:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcions:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Importa lletra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest fitxer ja és un fitxer de lletra de Godot. Proveïu un fitxer de "
-#~ "tipus BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir com a fitxer BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Lletra personalitzada no vàlida."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Cap malla per importar!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importa una Malla"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Malla/es :"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Superfície %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap mostra d'Àudio per importar!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importa Mostra d'Àudio"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Mostra/es d'Origen:"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Nou Clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Indicadors (flags)"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Fer Bake dels FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimitzador"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Error Lineal Màxim"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Error Angular Màxim"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Angle Màxim"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Inici/s"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "El camí d'origen és buit."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'script de post-importació."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "L'script de post-importació no és vàlid ."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "No s'ha pogut importar l'escena."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Importa Escena 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Escena d'Origen:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Igual que l'Escena de Destinació"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartit"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Directori per a Textures escollit:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Tipus de Node Arrel Personalitzat:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Manquen els següents Fitxers:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Importa Igualment"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha desat l'escena editada. Vol obrir l'escena importada igualment?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Importa Imatge:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut localitzar el camí: %s (ja és local)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Animació d'Escenes 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Sense Compressió"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Compressió sense Pèrdua (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Compressió amb Pèrdua (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Compressió (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Format de Textura"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Qualitat de Compressió de Textura (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Cal especificar algun fitxer!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Es necessita com a mínim un fitxer per a l'Atles."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Fitxer:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl +"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Tanca l'Escena? (Es perdran els canvis sense desar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vol Obrir el Gestor de Projectes?\n"
-#~ "(Es perdran els canvis sense desar)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Tanca i Vés a l'Escena anterior"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "premut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut llegir el certificat. Comproveu que tant el camí com la "
-#~ "contrasenya són correctes"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el paquet signatura."
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Node de l'Escena"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importa actius al projecte."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exporta el projecte a diverses plataformes."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Alerta en canviar un recurs extern."
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali cap a un node Particles2D "
-#~ "vàlid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal crear o especificar un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' "
-#~ "perquè SamplePlayer pugui reproduir so."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal crear o establir un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' "
-#~ "perquè SpatialSamplePlayer pugui reproduir so."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Substituïdes %d ocurrència/es."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Desa els texts Traduïbles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Crea una Carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Transició"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Caràcters vàlids:"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Configuració d'Exportació de Projectes"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance no conté cap recurs BakedLight."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar "
-#~ "per 'res://', 'user://' o 'local://'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "El node personalitzat no té _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), però "
-#~ "s'han especificat ports sense seqüenciar."