diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ca.po | 3071 |
1 files changed, 1019 insertions, 2052 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po index 26f7646086..15c6342076 100644 --- a/editor/translations/ca.po +++ b/editor/translations/ca.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Catalan translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # BennyBeat <bennybeat@gmail.com>, 2017. # Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018. # Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018, 2020. # Rubén Moreno <ruben.moreno.romero@gmail.com>, 2018. -# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020. +# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022. # Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2019. # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2020. # Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>, 2020, 2021. @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n" -"Last-Translator: Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-12 16:52+0000\n" +"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -332,6 +332,11 @@ msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Duplica les Claus" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add RESET Value(s)" +msgstr "Afegir %d Fotograma(es)" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "Elimina les Claus" @@ -366,6 +371,7 @@ msgstr "Voleu crear %d NOVES pistes i inserir-hi claus?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -378,15 +384,13 @@ msgstr "Insereix una Animació" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "node '%s'" -msgstr "No es pot obrir '%s' ." +msgstr "node '%s'" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "animation" -msgstr "Animació" +msgstr "animació" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." @@ -395,9 +399,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "property '%s'" -msgstr "No existeix cap propietat '%s'." +msgstr "propietat '%s'" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -505,6 +508,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció no funciona per l'edició de Bézier, ja que és una pista única." #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Add RESET Keys" +msgstr "Escala les Claus" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" @@ -835,6 +843,7 @@ msgstr "Afegeix" #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -886,8 +895,7 @@ msgstr "No es pot connectar el senyal" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -1210,12 +1218,10 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "Patrocinadors Gold" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Silver Sponsors" -msgstr "Donants Silver" +msgstr "Donants Plata" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Bronze Sponsors" msgstr "Donants Bronze" @@ -1279,17 +1285,22 @@ msgstr "" "S'ha produit un error en obrir el fitxer comprimit, no té el format ZIP." #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "%s (already exists)" -msgstr "%s (Ja existeix)" +msgstr "%s (ja existeix)" #: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" msgstr "" +"El contingut del(s) fitxer(s) d'asset \"%s\" - %d entra en conflicte amb el " +"vostre project:" #: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "" +"Continguts de l'asset \"%s\" - Cap fitxer entra en conflicte amb el vostre " +"projecte:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -1301,14 +1312,13 @@ msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "Ha fracassat l'extracció del paquet dels següents fitxers:" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "(and %s more files)" -msgstr "I %d fitxer(s) més." +msgstr "(i %s fitxer(s) més)" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" -msgstr "Paquet instal·lat amb èxit!" +msgstr "El asset \"%s\" s'ha instal·lat exitosament!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1385,7 +1395,6 @@ msgid "Bypass" msgstr "Derivació" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "Opcions del Bus" @@ -1501,6 +1510,10 @@ msgid "Invalid name." msgstr "Nom no vàlid." #: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "No pot començar amb un digit." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Caràcters vàlids:" @@ -1553,13 +1566,13 @@ msgid "Can't add autoload:" msgstr "No es pot afegir l'autocàrrega:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." -msgstr "El Fitxer no existeix." +msgstr "%s es un camí no vàlid. El fitxer no existeix." #: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." -msgstr "" +msgstr "%s es un camí no vàlid. No està en el camí del recurs (res://)." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1583,9 +1596,8 @@ msgid "Name" msgstr "Nom" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Global Variable" -msgstr "Variable" +msgstr "Variable Global" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" @@ -1607,7 +1619,9 @@ msgstr "S'està actualitzant l'escena..." msgid "[empty]" msgstr "[buit]" -#: editor/editor_data.cpp +#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/text_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[no desat]" @@ -1628,6 +1642,7 @@ msgstr "Crea un Directori" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -1763,35 +1778,40 @@ msgstr "Importació" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." -msgstr "" +msgstr "Permet veure i editar escenes 3D." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." -msgstr "" +msgstr "Permet editar scripts utilitzant l'editor de scripts integrat." #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "Provides built-in access to the Asset Library." -msgstr "" +msgstr "Proveeix accés integrat a la Llibreria de Assets." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." -msgstr "" +msgstr "Permet editar la jerarquia de nodes en el panell d'Escena." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" +"Permet treballar amb senyals i grups del node seleccionat en el panell " +"d'Escena." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." -msgstr "" +msgstr "Permet navegar el sistema local d'arxius mitjançant un panell dedicat." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" +"Permet configurar els ajustos d'importació per assets individuals. Requereix " +"el panell Sistema de Fitxers per a funcionar." #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1800,11 +1820,11 @@ msgstr "(Actual)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(cap)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Eliminar el perfil selecciona actualment, '%s'? No es pot desfer." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1840,9 +1860,8 @@ msgid "Class Properties:" msgstr "Propietats:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Main Features:" -msgstr "Característiques" +msgstr "Característiques Principals:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1875,14 +1894,12 @@ msgid "Current Profile:" msgstr "Perfil Actual:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Create Profile" -msgstr "Esborrar Perfil" +msgstr "Crear Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Profile" -msgstr "Eliminar Rajola" +msgstr "Eliminar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" @@ -1890,7 +1907,7 @@ msgstr "Perfils Disponibles:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" -msgstr "Fés l'actual" +msgstr "Fer Actual" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp @@ -1907,13 +1924,13 @@ msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Perfil Actual:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Extra Options:" -msgstr "Opcions de Textura" +msgstr "Opcions Extra:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" +"Crea o importa un perfil per editar les classes i propietats disponibles." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" @@ -1966,7 +1983,6 @@ msgid "New Folder..." msgstr "Nou Directori..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" msgstr "Refresca" @@ -2068,7 +2084,7 @@ msgstr "Commutar visibilitat dels fitxers ocults." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Visualitza en una graella de miniatures." +msgstr "Visualitza en una quadrícula de miniatures." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." @@ -2083,7 +2099,8 @@ msgstr "Directoris i Fitxers:" msgid "Preview:" msgstr "Vista prèvia:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Fitxer:" @@ -2133,7 +2150,8 @@ msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: editor/editor_help.cpp -msgid "override:" +#, fuzzy +msgid "overrides %s:" msgstr "Sobreescriu:" #: editor/editor_help.cpp @@ -2148,14 +2166,34 @@ msgstr "Mètodes" msgid "Theme Properties" msgstr "Propietats del tema" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "Enumeracions" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Color" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Constants" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Lletra" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Icona" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Styles" +msgstr "Estil" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Enumeracions" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Descripcions de la Propietat" @@ -2170,7 +2208,7 @@ msgid "" "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Aquesta propietat no disposa de cap descripció. Podeu contribuir [color=" -"$color][url=$url] totaportant-ne una[/url][/color]!" +"$color][url=$url] tot aportant-ne una[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" @@ -2241,7 +2279,7 @@ msgstr "Mètode" msgid "Signal" msgstr "Senyal" -#: editor/editor_help_search.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Constant" msgstr "Constant" @@ -2257,7 +2295,23 @@ msgstr "Propietats del tema" msgid "Property:" msgstr "Propietat:" +#: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy +msgid "Pin value" +msgstr "(valor)" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "" +"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." +msgstr "" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "" + #: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "Definir %s" @@ -2266,6 +2320,29 @@ msgstr "Definir %s" msgid "Set Multiple:" msgstr "Estableix Múltiples:" +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Pinned %s" +msgstr "" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Unpinned %s" +msgstr "" + +#: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Property" +msgstr "Propietats" + +#: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste Property" +msgstr "Propietats" + +#: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Property Path" +msgstr "Copia el camí de l'Script" + #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Sortida:" @@ -2340,6 +2417,9 @@ msgid "" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" +"Gira mentre l'editor repinta.\n" +"L'Actualització Contínua està activada, pot augmentar l'ús d'energia. " +"Cliqueu per desactivar-la." #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." @@ -2424,8 +2504,8 @@ msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" -"Aquesta escena no es pot desar per culpa d'una inclusió cíclica de " -"l'instanciació.\n" +"Aquesta escena no es pot desar per culpa d'una inclusió cíclica de la " +"instanciació.\n" "Resol-la i torna a desar altre cop." #: editor/editor_node.cpp @@ -2447,7 +2527,7 @@ msgstr "Desar Totes les Escenes" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "No es pot sobreescriure la escena si encara està oberta!" +msgstr "No es pot sobreescriure l'escena si encara està oberta!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2459,7 +2539,7 @@ msgstr "Error en desar MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "No s'ha pogut carregar el TileSet per combinar'ne les dades!" +msgstr "No s'ha pogut carregar el TileSet per combinar-ne les dades!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" @@ -2470,8 +2550,8 @@ msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" -"S'ha produit un error al desar el diseny de l'editor.\n" -"Assegura't de que el directori de dades d'usuari de l'editor és editable." +"S'ha produït un error al desar el disseny de l'editor.\n" +"Assegureu-vos que el directori de dades d'usuari de l'editor és editable." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2479,9 +2559,9 @@ msgid "" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" -"S'ha anulat el diseny per defecte de l'editor.\n" -"Per a restaurar el Diseny per defecte a la seva configuració base, usa la " -"opció d'Esborrar el Diseny i esborra el Diseny per defecte." +"S'ha anul·lat el disseny per defecte de l'editor.\n" +"Per a restaurar el Disseny per defecte a la seva configuració base, " +"utilitzeu l'opció d'Esborrar el Disseny i esborra el Disseny per defecte." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" @@ -2580,21 +2660,26 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Desar els canvis a '%s' abans de tancar?" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" +"%s ja no existeix! Si us plau especifiqueu una nova localització de guardat." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" +"L'escena actual no té cap node arrel, però %d recurs(os) modificat(s) " +"externament s'ha(n) desat igualment." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." -msgstr "Es requereix un node arrel per a guardar l'escena." +msgstr "" +"Es requereix un node arrel per a desar l'escena. Podeu afegir un node arrel " +"utilitzant el panell d'arbre d'Escenes." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2626,38 +2711,35 @@ msgstr "L'escena actual no s'ha desat. Voleu obrir-la igualment?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "No es pot desfer mentre hi ha botons del ratolí premuts." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Res a desfer." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Undo: %s" -msgstr "Desfés" +msgstr "Desfer: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "No es pot refer mentre hi hagi botons del ratolí premuts." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "Res a refer." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Redo: %s" -msgstr "Refés" +msgstr "Refer: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "No es pot recarregar una escena mai desada." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" -msgstr "Desa Escena" +msgstr "Recarregar l'Escena Desada" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2720,7 +2802,7 @@ msgstr "Tanca l'Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" -msgstr "Reobrir l'escena tancada" +msgstr "Reobrir l'Escena Tancada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." @@ -2729,11 +2811,8 @@ msgstr "" "configuració." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el camp d'Script per al complement a: 'res: // addons /" -"%s'." +msgstr "No s'ha pogut trobar el camp d'script per al complement a: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." @@ -2753,7 +2832,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '%s' no és pas " +"No es pot carregar l'Script del complement: El tipus base de '%s' no és pas " "EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp @@ -2869,7 +2948,7 @@ msgstr "%d fitxer(s) o directori(s) més" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" -msgstr "%d fitxer(s) més" +msgstr "%d directori(s) més" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" @@ -2885,7 +2964,7 @@ msgstr "Mode Lliure de Distraccions" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "Mode Lliure de Distraccions." +msgstr "Commutar el Mode Lliure de Distraccions." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." @@ -2913,7 +2992,7 @@ msgstr "Pestanya Anterior" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." -msgstr "Filtrat de Fitxers..." +msgstr "Filtrar Fitxers..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." @@ -2984,7 +3063,7 @@ msgstr "Configurar Control de Versions" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" -msgstr "Desactivar el control de versions" +msgstr "Desactivar el Control de Versions" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." @@ -2995,8 +3074,9 @@ msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Instal·lar Plantilla de Compilació d'Android..." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Obre el directori de Dades del Projecte" +#, fuzzy +msgid "Open User Data Folder" +msgstr "Obre el directori de Dades de l'Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" @@ -3007,13 +3087,12 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Navegador de Recursos Orfes..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Current Project" -msgstr "Reanomena el Projecte" +msgstr "Recarregar Projecte Actual" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Surt a la Llista de Projectes" +msgstr "Sortir a la Llista de Projectes" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -3033,6 +3112,12 @@ msgid "" "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" +"Quan aquesta opció està activada, utilitzar el desplegament en un clic farà " +"que l'executable intenti connectar-se a la IP d'aquest ordinador per tal que " +"el projecte pugui ser depurat.\n" +"Aquesta opció està pensada per ser usada per la depuració remota " +"(habitualment amb un dispositiu mòbil).\n" +"No cal que l'activeu per utilitzar el depurador del GDScript localment." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -3040,7 +3125,6 @@ msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Desplegament Reduït amb Sistema de Fitxers en Xarxa" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" @@ -3049,9 +3133,9 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Amb aquesta opció activada, 'Exportar' o 'Desplegar' generen un executable " -"reduït.\n" -"L'Editor proveeix el sistema de fitxers del projecte a través de la xarxa.\n" +"Amb aquesta opció activada, utilitzar el desplegament en un clic d'Android " +"només exportarà un executable sense les dades del projecte.\n" +"L'Editor proveirà el sistema de fitxers del projecte a través de la xarxa.\n" "En sistemes Android, 'Desplegar' utilitzarà el cable USB per millorar-ne el " "rendiment. Aquesta opció ajuda a accelerar els cicles de prova i verificació " "en jocs de gran mida." @@ -3083,27 +3167,38 @@ msgstr "" "l'execució del joc." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy +msgid "Force Shader Fallbacks" +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form " +"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n" +"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which " +"are normally displayed briefly.\n" +"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for " +"this option to make a difference." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" -msgstr "Sincronitzar Canvis en Escena" +msgstr "Sincronitzar els Canvis en Escena" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"En activar aquesta opció, els canvis fets en l'Editor es repliquen en el joc " -"en execució.\n" -"En usar-se remotament en un dispositiu, un sistema de fitxers en xarxa en " -"millora el rendiment." +"En activar aquesta opció, els canvis fets en l'escena des de l'Editor es " +"repliquen en el projecte en execució.\n" +"En usar-se remotament en un dispositiu, és més eficient quan l'opció del " +"sistema de fitxers en xarxa està activada." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" -msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts" +msgstr "Sincronitzar els Canvis en Scripts" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -3145,10 +3240,6 @@ msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Mode Pantalla Completa" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Toggle System Console" -msgstr "Commutar la consola del sistema" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Obre el directori de Dades/Configuració de l'Editor" @@ -3173,22 +3264,20 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Online Documentation" -msgstr "Obrir documentació" +msgstr "Documentació en Línia" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" -msgstr "" +msgstr "Preguntes i Respostes" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Report a Bug" -msgstr "ReImportar" +msgstr "Informar d'un Bug" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" -msgstr "" +msgstr "Suggerir una Característica" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" @@ -3199,13 +3288,12 @@ msgid "Community" msgstr "Comunitat" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "About Godot" -msgstr "Quant a" +msgstr "Quant a Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" -msgstr "Contribueix a el Desenvolupament de Godot" +msgstr "Contribueix al Desenvolupament de Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -3382,6 +3470,7 @@ msgid "Load Errors" msgstr "Errors de Càrrega" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Select" msgstr "Selecciona" @@ -3453,9 +3542,8 @@ msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Versió:" +msgstr "Versió" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy @@ -3463,7 +3551,6 @@ msgid "Author" msgstr "Autors" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "Estat" @@ -3611,7 +3698,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" -msgstr "" +msgstr "Carrega Rapida" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" @@ -3705,13 +3792,20 @@ msgstr "Camí de l'Escena:" msgid "Import From Node:" msgstr "Importa des del Node:" +#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). +#: editor/editor_vcs_interface.cpp +#, fuzzy +msgid "%s Error" +msgstr "Error" + #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Open the folder containing these templates." -msgstr "" +msgstr "Obrir la carpeta que conte aquestes plantilles." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." -msgstr "" +msgstr "Desinstal·lar aquestes plantilles." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy @@ -3724,32 +3818,29 @@ msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "S'estan buscant rèpliques..." #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Starting the download..." -msgstr "" +msgstr "Començant la descarrega..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Error en sol·licitar l'URL:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." -msgstr "Connexió amb la Rèplica..." +msgstr "Connectant amb el mirall..." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." -msgstr "No es pot resoldre l'amfitrió:" +msgstr "No es pot resoldre l'adreça sol·licitada." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." -msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió:" +msgstr "No es pot connectar al mirall." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No response from the mirror." -msgstr "Cap resposta de l'amfitrió:" +msgstr "Cap resposta del mirall." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3760,16 +3851,16 @@ msgstr "Ha fallat la sol·licitud." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." -msgstr "Ha fallat la sol·licitud. Massa redireccionaments" +msgstr "La sol·licitud a acabat en un bucle de redirecció." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed:" -msgstr "Ha fallat la sol·licitud." +msgstr "La Sol·licitud ha fallat:" #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Download complete; extracting templates..." -msgstr "" +msgstr "Descarrega completa; extraient plantilles..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy @@ -3785,9 +3876,8 @@ msgstr "" "Les plantilles problemàtics es troben a '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error getting the list of mirrors." -msgstr "No s'ha pogut l'objecte signatura." +msgstr "Error obtenint la llista de miralls." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy @@ -3797,8 +3887,9 @@ msgstr "" "informeu d'aquest problema!" #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "Best available mirror" -msgstr "" +msgstr "Millor mirall disponible" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3898,10 +3989,14 @@ msgstr "Versió Actual:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" +"Les plantilles d'exportació falten. Descarregueu-les o instal·leu-les des " +"d'un fitxer." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" +"Les plantilles d'exportació estan instal·lades i llestes per a ser " +"utilitzades." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy @@ -3911,6 +4006,7 @@ msgstr "Obrir Fitxer" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" +"Obre la carpeta que conté les plantilles instal·lades per la versió actual." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" @@ -3919,12 +4015,11 @@ msgstr "Desinstal·lar" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall templates for the current version." -msgstr "Valor inicial per al comptador" +msgstr "Valor inicial per al comptador." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Download from:" -msgstr "Error en la Baixada" +msgstr "Descarregar des de:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy @@ -3938,13 +4033,15 @@ msgstr "Copia l'error" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" -msgstr "" +msgstr "Descarregar i instal·lar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" +"Descarrega i instal·la plantilles per a la versió actual des del millor " +"mirall possible." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." @@ -3960,7 +4057,7 @@ msgstr "Instal·lar des d'un Fitxer" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." -msgstr "Importa Plantilles des d'un Fitxer ZIP" +msgstr "Instal·lar plantilles des d'un fitxer local." #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp @@ -3996,6 +4093,8 @@ msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" +"Les plantilles continuaran descarregant-se.\n" +"Es possible que experimenteu una breu congelació de l'editor quan acabin." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -4034,7 +4133,7 @@ msgstr "No s'han pogut actualitzar les dependències:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." -msgstr "Manca Nom." +msgstr "No s'ha proporcionat cap nom." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." @@ -4142,35 +4241,32 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Col·lapsar tot" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort files" -msgstr "Cerca Fitxers" +msgstr "Ordenar fitxers" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "Ordenar per Nom (Ascendent)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" -msgstr "" +msgstr "Ordenar per Nom (Descendent)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "Ordenar per Tipus (Ascendent)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" -msgstr "" +msgstr "Ordenar per Tipus (Descendent)" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by Last Modified" -msgstr "Última modificació" +msgstr "Ordenar per Última Modificació" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by First Modified" -msgstr "Última modificació" +msgstr "Ordenar per Primera Modificació" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." @@ -4244,6 +4340,10 @@ msgstr "Cercar en els Fitxers" msgid "Find:" msgstr "Cercar:" +#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplaça:" + #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "Directori:" @@ -4269,6 +4369,11 @@ msgstr "Cerca..." msgid "Replace..." msgstr "Substitueix..." +#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Replace in Files" +msgstr "Reemplaça-hoTot" + #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "Cerca: " @@ -4278,8 +4383,9 @@ msgid "Replace: " msgstr "Reemplaça: " #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "Reemplaça-ho Tot (no es pot desfer)" +#, fuzzy +msgid "Replace All (NO UNDO)" +msgstr "Reemplaça-hoTot" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." @@ -4444,9 +4550,8 @@ msgid "Select Importer" msgstr "Mode de selecció" #: editor/import_defaults_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Importer:" -msgstr "Importa" +msgstr "Importador:" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy @@ -4506,6 +4611,12 @@ msgstr "" "ADVERTIMENT: Existeixen elements que utilitzen aquest recurs, es possible " "que deixin de carregar-se correctament." +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " +"import settings." +msgstr "" + #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs." @@ -4574,9 +4685,8 @@ msgid "History of recently edited objects." msgstr "Historial d'objectes editats recentment." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open documentation for this object." -msgstr "Obrir documentació" +msgstr "Obrir la documentació per aquest objecte." #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" @@ -4600,9 +4710,8 @@ msgid "MultiNode Set" msgstr "Establir MultiNode" #: editor/node_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "Seleccioneu un Node per editar Senyals i Grups." +msgstr "Seleccioneu un únic node per editar les seves senyals i grups." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" @@ -4621,6 +4730,7 @@ msgid "Subfolder:" msgstr "Subcarpeta:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -4837,7 +4947,7 @@ msgstr "Mescla:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed:" -msgstr "Paràmetre Canviat" +msgstr "Paràmetre Canviat:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4917,12 +5027,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anim Clips" -msgstr "Talls d'Animació:" +msgstr "Talls d'Animació" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Audio Clips" -msgstr "Talls d'Àudio:" +msgstr "Talls d'Àudio" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" @@ -5545,14 +5655,12 @@ msgid "Name (Z-A)" msgstr "Nom (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (A-Z)" -msgstr "Llicència" +msgstr "Llicència (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (Z-A)" -msgstr "Llicència" +msgstr "Llicència (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" @@ -5575,8 +5683,9 @@ msgid "All" msgstr "Tot" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Search templates, projects, and demos" -msgstr "" +msgstr "Buscar plantilles, projectes i demos." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" @@ -5674,7 +5783,7 @@ msgstr "Precalcular Lightmaps" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select lightmap bake file:" -msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla" +msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5687,11 +5796,11 @@ msgstr "Configurar Ajustament" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "òfset de la graella:" +msgstr "òfset de la quadrícula:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "Pas de la Graella:" +msgstr "Pas de la Quadrícula:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" @@ -6005,9 +6114,13 @@ msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." -msgstr "Alt+Arrosegar: Mou" +msgstr "Alt+Arrossegar: Mou el node seleccionat." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Arrossegar: Mou el node seleccionat." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6041,6 +6154,10 @@ msgid "Scale Mode" msgstr "Mode d'Escalat" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Shift: Scale proportionally." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" @@ -6062,24 +6179,20 @@ msgid "Ruler Mode" msgstr "Mode Regla" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "Commutar Ajustament." +msgstr "Commutar Ajustament Intel·ligent." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Smart Snap" -msgstr "Utilitzar Ajustament" +msgstr "Utilitzar Ajustament Intel·ligent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "Commutar Ajustament." +msgstr "Commutar Ajustament a la Quadrícula." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Ajustar a la quadrícula" +msgstr "Utilitzar Ajustament a la Quadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" @@ -6090,9 +6203,8 @@ msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Utilitzar Ajustament de Rotació" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Scale Snap" -msgstr "Utilitzar Ajustament" +msgstr "Utilitzar Ajustament d'Escalat" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" @@ -6142,20 +6254,44 @@ msgstr "Immobilitza l'Objecte." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Selected Node(s)" +msgstr "Bloca la selecció" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "Allibera l'Objecte." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Selected Node(s)" +msgstr "Elimina Seleccionats" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Impossibilita la selecció dels nodes fills." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Group Selected Node(s)" +msgstr "Agrupar Seleccionat" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Permet la selecció de nodes fills." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Ungroup Selected Node(s)" +msgstr "Desagrupar Seleccionat" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" msgstr "Opcions d'esquelet" @@ -6178,9 +6314,8 @@ msgid "View" msgstr "Vista" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Always Show Grid" -msgstr "Mostra la graella" +msgstr "Mostra la Quadrícula Sempre" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -6280,11 +6415,11 @@ msgstr "Instància les Escenes" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "Multiplica l'increment de la graella per 2" +msgstr "Multiplica l'increment de la quadrícula per 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "Divideix l'increment de la graella per 2" +msgstr "Divideix l'increment de la quadrícula per 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6293,15 +6428,15 @@ msgstr "Vista Posterior" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" -msgstr "" +msgstr "Zoom a 3.125%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" -msgstr "" +msgstr "Zoom a 6.25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" -msgstr "" +msgstr "Zoom a 12.5%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6335,9 +6470,10 @@ msgstr "Allunya" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" -msgstr "" +msgstr "Zoom a 1600%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Add %s" msgstr "Afegeix %s" @@ -6629,7 +6765,7 @@ msgstr "Cap malla per depurar." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh has no UV in layer %d." -msgstr "El model no té UVs en aquesta capa" +msgstr "El model no té UVs en aquesta capa." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" @@ -7286,7 +7422,7 @@ msgstr "Quadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "Mostra la graella" +msgstr "Mostra la Quadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" @@ -7294,19 +7430,19 @@ msgstr "Configurar Quadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "Desplaçament X de la quadrícula:" +msgstr "Desplaçament X de la Quadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Desplaçament Y de la quadrícula:" +msgstr "Desplaçament Y de la Quadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" -msgstr "Pas X de la quadrícula:" +msgstr "Pas X de la Quadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" -msgstr "Pas Y de la quadrícula:" +msgstr "Pas Y de la Quadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" @@ -7370,12 +7506,12 @@ msgstr "Invertir Horitzontalment" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Room Generate Points" -msgstr "Recompte de punts generats:" +msgstr "Recompte de punts generats" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate Points" -msgstr "Recompte de punts generats:" +msgstr "Recompte de punts generats" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7438,7 +7574,6 @@ msgid "Error Importing" msgstr "Error en Importar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Text File..." msgstr "Nou Fitxer de Text..." @@ -7509,9 +7644,8 @@ msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Alterna l'ordenació alfabètica de la llista de mètodes." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "Filtra Mode:" +msgstr "Filtrar mètodes" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -7548,9 +7682,8 @@ msgid "Open..." msgstr "Obrir..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" -msgstr "Obrir Script" +msgstr "Reobrir Script Tancat" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -7831,6 +7964,11 @@ msgid "Find in Files..." msgstr "Cercar en Fitxers..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Replace in Files..." +msgstr "Substitueix..." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "Ajuda Contextual" @@ -7892,15 +8030,15 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes Bone2D fills." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Estableix la Postura de Repòs als Ossos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "Estableix la Postura de Repòs als Ossos" - -#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Esquelet2D" @@ -8035,20 +8173,19 @@ msgid "None" msgstr "Cap" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Estat:" +msgstr "Rotar" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate" -msgstr "Translació:" +msgstr "Translació" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Escala:" +msgstr "Escala" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -8073,7 +8210,7 @@ msgstr "S'ha insertit una Clau d'Animació." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pitch:" -msgstr "commutador" +msgstr "commutador:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" @@ -8086,36 +8223,35 @@ msgstr "Mida:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Objects Drawn:" -msgstr "Objectes Dibuixats" +msgstr "Objectes Dibuixats:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Material Changes:" -msgstr "Canvis de Material" +msgstr "Canvis de Material:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Changes:" -msgstr "Canvis de Shader" +msgstr "Canvis de Shader:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Surface Changes:" -msgstr "Canvis de superfície" +msgstr "Canvis de superfície:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Draw Calls:" -msgstr "Crides de Dibuix" +msgstr "Crides de Dibuix:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertices:" -msgstr "Vèrtexs" +msgstr "Vèrtexs:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" -msgstr "" +msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." @@ -8142,14 +8278,12 @@ msgid "Rear View." msgstr "Vista Posterior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Align Transform with View" -msgstr "Alinear amb la Vista" +msgstr "Alinear Transformació amb la Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Align Rotation with View" -msgstr "Alinea la Selecció amb la Vista" +msgstr "Alinea Rotació amb la Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -8160,9 +8294,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Aquesta operació requereix un únic node seleccionat." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Orthogonal Enabled" -msgstr "Ortogonal" +msgstr "Auto Ortogonal Activat" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" @@ -8305,9 +8438,8 @@ msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "No s'ha pogut trobar un sòl sòlid on ajustar la selecció." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Local Space" -msgstr "Mode Espai Local (%s)" +msgstr "Utilitzar Espai Local" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" @@ -8383,6 +8515,19 @@ msgid "Toggle Freelook" msgstr "Vista Lliure" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Decrease Field of View" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Increase Field of View" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Field of View to Default" +msgstr "Carrega Valors predeterminats" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Transformar" @@ -8429,7 +8574,7 @@ msgstr "Mostra l'Origen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "Mostra la Graella" +msgstr "Mostra la Quadrícula" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8749,7 +8894,7 @@ msgstr "Ajustament de Píxels" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "Ajustar a la quadrícula" +msgstr "Ajustar a la Quadrícula" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -8774,21 +8919,6 @@ msgstr "Regió de Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Color" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "Lletra" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Icona" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Styleboxes" msgstr "StyleBox" @@ -8842,7 +8972,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." -msgstr "" +msgstr "No s'ha seleccionat per l'importació." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8851,7 +8981,7 @@ msgstr "Importa un Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" -msgstr "" +msgstr "Important elements {n}/{n}" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Updating the editor" @@ -8873,7 +9003,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select by data type:" -msgstr "Selecciona un Node" +msgstr "Selecciona un Node:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items." @@ -8881,11 +9011,11 @@ msgstr "Seleccioneu tots els elements de color visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar tots els elements de color visibles i les seves dades." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." -msgstr "" +msgstr "Desseleccionar tots els elements de color visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." @@ -8944,17 +9074,17 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." -msgstr "Col·lapsar tot" +msgstr "Col·lapsar tot." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand types." -msgstr "Expandir tot" +msgstr "Expandir tot." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." -msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla" +msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9110,7 +9240,7 @@ msgstr "Tipus:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item:" -msgstr "Afegeix un Element" +msgstr "Afegeix un Element:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9120,7 +9250,7 @@ msgstr "Afegeix tots els Elements" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Items:" -msgstr "Elimina Element" +msgstr "Elimina Element:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" @@ -9163,7 +9293,7 @@ msgstr "Editar Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" -msgstr "Elimina el Recurs" +msgstr "Elimina el Recurs:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9172,6 +9302,30 @@ msgstr "Importa un Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Add Type" +msgstr "Tipus" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Available Node-based types:" +msgstr "Perfils Disponibles:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Type name is empty!" +msgstr "El nom del fitxer és buit." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to create an empty type?" +msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "Reanomena la Pista" @@ -9197,21 +9351,6 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Add Type" -msgstr "Tipus" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Item Type" -msgstr "Afegeix un Element" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Node Types:" -msgstr "Tipus de node" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "Carrega Valors predeterminats" @@ -9230,8 +9369,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Add Item Type" +msgstr "Afegeix un Element" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme:" -msgstr "Tema" +msgstr "Tema:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9296,9 +9439,8 @@ msgid "Checked Radio Item" msgstr "Element de ràdio validat" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Named Separator" -msgstr "Separador amb nom." +msgstr "Separador amb Nom" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" @@ -9474,7 +9616,7 @@ msgstr "Restablir Transformació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "Afegir Textura(es) al TileSet" +msgstr "Afegir Textura(es) al TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." @@ -9555,7 +9697,7 @@ msgstr "Icona" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Z Index" -msgstr "Índex:" +msgstr "Índex" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" @@ -9836,7 +9978,8 @@ msgid "TileSet" msgstr "Conjunt de rajoles" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No VCS addons are available." +#, fuzzy +msgid "No VCS plugins are available." msgstr "No hi ha addons VCS disponibles." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp @@ -9844,8 +9987,14 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No files added to stage" -msgstr "No hi ha fitxers afegits a l'escenari" +msgid "" +"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No commit message was provided." +msgstr "No s'ha proporcionat cap nom." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9854,8 +10003,41 @@ msgstr "Comunitat" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "L'Addon VCS no està inicialitzat" +msgid "Staged Changes" +msgstr "Canvis de Shader:" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Unstaged Changes" +msgstr "Canvis de Shader:" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Commit:" +msgstr "Comunitat" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subarbre" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Do you want to remove the %s branch?" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove the %s remote?" +msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "Resetejar" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" @@ -9867,16 +10049,149 @@ msgid "Initialize" msgstr "Converteix a Majúscules" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Staging area" -msgstr "Zona de posada en escena" +#, fuzzy +msgid "Remote Login" +msgstr "Elimina Punt" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Reanomena" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Password" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "SSH Public Key Path" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Select SSH public key path" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "SSH Private Key Path" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Select SSH private key path" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "SSH Passphrase" +msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" msgstr "Detectar nous canvis" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Changes" -msgstr "Canvis" +#, fuzzy +msgid "Discard all changes" +msgstr "Tancar i desar els canvis?" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Stage all changes" +msgstr "Emmagatzemant canvis locals..." + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Unstage all changes" +msgstr "Canvis de Material:" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Commit Message" +msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Commit Changes" +msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Commit List" +msgstr "Comunitat" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Commit list size" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "10" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "20" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "30" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Branches" +msgstr "Coincidències:" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create New Branch" +msgstr "Crea un Projecte nou" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Branch" +msgstr "Treu la Pista" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Branch Name" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remotes" +msgstr "Remot" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create New Remote" +msgstr "Crea un Projecte nou" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Remote" +msgstr "Elimina Element" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remote Name" +msgstr "Remot " + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remote URL" +msgstr "Remot " + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Fetch" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Pull" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Push" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Force Push" +msgstr "Malla d'Origen:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" @@ -9898,33 +10213,23 @@ msgid "Typechange" msgstr "Modifica" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Stage Selected" -msgstr "Elimina Seleccionats" +msgid "Unmerged" +msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Stage All" -msgstr "Desa-ho Tot" +msgid "View:" +msgstr "Vista" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Commit Changes" -msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "View file diffs before committing them to the latest version" -msgstr "" -"Verifica les diferències entre fitxers abans de publicar-les a la darrera " -"versió" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No file diff is active" -msgstr "No hi ha cap diferència de fitxer activa" +msgid "Split" +msgstr "Parteix el Camí" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Detect changes in file diff" -msgstr "Detecta els canvis en el fitxer" +#, fuzzy +msgid "Unified" +msgstr "Modificat" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" @@ -10059,7 +10364,7 @@ msgstr "Llum" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show resulted shader code." -msgstr "Crear node Shader" +msgstr "Crear node Shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Create Shader Node" @@ -10542,12 +10847,12 @@ msgstr "Modifica un Uniforme Textura." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup." -msgstr "Modifica un Uniforme Textura" +msgstr "Modifica un Uniforme Textura." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." -msgstr "Modifica un Uniforme Textura" +msgstr "Modifica un Uniforme Textura." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -10761,12 +11066,12 @@ msgstr "Resta vector al vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Modificar una constant vectorial" +msgstr "Modificar una constant vectorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Modifica un Uniforme Vectorial" +msgstr "Modifica un Uniforme Vectorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -10848,7 +11153,7 @@ msgstr "ShaderVisual" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" -msgstr "Editar Propietat Visual" +msgstr "Editar Propietat Visual:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -11345,9 +11650,8 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Gestor del Projecte" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Local Projects" -msgstr "Projecte" +msgstr "Projectes Locals" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -11435,9 +11739,8 @@ msgstr "" "Us agradaria explorar projectes d'exemple oficials a la biblioteca d'actius?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Filter projects" -msgstr "Filtra les propietats" +msgstr "Filtrar projectes" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -11447,14 +11750,14 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Key " -msgstr "Tecla " - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Key " +msgstr "Tecla " + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "Botó de la Maneta" @@ -11848,18 +12151,12 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Reanomena en lot" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Replace:" -msgstr "Reemplaça:" - -#: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix" +msgstr "Prefix:" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Suffix:" -msgstr "Sufix" +msgstr "Sufix:" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -11908,9 +12205,9 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "Comptador per nivell" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." -msgstr "Si s'estableix el comptador es reinicia per a cada grup de nodes fills" +msgstr "" +"Si s'estableix, el comptador es reinicia per a cada grup de nodes fills." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -11976,7 +12273,7 @@ msgstr "Resetejar" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" -msgstr "Expressions Regulars" +msgstr "Expressions Regulars:" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -12125,12 +12422,16 @@ msgstr "Suprimir el node \"% s\"?" msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" +"Guardar la branca com una escena requereix tenir una escena oberta en " +"l'editor." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" +"Guardar la branca com una escena requereix seleccionar nomes un node, però " +"heu seleccionat %d nodes." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -12148,6 +12449,20 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" +"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " +"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" +"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " +"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "Anomena i Desa la Nova Escena..." @@ -12306,9 +12621,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Elimina (Sense Confirmació)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "Afegeix/Crea un Node Nou" +msgstr "Afegir/Crear un Node Nou." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -12461,7 +12775,7 @@ msgstr "El camí no és local." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "El Camí de base no és vàlid" +msgstr "El Camí base no és vàlid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." @@ -12530,9 +12844,8 @@ msgid "Script path/name is valid." msgstr "L' script és vàlid." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "Permesos: a-z, a-Z, 0-9 i _" +msgstr "Permesos: a-z, A-Z, 0-9, _ i ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." @@ -12631,7 +12944,7 @@ msgstr "Errors" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Child process connected." -msgstr "Procés Fill Connectat" +msgstr "Procés Fill Connectat." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" @@ -12649,7 +12962,7 @@ msgstr "Memòria de Vídeo" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" -msgstr "Crea punts." +msgstr "Saltar Punts de Parada" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -12668,9 +12981,8 @@ msgid "Profiler" msgstr "Perfilador" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Network Profiler" -msgstr "Profiler de xarxa" +msgstr "Perfilador de Xarxa" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" @@ -12702,6 +13014,7 @@ msgid "Export list to a CSV file" msgstr "Exportar Perfil" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource Path" msgstr "Camí de Recursos" @@ -12738,9 +13051,8 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Estableix des de l'Arbre" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Export measures as CSV" -msgstr "Exporta les mesures com a CSV" +msgstr "Exportar les mesures com a CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -12962,14 +13274,12 @@ msgid "Object can't provide a length." msgstr "L'objecte no pot proporcionar una longitud." #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" -msgstr "Exporta Biblioteca de Models" +msgstr "Exportar Malla GLTF2" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export GLTF..." -msgstr "Exportar..." +msgstr "Exportar GLTF..." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -13140,7 +13450,7 @@ msgstr "Post-Processat" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Plotting lightmaps" -msgstr "S'està traçant l'Il·luminació:" +msgstr "S'està traçant l'Il·luminació" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -13155,63 +13465,70 @@ msgstr "Omplir la Selecció" msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Final de la traça de la pila d'excepció interna" -#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +msgstr "" +"Cal crear o establir un recurs de tipus NavigationMesh per al correcte " +"funcionament d'aquest node." + +#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" -#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Reestableix la malla de navegació." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "Establint la Configuració..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "Calculant la mida de la graella..." +msgstr "Calculant la mida de la quadrícula..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "Creant un camp de desplaçaments verticals..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "Marcant els triangles transitables..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "Construcció d'un camp compacte de desplaçaments verticals..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "Erosionant l'àrea transitable..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "Establint Particions..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "Creant els contorns..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "creant la polyMesh..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "Convertint-ho en una malla de navegació nativa..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "Configuració del Generador de Malles de Navegació:" -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "Analitzant la Geometria..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "Fet!" @@ -13554,7 +13871,7 @@ msgstr "Afegir Node..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Function..." -msgstr "Afegeix una Funció" +msgstr "Afegeix una Funció..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy @@ -13564,7 +13881,7 @@ msgstr "nom_funció" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Selecciona o crea una funció per editar la corba" +msgstr "Selecciona o crea una funció per editar la corba." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -13596,6 +13913,40 @@ msgstr "Refresca" msgid "Edit Member" msgstr "Editar Membre" +#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp +#, fuzzy +msgid "Expression" +msgstr "Canviar Expressió" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Return" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "animació" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "if (cond) is:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "While" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "while (cond):" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "for (elem) in (input):" +msgstr "" + #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "Tipus d'entrada no iterable: " @@ -13608,6 +13959,88 @@ msgstr "L'Iterador ja no és vàlid" msgid "Iterator became invalid: " msgstr "L'Iterador ja no és vàlid: " +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +#, fuzzy +msgid "in order:" +msgstr "Reanomenant directori:" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +#, fuzzy +msgid "Switch" +msgstr "commutador:" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "'input' is:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +#, fuzzy +msgid "Type Cast" +msgstr "Tipus:" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Is %s?" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "On %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "On Self" +msgstr "Propi" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Subtract %s" +msgstr "Al caràcter %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Multiply %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Divide %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Mod %s" +msgstr "Afegeix %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "ShiftLeft %s" +msgstr "Definir %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "ShiftRight %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "BitAnd %s" +msgstr "Afegeix %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "BitOr %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "BitXor %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Get %s" +msgstr "Obtenir %s" + #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "El Nom de la propietat índex no és vàlid." @@ -13624,6 +14057,21 @@ msgstr "El camí no condueix a cap Node!" msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "El nom de la propietat índex '%s' del node %s no és vàlid ." +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Emit %s" +msgstr "Definir %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "Funcions" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Compose Array" +msgstr "Redimensiona la Matriu" + #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr ": Argument no vàlid del tipus: " @@ -13633,6 +14081,10 @@ msgid ": Invalid arguments: " msgstr ": Arguments no vàlids: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "a if cond, else b" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "Variable Get no trobada en l'Script: " @@ -13641,6 +14093,66 @@ msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "Variable Set no trobada en l'Script: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Preload" +msgstr "Torna a Carregar" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Index" +msgstr "Índex" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Index" +msgstr "Índex" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Global Constant" +msgstr "Constant" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Class Constant" +msgstr "Constant" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Basic Constant" +msgstr "Constant" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Math Constant" +msgstr "Constant" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Engine Singleton" +msgstr "Habilitar Singleton GDNative" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Scene Node" +msgstr "Node cercaTemps" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Scene Tree" +msgstr "Edició de l'arbre d'escenes" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Self" +msgstr "Propi" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "CustomNode" +msgstr "Talla els Nodes" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" "El node personalitzat no té cap mètode _step(), no es pot processar el graf." @@ -13653,14 +14165,76 @@ msgstr "" "El Valor retornat per _step() no és vàlid. Ha de ser un nombre enter (seq " "out), o una cadena de text (error)." +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "SubCall" +msgstr "Crides" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Construct %s" +msgstr "Constants" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Local Var" +msgstr "Utilitzar Espai Local" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Local Var" +msgstr "Utilitzar Espai Local" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Action %s" +msgstr "Acció" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "Deconstruct %s" +msgstr "" + #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" msgstr "Elimina el Node de VisualScript" -#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -msgid "Get %s" -msgstr "Obtenir %s" +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +msgid "Yield" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +msgid "Wait" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Next Frame" +msgstr "Enganxa el Fotograma" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Next Physics Frame" +msgstr "Fotograma de Física %" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +msgid "%s sec(s)" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "WaitSignal" +msgstr "Senyal" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "WaitNodeSignal" +msgstr "Senyal" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "WaitInstanceSignal" +msgstr "Instància" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." @@ -13700,14 +14274,12 @@ msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting APK..." -msgstr "Exportant tot" +msgstr "Exportant APK..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstalling..." -msgstr "Desinstal·lar" +msgstr "Desinstal·lant..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -13818,7 +14390,12 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -13827,6 +14404,21 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" @@ -13844,7 +14436,7 @@ msgstr "S'està signant la versió %s ..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." -msgstr "No es pot obrir la plantilla per exportar:" +msgstr "No es pot obrir la plantilla per exportar." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" @@ -13878,7 +14470,7 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" -msgstr "" +msgstr "Format d'exportació no suportat.\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -13976,7 +14568,7 @@ msgstr "Afegint %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer:" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." @@ -14045,12 +14637,12 @@ msgstr "No es pot llegir l'intèrpret personalitzat d’ordres HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory:" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Error starting HTTP server:" -msgstr "Error en desar l'escena." +msgstr "Error en desar l'escena:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy @@ -14252,6 +14844,16 @@ msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" "El polígon oclusor d'aquest oclusor és buit. Si us plau, dibuixeu un polígon." +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp +msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node." +msgstr "" + +#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp +msgid "" +"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " +"Node2D object." +msgstr "" + #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " @@ -14280,7 +14882,16 @@ msgstr "" msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " -"CPUParticles\" option for this purpose." +"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose." +msgstr "" + +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to " +"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" +"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n" +"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this " +"purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp @@ -14355,12 +14966,12 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "El node ARVRCamera requereix un Pare del tipus ARVROrigin" +msgstr "El node ARVRCamera requereix un Pare del tipus ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "El node ARVRController requereix un Pare del tipus ARVROrigin" +msgstr "El node ARVRController requereix un Pare del tipus ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy @@ -14368,12 +14979,12 @@ msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"L'Id del Controlador no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb Controlador real" +"L'Id del Controlador no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb Controlador real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "El node ARVRAnchor requereix un Pare del tipus ARVROrigin" +msgstr "El node ARVRAnchor requereix un Pare del tipus ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy @@ -14381,21 +14992,20 @@ msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" -"L'Id de l'ancoratge no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb un ancoratge real" +"L'Id de l'ancoratge no pot ser 0 si es vol vincular-lo amb un ancoratge real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "El node ARVROrigin requreix un node Fill del tipus ARVRCamera" +msgstr "El node ARVROrigin requreix un node Fill del tipus ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Preparing geometry (%d/%d)" -msgstr "Analitzant la Geometria..." +msgstr "Preparant geometria (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy @@ -14514,13 +15124,11 @@ msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" "Un SpotLight amb un angle més ample que 90 graus no pot projectar ombres." -#: scene/3d/navigation_mesh.cpp -msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +#: scene/3d/navigation_agent.cpp +msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node." msgstr "" -"Cal crear o establir un recurs de tipus NavigationMesh per al correcte " -"funcionament d'aquest node." -#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." @@ -14528,6 +15136,12 @@ msgstr "" "NavigationMeshInstance ha de ser fill o nét d'un node Navigation. Només " "proporciona dades de navegació." +#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp +msgid "" +"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " +"spatial object." +msgstr "" + #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." msgstr "" @@ -14540,7 +15154,15 @@ msgstr "" msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" -"\" option for this purpose." +"\" toolbar option for this purpose." +msgstr "" + +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" +"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to " +"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" +"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n" +"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp @@ -14694,7 +15316,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Aquest cos s'ignorarà fins que l'hi establiu una malla" +msgstr "Aquest cos s'ignorarà fins que l'hi establiu una malla." #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy @@ -14768,7 +15390,7 @@ msgstr "Animació invàlida: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'" +msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." @@ -14824,7 +15446,7 @@ msgstr "Canviar entre valors hexadecimals i de codi." #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Add current color as a preset." -msgstr "Afegeix el Color actual com a predeterminat" +msgstr "Afegeix el Color actual com a predeterminat." #: scene/gui/container.cpp msgid "" @@ -14969,10 +15591,6 @@ msgid "" msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp -msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" -msgstr "" - -#: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "Assignació a funció." @@ -14983,1654 +15601,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Les constants no es poden modificar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Crear Pose de Repòs (A partir dels Ossos)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Part inferior" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerra" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreta" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Davant" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Darrere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo sense nom" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Contingut del Paquet:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propietats Habilitades:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Característiques Habilitades:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desactivar" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opcions de Classe" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establir" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Desat(s) el(s) %s recurs(os) modificat(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Preguntes i Respostes" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estat:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Edita:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Torna a Baixar" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instal·lat)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Mancant)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Ha fallat la sol·licitud." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Bucle de redirecció." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Baixada Completa." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Elimina la Plantilla" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Baixa plantilles" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Selecciona un mirror de la llista: (Maj+Clic: Obre en el Navegador)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mou l'AutoCàrrega" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Totes les Propietats" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Col·lapsar Totes les Propietats" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copia els Paràmetres" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Obre dins l'Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Substitueix la càmera del joc.\n" -#~ "Cap instància del joc en execució." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrossega: gira" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Premeu 'v' per canviar el Pivot, 'Maj+v' per arrosegar el Pivot (mentre " -#~ "es mou)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Clic Dret: Selecció detallada per llista" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clona avall" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Guinyada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida:" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrossegar: Gira\n" -#~ "Alt+Arrossegar: Mou\n" -#~ "Alt+Clic Dret: Selecció de llista de profunditat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Afegeix-ho Tot" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menú d'edició de Temes." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Crea una Plantilla Buida" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Crea un Plantilla d'Editor Buida" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Crea a partir del Tema d'Editor actual" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipus de Dades:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilat" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar %d projectes de la llista?\n" -#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar aquest projecte de la llista?\n" -#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantilles" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Afegeix un camí remapat" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "No es pot executar en el node arrel." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "No es pot llegir la imatge de presentació:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un reproductor d'Animacions no pot animar-se a si mateix, només altres " -#~ "reproductors." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "El porta-retalls és buit" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta escena no s'ha desat mai encara. Voleu desar-la abans d'executar-" -#~ "la?" - -#, fuzzy -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor." - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la " -#~ "configuració de l'editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Temps restant: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "S'estàn traçant les Malles: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Il·luminant les Malles: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Cerca completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Manca Nom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Afegir un missatge de commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Ja hi existex un fitxer o directori amb aquest nom." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Error en desar els canvis!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "S'han sobreescrit els Ajustos Predeterminats de l'Editor." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Moure pivot" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Moure àncora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Modifica el elementCanvas" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígon -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Afegeix una Entrada" - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Eliminar el Pedaç '%s' de la llista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Pedaços" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Crea un Pedaç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Fitxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Importació i sistema de fitxers" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "En ser exportat o desplegat, l'executable resultant intenta connectar-se " -#~ "a l'IP d'aquest equip per iniciar-ne la depuració." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Reverteix" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Aquesta acció no es pot desfer. N'esteu segur?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Reverteix Escena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Esborra l'Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Seguiment d'Incidències" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Sol·licitar Documentació" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Ajudeu a millorar la documentació de Godot donant comentaris" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocurrència/es reemplaçades." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Ha fallat la creació de formes!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta classe no disposa encara de cap Tutorial. Podeu contribuir " -#~ "[color=$color][url=$url] tot aportant-ne un[/url][/color] o [color=" -#~ "$color][url=$url2]sol·licitant-lo[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Descripció breu:" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descripció de la classe" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "L'exportació del projecte ha fallat amb el codi d'error %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment " -#~ "Identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "L'identificador ha de tenir com a mínim un separador '. '." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausa l'escena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Maj +" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt +" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Ajustar a la Quadrícula" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Afegeix una Entrada" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Llengua" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Hereta" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipus Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodes disponibles:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Mètodes:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propietats del tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumeracions:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constants:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descripció de la classe:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descripcions de la Propietat:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descripcions del Mètode:" - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Ordenació inversa." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Elimina els Nodes?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Cap Coincidència" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut escriure el fitxer file_type_cache.cch. No es desara el cau " -#~ "de tipus de fitxers!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "No es pot accedir a '%s'. No es troba en el sistema de fitxers!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Error en carregar la imatge:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Cap píxel amb transparència > 128 en la imatge..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "el node Pare no disposa de cares sòlides per omplir." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "No es pot mapar la zona." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Les Cares no tenen àrea!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Cap Cara!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Error: No s'ha pogut carregar el fitxer." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Error no s'ha pogut carregar el fitxer." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Activa Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Mode Selecció (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Mode Moviment (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Mode Rotació (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Mode Escala (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Coordenades Locals" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Mode d'Ajustament (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Selecciona una Eina" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Eina de Translació" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Eina de Rotació" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Eina d'Escala" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar tots els projectes que falten de la llista? (El contingut dels " -#~ "directoris no es modificarà)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Llista de Projectes" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Surt" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "No es pot recarregar la imatge convertida amb PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Error inicialitzant FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Format de lletra desconegut." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Error carregant lletra." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "La mida de la lletra no és vàlida." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Directori Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Directori Següent" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Inverteix" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Replica en l'eix X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Replica en l'Eix Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "S'està generant la solució..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre el suport de C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Crea una solució en C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Muntatges" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Munta el Projecte" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Mostra el Registre" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Classes Habilitades" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Actualitza Sempre" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'càmera' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_camera' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_projection' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'normal' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'projection' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'time' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'viewport_size' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'world' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'color' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "paràmetre d'entrada 'texture_pixel_size' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Mode Cru" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Camí al Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "No s'ha trobat cap 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Vés al directori principal" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Obre Escenes" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Directori Anterior" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Directori Següent" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Entrada Lenta" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Sortida Lenta" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "casella Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Casella Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Crea un Directori" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Node Personalitzat" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Camí no vàlid" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Duplica la Selecció del GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Crea una Àrea" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Crea un Connector Exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Edita Arguments del Senyal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Edita Variable:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Pas (s): " - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Insereix Claus" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instancia les escenes seleccionades com a filles del node seleccionat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Mida de la lletra:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Línia:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Col:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D només funciona si s'estableix com a fill d'un node Path2D." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Afegeix un punt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Camí no vàlid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Elimina el punt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Edita Polígon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Parteix el Camí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Afegeix un Node" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Crear-ho a partir de l'escena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Crea Polígon" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Crea un Polígon nou del no-res" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Allunya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Apropa" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Crea un Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat cap recurs de tipus OccluderPolygon2D en aquest node.\n" -#~ "Vol Crear i assignar-ne un ara?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Clic Esquerra: Mou un Punt." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl + Clic Esquerra: Divideix el Segment." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Clic Dret: Eliminar un Punt." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Visualitza Fitxers" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Anomena i Desa el Tema" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<Cap>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les " -#~ "assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar totes les connexions de \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Llista de Classes:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Mètodes Públics" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Mètodes públics:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Elements del Tema de la Interfície :" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propietat: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Modifica l'estat del directori com a Favorit." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostra el fitxer de l'escena actual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Entra a la vista d'arbre." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Paraules senceres" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostra'l en el Sistema de Fitxers" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Cerca dins la jerarquia de classes." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Cerca Classes" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Només es poden editar els Scripts Integrats amb la seva escena associada " -#~ "carregada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Converteix en majúscules" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Converteix en minúscules" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 0 graus" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 90 graus" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 180 graus" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 270 graus" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errors:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Traça de la Pila (si s'escau):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Calcula!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Precalcula la malla de navegació." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Obtenir" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Modificar una constant RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Modifica un operador vectorial- escalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Modifica un operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "només Rotacio" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Modifica una Funció Vectorial" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Modifica un Uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Modifica el Valor per Defecte" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Modifica el Uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Modifica un Uniforme 'CubeMap'" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Modifica el Comentari" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Afegeix/Elimina-ho de la Rampa de Colors" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modifica la Rampa de Color" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Afegeix/Ellimina-ho del Mapa de Corbes" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modifica el Mapa de Corbes" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Connecta els Nodes de Graf" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Elimina el Node de Graf d'Ombreig" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mou el Node de Graf d'Ombreig" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplica el(s) Node(s) de Graf" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Error: Enllaç de Connexió Cíclic" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Error: Manquen les Connexions d'Entrada" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Afegeix un Node de Graf d'Ombreig" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Mou la Pista Amunt" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Mou la Pista Avall" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Estableix les Transicions com :" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Modifica l'Interpolació de la Pista" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode de Pista" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode d'Ajustament de Pista" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Edita la Corba del Node" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Edita la Corba de Selecció" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Afegeix una Clau" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Sortida" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Entrada-Sortida" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Sortida-Entrada" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Modifica la durada" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Modifica el bucle de l'Animació" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Crea una Clau de Valor Tipat" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Afegeix una Pista de Crida" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Durada (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Pas del cursor (s)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Activa/Desactiva el bucle de l'animació." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Afegeix noves pistes." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Mou amunt." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Mou avall." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Eines de Pista" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Edició individual de claus en clicar-hi." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clau" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Voleu cridar les Funcions en el Node \"Which\"?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Gràcies!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Vaja..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Uf..." - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Executa Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Atura Perfilació" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Comença Perfilació" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Predeterminat (Idèntic a l'Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Crea una nova animació en el reproductor." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Carrega un animació del del disc." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Carrega una animació des del disc." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Desar l'animació actual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Edita els Temps de Mescla dels Objectius" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar l'Animació" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Recollida:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "anterior" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "següent" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "darrer" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Edita la Cadena CI" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrossega el pivot des de l la posició del ratolí" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Estableix el pivot a la posició del ratolí" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Afegeix/Elimina un Punt en la Rampa de Color" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Buenu, pos molt bé, pos adiós... :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilitat del giny esquelet" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Previsualització del StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Regions de Textura" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Elimina la Selecció" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nom o ID de l'Element:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Manquen les Plantilles d'Exportació per aquesta plataforma o s'han " -#~ "malmès: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botó 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botó 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descarta l'instància" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Elimina!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Visibilitat dels Espacials" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condició" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Seqüència" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterador" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Mentre" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Retorna" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Crida" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Edita la Variable" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Edita el Senyal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "L'Acció no és vàlida (no es pot utilitzar ' / ' o ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "No pot contenir '/' o ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no " -#~ "és un indentificador vàlid." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "No es pot escriure el fitxer." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'project.godot' en el camí del Projecte." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Reemplaça per" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Enrere" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Indica en reemplaçar" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omet" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "El projecte es crearà en un directori ja existent (Si s'escau, creeu un " -#~ "directori nou)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "BINGO!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Previsualització" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mou o Afegeix una Clau" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Crea Subscripció" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Llista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Estableix la Màscara d'Emissió" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Esborra l'Emissor" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Plega la Línia" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Seccions:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "No es pot navegar fins '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Font: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Elimina un Punt de la Línia2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Afegeix punt a la Línia2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Mou el Punt de la Línia2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Parteix el Segment (en la línia)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta +" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Configuració" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Selecció Només" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Selecció Només" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un node de Vista (Viewport) " -#~ "vàlid. Aquest ha de ser especificat en el mode \"destinació de " -#~ "renderització\" (render target)." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "La Vista (Viewport) especificada en la propietat \"Camí\" (Path) ha " -#~ "d'utilitzar el mode 'Destinació de renderització' (render target) perquè " -#~ "l'sprite funcioni." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Llista de mètodes de '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Retorn:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Afegit:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la subtextura de l'atles:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Instal·lant..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'escena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "ReImporta" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Espera que s'acabi l'anàlisi." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "S'ha de desar l'escena abans de reimportar-la." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Re-Importació" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "ReImporta Recursos Modificats" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Desa i ReImporta" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Els fitxers d'origen i destinació són els mateixos. No s'ha produït cap " -#~ "acció." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "El camí d'origen i destinació es idèntic. No s'ha produït cap acció." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "No es poden moure directoris en si mateixos." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Tria un Nou Nom i Ubicació per a:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informació" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Cap màscara de bits per importar!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "El camí de Destinació és buit." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha de ser un camí de recursos complet." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importa Màscares de Bit" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Textures Font:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepta" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Màscara de bits" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Cap fitxer de lletra font!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Cap recurs de Lletra!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Extensió de fitxer no vàlida.\n" -#~ "Utilitzeu .fnt." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la lletra." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Lletra:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Recurs Objectiu:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "«Dóna amor que seràs feliç!». Això, il·lús veí i company geniüt, ja és un " -#~ "lluït rètol d'onze kWh." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Prova:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opcions:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importa lletra" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest fitxer ja és un fitxer de lletra de Godot. Proveïu un fitxer de " -#~ "tipus BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir com a fitxer BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Lletra personalitzada no vàlida." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Cap malla per importar!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importa una Malla" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Malla/es :" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superfície %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap mostra d'Àudio per importar!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importa Mostra d'Àudio" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Mostra/es d'Origen:" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Nou Clip" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Indicadors (flags)" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Fer Bake dels FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimitzador" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Error Lineal Màxim" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Error Angular Màxim" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Angle Màxim" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Inici/s" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "El camí d'origen és buit." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'script de post-importació." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "L'script de post-importació no és vàlid ." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "No s'ha pogut importar l'escena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importa Escena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Escena d'Origen:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Igual que l'Escena de Destinació" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartit" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Directori per a Textures escollit:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipus de Node Arrel Personalitzat:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Manquen els següents Fitxers:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importa Igualment" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha desat l'escena editada. Vol obrir l'escena importada igualment?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importa Imatge:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "No s'ha pogut localitzar el camí: %s (ja és local)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animació d'Escenes 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Sense Compressió" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Compressió sense Pèrdua (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Compressió amb Pèrdua (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Compressió (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Format de Textura" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Qualitat de Compressió de Textura (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Cal especificar algun fitxer!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Es necessita com a mínim un fitxer per a l'Atles." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Fitxer:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl +" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Tanca l'Escena? (Es perdran els canvis sense desar)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Vol Obrir el Gestor de Projectes?\n" -#~ "(Es perdran els canvis sense desar)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Tanca i Vés a l'Escena anterior" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "premut" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut llegir el certificat. Comproveu que tant el camí com la " -#~ "contrasenya són correctes" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el paquet signatura." - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Node de l'Escena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importa actius al projecte." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exporta el projecte a diverses plataformes." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Alerta en canviar un recurs extern." - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali cap a un node Particles2D " -#~ "vàlid." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Cal crear o especificar un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' " -#~ "perquè SamplePlayer pugui reproduir so." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Cal crear o establir un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' " -#~ "perquè SpatialSamplePlayer pugui reproduir so." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Substituïdes %d ocurrència/es." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Desa els texts Traduïbles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Crea una Carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Transició" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Caràcters vàlids:" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Configuració d'Exportació de Projectes" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance no conté cap recurs BakedLight." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar " -#~ "per 'res://', 'user://' o 'local://'" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "El node personalitzat no té _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), però " -#~ "s'han especificat ports sense seqüenciar." |