diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ca.po | 2197 |
1 files changed, 256 insertions, 1941 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po index e2580e35d9..54072e7552 100644 --- a/editor/translations/ca.po +++ b/editor/translations/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018. # Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018, 2020. # Rubén Moreno <ruben.moreno.romero@gmail.com>, 2018. -# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020. +# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. # Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2019. # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2020. -# Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>, 2020. +# Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>, 2020, 2021. # Aina <ainasoga@gmail.com>, 2020. # Alex Mancha <codingstain@gmail.com>, 2020, 2021. # Carles Pastor Badosa <cpbadosa@gmail.com>, 2021. @@ -19,9 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 12:48+0000\n" -"Last-Translator: DFC <damiafluixacanals28@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-20 22:06+0000\n" +"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "L'entrada %i en l'expressió no és vàlida (no transmesa)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "No es pot emprar \"self\" car l'instància és nul·la (no transmesa)" +msgstr "self no es pot utilitzar perquè la instància és nul·la (no aprovada)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Escala amb el Cursor" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" -msgstr "Duplicar la Selecció" +msgstr "Duplica la Selecció" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" @@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Duplica'l Transposat" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" -msgstr "Suprimir la Selecció" +msgstr "Suprimeix la Selecció" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" @@ -746,7 +747,6 @@ msgid "Whole Words" msgstr "Paraules senceres" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Reemplaçar" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "No hi ha cap resultat per a «%s»." #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." -msgstr "" +msgstr "Cap descripció disponible per a %s." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -1079,15 +1079,16 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Propietaris de:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." -msgstr "Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot restaurar)" +msgstr "" +"Voleu eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer.)\n" +"Depenent de la configuració del vostre sistema de fitxers, els fitxers es " +"mouran a la paperera del sistema o se suprimiran permanentment." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" @@ -1095,8 +1096,11 @@ msgid "" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"Els fitxers seleccionats són utilitzats per altres recursos.\n" -"Voleu Eliminar-los de totes maneres? (No es pot desfer!)" +"Els fitxers que s’eliminen són requerits per altres recursos perquè " +"funcionin.\n" +"Voleu eliminar-los de totes maneres? (No es pot desfer.)\n" +"Depenent de la configuració del vostre sistema de fitxers, els fitxers es " +"mouran a la paperera del sistema o se suprimiran permanentment." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1750,7 +1754,6 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Nodes" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem Dock" msgstr "Sistema de Fitxers" @@ -1892,7 +1895,7 @@ msgstr "Fés l'actual" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "Importa" +msgstr "Importar" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" @@ -2145,16 +2148,35 @@ msgstr "Mètodes" msgid "Theme Properties" msgstr "Propietats del tema" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "Enumeracions" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Color" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Constants" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Lletra" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Icona" + #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy +msgid "Styles" +msgstr "Estil" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Enumeracions" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Descripcions de la Propietat" @@ -2171,9 +2193,8 @@ msgstr "" "$color][url=$url] totaportant-ne una[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Method Descriptions" -msgstr "Descripcions del Mètode" +msgstr "Descripcions dels Mètodes" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -2435,6 +2456,15 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar l'escena. Probablement, no s'han pogut establir totes " "les dependències (instàncies o herències)." +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "No s'ha pogut començar el subprocés!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save All Scenes" +msgstr "Desar Totes les Escenes" + #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "No es pot sobreescriure la escena si encara està oberta!" @@ -2570,6 +2600,10 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Desar els canvis a '%s' abans de tancar?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." @@ -2641,12 +2675,10 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "No es pot recarregar una escena mai desada." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" -msgstr "Desa Escena" +msgstr "Recarregar l'Escena Desada" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." @@ -2727,14 +2759,14 @@ msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Error carregant l'Script complement des del camí: '%s'." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" -"No es pot carregar l'script d'addon des del camí: '%s' Sembla que hi ha un " -"error en el codi, si us plau comproveu la sintaxi." +"No es pot carregar l'script de complement (addon) del camí: '%s'. Això pot " +"ser degut a un error de codi en aquest script.\n" +"Es desactivarà el complement (addon) a '% s' per a evitar més errors." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2927,10 +2959,6 @@ msgid "Save Scene" msgstr "Desa Escena" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save All Scenes" -msgstr "Desar Totes les Escenes" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Converteix a..." @@ -2998,13 +3026,12 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Navegador de Recursos Orfes..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Current Project" -msgstr "Reanomena el Projecte" +msgstr "Recarregar Projecte Actual" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Surt a la Llista de Projectes" +msgstr "Sortir a la Llista de Projectes" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -3164,40 +3191,36 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Online Documentation" -msgstr "Obrir documentació" +msgstr "Documentació en Línia" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" -msgstr "" +msgstr "Preguntes i Respostes" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Report a Bug" -msgstr "ReImportar" +msgstr "Informar d'un Bug" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" -msgstr "" +msgstr "Suggerir una Característica" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Send Docs Feedback" -msgstr "Enviar suggeriments sobre la documentació" +msgstr "Enviar suggeriments sobre la Documentació" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Comunitat" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "About Godot" -msgstr "Quant a" +msgstr "Quant a Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" -msgstr "Contribueix a el Desenvolupament de Godot" +msgstr "Contribueix al Desenvolupament de Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -3208,9 +3231,8 @@ msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "Pausa l’execució d’escena per a la depuració." +msgstr "Posa en pausa l'execució de l'escena per a depurar-la." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -3254,9 +3276,8 @@ msgid "Update When Changed" msgstr "Actualitzar quan es canvia" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "Desactiva l'Indicador d'Actualització" +msgstr "Amaga l'Indicador d'Actualització" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -3268,7 +3289,7 @@ msgstr "Inspector" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "Expandeix el Quadre inferior" +msgstr "Desplega el Tauler Inferior" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" @@ -3289,14 +3310,12 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "Administrar Plantilles" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Install from file" -msgstr "Instal·lar des d'un Fitxer" +msgstr "Instal·la des d'un fitxer" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select android sources file" -msgstr "Selecciona una Malla d'Origen:" +msgstr "Selecciona el fitxer de fonts d'Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3316,7 +3335,6 @@ msgstr "" "d'exportació per a Android per personalitzar la compilació." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -3325,17 +3343,16 @@ msgid "" msgstr "" "La plantilla de compilació d'Android ja està instal·lada i no se " "sobreescriurà.\n" -"Elimineu el directori 'build' manualment abans de tornar a intentar aquesta " -"operació." +"Elimineu el directori \"res://android/build\" manualment abans de tornar a " +"intentar aquesta operació." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importa Plantilles des d'un Fitxer ZIP" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Template Package" -msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació" +msgstr "Paquet de Plantilles" #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" @@ -3346,9 +3363,8 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "Combina amb Existents" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" -msgstr "Modifica la Transformació de l'Animació" +msgstr "Apliqueu Transformacions de MeshInstance" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" @@ -3385,9 +3401,8 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select Current" -msgstr "Selecciona el Directori Actual" +msgstr "Selecciona Actual" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" @@ -3414,9 +3429,8 @@ msgid "Open the previous Editor" msgstr "Obre l'Editor precedent" #: editor/editor_node.h -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Avís" +msgstr "Atenció!" #: editor/editor_path.cpp #, fuzzy @@ -3778,12 +3792,11 @@ msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "No es pot desar el Tema:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar les plantilles. \n" +"No s'han pogut instal·lar les plantilles.\n" "Les plantilles problemàtics es troben a '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp @@ -4472,6 +4485,18 @@ msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Neteja el valor Predeterminat de '%s'" #: editor/import_dock.cpp +msgid "Reimport" +msgstr "ReImportar" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " +"apply changes made to the import options.\n" +"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " +"first will discard changes made in the Import dock." +msgstr "" + +#: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importar com a:" @@ -4481,10 +4506,6 @@ msgid "Preset" msgstr "Configuracions prestablertes" #: editor/import_dock.cpp -msgid "Reimport" -msgstr "ReImportar" - -#: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Guardar escenes, reimportar i reiniciar" @@ -4594,9 +4615,8 @@ msgid "MultiNode Set" msgstr "Establir MultiNode" #: editor/node_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "Seleccioneu un Node per editar Senyals i Grups." +msgstr "Seleccioneu un únic node per editar les seves senyals i grups." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" @@ -4894,11 +4914,10 @@ msgstr "" "els noms de les pistes." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" -"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no pot recuperar " -"els noms de les pistes." +"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no s'ha pogut " +"recuperar els noms de les pistes." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -5124,7 +5143,6 @@ msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Inclou Gizmos (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Fixar AnimationPlayer" @@ -5456,14 +5474,12 @@ msgid "Redirect loop." msgstr "Bucle de redirecció." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed, timeout" msgstr "La sol·licitud ha fallat, s'ha esgotat el temps d'espera" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Timeout." -msgstr "Temps esgotat." +msgstr "Temps d'espera esgotat." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" @@ -5527,7 +5543,6 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Ja s'està baixant aquest actiu!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Recently Updated" msgstr "Actualitzat Recentment" @@ -5536,12 +5551,10 @@ msgid "Least Recently Updated" msgstr "Actualitzacions menys recents" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Name (A-Z)" msgstr "Nom (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Name (Z-A)" msgstr "Nom (Z-A)" @@ -5695,9 +5708,8 @@ msgid "Grid Step:" msgstr "Pas de la Graella:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Primary Line Every:" -msgstr "Línia principal cada:" +msgstr "Línia Principal Cada:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6018,11 +6030,10 @@ msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" -"Mostra la llista de tots els objectes en la posició clicada\n" -"(Tal com Alt+Clic Dreta en el mode de Selecció)." +"Alt + RMB: Mostra la llista de tots els nodes a la posició en què es fa " +"clic, inclòs el bloquejat." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." @@ -6089,7 +6100,6 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opcions d'Ajustament" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Utilitzar Ajustament de Rotació" @@ -6120,7 +6130,6 @@ msgid "Snap to Parent" msgstr "Ajustar al Pare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Ajustar a l'Àncora del Node" @@ -6133,9 +6142,8 @@ msgid "Snap to Node Center" msgstr "Ajustar al centre del node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Ajustar als altres nodes" +msgstr "Ajustar a altres Nodes" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" @@ -6170,9 +6178,8 @@ msgid "Show Bones" msgstr "Mostra els Ossos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Fer os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)" +msgstr "Crear os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6222,9 +6229,8 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Enquadra la Selecció" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "Vista prèvia de l'escala del llenç" +msgstr "Vista prèvia de l'Escala del Llenç" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -6436,20 +6442,18 @@ msgstr "Píxels sòlids" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Border Pixels" -msgstr "Píxels de la vora" +msgstr "Píxels de la Vora" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" -msgstr "Directoris i Fitxers:" +msgstr "Píxels de la Vora Dirigits" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" -msgstr "Captura des d'un Píxel" +msgstr "Captura des de Píxel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -6457,9 +6461,8 @@ msgid "Emission Colors" msgstr "Colors d'Emissió" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "CPUParticles" -msgstr "ParticulesCPU" +msgstr "PartículesCPU" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -6472,14 +6475,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'un Node" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flat0" +msgstr "Flat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flat1" +msgstr "Flat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -6572,9 +6573,8 @@ msgid "Mesh is empty!" msgstr "La malla és buida!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." -msgstr "Crea una Col·lisió entre malles de triangles germanes." +msgstr "No s'ha pogut crear una forma de col·lisió Trimesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" @@ -6766,18 +6766,16 @@ msgid "Remove item %d?" msgstr "Elimina l'element %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" -"Actualitzar des d'una 'Escena existent?:\n" +"Actualitzar des de l'Escena existent?:\n" "%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh Library" -msgstr "Biblioteca de Models (MeshLibrary)" +msgstr "Biblioteca de Malles" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" @@ -6900,7 +6898,6 @@ msgstr "Crea un Polígon de Navegació" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "Convertir a ParticulesCPU" @@ -6936,9 +6933,8 @@ msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "El Node no conté cap geometria (cares)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "\"% s\" no hereta de Spatial." +msgstr "\"%s\" no hereta de Spatial." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7247,14 +7243,12 @@ msgid "Scale Polygon" msgstr "Escala el Polígon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" -"Crear polígon personalitzat. Habilita el renderitzat de polígons " +"Crear un polígon personalitzat. S'habilita el renderitzat de polígons " "personalitzats." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." @@ -7267,9 +7261,8 @@ msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "Pinta pesos amb la intensitat especificada." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unpaint weights with specified intensity." -msgstr "Despinta el pes amb la intensitat especificada." +msgstr "Despinta pesos amb la intensitat especificada." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" @@ -7418,7 +7411,6 @@ msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "L'AnimationTree no té ruta assignada cap a un AnimationPlayer" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "El camí cap a l'AnimationPlayer no és vàlid" @@ -7552,11 +7544,13 @@ msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Next script" +#, fuzzy +msgid "Next Script" msgstr "Script Següent" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Previous script" +#, fuzzy +msgid "Previous Script" msgstr "Script Anterior" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -7743,7 +7737,6 @@ msgstr "" "No s'hi poden afegir els nodes ja que l'escena no utilitza l'script '%s' ." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Lookup Symbol" msgstr "Cercar Símbol" @@ -7828,9 +7821,8 @@ msgid "Complete Symbol" msgstr "Completa el Símbol" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Evaluate Selection" -msgstr "Escala la Selecció" +msgstr "Evalua la Selecció" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" @@ -7857,7 +7849,6 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Ajuda Contextual" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Commutar Marcador" @@ -7866,9 +7857,8 @@ msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Anar al marcador següent" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Anar al marcador anterior" +msgstr "Anar al Marcador Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" @@ -7912,19 +7902,17 @@ msgid "Shader" msgstr "Shader" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes fill Bone2D." +msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes Bone2D fills." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla" +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Estableix la Postura de Repòs als Ossos" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "Estableix la postura de repòs als ossos" +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" @@ -7953,7 +7941,6 @@ msgid "Create physical skeleton" msgstr "Crea esquelet físic" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "Reproduir IK" @@ -7992,7 +7979,7 @@ msgstr "Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Right Perspective" +msgid "Left Perspective" msgstr "Perspectiva" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -8002,6 +7989,11 @@ msgstr "Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Right Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Front Orthogonal" msgstr "Ortogonal" @@ -8102,9 +8094,8 @@ msgid "Yaw:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Mida: " +msgstr "Mida:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8165,14 +8156,12 @@ msgid "Rear View." msgstr "Vista Posterior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Align Transform with View" -msgstr "Alinear amb la Vista" +msgstr "Alinear Transformació amb la Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Align Rotation with View" -msgstr "Alinea la Selecció amb la Vista" +msgstr "Alinea Rotació amb la Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -8183,9 +8172,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Aquesta operació requereix un únic node seleccionat." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Orthogonal Enabled" -msgstr "Ortogonal" +msgstr "Auto Ortogonal Activat" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" @@ -8241,7 +8229,6 @@ msgid "Cinematic Preview" msgstr "Previsualització Cinemàtica" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Not available when using the GLES2 renderer." msgstr "No disponible quan s'utilitza el renderitzador GLES2." @@ -8293,13 +8280,13 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" -"Nota: el valor FPS mostrat és la taxa de fotogrames de l'editor.\n" -"No es pot utilitzar com una indicació fiable del rendiment en el joc." +"Nota: El valor FPS que es mostra és el percentatge de fotogrames de " +"l'editor.\n" +"No es pot utilitzar com a indicació fiable del rendiment del joc." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8325,14 +8312,12 @@ msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Ajustar Nodes al Terra" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." -msgstr "No ha pogut trobar un terra sòlid per ajustar la selecció." +msgstr "No s'ha pogut trobar un sòl sòlid on ajustar la selecció." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Local Space" -msgstr "Mode Espai Local (%s)" +msgstr "Utilitzar Espai Local" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" @@ -8367,6 +8352,27 @@ msgid "Right View" msgstr "Vista Dreta" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Down" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Left" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Right" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Orbit View Up" +msgstr "Vista Frontal" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View 180" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Canviar Vista Perspectiva/Ortogonal" @@ -8424,7 +8430,6 @@ msgid "4 Viewports" msgstr "4 Vistes" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Gizmos" msgstr "Gizmos" @@ -8456,17 +8461,14 @@ msgid "Snap Settings" msgstr "Configuració d'Ajustament" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Translate Snap:" msgstr "Ajustament de Translació:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "Ajustament de Rotació (graus):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Snap (%):" msgstr "Ajustament d'Escala (%):" @@ -8557,9 +8559,8 @@ msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Crea un Polígon Oclusor" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sprite is empty!" -msgstr "El Sprite està buit!" +msgstr "L'Sprite està buit!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." @@ -8592,9 +8593,8 @@ msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Crea un Polígon de Navegació" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "La geometria no és vàlida, no es pot crear oclusor de llum." +msgstr "La geometria no és vàlida; no es pot crear un oclusor de llum." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8626,12 +8626,10 @@ msgid "Settings:" msgstr "Configuració:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "No hi ha Fotogrames Seleccionats" +msgstr "No s'ha seleccionat cap fotograma" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "Afegir %d Fotograma(es)" @@ -8698,9 +8696,8 @@ msgid "Add a Texture from File" msgstr "Afegir Textura des de Fitxer" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "Afegir fotogrames des d'una fulla de Sprites" +msgstr "Afegir fotogrames des d'un full d'Sprites" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -8719,7 +8716,6 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Mou (Després)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" msgstr "Seleccionar Fotogrames" @@ -8758,9 +8754,8 @@ msgid "Snap Mode:" msgstr "Mode d'ajustament:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pixel Snap" -msgstr "Ajustar amb els Píxels" +msgstr "Ajustament de Píxels" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" @@ -8789,21 +8784,6 @@ msgstr "Regió de Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Color" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "Lletra" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Icona" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Styleboxes" msgstr "StyleBox" @@ -8831,18 +8811,16 @@ msgid "{num} font(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No fonts found." -msgstr "No s'ha trobat!" +msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No icons found." -msgstr "No s'ha trobat!" +msgstr "No s'ha trobat cap icona." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" @@ -8871,9 +8849,8 @@ msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Updating the editor" -msgstr "Voleu Sortir de l'editor?" +msgstr "S'està actualitzant l'editor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8881,9 +8858,8 @@ msgid "Finalizing" msgstr "S'està Analitzant" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filtre: " +msgstr "Filtre:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" @@ -8895,9 +8871,8 @@ msgid "Select by data type:" msgstr "Selecciona un Node" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible color items." -msgstr "Cal seleccionar un Element!" +msgstr "Seleccioneu tots els elements de color visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." @@ -8908,9 +8883,8 @@ msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible constant items." -msgstr "Cal seleccionar un Element!" +msgstr "Seleccioneu tots els elements constants visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." @@ -8921,9 +8895,8 @@ msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible font items." -msgstr "Cal seleccionar un Element!" +msgstr "Seleccioneu tots els elements de tipus de lletra visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." @@ -8934,19 +8907,16 @@ msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items." -msgstr "Cal seleccionar un Element!" +msgstr "Seleccioneu tots els elements d'icona visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items and their data." -msgstr "Cal seleccionar un Element!" +msgstr "Seleccioneu tots els elements d'icona visibles i les seves dades." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect all visible icon items." -msgstr "Cal seleccionar un Element!" +msgstr "Desmarqueu tots els elements d'icona visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." @@ -9289,9 +9259,8 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Botó de commutació" +msgstr "Botó de Commutació" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Button" @@ -9370,7 +9339,6 @@ msgid "Editable Item" msgstr "Element Editable" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Subtree" msgstr "Subarbre" @@ -9400,9 +9368,8 @@ msgid "Erase Selection" msgstr "Elimina la Selecció" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "Arreglar Rajoles no Valides" +msgstr "Arreglar Tiles no vàlides" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -9423,7 +9390,7 @@ msgstr "Pinta Rectangle" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" -msgstr "Cubell de pintura" +msgstr "Cubell de Farcit" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" @@ -9431,7 +9398,7 @@ msgstr "Elimina Mapa de Rajoles" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find Tile" -msgstr "Trobar Rajola" +msgstr "Troba el Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -9447,9 +9414,8 @@ msgid "Enable Priority" msgstr "Habilitar Prioritat" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter tiles" -msgstr "Filtrat de Fitxers" +msgstr "Filtrar tiles" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." @@ -9479,37 +9445,35 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "Escollir Rajola" +msgstr "Escollir Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" -msgstr "Girar a l'Esquerra" +msgstr "Gira cap a l'Esquerra" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Right" -msgstr "Girar a la Dreta" +msgstr "Gira cap a la Dreta" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Invertir Horitzontalment" +msgstr "Volteja Horitzontalment" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" -msgstr "Invertir Verticalment" +msgstr "Volteja Verticalment" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Transform" msgstr "Restablir Transformació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "Afegeix Nodes des d'Arbre." +msgstr "Afegir Textura(es) al TileSet" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "Elimineu la textura seleccionada de TileSet." +msgstr "Eliminar la textura seleccionada del TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -9538,18 +9502,16 @@ msgid "Next Coordinate" msgstr "Coordenada Següent" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola següent." +msgstr "Seleccioneu la següent forma, subtile o Tile." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" msgstr "Coordenada Anterior" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola anterior." +msgstr "Seleccioneu la forma, el subtile o el Tile anterior." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9607,36 +9569,30 @@ msgid "Navigation Mode" msgstr "Mode Navegació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" msgstr "Mode màscara de bits" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" msgstr "Mode Prioritat" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" msgstr "Mode Icona" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Mode Index Z" +msgstr "Mode Índex Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "Copiar màscara de bits." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste bitmask." msgstr "Enganxar màscara de bits." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase bitmask." msgstr "Esborrar màscara de bits." @@ -9664,9 +9620,8 @@ msgid "Delete Selected Shape" msgstr "Elimina Seleccionats" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "Mantenir polígon dins de la regió Rect." +msgstr "Mantenir el polígon dins de la regió Rect." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." @@ -9720,9 +9675,8 @@ msgstr "" "Clica en una altra Peça per a editar-lo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete selected Rect." -msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat." +msgstr "Suprimir el Rect seleccionat." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9916,9 +9870,8 @@ msgid "Detect new changes" msgstr "Detectar nous canvis" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Changes" -msgstr "Modifica" +msgstr "Canvis" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" @@ -9961,9 +9914,8 @@ msgstr "" "versió" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No file diff is active" -msgstr "Cap fitxer seleccionat!" +msgstr "No hi ha cap diferència de fitxer activa" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect changes in file diff" @@ -10370,9 +10322,8 @@ msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "Retorna l'arc sinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre." +msgstr "Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." @@ -10887,7 +10838,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" -msgstr "VisualShader" +msgstr "ShaderVisual" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -11349,14 +11300,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Esteu segur que voleu executar %d projectes de cop?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" -msgstr "Selecciona un dispositiu de la llista" +msgstr "Voleu eliminar %d projectes de la llista?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" -msgstr "Selecciona un dispositiu de la llista" +msgstr "Voleu eliminar aquest projecte de la llista?" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -11493,14 +11442,14 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Key " -msgstr "Tecla " - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Key " +msgstr "Tecla " + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "Botó de la Maneta" @@ -11890,9 +11839,8 @@ msgid "Select Method" msgstr "Selecciona un Mètode" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Batch Rename" -msgstr "Reanomena" +msgstr "Reanomena en lot" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace:" @@ -12096,9 +12044,8 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "Instancia una Escena Filla" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Can't paste root node into the same scene." -msgstr "No es pot operar en Nodes d'una escena externa!" +msgstr "No es pot enganxar el node arrel a la mateixa escena." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -12334,9 +12281,8 @@ msgid "Reparent to New Node" msgstr "Torna a Parentar el Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Scene Root" -msgstr "Entesos!" +msgstr "Convertir a Arrel d'Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" @@ -12596,9 +12542,8 @@ msgid "Will load an existing script file." msgstr "Es carregarà un fitxer de script existent." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script file already exists." -msgstr "L'Acció '%s' ja existeix!" +msgstr "El fitxer script ja existeix." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" @@ -13012,14 +12957,12 @@ msgid "Object can't provide a length." msgstr "L'objecte no pot proporcionar una longitud." #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" -msgstr "Exporta Biblioteca de Models" +msgstr "Exportar Malla GLTF2" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export GLTF..." -msgstr "Exportar..." +msgstr "Exportar GLTF..." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -13765,9 +13708,8 @@ msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "S'estan buscant rèpliques..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" -msgstr "No s'ha pogut començar el subprocés!" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar al dispositiu: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -13869,7 +13811,12 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp @@ -13878,6 +13825,21 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" @@ -13889,11 +13851,8 @@ msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Signing release %s..." -msgstr "" -"Analitzant Fitxers,\n" -"Si Us Plau Espereu..." +msgstr "S'està signant la versió %s ..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -13963,14 +13922,12 @@ msgid "" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project\n" -msgstr "No es pot trobat el el fitxer 'project.godot' en el camí del projecte." +msgstr "No s'han pogut exportar fitxers de projecte a gradle project\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer:" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer del paquet d'expansió!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -14009,11 +13966,12 @@ msgid "Creating APK..." msgstr "Creant els contorns..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" -msgstr "No es pot obrir la plantilla per exportar:" +msgstr "" +"No s'ha trobat la plantilla APK per a exportar:\n" +"%s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -14303,9 +14261,9 @@ msgstr "" "(occluder) faci efecte." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "El polígon oclusiu és buit. Dibuixeu un polígon!" +msgstr "" +"El polígon oclusor d'aquest oclusor és buit. Si us plau, dibuixeu un polígon." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -14508,13 +14466,12 @@ msgstr "" "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"Cal proveir una forma perquè CollisionShape funcioni. Creeu-li un recurs de " -"forma!" +"Cal proporcionar una forma perquè CollisionShape funcioni. Creeu-ne un " +"recurs de forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp #, fuzzy @@ -14777,9 +14734,8 @@ msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" -"El motor de físiques sobreescriurà els canvis en la mida dels nodes " -"RigidBody(Caràcter o Rígid). \n" -"Modifica la mida de les Formes de Col·lisió Filles." +"VehicleWheel serveix per a proporcionar un sistema de rodes a un " +"VehicleBody. Utilitzeu-lo com a fill d'un VehicleBody." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -14910,7 +14866,7 @@ msgstr "Cal utilitzar una extensió vàlida." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." -msgstr "Activar graella del minimapa" +msgstr "Activa el minimapa de quadrícula." #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "" @@ -14959,6 +14915,14 @@ msgstr "" "No es pot carregar l'Entorn per Defecte especificat en la Configuració del " "Projecte (Renderització->Entorn->Entorn Per Defecte)." +#: scene/main/timer.cpp +msgid "" +"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " +"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" +"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " +"very low wait times." +msgstr "" + #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " @@ -14972,7 +14936,9 @@ msgstr "" "de Renderització i assigneu-ne la textura interna a algun node." #: scene/main/viewport.cpp -msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." +msgid "" +"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " +"dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp @@ -15030,1654 +14996,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Les constants no es poden modificar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Crear Pose de Repòs (A partir dels Ossos)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Part inferior" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerra" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreta" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Davant" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Darrere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo sense nom" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Contingut del Paquet:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propietats Habilitades:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Característiques Habilitades:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desactivar" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opcions de Classe" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establir" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Desat(s) el(s) %s recurs(os) modificat(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Preguntes i Respostes" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estat:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Edita:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Torna a Baixar" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instal·lat)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Mancant)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Ha fallat la sol·licitud." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Bucle de redirecció." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Baixada Completa." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Elimina la Plantilla" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Baixa plantilles" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Selecciona un mirror de la llista: (Maj+Clic: Obre en el Navegador)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mou l'AutoCàrrega" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Totes les Propietats" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Col·lapsar Totes les Propietats" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copia els Paràmetres" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Obre dins l'Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Substitueix la càmera del joc.\n" -#~ "Cap instància del joc en execució." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrossega: gira" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Premeu 'v' per canviar el Pivot, 'Maj+v' per arrosegar el Pivot (mentre " -#~ "es mou)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Clic Dret: Selecció detallada per llista" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clona avall" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Guinyada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida:" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrossegar: Gira\n" -#~ "Alt+Arrossegar: Mou\n" -#~ "Alt+Clic Dret: Selecció de llista de profunditat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Afegeix-ho Tot" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menú d'edició de Temes." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Crea una Plantilla Buida" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Crea un Plantilla d'Editor Buida" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Crea a partir del Tema d'Editor actual" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipus de Dades:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilat" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar %d projectes de la llista?\n" -#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar aquest projecte de la llista?\n" -#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantilles" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Afegeix un camí remapat" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "No es pot executar en el node arrel." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "No es pot llegir la imatge de presentació:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un reproductor d'Animacions no pot animar-se a si mateix, només altres " -#~ "reproductors." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "El porta-retalls és buit" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta escena no s'ha desat mai encara. Voleu desar-la abans d'executar-" -#~ "la?" - -#, fuzzy -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor." - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la " -#~ "configuració de l'editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Temps restant: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "S'estàn traçant les Malles: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Il·luminant les Malles: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Cerca completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Manca Nom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Afegir un missatge de commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Ja hi existex un fitxer o directori amb aquest nom." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Error en desar els canvis!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "S'han sobreescrit els Ajustos Predeterminats de l'Editor." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Moure pivot" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Moure àncora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Modifica el elementCanvas" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígon -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Afegeix una Entrada" - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Eliminar el Pedaç '%s' de la llista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Pedaços" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Crea un Pedaç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Fitxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Importació i sistema de fitxers" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "En ser exportat o desplegat, l'executable resultant intenta connectar-se " -#~ "a l'IP d'aquest equip per iniciar-ne la depuració." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Reverteix" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Aquesta acció no es pot desfer. N'esteu segur?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Reverteix Escena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Esborra l'Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Seguiment d'Incidències" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Sol·licitar Documentació" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Ajudeu a millorar la documentació de Godot donant comentaris" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocurrència/es reemplaçades." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Ha fallat la creació de formes!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta classe no disposa encara de cap Tutorial. Podeu contribuir " -#~ "[color=$color][url=$url] tot aportant-ne un[/url][/color] o [color=" -#~ "$color][url=$url2]sol·licitant-lo[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Descripció breu:" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descripció de la classe" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "L'exportació del projecte ha fallat amb el codi d'error %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment " -#~ "Identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "L'identificador ha de tenir com a mínim un separador '. '." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausa l'escena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Maj +" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt +" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Ajustar a la Quadrícula" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Afegeix una Entrada" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Llengua" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Hereta" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipus Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodes disponibles:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Mètodes:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propietats del tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumeracions:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constants:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descripció de la classe:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descripcions de la Propietat:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descripcions del Mètode:" - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Ordenació inversa." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Elimina els Nodes?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Cap Coincidència" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut escriure el fitxer file_type_cache.cch. No es desara el cau " -#~ "de tipus de fitxers!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "No es pot accedir a '%s'. No es troba en el sistema de fitxers!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Error en carregar la imatge:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Cap píxel amb transparència > 128 en la imatge..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "el node Pare no disposa de cares sòlides per omplir." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "No es pot mapar la zona." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Les Cares no tenen àrea!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Cap Cara!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Error: No s'ha pogut carregar el fitxer." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Error no s'ha pogut carregar el fitxer." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Activa Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Mode Selecció (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Mode Moviment (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Mode Rotació (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Mode Escala (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Coordenades Locals" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Mode d'Ajustament (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Selecciona una Eina" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Eina de Translació" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Eina de Rotació" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Eina d'Escala" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar tots els projectes que falten de la llista? (El contingut dels " -#~ "directoris no es modificarà)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Llista de Projectes" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Surt" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "No es pot recarregar la imatge convertida amb PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Error inicialitzant FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Format de lletra desconegut." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Error carregant lletra." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "La mida de la lletra no és vàlida." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Directori Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Directori Següent" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Inverteix" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Replica en l'eix X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Replica en l'Eix Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "S'està generant la solució..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre el suport de C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Crea una solució en C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Muntatges" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Munta el Projecte" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Mostra el Registre" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Classes Habilitades" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Actualitza Sempre" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'càmera' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_camera' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_projection' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'normal' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'projection' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'time' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'viewport_size' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'world' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'color' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "paràmetre d'entrada 'texture_pixel_size' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Mode Cru" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Camí al Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "No s'ha trobat cap 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Vés al directori principal" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Obre Escenes" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Directori Anterior" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Directori Següent" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Entrada Lenta" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Sortida Lenta" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "casella Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Casella Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Crea un Directori" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Node Personalitzat" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Camí no vàlid" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Duplica la Selecció del GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Crea una Àrea" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Crea un Connector Exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Edita Arguments del Senyal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Edita Variable:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Pas (s): " - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Insereix Claus" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instancia les escenes seleccionades com a filles del node seleccionat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Mida de la lletra:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Línia:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Col:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D només funciona si s'estableix com a fill d'un node Path2D." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Afegeix un punt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Camí no vàlid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Elimina el punt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Edita Polígon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Parteix el Camí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Afegeix un Node" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Crear-ho a partir de l'escena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Crea Polígon" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Crea un Polígon nou del no-res" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Allunya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Apropa" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Crea un Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat cap recurs de tipus OccluderPolygon2D en aquest node.\n" -#~ "Vol Crear i assignar-ne un ara?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Clic Esquerra: Mou un Punt." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl + Clic Esquerra: Divideix el Segment." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Clic Dret: Eliminar un Punt." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Visualitza Fitxers" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Anomena i Desa el Tema" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<Cap>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les " -#~ "assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar totes les connexions de \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Llista de Classes:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Mètodes Públics" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Mètodes públics:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Elements del Tema de la Interfície :" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propietat: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Modifica l'estat del directori com a Favorit." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostra el fitxer de l'escena actual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Entra a la vista d'arbre." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Paraules senceres" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostra'l en el Sistema de Fitxers" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Cerca dins la jerarquia de classes." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Cerca Classes" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Només es poden editar els Scripts Integrats amb la seva escena associada " -#~ "carregada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Converteix en majúscules" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Converteix en minúscules" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 0 graus" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 90 graus" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 180 graus" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 270 graus" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errors:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Traça de la Pila (si s'escau):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Calcula!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Precalcula la malla de navegació." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Obtenir" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Modificar una constant RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Modifica un operador vectorial- escalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Modifica un operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "només Rotacio" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Modifica una Funció Vectorial" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Modifica un Uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Modifica el Valor per Defecte" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Modifica el Uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Modifica un Uniforme 'CubeMap'" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Modifica el Comentari" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Afegeix/Elimina-ho de la Rampa de Colors" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modifica la Rampa de Color" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Afegeix/Ellimina-ho del Mapa de Corbes" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modifica el Mapa de Corbes" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Connecta els Nodes de Graf" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Elimina el Node de Graf d'Ombreig" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mou el Node de Graf d'Ombreig" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplica el(s) Node(s) de Graf" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Error: Enllaç de Connexió Cíclic" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Error: Manquen les Connexions d'Entrada" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Afegeix un Node de Graf d'Ombreig" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Mou la Pista Amunt" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Mou la Pista Avall" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Estableix les Transicions com :" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Modifica l'Interpolació de la Pista" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode de Pista" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode d'Ajustament de Pista" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Edita la Corba del Node" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Edita la Corba de Selecció" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Afegeix una Clau" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Sortida" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Entrada-Sortida" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Sortida-Entrada" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Modifica la durada" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Modifica el bucle de l'Animació" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Crea una Clau de Valor Tipat" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Afegeix una Pista de Crida" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Durada (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Pas del cursor (s)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Activa/Desactiva el bucle de l'animació." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Afegeix noves pistes." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Mou amunt." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Mou avall." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Eines de Pista" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Edició individual de claus en clicar-hi." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clau" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Voleu cridar les Funcions en el Node \"Which\"?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Gràcies!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Vaja..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Uf..." - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Executa Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Atura Perfilació" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Comença Perfilació" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Predeterminat (Idèntic a l'Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Crea una nova animació en el reproductor." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Carrega un animació del del disc." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Carrega una animació des del disc." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Desar l'animació actual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Edita els Temps de Mescla dels Objectius" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar l'Animació" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Recollida:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "anterior" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "següent" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "darrer" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Edita la Cadena CI" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrossega el pivot des de l la posició del ratolí" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Estableix el pivot a la posició del ratolí" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Afegeix/Elimina un Punt en la Rampa de Color" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Buenu, pos molt bé, pos adiós... :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilitat del giny esquelet" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Previsualització del StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Regions de Textura" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Elimina la Selecció" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nom o ID de l'Element:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Manquen les Plantilles d'Exportació per aquesta plataforma o s'han " -#~ "malmès: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botó 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botó 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descarta l'instància" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Elimina!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Visibilitat dels Espacials" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condició" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Seqüència" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterador" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Mentre" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Retorna" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Crida" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Edita la Variable" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Edita el Senyal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "L'Acció no és vàlida (no es pot utilitzar ' / ' o ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "No pot contenir '/' o ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no " -#~ "és un indentificador vàlid." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "No es pot escriure el fitxer." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'project.godot' en el camí del Projecte." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Reemplaça per" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Enrere" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Indica en reemplaçar" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omet" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "El projecte es crearà en un directori ja existent (Si s'escau, creeu un " -#~ "directori nou)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "BINGO!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Previsualització" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mou o Afegeix una Clau" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Crea Subscripció" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Llista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Estableix la Màscara d'Emissió" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Esborra l'Emissor" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Plega la Línia" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Seccions:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "No es pot navegar fins '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Font: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Elimina un Punt de la Línia2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Afegeix punt a la Línia2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Mou el Punt de la Línia2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Parteix el Segment (en la línia)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta +" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Configuració" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Selecció Només" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Selecció Només" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un node de Vista (Viewport) " -#~ "vàlid. Aquest ha de ser especificat en el mode \"destinació de " -#~ "renderització\" (render target)." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "La Vista (Viewport) especificada en la propietat \"Camí\" (Path) ha " -#~ "d'utilitzar el mode 'Destinació de renderització' (render target) perquè " -#~ "l'sprite funcioni." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Llista de mètodes de '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Retorn:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Afegit:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la subtextura de l'atles:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Instal·lant..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'escena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "ReImporta" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Espera que s'acabi l'anàlisi." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "S'ha de desar l'escena abans de reimportar-la." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Re-Importació" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "ReImporta Recursos Modificats" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Desa i ReImporta" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Els fitxers d'origen i destinació són els mateixos. No s'ha produït cap " -#~ "acció." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "El camí d'origen i destinació es idèntic. No s'ha produït cap acció." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "No es poden moure directoris en si mateixos." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Tria un Nou Nom i Ubicació per a:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informació" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Cap màscara de bits per importar!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "El camí de Destinació és buit." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha de ser un camí de recursos complet." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importa Màscares de Bit" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Textures Font:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepta" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Màscara de bits" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Cap fitxer de lletra font!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Cap recurs de Lletra!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Extensió de fitxer no vàlida.\n" -#~ "Utilitzeu .fnt." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la lletra." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Lletra:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Recurs Objectiu:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "«Dóna amor que seràs feliç!». Això, il·lús veí i company geniüt, ja és un " -#~ "lluït rètol d'onze kWh." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Prova:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opcions:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importa lletra" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest fitxer ja és un fitxer de lletra de Godot. Proveïu un fitxer de " -#~ "tipus BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir com a fitxer BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Lletra personalitzada no vàlida." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Cap malla per importar!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importa una Malla" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Malla/es :" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superfície %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap mostra d'Àudio per importar!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importa Mostra d'Àudio" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Mostra/es d'Origen:" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Nou Clip" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Indicadors (flags)" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Fer Bake dels FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimitzador" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Error Lineal Màxim" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Error Angular Màxim" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Angle Màxim" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Inici/s" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "El camí d'origen és buit." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'script de post-importació." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "L'script de post-importació no és vàlid ." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "No s'ha pogut importar l'escena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importa Escena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Escena d'Origen:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Igual que l'Escena de Destinació" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartit" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Directori per a Textures escollit:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipus de Node Arrel Personalitzat:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Manquen els següents Fitxers:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importa Igualment" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha desat l'escena editada. Vol obrir l'escena importada igualment?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importa Imatge:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "No s'ha pogut localitzar el camí: %s (ja és local)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animació d'Escenes 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Sense Compressió" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Compressió sense Pèrdua (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Compressió amb Pèrdua (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Compressió (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Format de Textura" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Qualitat de Compressió de Textura (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Cal especificar algun fitxer!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Es necessita com a mínim un fitxer per a l'Atles." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Fitxer:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl +" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Tanca l'Escena? (Es perdran els canvis sense desar)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Vol Obrir el Gestor de Projectes?\n" -#~ "(Es perdran els canvis sense desar)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Tanca i Vés a l'Escena anterior" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "premut" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut llegir el certificat. Comproveu que tant el camí com la " -#~ "contrasenya són correctes" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el paquet signatura." - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Node de l'Escena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importa actius al projecte." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exporta el projecte a diverses plataformes." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Alerta en canviar un recurs extern." - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali cap a un node Particles2D " -#~ "vàlid." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Cal crear o especificar un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' " -#~ "perquè SamplePlayer pugui reproduir so." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Cal crear o establir un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' " -#~ "perquè SpatialSamplePlayer pugui reproduir so." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Substituïdes %d ocurrència/es." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Desa els texts Traduïbles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Crea una Carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Transició" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Caràcters vàlids:" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Configuració d'Exportació de Projectes" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance no conté cap recurs BakedLight." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar " -#~ "per 'res://', 'user://' o 'local://'" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "El node personalitzat no té _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), però " -#~ "s'han especificat ports sense seqüenciar." |