summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r--editor/translations/ca.po2197
1 files changed, 256 insertions, 1941 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po
index e2580e35d9..54072e7552 100644
--- a/editor/translations/ca.po
+++ b/editor/translations/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018.
# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018, 2020.
# Rubén Moreno <ruben.moreno.romero@gmail.com>, 2018.
-# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020.
+# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2019.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2020.
-# Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>, 2020.
+# Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>, 2020, 2021.
# Aina <ainasoga@gmail.com>, 2020.
# Alex Mancha <codingstain@gmail.com>, 2020, 2021.
# Carles Pastor Badosa <cpbadosa@gmail.com>, 2021.
@@ -19,9 +19,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 12:48+0000\n"
-"Last-Translator: DFC <damiafluixacanals28@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-20 22:06+0000\n"
+"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "L'entrada %i en l'expressió no és vàlida (no transmesa)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "No es pot emprar \"self\" car l'instància és nul·la (no transmesa)"
+msgstr "self no es pot utilitzar perquè la instància és nul·la (no aprovada)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Escala amb el Cursor"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
-msgstr "Duplicar la Selecció"
+msgstr "Duplica la Selecció"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Duplica'l Transposat"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
-msgstr "Suprimir la Selecció"
+msgstr "Suprimeix la Selecció"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
@@ -746,7 +747,6 @@ msgid "Whole Words"
msgstr "Paraules senceres"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaçar"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "No hi ha cap resultat per a «%s»."
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cap descripció disponible per a %s."
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1079,15 +1079,16 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Propietaris de:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
-msgstr "Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot restaurar)"
+msgstr ""
+"Voleu eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer.)\n"
+"Depenent de la configuració del vostre sistema de fitxers, els fitxers es "
+"mouran a la paperera del sistema o se suprimiran permanentment."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
@@ -1095,8 +1096,11 @@ msgid ""
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
-"Els fitxers seleccionats són utilitzats per altres recursos.\n"
-"Voleu Eliminar-los de totes maneres? (No es pot desfer!)"
+"Els fitxers que s’eliminen són requerits per altres recursos perquè "
+"funcionin.\n"
+"Voleu eliminar-los de totes maneres? (No es pot desfer.)\n"
+"Depenent de la configuració del vostre sistema de fitxers, els fitxers es "
+"mouran a la paperera del sistema o se suprimiran permanentment."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1750,7 +1754,6 @@ msgid "Node Dock"
msgstr "Nodes"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Sistema de Fitxers"
@@ -1892,7 +1895,7 @@ msgstr "Fés l'actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Importar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
@@ -2145,16 +2148,35 @@ msgstr "Mètodes"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propietats del tema"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations"
-msgstr "Enumeracions"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Color"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Constants"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletra"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Icona"
+
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
+msgid "Styles"
+msgstr "Estil"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Enumeracions"
+
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descripcions de la Propietat"
@@ -2171,9 +2193,8 @@ msgstr ""
"$color][url=$url] totaportant-ne una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Descripcions del Mètode"
+msgstr "Descripcions dels Mètodes"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -2435,6 +2456,15 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut desar l'escena. Probablement, no s'han pogut establir totes "
"les dependències (instàncies o herències)."
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not save one or more scenes!"
+msgstr "No s'ha pogut començar el subprocés!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save All Scenes"
+msgstr "Desar Totes les Escenes"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "No es pot sobreescriure la escena si encara està oberta!"
@@ -2570,6 +2600,10 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Desar els canvis a '%s' abans de tancar?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
@@ -2641,12 +2675,10 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "No es pot recarregar una escena mai desada."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
-msgstr "Desa Escena"
+msgstr "Recarregar l'Escena Desada"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
@@ -2727,14 +2759,14 @@ msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Error carregant l'Script complement des del camí: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
-"No es pot carregar l'script d'addon des del camí: '%s' Sembla que hi ha un "
-"error en el codi, si us plau comproveu la sintaxi."
+"No es pot carregar l'script de complement (addon) del camí: '%s'. Això pot "
+"ser degut a un error de codi en aquest script.\n"
+"Es desactivarà el complement (addon) a '% s' per a evitar més errors."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2927,10 +2959,6 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Desa Escena"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Desar Totes les Escenes"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Converteix a..."
@@ -2998,13 +3026,12 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Navegador de Recursos Orfes..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
-msgstr "Reanomena el Projecte"
+msgstr "Recarregar Projecte Actual"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Surt a la Llista de Projectes"
+msgstr "Sortir a la Llista de Projectes"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -3164,40 +3191,36 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Obrir documentació"
+msgstr "Documentació en Línia"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes i Respostes"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
-msgstr "ReImportar"
+msgstr "Informar d'un Bug"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerir una Característica"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Send Docs Feedback"
-msgstr "Enviar suggeriments sobre la documentació"
+msgstr "Enviar suggeriments sobre la Documentació"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Comunitat"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "About Godot"
-msgstr "Quant a"
+msgstr "Quant a Godot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
-msgstr "Contribueix a el Desenvolupament de Godot"
+msgstr "Contribueix al Desenvolupament de Godot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
@@ -3208,9 +3231,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr "Pausa l’execució d’escena per a la depuració."
+msgstr "Posa en pausa l'execució de l'escena per a depurar-la."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
@@ -3254,9 +3276,8 @@ msgid "Update When Changed"
msgstr "Actualitzar quan es canvia"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Desactiva l'Indicador d'Actualització"
+msgstr "Amaga l'Indicador d'Actualització"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -3268,7 +3289,7 @@ msgstr "Inspector"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr "Expandeix el Quadre inferior"
+msgstr "Desplega el Tauler Inferior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
@@ -3289,14 +3310,12 @@ msgid "Manage Templates"
msgstr "Administrar Plantilles"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install from file"
-msgstr "Instal·lar des d'un Fitxer"
+msgstr "Instal·la des d'un fitxer"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select android sources file"
-msgstr "Selecciona una Malla d'Origen:"
+msgstr "Selecciona el fitxer de fonts d'Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3316,7 +3335,6 @@ msgstr ""
"d'exportació per a Android per personalitzar la compilació."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
@@ -3325,17 +3343,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"La plantilla de compilació d'Android ja està instal·lada i no se "
"sobreescriurà.\n"
-"Elimineu el directori 'build' manualment abans de tornar a intentar aquesta "
-"operació."
+"Elimineu el directori \"res://android/build\" manualment abans de tornar a "
+"intentar aquesta operació."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importa Plantilles des d'un Fitxer ZIP"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template Package"
-msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació"
+msgstr "Paquet de Plantilles"
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
@@ -3346,9 +3363,8 @@ msgid "Merge With Existing"
msgstr "Combina amb Existents"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
-msgstr "Modifica la Transformació de l'Animació"
+msgstr "Apliqueu Transformacions de MeshInstance"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
@@ -3385,9 +3401,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Current"
-msgstr "Selecciona el Directori Actual"
+msgstr "Selecciona Actual"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
@@ -3414,9 +3429,8 @@ msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Obre l'Editor precedent"
#: editor/editor_node.h
-#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr "Avís"
+msgstr "Atenció!"
#: editor/editor_path.cpp
#, fuzzy
@@ -3778,12 +3792,11 @@ msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "No es pot desar el Tema:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
-"No s'han pogut instal·lar les plantilles. \n"
+"No s'han pogut instal·lar les plantilles.\n"
"Les plantilles problemàtics es troben a '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -4472,6 +4485,18 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Neteja el valor Predeterminat de '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Reimport"
+msgstr "ReImportar"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
+"apply changes made to the import options.\n"
+"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
+"first will discard changes made in the Import dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importar com a:"
@@ -4481,10 +4506,6 @@ msgid "Preset"
msgstr "Configuracions prestablertes"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Reimport"
-msgstr "ReImportar"
-
-#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Guardar escenes, reimportar i reiniciar"
@@ -4594,9 +4615,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Establir MultiNode"
#: editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
-msgstr "Seleccioneu un Node per editar Senyals i Grups."
+msgstr "Seleccioneu un únic node per editar les seves senyals i grups."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
@@ -4894,11 +4914,10 @@ msgstr ""
"els noms de les pistes."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
-"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no pot recuperar "
-"els noms de les pistes."
+"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no s'ha pogut "
+"recuperar els noms de les pistes."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -5124,7 +5143,6 @@ msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Inclou Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Fixar AnimationPlayer"
@@ -5456,14 +5474,12 @@ msgid "Redirect loop."
msgstr "Bucle de redirecció."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "La sol·licitud ha fallat, s'ha esgotat el temps d'espera"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Timeout."
-msgstr "Temps esgotat."
+msgstr "Temps d'espera esgotat."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
@@ -5527,7 +5543,6 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Ja s'està baixant aquest actiu!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Recently Updated"
msgstr "Actualitzat Recentment"
@@ -5536,12 +5551,10 @@ msgid "Least Recently Updated"
msgstr "Actualitzacions menys recents"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nom (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Nom (Z-A)"
@@ -5695,9 +5708,8 @@ msgid "Grid Step:"
msgstr "Pas de la Graella:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Primary Line Every:"
-msgstr "Línia principal cada:"
+msgstr "Línia Principal Cada:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6018,11 +6030,10 @@ msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
-"Mostra la llista de tots els objectes en la posició clicada\n"
-"(Tal com Alt+Clic Dreta en el mode de Selecció)."
+"Alt + RMB: Mostra la llista de tots els nodes a la posició en què es fa "
+"clic, inclòs el bloquejat."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
@@ -6089,7 +6100,6 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opcions d'Ajustament"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Utilitzar Ajustament de Rotació"
@@ -6120,7 +6130,6 @@ msgid "Snap to Parent"
msgstr "Ajustar al Pare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Ajustar a l'Àncora del Node"
@@ -6133,9 +6142,8 @@ msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Ajustar al centre del node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Ajustar als altres nodes"
+msgstr "Ajustar a altres Nodes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
@@ -6170,9 +6178,8 @@ msgid "Show Bones"
msgstr "Mostra els Ossos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Fer os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)"
+msgstr "Crear os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6222,9 +6229,8 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Enquadra la Selecció"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Vista prèvia de l'escala del llenç"
+msgstr "Vista prèvia de l'Escala del Llenç"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -6436,20 +6442,18 @@ msgstr "Píxels sòlids"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Border Pixels"
-msgstr "Píxels de la vora"
+msgstr "Píxels de la Vora"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directed Border Pixels"
-msgstr "Directoris i Fitxers:"
+msgstr "Píxels de la Vora Dirigits"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
-msgstr "Captura des d'un Píxel"
+msgstr "Captura des de Píxel"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -6457,9 +6461,8 @@ msgid "Emission Colors"
msgstr "Colors d'Emissió"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "CPUParticles"
-msgstr "ParticulesCPU"
+msgstr "PartículesCPU"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -6472,14 +6475,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'un Node"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Flat0"
+msgstr "Flat 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Flat1"
+msgstr "Flat 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -6572,9 +6573,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
msgstr "La malla és buida!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
-msgstr "Crea una Col·lisió entre malles de triangles germanes."
+msgstr "No s'ha pogut crear una forma de col·lisió Trimesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
@@ -6766,18 +6766,16 @@ msgid "Remove item %d?"
msgstr "Elimina l'element %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Actualitzar des d'una 'Escena existent?:\n"
+"Actualitzar des de l'Escena existent?:\n"
"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
-msgstr "Biblioteca de Models (MeshLibrary)"
+msgstr "Biblioteca de Malles"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
@@ -6900,7 +6898,6 @@ msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr "Convertir a ParticulesCPU"
@@ -6936,9 +6933,8 @@ msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "El Node no conté cap geometria (cares)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
-msgstr "\"% s\" no hereta de Spatial."
+msgstr "\"%s\" no hereta de Spatial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7247,14 +7243,12 @@ msgid "Scale Polygon"
msgstr "Escala el Polígon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
-"Crear polígon personalitzat. Habilita el renderitzat de polígons "
+"Crear un polígon personalitzat. S'habilita el renderitzat de polígons "
"personalitzats."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
@@ -7267,9 +7261,8 @@ msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr "Pinta pesos amb la intensitat especificada."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
-msgstr "Despinta el pes amb la intensitat especificada."
+msgstr "Despinta pesos amb la intensitat especificada."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
@@ -7418,7 +7411,6 @@ msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr "L'AnimationTree no té ruta assignada cap a un AnimationPlayer"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr "El camí cap a l'AnimationPlayer no és vàlid"
@@ -7552,11 +7544,13 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Next script"
+#, fuzzy
+msgid "Next Script"
msgstr "Script Següent"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Previous script"
+#, fuzzy
+msgid "Previous Script"
msgstr "Script Anterior"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -7743,7 +7737,6 @@ msgstr ""
"No s'hi poden afegir els nodes ja que l'escena no utilitza l'script '%s' ."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Cercar Símbol"
@@ -7828,9 +7821,8 @@ msgid "Complete Symbol"
msgstr "Completa el Símbol"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
-msgstr "Escala la Selecció"
+msgstr "Evalua la Selecció"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
@@ -7857,7 +7849,6 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Ajuda Contextual"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Commutar Marcador"
@@ -7866,9 +7857,8 @@ msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Anar al marcador següent"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Anar al marcador anterior"
+msgstr "Anar al Marcador Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
@@ -7912,19 +7902,17 @@ msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
-msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes fill Bone2D."
+msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes Bone2D fills."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla"
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "Estableix la Postura de Repòs als Ossos"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Set Rest Pose to Bones"
-msgstr "Estableix la postura de repòs als ossos"
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
@@ -7953,7 +7941,6 @@ msgid "Create physical skeleton"
msgstr "Crea esquelet físic"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Play IK"
msgstr "Reproduir IK"
@@ -7992,7 +7979,7 @@ msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Right Perspective"
+msgid "Left Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -8002,6 +7989,11 @@ msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Right Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Front Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
@@ -8102,9 +8094,8 @@ msgid "Yaw:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Mida: "
+msgstr "Mida:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8165,14 +8156,12 @@ msgid "Rear View."
msgstr "Vista Posterior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Align Transform with View"
-msgstr "Alinear amb la Vista"
+msgstr "Alinear Transformació amb la Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Align Rotation with View"
-msgstr "Alinea la Selecció amb la Vista"
+msgstr "Alinea Rotació amb la Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -8183,9 +8172,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Aquesta operació requereix un únic node seleccionat."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
-msgstr "Ortogonal"
+msgstr "Auto Ortogonal Activat"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
@@ -8241,7 +8229,6 @@ msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Previsualització Cinemàtica"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
msgstr "No disponible quan s'utilitza el renderitzador GLES2."
@@ -8293,13 +8280,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
-"Nota: el valor FPS mostrat és la taxa de fotogrames de l'editor.\n"
-"No es pot utilitzar com una indicació fiable del rendiment en el joc."
+"Nota: El valor FPS que es mostra és el percentatge de fotogrames de "
+"l'editor.\n"
+"No es pot utilitzar com a indicació fiable del rendiment del joc."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8325,14 +8312,12 @@ msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Ajustar Nodes al Terra"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
-msgstr "No ha pogut trobar un terra sòlid per ajustar la selecció."
+msgstr "No s'ha pogut trobar un sòl sòlid on ajustar la selecció."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Local Space"
-msgstr "Mode Espai Local (%s)"
+msgstr "Utilitzar Espai Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
@@ -8367,6 +8352,27 @@ msgid "Right View"
msgstr "Vista Dreta"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Down"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Left"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View Right"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Orbit View Up"
+msgstr "Vista Frontal"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Orbit View 180"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Canviar Vista Perspectiva/Ortogonal"
@@ -8424,7 +8430,6 @@ msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Vistes"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
@@ -8456,17 +8461,14 @@ msgid "Snap Settings"
msgstr "Configuració d'Ajustament"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translate Snap:"
msgstr "Ajustament de Translació:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Ajustament de Rotació (graus):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "Ajustament d'Escala (%):"
@@ -8557,9 +8559,8 @@ msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Crea un Polígon Oclusor"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
-msgstr "El Sprite està buit!"
+msgstr "L'Sprite està buit!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
@@ -8592,9 +8593,8 @@ msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr "La geometria no és vàlida, no es pot crear oclusor de llum."
+msgstr "La geometria no és vàlida; no es pot crear un oclusor de llum."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8626,12 +8626,10 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Configuració:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "No hi ha Fotogrames Seleccionats"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fotograma"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr "Afegir %d Fotograma(es)"
@@ -8698,9 +8696,8 @@ msgid "Add a Texture from File"
msgstr "Afegir Textura des de Fitxer"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr "Afegir fotogrames des d'una fulla de Sprites"
+msgstr "Afegir fotogrames des d'un full d'Sprites"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -8719,7 +8716,6 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Mou (Després)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
msgstr "Seleccionar Fotogrames"
@@ -8758,9 +8754,8 @@ msgid "Snap Mode:"
msgstr "Mode d'ajustament:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
-msgstr "Ajustar amb els Píxels"
+msgstr "Ajustament de Píxels"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
@@ -8789,21 +8784,6 @@ msgstr "Regió de Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Color"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lletra"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "Icona"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Styleboxes"
msgstr "StyleBox"
@@ -8831,18 +8811,16 @@ msgid "{num} font(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No fonts found."
-msgstr "No s'ha trobat!"
+msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No icons found."
-msgstr "No s'ha trobat!"
+msgstr "No s'ha trobat cap icona."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
@@ -8871,9 +8849,8 @@ msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Updating the editor"
-msgstr "Voleu Sortir de l'editor?"
+msgstr "S'està actualitzant l'editor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8881,9 +8858,8 @@ msgid "Finalizing"
msgstr "S'està Analitzant"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre: "
+msgstr "Filtre:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
@@ -8895,9 +8871,8 @@ msgid "Select by data type:"
msgstr "Selecciona un Node"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible color items."
-msgstr "Cal seleccionar un Element!"
+msgstr "Seleccioneu tots els elements de color visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
@@ -8908,9 +8883,8 @@ msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible constant items."
-msgstr "Cal seleccionar un Element!"
+msgstr "Seleccioneu tots els elements constants visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
@@ -8921,9 +8895,8 @@ msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible font items."
-msgstr "Cal seleccionar un Element!"
+msgstr "Seleccioneu tots els elements de tipus de lletra visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
@@ -8934,19 +8907,16 @@ msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible icon items."
-msgstr "Cal seleccionar un Element!"
+msgstr "Seleccioneu tots els elements d'icona visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible icon items and their data."
-msgstr "Cal seleccionar un Element!"
+msgstr "Seleccioneu tots els elements d'icona visibles i les seves dades."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Deselect all visible icon items."
-msgstr "Cal seleccionar un Element!"
+msgstr "Desmarqueu tots els elements d'icona visibles."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
@@ -9289,9 +9259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botó de commutació"
+msgstr "Botó de Commutació"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
@@ -9370,7 +9339,6 @@ msgid "Editable Item"
msgstr "Element Editable"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subtree"
msgstr "Subarbre"
@@ -9400,9 +9368,8 @@ msgid "Erase Selection"
msgstr "Elimina la Selecció"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr "Arreglar Rajoles no Valides"
+msgstr "Arreglar Tiles no vàlides"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -9423,7 +9390,7 @@ msgstr "Pinta Rectangle"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Cubell de pintura"
+msgstr "Cubell de Farcit"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
@@ -9431,7 +9398,7 @@ msgstr "Elimina Mapa de Rajoles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
-msgstr "Trobar Rajola"
+msgstr "Troba el Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
@@ -9447,9 +9414,8 @@ msgid "Enable Priority"
msgstr "Habilitar Prioritat"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter tiles"
-msgstr "Filtrat de Fitxers"
+msgstr "Filtrar tiles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
@@ -9479,37 +9445,35 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr "Escollir Rajola"
+msgstr "Escollir Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Girar a l'Esquerra"
+msgstr "Gira cap a l'Esquerra"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Girar a la Dreta"
+msgstr "Gira cap a la Dreta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Invertir Horitzontalment"
+msgstr "Volteja Horitzontalment"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Invertir Verticalment"
+msgstr "Volteja Verticalment"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
msgstr "Restablir Transformació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr "Afegeix Nodes des d'Arbre."
+msgstr "Afegir Textura(es) al TileSet"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Elimineu la textura seleccionada de TileSet."
+msgstr "Eliminar la textura seleccionada del TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -9538,18 +9502,16 @@ msgid "Next Coordinate"
msgstr "Coordenada Següent"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
-msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola següent."
+msgstr "Seleccioneu la següent forma, subtile o Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "Coordenada Anterior"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
-msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola anterior."
+msgstr "Seleccioneu la forma, el subtile o el Tile anterior."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9607,36 +9569,30 @@ msgid "Navigation Mode"
msgstr "Mode Navegació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
msgstr "Mode màscara de bits"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
msgstr "Mode Prioritat"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
msgstr "Mode Icona"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Mode Index Z"
+msgstr "Mode Índex Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "Copiar màscara de bits."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
msgstr "Enganxar màscara de bits."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
msgstr "Esborrar màscara de bits."
@@ -9664,9 +9620,8 @@ msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "Elimina Seleccionats"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr "Mantenir polígon dins de la regió Rect."
+msgstr "Mantenir el polígon dins de la regió Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
@@ -9720,9 +9675,8 @@ msgstr ""
"Clica en una altra Peça per a editar-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
-msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat."
+msgstr "Suprimir el Rect seleccionat."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9916,9 +9870,8 @@ msgid "Detect new changes"
msgstr "Detectar nous canvis"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Changes"
-msgstr "Modifica"
+msgstr "Canvis"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
@@ -9961,9 +9914,8 @@ msgstr ""
"versió"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No file diff is active"
-msgstr "Cap fitxer seleccionat!"
+msgstr "No hi ha cap diferència de fitxer activa"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect changes in file diff"
@@ -10370,9 +10322,8 @@ msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Retorna l'arc sinus del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre."
+msgstr "Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@@ -10887,7 +10838,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
-msgstr "VisualShader"
+msgstr "ShaderVisual"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -11349,14 +11300,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Esteu segur que voleu executar %d projectes de cop?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove %d projects from the list?"
-msgstr "Selecciona un dispositiu de la llista"
+msgstr "Voleu eliminar %d projectes de la llista?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove this project from the list?"
-msgstr "Selecciona un dispositiu de la llista"
+msgstr "Voleu eliminar aquest projecte de la llista?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -11493,14 +11442,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Key "
-msgstr "Tecla "
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Key "
+msgstr "Tecla "
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "Botó de la Maneta"
@@ -11890,9 +11839,8 @@ msgid "Select Method"
msgstr "Selecciona un Mètode"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
-msgstr "Reanomena"
+msgstr "Reanomena en lot"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace:"
@@ -12096,9 +12044,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instancia una Escena Filla"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't paste root node into the same scene."
-msgstr "No es pot operar en Nodes d'una escena externa!"
+msgstr "No es pot enganxar el node arrel a la mateixa escena."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -12334,9 +12281,8 @@ msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Torna a Parentar el Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Entesos!"
+msgstr "Convertir a Arrel d'Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
@@ -12596,9 +12542,8 @@ msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Es carregarà un fitxer de script existent."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
-msgstr "L'Acció '%s' ja existeix!"
+msgstr "El fitxer script ja existeix."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
@@ -13012,14 +12957,12 @@ msgid "Object can't provide a length."
msgstr "L'objecte no pot proporcionar una longitud."
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
-msgstr "Exporta Biblioteca de Models"
+msgstr "Exportar Malla GLTF2"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
-msgstr "Exportar..."
+msgstr "Exportar GLTF..."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
@@ -13765,9 +13708,8 @@ msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "S'estan buscant rèpliques..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
-msgstr "No s'ha pogut començar el subprocés!"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar al dispositiu: %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13869,7 +13811,12 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
-"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
+"or \"OpenXR\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -13878,6 +13825,21 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
+"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
@@ -13889,11 +13851,8 @@ msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signing release %s..."
-msgstr ""
-"Analitzant Fitxers,\n"
-"Si Us Plau Espereu..."
+msgstr "S'està signant la versió %s ..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13963,14 +13922,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
-msgstr "No es pot trobat el el fitxer 'project.godot' en el camí del projecte."
+msgstr "No s'han pogut exportar fitxers de projecte a gradle project\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not write expansion package file!"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer:"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer del paquet d'expansió!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -14009,11 +13966,12 @@ msgid "Creating APK..."
msgstr "Creant els contorns..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find template APK to export:\n"
"%s"
-msgstr "No es pot obrir la plantilla per exportar:"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la plantilla APK per a exportar:\n"
+"%s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
@@ -14303,9 +14261,9 @@ msgstr ""
"(occluder) faci efecte."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr "El polígon oclusiu és buit. Dibuixeu un polígon!"
+msgstr ""
+"El polígon oclusor d'aquest oclusor és buit. Si us plau, dibuixeu un polígon."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -14508,13 +14466,12 @@ msgstr ""
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"Cal proveir una forma perquè CollisionShape funcioni. Creeu-li un recurs de "
-"forma!"
+"Cal proporcionar una forma perquè CollisionShape funcioni. Creeu-ne un "
+"recurs de forma."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
#, fuzzy
@@ -14777,9 +14734,8 @@ msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
-"El motor de físiques sobreescriurà els canvis en la mida dels nodes "
-"RigidBody(Caràcter o Rígid). \n"
-"Modifica la mida de les Formes de Col·lisió Filles."
+"VehicleWheel serveix per a proporcionar un sistema de rodes a un "
+"VehicleBody. Utilitzeu-lo com a fill d'un VehicleBody."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -14910,7 +14866,7 @@ msgstr "Cal utilitzar una extensió vàlida."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
-msgstr "Activar graella del minimapa"
+msgstr "Activa el minimapa de quadrícula."
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
@@ -14959,6 +14915,14 @@ msgstr ""
"No es pot carregar l'Entorn per Defecte especificat en la Configuració del "
"Projecte (Renderització->Entorn->Entorn Per Defecte)."
+#: scene/main/timer.cpp
+msgid ""
+"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
+"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
+"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
+"very low wait times."
+msgstr ""
+
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
@@ -14972,7 +14936,9 @@ msgstr ""
"de Renderització i assigneu-ne la textura interna a algun node."
#: scene/main/viewport.cpp
-msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+msgid ""
+"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
+"dimensions to render anything."
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
@@ -15030,1654 +14996,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Les constants no es poden modificar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Crear Pose de Repòs (A partir dels Ossos)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Part inferior"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerra"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dreta"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Davant"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Darrere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo sense nom"
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Contingut del Paquet:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propietats Habilitades:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Característiques Habilitades:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desactivar"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opcions de Classe"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Establir"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Desat(s) el(s) %s recurs(os) modificat(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Preguntes i Respostes"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estat:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Edita:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Torna a Baixar"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instal·lat)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Mancant)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Ha fallat la sol·licitud."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Bucle de redirecció."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Baixada Completa."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Elimina la Plantilla"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Baixa plantilles"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Selecciona un mirror de la llista: (Maj+Clic: Obre en el Navegador)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mou l'AutoCàrrega"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Totes les Propietats"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Col·lapsar Totes les Propietats"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copia els Paràmetres"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Obre dins l'Ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Substitueix la càmera del joc.\n"
-#~ "Cap instància del joc en execució."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrossega: gira"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premeu 'v' per canviar el Pivot, 'Maj+v' per arrosegar el Pivot (mentre "
-#~ "es mou)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Clic Dret: Selecció detallada per llista"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clona avall"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Guinyada"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrossegar: Gira\n"
-#~ "Alt+Arrossegar: Mou\n"
-#~ "Alt+Clic Dret: Selecció de llista de profunditat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Afegeix-ho Tot"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menú d'edició de Temes."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Crea una Plantilla Buida"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Crea un Plantilla d'Editor Buida"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Crea a partir del Tema d'Editor actual"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipus de Dades:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar %d projectes de la llista?\n"
-#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar aquest projecte de la llista?\n"
-#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantilles"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Afegeix un camí remapat"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "No es pot executar en el node arrel."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "No es pot llegir la imatge de presentació:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un reproductor d'Animacions no pot animar-se a si mateix, només altres "
-#~ "reproductors."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "El porta-retalls és buit"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta escena no s'ha desat mai encara. Voleu desar-la abans d'executar-"
-#~ "la?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la "
-#~ "configuració de l'editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Temps restant: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "S'estàn traçant les Malles: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Il·luminant les Malles: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Cerca completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Manca Nom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Afegir un missatge de commit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Ja hi existex un fitxer o directori amb aquest nom."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Error en desar els canvis!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "S'han sobreescrit els Ajustos Predeterminats de l'Editor."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Moure pivot"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Moure àncora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Modifica el elementCanvas"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polígon -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polígon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Afegeix una Entrada"
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Eliminar el Pedaç '%s' de la llista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Pedaços"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Crea un Pedaç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Fitxers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Importació i sistema de fitxers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ser exportat o desplegat, l'executable resultant intenta connectar-se "
-#~ "a l'IP d'aquest equip per iniciar-ne la depuració."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Reverteix"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Aquesta acció no es pot desfer. N'esteu segur?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Reverteix Escena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Esborra l'Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Seguiment d'Incidències"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Sol·licitar Documentació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Ajudeu a millorar la documentació de Godot donant comentaris"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d ocurrència/es reemplaçades."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Ha fallat la creació de formes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta classe no disposa encara de cap Tutorial. Podeu contribuir "
-#~ "[color=$color][url=$url] tot aportant-ne un[/url][/color] o [color="
-#~ "$color][url=$url2]sol·licitant-lo[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Descripció breu:"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descripció de la classe"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "L'exportació del projecte ha fallat amb el codi d'error %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment "
-#~ "Identificador."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "L'identificador ha de tenir com a mínim un separador '. '."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausa l'escena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Maj +"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt +"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Ajustar a la Quadrícula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Afegeix una Entrada"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Llengua"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Hereta"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipus Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodes disponibles:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Mètodes:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propietats del tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumeracions:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constants:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descripció de la classe:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripcions de la Propietat:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripcions del Mètode:"
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Ordenació inversa."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Elimina els Nodes?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Cap Coincidència"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut escriure el fitxer file_type_cache.cch. No es desara el cau "
-#~ "de tipus de fitxers!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "No es pot accedir a '%s'. No es troba en el sistema de fitxers!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Error en carregar la imatge:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Cap píxel amb transparència > 128 en la imatge..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "el node Pare no disposa de cares sòlides per omplir."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "No es pot mapar la zona."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Les Cares no tenen àrea!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Cap Cara!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Error: No s'ha pogut carregar el fitxer."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Error no s'ha pogut carregar el fitxer."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Activa Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Mode Selecció (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Mode Moviment (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Mode Rotació (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Mode Escala (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Coordenades Locals"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Mode d'Ajustament (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Selecciona una Eina"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Eina de Translació"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Eina de Rotació"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Eina d'Escala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar tots els projectes que falten de la llista? (El contingut dels "
-#~ "directoris no es modificarà)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Llista de Projectes"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Surt"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "No es pot recarregar la imatge convertida amb PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Error inicialitzant FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Format de lletra desconegut."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Error carregant lletra."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Directori Anterior"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Directori Següent"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Inverteix"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Replica en l'eix X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Replica en l'Eix Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "S'està generant la solució..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Sobre el suport de C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Crea una solució en C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Muntatges"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Munta el Projecte"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Mostra el Registre"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Classes Habilitades"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Actualitza Sempre"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'càmera' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_camera' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_projection' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'normal' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'projection' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'time' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'viewport_size' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'world' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'color' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "paràmetre d'entrada 'texture_pixel_size' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Mode Cru"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Camí al Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Vés al directori principal"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Obre Escenes"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Directori Anterior"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Directori Següent"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Entrada Lenta"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Sortida Lenta"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "casella Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Casella Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Crea un Directori"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Node Personalitzat"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Camí no vàlid"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Duplica la Selecció del GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Crea una Àrea"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Crea un Connector Exterior"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Edita Arguments del Senyal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Edita Variable:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Pas (s): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Insereix Claus"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instancia les escenes seleccionades com a filles del node seleccionat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Mida de la lletra:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Línia:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Col:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D només funciona si s'estableix com a fill d'un node Path2D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Afegeix un punt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Camí no vàlid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Elimina el punt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Edita Polígon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Parteix el Camí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Afegeix un Node"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Crear-ho a partir de l'escena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Crea Polígon"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Crea un Polígon nou del no-res"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Allunya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Apropa"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Crea un Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat cap recurs de tipus OccluderPolygon2D en aquest node.\n"
-#~ "Vol Crear i assignar-ne un ara?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Clic Esquerra: Mou un Punt."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl + Clic Esquerra: Divideix el Segment."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Clic Dret: Eliminar un Punt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Visualitza Fitxers"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Anomena i Desa el Tema"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Cap>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les "
-#~ "assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar totes les connexions de \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Llista de Classes:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Mètodes Públics"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Mètodes públics:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Elements del Tema de la Interfície :"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Propietat: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Modifica l'estat del directori com a Favorit."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Mostra el fitxer de l'escena actual."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Entra a la vista d'arbre."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Paraules senceres"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Distingeix majúscules/minúscules"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostra'l en el Sistema de Fitxers"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Cerca dins la jerarquia de classes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Cerca Classes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Només es poden editar els Scripts Integrats amb la seva escena associada "
-#~ "carregada"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Converteix en majúscules"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Converteix en minúscules"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 0 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 90 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 180 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 270 graus"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Errors:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Traça de la Pila (si s'escau):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Calcula!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Precalcula la malla de navegació."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Obtenir"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Modificar una constant RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Modifica un operador vectorial- escalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Modifica un operador RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "només Rotacio"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Modifica una Funció Vectorial"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Modifica un Uniforme RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Modifica el Valor per Defecte"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Modifica el Uniforme XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Modifica un Uniforme 'CubeMap'"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Modifica el Comentari"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Afegeix/Elimina-ho de la Rampa de Colors"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modifica la Rampa de Color"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Afegeix/Ellimina-ho del Mapa de Corbes"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modifica el Mapa de Corbes"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Connecta els Nodes de Graf"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Elimina el Node de Graf d'Ombreig"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Mou el Node de Graf d'Ombreig"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplica el(s) Node(s) de Graf"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Error: Enllaç de Connexió Cíclic"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Error: Manquen les Connexions d'Entrada"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Afegeix un Node de Graf d'Ombreig"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Mou la Pista Amunt"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Mou la Pista Avall"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Estableix les Transicions com :"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Modifica l'Interpolació de la Pista"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode de Pista"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode d'Ajustament de Pista"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Edita la Corba del Node"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Edita la Corba de Selecció"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Afegeix una Clau"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Sortida"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Entrada-Sortida"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Sortida-Entrada"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Modifica la durada"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Modifica el bucle de l'Animació"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Crea una Clau de Valor Tipat"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Afegeix una Pista de Crida"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Durada (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Pas del cursor (s)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Activa/Desactiva el bucle de l'animació."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Afegeix noves pistes."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Mou amunt."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Mou avall."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Eines de Pista"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Edició individual de claus en clicar-hi."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clau"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Voleu cridar les Funcions en el Node \"Which\"?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Gràcies!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Vaja..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Uf..."
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Executa Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Atura Perfilació"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Comença Perfilació"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Predeterminat (Idèntic a l'Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Crea una nova animació en el reproductor."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Carrega un animació del del disc."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Carrega una animació des del disc."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Desar l'animació actual"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Edita els Temps de Mescla dels Objectius"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiar l'Animació"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Recollida:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "anterior"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "següent"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "darrer"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Edita la Cadena CI"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Arrossega el pivot des de l la posició del ratolí"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Estableix el pivot a la posició del ratolí"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Afegeix/Elimina un Punt en la Rampa de Color"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Buenu, pos molt bé, pos adiós... :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilitat del giny esquelet"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Previsualització del StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Regions de Textura"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Elimina la Selecció"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nom o ID de l'Element:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Manquen les Plantilles d'Exportació per aquesta plataforma o s'han "
-#~ "malmès: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Botó 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Botó 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Descarta l'instància"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Elimina!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Visibilitat dels Espacials"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condició"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Seqüència"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterador"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Mentre"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Retorna"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Crida"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Edita la Variable"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Edita el Senyal"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "L'Acció no és vàlida (no es pot utilitzar ' / ' o ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "No pot contenir '/' o ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no "
-#~ "és un indentificador vàlid."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "No es pot escriure el fitxer."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'project.godot' en el camí del Projecte."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Reemplaça per"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Enrere"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Indica en reemplaçar"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Omet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El projecte es crearà en un directori ja existent (Si s'escau, creeu un "
-#~ "directori nou)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "BINGO!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Previsualització"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Mou o Afegeix una Clau"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Crea Subscripció"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Llista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Estableix la Màscara d'Emissió"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Esborra l'Emissor"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Plega la Línia"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Seccions:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "No es pot navegar fins '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Font: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Elimina un Punt de la Línia2D"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Afegeix punt a la Línia2D"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Mou el Punt de la Línia2D"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Parteix el Segment (en la línia)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Configuració"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Selecció Només"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Selecció Només"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un node de Vista (Viewport) "
-#~ "vàlid. Aquest ha de ser especificat en el mode \"destinació de "
-#~ "renderització\" (render target)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Vista (Viewport) especificada en la propietat \"Camí\" (Path) ha "
-#~ "d'utilitzar el mode 'Destinació de renderització' (render target) perquè "
-#~ "l'sprite funcioni."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Llista de mètodes de '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Retorn:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Afegit:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la subtextura de l'atles:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Instal·lant..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'escena."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "ReImporta"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Espera que s'acabi l'anàlisi."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "S'ha de desar l'escena abans de reimportar-la."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Re-Importació"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "ReImporta Recursos Modificats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Desa i ReImporta"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers d'origen i destinació són els mateixos. No s'ha produït cap "
-#~ "acció."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camí d'origen i destinació es idèntic. No s'ha produït cap acció."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "No es poden moure directoris en si mateixos."
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Tria un Nou Nom i Ubicació per a:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informació"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Cap màscara de bits per importar!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "El camí de Destinació és buit."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha de ser un camí de recursos complet."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importa Màscares de Bit"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Textures Font:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepta"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Màscara de bits"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Cap fitxer de lletra font!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Cap recurs de Lletra!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extensió de fitxer no vàlida.\n"
-#~ "Utilitzeu .fnt."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la lletra."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Lletra:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Recurs Objectiu:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Dóna amor que seràs feliç!». Això, il·lús veí i company geniüt, ja és un "
-#~ "lluït rètol d'onze kWh."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Prova:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcions:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Importa lletra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest fitxer ja és un fitxer de lletra de Godot. Proveïu un fitxer de "
-#~ "tipus BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir com a fitxer BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Lletra personalitzada no vàlida."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Cap malla per importar!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importa una Malla"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Malla/es :"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Superfície %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap mostra d'Àudio per importar!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importa Mostra d'Àudio"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Mostra/es d'Origen:"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Nou Clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Indicadors (flags)"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Fer Bake dels FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimitzador"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Error Lineal Màxim"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Error Angular Màxim"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Angle Màxim"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Inici/s"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "El camí d'origen és buit."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'script de post-importació."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "L'script de post-importació no és vàlid ."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "No s'ha pogut importar l'escena."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Importa Escena 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Escena d'Origen:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Igual que l'Escena de Destinació"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartit"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Directori per a Textures escollit:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Tipus de Node Arrel Personalitzat:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Manquen els següents Fitxers:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Importa Igualment"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha desat l'escena editada. Vol obrir l'escena importada igualment?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Importa Imatge:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut localitzar el camí: %s (ja és local)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Animació d'Escenes 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Sense Compressió"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Compressió sense Pèrdua (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Compressió amb Pèrdua (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Compressió (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Format de Textura"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Qualitat de Compressió de Textura (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Cal especificar algun fitxer!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Es necessita com a mínim un fitxer per a l'Atles."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Fitxer:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl +"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Tanca l'Escena? (Es perdran els canvis sense desar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vol Obrir el Gestor de Projectes?\n"
-#~ "(Es perdran els canvis sense desar)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Tanca i Vés a l'Escena anterior"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "premut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut llegir el certificat. Comproveu que tant el camí com la "
-#~ "contrasenya són correctes"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el paquet signatura."
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Node de l'Escena"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importa actius al projecte."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exporta el projecte a diverses plataformes."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Alerta en canviar un recurs extern."
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali cap a un node Particles2D "
-#~ "vàlid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal crear o especificar un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' "
-#~ "perquè SamplePlayer pugui reproduir so."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal crear o establir un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' "
-#~ "perquè SpatialSamplePlayer pugui reproduir so."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Substituïdes %d ocurrència/es."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Desa els texts Traduïbles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Crea una Carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Transició"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Caràcters vàlids:"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Configuració d'Exportació de Projectes"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance no conté cap recurs BakedLight."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar "
-#~ "per 'res://', 'user://' o 'local://'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "El node personalitzat no té _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), però "
-#~ "s'han especificat ports sense seqüenciar."