diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ca.po | 693 |
1 files changed, 426 insertions, 267 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po index a64716471b..a94af069e9 100644 --- a/editor/translations/ca.po +++ b/editor/translations/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n" "Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ca/>\n" @@ -332,7 +332,6 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Insereix una Clau" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Step" msgstr "Canviar Pas d'Animació" @@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "Selecciona-ho Tot" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Selecciona un Node" +msgstr "No seleccionar-ne cap" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -627,6 +626,10 @@ msgstr "Vés a la Línia" msgid "Line Number:" msgstr "Línia:" +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Found %d match(es)." +msgstr "S'han trobat %d coincidències." + #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "Cap Coincidència" @@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "Allunya" msgid "Reset Zoom" msgstr "Reinicia el Zoom" -#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -783,6 +786,10 @@ msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Signal:" +msgstr "Senyal:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Connecta '%s' amb '%s'" @@ -946,9 +953,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Propietaris de:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "" -"Voleu Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer!)" +msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" +msgstr "Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot restaurar)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1129,7 +1135,6 @@ msgid "Success!" msgstr "Èxit!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "Instal·la" @@ -1256,7 +1261,7 @@ msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "No hi ha cap fitxer '% s'." +msgstr "No hi ha cap fitxer '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1332,8 +1337,9 @@ msgstr "" "existents." #: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Una paraula clau no es pot utilitzar com a nom de càrrega automàtica." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1499,6 +1505,10 @@ msgstr "No s'ha trobat cap plantilla de publicació personalitzada." msgid "Template file not found:" msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." +msgstr "" + #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "Editor 3D" @@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr "Sistema de Fitxers" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Esborra el perfil '% s'? (no es pot desfer)" +msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1576,15 +1586,14 @@ msgstr "Classes Habilitades:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació." +msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" -"El perfil '% s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació " +"El perfil '%s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació " "avortada." #: editor/editor_feature_profile.cpp @@ -1593,12 +1602,11 @@ msgstr "Error en guardar el perfil al camí: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Perfil Actual" +msgstr "Perfil Actual:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1621,9 +1629,8 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "Perfils Disponibles" +msgstr "Perfils Disponibles:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" @@ -2071,7 +2078,7 @@ msgstr "Falta '%s' o les seves dependències." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "S'ha produït un error en carregar '% s'." +msgstr "S'ha produït un error en carregar '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el camp d'Script per al complement a: 'res: // addons /" -"% s'." +"%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." @@ -2360,13 +2367,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '% s' no és pas " +"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '%s' no és pas " "EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '% s' no és en el " +"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '%s' no és en el " "mode d'Eina." #: editor/editor_node.cpp @@ -2503,6 +2510,11 @@ msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Vés a l'escena oberta anteriorment." #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Copia Camí" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Pestanya Següent" @@ -2706,32 +2718,30 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Disseny de l'Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "Entesos!" +msgstr "Fer captura de pantalla" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Obre el directori de Dades/Configuració de l'Editor" +msgstr "" +"Les captures de pantalla s'emmagatzemen a la carpeta dades/configuració de " +"l'editor." #: editor/editor_node.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Obre l'Editor Següent" +msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Mode Pantalla Completa" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Visibilitat del CanvasItem" +msgstr "Commutar la consola del sistema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2840,14 +2850,12 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Gira quan la finestra de l'editor es redibuixa." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Continu" +msgstr "Actualitzar contínuament" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Actualitza Canvis" +msgstr "Actualitzar quan es canvia" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2895,11 +2903,16 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" "Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"La plantilla de compilació d'Android ja està instal·lada i no se " +"sobreescriurà.\n" +"Elimineu el directori \"Build\" manualment abans de tornar a intentar " +"aquesta operació." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3043,7 +3056,7 @@ msgstr "Temps" msgid "Calls" msgstr "Crides" -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "Activat" @@ -3651,6 +3664,7 @@ msgid "Nodes not in Group" msgstr "Els nodes no es troben en el Grup" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filtre els Nodes" @@ -4156,8 +4170,11 @@ msgstr "" "els noms de les pistes." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" +"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no pot recuperar " +"els noms de les pistes." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4472,8 +4489,11 @@ msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" +"Commuta auto reproducció d'aquesta animació en iniciar, reiniciar o buscar a " +"zero." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy @@ -4696,6 +4716,11 @@ msgid "Idle" msgstr "Inactiu" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Install..." +msgstr "Instal·la" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Torneu a provar" @@ -4738,8 +4763,9 @@ msgid "Sort:" msgstr "Ordena:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Reverse" -msgstr "Inverteix" +#, fuzzy +msgid "Reverse sorting." +msgstr "Sol·licitud en marxa..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -4821,31 +4847,38 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Pas de la Rotació:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move vertical guide" +#, fuzzy +msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Mou la guia vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new vertical guide" +#, fuzzy +msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Crea una nova guia vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Remove vertical guide" +#, fuzzy +msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Elimina la guia vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move horizontal guide" +#, fuzzy +msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "Mou la guia horitzontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new horizontal guide" +#, fuzzy +msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Crea una nova guia horitzontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Remove horizontal guide" +#, fuzzy +msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Elimina la guia horitzontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new horizontal and vertical guides" +#, fuzzy +msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Crea una guia horitzontal i vertical noves" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5111,8 +5144,9 @@ msgid "Show Bones" msgstr "Mostra els Ossos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Fer os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5162,8 +5196,9 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Enquadra la Selecció" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Vista prèvia de l'escala del llenç" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5182,12 +5217,18 @@ msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "Inserir claus (basades en mascara)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"Inserir claus automàticament quan els objectes es traslladen, giren o " +"escalen (basat en la màscara).\n" +"Les claus només s'afegeixen a les pistes existents, no es crearà cap pista " +"nova.\n" +"Les claus s'han d'inserir manualment per primera vegada." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" @@ -5450,8 +5491,9 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "Crea un forma amb una malla de triangles" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la creació de formes!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6338,7 +6380,6 @@ msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Obrir la documentació en línia de Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request Docs" msgstr "Sol·licitar Documentació" @@ -6458,10 +6499,19 @@ msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Ressaltador de sintaxi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Breakpoints" +msgstr "Crea punts." + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" @@ -7241,8 +7291,9 @@ msgid "Add a Texture from File" msgstr "Afegir Textura des de Fitxer" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Afegir fotogrames des d'una fulla de Sprites" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7511,7 +7562,6 @@ msgid "Cut Selection" msgstr "Tallar Selecció" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paint TileMap" msgstr "Pintar Mapa de Rajoles" @@ -7528,12 +7578,10 @@ msgid "Bucket Fill" msgstr "Cubell de pintura" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase TileMap" msgstr "Elimina Mapa de Rajoles" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "Trobar Rajola" @@ -7542,14 +7590,6 @@ msgid "Transpose" msgstr "Transposa" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Mirror X" -msgstr "Replica en l'eix X" - -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Mirror Y" -msgstr "Replica en l'Eix Y" - -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disable Autotile" msgstr "AutoTiles" @@ -7559,7 +7599,6 @@ msgid "Enable Priority" msgstr "Habilitar Prioritat" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paint Tile" msgstr "Pinta Rajola" @@ -7573,7 +7612,6 @@ msgstr "" "Maj + Ctrl + RMB: pintar rectangle" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pick Tile" msgstr "Escollir Rajola" @@ -7620,16 +7658,18 @@ msgid "Next Coordinate" msgstr "Coordenada Següent" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola següent." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" msgstr "Coordenada Anterior" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola anterior." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" @@ -7701,12 +7741,10 @@ msgstr "" "l'inspector)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "" "Eliminar la textura seleccionada? Això eliminarà totes les rajoles que " @@ -7717,7 +7755,6 @@ msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "No heu seleccionat una textura per eliminar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "Crear des de l'escena? Això sobreescriurà totes les rajoles actuals." @@ -7749,7 +7786,9 @@ msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat." msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Selecciona la sub-tessel·la en edició." +msgstr "" +"Seleccioneu la sub-rajola editada actual.\n" +"Feu clic en una altra rajola per editar-la." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete polygon." @@ -7775,40 +7814,41 @@ msgid "" "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les " -"assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile." +"Seleccioneu la sub-rajola que voleu utilitzar com a icona, també " +"s'utilitzarà en les vinculacions de rajoles automàtiques no vàlides.\n" +"Feu clic en una altra rajola per editar-la." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat." +msgstr "" +"Seleccioneu la sub-rajola per canviar-ne la prioritat.\n" +"Feu clic en una altra rajola per editar-la." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat." +msgstr "" +"Seleccioneu la sub-rajola per canviar el seu índex z.\n" +"Feu clic en una altra rajola per editar-la." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Tile Region" msgstr "Definir Regió de Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "Crear Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Tile Icon" msgstr "Establir icona de la Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "Editar màscara de bits de la rajola" @@ -7825,12 +7865,10 @@ msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "Editar Polígon de Navegació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "Enganxar màscara de bits del la rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "Restablir màscara de bits de la rajola" @@ -7845,7 +7883,6 @@ msgid "Make Polygon Convex" msgstr "Mou el Polígon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "Eliminar Rajola" @@ -7862,14 +7899,12 @@ msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "Eliminar Polígon de Navegació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "Editar Propietats de la Rajola" +msgstr "Editar Prioritat de la Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "Edita l'índex Z de la rajola" +msgstr "Editar índex Z de la rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" @@ -7886,7 +7921,7 @@ msgstr "Aquesta propietat no es pot canviar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" -msgstr "Tile Set" +msgstr "Conjunt de rajoles" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7989,6 +8024,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "El tipus d'entrada VisualShader ha canviat" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(GLES3 only)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Vèrtex" @@ -8010,12 +8049,10 @@ msgid "Color function." msgstr "Vés a la Funció" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color operator." -msgstr "Operador de color." +msgstr "Operador Color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." msgstr "Funció d'escala de grisos." @@ -8037,13 +8074,13 @@ msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operador enfosquir." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Operador de diferència." +msgstr "Operador diferencial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." @@ -8054,8 +8091,9 @@ msgid "HardLight operator" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Aclarir." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." @@ -8080,15 +8118,54 @@ msgstr "Transforma" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." +msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Equal (==)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Greater Than (>)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Greater Than or Equal (>=)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" -"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, més " -"grans o menys." +"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, majors " +"o menors." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " +"parameter." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " +"parameter." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Less Than (<)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Less Than or Equal (<=)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Not Equal (!=)" +msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -8096,6 +8173,17 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." +msgstr "Retorna la tangent del paràmetre." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " +"scalar parameter." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Boolean constant." msgstr "Modificar una constant vectorial" @@ -8153,7 +8241,6 @@ msgid "Scalar operator." msgstr "Modifica un operador escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "Constant E (2,718282). Representa la base del logaritme natural." @@ -8162,22 +8249,18 @@ msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "Constant Èpsilon (0,00001). Menor nombre escalar possible." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "Constant pi (1,618034). Proporció àuria." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "Constant Pi/4 (0,785398) o 45 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "Constant Pi/2 (1,570796) o 90 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "Constant Pi (3,141593) o 180 graus." @@ -8187,154 +8270,135 @@ msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "Constant tau (6,283185) o 360 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "Constant Sqrt2 (1,414214). Arrel quadrada de 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "Retorna el valor absolut del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "Retorna el cosinus d'arc del paràmetre." +msgstr "Retorna el l'arc cosinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." +#, fuzzy +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic invers del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "Retorna l'arc-sinus del paràmetre." +msgstr "Retorna l'arc sinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." +#, fuzzy +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "Retorna l'arc tangent del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "Retorna l'arc tangent dels paràmetres." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." +#, fuzzy +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica inversa del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "Troba l'enter més proper que sigui major o igual que el paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "Restringeix un valor per a situar-se entre dos valors addicionals." +msgstr "Restringeix un valor entre dos valors addicionals." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "Retorna el cosinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." +#, fuzzy +msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "Converteix una quantitat en radians a graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Base-e Exponential." -msgstr "Base-e Exponencial." +msgstr "Exponencial en base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Base-2 Exponential." msgstr "Exponencial en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "Troba l'enter més proper inferior o igual al paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "Calcula la part fraccional de l'argument." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Natural logarithm." msgstr "Logaritme natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Base-2 logarithm." msgstr "Logaritme en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the greater of two values." msgstr "Retorna el major de dos valors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "Retorna el menor de dos valors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "Interpolació lineal entre dos escalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "Retorna el valor oposat del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "1.0 - scalar" msgstr "1.0 - escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat al poder de la segona." +msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat a la potència del segon." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "Converteix una quantitat en graus a radians." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "1.0 / scalar" msgstr "1.0 / escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." +#, fuzzy +msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "(Només GLES3) Troba l'enter més proper al paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." +#, fuzzy +msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "(Només GLES3) Troba l'enter parell més proper al paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8342,21 +8406,19 @@ msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "Extreu el signe del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "Retorna el sinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." +#, fuzzy +msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "Retorna l'arrel quadrada del paràmetre." @@ -8377,40 +8439,36 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "Retorna la tangent del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." +#, fuzzy +msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." +#, fuzzy +msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "(Només GLES3) Troba el valor truncat del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "Afegeix escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "Divideix escalar per escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "Multiplica escalar per escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "Retorna la resta dels dos escalars." +msgstr "Retorna el residu dels dos escalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "Resta escalar d'escalar." @@ -8436,12 +8494,17 @@ msgstr "Realitza la cerca de textures." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Cubic texture uniform." +msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "Modifica un Uniforme Textura" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "2D texture uniform." +msgid "2D texture uniform lookup." +msgstr "Modifica un Uniforme Textura" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "Modifica un Uniforme Textura" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8451,7 +8514,7 @@ msgstr "Funció de transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" +"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " @@ -8469,15 +8532,18 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "Descompon una transformació en quatre vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." +#, fuzzy +msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "(Només GLES3) Calcula el determinant d'una transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." +#, fuzzy +msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "(Només GLES3) Calcula l'invers d'una transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." +#, fuzzy +msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "(Només GLES3) Calcula la transposició d'una transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8528,12 +8594,18 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "Calcula el producte escalar de dos vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. " +"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Retorna un vector que apunta en la mateixa direcció que un vector de " +"referència. La funció té tres paràmetres vectorials: N, el vector a " +"orientar, I, el vector incident, i Nref, el vector de referència. Si el " +"producte de punt d'I i Nref és més petit que zero, el valor retornat és N. " +"en cas contrari es retorna -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." @@ -8556,13 +8628,17 @@ msgid "1.0 / vector" msgstr "1.0 / vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " +"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Retorna un vector que apunta en la direcció de la reflexió (a: vector " +"d'incident, b: vector normal)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." +#, fuzzy +msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "Retorna un vector que apunta en la direcció de la refracció." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8646,47 +8722,47 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." +msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." +msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " -"local differencing." +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " +"differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " -"local differencing." +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " +"differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " -"local differencing." +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " +"differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " -"local differencing." +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " +"differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " -"in 'x' and 'y'." +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " +"'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " -"in 'x' and 'y'." +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " +"'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8834,8 +8910,9 @@ msgid "Compiled" msgstr "Compilat" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "Encriptat (Proporcioneu la clau a sota)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" @@ -9028,6 +9105,7 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9039,8 +9117,17 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"El següent fitxer de configuració del projecte següent no especifica la " +"versió de Godot amb la que s'ha creat.\n" +"\n" +"% s\n" +"\n" +"Si continueu amb l'obertura, es convertirà al format de fitxer de " +"configuració actual de Godot.\n" +"Advertiment: Ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9051,6 +9138,13 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"El següent fitxer de configuració del projecte va ser generat per una versió " +"anterior del motor, i necessita ser convertit per a aquesta versió:\n" +"\n" +"% s\n" +"\n" +"Voleu convertir-lo?\n" +"Advertiment: ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9200,7 +9294,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '% s'." +msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9476,7 +9570,7 @@ msgstr "Remapatges per Llengua:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" -msgstr "Localització" +msgstr "Idioma" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" @@ -9651,8 +9745,9 @@ msgid "Post-Process" msgstr "Post-Processat" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Mantenir" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" @@ -9837,7 +9932,6 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interfície d'usuari" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "Altre Node" @@ -10079,9 +10173,8 @@ msgid "Invalid extension." msgstr "L'extensió no és vàlida." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "L'extensió triada no és correcta" +msgstr "L'extensió triada no és correcta." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10116,22 +10209,21 @@ msgid "Invalid class name." msgstr "Nom de classe no vàlid." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "El Nom o camí del Pare heretat no és vàlid" +msgstr "El nom o camí del pare heretat no és vàlid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script is valid." msgstr "El script és vàlid." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" +#, fuzzy +msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "Permesos: a-z, a-Z, 0-9 i _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Script Integrat (en un fitxer d'escena)" +msgstr "Script Integrat (en el fitxer d'escena)." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." @@ -10182,7 +10274,7 @@ msgstr "Fotogrames de la Pila" msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "Trieu un o més elements de la llista per mostrar el Graf." -#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Errors" @@ -10271,8 +10363,9 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Estableix des de l'Arbre" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exporta les mesures com a CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10407,8 +10500,9 @@ msgid "GDNativeLibrary" msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Singleton GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy @@ -10595,54 +10689,6 @@ msgstr "Trieu la distància:" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "El nom de la classe no pot ser una paraula clau reservada" -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating solution..." -msgstr "S'està generant la solució..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating C# project..." -msgstr "S'està generant el projecte en C#..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create solution." -msgstr "No s'ha pogut crear la solució." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to save solution." -msgstr "No s'ha pogut desar la solució." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create C# project." -msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "About C# support" -msgstr "Sobre el suport de C#" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Create C# solution" -msgstr "Crea una solució en C#" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Builds" -msgstr "Muntatges" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Build Project" -msgstr "Munta el Projecte" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "View log" -msgstr "Mostra el Registre" - #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Final de la traça de la pila d'excepció interna" @@ -11043,8 +11089,9 @@ msgid "Package name is missing." msgstr "El nom del paquet falta." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Els segments de paquets han de ser de longitud no zero." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." @@ -11052,41 +11099,55 @@ msgstr "" "El caràcter '%s' no està permès als noms de paquets d'aplicacions Android." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" +"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "El paquet ha de tenir com a mínim un separador '. '." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la " +"configuració de l'editor." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"El camí de l'SDK d'Android no és vàlid per a la compilació personalitzada en " +"la configuració de l'editor." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"El projecte Android no està instal·lat per a la compilació. Instal·leu-lo " +"des del menú Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11097,32 +11158,47 @@ msgid "Invalid package name:" msgstr "El nom del paquet no és vàlid:" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Intentant construir des d'una plantilla personalitzada, però no existeix " +"informació de versió per a això. Torneu a instal·lar des del menú 'projecte'." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"La versió de compilació d'Android no coincideix:\n" +" Plantilla instal·lada:% s\n" +" Versió de Godot:% s\n" +"Torneu a instal·lar la plantilla de compilació d'Android des del menú " +"'Projecte'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"La construcció del projecte Android ha fallat, comproveu la sortida per " +"l'error.\n" +"Alternativament visiteu docs.godotengine.org per a la documentació de " +"compilació d'Android." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11134,7 +11210,7 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "No es permet el caràcter '% s' en l'Identificador." +msgstr "No es permet el caràcter '%s' en l'Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." @@ -11144,7 +11220,7 @@ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" -"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." +"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." @@ -11241,8 +11317,9 @@ msgstr "" "620x300." #: scene/2d/animated_sprite.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Un recurs del tipus SpriteFrames s'ha de crear or especificar en la " @@ -11308,8 +11385,9 @@ msgid "" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "S'ha de proveir la propietat 'textura' amb una textura amb la forma de la " @@ -11323,7 +11401,8 @@ msgstr "" "(occluder) faci efecte." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +#, fuzzy +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "El polígon oclusiu és buit. Dibuixeu un polígon!" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp @@ -11399,9 +11478,12 @@ msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" +"Aquest OS no té una postura de descans adequada. Aneu al node Skeleton2D i " +"definiu-ne una." #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy @@ -11415,15 +11497,17 @@ msgstr "" "Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "Un node VisibilityEnable2D funcionarà millor en ser emparentat directament " "amb l'arrel de l'escena." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" +#, fuzzy +msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "El node ARVRCamera requereix un Pare del tipus ARVROrigin" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp @@ -11518,9 +11602,10 @@ msgstr "" "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " -"shape resource for it!" +"shape resource for it." msgstr "" "Cal proveir una forma perquè CollisionShape funcioni. Creeu-li un recurs de " "forma!" @@ -11549,10 +11634,19 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "S'estàn traçant les Malles" #: scene/3d/gi_probe.cpp +#, fuzzy msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" +"Les GIProbes no estan suportades pel controlador de vídeo GLES2.\n" +"Utilitzeu un BakedLightmap en el seu lloc." + +#: scene/3d/light.cpp +#, fuzzy +msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" +"Un SpotLight amb un angle més ample que 90 graus no pot projectar ombres." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11594,8 +11688,8 @@ msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " -"Path's Curve resource." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp @@ -11609,7 +11703,10 @@ msgstr "" "Modifica la mida de les Formes de Col. lisió Filles." #: scene/3d/remote_transform.cpp -msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#, fuzzy +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" +"derived node to work." msgstr "Cal que la propietat Camí assenyali cap a un node Spatial vàlid." #: scene/3d/soft_body.cpp @@ -11629,8 +11726,9 @@ msgstr "" "Modifica la mida de les Formes de Col. lisió Filles." #: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Cal crear o establir un recurs SpriteFrames en la propietat 'Frames' perquè " @@ -11646,8 +11744,10 @@ msgstr "" "Modifica la mida de les Formes de Col·lisió Filles." #: scene/3d/world_environment.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental." +msgid "" +"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " +"Environment to have a visible effect." +msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11688,7 +11788,7 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." +msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp @@ -11703,7 +11803,7 @@ msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy -msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." +msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "L'arbre d'animació no és vàlid." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp @@ -11716,7 +11816,7 @@ msgstr "Trieu un color de la pantalla." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" @@ -11735,8 +11835,7 @@ msgstr "Afegeix el Color actual com a predeterminat" msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" -"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " -"instead." +"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp @@ -11754,23 +11853,26 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirmeu..." #: scene/gui/popup.cpp +#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " -"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " -"hide upon running." +"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " +"running." msgstr "" "Les finestres emergents s'oculten per defecte tret que s'invoqui popup() o " "qualsevol de les funcions popup*(). És possible fer-les visibles mentre " "s'edita, però s'ocultaran durant l'execució." #: scene/gui/range.cpp -msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" +"Si l'opció \"Exp Edit\" està habilitada, \"Min Value\" ha de ser major que 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp +#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" -"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "ScrollContainer fou pensat per treballar-hi amb un sol Control fill.\n" @@ -11822,13 +11924,22 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid source for preview." +msgstr "Font no vàlida pel Shader." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Font no vàlida pel Shader." -#: servers/visual/shader_language.cpp +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy +msgid "Invalid comparison function for that type." +msgstr "Font no vàlida pel Shader." + +#: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." -msgstr "Assignació a funció" +msgstr "Assignació a funció." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." @@ -11840,7 +11951,55 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Les constants no es poden modificar." + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Inverteix" + +#~ msgid "Mirror X" +#~ msgstr "Replica en l'eix X" + +#~ msgid "Mirror Y" +#~ msgstr "Replica en l'Eix Y" + +#~ msgid "Generating solution..." +#~ msgstr "S'està generant la solució..." + +#~ msgid "Generating C# project..." +#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..." + +#~ msgid "Failed to create solution." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució." + +#~ msgid "Failed to save solution." +#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fet" + +#~ msgid "Failed to create C# project." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#." + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "About C# support" +#~ msgstr "Sobre el suport de C#" + +#~ msgid "Create C# solution" +#~ msgstr "Crea una solució en C#" + +#~ msgid "Builds" +#~ msgstr "Muntatges" + +#~ msgid "Build Project" +#~ msgstr "Munta el Projecte" + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Mostra el Registre" + +#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental." #~ msgid "Enabled Classes" #~ msgstr "Classes Habilitades" |