diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ca.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ca.po | 1672 |
1 files changed, 795 insertions, 877 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po index 1a5a285b94..8184b6eda5 100644 --- a/editor/translations/ca.po +++ b/editor/translations/ca.po @@ -3,20 +3,20 @@ # Copyright (C) 2014-2017 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # -# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016. +# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-11 08:26+0000\n" -"Last-Translator: Roger BR <drai_kin@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-22 12:05+0000\n" +"Last-Translator: Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ca/>\n" "Language: ca\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" @@ -28,77 +28,75 @@ msgstr "Tota la Selecció" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Add Key" -msgstr "Mou Afegir Clau" +msgstr "Mou o Afegeix una Clau" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "Canvia Transició" +msgstr "Modifica la Transició d'Animació" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "Canvia Transformació" +msgstr "Modifica la Transformació de l'Animació" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Value" -msgstr "Canvia Valor" +msgstr "Modifica el Valor" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Change Call" -msgstr "Canvia Crida (Call)" +msgstr "Modifica la Crida" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Track" -msgstr "Afegeix Pista" +msgstr "Afegeix una Pista" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "Duplica Claus" +msgstr "Duplica les Claus" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Up" -msgstr "Mou Pista Amunt" +msgstr "Mou la Pista Amunt" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Down" -msgstr "Mou Pista Avall" +msgstr "Mou la Pista Avall" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" -msgstr "Treu Pista" +msgstr "Treu la Pista" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Set Transitions to:" -msgstr "Posa les Transicions a:" +msgstr "Estableix les Transicions com :" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Rename" -msgstr "Reanomena Pista" +msgstr "Reanomena la Pista" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Interpolation" -msgstr "Canvia Interpolació de Pista" +msgstr "Modifica l'Interpolació de la Pista" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Value Mode" -msgstr "Canvia Valor del Mode de Pista" +msgstr "Modifica el Valor del Mode de Pista" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -msgstr "Canvia Valor del Mode de Pista" +msgstr "Modifica el Valor del Mode d'Ajustament de Pista" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Node Curve" -msgstr "Edita Corba del Node" +msgstr "Edita la Corba del Node" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Selection Curve" -msgstr "Edita Corba de Selecció" +msgstr "Edita la Corba de Selecció" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "Esborra Claus" +msgstr "Esborra les Claus" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" @@ -106,7 +104,7 @@ msgstr "Duplica la Selecció" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "Duplica Transposats" +msgstr "Duplica'l Transposat" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Selection" @@ -126,11 +124,11 @@ msgstr "Activador" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Key" -msgstr "Afegeix Clau" +msgstr "Afegeix una Clau" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" -msgstr "Mou Claus" +msgstr "Mou les Claus" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Selection" @@ -138,7 +136,7 @@ msgstr "Escala la Selecció" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" -msgstr "Escala des del Cursor" +msgstr "Escala amb el Cursor" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Next Step" @@ -208,39 +206,39 @@ msgstr "Crea i Insereix" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" -msgstr "Insereix Pista i Clau" +msgstr "Insereix una Pista i una Clau" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" -msgstr "Insereix Clau" +msgstr "Insereix una Clau" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Len" -msgstr "Canvia durada" +msgstr "Modifica la durada" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Loop" -msgstr "Canvia bucle" +msgstr "Modifica la repetició de l'Animació" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create Typed Value Key" -msgstr "Crea Clau de Valor Tipat" +msgstr "Crea una Clau de Valor Tipat" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert" -msgstr "Insereix Animació" +msgstr "Insereix una Animació" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "Escala Claus" +msgstr "Escala les Claus" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Call Track" -msgstr "Afegeix Pista de Crida" +msgstr "Afegeix una Pista de Crida" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation zoom." -msgstr "Zoom d'animació." +msgstr "Zoom de l'animació." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Length (s):" @@ -256,7 +254,7 @@ msgstr "Pas (s):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Cursor step snap (in seconds)." -msgstr "Pas de desplaçament del cursor (s)." +msgstr "Pas del cursor (s)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable/Disable looping in animation." @@ -264,19 +262,19 @@ msgstr "Activa/Desactiva el bucle de l'animació." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Add new tracks." -msgstr "Afegeix noves pistes." +msgstr "Afegir noves pistes." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track up." -msgstr "Mou amunt la pista actual." +msgstr "Moure amunt la pista actual." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track down." -msgstr "Mou avall la pista actual." +msgstr "Moure avall la pista actual." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove selected track." -msgstr "Treu la pista seleccionada." +msgstr "Treure la pista seleccionada." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Track tools" @@ -329,7 +327,7 @@ msgstr "Cridar Funcions en el Node \"Which\"?" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "Treu claus invàlides" +msgstr "Treure claus invàlides" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" @@ -353,11 +351,11 @@ msgstr "Redimensiona Matriu" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "Canvia Tipus de la Matriu" +msgstr "Modifica el Tipus de la Taula" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" -msgstr "Canvia Valor de la Matriu" +msgstr "Modifica el Valor de la Taula" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" @@ -372,9 +370,8 @@ msgid "No Matches" msgstr "Cap Coincidència" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "Reemplaçades %d ocurrència/es." +msgstr "%d ocurrència/es reemplaçades." #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" @@ -465,6 +462,8 @@ msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" +"El mètode objectiu no s'ha trobat! Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu-" +"li un script." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" @@ -474,18 +473,18 @@ msgstr "Connecta al Node:" #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" -msgstr "Afegeix" +msgstr "Afegir" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" -msgstr "Treu" +msgstr "Treure" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "Afegeix Argument de Crida Extra:" +msgstr "Afegir Argument de Crida Extra:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" @@ -504,9 +503,8 @@ msgid "Deferred" msgstr "Diferit" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Oneshot" -msgstr "D'un cop" +msgstr "Un sol cop" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp @@ -656,7 +654,7 @@ msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot eliminar:\n" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" @@ -719,65 +717,63 @@ msgstr "Gràcies!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "" +msgstr "Col·laboradors de Godot Engine" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Project Founders" -msgstr "Configuració del Projecte" +msgstr "Fundadors del Projecte" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" -msgstr "" +msgstr "Desenvolupador Principal" #: editor/editor_about.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor De Projectes" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Desenvolupadors" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Autor:" +msgstr "Autors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Patrocinadors Platinum" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Patrocinadors Gold" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Mini Patrocinadors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" -msgstr "" +msgstr "Donants Gold" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" -msgstr "" +msgstr "Donants Silver" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" -msgstr "" +msgstr "Donants Bronze" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" -msgstr "" +msgstr "Donants" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Llicència" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" -msgstr "" +msgstr "Llicència externa" #: editor/editor_about.cpp msgid "" @@ -786,212 +782,199 @@ msgid "" "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" +"El motor Godot es recolza en una sèrie de biblioteques lliures i de codi " +"obert, totes elles compatibles amb els termes de la llicència MIT. Tot " +"seguit podeu trobar la llista exhaustiva de tots aquests components externs " +"amb llurs respectius drets d'autor i termes de llicenciament." #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "All Components" -msgstr "Constants:" +msgstr "Tots els Components" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Components" -msgstr "Constants:" +msgstr "Components" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Llicències" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." -msgstr "" +msgstr "Error en obrir el paquet d'arxius. El fitxer no té el format zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Sense Compressió" +msgstr "Descomprimint Recursos" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package Installed Successfully!" -msgstr "" +msgstr "Paquet instal·lat correctament!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" -msgstr "" +msgstr "Èxit!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instal·lar" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Instal·lador de paquets" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Altaveus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "Afegir un efecte" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "Reanomena AutoCàrrega" +msgstr "Reanomena Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "" +msgstr "Commuta el bus d'àudio solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "" +msgstr "Silenciar/Desilenciar Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "" +msgstr "Commuta els Efectes de Bypass del Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar l'enviament del Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Afegir Efecte de bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" -msgstr "" +msgstr "Moure Efecte de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Bus Effect" -msgstr "Elimina Seleccionats" +msgstr "Eliminar Efecte de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." -msgstr "" +msgstr "Bus d'Àudio, reorganitza Arrossegant i Deixant anar." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" -msgstr "" +msgstr "Solitari" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Silencia" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" -msgstr "" +msgstr "Derivació" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Bus options" -msgstr "Opcions de Depuració (Debug)" +msgstr "Opcions del Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicar" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Reset Volume" -msgstr "Reinicia el Zoom" +msgstr "Restablir el Volum" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Effect" -msgstr "Elimina Seleccionats" +msgstr "Elimina l'Efecte" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" -msgstr "" +msgstr "Afegir Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" -msgstr "" +msgstr "El Bus Mestre no es pot pas eliminar!" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Audio Bus" -msgstr "Elimina Disposició (Layout)" +msgstr "Elimina Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Audio Bus" -msgstr "Duplica la Selecció" +msgstr "Duplicar el Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Reset Bus Volume" -msgstr "Reinicia el Zoom" +msgstr "Restablir el Volum del Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Move Audio Bus" -msgstr "Mou Afegir Clau" +msgstr "Moure Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As.." -msgstr "" +msgstr "Desar el Disseny del Bus d'Àudio com..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout.." -msgstr "" +msgstr "Ubicació del Nou Disseny..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "" +msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap 'res://default_bus_layout.tres'." #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "" -"Extensió de fitxer no vàlida.\n" -"Utilitzeu .fnt." +msgstr "Fitxer incorrecte. No és un disseny de bus d'àudio." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" -msgstr "" +msgstr "Afegir Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "" +msgstr "Crea un nou Disseny de Bus." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Carregar" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "Carrega un recurs des del disc i edita'l." +msgstr "Carregar un Disseny de Bus existent." #: editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Desar com a" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "" +msgstr "Desar el Disseny del Bus en un fitxer." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Load Default" -msgstr "Predeterminat" +msgstr "Carregar Valors predeterminats" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "" +msgstr "Carregar el disseny del Bus predeterminat." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1030,7 +1013,7 @@ msgstr "Fora del camí dels recursos." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "Afegeix AutoCàrrega" +msgstr "Afegir AutoCàrrega" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1046,7 +1029,7 @@ msgstr "Commuta les Globals d'AutoCàrrega" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "Mou AutoCàrrega" +msgstr "Moure AutoCàrrega" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" @@ -1094,9 +1077,8 @@ msgid "Updating scene.." msgstr "Actualitzant escena.." #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first" -msgstr "Desa l'escena abans." +msgstr "Elegiu primer un directori base" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1133,7 +1115,7 @@ msgstr "Compressió" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:\n" -msgstr "" +msgstr "no s'ha trobat la Plantilla:\n" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" @@ -1213,16 +1195,15 @@ msgstr "Enfoca Camí" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "Mou Favorit Amunt" +msgstr "Moure Favorit Amunt" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "Mou Favorit Avall" +msgstr "Moure Favorit Avall" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to parent folder" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta." +msgstr "Aneu a la carpeta principal" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" @@ -1246,9 +1227,8 @@ msgid "ScanSources" msgstr "Escaneja Fonts" #: editor/editor_file_system.cpp -#, fuzzy msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "Re-Importació" +msgstr "(Re)Important Recursos" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -1265,7 +1245,7 @@ msgstr "Cerca Classes" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Dalt" #: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Class:" @@ -1284,27 +1264,24 @@ msgid "Brief Description:" msgstr "Descripció breu:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Membres:" +msgstr "Membres" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Membres:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Public Methods" -msgstr "Mètodes públics:" +msgstr "Mètodes Públics" #: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods:" msgstr "Mètodes públics:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "GUI Theme Items" -msgstr "Elements del Tema de la GUI:" +msgstr "Elements del Tema de la GUI" #: editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items:" @@ -1315,53 +1292,48 @@ msgid "Signals:" msgstr "Senyals:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Enumerations" -msgstr "Funcions:" +msgstr "Enumeracions" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Enumerations:" -msgstr "Funcions:" +msgstr "Enumeracions:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " -msgstr "" +msgstr "enum " #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Constants" -msgstr "Constants:" +msgstr "Constants" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "Constants:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripció:" +msgstr "Descripció" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Propietats de l'objecte." +msgstr "Propietats" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Property Description:" -msgstr "Descripció breu:" +msgstr "Descripció de la Propietat:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Aquesta proprietat no disposa de cap descripció. Podeu contribuir tot color=" +"$color][url=$url] aportant-ne una[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Methods" -msgstr "Llista de mètodes:" +msgstr "Mètodes" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Description:" @@ -1372,15 +1344,16 @@ msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" +"Aquest mètode no disposa de cap descripció. Podeu contribuir tot color=" +"$color][url=$url] aportant-ne una[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Search Text" msgstr "Cerca Text" #: editor/editor_log.cpp -#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr " Sortida:" +msgstr "Sortida:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp @@ -1414,28 +1387,24 @@ msgid "Error while saving." msgstr "Error en desar." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open '%s'." -msgstr "No es pot operar en '..'" +msgstr "No es pot obrir '%s' ." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "Error en desar." +msgstr "Error en l'anàlisi de '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Inesperat final del fitxer a '%s'." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "Escena '%s' té dependències no vàlides:" +msgstr "Falta '%s' o les seves dependències." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "Error en desar." +msgstr "S'ha produït un error en carregar '% s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -1450,9 +1419,8 @@ msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Creant Miniatura" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "No es pot desfer aquesta acció. Vol revertir igualament?" +msgstr "Aquesta operació no es pot fer sense cap arrel d'arbre." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1491,7 +1459,7 @@ msgstr "S'han sobreescrit els Ajustos Predeterminats de l'Editor." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "No s'ha trobat el nom de l'ajust!" +msgstr "No s'ha trobat el nom del Disseny!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." @@ -1503,18 +1471,24 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"Aquest recurs pertany a una escena importada, així que no és editable.\n" +"Referiu-vos a la documentació rellevant per a la importació d'escenes." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it will not be kept when saving the current scene." msgstr "" +"Aquest recurs pertany a una escena instanciada o heretada.\n" +"Els canvis efectuats no es conservaran en desar l'escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" +"En ser importat, un recurs no és editable. Canvieu-ne la configuració en el " +"panell d'importació i abansd'importar." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1523,6 +1497,10 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"En ser una escena importada, no se'n conservaran els canvis. \n" +"Instanciar o heretar l'escena permetria la seva modificació.\n" +"Referiu-vos a la documentació rellevant a la importació d'escenes per a més " +"informació." #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Params" @@ -1557,15 +1535,14 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "No s'ha definit cap escena per executar." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "No s'ha definit cap escena principal. Seleccioneu-ne una.\n" -"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" " -"en la categoria \"aplicació\"." +"És possible triar-ne una altra des de \"Configuració del Projecte\" en la " +"categoria \"aplicació\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1614,13 +1591,12 @@ msgid "Quick Open Script.." msgstr "Obertura Ràpida d'Scripts..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Close" -msgstr "Desa un Fitxer" +msgstr "Desar i Tancar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "" +msgstr "Desar els canvis a '%s' abans de tancar?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As.." @@ -1628,7 +1604,7 @@ msgstr "Desa Escena com..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" @@ -1641,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "" +msgstr "Aquesta operació no es pot dur a terme sense una escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" @@ -1653,7 +1629,7 @@ msgstr "Exporta el joc de Mosaics (Tiles)" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "" +msgstr "Aquesta operació no es pot dur a terme sense un node seleccionat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" @@ -1685,26 +1661,29 @@ msgstr "Voleu Sortir de l'editor?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "" +msgstr "Obre el Gestor de Projectes?" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save & Quit" -msgstr "Desa un Fitxer" +msgstr "Desar i Sortir" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Desar els canvis a la(les) escena(es) següent(s) abans de Sortir?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" +"Desar els canvis a la(les) següent(s) escenes abans d'obrir el Gestor de " +"Projectes?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" +"Aquesta opció és obsoleta. Es consideren ara errors les situacions on s'ha " +"de forçar el refrescament. Si us plau reporteu-ho." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" @@ -1713,30 +1692,39 @@ msgstr "Tria una Escena Principal" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" +"No es pot habilitar el complement a: '%s' ha fallat l'anàlisi de la " +"configuració." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el camp d'script per al complement a: 'res: // addons /" +"% s'." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "Error carregant lletra." +msgstr "Error carregant el script complement des del camí: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" +"No s'ha carregat el script d'addon des del camí: El tipus base de '% s' no " +"és EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" +"No s'ha carregat el script d'addon des del camí: El script '% s' no és en " +"el mode d'Eina." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" +"En ser importada automàticament, l'escena '%s' no es pot modificar. Per fer-" +"hi canvis, creeu una nova escena heretada." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -1756,17 +1744,16 @@ msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Escena '%s' té dependències no vàlides:" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "Reverteix Escena" +msgstr "Netejar Escenes Recents" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "Desar Disposició (Layout)" +msgstr "Desar Disseny" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "Elimina Disposició (Layout)" +msgstr "Elimina Disseny" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -1775,7 +1762,7 @@ msgstr "Predeterminat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "Canvia la pestanya d'escena" +msgstr "Mou-te entre les pestanyes d'Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more file(s)" @@ -1790,9 +1777,8 @@ msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Mode Lliure de Distraccions" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "Mode Lliure de Distraccions" +msgstr "Mode Lliure de Distraccions." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" @@ -1811,9 +1797,8 @@ msgid "Previous tab" msgstr "Pestanya Anterior" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Files.." -msgstr "Filtrat Ràpid de Fitxers..." +msgstr "Filtrat de Fitxers..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." @@ -1879,9 +1864,8 @@ msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Eines vàries o d'escena." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "Exporta Projecte" +msgstr "Projecte" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" @@ -1905,7 +1889,7 @@ msgstr "Surt a la Llista de Projectes" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depurar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" @@ -1996,9 +1980,8 @@ msgstr "" "millora el rendiment." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "Edita" +msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" @@ -2006,37 +1989,35 @@ msgstr "Configuració de l'Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "Disposició de l'Editor" +msgstr "Disseny de l'Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Mode Pantalla completa" +msgstr "Mode Pantalla Completa" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Export Templates" -msgstr "Carregant Plantilles d'Exportació" +msgstr "Gestionar Plantilles d'Exportació" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "Classes" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" -msgstr "" +msgstr "Documentació en línia" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "" +msgstr "Preguntes i Respostes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Seguiment d'Incidències" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -2100,7 +2081,7 @@ msgstr "Actualitza Canvis" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "Desactiva l'Indicador d'Actualització" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -2140,7 +2121,7 @@ msgstr "Propietats de l'objecte." #: editor/editor_node.cpp msgid "Changes may be lost!" -msgstr "" +msgstr "Es podrien perdre els canvis!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp @@ -2153,7 +2134,7 @@ msgstr "SistemaDeFitxers" #: editor/editor_node.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Node" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" @@ -2161,7 +2142,7 @@ msgstr "Sortida" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "No Desis" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -2188,9 +2169,8 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "Obre i Executa un Script" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited" -msgstr "Nova Escena heretada..." +msgstr "Nou Heretat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" @@ -2198,44 +2178,39 @@ msgstr "Errors de Càrrega" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open 2D Editor" -msgstr "Obre un Directori" +msgstr "Obre l'Editor 2D" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open 3D Editor" -msgstr "Obre un Directori" +msgstr "Obre l'Editor 3D" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script Editor" -msgstr "Editor de Dependències" +msgstr "Editor d'Scripts" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Asset Library" -msgstr "Exporta Biblioteca" +msgstr "Exportar Biblioteca de Recursos" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open the next Editor" -msgstr "Editor de Dependències" +msgstr "Obre l'Editor Següent" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "" +msgstr "Obre l'Editor precedent" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "" +msgstr "Creant Previsualitzacions de Malles" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail.." -msgstr "" +msgstr "Miniatura.." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" @@ -2283,9 +2258,8 @@ msgid "Frame %" msgstr "% del Fotograma" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Frame %" -msgstr "% del Fotograma Fix" +msgstr "Fotograma de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Time:" @@ -2305,13 +2279,15 @@ msgstr "Fotograma núm.:" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un dispositiu de la llista" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" +"No s'ha trobat cap patró d'exportació executable per aquesta plataforma. \n" +"Afegiu un patró predeterminat en el menú d'exportació." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -2355,32 +2331,31 @@ msgstr "Importa des del Node:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" -msgstr "" +msgstr "Tornar a Descarregar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstal·lar" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "(Installed)" -msgstr "Instància" +msgstr "(Instal·lat)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descarregar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" -msgstr "" +msgstr "(Mancant)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" -msgstr "" +msgstr "(Actual)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar la versió \"%s\" de la plantilla ?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." @@ -2388,60 +2363,55 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el zip amb les plantilles d'exportació." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates." -msgstr "" +msgstr "El format de version.txt dins de les plantilles no és vàlid." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " "identifier." msgstr "" +"El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no és " +"un indentificador vàlid." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap version.txt dins les plantilles." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error creating path for templates:\n" -msgstr "Error en desar atles:" +msgstr "Error en crear el camí per a les plantilles:\n" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "Carregant Plantilles d'Exportació" +msgstr "Extraient Plantilles d'Exportació" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Importació:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Current Version:" -msgstr "Versió:" +msgstr "Versió Actual:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Installed Versions:" -msgstr "Connectors Instal·lats:" +msgstr "Versions instal·lades:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" -msgstr "" +msgstr "Instal·lar des d'un Fitxer" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Template" -msgstr "Treu la Selecció" +msgstr "Eliminar Plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select template file" -msgstr "Esborra fitxers seleccionats?" +msgstr "Selecciona fitxer de plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Export Template Manager" -msgstr "Carregant Plantilles d'Exportació" +msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" @@ -2451,105 +2421,99 @@ msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '" -msgstr "" +msgstr "No es pot navegar fins '" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Veure com a graella de miniatures" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list" -msgstr "" +msgstr "Veure com a llista" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "\n" "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" +"\n" +"Estat: No s'ha pogut importar. Corregeixi el fitxer i torni a importar." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "" "\n" "Source: " -msgstr "Lletra:" +msgstr "" +"\n" +"Font: " #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "No es pot carregar/processar la lletra." +msgstr "No es pot moure/reanomenar l'arrel dels recursos." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot move a folder into itself.\n" -msgstr "No es pot importar un fitxer dins de si mateix:" +msgstr "No es pot moure un directori dins si mateix:\n" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Error moving:\n" -msgstr "Error en carregar:" +msgstr "Error en moure:\n" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to update dependencies:\n" -msgstr "Escena '%s' té dependències no vàlides:" +msgstr "No s'han pogut actualitzar les dependències:\n" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided" -msgstr "" +msgstr "Manca Nom" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "El nom conté caràcters que no són vàlids" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "No name provided." -msgstr "Renomena o Mou..." +msgstr "Manca Nom." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "Caràcters vàlids:" +msgstr "El Nom conté caràcters que no són vàlids." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Ja existeix un Fitxer o Directori amb aquest nom." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Renaming file:" -msgstr "Reanomena Variable" +msgstr "Reanomenant fitxer:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" -msgstr "" +msgstr "Reanomenant directori:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Expandir tot" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Col·lapsar tot" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Copia Camí" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Rename.." -msgstr "Renomena o Mou..." +msgstr "Reanomenar.." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To.." -msgstr "Mou cap a..." +msgstr "Moure cap a..." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Folder.." -msgstr "Crea una Carpeta" +msgstr "Nou Directori.." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Show In File Manager" @@ -2581,7 +2545,7 @@ msgstr "ReAnalitza Sistema de Fitxers" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle folder status as Favorite" -msgstr "Canvia l'estat del directori a Preferit" +msgstr "Modifica l'estat del directori com a Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." @@ -2591,66 +2555,64 @@ msgstr "Instancia les escenes seleccionades com a filles del node seleccionat." msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait.." -msgstr "" +msgstr "Analitzant Fitxers..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" -msgstr "Mou" +msgstr "Moure" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Reanomenar" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" -msgstr "Afegeix al Grup" +msgstr "Afegir al Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "Treu del Grup" +msgstr "Treure del Grup" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Import as Single Scene" -msgstr "Important Escena..." +msgstr "Importar com a Única Escena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "" +msgstr "Importació amb Animacions Separades" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "" +msgstr "Importar Materials Separadament" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "" +msgstr "Importar Objectes Separadament" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importar Objectes+Materials Separadament" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importar Objectes+Animacions Separadament" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importar Materials+Animacions Separadament" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "Importar Objectes+Materials+Animacions Separadament" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "Importa Escena 3D" +msgstr "Importar com a Múltiples Escenes" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "" +msgstr "Importar com a Múltiples Escenes+Materials" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp @@ -2683,72 +2645,69 @@ msgstr "Desant..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Establir com a valor Predeterminat per a '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neteja el valor Predeterminat de '%s'" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid " Files" -msgstr "Fitxer:" +msgstr " Fitxers" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Import As:" -msgstr "Importa" +msgstr "Importar com a:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset.." -msgstr "" +msgstr "Configuració.." #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Reimport" -msgstr "ReImporta" +msgstr "ReImportar" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" -msgstr "" +msgstr "Establir MultiNode" #: editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grups" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un Node per editar Senyals i Grups." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" -msgstr "" +msgstr "Crea Polígon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "" +msgstr "Edita Polígon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" -msgstr "" +msgstr "Insereix un Punt" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Edita el Polígon (Elimina un Punt)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Poly And Point" -msgstr "" +msgstr "Elimina el Polígon i el Punt" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon from scratch." -msgstr "" +msgstr "Crea un nou Polígon del no-res." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" @@ -2757,467 +2716,460 @@ msgid "" "Ctrl+LMB: Split Segment.\n" "RMB: Erase Point." msgstr "" +"Edita un Polígon existent:\n" +"Clic Esquerra: Mou un Punt.\n" +"Ctrl+Clic Esquerra: Divideix un Segment.\n" +"Clic Dreta: Elimina un Punt." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "" +msgstr "Reproducció Automàtica" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Nova Animació:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "" +msgstr "Nova Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Modifica el Nom de l'Animació:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Animation?" -msgstr "Animació d'Escenes 3D" +msgstr "Eliminar l'Animació?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "" +msgstr "Eliminar l'Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Invalid animation name!" -msgstr "" +msgstr "ERROR: El Nom de l'Animació no és vàlid!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Animation name already exists!" -msgstr "" +msgstr "ERROR: Ja existeix aquest nom d'Animació!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "" +msgstr "Reanomenar Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "" +msgstr "Afegir Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "" +msgstr "Mesclar Següent Canviat" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "" +msgstr "Modifica el Temps de Mescla" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "" +msgstr "Carrega l'Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "" +msgstr "Duplica l'Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to copy!" -msgstr "" +msgstr "ERROR: Cap animació per copiar!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" -msgstr "" +msgstr "ERROR: Cap recurs d'animació al porta-retalls!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "" +msgstr "Animació Enganxada" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "" +msgstr "Enganxar Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to edit!" -msgstr "" +msgstr "ERROR: Cap animació per editar!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" +"Reprodueix enrera l'animació seleccionada des de la posició actual. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "" +msgstr "Reprodueix enrera l'animació seleccionada des del final. (Maj+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "" +msgstr "Aturar la reproducció de l'animació. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "" +msgstr "Reproduir l'animació seleccionada des de l'inici. (Maj+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "" +msgstr "Reproduir l'animació seleccionada des de la posició actual. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Posició de l'Animació (en segons)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "" +msgstr "Escalar globalment la reproducció de l'animació pel node." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." -msgstr "" +msgstr "Crea una nova animació en el reproductor." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load animation from disk." -msgstr "" +msgstr "Carregar un animació del del disc." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load an animation from disk." -msgstr "" +msgstr "Carregar una animació des del disc." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save the current animation" -msgstr "" +msgstr "Desar l'animació actual" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." -msgstr "" +msgstr "Mostrar la llista d'animacions en el reproductor." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "" +msgstr "Reproducció Automàtica en Carregar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" -msgstr "" +msgstr "Edita els Temps de Mescla dels Objectius" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "" +msgstr "Eines d'Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Copy Animation" -msgstr "" +msgstr "Copiar l'Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "" +msgstr "Crea una Nova Animació" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'Animació:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Error !" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "" +msgstr "Temps de mescla:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "" +msgstr "Següent (Enviar a la Cua):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "" +msgstr "Temps de mescla entre Animacions" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animació" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "New name:" -msgstr "" +msgstr "Nou nom:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Filters" -msgstr "Filtres" +msgstr "Edita Filtres" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" -msgstr "" +msgstr "Fosa d'entrada (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" -msgstr "" +msgstr "Fosa de sortida (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Mescla" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "" +msgstr "Mesclar" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" -msgstr "" +msgstr "Reinici automàtic :" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "Reinici (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "Reinici aleatori (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Start!" -msgstr "" +msgstr "Inicia!" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Quantitat:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "" +msgstr "Mescla:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" -msgstr "" +msgstr "Mescla 0:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" -msgstr "" +msgstr "Mescla 1:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" -msgstr "" +msgstr "Durada de la fosa (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "Actual:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" -msgstr "" +msgstr "Afegeix una Entrada" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "Neteja l'Autoavenç" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "Estableix l'Autoavenç" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" -msgstr "" +msgstr "Elimina l'Entrada" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." -msgstr "" +msgstr "L'arbre d'animació és vàlid." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." -msgstr "" +msgstr "L'arbre d'animació no és vàlid." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "" +msgstr "Node d'Animació" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" -msgstr "" +msgstr "Node unSolCop" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" -msgstr "" +msgstr "Node de Mescla" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" -msgstr "" +msgstr "Node Mescla2" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" -msgstr "" +msgstr "Node Mescla3" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" -msgstr "" +msgstr "Node Mescla4" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "" +msgstr "Node escalaTemps" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" -msgstr "" +msgstr "Node cercaTemps" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" -msgstr "" +msgstr "Node de Transició" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations.." -msgstr "" +msgstr "Importa animacions..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "" +msgstr "Edita els filtres de Node" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters.." -msgstr "" +msgstr "Filtres..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Allibera" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Contents:" -msgstr "Constants:" +msgstr "Continguts:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Files" -msgstr "Fitxer:" +msgstr "Veure Fitxers" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "" +msgstr "No es pot resoldre l'amfitrió:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." -msgstr "" +msgstr "No es pot resoldre." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en la connexió. Torneu-ho a provar." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Can't connect." -msgstr "Connecta.." +msgstr "No es pot connectar.." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Can't connect to host:" -msgstr "Connecta al Node:" +msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" -msgstr "" +msgstr "Cap resposta de l'amfitrió:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." -msgstr "" +msgstr "Cap resposta." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed, return code:" -msgstr "Format de fitxer desconegut:" +msgstr "Ha fallat la sol·licitud, codi de devolució:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Req. Failed." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la sol·licitud." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la sol·licitud. Massa redireccionaments" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." -msgstr "" +msgstr "Bucle de redirecció." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "" +msgstr "Error en la descàrrega (hash incorrecte). El fitxer fou manipulat." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" -msgstr "" +msgstr "Esperat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" -msgstr "" +msgstr "Rebut:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la comprovació del hash sha256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "" +msgstr "Error en la descàrrega de l'Actiu:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Fetching:" -msgstr "" +msgstr "Recollida:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resolving.." -msgstr "Desant..." +msgstr "s'està resolent.." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Connecting.." -msgstr "Connecta.." +msgstr "Connexió en marxa..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Requesting.." -msgstr "Provant" +msgstr "Sol·licitud en marxa..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error making request" -msgstr "Error en desar recurs!" +msgstr "Error en la sol·licitud" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Inactiu" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Torneu a provar" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Download Error" -msgstr "Errors de Càrrega" +msgstr "Error en la Descàrrega" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "" +msgstr "Ja s'està baixant aquest actiu!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "first" -msgstr "" +msgstr "Inici" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "prev" -msgstr "" +msgstr "anterior" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "next" -msgstr "" +msgstr "següent" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "last" -msgstr "" +msgstr "darrer" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" @@ -3226,7 +3178,7 @@ msgstr "Tot" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Connectors" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Sort:" @@ -3263,89 +3215,91 @@ msgstr "Arxiu ZIP d'Actius" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "" +msgstr "Configura l'Alineament" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "" +msgstr "òfset de la graella:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "" +msgstr "Pas de la Graella:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "" +msgstr "òfset de la Rotació:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "" +msgstr "Pas de la Rotació:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Pivot" -msgstr "" +msgstr "Mou el Pivot" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Action" -msgstr "" +msgstr "Mou l'Acció" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" -msgstr "" +msgstr "Edita la Cadena CI" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "Modifica el elementCanvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" -msgstr "" +msgstr "Només Ancoratges" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" -msgstr "" +msgstr "Modifica Ancoratges i Marges" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" -msgstr "" +msgstr "Modifica Ancoratges" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "" +msgstr "Enganxa Positura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de selecció" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Arrossega: gira" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "" +msgstr "Alt+Arrosegar: Mou" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" +"Premeu 'v' per canviar el Pivot, 'Maj+v' per arrosegar el Pivot (mentre es " +"mou)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" +msgstr "Alt+Clic Dret: Selecció detallada per llista" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de moviment" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de Rotació" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3353,462 +3307,455 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" +"Mostra la llista de tots els objectes en la posició clicada\n" +"(Tal com Alt+Clic Dreta en el mode de Selecció)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." -msgstr "" +msgstr "Clica per modificar el pivot rotacional de l'objecte." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'Escombratge lateral" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggles snapping" -msgstr "Commuta el punt d'Interrupció" +msgstr "Act/Desactiva Acoblament" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "" +msgstr "Alinea" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snapping options" -msgstr "Opcions d'Animació" +msgstr "Opcions d'Acoblament" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to grid" -msgstr "" +msgstr "Alinea-ho amb la graella" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "" +msgstr "Rotació alineada" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "" +msgstr "Configura l'Alineament..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "" +msgstr "Alineament Relatiu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Alinea-ho amb els Pixels" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart snapping" -msgstr "" +msgstr "Alineament intel·ligent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to parent" -msgstr "" +msgstr "Alinea-ho amb el Pare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" -msgstr "" +msgstr "Alinea-ho amb el node d'ancoratge" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" -msgstr "" +msgstr "Alinea-ho amb els costats del node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" -msgstr "" +msgstr "Alinea-ho amb altres nodes" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "" +msgstr "Immobilitza l'Objecte." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "" +msgstr "Allibera l'Objecte." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "" +msgstr "Impossibilita la selecció dels nodes fills." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "" +msgstr "Permet la selecció de nodes fills." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bones" -msgstr "" +msgstr "Crea els ossos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" -msgstr "" +msgstr "Esborra els Ossos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" -msgstr "" +msgstr "Mostra els Ossos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "" +msgstr "Crea una cadena CI" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" -msgstr "" +msgstr "Esborra la cadena CI" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Mostra la graella" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show helpers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar els Ajudants" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show rulers" -msgstr "" +msgstr "Mostra els regles" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "" +msgstr "Centra la Selecció" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "" +msgstr "Enquadra la Selecció" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Desar Disposició (Layout)" +msgstr "Desar Disseny" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys" -msgstr "" +msgstr "Insereix Claus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" -msgstr "" +msgstr "Insereix una clau" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "" +msgstr "Insereix una Clau (Pistes existents)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "" +msgstr "Còpia la Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "" +msgstr "Reestableix la Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag pivot from mouse position" -msgstr "" +msgstr "Arrossega el pivot des de l la posició del ratolí" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set pivot at mouse position" -msgstr "Treu Senyal" +msgstr "Estableix el pivot a la posició del ratolí" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Multiplica l'increment de la graella per 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Divideix l'increment de la graella per 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Afegeix %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Afegint %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "" +msgstr "Crea un Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "" +msgstr "Error en instanciar l'escena des de %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "OK :(" -msgstr "" +msgstr "Buenu, pos molt bé, pos adiós... :(" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap node Pare per instanciar-li un fill." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "" +msgstr "Aquesta operació requereix un únic node seleccionat." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change default type" -msgstr "Canvia Tipus de la Matriu" +msgstr "Modifica el tipus per defecte" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Arrossegar i deixar anar + Maj: Afegeix un node com a germà\n" +"Arrossegar i deixar anar + Maj: Canvia el tipus del node" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" -msgstr "" +msgstr "Crea un Poly3D" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "" +msgstr "Estableix la Nansa" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "" +msgstr "Elimina l'element %d?" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un Element" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "" +msgstr "Elimina l'Element Seleccionat" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "" +msgstr "Importa des de l'Escena" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "" +msgstr "Actualitza des de l'Escena" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" -msgstr "" +msgstr "Flat0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" -msgstr "" +msgstr "Flat1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ease in" -msgstr "Escala la Selecció" +msgstr "Suavitza l'entrada" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" -msgstr "" +msgstr "Suavitza la Sortida" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "" +msgstr "pas de Suavització" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "" +msgstr "Modifica el Punt de la Corba" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "" +msgstr "Modifica la Tangent de la Corba" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Curve Preset" -msgstr "Errors de Càrrega" +msgstr "Carrega un ajustament per la Corba" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add point" -msgstr "Afegeix Senyal" +msgstr "Afegeix un punt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove point" -msgstr "Treu Senyal" +msgstr "Elimina el punt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left linear" -msgstr "Lineal" +msgstr "Lineal esquerra" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right linear" -msgstr "" +msgstr "Lineal dreta" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load preset" -msgstr "Errors de Càrrega" +msgstr "Carrega un ajustament" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Curve Point" -msgstr "Treu Senyal" +msgstr "Elimina un punt de la Corba" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "" +msgstr "Tangent Lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "" +msgstr "Prem Maj. per editar les tangents individualment" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -msgstr "" +msgstr "Afegeix/Elimina un Punt en la Rampa de Color" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Color Ramp" -msgstr "" +msgstr "Modifica la Rampa de Color" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "Element %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Elements" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Llistes d'Elements" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" "Create and assign one?" msgstr "" +"No s'ha trobat cap recurs de tipus OccluderPolygon2D en aquest node.\n" +"Vol Crear i assignar-ne un ara?" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "" +msgstr "Crea un Polígon Oclusor" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit existing polygon:" -msgstr "" +msgstr "Edita un polígon existent:" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "LMB: Move Point." -msgstr "" +msgstr "Clic Esquerra: Mou un Punt." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Clic Esquerra: Divideix el Segment." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Erase Point." -msgstr "" +msgstr "Clic Dret: Eliminar un Punt." #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Line2D" -msgstr "" +msgstr "Elimina un Punt de la Línia2D" #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point to Line2D" -msgstr "Vés a la Línia" +msgstr "Afegeix punt a la Línia2D" #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Line2D" -msgstr "" +msgstr "Mou el Punt de la Línia2D" #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" -msgstr "" +msgstr "Selecciona Punts" #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "" +msgstr "Maj.+ Arrossegar: Selecciona Punts de Control" #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" -msgstr "" +msgstr "Clic: Afegeix un Punt" #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Clic Dret: Elimina el Punt" #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un Punt (en l'espai buit)" #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in line)" -msgstr "" +msgstr "Parteix el Segment (en la línia)" #: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Elimina el Punt" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "" +msgstr "La malla és buida!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "" +msgstr "Crea un Cos Estàtic a partir d'una malla de triangles" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "" +msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "" +msgstr "No es pot executar en una escena arrel!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" -msgstr "" +msgstr "Crea un forma amb una malla de triangles" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" -msgstr "" +msgstr "Crea una Forma Convexa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "" +msgstr "Crea un malla de Navegació" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "" +msgstr "MeshInstance manca d'una Malla!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "" +msgstr "La Malla manca d'una superfície on delinear-hi els contorns!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "" +msgstr "No es pot crear el contorn!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "" +msgstr "Crea el Contorn" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" @@ -3816,444 +3763,437 @@ msgstr "Malla" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "" +msgstr "Crea un Cos Estàtic a partir d'una malla de triangles" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" -msgstr "" +msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "Crea una Col·lisió entre malles de triangles germanes" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "Crea col·lisions convexes entre nodes germans" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh.." -msgstr "" +msgstr "Crea una malla de contorn..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "Crea la Malla de Contorn" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "" +msgstr "Mida del Contorn:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "" +msgstr "Manca una malla d'origen (ni s'ha establert cap MultiMesh en el node)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "" +msgstr "Manca una malla d'origen ( i MultiMesh no conté cap malla)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "La Malla d'origen no és vàlida (camí incorrecte)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "La Malla d'origen no és vàlida ( No és una MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "La Malla d'origen no és vàlida ( Li manca un recurs de tipus Malla)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "" +msgstr "Manca una superfície d'origen." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "La Superfície no és vàlida (camí incorrecte)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "" +msgstr "La Superfície d'origen no és vàlida (li manca geometria)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "" +msgstr "La Superfície d'origen no és vàlida (li manquen cares)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "" +msgstr "el node Pare no disposa de cares sòlides per omplir." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." -msgstr "" +msgstr "No es pot cartografiar la zona." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Selecciona una Malla d'Origen:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Selecciona una Superfície Objectiu:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" -msgstr "" +msgstr "Omple la Superfície" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "" +msgstr "Omple el MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Superfície Objectiu:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Malla d'Origen:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "Eix X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Eix Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Eix Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "" +msgstr "Eix Vertical de la Malla:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Rotació aleatòria:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "" +msgstr "Inclinació aleatòria:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala aleatòria:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "Omple" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" -msgstr "" +msgstr "Calcula!" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake the navigation mesh.\n" -msgstr "" +msgstr "Cou la malla de navegació.\n" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "" +msgstr "Reestableix la malla de navegació." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." -msgstr "" +msgstr "Establint la Configuració..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "" +msgstr "Calculant la mida de la graella..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." -msgstr "" +msgstr "Creant un camp de desplaçaments verticals..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -#, fuzzy msgid "Marking walkable triangles..." -msgstr "Cadenes Traduïbles..." +msgstr "Marcant els triangles transitables..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." -msgstr "" +msgstr "Construcció d'un camp compacte de desplaçaments verticals..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." -msgstr "" +msgstr "Erosionant l'àrea transitable..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." -msgstr "" +msgstr "Establint Particions..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." -msgstr "" +msgstr "Creant els contorns..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." -msgstr "" +msgstr "creant la polyMesh..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "" +msgstr "Convertint-ho en una malla de navegació nativa..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "" +msgstr "Configuració del Generador de Malles de Navegació:" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." -msgstr "" +msgstr "Analitzant la Geometria..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Fet!" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" -msgstr "" +msgstr "Crea un Polígon de Navegació" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Esborra la Màscara d'Emissió" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "" +msgstr "Generant AABB" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "" +msgstr "Només es poden establir punts en materials de procés ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" -msgstr "" +msgstr "Error en carregar la imatge:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." -msgstr "" +msgstr "Cap píxel amb transparència > 128 en la imatge..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Estableix la Màscara d'Emissió" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "" +msgstr "Genera un Rectangle de Visibilitat" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Carrega una Màscara d'Emissió" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Partícules" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" -msgstr "" +msgstr "Recompte de punts generats:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "Temps Mitjà (s)" +msgstr "Temps de generació (s):" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Màscara d'Emissió" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" -msgstr "" +msgstr "Captura des d'un Píxel" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "" +msgstr "Colors d'Emissió" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "" +msgstr "El Node no conté cap geometria." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "" +msgstr "El Node no conté cap geometria (cares)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "" +msgstr "Un material processador de tipus 'ParticlesMaterial' és obligatori." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" -msgstr "" +msgstr "Les Cares no tenen àrea!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" -msgstr "" +msgstr "Cap Cara!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" -msgstr "" +msgstr "Genera AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "" +msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "" +msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'un Node" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emitter" -msgstr "" +msgstr "Esborra l'Emissor" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "" +msgstr "Crea un Emissor" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "" +msgstr "Punts d'Emissió:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface Points" -msgstr "Superfície %d" +msgstr "Punts de la Superfície" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "" +msgstr "Punts + Normal (Dirigida)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volum" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "" +msgstr "Font d'Emissió: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "" +msgstr "Genera un AABB de Visibilitat" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "" +msgstr "Elimina un Punt de la Corba" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" -msgstr "" +msgstr "Elimina Out-Control de la Corba" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" -msgstr "" +msgstr "Elimina In-Control de la Corba" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un Punt a la Corba" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" -msgstr "" +msgstr "Mou un Punt de la Corba" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Mou In-Control de la Corba" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Mou Out-Control de la Corba" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "" +msgstr "Selecciona Punts de Control (Maj.+Arrossegar)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "Parteix el Segment (de la Corba)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "" +msgstr "Tanca la Corba" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "" +msgstr "Punt num. # de la Corba" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "Treu Senyal" +msgstr "Estableix la Posició del Punt de la Corba" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Curve In Position" -msgstr "Treu Senyal" +msgstr "Estableix la Posició d'Entrada de la Corba" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "Treu Senyal" +msgstr "Estableix la Posició de Sortida de la Corba" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "" +msgstr "Parteix el Camí" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "" +msgstr "Elimina un Punt del Camí" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "Treure Autocàrrega" +msgstr "Elimina el Punt Out-Control" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "" +msgstr "Elimina el Punt In-Control" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "Crea un Mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "" +msgstr "Transforma el Mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor d'UVs de Polígons 2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" -msgstr "" +msgstr "Mou el Punt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: Gira" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "" +msgstr "Maj.: Mou'ho tot" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "Maj.+Ctrl: Escala" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "Mou el Polígon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "Gira el Polígon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "Escala el Polígon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4265,54 +4205,54 @@ msgstr "Edita" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" -msgstr "" +msgstr "Polígon -> UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" -msgstr "" +msgstr "UV->Polígon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "" +msgstr "Esborra UVs" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Alinea" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "Activa l'Alineament" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Graella" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "" +msgstr "Error: no es pot carregar el recurs!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un Recurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "Reanomena el Recurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "Elimina el Recurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "El porta-retalls de Recursos és buit!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "Carrega un Recurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4324,197 +4264,200 @@ msgstr "Enganxa" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "" +msgstr "Esborra la llista de Fitxers recents" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Close and save changes?\n" "\"" msgstr "" +"Tancar i desar els canvis?\n" +"\"" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "Error en desar el tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "Error en desar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme" -msgstr "" +msgstr "Error en importar el tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing" -msgstr "" +msgstr "Error en importar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "Importa un Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As.." -msgstr "" +msgstr "Desa el Tema com a..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" -msgstr "" +msgstr " Referència de Classe" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "Script Següent" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "Script Anterior" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fitxer" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "Desa-ho Tot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "" +msgstr "Recarrega parcialment el Script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Prev" -msgstr "" +msgstr "Anterior en l'Historial" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "" +msgstr "Següent en l'Historial" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "Recarrega el Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "" +msgstr "Desa el Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As" -msgstr "" +msgstr "Anomena i Desa el Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "" +msgstr "Tanca la Documentació" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "Tanca" +msgstr "Tanca-ho Tot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Executa" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "Commuta Favorit" +msgstr "Panell de Scripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find.." -msgstr "" +msgstr "Cerca..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Cerca el Següent" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Step Over" -msgstr "" +msgstr "Sobrepassa-ho" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "Pas endins" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Atura" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "Manté el Depurador Obert" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Debug with external editor" -msgstr "Editor de Dependències" +msgstr "Depura amb un editor extern" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" -msgstr "" +msgstr "Obre la Documentació en línia" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Cerca dins la jerarquia de classes." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "Cerca dins la documentació de referència." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "Vés a l'anterior document editat." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "Vés al següent document editat." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Discard" -msgstr "Discret" +msgstr "Descarta'l" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "" +msgstr "Crea un Script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" +"El disc conté versions més recents dels fitxer següents. \n" +"Quina acció s'ha de seguir?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Tornar a Carregar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "" +msgstr "Torna a Desar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Depurador" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" msgstr "" +"Només es poden editar els Scripts Integrats amb la seva escena associada " +"carregada." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "" +msgstr "Només es poden dipositar Recursos del sistema de fitxers" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" @@ -5051,7 +4994,7 @@ msgstr "Tota la Selecció" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tool Move" -msgstr "Mou" +msgstr "Moure" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" @@ -5067,7 +5010,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap.." -msgstr "" +msgstr "Configura l'Alineament..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" @@ -5116,19 +5059,19 @@ msgstr "Configuració" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "Configuració de Desplaçament" +msgstr "Configuració de l'Alineament" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "" +msgstr "Translació Alineada:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Rotació Alineada (graus):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "" +msgstr "Escala Alineada (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" @@ -5249,7 +5192,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode Imant:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "<None>" @@ -5257,11 +5200,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Alinea-ho amb els Pixels" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "Alinea-ho a la graella" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -5307,12 +5250,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items" -msgstr "Treu la Selecció" +msgstr "Treure la Selecció" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "Treu" +msgstr "Treure" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit theme.." @@ -5414,7 +5357,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase Selection" -msgstr "Escala la Selecció" +msgstr "Escalar la Selecció" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" @@ -5515,9 +5458,8 @@ msgid "Runnable" msgstr "Activa" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Delete patch '" -msgstr "Elimina Disposició (Layout)" +msgstr "Elimina Pedaç '" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy @@ -5779,7 +5721,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Templates" -msgstr "Treu la Selecció" +msgstr "Treure la Selecció" #: editor/project_manager.cpp msgid "Exit" @@ -5889,11 +5831,11 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" -msgstr "Canvia" +msgstr "Modifica" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "" +msgstr "Índex de l'eix de la maneta:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" @@ -5901,11 +5843,11 @@ msgstr "Eix" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" -msgstr "" +msgstr "Índex del Botó de la Maneta:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" -msgstr "" +msgstr "Afegeix una Acció d'Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" @@ -5946,7 +5888,7 @@ msgstr "Roda Avall." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Global Property" -msgstr "Afegeix Propietat d'Accés (Getter)" +msgstr "Afegir Propietat d'Accés (Getter)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" @@ -6016,9 +5958,8 @@ msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Changed Locale Filter" -msgstr "Canvia Tipus de la Matriu" +msgstr "S'ha Modificat el Filtre de Locale" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" @@ -6158,112 +6099,104 @@ msgid "New Script" msgstr "Executa Script" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Unique" -msgstr "Crea SubRecurs Únic" +msgstr "Fes-lo Únic" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show in File System" -msgstr "SistemaDeFitxers" +msgstr "Mostra'l en el Sistema de Fitxers" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert To %s" -msgstr "Converteix a..." +msgstr "Converteix a %s" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer: No és un recurs!" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "Selecciona Node(s) per Importar" +msgstr "El Node seleccionat no és una Vista!" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Pick a Node" -msgstr "Camí al Node:" +msgstr "Escull un Node" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." -msgstr "" +msgstr "Bit %d, valor %d." #: editor/property_editor.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activat" #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set" -msgstr "Especifica" +msgstr "Estableix" #: editor/property_editor.cpp msgid "Properties:" -msgstr "" +msgstr "Propietats:" #: editor/property_editor.cpp msgid "Sections:" -msgstr "" +msgstr "Seccions:" #: editor/property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Select Property" -msgstr "Afegeix Col.locador de Proprietat (Setter)" +msgstr "Selecciona una Propietat" #: editor/property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Select Virtual Method" -msgstr "Mètodes públics:" +msgstr "Selecciona un Mètode Virtual" #: editor/property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Select Method" -msgstr "Mètodes públics:" +msgstr "Selecciona un Mètode" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut executar l'eina PVRTC:" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut recarregar la imatge convertida mitjançant l'eina PVRTC:" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "" +msgstr "Torna a Parentar el Node" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "" +msgstr "Reemparentar l'Ubicació (Selecciona un nou Pare):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" -msgstr "" +msgstr "Manté la Transformació Global" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "" +msgstr "Canvia el Parentatge" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode d'Execució:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" -msgstr "" +msgstr "Escena Actual" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Escena Principal" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Arguments de l'Escena Principal:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" -msgstr "Configuració d'Execució d'Escenes" +msgstr "Configuració de l'Execució de l'Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -6294,7 +6227,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." -msgstr "" +msgstr "Aquesta operació no es pot executar en l'arrel de l'arbre." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" @@ -6314,7 +6247,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "" +msgstr "No es pot executar en el node arrel." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." @@ -6431,6 +6364,8 @@ msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" +"Instancia l'escena com a Node. Crea una escena heretada si no existís un " +"node arrel." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -6603,9 +6538,8 @@ msgid "Built-in script (into scene file)" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Create new script file" -msgstr "Crea Subscripció" +msgstr "Crea un nou script" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -6629,7 +6563,7 @@ msgstr "Classe:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template" -msgstr "Treu la Selecció" +msgstr "Treure la Selecció" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -6767,7 +6701,7 @@ msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" -msgstr "" +msgstr "Arrel per l'Edició en directe:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" @@ -6901,11 +6835,11 @@ msgstr "Elimina Seleccionats" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Duplicate Selection" -msgstr "Duplica la Selecció" +msgstr "Duplicar la Selecció" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" -msgstr "" +msgstr "Alinea la Vista" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" @@ -7048,23 +6982,20 @@ msgid "Change Signal Arguments" msgstr "Edita els Arguments del Senyal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Argument Type" -msgstr "Canvia Tipus de la Matriu" +msgstr "Modifica el Tipus d'Argument" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Argument name" -msgstr "Canvia Valor de la Matriu" +msgstr "Modifica el nom de l'Argument" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "" +msgstr "Estableix el Valor Predeterminat de la Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Set Variable Type" -msgstr "Edita Variable:" +msgstr "Estableix el Tipus de Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" @@ -7096,39 +7027,37 @@ msgstr "Reanomena Senyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" -msgstr "Afegeix Funció" +msgstr "Afegir Funció" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" -msgstr "Afegeix Variable" +msgstr "Afegir Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" -msgstr "Afegeix Senyal" +msgstr "Afegir Senyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Expression" -msgstr "Canvia Transició" +msgstr "Modifica l'Expressió" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "Afegeix Node" +msgstr "Afegeix un Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "Treu claus invàlides" +msgstr "Elimina els Nodes de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "" +msgstr "Duplica els Nodes de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"Retén Meta per dipositar un mètode Accessor (Getter). Retén Maj per " -"dipositar una firma genèrica." +"Retn Meta per dipositar un mètode Accessor (Getter). Retén Maj per dipositar " +"una firma genèrica." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -7154,44 +7083,39 @@ msgstr "Retén Ctrl per dipositar una Variable d'Actualització (Setter)." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "Afegeix Node de Precàrrega" +msgstr "Afegir Node de Precàrrega" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "Afegeix Node(s) des d'Arbre" +msgstr "Afegir Node(s) des d'Arbre" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" -msgstr "Afegeix Propietat d'Accés (Getter)" +msgstr "Afegir Propietat d'Accés (Getter)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" -msgstr "Afegeix Propietat d'Actualització (Setter)" +msgstr "Afegir Propietat d'Actualització (Setter)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Base Type" -msgstr "Canvia Tipus de la Matriu" +msgstr "Modifica el Tipus de Base" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node(s)" -msgstr "Copia Nodes" +msgstr "Mou els Nodes" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove VisualScript Node" -msgstr "Treu Variable" +msgstr "Elimina el Node de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Nodes" -msgstr "Connecta al Node:" +msgstr "Connecta els Nodes" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Transició" +msgstr "Condició" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Sequence" @@ -7227,54 +7151,48 @@ msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Input Value" -msgstr "Canvia Valor de la Matriu" +msgstr "Modifica el Valor de l'Entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Can't copy the function node." -msgstr "No es pot operar en '..'" +msgstr "No es pot copiar el node de funció." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "El camí per desar és buit!" +msgstr "El porta-retalls és buit!" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "Camí al Node:" +msgstr "Enganxa els Nodes de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" -msgstr "Treu Funció" +msgstr "Elimina la Funció" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Variable" -msgstr "Edita Variable:" +msgstr "Edita la Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" -msgstr "Treu Variable" +msgstr "Elimina la Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Signal" -msgstr "Editant Senyal:" +msgstr "Edita el Senyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" -msgstr "Treu Senyal" +msgstr "Elimina el Senyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" -msgstr "Editant Variable:" +msgstr "Edició de la Variable:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" -msgstr "Editant Senyal:" +msgstr "Edició del Senyal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" @@ -7290,7 +7208,7 @@ msgstr "Selecciona o crea una funció per editar la corba" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" -msgstr "Edita els Arguments del Senyal:" +msgstr "Edita Arguments del Senyal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable:" @@ -7535,8 +7453,8 @@ msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D funciona millor quan l'arrel de l'escena editada " -"s'utilitza com a pare." +"Un node VisibilityEnable2D funcionarà millor en ser emparentat directament " +"amb l'arrel de l'escena." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" |