diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/bg.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/bg.po | 998 |
1 files changed, 545 insertions, 453 deletions
diff --git a/editor/translations/bg.po b/editor/translations/bg.po index 83885ff225..848574a1f1 100644 --- a/editor/translations/bg.po +++ b/editor/translations/bg.po @@ -11,13 +11,13 @@ # Whod <whodizhod@gmail.com>, 2020. # Stoyan <stoyan.stoyanov99@protonmail.com>, 2020. # zooid <the.zooid@gmail.com>, 2020. -# Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>, 2020. +# Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>, 2020, 2021. # Ziv D <wizdavid@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-07 08:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-10 22:14+0000\n" "Last-Translator: Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/bg/>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Изберете пътечки за копиране" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Копиране" @@ -681,13 +681,12 @@ msgid "Line Number:" msgstr "Номер на реда:" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "%d replaced." -msgstr "Замяна..." +msgstr "%d заменени." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." -msgstr "" +msgstr "%d съвпадение." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." @@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "%d съвпадения." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" -msgstr "" +msgstr "Различаване на малки и главни букви" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" @@ -1812,8 +1811,8 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Отваряне на файл или папка" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Запазване" @@ -1904,10 +1903,6 @@ msgstr "" msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Трябва да се използва правилно разширение." - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "" @@ -2237,11 +2232,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "" +msgstr "Не може да се зареди библиотеката с полигонни мрежи за сливане!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запазването на библиотеката с полигонни мрежи!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" @@ -2311,6 +2306,10 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Save scene before running..." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "" @@ -2354,25 +2353,13 @@ msgstr "" msgid "Save Scene As..." msgstr "Запазване на сцената като..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Тази сцена не е била запазвана преди. Запазване преди изпълнението?" - #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Операцията не може да се извърши без сцена." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "Изнасяне на библиотека с полигонни мрежи" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." @@ -2413,6 +2400,10 @@ msgid "Quit" msgstr "Изход" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "" @@ -2455,39 +2446,50 @@ msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "" +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." +msgstr "Не може да бъде намерено полето за скрипт за добавката: „%s“." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "Не може да се зареди скриптът на добавка от: „%s“." +msgstr "Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" +"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Изглежда има грешка в кода. " +"Моля, проверете синтаксиса." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" +"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Базовият тип не е " +"„EditorPlugin“." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" +"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Скриптът не е в режим на " +"„инструмент“." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" +"Сцената „%s“ е била внесена автоматично и затова не може да се променя.\n" +"Ако искате да правите промени в нея, може да създадете нова сцена-наследник." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" +"Грешка при зареждането на сцената. Тя трябва да се намира в папката на " +"проекта. Използвайте „Внасяне“, за да отворите сцената, и след това я " +"запазете някъде в папката на проекта." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" @@ -2503,6 +2505,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Няма определена главна сцена. Искате ли да изберете такава сега?\n" +"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в " +"категорията „Приложение“." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2510,6 +2515,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Избраната сцена „%s“ не съществува. Искате ли да изберете друга?\n" +"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в " +"категорията „Приложение“." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2517,6 +2525,10 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Избраната сцена „%s“ не е файл съдържащ сцена. Искате ли да изберете " +"подходящ файл?\n" +"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в " +"категорията „Приложение“." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" @@ -2650,7 +2662,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "" +msgstr "Библиотека с полигонни мрежи…" #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." @@ -2767,6 +2779,8 @@ msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" +"Ако тази настройка е включено, навигационните полигони и мрежи ще бъдат " +"видими в изпълняващия се проект." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" @@ -2845,14 +2859,6 @@ msgid "Help" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "" @@ -3006,6 +3012,24 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Следните файлове са по-нови на диска.\n" +"Кое действие трябва да се предприеме?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Презареждане" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Презаписване" + +#: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited" msgstr "Нов скрипт" @@ -3209,7 +3233,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Поставяне" @@ -3745,19 +3769,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Търсене..." #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "%d match in %d file." -msgstr "%d съвпадения." +msgstr "%d съвпадение в %d файл." #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "%d matches in %d file." -msgstr "%d съвпадения." +msgstr "%d съвпадения в %d файл." #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "%d matches in %d files." -msgstr "%d съвпадения." +msgstr "%d съвпадения в %d файла." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3867,7 +3888,7 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "" +msgstr "Създаване за полигонна мрежа: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -3893,9 +3914,21 @@ msgstr "" msgid "Saving..." msgstr "Запазване..." +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Select Importer" +msgstr "Изберете метод на внасяне" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Importer:" +msgstr "Метод на внасяне:" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Връщане на стандартните настройки" + #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" -msgstr "%d Файлове" +msgstr "%d файла" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" @@ -3981,15 +4014,15 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "" +msgstr "Запазване на текущо редактирания ресурс." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Преминаване към предходния редактиран обект в историята." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Преминаване към следващия редактиран обект в историята." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." @@ -4013,7 +4046,7 @@ msgstr "" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "" +msgstr "Изберете един възел, за да редактирате сигналите и групите му." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" @@ -4075,11 +4108,11 @@ msgstr "Редактиране на полигона" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" -msgstr "" +msgstr "Вмъкване на точка" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на полигона (премахване на точка)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" @@ -4118,6 +4151,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" +"Този тип възел не може да бъде използван. Разрешени са само коренни възли." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4145,11 +4179,14 @@ msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" +"AnimationTree не е активен.\n" +"Активирайте го, за да включите възпроизвеждането. Ако не стане, проверете " +"дали има предупредителни съобщения относно възлите." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" -msgstr "" +msgstr "Задаване на точката на смесване в пространството" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4159,12 +4196,12 @@ msgstr "Избиране и преместване на точки; създав #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "" +msgstr "Включване на прилепването и показване на решетката." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Точка" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4209,7 +4246,7 @@ msgstr "BlendSpace2D не принадлежи на възел от тип Anima #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." -msgstr "" +msgstr "Смесването е невъзможно, тъй като няма нито един триъгълник." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" @@ -4217,24 +4254,24 @@ msgstr "Превключване на автоматичните триъгъл #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "" +msgstr "Създаване на триъгълници чрез свързване на точки." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." -msgstr "" +msgstr "Изтриване на точки и триъгълници." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "" +msgstr "Създаване на триъгълници за смесване автоматично (а не ръчно)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "" +msgstr "Смесване:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed" -msgstr "" +msgstr "Параметърът е променен" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4256,6 +4293,8 @@ msgstr "Възелът е преместен" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" +"Свързването е невъзможно. Портът може би е зает, или връзката да е " +"неправилна." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -4279,7 +4318,7 @@ msgstr "Изтриване на възела" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на възела/възлите" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" @@ -4287,7 +4326,7 @@ msgstr "Превключване на филтъра ВКЛ/ИЗКЛ" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" -msgstr "" +msgstr "Промяна на филтъра" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." @@ -4345,7 +4384,7 @@ msgstr "Ново име на анимацията:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "" +msgstr "Нова анимация" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" @@ -4359,20 +4398,20 @@ msgstr "Изтриване на анимацията?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "" +msgstr "Премахване на анимацията" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" -msgstr "" +msgstr "Неправилно име на анимацията!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Вече съществува анимация с това име!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "" +msgstr "Преименуване на анимацията" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" @@ -4380,19 +4419,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "" +msgstr "Промяна на времето на смесване" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "" +msgstr "Зареждане на анимация" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "" +msgstr "Дублиране на анимацията" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" -msgstr "" +msgstr "Няма анимация за копиране!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" @@ -4400,11 +4439,11 @@ msgstr "Няма ресурс–анимация в буфера за обмен #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "" +msgstr "Поставена анимация" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на анимация" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" @@ -4413,30 +4452,32 @@ msgstr "Няма анимация за редактиране!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" +"Възпроизвеждане на избраната анимация наобратно от текущата позиция. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "" +msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация наобратно от края. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "" +msgstr "Спиране на възпроизвеждането на анимацията. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "" +msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация от началото. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "" +msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация от текущата позиция. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Позиция в анимацията (в секунди)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "" +"Скалиране на скоростта на възпроизвеждане на анимацията глобално за възела." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" @@ -4444,7 +4485,7 @@ msgstr "Инструменти за анимациите" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Анимация" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." @@ -4452,7 +4493,7 @@ msgstr "Редактиране на преходите..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" -msgstr "" +msgstr "Отваряне в инспектора" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -4460,52 +4501,51 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "" +msgstr "Авт. възпроизвеждане при зареждане" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "" +msgstr "Показване на избледняващи кадри" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки на режима с избледняващи кадри" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Направления" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Past" -msgstr "Поставяне" +msgstr "Минало" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Бъдеще" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Дълбочина" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" -msgstr "" +msgstr "1 стъпка" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" -msgstr "" +msgstr "2 стъпки" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" -msgstr "" +msgstr "3 стъпки" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" -msgstr "" +msgstr "Само разликите" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" -msgstr "" +msgstr "Принудително модулиране на бялото" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" @@ -4517,11 +4557,11 @@ msgstr "Закачане на AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нова анимация" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Име на анимацията:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -4532,15 +4572,15 @@ msgstr "Грешка!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "" +msgstr "Времена на смесване:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "" +msgstr "Следваща (авт. опашка):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "" +msgstr "Времена на смесване между анимациите" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Move Node" @@ -4557,23 +4597,23 @@ msgstr "Добавяне на преход" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на възел" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Край" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "Незабавно" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Синхронизиране" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "" +msgstr "На края" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" @@ -4801,17 +4841,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" -msgstr "Заявката се провали. Код:" +msgstr "Заявката беше неуспешна. Код:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed." -msgstr "Запитване..." +msgstr "Заявката беше неуспешна." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot save response to:" -msgstr "Не може да се премахне:" +msgstr "Отговорът не може да бъде запазен в:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." @@ -4846,7 +4884,8 @@ msgid "Got:" msgstr "Получено:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" +#, fuzzy +msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "Неуспешна проверка на хеш от вид „sha256“" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -4906,14 +4945,12 @@ msgid "Name (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (A-Z)" -msgstr "Лиценз" +msgstr "Лиценз (А-Я)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (Z-A)" -msgstr "Лиценз" +msgstr "Лиценз (Я-А)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" @@ -4952,7 +4989,6 @@ msgid "Sort:" msgstr "Сортиране:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Категория:" @@ -4973,9 +5009,8 @@ msgid "Testing" msgstr "Тестово" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Зареди..." +msgstr "Зареждане…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" @@ -4984,23 +5019,54 @@ msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" +"Не може да се установи пътят за запазване на изображения с карти на " +"осветеност.\n" +"Запазете сцената и опитайте отново." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" +"Няма полигонни мрежи за изпичане. Уверете се, че те съдържат канал UV2 и че " +"флагът „Изпичане на светлината“ е включен." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" +"Грешка при създаването на изображения с карти на осветеност. Уверете се, че " +"пътят е достъпен за запис." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -msgid "Bake Lightmaps" +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" +"Не може да се определи размерът на картата на осветеност. Твърде малък ли е " +"максималният размер?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." msgstr "" +"Има неподходяща полигонна мрежа. Уверете се, че стойностите в канала UV2 се " +"принадлежат на квадратната област [0.0,1.0]." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" +"Редакторът на Godot е бил компилиран без поддръжка за трасиране на лъчи. Не " +"могат да се изпичат карти на осветеност." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Bake Lightmaps" +msgstr "Изпичане на карти на осветеност" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Изберете файл за изпичане на карта на осветеност:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5009,71 +5075,63 @@ msgstr "Преглед" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "" +msgstr "Настройване на прилепването" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "" +msgstr "Отместване на мрежата:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "" +msgstr "Стъпка на мрежата:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" -msgstr "" +msgstr "Основна линия на всеки:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "steps" -msgstr "" +msgstr "стъпки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "Изместване на въртенето:" +msgstr "Отместване при завъртане:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Стъпка при завъртане:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Step:" -msgstr "Мащаб:" +msgstr "Стъпка на мащабиране:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" -msgstr "Пемести вертикална помощна линия" +msgstr "Преместване на вертикалния водач" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" -msgstr "Създай нова вертикална помощна линия" +msgstr "Създаване на нов вертикален водач" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" -msgstr "Премахни вертикална помощна линия" +msgstr "Премахване на вертикалния водач" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" -msgstr "Премести хоризонтална помощна линия" +msgstr "Преместване на хоризонталния водач" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" -msgstr "Създай нова хоризонтална помощна линия" +msgstr "Създаване на нов хоризонтален водач" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" -msgstr "Премахни хоризонтална помощна линия" +msgstr "Премахване на хоризонталния водач" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" -msgstr "Създай нова хоризонтална и вертикална помощна линия" +msgstr "Създаване на нов хоризонтален и вертикален водач" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" @@ -5132,44 +5190,36 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "Режим на Завъртане" +msgstr "Горе вляво" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "Завъртане на Полигон" +msgstr "Горе вдясно" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Right" -msgstr "Завъртане на Полигон" +msgstr "Долу вдясно" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Left" -msgstr "Режим на Завъртане" +msgstr "Долу вляво" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Left" -msgstr "Центрирай върху Селекцията" +msgstr "По средата вляво" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Top" -msgstr "Центрирай върху Селекцията" +msgstr "По средата горе" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Right" -msgstr "Завъртане на Полигон" +msgstr "По средата вдясно" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Bottom" -msgstr "Центрирай върху Селекцията" +msgstr "По средата долу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" @@ -5235,9 +5285,8 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Изберете метод" +msgstr "Заключване на избраното" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5246,29 +5295,25 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Нова сцена" +msgstr "Групиране на избраното" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Нова сцена" +msgstr "Разгрупиране на избраното" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Guides" -msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор" +msgstr "Изчистване на водачите" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор" +msgstr "Създаване на персонализирана(и) кост(и) от възела(възлите)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" @@ -5463,7 +5508,7 @@ msgstr "Преглед" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Always Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Винаги да се показва решетката" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -5471,11 +5516,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" -msgstr "" +msgstr "Показване на линиите" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "" +msgstr "Показване на водачите" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" @@ -5670,12 +5715,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "" +msgstr "Създаване на излъчващи точки от полигонната мрежа" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "" +msgstr "Създаване на излъчващи точки от възела" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" @@ -5772,7 +5817,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "" +msgstr "Полигонната мрежа е празна!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5817,19 +5862,21 @@ msgstr "Създаване на няколко изпъкнали форми" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "" +msgstr "Създаване на навигационна полигонна мрежа" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "" +msgstr "Съдържащата се полигонна мрежа не е от тип ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" +"Разгъването на UV беше неуспешно. Възможно ли е полигонната мрежа да се " +"състои от повече от една форма?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "" +msgstr "Няма полигонна мрежа за дебъгване." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" @@ -5837,15 +5884,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "" +msgstr "В MeshInstance няма полигонна мрежа!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "" +msgstr "Полигонната мрежа няма повърхност, от която да се създадат контури!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "" +msgstr "Примитивният тип на полигонната мрежа не е PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -5857,7 +5904,7 @@ msgstr "Създаване на контур" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Полигонна мрежа" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -5904,7 +5951,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "" +msgstr "Създаване на контурна полигонна мрежа…" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5913,6 +5960,10 @@ msgid "" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" +"Създава статична полигонна мрежа за контура. Нормалите на контурната " +"полигонна мрежа ще бъдат автоматично обърнати.\n" +"Това може да се използва вместо свойството Grow на SpatialMaterial, когато " +"това свойство не може да се променя." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" @@ -5928,7 +5979,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "Създаване на контурна полигонна мрежа" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" @@ -5951,9 +6002,8 @@ msgstr "" "%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh Library" -msgstr "Изнасяне на библиотеката" +msgstr "Библиотека с полигонни мрежи" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -5975,22 +6025,27 @@ msgstr "Обновяване от сцена" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" +"Няма посочен източник за полигонна мрежа (и във възела няма MultiMesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" +"Няма посочен източник за полигонна мрежа (и MultiMesh не съдържа полигонна " +"мрежа)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Източникът за полигонна мрежа е неправилен (грешен път)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Източникът за полигонна мрежа е неправилен (не е MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" +"Източникът за полигонна мрежа е неправилен (не съдържа ресурс, който е " +"полигонна мрежа)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -6010,7 +6065,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Изберете източник за полигонна мрежа:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -6030,7 +6085,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Източник за полигонна мрежа:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" @@ -6046,7 +6101,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "" +msgstr "Ос сочеща нагоре за полигонната мрежа:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" @@ -6087,6 +6142,10 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Преобразуване в CPUParticles2D" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" @@ -6096,9 +6155,8 @@ msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "The geometry doesn't contain any faces." -msgstr "Възелът не съдържа геометрия (лица)." +msgstr "Геометрията не съдържа страни." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." @@ -6109,9 +6167,8 @@ msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "„%s“ не съдържа геометрия." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." -msgstr "Възелът не съдържа геометрия." +msgstr "„%s“ не съдържа геометрия със страни." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -6119,15 +6176,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "" +msgstr "Излъчващи точки:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "" +msgstr "Точки на повърхността" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "" +msgstr "Точки на повърхността + нормали (насочени)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" @@ -6135,7 +6192,7 @@ msgstr "Обем" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "" +msgstr "Източник на излъчването: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -6149,10 +6206,6 @@ msgstr "" msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" @@ -6734,6 +6787,14 @@ msgstr "Затваряне на документацията" msgid "Run" msgstr "Пускане" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" @@ -6787,16 +6848,6 @@ msgstr "" "Следните файлове са по-нови на диска.\n" "Кое действие трябва да се предприеме?:" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "Презареждане" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "Презаписване" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Дебъгер" @@ -6889,8 +6940,8 @@ msgstr "Точки на прекъсване" msgid "Go To" msgstr "" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Изрязване" @@ -7113,6 +7164,10 @@ msgid "Yaw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Size" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" @@ -7285,9 +7340,8 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Slow Modifier" -msgstr "Свободен Изглед Отпред" +msgstr "Модификатор за забавяне на свободния изглед" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" @@ -7539,15 +7593,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "" +msgstr "Неправилна геометрия. Не може да се замени с полигонна мрежа." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "" +msgstr "Преобразуване в Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "" +msgstr "Неправилна геометрия, не може да се създаде полигон." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" @@ -7555,7 +7609,7 @@ msgstr "Превръщане в Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "" +msgstr "Неправилна геометрия, не може да се създаде полигон за колизии." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" @@ -7567,7 +7621,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "" +msgstr "Създаване на съседен LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -7575,15 +7629,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "Опростяване: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "Смаляване (пиксели): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "Уголемяване (пиксели): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" @@ -7599,11 +7653,11 @@ msgstr "Няма избрани кадри" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на %d кадър/кадри" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на кадър" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" @@ -7611,27 +7665,27 @@ msgstr "Изображенията не могат да бъдат зареде #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА: Не може да се зареди ресурсът с кадъра!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" -msgstr "" +msgstr "Буферът за обмен на ресурси е празен или не съдържа текстура!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на кадър" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на празен" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "" +msgstr "Промяна на скоростта (кадри/сек) на анимацията" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(празно)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame" @@ -7651,7 +7705,7 @@ msgstr "Скорост:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Повтаряне" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" @@ -7667,11 +7721,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "" +msgstr "Вмъкване на празен (преди)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "" +msgstr "Вмъкване на празен (след)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" @@ -7679,7 +7733,7 @@ msgstr "Преместване (преди)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" -msgstr "" +msgstr "Преместване (след)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select Frames" @@ -7687,11 +7741,11 @@ msgstr "Избиране на кадри" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтала:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" -msgstr "" +msgstr "Вертикала:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" @@ -7711,57 +7765,56 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" -msgstr "" +msgstr "Задаване на отстъп" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим на прилепване:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Няма" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Прилепване към пикселите" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "Прилепване към решетката" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" -msgstr "" +msgstr "Автоматично отрязване" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Отместване:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" -msgstr "" +msgstr "Стъпка:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" -msgstr "" +msgstr "Разделител:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "TextureRegion" -msgstr "Двуизмерна текстура" +msgstr "Текстурна област" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на всички елементи" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на всичко" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "" +msgstr "Премахване на всички елементи" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" @@ -7773,7 +7826,7 @@ msgstr "Редактиране на темата" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." -msgstr "" +msgstr "Меню за редактиране на темата." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" @@ -7805,7 +7858,7 @@ msgstr "Заключен бутон" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Елемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Disabled Item" @@ -7813,11 +7866,11 @@ msgstr "Заключен елемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "" +msgstr "Елемент за отметка" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "" +msgstr "Отметнат елемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" @@ -7829,27 +7882,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Именуван разд." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Подменю" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subitem 1" -msgstr "" +msgstr "Поделемент 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subitem 2" -msgstr "" +msgstr "Поделемент 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "" +msgstr "Има" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "Много" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Disabled LineEdit" @@ -7857,15 +7910,15 @@ msgstr "Заключено текстово поле" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" -msgstr "" +msgstr "Раздел 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" -msgstr "" +msgstr "Раздел 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" -msgstr "" +msgstr "Раздел 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Editable Item" @@ -7873,32 +7926,32 @@ msgstr "Редактируем елемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Поддърво" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" -msgstr "" +msgstr "Има,Много,Опции" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип на данните:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Иконка" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Стил" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цват" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme File" @@ -7906,11 +7959,11 @@ msgstr "Файл с тема" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на избраното" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "" +msgstr "Поправка на неправилните плочки" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8006,9 +8059,8 @@ msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "Преместване на пътечката нагоре." +msgstr "Изтриване на избраната текстура от плочния набор." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -8023,9 +8075,8 @@ msgid "New Single Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Autotile" -msgstr "Нов TextFile" +msgstr "Нова авт. плочка" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" @@ -8260,9 +8311,8 @@ msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "Редактиране на полигона за колизии" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" -msgstr "Приставки" +msgstr "Редактиране на полигона за прикриване" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Navigation Polygon" @@ -8293,9 +8343,8 @@ msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "Премахване на полигона за колизии" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" -msgstr "Преместване на Полигон" +msgstr "Премахване на полигона за прикриване" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Navigation Polygon" @@ -9653,6 +9702,11 @@ msgid "Projects" msgstr "Проекти" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "Зареждане…" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "" @@ -10013,6 +10067,11 @@ msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Приставки" +#: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Defaults" +msgstr "Внасяне на преводи" + #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "" @@ -10256,6 +10315,15 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "Поставяне на възлите" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach Script" msgstr "Разкачане на скрипта" @@ -10376,6 +10444,11 @@ msgid "Attach Script" msgstr "Закачане на скрипт" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Изрязване на възлите" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" @@ -10441,9 +10514,8 @@ msgid "Reparent to New Node" msgstr "Преместване под нов възел" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Scene Root" -msgstr "Запазване на сцената" +msgstr "Превръщане на сцената в коренна" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" @@ -10462,9 +10534,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Изтриване (без потвърждение)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "Създай нови възли." +msgstr "Добавяне/създаване на нов възел." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10481,9 +10552,8 @@ msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Затваряне на всичко" +msgstr "Отдалечен" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" @@ -10498,14 +10568,12 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Избиране на всичко" +msgstr "Отключване на възела" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Копче 7" +msgstr "Група бутони" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "(Connecting From)" @@ -10589,38 +10657,35 @@ msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." -msgstr "" +msgstr "Пътят не е локален." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path." msgstr "Неправилен базов път." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Вече съществува файл или папка с това име." +msgstr "Вече съществува папка с това име." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Трябва да се използва правилно разширение." +msgstr "Неправилно разширение." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "" +msgstr "Избрано е грешно разширение." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "Грешка при зареждане на шаблона „%s“" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "Неуспешно създаване на папка." +msgstr "Грешка: скриптът не може да бъде създаден във файловата система." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" @@ -10639,9 +10704,8 @@ msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script" -msgstr "Нова сцена" +msgstr "Отваряне на скрипта" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." @@ -10652,9 +10716,8 @@ msgid "Invalid path." msgstr "Неправилен път." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "невалидно име на Група." +msgstr "Неправилно име на клас." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." @@ -10681,9 +10744,8 @@ msgid "Will load an existing script file." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script file already exists." -msgstr "Група с това име вече съществува." +msgstr "Скриптовият файл вече съществува." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" @@ -10692,9 +10754,8 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Class Name:" -msgstr "Клас:" +msgstr "Име на класа:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template:" @@ -10705,9 +10766,8 @@ msgid "Built-in Script:" msgstr "Вграден скрипт:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Attach Node Script" -msgstr "Нова сцена" +msgstr "Закачане на скрипт" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " @@ -10786,9 +10846,8 @@ msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Network Profiler" -msgstr "Изнасяне на проекта" +msgstr "Профилиране на мрежата" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" @@ -10815,9 +10874,8 @@ msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" -msgstr "Изнасяне на профила" +msgstr "Изнасяне на списъка като файл CSV" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" @@ -10988,9 +11046,8 @@ msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" -msgstr "Изнасяне на библиотеката" +msgstr "Библиотека GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" @@ -11022,66 +11079,59 @@ msgid "Not a script with an instance" msgstr "Скриптът няма инстанция" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Not based on a script" -msgstr "Обектът не е базиран на скрипт" +msgstr "Не се базира на скрипт" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Not based on a resource file" -msgstr "Обектът не е базиран на ресурсен файл" +msgstr "Не се базира на ресурсен файл" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "Невалиден формат на инстанцията в речника (липсва @path)" +msgstr "Неправилен формат в речника на инстанциите (липсва @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" -"Неправилен формат на инстанцията в речника (скриптът в @path не може да бъде " +"Неправилен формат в речника на инстанциите (скриптът в @path не може да бъде " "зареден)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" -"Неправилен формат на инстанцията в речника (скриптът в @path е невалиден)" +"Неправилен формат в речника на инстанциите (скриптът в @path е невалиден)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "Невалиден формат на инстанцията в речника (невалиден подклас)" +msgstr "Неправилен формат в речника на инстанциите (невалиден подклас)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Next Plane" -msgstr "Следващ подпрозорец" +msgstr "Следваща равнина" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Plane" -msgstr "Предишен подпрозорец" +msgstr "Предходна равнина" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" -msgstr "" +msgstr "Равнина:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" -msgstr "" +msgstr "Следващ под" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Floor" -msgstr "Предишен подпрозорец" +msgstr "Предходен под" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" -msgstr "" +msgstr "Под:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" @@ -11164,37 +11214,63 @@ msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Selects" -msgstr "Настройки" +msgstr "Поставяне на избраното" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Selection" -msgstr "Нова сцена" +msgstr "Изчистване на избраното" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fill Selection" -msgstr "Нова сцена" +msgstr "Запълване на избраното" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Settings" -msgstr "Настройки" +msgstr "Настройки на GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter meshes" -msgstr "Поставяне на възелите" +msgstr "Филтриране на полигонните мрежи" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" +"Задайте ресурс от тип MeshLibrary в този GridMap, за да можете да използвате " +"полигонните му мрежи." + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "Директно осветяване" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +#, fuzzy +msgid "Post processing" +msgstr "Задаване на израз" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -11206,11 +11282,11 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" -msgstr "" +msgstr "Изпичане на NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "" +msgstr "Изчистване на навигационната полигонна мрежа." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -11246,15 +11322,15 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." -msgstr "" +msgstr "Създаване на полигонна мрежа…" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "" +msgstr "Преобразуване на навигационната полигонна мрежа в собствения формат…" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "" +msgstr "Настройка на генератора на навигационни полигонни мрежи:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -11327,86 +11403,80 @@ msgid "Override an existing built-in function." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new function." -msgstr "Създай нови възли." +msgstr "Създаване на нова функция." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" -msgstr "" +msgstr "Променливи:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new variable." -msgstr "Създай нови възли." +msgstr "Създаване на нова променлива." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" -msgstr "" +msgstr "Сигнали:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new signal." -msgstr "Създай нов полигон от нулата." +msgstr "Създаване на нов сигнал." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "" +msgstr "Името не е правилен идентификатор:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" -msgstr "" +msgstr "Името вече е заето от друга функция/променлива/сигнал:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" -msgstr "" +msgstr "Преименуване на функцията" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" -msgstr "" +msgstr "Преименуване на променливата" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" -msgstr "" +msgstr "Преименуване на сигнала" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на функция" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" -msgstr "Затваряне на всичко" +msgstr "Изтриване на входящия порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на променлива" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на сигнал" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" -msgstr "Затваряне на всичко" +msgstr "Премахване на входящия порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" -msgstr "Внасяне на текстури" +msgstr "Премахване на изходящия порт" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" -msgstr "" +msgstr "Промяна на израза" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "" +msgstr "Премахване на възлите с VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "" +msgstr "Дублиране на възлите с VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -11459,23 +11529,20 @@ msgid "Change Base Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node(s)" -msgstr "Поставяне на възелите" +msgstr "Преместване на възела(възлите)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Nodes" -msgstr "Изрязване на възелите" +msgstr "Свързване на възлите" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "Изрязване на възелите" +msgstr "Разкачане на възлите" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy @@ -11496,9 +11563,8 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Resize Comment" -msgstr "Вкарай Коментар" +msgstr "Преоразмеряване на коментара" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." @@ -11509,9 +11575,8 @@ msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "Поставяне на възелите" +msgstr "Поставяне на възлите с VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." @@ -11530,9 +11595,8 @@ msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "Създай Очертание" +msgstr "Създаване на функция" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -11567,9 +11631,8 @@ msgid "Change Base Type:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Nodes..." -msgstr "Добави Възел..." +msgstr "Добавяне на възли…" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function..." @@ -11600,9 +11663,8 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "Изрязване на възлите" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "Отиди на Ред" +msgstr "Преобразуване във функция" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Refresh Graph" @@ -11667,9 +11729,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Search VisualScript" -msgstr "Поставяне на възелите" +msgstr "Търсене във VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" @@ -11708,11 +11769,13 @@ msgid "Select device from the list" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp @@ -11724,11 +11787,11 @@ msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp @@ -11736,9 +11799,19 @@ msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp @@ -11878,9 +11951,8 @@ msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "Не може да се прочете файл с изображение при стартиране:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Using default boot splash image." -msgstr "Неуспешно създаване на папка." +msgstr "Използва се стандартното изображение при стартиране." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -11896,16 +11968,15 @@ msgstr "Неправилно име за показване на издател #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." -msgstr "Невалиден продуктов GUID." +msgstr "Неправилен продуктов GUID." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "" +msgstr "Неправилен GUID на издател." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid background color." -msgstr "невалидно име на Група." +msgstr "Неправилен фонов цвят." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." @@ -11936,22 +12007,21 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"За да може AnimatedSprite да показва кадри, първо трябва да му се даде " -"SpriteFrames ресурс в парамертъра 'Frames'." +"За да може AnimatedSprite да показва кадри, първо трябва се създаде или " +"зададе ресурс от тип SpriteFrames в свойството „Frames“." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp -#, fuzzy msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" -"Може да има само един видим CanvasModulate на сцене (или няколко " -"инстанцирани сцени). Само първият ще работи, а всички останали - игнорирани." +"Може да има само един видим CanvasModulate на сцена (или няколко " +"инстанцирани сцени). Само първият ще работи, а всички останали ще бъдат " +"пренебрегнати." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" @@ -11975,6 +12045,14 @@ msgstr "" msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Празен CollisionPolygon2D не влияе на колизиите." +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." +msgstr "" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." +msgstr "" + #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " @@ -12027,13 +12105,12 @@ msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" -"Тесктура с нужната форма на светлината трябва да бъде дадена в параметъра " -"'texture'." +"В свойството „Texture“ трябва да бъде зададена текстура с формата на " +"светлината." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -12043,9 +12120,10 @@ msgstr "" "работи прикриването." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "Затъмняващият многоъгълник е празен. Моля, нарисувайте един." +msgstr "" +"Прикриващият полигон за този прикриващ обект е празен. Моля, нарисувайте " +"полигон." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -12117,15 +12195,15 @@ msgid "" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D служи само за да даде форма за колизии на " -"CollisionObject2D. Моля, използвайте го само като наследник на Area2D, " -"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, и т.н. за да им дадете форма." +"Възел от типа TileMap с включено свойство „Use Parent“ трябва да има " +"родителски елемент от тип CollisionShape2D, на който да придаде форма. Моля, " +"използвайте го само като дъщерен елемент на Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D и т.н., за да им придадете форма." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -12162,28 +12240,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "Търсене на полигонни мрежи и светлини" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " +msgid "Preparing environment" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" +msgid "Generating capture" msgstr "" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "" +msgid "Done" +msgstr "Готово" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12211,13 +12289,12 @@ msgid "" msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "За да работи CollisionShape2D, е нужно да му се даде форма. Моля, създайте " -"му Shape2D ресурс." +"му ресурс-форма." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12232,7 +12309,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Не се вижда нищо, той като няма зададена полигонна мрежа." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" @@ -12242,6 +12319,10 @@ msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" +msgstr "Построяване на полигонните мрежи" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp @@ -12250,11 +12331,6 @@ msgid "" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" -#: scene/3d/interpolated_camera.cpp -msgid "" -"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -msgstr "" - #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" @@ -12262,12 +12338,16 @@ msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" +"Трябва да се зададе или създаде ресурс от тип NavigationMesh, за може да " +"работи този възел." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" +"NavigationMeshInstance трябва да бъде дъщерен или под-дъщерен на възел от " +"тип Navigation. Той само предоставя данните за навигирането." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12280,6 +12360,8 @@ msgstr "" msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" +"Не се вижда нищо, тъй като полигонните мрежи не са били свързани към стъпки " +"на изчертаване." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12288,9 +12370,8 @@ msgid "" msgstr "" #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "PathFollow2D работи само когато е наследник на Path2D." +msgstr "PathFollow работи само когато е дъщерен елемент на възел от тип Path." #: scene/3d/path.cpp msgid "" @@ -12326,17 +12407,16 @@ msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" -"Параметърът 'Path' трябва да сочи към действителен възел Particles2D, за да " -"работи." +"Свойството „Remote Path“ трябва да сочи към действителен възел от тип " +"Spatial или негов наследник, за да работи." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "" +msgstr "Това тяло ще бъде игнорирано, докато не зададете полигонна мрежа." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -12346,13 +12426,12 @@ msgid "" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"За да може AnimatedSprite да показва кадри, първо трябва да му се даде " -"SpriteFrames ресурс в парамертъра 'Frames'." +"За да може AnimatedSprite3D да показва кадри, първо трябва се създаде или " +"зададе ресурс от тип SpriteFrames в свойството „Frames“." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -12465,6 +12544,10 @@ msgstr "Тревога!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Моля, потвърдете..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Трябва да се използва правилно разширение." + #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." msgstr "" @@ -12510,6 +12593,12 @@ msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "" @@ -12537,6 +12626,12 @@ msgstr "" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Константите не могат да бъдат променени." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Не" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "Тази сцена не е била запазвана преди. Запазване преди изпълнението?" + #~ msgid "Search complete" #~ msgstr "Търсенето е завършено" @@ -12827,9 +12922,6 @@ msgstr "Константите не могат да бъдат променен #~ msgid "Import Large Texture" #~ msgstr "Внасяне на голяма текстура" -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Внасяне на преводи" - #~ msgid "Couldn't import!" #~ msgstr "Неуспешно внасяне!" |