summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/bg.po')
-rw-r--r--editor/translations/bg.po998
1 files changed, 545 insertions, 453 deletions
diff --git a/editor/translations/bg.po b/editor/translations/bg.po
index 83885ff225..848574a1f1 100644
--- a/editor/translations/bg.po
+++ b/editor/translations/bg.po
@@ -11,13 +11,13 @@
# Whod <whodizhod@gmail.com>, 2020.
# Stoyan <stoyan.stoyanov99@protonmail.com>, 2020.
# zooid <the.zooid@gmail.com>, 2020.
-# Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>, 2020.
+# Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>, 2020, 2021.
# Ziv D <wizdavid@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-07 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-10 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/bg/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Изберете пътечки за копиране"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
@@ -681,13 +681,12 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Номер на реда:"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d replaced."
-msgstr "Замяна..."
+msgstr "%d заменени."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
-msgstr ""
+msgstr "%d съвпадение."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
@@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "%d съвпадения."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "Различаване на малки и главни букви"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
@@ -1812,8 +1811,8 @@ msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Отваряне на файл или папка"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
@@ -1904,10 +1903,6 @@ msgstr ""
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "Трябва да се използва правилно разширение."
-
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr ""
@@ -2237,11 +2232,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се зареди библиотеката с полигонни мрежи за сливане!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при запазването на библиотеката с полигонни мрежи!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
@@ -2311,6 +2306,10 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save scene before running..."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
@@ -2354,25 +2353,13 @@ msgstr ""
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Запазване на сцената като..."
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr "Тази сцена не е била запазвана преди. Запазване преди изпълнението?"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Операцията не може да се извърши без сцена."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасяне на библиотека с полигонни мрежи"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
@@ -2413,6 +2400,10 @@ msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr ""
@@ -2455,39 +2446,50 @@ msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr ""
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
+msgstr "Не може да бъде намерено полето за скрипт за добавката: „%s“."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "Не може да се зареди скриптът на добавка от: „%s“."
+msgstr "Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
+"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Изглежда има грешка в кода. "
+"Моля, проверете синтаксиса."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Базовият тип не е "
+"„EditorPlugin“."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Скриптът не е в режим на "
+"„инструмент“."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"Сцената „%s“ е била внесена автоматично и затова не може да се променя.\n"
+"Ако искате да правите промени в нея, може да създадете нова сцена-наследник."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Грешка при зареждането на сцената. Тя трябва да се намира в папката на "
+"проекта. Използвайте „Внасяне“, за да отворите сцената, и след това я "
+"запазете някъде в папката на проекта."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
@@ -2503,6 +2505,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Няма определена главна сцена. Искате ли да изберете такава сега?\n"
+"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в "
+"категорията „Приложение“."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2510,6 +2515,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Избраната сцена „%s“ не съществува. Искате ли да изберете друга?\n"
+"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в "
+"категорията „Приложение“."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2517,6 +2525,10 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Избраната сцена „%s“ не е файл съдържащ сцена. Искате ли да изберете "
+"подходящ файл?\n"
+"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в "
+"категорията „Приложение“."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
@@ -2650,7 +2662,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr ""
+msgstr "Библиотека с полигонни мрежи…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
@@ -2767,6 +2779,8 @@ msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
+"Ако тази настройка е включено, навигационните полигони и мрежи ще бъдат "
+"видими в изпълняващия се проект."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
@@ -2845,14 +2859,6 @@ msgid "Help"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr ""
@@ -3006,6 +3012,24 @@ msgid "Open & Run a Script"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Следните файлове са по-нови на диска.\n"
+"Кое действие трябва да се предприеме?"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload"
+msgstr "Презареждане"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resave"
+msgstr "Презаписване"
+
+#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "New Inherited"
msgstr "Нов скрипт"
@@ -3209,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
@@ -3745,19 +3769,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Търсене..."
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d match in %d file."
-msgstr "%d съвпадения."
+msgstr "%d съвпадение в %d файл."
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d matches in %d file."
-msgstr "%d съвпадения."
+msgstr "%d съвпадения в %d файл."
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d matches in %d files."
-msgstr "%d съвпадения."
+msgstr "%d съвпадения в %d файла."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -3867,7 +3888,7 @@ msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr ""
+msgstr "Създаване за полигонна мрежа: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
@@ -3893,9 +3914,21 @@ msgstr ""
msgid "Saving..."
msgstr "Запазване..."
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Select Importer"
+msgstr "Изберете метод на внасяне"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Importer:"
+msgstr "Метод на внасяне:"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Връщане на стандартните настройки"
+
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
-msgstr "%d Файлове"
+msgstr "%d файла"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
@@ -3981,15 +4014,15 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на текущо редактирания ресурс."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Преминаване към предходния редактиран обект в историята."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Преминаване към следващия редактиран обект в историята."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
@@ -4013,7 +4046,7 @@ msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете един възел, за да редактирате сигналите и групите му."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
@@ -4075,11 +4108,11 @@ msgstr "Редактиране на полигона"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на точка"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на полигона (премахване на точка)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
@@ -4118,6 +4151,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
+"Този тип възел не може да бъде използван. Разрешени са само коренни възли."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4145,11 +4179,14 @@ msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
+"AnimationTree не е активен.\n"
+"Активирайте го, за да включите възпроизвеждането. Ако не стане, проверете "
+"дали има предупредителни съобщения относно възлите."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на точката на смесване в пространството"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4159,12 +4196,12 @@ msgstr "Избиране и преместване на точки; създав
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "Включване на прилепването и показване на решетката."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4209,7 +4246,7 @@ msgstr "BlendSpace2D не принадлежи на възел от тип Anima
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
-msgstr ""
+msgstr "Смесването е невъзможно, тъй като няма нито един триъгълник."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
@@ -4217,24 +4254,24 @@ msgstr "Превключване на автоматичните триъгъл
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на триъгълници чрез свързване на точки."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на точки и триъгълници."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на триъгълници за смесване автоматично (а не ръчно)"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Смесване:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Параметърът е променен"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -4256,6 +4293,8 @@ msgstr "Възелът е преместен"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
+"Свързването е невъзможно. Портът може би е зает, или връзката да е "
+"неправилна."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -4279,7 +4318,7 @@ msgstr "Изтриване на възела"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на възела/възлите"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
@@ -4287,7 +4326,7 @@ msgstr "Превключване на филтъра ВКЛ/ИЗКЛ"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на филтъра"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
@@ -4345,7 +4384,7 @@ msgstr "Ново име на анимацията:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr ""
+msgstr "Нова анимация"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
@@ -4359,20 +4398,20 @@ msgstr "Изтриване на анимацията?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на анимацията"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилно име на анимацията!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Вече съществува анимация с това име!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване на анимацията"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
@@ -4380,19 +4419,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на времето на смесване"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане на анимация"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Дублиране на анимацията"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
-msgstr ""
+msgstr "Няма анимация за копиране!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
@@ -4400,11 +4439,11 @@ msgstr "Няма ресурс–анимация в буфера за обмен
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Поставена анимация"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на анимация"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to edit!"
@@ -4413,30 +4452,32 @@ msgstr "Няма анимация за редактиране!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
+"Възпроизвеждане на избраната анимация наобратно от текущата позиция. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация наобратно от края. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на възпроизвеждането на анимацията. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr ""
+msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация от началото. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr ""
+msgstr "Възпроизвеждане на избраната анимация от текущата позиция. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Позиция в анимацията (в секунди)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""
+"Скалиране на скоростта на възпроизвеждане на анимацията глобално за възела."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
@@ -4444,7 +4485,7 @@ msgstr "Инструменти за анимациите"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Анимация"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
@@ -4452,7 +4493,7 @@ msgstr "Редактиране на преходите..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне в инспектора"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
@@ -4460,52 +4501,51 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr ""
+msgstr "Авт. възпроизвеждане при зареждане"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на избледняващи кадри"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на режима с избледняващи кадри"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Направления"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Past"
-msgstr "Поставяне"
+msgstr "Минало"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Бъдеще"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Дълбочина"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
-msgstr ""
+msgstr "1 стъпка"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
-msgstr ""
+msgstr "2 стъпки"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
-msgstr ""
+msgstr "3 стъпки"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
-msgstr ""
+msgstr "Само разликите"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr ""
+msgstr "Принудително модулиране на бялото"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
@@ -4517,11 +4557,11 @@ msgstr "Закачане на AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на нова анимация"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на анимацията:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -4532,15 +4572,15 @@ msgstr "Грешка!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr ""
+msgstr "Времена на смесване:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr ""
+msgstr "Следваща (авт. опашка):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Времена на смесване между анимациите"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
@@ -4557,23 +4597,23 @@ msgstr "Добавяне на преход"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на възел"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Край"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
-msgstr ""
+msgstr "Незабавно"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизиране"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
-msgstr ""
+msgstr "На края"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
@@ -4801,17 +4841,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
-msgstr "Заявката се провали. Код:"
+msgstr "Заявката беше неуспешна. Код:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request failed."
-msgstr "Запитване..."
+msgstr "Заявката беше неуспешна."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot save response to:"
-msgstr "Не може да се премахне:"
+msgstr "Отговорът не може да бъде запазен в:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
@@ -4846,7 +4884,8 @@ msgid "Got:"
msgstr "Получено:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed sha256 hash check"
+#, fuzzy
+msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "Неуспешна проверка на хеш от вид „sha256“"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -4906,14 +4945,12 @@ msgid "Name (Z-A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
-msgstr "Лиценз"
+msgstr "Лиценз (А-Я)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
-msgstr "Лиценз"
+msgstr "Лиценз (Я-А)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
@@ -4952,7 +4989,6 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Сортиране:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
@@ -4973,9 +5009,8 @@ msgid "Testing"
msgstr "Тестово"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "Зареди..."
+msgstr "Зареждане…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
@@ -4984,23 +5019,54 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
-"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
-"path from the BakedLightmap properties."
+"Save your scene and try again."
msgstr ""
+"Не може да се установи пътят за запазване на изображения с карти на "
+"осветеност.\n"
+"Запазете сцената и опитайте отново."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
+"Няма полигонни мрежи за изпичане. Уверете се, че те съдържат канал UV2 и че "
+"флагът „Изпичане на светлината“ е включен."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
+"Грешка при създаването на изображения с карти на осветеност. Уверете се, че "
+"пътят е достъпен за запис."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
-msgid "Bake Lightmaps"
+msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
+msgstr ""
+"Не може да се определи размерът на картата на осветеност. Твърде малък ли е "
+"максималният размер?"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
+"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""
+"Има неподходяща полигонна мрежа. Уверете се, че стойностите в канала UV2 се "
+"принадлежат на квадратната област [0.0,1.0]."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
+msgstr ""
+"Редакторът на Godot е бил компилиран без поддръжка за трасиране на лъчи. Не "
+"могат да се изпичат карти на осветеност."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Bake Lightmaps"
+msgstr "Изпичане на карти на осветеност"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Select lightmap bake file:"
+msgstr "Изберете файл за изпичане на карта на осветеност:"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5009,71 +5075,63 @@ msgstr "Преглед"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Настройване на прилепването"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Отместване на мрежата:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпка на мрежата:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
-msgstr ""
+msgstr "Основна линия на всеки:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
-msgstr ""
+msgstr "стъпки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr "Изместване на въртенето:"
+msgstr "Отместване при завъртане:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "Стъпка при завъртане:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Step:"
-msgstr "Мащаб:"
+msgstr "Стъпка на мащабиране:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
-msgstr "Пемести вертикална помощна линия"
+msgstr "Преместване на вертикалния водач"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
-msgstr "Създай нова вертикална помощна линия"
+msgstr "Създаване на нов вертикален водач"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
-msgstr "Премахни вертикална помощна линия"
+msgstr "Премахване на вертикалния водач"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
-msgstr "Премести хоризонтална помощна линия"
+msgstr "Преместване на хоризонталния водач"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
-msgstr "Създай нова хоризонтална помощна линия"
+msgstr "Създаване на нов хоризонтален водач"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
-msgstr "Премахни хоризонтална помощна линия"
+msgstr "Премахване на хоризонталния водач"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
-msgstr "Създай нова хоризонтална и вертикална помощна линия"
+msgstr "Създаване на нов хоризонтален и вертикален водач"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
@@ -5132,44 +5190,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "Режим на Завъртане"
+msgstr "Горе вляво"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Top Right"
-msgstr "Завъртане на Полигон"
+msgstr "Горе вдясно"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Завъртане на Полигон"
+msgstr "Долу вдясно"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
-msgstr "Режим на Завъртане"
+msgstr "Долу вляво"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Left"
-msgstr "Центрирай върху Селекцията"
+msgstr "По средата вляво"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Top"
-msgstr "Центрирай върху Селекцията"
+msgstr "По средата горе"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Right"
-msgstr "Завъртане на Полигон"
+msgstr "По средата вдясно"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Bottom"
-msgstr "Центрирай върху Селекцията"
+msgstr "По средата долу"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
@@ -5235,9 +5285,8 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Изберете метод"
+msgstr "Заключване на избраното"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5246,29 +5295,25 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Нова сцена"
+msgstr "Групиране на избраното"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Нова сцена"
+msgstr "Разгрупиране на избраното"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Guides"
-msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор"
+msgstr "Изчистване на водачите"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор"
+msgstr "Създаване на персонализирана(и) кост(и) от възела(възлите)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
@@ -5463,7 +5508,7 @@ msgstr "Преглед"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Винаги да се показва решетката"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5471,11 +5516,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на линиите"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на водачите"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
@@ -5670,12 +5715,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на излъчващи точки от полигонната мрежа"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на излъчващи точки от възела"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
@@ -5772,7 +5817,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Полигонната мрежа е празна!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5817,19 +5862,21 @@ msgstr "Създаване на няколко изпъкнали форми"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на навигационна полигонна мрежа"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
-msgstr ""
+msgstr "Съдържащата се полигонна мрежа не е от тип ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""
+"Разгъването на UV беше неуспешно. Възможно ли е полигонната мрежа да се "
+"състои от повече от една форма?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
-msgstr ""
+msgstr "Няма полигонна мрежа за дебъгване."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
@@ -5837,15 +5884,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr ""
+msgstr "В MeshInstance няма полигонна мрежа!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr ""
+msgstr "Полигонната мрежа няма повърхност, от която да се създадат контури!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
-msgstr ""
+msgstr "Примитивният тип на полигонната мрежа не е PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@@ -5857,7 +5904,7 @@ msgstr "Създаване на контур"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Полигонна мрежа"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
@@ -5904,7 +5951,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на контурна полигонна мрежа…"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5913,6 +5960,10 @@ msgid ""
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
+"Създава статична полигонна мрежа за контура. Нормалите на контурната "
+"полигонна мрежа ще бъдат автоматично обърнати.\n"
+"Това може да се използва вместо свойството Grow на SpatialMaterial, когато "
+"това свойство не може да се променя."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
@@ -5928,7 +5979,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на контурна полигонна мрежа"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
@@ -5951,9 +6002,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
-msgstr "Изнасяне на библиотеката"
+msgstr "Библиотека с полигонни мрежи"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5975,22 +6025,27 @@ msgstr "Обновяване от сцена"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
+"Няма посочен източник за полигонна мрежа (и във възела няма MultiMesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
+"Няма посочен източник за полигонна мрежа (и MultiMesh не съдържа полигонна "
+"мрежа)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "Източникът за полигонна мрежа е неправилен (грешен път)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr ""
+msgstr "Източникът за полигонна мрежа е неправилен (не е MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
+"Източникът за полигонна мрежа е неправилен (не съдържа ресурс, който е "
+"полигонна мрежа)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
@@ -6010,7 +6065,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете източник за полигонна мрежа:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
@@ -6030,7 +6085,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Източник за полигонна мрежа:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
@@ -6046,7 +6101,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Ос сочеща нагоре за полигонната мрежа:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
@@ -6087,6 +6142,10 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles2D"
+msgstr "Преобразуване в CPUParticles2D"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""
@@ -6096,9 +6155,8 @@ msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
-msgstr "Възелът не съдържа геометрия (лица)."
+msgstr "Геометрията не съдържа страни."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
@@ -6109,9 +6167,8 @@ msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "„%s“ не съдържа геометрия."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
-msgstr "Възелът не съдържа геометрия."
+msgstr "„%s“ не съдържа геометрия със страни."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -6119,15 +6176,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Излъчващи точки:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
-msgstr ""
+msgstr "Точки на повърхността"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
-msgstr ""
+msgstr "Точки на повърхността + нормали (насочени)"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
@@ -6135,7 +6192,7 @@ msgstr "Обем"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
-msgstr ""
+msgstr "Източник на излъчването: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
@@ -6149,10 +6206,6 @@ msgstr ""
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr ""
-
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""
@@ -6734,6 +6787,14 @@ msgstr "Затваряне на документацията"
msgid "Run"
msgstr "Пускане"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""
@@ -6787,16 +6848,6 @@ msgstr ""
"Следните файлове са по-нови на диска.\n"
"Кое действие трябва да се предприеме?:"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Reload"
-msgstr "Презареждане"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Resave"
-msgstr "Презаписване"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Дебъгер"
@@ -6889,8 +6940,8 @@ msgstr "Точки на прекъсване"
msgid "Go To"
msgstr ""
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Изрязване"
@@ -7113,6 +7164,10 @@ msgid "Yaw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
msgstr ""
@@ -7285,9 +7340,8 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Slow Modifier"
-msgstr "Свободен Изглед Отпред"
+msgstr "Модификатор за забавяне на свободния изглед"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
@@ -7539,15 +7593,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Неправилна геометрия. Не може да се замени с полигонна мрежа."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Mesh2D"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразуване в Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Неправилна геометрия, не може да се създаде полигон."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
@@ -7555,7 +7609,7 @@ msgstr "Превръщане в Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Неправилна геометрия, не може да се създаде полигон за колизии."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
@@ -7567,7 +7621,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на съседен LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
@@ -7575,15 +7629,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
-msgstr ""
+msgstr "Опростяване: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels): "
-msgstr ""
+msgstr "Смаляване (пиксели): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
-msgstr ""
+msgstr "Уголемяване (пиксели): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
@@ -7599,11 +7653,11 @@ msgstr "Няма избрани кадри"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на %d кадър/кадри"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на кадър"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
@@ -7611,27 +7665,27 @@ msgstr "Изображенията не могат да бъдат зареде
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr ""
+msgstr "ГРЕШКА: Не може да се зареди ресурсът с кадъра!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
-msgstr ""
+msgstr "Буферът за обмен на ресурси е празен или не съдържа текстура!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на кадър"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на празен"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на скоростта (кадри/сек) на анимацията"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(празно)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
@@ -7651,7 +7705,7 @@ msgstr "Скорост:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Повтаряне"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
@@ -7667,11 +7721,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на празен (преди)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на празен (след)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
@@ -7679,7 +7733,7 @@ msgstr "Преместване (преди)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване (след)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select Frames"
@@ -7687,11 +7741,11 @@ msgstr "Избиране на кадри"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтала:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикала:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
@@ -7711,57 +7765,56 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на отстъп"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на прилепване:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Няма"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Прилепване към пикселите"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Прилепване към решетката"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично отрязване"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Отместване:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпка:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Sep.:"
-msgstr ""
+msgstr "Разделител:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "TextureRegion"
-msgstr "Двуизмерна текстура"
+msgstr "Текстурна област"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на всички елементи"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на всичко"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на всички елементи"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
@@ -7773,7 +7826,7 @@ msgstr "Редактиране на темата"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
-msgstr ""
+msgstr "Меню за редактиране на темата."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
@@ -7805,7 +7858,7 @@ msgstr "Заключен бутон"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Disabled Item"
@@ -7813,11 +7866,11 @@ msgstr "Заключен елемент"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент за отметка"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr ""
+msgstr "Отметнат елемент"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
@@ -7829,27 +7882,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Именуван разд."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Подменю"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subitem 1"
-msgstr ""
+msgstr "Поделемент 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subitem 2"
-msgstr ""
+msgstr "Поделемент 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
-msgstr ""
+msgstr "Има"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Много"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
@@ -7857,15 +7910,15 @@ msgstr "Заключено текстово поле"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Editable Item"
@@ -7873,32 +7926,32 @@ msgstr "Редактируем елемент"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Поддърво"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
-msgstr ""
+msgstr "Има,Много,Опции"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на данните:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Иконка"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стил"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цват"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme File"
@@ -7906,11 +7959,11 @@ msgstr "Файл с тема"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на избраното"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Поправка на неправилните плочки"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -8006,9 +8059,8 @@ msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Преместване на пътечката нагоре."
+msgstr "Изтриване на избраната текстура от плочния набор."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -8023,9 +8075,8 @@ msgid "New Single Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Autotile"
-msgstr "Нов TextFile"
+msgstr "Нова авт. плочка"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
@@ -8260,9 +8311,8 @@ msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "Редактиране на полигона за колизии"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
-msgstr "Приставки"
+msgstr "Редактиране на полигона за прикриване"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Navigation Polygon"
@@ -8293,9 +8343,8 @@ msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr "Премахване на полигона за колизии"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
-msgstr "Преместване на Полигон"
+msgstr "Премахване на полигона за прикриване"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
@@ -9653,6 +9702,11 @@ msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Зареждане…"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr ""
@@ -10013,6 +10067,11 @@ msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Defaults"
+msgstr "Внасяне на преводи"
+
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr ""
@@ -10256,6 +10315,15 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't paste root node into the same scene."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Paste Node(s)"
+msgstr "Поставяне на възлите"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr "Разкачане на скрипта"
@@ -10376,6 +10444,11 @@ msgid "Attach Script"
msgstr "Закачане на скрипт"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cut Node(s)"
+msgstr "Изрязване на възлите"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""
@@ -10441,9 +10514,8 @@ msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Преместване под нов възел"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Запазване на сцената"
+msgstr "Превръщане на сцената в коренна"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
@@ -10462,9 +10534,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Изтриване (без потвърждение)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Създай нови възли."
+msgstr "Добавяне/създаване на нов възел."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10481,9 +10552,8 @@ msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Затваряне на всичко"
+msgstr "Отдалечен"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
@@ -10498,14 +10568,12 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Избиране на всичко"
+msgstr "Отключване на възела"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Копче 7"
+msgstr "Група бутони"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
@@ -10589,38 +10657,35 @@ msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
-msgstr ""
+msgstr "Пътят не е локален."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
msgstr "Неправилен базов път."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Вече съществува файл или папка с това име."
+msgstr "Вече съществува папка с това име."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Трябва да се използва правилно разширение."
+msgstr "Неправилно разширение."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Избрано е грешно разширение."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr "Грешка при зареждане на шаблона „%s“"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Неуспешно създаване на папка."
+msgstr "Грешка: скриптът не може да бъде създаден във файловата система."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
@@ -10639,9 +10704,8 @@ msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script"
-msgstr "Нова сцена"
+msgstr "Отваряне на скрипта"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
@@ -10652,9 +10716,8 @@ msgid "Invalid path."
msgstr "Неправилен път."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "невалидно име на Група."
+msgstr "Неправилно име на клас."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
@@ -10681,9 +10744,8 @@ msgid "Will load an existing script file."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
-msgstr "Група с това име вече съществува."
+msgstr "Скриптовият файл вече съществува."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
@@ -10692,9 +10754,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Name:"
-msgstr "Клас:"
+msgstr "Име на класа:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Template:"
@@ -10705,9 +10766,8 @@ msgid "Built-in Script:"
msgstr "Вграден скрипт:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Attach Node Script"
-msgstr "Нова сцена"
+msgstr "Закачане на скрипт"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote "
@@ -10786,9 +10846,8 @@ msgid "Profiler"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Network Profiler"
-msgstr "Изнасяне на проекта"
+msgstr "Профилиране на мрежата"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
@@ -10815,9 +10874,8 @@ msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export list to a CSV file"
-msgstr "Изнасяне на профила"
+msgstr "Изнасяне на списъка като файл CSV"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
@@ -10988,9 +11046,8 @@ msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GDNativeLibrary"
-msgstr "Изнасяне на библиотеката"
+msgstr "Библиотека GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
@@ -11022,66 +11079,59 @@ msgid "Not a script with an instance"
msgstr "Скриптът няма инстанция"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
msgid "Not based on a script"
-msgstr "Обектът не е базиран на скрипт"
+msgstr "Не се базира на скрипт"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
msgid "Not based on a resource file"
-msgstr "Обектът не е базиран на ресурсен файл"
+msgstr "Не се базира на ресурсен файл"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr "Невалиден формат на инстанцията в речника (липсва @path)"
+msgstr "Неправилен формат в речника на инстанциите (липсва @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
-"Неправилен формат на инстанцията в речника (скриптът в @path не може да бъде "
+"Неправилен формат в речника на инстанциите (скриптът в @path не може да бъде "
"зареден)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
-"Неправилен формат на инстанцията в речника (скриптът в @path е невалиден)"
+"Неправилен формат в речника на инстанциите (скриптът в @path е невалиден)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
-msgstr "Невалиден формат на инстанцията в речника (невалиден подклас)"
+msgstr "Неправилен формат в речника на инстанциите (невалиден подклас)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Plane"
-msgstr "Следващ подпрозорец"
+msgstr "Следваща равнина"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Plane"
-msgstr "Предишен подпрозорец"
+msgstr "Предходна равнина"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
-msgstr ""
+msgstr "Равнина:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Следващ под"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Floor"
-msgstr "Предишен подпрозорец"
+msgstr "Предходен под"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
-msgstr ""
+msgstr "Под:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
@@ -11164,37 +11214,63 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "Поставяне на избраното"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
-msgstr "Нова сцена"
+msgstr "Изчистване на избраното"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Нова сцена"
+msgstr "Запълване на избраното"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "Настройки на GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter meshes"
-msgstr "Поставяне на възелите"
+msgstr "Филтриране на полигонните мрежи"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
+"Задайте ресурс от тип MeshLibrary в този GridMap, за да можете да използвате "
+"полигонните му мрежи."
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Begin Bake"
+msgstr ""
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Preparing data structures"
+msgstr ""
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Generate buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Direct lighting"
+msgstr "Директно осветяване"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Indirect lighting"
+msgstr ""
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Post processing"
+msgstr "Задаване на израз"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Plotting lightmaps"
+msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
@@ -11206,11 +11282,11 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
-msgstr ""
+msgstr "Изпичане на NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на навигационната полигонна мрежа."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
@@ -11246,15 +11322,15 @@ msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на полигонна мрежа…"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr ""
+msgstr "Преобразуване на навигационната полигонна мрежа в собствения формат…"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка на генератора на навигационни полигонни мрежи:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -11327,86 +11403,80 @@ msgid "Override an existing built-in function."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new function."
-msgstr "Създай нови възли."
+msgstr "Създаване на нова функция."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Променливи:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
-msgstr "Създай нови възли."
+msgstr "Създаване на нова променлива."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнали:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
-msgstr "Създай нов полигон от нулата."
+msgstr "Създаване на нов сигнал."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Името не е правилен идентификатор:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Името вече е заето от друга функция/променлива/сигнал:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване на функцията"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване на променливата"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване на сигнала"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на функция"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete input port"
-msgstr "Затваряне на всичко"
+msgstr "Изтриване на входящия порт"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на променлива"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на сигнал"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
-msgstr "Затваряне на всичко"
+msgstr "Премахване на входящия порт"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
-msgstr "Внасяне на текстури"
+msgstr "Премахване на изходящия порт"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на израза"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на възлите с VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Дублиране на възлите с VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@@ -11459,23 +11529,20 @@ msgid "Change Base Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Node(s)"
-msgstr "Поставяне на възелите"
+msgstr "Преместване на възела(възлите)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Nodes"
-msgstr "Изрязване на възелите"
+msgstr "Свързване на възлите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
-msgstr "Изрязване на възелите"
+msgstr "Разкачане на възлите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -11496,9 +11563,8 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
-msgstr "Вкарай Коментар"
+msgstr "Преоразмеряване на коментара"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
@@ -11509,9 +11575,8 @@ msgid "Clipboard is empty!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste VisualScript Nodes"
-msgstr "Поставяне на възелите"
+msgstr "Поставяне на възлите с VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
@@ -11530,9 +11595,8 @@ msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Function"
-msgstr "Създай Очертание"
+msgstr "Създаване на функция"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
@@ -11567,9 +11631,8 @@ msgid "Change Base Type:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes..."
-msgstr "Добави Възел..."
+msgstr "Добавяне на възли…"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function..."
@@ -11600,9 +11663,8 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Изрязване на възлите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Function"
-msgstr "Отиди на Ред"
+msgstr "Преобразуване във функция"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
@@ -11667,9 +11729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
-msgstr "Поставяне на възелите"
+msgstr "Търсене във VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
@@ -11708,11 +11769,13 @@ msgid "Select device from the list"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+msgid ""
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
@@ -11724,11 +11787,11 @@ msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
@@ -11736,9 +11799,19 @@ msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"Android build template not installed in the project. Install it from the "
-"Project menu."
+msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'build-tools' directory!"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
@@ -11878,9 +11951,8 @@ msgid "Could not read boot splash image file:"
msgstr "Не може да се прочете файл с изображение при стартиране:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Using default boot splash image."
-msgstr "Неуспешно създаване на папка."
+msgstr "Използва се стандартното изображение при стартиране."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -11896,16 +11968,15 @@ msgstr "Неправилно име за показване на издател
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "Невалиден продуктов GUID."
+msgstr "Неправилен продуктов GUID."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
-msgstr ""
+msgstr "Неправилен GUID на издател."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
-msgstr "невалидно име на Група."
+msgstr "Неправилен фонов цвят."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
@@ -11936,22 +12007,21 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"За да може AnimatedSprite да показва кадри, първо трябва да му се даде "
-"SpriteFrames ресурс в парамертъра 'Frames'."
+"За да може AnimatedSprite да показва кадри, първо трябва се създаде или "
+"зададе ресурс от тип SpriteFrames в свойството „Frames“."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
-"Може да има само един видим CanvasModulate на сцене (или няколко "
-"инстанцирани сцени). Само първият ще работи, а всички останали - игнорирани."
+"Може да има само един видим CanvasModulate на сцена (или няколко "
+"инстанцирани сцени). Само първият ще работи, а всички останали ще бъдат "
+"пренебрегнати."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
@@ -11975,6 +12045,14 @@ msgstr ""
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Празен CollisionPolygon2D не влияе на колизиите."
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
@@ -12027,13 +12105,12 @@ msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Тесктура с нужната форма на светлината трябва да бъде дадена в параметъра "
-"'texture'."
+"В свойството „Texture“ трябва да бъде зададена текстура с формата на "
+"светлината."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -12043,9 +12120,10 @@ msgstr ""
"работи прикриването."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr "Затъмняващият многоъгълник е празен. Моля, нарисувайте един."
+msgstr ""
+"Прикриващият полигон за този прикриващ обект е празен. Моля, нарисувайте "
+"полигон."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -12117,15 +12195,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D служи само за да даде форма за колизии на "
-"CollisionObject2D. Моля, използвайте го само като наследник на Area2D, "
-"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, и т.н. за да им дадете форма."
+"Възел от типа TileMap с включено свойство „Use Parent“ трябва да има "
+"родителски елемент от тип CollisionShape2D, на който да придаде форма. Моля, "
+"използвайте го само като дъщерен елемент на Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D и т.н., за да им придадете форма."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
@@ -12162,28 +12240,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgid "Finding meshes and lights"
+msgstr "Търсене на полигонни мрежи и светлини"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Meshes: "
+msgid "Preparing environment"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Lights:"
+msgid "Generating capture"
msgstr ""
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Finishing Plot"
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Saving lightmaps"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr ""
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12211,13 +12289,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
"За да работи CollisionShape2D, е нужно да му се даде форма. Моля, създайте "
-"му Shape2D ресурс."
+"му ресурс-форма."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -12232,7 +12309,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не се вижда нищо, той като няма зададена полигонна мрежа."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
@@ -12242,6 +12319,10 @@ msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
+msgstr "Построяване на полигонните мрежи"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Finishing Plot"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
@@ -12250,11 +12331,6 @@ msgid ""
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
-#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
-msgid ""
-"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-msgstr ""
-
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
@@ -12262,12 +12338,16 @@ msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
+"Трябва да се зададе или създаде ресурс от тип NavigationMesh, за може да "
+"работи този възел."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
+"NavigationMeshInstance трябва да бъде дъщерен или под-дъщерен на възел от "
+"тип Navigation. Той само предоставя данните за навигирането."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12280,6 +12360,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
+"Не се вижда нищо, тъй като полигонните мрежи не са били свързани към стъпки "
+"на изчертаване."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12288,9 +12370,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr "PathFollow2D работи само когато е наследник на Path2D."
+msgstr "PathFollow работи само когато е дъщерен елемент на възел от тип Path."
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
@@ -12326,17 +12407,16 @@ msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
-"Параметърът 'Path' трябва да сочи към действителен възел Particles2D, за да "
-"работи."
+"Свойството „Remote Path“ трябва да сочи към действителен възел от тип "
+"Spatial или негов наследник, за да работи."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Това тяло ще бъде игнорирано, докато не зададете полигонна мрежа."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -12346,13 +12426,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"За да може AnimatedSprite да показва кадри, първо трябва да му се даде "
-"SpriteFrames ресурс в парамертъра 'Frames'."
+"За да може AnimatedSprite3D да показва кадри, първо трябва се създаде или "
+"зададе ресурс от тип SpriteFrames в свойството „Frames“."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -12465,6 +12544,10 @@ msgstr "Тревога!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Моля, потвърдете..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Must use a valid extension."
+msgstr "Трябва да се използва правилно разширение."
+
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr ""
@@ -12510,6 +12593,12 @@ msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid ""
+"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
+"'SamplerPort'."
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr ""
@@ -12537,6 +12626,12 @@ msgstr ""
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Константите не могат да бъдат променени."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
+#~ msgstr "Тази сцена не е била запазвана преди. Запазване преди изпълнението?"
+
#~ msgid "Search complete"
#~ msgstr "Търсенето е завършено"
@@ -12827,9 +12922,6 @@ msgstr "Константите не могат да бъдат променен
#~ msgid "Import Large Texture"
#~ msgstr "Внасяне на голяма текстура"
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Внасяне на преводи"
-
#~ msgid "Couldn't import!"
#~ msgstr "Неуспешно внасяне!"