summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ar.po')
-rw-r--r--editor/translations/ar.po943
1 files changed, 520 insertions, 423 deletions
diff --git a/editor/translations/ar.po b/editor/translations/ar.po
index 075bc25f6e..6335b82b15 100644
--- a/editor/translations/ar.po
+++ b/editor/translations/ar.po
@@ -44,12 +44,13 @@
# أحمد مصطفى الطبراني <eltabaraniahmed@gmail.com>, 2020.
# ChemicalInk <aladdinalkhafaji@gmail.com>, 2020.
# Musab Alasaifer <mousablasefer@gmail.com>, 2020.
+# Yassine Oudjana <y.oudjana@protonmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-11 14:04+0000\n"
-"Last-Translator: Musab Alasaifer <mousablasefer@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 00:46+0000\n"
+"Last-Translator: Yassine Oudjana <y.oudjana@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -58,12 +59,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "معامل type خاطئ لدالة Convert, استخدم احدى الثوابت من مجموعة TYPE_*."
+msgstr "معامل خاطئ لدالة ()Convert, استخدم احدى الثوابت من مجموعة TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
@@ -157,11 +158,11 @@ msgstr "أدخل المفتاح هنا"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr "استنساخ المفاتيح المحدد(ة)"
+msgstr "تكرار المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr "إمسح المفاتيح المحدد(ة)"
+msgstr "إمسح المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "تغيير وقت الإطار الرئيسي للحركة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "تغيير إنتقالية التحريك"
+msgstr "تغيير إنتقالية الرسوم المتحركة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
@@ -254,11 +255,11 @@ msgstr "شريط ضبط الحركة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "مدة الحركة (frames)"
+msgstr "مدة الحركة (بالإطارات)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
-msgstr "مدة الحركة (seconds)"
+msgstr "مدة الحركة (بالثواني)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "حذف مسار التحريك"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr "أنشئ مسار جديد لـ %s و أدخل مفتاح؟"
+msgstr "أنشئ مسار جديد لـ %s و إدخال مفتاح؟"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
@@ -445,11 +446,11 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
-msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى عقد مشغّل الحركة."
+msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى عُقد مشغّل الحركة."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه تحريك نفسه, فقط الاعبين الأخرين."
+msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه أن يحرك نفسه, فقط الاعبين الأخرين."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
@@ -457,11 +458,11 @@ msgstr "لا يمكن إضافة مقطع جديد بدون جذر"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
-msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزير Bezier (خصائص فرعية غير متوافقة)"
+msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزر (Bezier) (خصائص فرعية غير متوافقة)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
-msgstr "إضافة مسار لمنحنى بريزير"
+msgstr "إضافة مسار لمنحنى بيزر"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
-msgstr "المقطع ليس من نوع مكاني (Spatial), لا يمكن إضافة مفتاح."
+msgstr "المقطع ليس من نوع مكاني (Spatial), لا يمكن إضافة مفتاح"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
@@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "مفتاح حركة التحريك"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
-msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت (Clipboard) فارغة"
+msgstr "الحافظة (Clipboard) فارغة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "مفتاح تكبير حركة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
-msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل خط (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد."
+msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل منحنى بيزر (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -524,12 +525,14 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
-"هذا الانيميشن ينتمي الى مشهد مستورد، لذا فإن أي تغييرات في المسارات "
-"المستوردة لن يتم حفظها.\n"
+"هذه الحركة (رسوم متحركة) تنتمي الى مشهد مستورد، لذا فإن أي تغييرات في "
+"المسارات المستوردة لن يتم حفظها.\n"
"\n"
"لتشغيل الامكانية لإضافة مسارات خاصة، انتقل إلى إعدادات استيراد المشهد واضبط "
-"\"Animation > Storage\" إلى \"Files\"، شغل \"Animation > Keep Custom Tracks"
-"\"، ثم ..."
+"\"رسوم متحركة > تخزين\" إلى \"ملفات\"،\n"
+"شغل \"رسوم متحركة > أحتفظ بالمقاطع (المسارات) المخصصة\"، ثم اعد الاستيراد.\n"
+"يمكنك ايضاً استخدام إعدادات استيراد مسبقة تقوم باستيراد الرسم المتحرك الى "
+"ملفات متفرقة."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
@@ -560,6 +563,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "ثواني"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "إطار خلال ثانية"
@@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "تكرير المحدد"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "نسخ محمّل"
+msgstr "نقل مكرر"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
@@ -623,7 +627,7 @@ msgstr "إختار العقدة التي سوف يتم تحريكها:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
-msgstr "إستعمل منحنيات بيزية"
+msgstr "إستعمل منحنيات بيزر"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
@@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "قضية تشابه"
msgid "Whole Words"
msgstr "كل الكلمات"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "إستبدال"
@@ -796,7 +800,7 @@ msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"لم يتم العثور على الدالة المستهدفة. حدّد دالة سليمة أو أرفق كود للعقدة "
+"لم يتم العثور على الدالة المستهدفة. حدّد دالة سليمة أو أرفق نص برمجي للعقدة "
"المستهدفة."
#: editor/connections_dialog.cpp
@@ -922,15 +926,20 @@ msgstr "تعديل الإتصال:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من الإشارة \"%s\"؟"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تود إزالة كل الإتصالات من الإشارة \"%s\"؟"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "الإشارات"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter signals"
+msgstr "تنقية البلاطات"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من هذه الإشارة؟"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تود إزالة كل الإتصالات من هذه الإشارة؟"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -966,7 +975,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "الحالي:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "بحث:"
@@ -991,7 +1000,7 @@ msgstr "البحث عن بديل لـ:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr "تابعة لـ:"
+msgstr "تبعيات لـ:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1096,7 +1105,7 @@ msgstr "اخطاء في التحميل!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "إمسح نهائيا %d عنصر(عناصر)؟ (بلا رجعة!)"
+msgstr "هل تريد حذف %d عنصر (عناصر) نهائيًا؟ (لا تراجع!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
@@ -1132,11 +1141,11 @@ msgstr "تغيير قيمة في القاموس"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
-msgstr "شكراً من مجتمع Godot!"
+msgstr "شكراً من مجتمع غودوت!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr "المسهامين في محرك Godot"
+msgstr "المسهامين في محرك غودوت"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
@@ -1146,6 +1155,9 @@ msgstr "مؤسسون المشروع"
msgid "Lead Developer"
msgstr "قائد المطوريين"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "مدير المشروع "
@@ -1167,6 +1179,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "الرعاة الذهبيين"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "المانحين الفضيين"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "المانحين البرنزيين"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "الرعاة الصغار"
@@ -1201,9 +1221,9 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
-"محرك \"Godot\" يعتمد على عدد من المكتبات و المكونات البرمجية لملاك اخرين و "
-"لكنها مجانية و مفتوحة المصدر، و كلها متفقة مع شروط الاستخدام لرخصة \"MIT\". "
-"في ما يلي قائمة تحوي جميع هذه المكونات اضافة الى حقوق النشر و شروط الاستخدام "
+"محرك غودوت يعتمد على عدد من المكتبات و المكونات البرمجية لملاك اخرين و لكنها "
+"مجانية و مفتوحة المصدر، و كلها متفقة مع شروط الاستخدام لرخصة \"MIT\". في ما "
+"يلي قائمة تحوي جميع هذه المكونات اضافة الى حقوق النشر و شروط الاستخدام "
"الخاصة بها."
#: editor/editor_about.cpp
@@ -1224,7 +1244,7 @@ msgstr "حدث خطأ عندفتح ملف الحزمة بسبب أن الملف
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (Already Exists)"
-msgstr "%s (موجود أصلاً!)"
+msgstr "%s (موجود بالفعل!)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@@ -1269,39 +1289,39 @@ msgstr "أضف تأثير"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "إعادة تسمية بيوس الصوت"
+msgstr "إعادة تسمية مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr "تغيير حجم صوت البيوس"
+msgstr "تغيير حجم صوت مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي فردي"
+msgstr "تبديل مسار الصوت إلي فردي"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي صامت"
+msgstr "تبديل مسار الصوت إلي صامت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي موثرات التبديل"
+msgstr "تبديل مسار الصوت إلي موثرات التبديل"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr "حدد بيوس الصوت للإرسال"
+msgstr "حدد مسار الصوت للإرسال"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr "أضف موثرات إلي بيوس الصوت"
+msgstr "أضف موثرات إلي مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr "حرك مؤثر البيوس"
+msgstr "حرك ثأثير مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "مسح تأثير البيوس"
+msgstr "مسح تأثير مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
@@ -1321,7 +1341,7 @@ msgstr "تخطي"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr "إعدادات البيوس"
+msgstr "إعدادات مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -1342,31 +1362,31 @@ msgstr "الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "أضف بيوس الصوت"
+msgstr "أضف مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr "البيوس الأساسي لا يمكن مسحة!"
+msgstr "مسار الصوت الأساسي لا يمكن مسحة!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr "إمسح بيوس الصوت"
+msgstr "إمسح مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr "تكرير بيوس الصوت"
+msgstr "تكرار مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr "إرجاع صوت البيس"
+msgstr "إرجاع صوت المسار"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr "تحريك بيوس الصوت"
+msgstr "تحريك مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
-msgstr "إحفظ نسق بيوس الصوت كـ..."
+msgstr "حفظ تخطيط مسار الصوت كـ…"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
@@ -1374,7 +1394,7 @@ msgstr "المكان للنسق الجديد..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr "إفتح نسق بيوس الصوت"
+msgstr "إفتح نسق مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
@@ -1386,15 +1406,15 @@ msgstr "المخطط"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق بيوس الصوت."
+msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق مسار الصوت."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "خطأ !خطأ في تسجيل الملف: s%"
+msgstr "خطأ في تحميل الملف: s%"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr "أضف بيوس"
+msgstr "أضف مسار"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
@@ -1408,7 +1428,7 @@ msgstr "تحميل"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr "تحميل نسق بيوس موجود مسبقاً."
+msgstr "تحميل نسق مسار موجود مسبقاً."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
@@ -1416,7 +1436,7 @@ msgstr "حفظ بأسم"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr "إحفظ نسق البيوس هذا إلي ملف."
+msgstr "إحفظ نسق هذا مسار إلي ملف."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
@@ -1424,11 +1444,11 @@ msgstr "تحميل الإفتراضي"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr "تحميل نسق البيوس الإفتراضي."
+msgstr "تحميل نسق المسار الإفتراضي."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "أنشئ نسق بيوس جديد."
+msgstr "أنشئ نسق مسار جديد."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1476,7 +1496,7 @@ msgstr "ازالة التحميل التلقائي"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
-msgstr "تمكين"
+msgstr "تفعيل"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
@@ -1484,7 +1504,7 @@ msgstr "اعادة ترتيب التحميلات التلقائية"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
-msgstr "لا يمكن اضافة التحميل التلقائي"
+msgstr "لا يمكن إضافة التحميل التلقائي:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1642,16 +1662,17 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "تعديل شجرة المشهد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "رصيف الاستيراد"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "رصيف العُقد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد"
+#, fuzzy
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "نظام الملفات"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "رصيف الاستيراد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1679,7 +1700,7 @@ msgstr "(المُحرر مُعطّل)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
-msgstr "إعدادات الصف Class:"
+msgstr "إعدادات الصف (Class):"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
@@ -1748,7 +1769,7 @@ msgstr "إعدادات الصف Class"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
-msgstr "اسم مَلف profile جديد:"
+msgstr "اسم مَلف (profile) جديد:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase Profile"
@@ -1913,7 +1934,7 @@ msgstr "الوجهات والملفات:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "إستعراض:"
@@ -1978,11 +1999,11 @@ msgstr "الافتراضي:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr "قائمة الطرق"
+msgstr "الطُرق"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
-msgstr "خصائص الثمة"
+msgstr "خصائص الثِمة"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
@@ -2010,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "أوصاف الدوال Method"
+msgstr "أوصاف الدوال"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -2087,7 +2108,7 @@ msgstr "خاصية"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
-msgstr "خاصية الموضوع Theme"
+msgstr "خاصية الموضوع (Theme)"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
@@ -2232,7 +2253,7 @@ msgstr "حفظ المشهد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr "يحلل"
+msgstr "جاري التحليل"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
@@ -2240,7 +2261,7 @@ msgstr "ينشئ الصورة المصغرة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير جذر شجرة ."
+msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير شجرة رئيسة."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2386,7 +2407,7 @@ msgstr "يتطلب حفظ المشهد توافر عُقدة رئيسة."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr "حفظ المشهد كـ..."
+msgstr "حفظ المشهد كـ…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
@@ -2497,31 +2518,33 @@ msgstr "غير قادر علي تفعيل إضافة البرنامج المُس
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
-"غير قادر علي إيجاد منطقة الكود من أجل إضافة البرنامج في: 'res://addons/%s'."
+"غير قادر علي إيجاد منطقة النص البرمجي من أجل إضافة البرنامج في: 'res://"
+"addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s'."
+msgstr "غير قادر علي تحميل النص البرمجي للإضافة من المسار: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' يبدو أن الكود يوجد فيه "
-"أخطاء , الرجاء مراجعة الكود."
+"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافب من المسار: '%s' يبدو أن شِفرة "
+"البرمجية يوجد بها أخطاء , الرجاء مراجعة الشِفرة البرمجية."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس إضافة "
-"المُعدل."
+"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس "
+"إضافة المُعدل."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' الكود ليس في وضع الأداة."
+"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النص البرمجي ليس في "
+"وضع الأداة."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2702,15 +2725,15 @@ msgstr "حفظ جميع المشاهد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr "تحويل الي..."
+msgstr "تحويل إلى..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr "مكتبة الميش..."
+msgstr "مكتبة مجسّمات..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr "مجموعة البلاط..."
+msgstr "مجموعة بلاط..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2724,7 +2747,7 @@ msgstr "إعادة تراجع"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr "ادوات لكل-المشهد او لمشاريع متنوعه."
+msgstr "أدوات مشروع أو مشهد متنوعة."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -2737,7 +2760,7 @@ msgstr "إعدادات المشروع..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
-msgstr "التحكم في الإصدار"
+msgstr "التحكم بالإصدار"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
@@ -2761,7 +2784,7 @@ msgstr "فتح مجلد بيانات المشروع"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
-msgstr "ادوات"
+msgstr "أدوات"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
@@ -2769,7 +2792,7 @@ msgstr "متصفح الموارد أورفان..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "غادر إلى قائمه المشاريع"
+msgstr "العودة إلى قائمة المشاريع"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2782,63 +2805,72 @@ msgstr "نشر مع تصحيح الأخطاء عن بعد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي عنوان "
-"الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+#, fuzzy
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "نشر مصغر مع نظام شبكات الملفات"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"حينما يتم تفعيل هذا الإعداد، التصدير او النشر سوف ينتج ملف تشغيل بالحد "
-"الأدني.\n"
+"حينما يتم تفعيل هذا الإعداد، التصدير أو النشر سوف ينتج ملف تشغيل بالحد "
+"الأدنى (مبسط).\n"
"نظام الملفات سوف يتم توفيره بواسطة المُعدل من خلال الشبكة.\n"
-"علي الأندرويد، النشر سوف يستخدم وصلة اليو اس بي من أجل أداء أسرع. هذا "
-"الأعداد يسرع الإختبار للإلعاب مع الملفات الكثيرة."
+"على الأندرويد، النشر سوف يستخدم وصلة اليو إس بي من أجل أداء أسرع. هذا "
+"الإعداد يسرّع إختبار الألعاب ذو الحجم الكبير."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "أشكال إصطدام ظاهرة"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"أشكال الإصطدام و وعقد الراي كاست (من أجل 2D و 3D) سوف تكون ظاهرة في اللعبة "
-"العاملة إذا كان هذا الإعداد مُفعل."
+"أشكال الإصطدام و عُقد الراي كاست (من أجل 2D و 3D) سوف تكون ظاهرة في اللعبة "
+"العاملة إذا كان هذا الإعداد مُفعّل."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "الإنتقال المرئي"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
-msgstr "ميشات التنقل والبوليجين سوف يكونون ظاهرين حينما يتم تفعيل هذا الإعداد."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
+msgstr ""
+"مجسمات التنقل والأشكال المضلعة سوف تكون ظاهرة حينما يتم تفعيل هذا الإعداد."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "مزامنة تغييرات المشهد"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي تغيير يحدث في المشهد من خلال المُعدل سوف يتم "
"تطبيقة في اللعبة العاملة.\n"
@@ -2846,32 +2878,34 @@ msgstr ""
"الملفات."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "مزامنة تغييرات الكود"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي كود يتم حفظه سيتم إعادة تشغيلة في اللعبة "
-"العاملة.\n"
-"حينما يتم إستخدامة عن بعد علي جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات "
+"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي نص برمجي يتم حفظه سيتم إعادة تحميله في "
+"اللعبة العاملة.\n"
+"حينما يتم إستخدامه عن بُعد على جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات "
"الملفات."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
-msgstr "المُعدل"
+msgstr "المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
-msgstr "إعدادات المحرّر"
+msgstr "إعدادات المحرّر…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr "نسق المُعدل"
+msgstr "تنسيق المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
@@ -2879,11 +2913,11 @@ msgstr "أخذ صورة للشاشة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "لقطات الشاشة تكون محفوظة في مجلّد البيانات/الإعدادت داخل المحرّر"
+msgstr "لقطات الشاشة تكون محفوظة في مجلّد بيانات/إعدادات المحرّر."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "إلغاء/تفعيل وضع الشاشة الكاملة"
+msgstr "تفعيل/إلغاء وضع الشاشة الكاملة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
@@ -2891,11 +2925,11 @@ msgstr "إظهار/إخفاء وحدة التحكم بالنظام"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "فتح مجلّد البيانات/الإعدادت المحرّر"
+msgstr "فتح مجلّد بيانات/إعدادات المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "افتح ملف بيانات المحرر"
+msgstr "فتح مجلّد بيانات المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
@@ -2903,7 +2937,7 @@ msgstr "فتح مجلّد إعدادات المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
-msgstr "إدارة ميّزات المحرّر"
+msgstr "إدارة ميّزات المحرّر…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
@@ -2918,7 +2952,7 @@ msgstr "مساعدة"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "بحث"
@@ -2933,7 +2967,7 @@ msgstr "الأسئلة و الأجوبة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
-msgstr "إرسال تقرير عن bug أو خلل في شيء ما"
+msgstr "إرسال تقرير عن خلل برمجي"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
@@ -2945,7 +2979,7 @@ msgstr "المجتمع"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr "عن"
+msgstr "عن هذا التطبيق"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
@@ -2957,11 +2991,11 @@ msgstr "تشغيل"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr "إيقاف جلسة المشهد من أجل تنقيح الكبوات البرمجية debugging."
+msgstr "إيقاف المشهد الحالي من أجل المعالجة البرمجية."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "إيقاف مؤقت للمشهد"
+msgstr "إيقاف مؤقّت للمشهد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
@@ -2969,7 +3003,7 @@ msgstr "إيقاف المشهد."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr "تشغيل المشهد المُعدل."
+msgstr "تشغيل المشهد المُعدّل."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
@@ -2994,7 +3028,7 @@ msgstr "حفظ و إعادة تشغيل"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "يدور حينما يتم إعادة رسم نافذة المحرّر"
+msgstr "قم بالتدوير أثناء إعادة رسم نافذة المحرّر."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
@@ -3014,7 +3048,7 @@ msgstr "نظام الملفات"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr "مُراقب"
+msgstr "المُراقب"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
@@ -3099,27 +3133,27 @@ msgstr "حدد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "فتح المُعدل 2D"
+msgstr "فتح المُحرر 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "فتح المُعدل 3D"
+msgstr "فتح المُحرر 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "فتح مُعدل الكود"
+msgstr "فتح محرر النص البرمجي"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "فتح مكتبة الأصول"
+msgstr "فتح مكتبة المُلحقات"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr "فتح في المُعدل التالي"
+msgstr "فتح في المُحرر التالي"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr "إفتح المُعدل السابق"
+msgstr "إفتح المُحرر السابق"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
@@ -3236,7 +3270,7 @@ msgstr "إلحاق..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
-msgstr "إسم RID غير صالح."
+msgstr "RID غير صالح"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -3333,9 +3367,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "إضافة زوج مفتاح/قيمة"
#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
"لا يوجد إعداد تصدير مسبق عامل لهذه المنصة.\n"
"من فضلك أضف إعداد تصدير عامل في قائمة التصدير."
@@ -3584,7 +3620,7 @@ msgstr "حدد ملف القالب"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Godot Export Templates"
-msgstr "إدارة قوالب التصدير Godot"
+msgstr "إدارة قوالب التصدير لغودوت"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3708,11 +3744,11 @@ msgstr "مشهد جديد..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
-msgstr "فتح السكريبت..."
+msgstr "فتح النص البرمجي..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
-msgstr "مورد جديد..."
+msgstr "مصدر جديد..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
@@ -3733,7 +3769,7 @@ msgstr "إعادة التسمية"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "‪المجلد/الملف السابق"
+msgstr "المجلد/الملف السابق"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
@@ -3793,7 +3829,7 @@ msgstr "مجلد:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
-msgstr "فلتر:"
+msgstr "تنقيات:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
@@ -3822,7 +3858,7 @@ msgstr "إيجاد: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace: "
-msgstr "إستبدال:"
+msgstr "إستبدال: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace all (no undo)"
@@ -3895,7 +3931,7 @@ msgstr "إستيراد كمشهد واحد"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr "إستيراد مع إنميشن منفصلة"
+msgstr "إستيراد مع رسوم متحركة منفصلة"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
@@ -3911,15 +3947,15 @@ msgstr "إستيراد مع عناصر+موارد منفصلة"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr "إستيراد مع عناصر + إنميشن منفصلة"
+msgstr "إستيراد مع عناصر + رسوم متحركة منفصلة"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr "إستيراد مع مصادر+ إنميشن منفصلة"
+msgstr "إستيراد مع مصادر+ رسوم متحركة منفصلة"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr "إستيراد مع عناصر + مصادر + إنميشين منفصلين"
+msgstr "إستيراد مع عناصر + مصادر + رسوم متحركة منفصلين"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
@@ -3944,23 +3980,23 @@ msgstr "انشاء خارطة الضوء"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr "انشاء من اجل الميش: "
+msgstr "انشاء من اجل المجسم: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
-msgstr "تشغيل الكود المُخصص..."
+msgstr "تشغيل النص البرمجي المُخصص..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr "لا يمكن تحميل الكود المستورد أو المطبوع:"
+msgstr "لا يمكن تحميل النص البرمجي المستورد أو المطبوع:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr "كود مستورد-ملصق متضرر/خاطئ (تحقق من وحدة التحكم):"
+msgstr "النص البرمجي مستورد-ملصق متضرر/خاطئ (تحقق من وحدة التحكم):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr "خطأ في تشغيل الكود الملصق- المستورد:"
+msgstr "خطأ في تشغيل النص البرمجي الملصق- المستورد:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
@@ -3980,15 +4016,15 @@ msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "إخلاء الإفتراضي لـ '%s'"
+msgstr "إخلاء الإفتراضي ل '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
-msgstr "إستيراد كـ:"
+msgstr "إستيراد ك:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Preset"
-msgstr "إعداد مُسبق..."
+msgstr "إعداد مُسبق"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@@ -4429,38 +4465,38 @@ msgstr "إلغاء/تفعيل التشغيل التلقائي"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr "إسم الحركة الجديد:"
+msgstr "إسم رسم المتحرك جديد:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr "حركة جديدة"
+msgstr "رسم متحرك جديدة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
-msgstr "تغيير إسم الحركة:"
+msgstr "تغيير إسم الرسم المتحرك:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr "مسح الحركة؟"
+msgstr "مسح الرسم المتحرك؟"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr "مسح الحركة"
+msgstr "مسح الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
-msgstr "خطأ: إسم الرسوم المتحركة خاطئ!"
+msgstr "إسم الرسم المتحرك خاطئ!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
-msgstr "اسم الحركة موجود بالفعل!"
+msgstr "إسم الرسم المتحرك موجود بالفعل!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr "إعادة تسمية الحركة"
+msgstr "إعادة تسمية الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
@@ -4472,23 +4508,23 @@ msgstr "تغيير وقت الدمج"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr "تحميل حركة"
+msgstr "تحميل الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr "تكرير الحركة"
+msgstr "تكرار الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
-msgstr "لا حركة رسومية لنسخها!"
+msgstr "لا رسم متحرك لنسخها!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
-msgstr "لا يوجد مورد لرسومية متحركة في الحافظة clipboard!"
+msgstr "لا يوجد مورد لرسم متحرك في الحافظة clipboard!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr "الحركة الرسومية المُلصقة"
+msgstr "تم لصق الرسوم المتحركة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
@@ -4500,39 +4536,39 @@ msgstr "لا رسومات متحركة لتحريرها!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
-msgstr "تشغيل الحركة المختارة بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)"
+msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr "تشيل الحركة المختارة بشكل عكسي من النهاية. (Shift+ش)"
+msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من النهاية. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr "إيقاف تشغيل الحركة. (س)"
+msgstr "إيقاف تشغيل الرسم المتحرك. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr "تشغيل الحركة المحددة من البداية. (Shift+ي)"
+msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المحدد من البداية. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr "تشغيل الحركة المختارة من الموقع الحالي. (زر D)"
+msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار من الموقع الحالي. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr "موقع الحركة (بالثواني)."
+msgstr "موقع الرسم المتحرك (بالثواني)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr "تكبير تشغيل الحركة عالمياً من العقدة."
+msgstr "تكبير تشغيل الرسم المتحرك عالمياً من العقدة."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr "أدوات الحركة"
+msgstr "أدوات الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr "صورة متحركة"
+msgstr "الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
@@ -4604,11 +4640,11 @@ msgstr "تثبيت مُشغّل الرسوميات المتحركة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr "إنشاء حركة جديدة"
+msgstr "إنشاء رسوم متحركة جديدة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr "إسم الحركة:"
+msgstr "إسم الرسم المتحرك:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -4858,7 +4894,7 @@ msgstr "عقدة التنقل"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
-msgstr "إستيراد الحركة..."
+msgstr "إستيراد الرسوم المتحركة..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
@@ -4922,7 +4958,7 @@ msgstr "فشل الطلب ، انتهت المهلة"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
-msgstr "إنتهى الوقت"
+msgstr "انتهت المهلة."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
@@ -4962,7 +4998,7 @@ msgstr "خطأ في إنشاء الطلب"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
-msgstr "عاطل"
+msgstr "الخمول (idle)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
@@ -5096,7 +5132,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "إعداد خرائط الضوء"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "استعراض"
@@ -7320,7 +7356,6 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "المستمع الصوتي"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Doppler"
msgstr "تفعيل دوبلر"
@@ -7548,7 +7583,6 @@ msgid "View Z-Near:"
msgstr "إظهار Z-Near:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Z-Far:"
msgstr "إظهار Z-Far:"
@@ -7655,9 +7689,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء حِظار (occluder) الضوء."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
-msgstr "أنشئ شكل مُطبق"
+msgstr "أنشاء ضوء محجوب ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
@@ -7736,7 +7769,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "رسومية متحركة جديدة"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
msgstr "السرعة (إطار ف. ث. FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -7918,7 +7952,7 @@ msgstr "عنصر مُفعل اختياري"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr "الفاصل المُسمّى"
+msgstr "الفاصل المُسمّى."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
@@ -7998,9 +8032,8 @@ msgid "Erase Selection"
msgstr "إزالة عملية الاختيار"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr "اسم غير صالح."
+msgstr "أصلح البلاطة غير الصالحة"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -8028,9 +8061,8 @@ msgid "Erase TileMap"
msgstr "مسح خريطة البلاط TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find Tile"
-msgstr "جد"
+msgstr "جد البلاطة"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
@@ -8045,9 +8077,8 @@ msgid "Enable Priority"
msgstr "تمكين الأولوية"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter tiles"
-msgstr "فلتر الملفات..."
+msgstr "تنقية البلاطات"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
@@ -8095,9 +8126,8 @@ msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr "إضافة نقش(نقوش) إلى مُحدد البلاط TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "مسح المدخلة الحالية"
+msgstr "مسح النقش المُختار من رزمة البلاطات."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -8112,9 +8142,8 @@ msgid "New Single Tile"
msgstr "بلاطة مُفردة جديدة"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Autotile"
-msgstr "إظهار الملفات"
+msgstr "بلاط-تلقائي جديد"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
@@ -8150,23 +8179,23 @@ msgstr "الإطباق Occlusion"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation"
-msgstr "التصفح"
+msgstr "التنقل"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask"
-msgstr "قناع البِت Bitmask"
+msgstr "قناع البِت"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority"
-msgstr "التفاضل Priority"
+msgstr "الأولية"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index"
-msgstr "تراتبية المحور Z"
+msgstr "ترتيبية المحور Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
-msgstr "وضع الأقليم Region"
+msgstr "وضع الأقليم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
@@ -8174,19 +8203,19 @@ msgstr "وضع التصادم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "وضع الإطباق Occlusion"
+msgstr "وضع الإطباق"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "وضع التصفح"
+msgstr "وضع التنقل"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "وضع Bitmask"
+msgstr "وضع قناع-البِت"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
-msgstr "وضع التفاضل Priority"
+msgstr "وضع الأولية"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon Mode"
@@ -8194,21 +8223,19 @@ msgstr "وضع الأيقونة"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "وضع Z Index"
+msgstr "وضع ترتيبية المحور Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
-msgstr "نسخ bitmask."
+msgstr "نسخ قناع-البِت."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
-msgstr "لصق الحركة"
+msgstr "لصق قناع-البِت"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
-msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة."
+msgstr "مسح قناع-البِت."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
@@ -8497,7 +8524,7 @@ msgstr "الحالة"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
-msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة."
+msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No file diff is active"
@@ -8846,11 +8873,11 @@ msgstr "ثابت جذر-العدد2 (1.414214)، أي قيمة جذر العدد
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr "يحسب القيمة المطلقة لقيمة المَعلم."
+msgstr "يُرجع القيمة المطلقة لقيمة المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام \"arc-cosine\" للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
@@ -8866,11 +8893,11 @@ msgstr "يُرجع قيمة جيب القطع الزائد العكسي للمَ
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية \"arc-tangent\" للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي \"arc-tangent\" للمعالم."
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي للمَعالم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
@@ -8900,11 +8927,11 @@ msgstr "يحوّل قيمة (كمية) من الراديان إلى الدرجا
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr "الدالة Base-e."
+msgstr "الدالة الأسية Base-e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr "الدالة Base-2."
+msgstr "الدالة الأسية Base-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
@@ -8953,7 +8980,7 @@ msgstr "يُرجع قيمة المَعلم الأول مرفوعاً إلى قو
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان."
+msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان (الدائري)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
@@ -8977,11 +9004,11 @@ msgstr "يستخرج إشارة المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr "يُرجع جيب sine المَعلم parameter."
+msgstr "يُرجع جيب المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس hyperbolic sine للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@@ -9014,15 +9041,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية tangent للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي hyperbolic tangent للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr "يجد قيمة الاقتطاع truncated للمَعلم."
+msgstr "يجد قيمة الاقتطاع للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@@ -9061,7 +9088,6 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "إجراء البحث عن النقش."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "البحث عن النقش المكعبي الموحد."
@@ -9150,7 +9176,7 @@ msgstr "فكّ تركيب المُتجه إلى ثلاث كميات قياسية
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr "حساب المنتوج الوسيط للمُتجهين."
+msgstr "حساب حاصل الضرب الاتجاهي لمتجهين."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
@@ -9273,7 +9299,7 @@ msgstr "جداء (مضاعفة) مُتجه بمُتجه."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr "يُرجع باقي كل من المُتجهين (الشعاعين)."
+msgstr "يُرجع باقي قسمة كل من المُتجهين (الشعاعين)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
@@ -9866,6 +9892,7 @@ msgstr ""
"هل أنت متأكد من فحص %s من المجلدات بحثاً عن مشاريع غودوت متوافرة؟\n"
"قد يستغرق وقتاً."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "مدير المشروع"
@@ -9945,7 +9972,7 @@ msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
-"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' أو "
+"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' أو "
"'\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -10305,11 +10332,18 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "إعادة تسمية الدفعة"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "إستبدال: "
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
msgstr "بادئة"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
+#, fuzzy
+msgid "Suffix:"
msgstr "لاحقة"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10357,7 +10391,8 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "العداد وفق-المستوى"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+#, fuzzy
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "إذا تم تحديده فإن العداد سيعيد البدء لكل مجموعة من العُقد الأبناء"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10417,7 +10452,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "خطأ ذو علاقة بالتعبير الاعتيادي Regular Expression"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10530,7 +10566,7 @@ msgstr "حذف العُقدة %d مع جميع أبنائها؟"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
-msgstr "حذف العُقد %d"
+msgstr "حذف العُقد %d؟"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
@@ -10677,9 +10713,8 @@ msgid "Change Type"
msgstr "تغيير النوع"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "تعين لعقدة جديدة"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
@@ -10735,22 +10770,19 @@ msgstr "مسح الموروث؟ (لا تراجع!)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
-msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية"
+msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "عقدة اللقطة الواحدة"
+msgstr "إلغاء تأمين العقدة"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "إضافة إلي مجموعة"
+msgstr "مجموعة الأزرار"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "خطأ في الإتصال"
+msgstr "(الإتصال من)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -10845,23 +10877,20 @@ msgid "Path is not local."
msgstr "المسار ليس محلياً."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
msgstr "مسار غير صالح."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل."
+msgstr "يوجد ملف/مجلد بنفس الاسم."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "الملف غير موجود."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "يجب أن يستخدم صيغة صحيحة."
+msgstr "صيغة غير صالحة."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
@@ -10912,33 +10941,28 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "إن اسم أو مسار الأب (الأصل parent) الموروث غير صالح."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script path/name is valid."
-msgstr "شجرة الحركة صحيحة."
+msgstr "مسار/اسم البرنامج النصي صالح."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr "المسموح: a-z، A-Z ، 0-9 ، _ و ."
+msgstr "المسموح: a-z، A-Z ، 0-9 ، _ و ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "عمليات مع ملفات المشهد."
+msgstr "نص برمجي مدموج (داخل ملف المشهد)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "إنشاء ملف كود جديد"
+msgstr "سيتم إنشاء ملف برمجي جديد."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "تحميل نسق بيوس موجود مسبقاً."
+msgstr "سيتم تحميل ملف برمجي موجود مسبقاً."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
-msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!"
+msgstr "الملف البرمجي موجود بالفعل."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
@@ -10949,19 +10973,16 @@ msgstr ""
"تعديلها باستخدام مُحرر خارجي."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Name:"
-msgstr "إسم صنف"
+msgstr "اسم الفئة:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr "مسح القالب"
+msgstr "القالب:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
-msgstr "فتح الكود"
+msgstr "ملف النص المُدمج:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
@@ -10976,39 +10997,32 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
-msgstr "تحذيرات"
+msgstr "تحذير:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "خطأ!"
+msgstr "خطأ:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Error"
-msgstr "خطأ في نسخ"
+msgstr "خطأ في C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Error:"
-msgstr "خطأ في نسخ"
+msgstr "خطأ C++ :"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Source"
-msgstr "مورد"
+msgstr "مصدر C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "مورد"
+msgstr "مصدر:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Source:"
-msgstr "مورد"
+msgstr "مصدر C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
@@ -11019,9 +11033,8 @@ msgid "Errors"
msgstr "أخطاء"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Child process connected."
-msgstr "غير متصل"
+msgstr "العملية التابعة متصلة."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
@@ -11029,12 +11042,11 @@ msgstr "خطأ في نسخ"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
-msgstr "ذاكرة الفيديو Video RAM"
+msgstr "الذاكرة العشوائية للفيديو"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
-msgstr "مسح النقاط"
+msgstr "تخطي نقاط التكسّر"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -11081,9 +11093,8 @@ msgid "Total:"
msgstr "المجموع الكلي:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export list to a CSV file"
-msgstr "تصدير الملف"
+msgstr "تصدير القائمة إلى ملف CSV"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
@@ -11126,18 +11137,16 @@ msgid "Export measures as CSV"
msgstr "تصدير القياسات ك CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Shortcut"
-msgstr "تخفيف للخارج"
+msgstr "حذف الاختصار"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr "إعادة تعيين الاختصارات"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Shortcut"
-msgstr "تغيير المرتكزات"
+msgstr "تغيير الاختصارات"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
@@ -11209,19 +11218,16 @@ msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "تعديل طول الشكل الشعاعي"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Radius"
-msgstr "تغيير وقت الدمج"
+msgstr "تغيير نصف قطر الاسطوانة"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Height"
-msgstr "تغيير وقت الدمج"
+msgstr "تغيير ارتفاع الاسطوانة"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Torus Inner Radius"
-msgstr "تغيير المرتكزات و الهوامش"
+msgstr "تغيير نصف قطر الدائرة الداخلي"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
@@ -11265,12 +11271,11 @@ msgstr "مكتبة GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr "تمكين نمط البرمجة Singleton لِ GDNative"
+msgstr "تمكين نمط البرمجة Singleton لـ GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "تعطيل دوار التحديث"
+msgstr "تعطيل نمط البرمجة Singleton لـ GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -11285,17 +11290,16 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step argument is zero!"
-msgstr "الخطوة (المتغيرة المدخلة/argument) تساوي صفر !"
+msgstr "معامل الخطوة تساوي صفر!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
-msgstr "ليس كود مع نموذج"
+msgstr "ليس نص برمجي مع نموذج"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
-msgstr "لا تستند الى شفرة مصدرية"
+msgstr "لا تستند الى نص برمجي"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
@@ -11303,42 +11307,35 @@ msgstr "لا تستند على ملف مورد"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr ""
-"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - المسار مفقود"
+msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح (@المسار مفقود)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
-msgstr ""
-"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - لا يمكن تحميل "
-"السكريبت من المسار"
+msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح (لا يمكن تحميل النص البرمجي من @المسار)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
-msgstr ""
-"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - السكريبت في "
-"المسار غير صالح"
+msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح ( النص البرمجي غير صالح في @المسار)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
-msgstr "مجسّد القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)"
+msgstr "نموذج القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
-msgstr "لا يمكن للكائن Object أن يمنح طولاً."
+msgstr "لا يمكن للكائن أن يمنح طولاً."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Plane"
msgstr "التبويب التالي"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Plane"
msgstr "التبويب السابق"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
-msgstr "المستوى:"
+msgstr "التبويت:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
@@ -11357,14 +11354,12 @@ msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "خريطة الشبكة GridMap لحذف المُختار"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
-msgstr "كُل المُحدد"
+msgstr "تحديد الملئ خريطة-الشبكة"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "كُل المُحدد"
+msgstr "تحديد اللصق خريطة-الشبكة"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -11431,9 +11426,8 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "مسح تدوير المؤشر"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
-msgstr "كُل المُحدد"
+msgstr "تحديد اللصق"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
@@ -11452,9 +11446,8 @@ msgid "Pick Distance:"
msgstr "اختر المسافة:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter meshes"
-msgstr "وضع المُصفي:"
+msgstr "تنقية المجسمات"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
@@ -11561,7 +11554,7 @@ msgstr "عثر على تسلسل بت ولكن ليس العقدة في المك
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
-msgstr ""
+msgstr "حدوث تجاوز للتكدس ( Stack overflow) مع عمق التكدس: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
@@ -11584,42 +11577,36 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "تحيد نوع المتغير"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
-msgstr "أضف مدخله"
+msgstr "أضف منفذ أدخال"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
-msgstr "أضف مدخله"
+msgstr "أضف منفذ إخراج"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override an existing built-in function."
-msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع الأسماء المبنية تلقائياً الموجودة."
+msgstr "تجاوز لدالة مُدمجة موجودة مسبقًا."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new function."
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "إنشاء دالة جديدة."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "المتغيرات:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "إنشاء متغير جديد."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "الإشارات:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
-msgstr "أنشئ شكل جديد من لا شئ."
+msgstr "إنشاء إشارة جديدة."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
@@ -11646,9 +11633,8 @@ msgid "Add Function"
msgstr "إضافة وظيفة برمجية"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete input port"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "مسح منفذ إدخال"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
@@ -11659,14 +11645,12 @@ msgid "Add Signal"
msgstr "إضافة إشارة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "حذف منفذ إدخال"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "حذف منفذ إخراج"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
@@ -11750,19 +11734,16 @@ msgid "Connect Nodes"
msgstr "وصل العُقد"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
-msgstr "غير متصل"
+msgstr "عُقد غير متصلة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "صلها بالعقدة:"
+msgstr "ربط بيانات العقدة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "صلها بالعقدة:"
+msgstr "ربط تسلسل العقدة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
@@ -11773,9 +11754,8 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "تعديل قيمة الإدخال"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
-msgstr "تعديل العنصر القماشي"
+msgstr "تغيير حجم التعليق"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
@@ -11807,9 +11787,8 @@ msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr "حاول أن يكون لديك تسلسل إدخال واحد من المُختار."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Function"
-msgstr "عمل اشتراك"
+msgstr "إنشاء دالة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
@@ -11832,33 +11811,28 @@ msgid "Editing Signal:"
msgstr "تحرير الإشارة:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Tool:"
-msgstr "أنشئ عظام"
+msgstr "عمل أداة:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "الأعضاء:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Base Type:"
-msgstr "غير نوع %s"
+msgstr "تغيير اساس النوع:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes..."
-msgstr "إضافة %s..."
+msgstr "إضافة عُقد..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Function..."
-msgstr "مسح المهمة"
+msgstr "إضافة دالة…"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "function_name"
-msgstr "الإعدادات:"
+msgstr "أسم_الدالة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
@@ -11881,19 +11855,16 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "قص العُقد"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Function"
-msgstr "مسح المهمة"
+msgstr "عمل دالة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
-msgstr "تحديث"
+msgstr "تحديث الرسم البياني"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Member"
-msgstr "الأعضاء"
+msgstr "تعديل العضو"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
@@ -11941,7 +11912,7 @@ msgstr "لم يتم إيجاد (مُحدد المُتغير) VariableSet في ا
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
-msgstr "العقدة المخصصة لا تحتوي طريقة ()step_ ، لا يمكن معالجة المخطوط."
+msgstr "العقدة المخصصة لا تحتوي طريقة ()step_ ، لا يمكن معالجة الشكل البياني."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
@@ -11952,9 +11923,8 @@ msgstr ""
"(خطأ)."
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
-msgstr "إخلاء الكود"
+msgstr "بحث VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
@@ -12009,11 +11979,8 @@ msgstr ""
"الموضوعة سلفاً."
#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
-msgstr ""
-"مُنقح أخطاء مفتاح المتجر keystore غير مُهيئ في إعدادت المُحرر أو في الإعدادات "
-"الموضوعة سلفاً."
+msgstr "تحرر مخزن المفاتيح غير مُهيئ بشكل صحيح في إعدادت المسبقة للتصدير."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@@ -12045,26 +12012,34 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
+"وحدة \"GodotPaymentV3\" المضمنة في إعدادات المشروع \"android / modules\" غير "
+"صالحة (تم تغييره في Godot 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
-msgstr ""
+msgstr "يجب تفعيل \"Use Custom Build\" لإستخدام الإضافات."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو "
+"\"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو \"Oculus "
+"Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو \"Oculus "
+"Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -12213,13 +12188,12 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "أبعاد شاشة البداية غير صالحة (ينبغي أن تكون 620×300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"ليتم إظهار الأطر (اللقطات) في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين "
-"مصدر لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها."
+"ليتم إظهار الإطارات في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين مصدر "
+"لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -12255,7 +12229,9 @@ msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
-msgstr "مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد فارغ ليس له أي تأثير على التصادم."
+msgstr ""
+"مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد (CollisionPolygon2D) الفارغ ليس له أي تأثير على "
+"التصادم."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -12263,32 +12239,37 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"يعمل مُضلع التصادم ثنائي الأبعاد CollisionPolygon2D فقط كشكل تصادمي لكل العُقد "
-"المشتقة من الكائن التصادمي ثنائي الأبعاد CollisionObject2D. من فضلك استخدمه "
-"فقط لكل أبناء الحيز ثنائي الأبعاد Area2D، الجسم السكوني ثنائي الأبعاد "
-"StaticBody2D و الجسم الجامد ثنائي الأبعاد RigidBody2D، والجسم المتحرك ثنائي "
-"الأبعاد KinematicBody2D إلخ.. لكي تمنح كل منهم شكلاً."
+"يعمل جسم-تصادم-ثنائي-البُعد (CollisionPolygon2D) فقط كشكل تصادمي لكل العُقد "
+"المشتقة من الكائن التصادمي ثنائي الأبعاد (CollisionObject2D). من فضلك "
+"استخدمه فقط لكل أبناء الحيز-ثنائي-البُعد (Area2D)، الجسم-الثابت-ثنائي-البُعد "
+"(StaticBody2D) و الجسم-الصلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، والجسم-المتحرك-ثنائي-"
+"البُعد (KinematicBody2D) إلخ.. لكي تمنح كل منهم شكلاً."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل "
-"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!"
+"يجب تزويد جسم-تصادم-ثنائي-البُعد (CollisionShape2D) بإحدى الأشكال (من نوع "
+"Shape2D) لتعمل بالشكل المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
+"الأشكال المستندة إلى المضلع (Polygon-based shapes) لا تعني انك قادر على "
+"استخدامها او تعديلها بشكل مباشر من خلال عقدة جسم-تصادم-ثنائي-البُعد "
+"(CollisionShape2D). الرجاء استخدام عقدة مضلع-تصادم-ثنائي-البُعد "
+"(CollisionPolygon2D) بدلاً من ذلك."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
-"تتطلب الرسوم المتحركة CPUParticles2D استخدام CanvasItemMaterial مع تمكين "
+"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات-وحدة-المعالجة-المركزية-ثنائية-الأبعاد "
+"(CPUParticles2D) استخدام لوحة-مادة-العنصر (CanvasItemMaterial) مع تفعيل"
"\"الرسوم المتحركة للجزيئات\"."
#: scene/2d/light_2d.cpp
@@ -12301,27 +12282,34 @@ msgstr "يجب توريد نقش بهيئة الضوء لخاصية \"النقش
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
+"المُضلع المُغلق(occluder polygon) يجب تعينه (او رسمه) ليأخذ هذا الغَلق تأثيره."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr ""
+msgstr "المُضلع المُغلق لهذا الغَلق فارغ. الرجاء رسم مُضلع."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
+"يجب تعيين مصدر مُضلع-التنقل (NavigationPolygon) أو إنشاؤه حتى تعمل هذه "
+"العقدة. يُرجى تعيين خاصية أو رسم مضلع."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
+"يجب أن يكون نموذج-المضلع-المتنقل (NavigationPolygonInstance) تابعًا أو حفيدًا "
+"لعقدة التنقل-ثنائي-الأبعاد (Navigation2D). انه فقط يوفر بيانات التنقل."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
+"تعمل عقدة طبقة-المنظهر (ParallaxLayer) فقط عند تعيينها كعقدة تابعة لعقدة "
+"خلفية-المنظر ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -12329,22 +12317,31 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
+"لا يدعم برنامج تشغيل الفيديو GLES2 الجسيمات القائمة على وحدة معالجة الرسومات "
+"(GPU-based particles).\n"
+"استخدم عقدة جسيمات-وحدة-المعالجة-المركزية-ثنائية-البُعد (CPUParticles2D) بدلاً "
+"من ذلك. يمكنك استخدام خيار \"التحويل إلى CPUParticles\" لهذا الغرض."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
+"لا يوجد مادة (material) لمعالجة الجسيمات ، لذلك لا يتم طبع او عمل أي سلوك."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات-ثنائية-البُعد (Particles2D) استخدام لوحة-مادة-"
+"العنصر (CanvasItemMaterial) مع تمكين \"الرسوم المتحركة للجسيمات\"."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
+"لا يعمل اتباع-المسار-ثنائي-البُعد (PathFollow2D) إلا عند جعل عقدة مسار-ثنائي-"
+"البُعد (Path2D) تابعًا له."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
@@ -12352,10 +12349,14 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"تغييرات الحجم للجسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D) (في أوضاع الشخصيات أو "
+"الأوضاع الصلبة) سيتم تجاوزها بواسطة محرك الفيزياء عند التشغيل.\n"
+"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم التابعين له بدلاً من ذلك."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
+"يجب أن تشير خاصية المسار إلى عُقدة-ثنائية-البُعد (Node2D) صالحة لكي تعمل."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
@@ -12366,11 +12367,15 @@ msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
+"يعمل عظم-ثنائي-البُعد (Bone2D) فقط مع هيكلية-ثنائية-البُعد (Skeleton2D) أو "
+"Bone2D آخر كعقدة رئيسية."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
+"هذا العظم يفتقر إلى وضع الراحة المناسب. انتقل إلى عقدة هيكلية ثنائية "
+"البُعد(Skeleton2D) وقم بتعيين واحدة."
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
@@ -12378,40 +12383,56 @@ msgid ""
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"يحتاج خريطة-البلاط (TileMap) مع تفعيل خاصية إستخدام الأصل (Use Parent) إلى "
+"ان يكون تابعًا لكائن-تصادمي-ثنائي-البُعد (CollisionObject2D) لإعطاء الأشكال. "
+"يرجى استخدامه كتابع لحيز-ثنائي-البُعد(ِArea2D)، جسم-ثابت-ثنائي-البُعد "
+"(StaticBody2D)، جسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، أو جسم-متحرك-ثنائي-البُعد "
+"(KinematicBody2D)، وما إلى ذلك لمنحهم شكلاً."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
+"يعمل مُمَكِن-الرؤية-ثنائي-البُعد (VisibilityEnabler2D) بشكل أفضل عند استخدامه مع "
+"المشهد الرئيس الذي تم تحريره مباشرةً باعتباره الأصل."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تحتوي ARVRCamera على عقدة ARVROrigin كأصل لها."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تحتوي ARVRController على عقدة ARVROrigin كأصل لها."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
+"يجب ألا يكون معرف وحدة التحكم تساوي 0 أو لن تكون وحدة التحكم هذه مقيدة بوحدة "
+"تحكم فعلية."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يحتوي ARVRController على عقدة ARVROrigin كأصل له."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
+"يجب ألا يكون معرف الإرتكاز (The anchor) يساوي 0 أو لن يكون هذا الإرتكاز مقيد "
+"بإرتكاز فِعلي."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""
+"يحتاج خريطة-البلاط (TileMap) مع تفعيل خاصية إستخدام الأصل (Use Parent) إلى "
+"ان يكون تابعًا لكائن-تصادمي-ثنائي-البُعد (CollisionObject2D) لإعطاء الأشكال. "
+"يرجى استخدامه كتابع لحيز-ثنائي-البُعد(ِArea2D)، جسم-ثابت-ثنائي-البُعد "
+"(StaticBody2D)، جسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، أو جسم-متحرك-ثنائي-البُعد "
+"(KinematicBody2D)، وما إلى ذلك لمنحهم شكلاً."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -12423,19 +12444,19 @@ msgstr "(الوقت المتبقي: %d:%02d ثانية)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط المجسمات: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط الإضاءات:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr ""
+msgstr "الانتهاء من التخطيط"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "إضاءة المجسمات: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12443,6 +12464,8 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
+"هذه العقدة ليس لها شكل، لذلك لا يمكن أن تصطدم أو تتفاعل مع الكائنات الأخرى.\n"
+"ضع في الإعتبار إضافة شكل تصادم أو مضلع تصادم كتابع لتعريف شكله."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -12450,6 +12473,10 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"يعمل مضلع التصادم (CollisionPolygon) فقط على توفير شكل تصادم لعقدة كائن "
+"التصادم (CollisionObject) المشتقة. يُرجى استخدامه فقط كتابع لحيز (Area)، جسم "
+"ثابت (StaticBody)، جسم صلب (StaticBody)، أو جسم حركي (KinematicBody)، وما "
+"إلى ذلك لمنحهم شكلاً."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -12461,46 +12488,63 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"يعمل شكل التصادم (CollisionPolygon) فقط على توفير شكل تصادم لعقدة كائن "
+"التصادم (CollisionObject) المشتقة. يُرجى استخدامه فقط كتابع لحيز (Area)، جسم "
+"ثابت (StaticBody)، جسم صلب (StaticBody)، أو جسم حركي (KinematicBody)، وما "
+"إلى ذلك لمنحهم شكلاً."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل "
-"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!"
+"يجب توفير شكل لـ CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل "
+"بالشكل المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
+"لا تعمل أشكال التبويت (Plane shapes) بشكل جيد وسيتم إزالتها في الإصدارات "
+"المستقبلية. من فضلك لا تستخدمها."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""
+"الشكل المضلع المُقعر (ConcavePolygonShape) لا يدعم الجسم الصلب (RigidBody) في "
+"أي وضع غير الوضع الثابت."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "لا شيء مرئي لأنه لم يتم تعيين أي مجسم."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"تتطلب الرسوم المتحركة لجسيمات وحدة المعالجة المركزية( CPUParticles) استخدام "
+"مادة مكانية (SpatialMaterial) التي تم ضبط وضع اللوحة (Billboard Mode) الخاص "
+"بها على \"لوحة الجسيمات\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط المجسمات"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+"GIProbes لا يدعم برنامج تشغيل الفيديو GLES2.\n"
+"استخدم BakedLightmap بدلاً من ذلك."
+
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
@@ -12509,12 +12553,15 @@ msgstr "بقعة الضوء بزاوية أكبر من 90 درجة لا يمكن
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
+"يجب تعيين مصدر مجسم-التنقل (NavigationMesh) أو إنشاؤه حتى تعمل هذه العقدة."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
+"يجب أن يكون نموذج-مجسم-التنقل (NavigationMeshInstance) تابعًا أو حفيدًا لعقدة "
+"التنقل (Navigation node). انه يوفر فقط بيانات التنقل."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12522,17 +12569,23 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
+"الجسيمات القائمة على وحدة معالجة الرسومات (GPU-based particles) لا تدعم "
+"برنامج تشغيل الفيديو GLES2 .\n"
+"استخدم عقدة CPUParticles بدلاً من ذلك. يمكنك استخدام خيار \"التحويل إلى "
+"CPUParticles\" لهذا الغرض."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد شيء مرئي لأن المجسمات لم يتم تعيين لها رسم التمريرات."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات استخدام مادة مكانية (SpatialMaterial) التي تم "
+"ضبط وضع اللوحة (Billboard Mode) الخاص بها على \"لوحة الجسيمات\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -12543,6 +12596,8 @@ msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
+"يتطلب ROTATION_ORIENTED الخاص بأتباع-المسار (PathFollow) تمكين \"Up Vector\" "
+"في مصدر منحنى مسار الأصل (Parent Path's)."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -12550,16 +12605,21 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"تغير حجم الجسم الصلب (RigidBody) (في الشخصية أو الأوضاع الصلبة) سيتم تجاوزها "
+"بواسطة محرك الفيزياء عند التشغيل.\n"
+"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم الأتباع (Children) بدلاً من ذلك."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
+"يجب أن تشير خاصية \"المسار البعيد\" إلى عقدة مكانية أو مشتقة مكانية صالحة "
+"لكي تعمل."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد سطحاً mesh."
+msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد له مجسمًا."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -12567,42 +12627,52 @@ msgid ""
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"تغير حجم الجسم الناعم (SoftBody) سيتم تجاوزها بواسطة محرك الفيزياء عند "
+"التشغيل.\n"
+"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم الأتباع (Children) بدلاً من ذلك."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"ليتم إظهار الأطر (اللقطات) في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين "
-"مصدر لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها."
+"يجب إنشاء مصدر إطارات الرسم (SpriteFrames) أو تعيينه في خاصية \"الإطارات\" "
+"حتى يتمكن الرسوم المتحركة للرسم ثلاثي الُعد (AnimatedSprite3D) من عرض "
+"الإطارات."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
+"تعمل عجلة المركبة (VehicleWheel) على توفير نظام عجلات لجسم "
+"المركبة(VehicleBody). يرجى استخدامه كتابع لجسم المركبة."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"تتطلب بيئة-العالم (WorldEnvironment) خاصية\"البيئة\" الخاصة بها لاحتواء بيئة "
+"ليكون لها تأثير مرئي."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
-msgstr ""
+msgstr "يُسمح فقط ببيئة عالمية واحدة لكل مشهد (أو مجموعة من المشاهد المتوافقة)."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
+"يتم تجاهل هذه البيئة العالمية. إما أن تضيف كاميرا (للمشاهد ثلاثية البُعد) أو "
+"اضبط وضع الخلفية لهذه البيئة على لوحة (Canvas) (للمشاهد ثنائية البُعد)."
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
+"في عقدة خليط-الشجرة (BlendTree) '%s'، لم يتم العثور على الرسوم المتحركة:'%s '"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
@@ -12679,12 +12749,18 @@ msgid ""
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
+"لا تخدم الحاوية في حد ذاتها أي غرض ما لم يقم النص البرمجي بتكوين سلوك وضع "
+"الأتباع الخاص به .\n"
+"إذا كنت لا تنوي إضافة نص برمجي ، فاستخدم عقدة تحكم عادية بدلاً من ذلك."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
+"لن يتم عرض أداة التلميح أثناء تعيين عامل تصفية الفأره الخاص بعنصر التحكم, تم "
+"وضعه على \"تجاهل\". لحل هذه المشكلة ، اضبط تصفية الفأره على \"إيقاف\" أو "
+"\"تمرير\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -12700,10 +12776,13 @@ msgid ""
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
+"ستختفي النوافذ المنبثقة افتراضيًا ما لم تقم باستدعاء popup() أو أي من وظائف "
+"popup(). من الجيد جعلها مرئية للتحرير ، لكنها ستختفي عند التشغيل."
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
+"إذا تم تفعيل الـ\"Exp Edit\" يجب على ان يكون \"Min Value\" اعلى من صفر."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
@@ -12711,6 +12790,9 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
+"تم تصميم ScrollContainer للعمل مع عنصر تحكم تابع واحد.\n"
+"استخدم حاوية كتابع (VBox ، HBox ، إلخ) ، أو عنصر تحكم واضبط الحد الأدنى "
+"المخصص للحجم يدويًا."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -12721,6 +12803,8 @@ msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
+"تعذر تحميل البيئة الافتراضية كما هو محدد في إعدادات المشروع (التقديم -> "
+"البيئة -> البيئة الافتراضية)."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -12729,6 +12813,9 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
+"لم يتم تعيين منفذ العرض هذا كهدف عرض. إذا كنت تنوي عرض محتوياته مباشرة على "
+"الشاشة ، اجعله تابعًا لعنصر تحكم حتى يتمكن من الحصول على الحجم. خلاف ذلك ، "
+"اجعلها RenderTarget وقم بتعيين نسيجها الداخلي لبعض العقد لعرضها."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
@@ -12762,6 +12849,16 @@ msgstr "يمكن تعيين المتغيرات فقط في الذروة ."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت."
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي "
+#~ "عنوان الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء."
+
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره."