diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ar.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ar.po | 943 |
1 files changed, 520 insertions, 423 deletions
diff --git a/editor/translations/ar.po b/editor/translations/ar.po index 075bc25f6e..6335b82b15 100644 --- a/editor/translations/ar.po +++ b/editor/translations/ar.po @@ -44,12 +44,13 @@ # أحمد مصطفى الطبراني <eltabaraniahmed@gmail.com>, 2020. # ChemicalInk <aladdinalkhafaji@gmail.com>, 2020. # Musab Alasaifer <mousablasefer@gmail.com>, 2020. +# Yassine Oudjana <y.oudjana@protonmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-11 14:04+0000\n" -"Last-Translator: Musab Alasaifer <mousablasefer@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 00:46+0000\n" +"Last-Translator: Yassine Oudjana <y.oudjana@protonmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ar/>\n" "Language: ar\n" @@ -58,12 +59,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "معامل type خاطئ لدالة Convert, استخدم احدى الثوابت من مجموعة TYPE_*." +msgstr "معامل خاطئ لدالة ()Convert, استخدم احدى الثوابت من مجموعة TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." @@ -157,11 +158,11 @@ msgstr "أدخل المفتاح هنا" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "استنساخ المفاتيح المحدد(ة)" +msgstr "تكرار المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "إمسح المفاتيح المحدد(ة)" +msgstr "إمسح المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "تغيير وقت الإطار الرئيسي للحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "تغيير إنتقالية التحريك" +msgstr "تغيير إنتقالية الرسوم المتحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" @@ -254,11 +255,11 @@ msgstr "شريط ضبط الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" -msgstr "مدة الحركة (frames)" +msgstr "مدة الحركة (بالإطارات)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" -msgstr "مدة الحركة (seconds)" +msgstr "مدة الحركة (بالثواني)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "حذف مسار التحريك" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "أنشئ مسار جديد لـ %s و أدخل مفتاح؟" +msgstr "أنشئ مسار جديد لـ %s و إدخال مفتاح؟" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" @@ -445,11 +446,11 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى عقد مشغّل الحركة." +msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى عُقد مشغّل الحركة." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه تحريك نفسه, فقط الاعبين الأخرين." +msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه أن يحرك نفسه, فقط الاعبين الأخرين." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" @@ -457,11 +458,11 @@ msgstr "لا يمكن إضافة مقطع جديد بدون جذر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" -msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزير Bezier (خصائص فرعية غير متوافقة)" +msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزر (Bezier) (خصائص فرعية غير متوافقة)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" -msgstr "إضافة مسار لمنحنى بريزير" +msgstr "إضافة مسار لمنحنى بيزر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "المقطع ليس من نوع مكاني (Spatial), لا يمكن إضافة مفتاح." +msgstr "المقطع ليس من نوع مكاني (Spatial), لا يمكن إضافة مفتاح" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "مفتاح حركة التحريك" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" -msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت (Clipboard) فارغة" +msgstr "الحافظة (Clipboard) فارغة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "مفتاح تكبير حركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." -msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل خط (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد." +msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل منحنى بيزر (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -524,12 +525,14 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" -"هذا الانيميشن ينتمي الى مشهد مستورد، لذا فإن أي تغييرات في المسارات " -"المستوردة لن يتم حفظها.\n" +"هذه الحركة (رسوم متحركة) تنتمي الى مشهد مستورد، لذا فإن أي تغييرات في " +"المسارات المستوردة لن يتم حفظها.\n" "\n" "لتشغيل الامكانية لإضافة مسارات خاصة، انتقل إلى إعدادات استيراد المشهد واضبط " -"\"Animation > Storage\" إلى \"Files\"، شغل \"Animation > Keep Custom Tracks" -"\"، ثم ..." +"\"رسوم متحركة > تخزين\" إلى \"ملفات\"،\n" +"شغل \"رسوم متحركة > أحتفظ بالمقاطع (المسارات) المخصصة\"، ثم اعد الاستيراد.\n" +"يمكنك ايضاً استخدام إعدادات استيراد مسبقة تقوم باستيراد الرسم المتحرك الى " +"ملفات متفرقة." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" @@ -560,6 +563,7 @@ msgid "Seconds" msgstr "ثواني" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "إطار خلال ثانية" @@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "تكرير المحدد" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "نسخ محمّل" +msgstr "نقل مكرر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" @@ -623,7 +627,7 @@ msgstr "إختار العقدة التي سوف يتم تحريكها:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "إستعمل منحنيات بيزية" +msgstr "إستعمل منحنيات بيزر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "قضية تشابه" msgid "Whole Words" msgstr "كل الكلمات" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "إستبدال" @@ -796,7 +800,7 @@ msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"لم يتم العثور على الدالة المستهدفة. حدّد دالة سليمة أو أرفق كود للعقدة " +"لم يتم العثور على الدالة المستهدفة. حدّد دالة سليمة أو أرفق نص برمجي للعقدة " "المستهدفة." #: editor/connections_dialog.cpp @@ -922,15 +926,20 @@ msgstr "تعديل الإتصال:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من الإشارة \"%s\"؟" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تود إزالة كل الإتصالات من الإشارة \"%s\"؟" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "الإشارات" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter signals" +msgstr "تنقية البلاطات" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من هذه الإشارة؟" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تود إزالة كل الإتصالات من هذه الإشارة؟" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -966,7 +975,7 @@ msgid "Recent:" msgstr "الحالي:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "بحث:" @@ -991,7 +1000,7 @@ msgstr "البحث عن بديل لـ:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "تابعة لـ:" +msgstr "تبعيات لـ:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1096,7 +1105,7 @@ msgstr "اخطاء في التحميل!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "إمسح نهائيا %d عنصر(عناصر)؟ (بلا رجعة!)" +msgstr "هل تريد حذف %d عنصر (عناصر) نهائيًا؟ (لا تراجع!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" @@ -1132,11 +1141,11 @@ msgstr "تغيير قيمة في القاموس" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "شكراً من مجتمع Godot!" +msgstr "شكراً من مجتمع غودوت!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "المسهامين في محرك Godot" +msgstr "المسهامين في محرك غودوت" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" @@ -1146,6 +1155,9 @@ msgstr "مؤسسون المشروع" msgid "Lead Developer" msgstr "قائد المطوريين" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "مدير المشروع " @@ -1167,6 +1179,14 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "الرعاة الذهبيين" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "المانحين الفضيين" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "المانحين البرنزيين" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "الرعاة الصغار" @@ -1201,9 +1221,9 @@ msgid "" "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" -"محرك \"Godot\" يعتمد على عدد من المكتبات و المكونات البرمجية لملاك اخرين و " -"لكنها مجانية و مفتوحة المصدر، و كلها متفقة مع شروط الاستخدام لرخصة \"MIT\". " -"في ما يلي قائمة تحوي جميع هذه المكونات اضافة الى حقوق النشر و شروط الاستخدام " +"محرك غودوت يعتمد على عدد من المكتبات و المكونات البرمجية لملاك اخرين و لكنها " +"مجانية و مفتوحة المصدر، و كلها متفقة مع شروط الاستخدام لرخصة \"MIT\". في ما " +"يلي قائمة تحوي جميع هذه المكونات اضافة الى حقوق النشر و شروط الاستخدام " "الخاصة بها." #: editor/editor_about.cpp @@ -1224,7 +1244,7 @@ msgstr "حدث خطأ عندفتح ملف الحزمة بسبب أن الملف #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (Already Exists)" -msgstr "%s (موجود أصلاً!)" +msgstr "%s (موجود بالفعل!)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -1269,39 +1289,39 @@ msgstr "أضف تأثير" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "إعادة تسمية بيوس الصوت" +msgstr "إعادة تسمية مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" -msgstr "تغيير حجم صوت البيوس" +msgstr "تغيير حجم صوت مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي فردي" +msgstr "تبديل مسار الصوت إلي فردي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي صامت" +msgstr "تبديل مسار الصوت إلي صامت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي موثرات التبديل" +msgstr "تبديل مسار الصوت إلي موثرات التبديل" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" -msgstr "حدد بيوس الصوت للإرسال" +msgstr "حدد مسار الصوت للإرسال" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" -msgstr "أضف موثرات إلي بيوس الصوت" +msgstr "أضف موثرات إلي مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" -msgstr "حرك مؤثر البيوس" +msgstr "حرك ثأثير مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" -msgstr "مسح تأثير البيوس" +msgstr "مسح تأثير مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." @@ -1321,7 +1341,7 @@ msgstr "تخطي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" -msgstr "إعدادات البيوس" +msgstr "إعدادات مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -1342,31 +1362,31 @@ msgstr "الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" -msgstr "أضف بيوس الصوت" +msgstr "أضف مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" -msgstr "البيوس الأساسي لا يمكن مسحة!" +msgstr "مسار الصوت الأساسي لا يمكن مسحة!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" -msgstr "إمسح بيوس الصوت" +msgstr "إمسح مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" -msgstr "تكرير بيوس الصوت" +msgstr "تكرار مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" -msgstr "إرجاع صوت البيس" +msgstr "إرجاع صوت المسار" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" -msgstr "تحريك بيوس الصوت" +msgstr "تحريك مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "إحفظ نسق بيوس الصوت كـ..." +msgstr "حفظ تخطيط مسار الصوت كـ…" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." @@ -1374,7 +1394,7 @@ msgstr "المكان للنسق الجديد..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "إفتح نسق بيوس الصوت" +msgstr "إفتح نسق مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." @@ -1386,15 +1406,15 @@ msgstr "المخطط" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق بيوس الصوت." +msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق مسار الصوت." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Error saving file: %s" -msgstr "خطأ !خطأ في تسجيل الملف: s%" +msgstr "خطأ في تحميل الملف: s%" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" -msgstr "أضف بيوس" +msgstr "أضف مسار" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." @@ -1408,7 +1428,7 @@ msgstr "تحميل" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "تحميل نسق بيوس موجود مسبقاً." +msgstr "تحميل نسق مسار موجود مسبقاً." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" @@ -1416,7 +1436,7 @@ msgstr "حفظ بأسم" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "إحفظ نسق البيوس هذا إلي ملف." +msgstr "إحفظ نسق هذا مسار إلي ملف." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" @@ -1424,11 +1444,11 @@ msgstr "تحميل الإفتراضي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "تحميل نسق البيوس الإفتراضي." +msgstr "تحميل نسق المسار الإفتراضي." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "أنشئ نسق بيوس جديد." +msgstr "أنشئ نسق مسار جديد." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1476,7 +1496,7 @@ msgstr "ازالة التحميل التلقائي" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" -msgstr "تمكين" +msgstr "تفعيل" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" @@ -1484,7 +1504,7 @@ msgstr "اعادة ترتيب التحميلات التلقائية" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" -msgstr "لا يمكن اضافة التحميل التلقائي" +msgstr "لا يمكن إضافة التحميل التلقائي:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1642,16 +1662,17 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "تعديل شجرة المشهد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "رصيف الاستيراد" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "رصيف العُقد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد" +#, fuzzy +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "نظام الملفات" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "رصيف الاستيراد" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1679,7 +1700,7 @@ msgstr "(المُحرر مُعطّل)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" -msgstr "إعدادات الصف Class:" +msgstr "إعدادات الصف (Class):" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" @@ -1748,7 +1769,7 @@ msgstr "إعدادات الصف Class" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" -msgstr "اسم مَلف profile جديد:" +msgstr "اسم مَلف (profile) جديد:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase Profile" @@ -1913,7 +1934,7 @@ msgstr "الوجهات والملفات:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "إستعراض:" @@ -1978,11 +1999,11 @@ msgstr "الافتراضي:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" -msgstr "قائمة الطرق" +msgstr "الطُرق" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" -msgstr "خصائص الثمة" +msgstr "خصائص الثِمة" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" @@ -2010,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" -msgstr "أوصاف الدوال Method" +msgstr "أوصاف الدوال" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -2087,7 +2108,7 @@ msgstr "خاصية" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" -msgstr "خاصية الموضوع Theme" +msgstr "خاصية الموضوع (Theme)" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" @@ -2232,7 +2253,7 @@ msgstr "حفظ المشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "يحلل" +msgstr "جاري التحليل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" @@ -2240,7 +2261,7 @@ msgstr "ينشئ الصورة المصغرة" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير جذر شجرة ." +msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير شجرة رئيسة." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2386,7 +2407,7 @@ msgstr "يتطلب حفظ المشهد توافر عُقدة رئيسة." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "حفظ المشهد كـ..." +msgstr "حفظ المشهد كـ…" #: editor/editor_node.cpp msgid "No" @@ -2497,31 +2518,33 @@ msgstr "غير قادر علي تفعيل إضافة البرنامج المُس #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" -"غير قادر علي إيجاد منطقة الكود من أجل إضافة البرنامج في: 'res://addons/%s'." +"غير قادر علي إيجاد منطقة النص البرمجي من أجل إضافة البرنامج في: 'res://" +"addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s'." +msgstr "غير قادر علي تحميل النص البرمجي للإضافة من المسار: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' يبدو أن الكود يوجد فيه " -"أخطاء , الرجاء مراجعة الكود." +"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافب من المسار: '%s' يبدو أن شِفرة " +"البرمجية يوجد بها أخطاء , الرجاء مراجعة الشِفرة البرمجية." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس إضافة " -"المُعدل." +"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس " +"إضافة المُعدل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' الكود ليس في وضع الأداة." +"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النص البرمجي ليس في " +"وضع الأداة." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2702,15 +2725,15 @@ msgstr "حفظ جميع المشاهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "تحويل الي..." +msgstr "تحويل إلى..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "مكتبة الميش..." +msgstr "مكتبة مجسّمات..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "مجموعة البلاط..." +msgstr "مجموعة بلاط..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2724,7 +2747,7 @@ msgstr "إعادة تراجع" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "ادوات لكل-المشهد او لمشاريع متنوعه." +msgstr "أدوات مشروع أو مشهد متنوعة." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -2737,7 +2760,7 @@ msgstr "إعدادات المشروع..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" -msgstr "التحكم في الإصدار" +msgstr "التحكم بالإصدار" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" @@ -2761,7 +2784,7 @@ msgstr "فتح مجلد بيانات المشروع" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" -msgstr "ادوات" +msgstr "أدوات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." @@ -2769,7 +2792,7 @@ msgstr "متصفح الموارد أورفان..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "غادر إلى قائمه المشاريع" +msgstr "العودة إلى قائمة المشاريع" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2782,63 +2805,72 @@ msgstr "نشر مع تصحيح الأخطاء عن بعد" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي عنوان " -"الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" +#, fuzzy +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "نشر مصغر مع نظام شبكات الملفات" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"حينما يتم تفعيل هذا الإعداد، التصدير او النشر سوف ينتج ملف تشغيل بالحد " -"الأدني.\n" +"حينما يتم تفعيل هذا الإعداد، التصدير أو النشر سوف ينتج ملف تشغيل بالحد " +"الأدنى (مبسط).\n" "نظام الملفات سوف يتم توفيره بواسطة المُعدل من خلال الشبكة.\n" -"علي الأندرويد، النشر سوف يستخدم وصلة اليو اس بي من أجل أداء أسرع. هذا " -"الأعداد يسرع الإختبار للإلعاب مع الملفات الكثيرة." +"على الأندرويد، النشر سوف يستخدم وصلة اليو إس بي من أجل أداء أسرع. هذا " +"الإعداد يسرّع إختبار الألعاب ذو الحجم الكبير." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "أشكال إصطدام ظاهرة" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"أشكال الإصطدام و وعقد الراي كاست (من أجل 2D و 3D) سوف تكون ظاهرة في اللعبة " -"العاملة إذا كان هذا الإعداد مُفعل." +"أشكال الإصطدام و عُقد الراي كاست (من أجل 2D و 3D) سوف تكون ظاهرة في اللعبة " +"العاملة إذا كان هذا الإعداد مُفعّل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "الإنتقال المرئي" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." -msgstr "ميشات التنقل والبوليجين سوف يكونون ظاهرين حينما يتم تفعيل هذا الإعداد." +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." +msgstr "" +"مجسمات التنقل والأشكال المضلعة سوف تكون ظاهرة حينما يتم تفعيل هذا الإعداد." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "مزامنة تغييرات المشهد" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" "حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي تغيير يحدث في المشهد من خلال المُعدل سوف يتم " "تطبيقة في اللعبة العاملة.\n" @@ -2846,32 +2878,34 @@ msgstr "" "الملفات." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "مزامنة تغييرات الكود" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" -"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي كود يتم حفظه سيتم إعادة تشغيلة في اللعبة " -"العاملة.\n" -"حينما يتم إستخدامة عن بعد علي جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات " +"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي نص برمجي يتم حفظه سيتم إعادة تحميله في " +"اللعبة العاملة.\n" +"حينما يتم إستخدامه عن بُعد على جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات " "الملفات." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" -msgstr "المُعدل" +msgstr "المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." -msgstr "إعدادات المحرّر" +msgstr "إعدادات المحرّر…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "نسق المُعدل" +msgstr "تنسيق المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" @@ -2879,11 +2913,11 @@ msgstr "أخذ صورة للشاشة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "لقطات الشاشة تكون محفوظة في مجلّد البيانات/الإعدادت داخل المحرّر" +msgstr "لقطات الشاشة تكون محفوظة في مجلّد بيانات/إعدادات المحرّر." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "إلغاء/تفعيل وضع الشاشة الكاملة" +msgstr "تفعيل/إلغاء وضع الشاشة الكاملة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" @@ -2891,11 +2925,11 @@ msgstr "إظهار/إخفاء وحدة التحكم بالنظام" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "فتح مجلّد البيانات/الإعدادت المحرّر" +msgstr "فتح مجلّد بيانات/إعدادات المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "افتح ملف بيانات المحرر" +msgstr "فتح مجلّد بيانات المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" @@ -2903,7 +2937,7 @@ msgstr "فتح مجلّد إعدادات المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." -msgstr "إدارة ميّزات المحرّر" +msgstr "إدارة ميّزات المحرّر…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." @@ -2918,7 +2952,7 @@ msgstr "مساعدة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "بحث" @@ -2933,7 +2967,7 @@ msgstr "الأسئلة و الأجوبة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" -msgstr "إرسال تقرير عن bug أو خلل في شيء ما" +msgstr "إرسال تقرير عن خلل برمجي" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" @@ -2945,7 +2979,7 @@ msgstr "المجتمع" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "عن" +msgstr "عن هذا التطبيق" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -2957,11 +2991,11 @@ msgstr "تشغيل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "إيقاف جلسة المشهد من أجل تنقيح الكبوات البرمجية debugging." +msgstr "إيقاف المشهد الحالي من أجل المعالجة البرمجية." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "إيقاف مؤقت للمشهد" +msgstr "إيقاف مؤقّت للمشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." @@ -2969,7 +3003,7 @@ msgstr "إيقاف المشهد." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "تشغيل المشهد المُعدل." +msgstr "تشغيل المشهد المُعدّل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" @@ -2994,7 +3028,7 @@ msgstr "حفظ و إعادة تشغيل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "يدور حينما يتم إعادة رسم نافذة المحرّر" +msgstr "قم بالتدوير أثناء إعادة رسم نافذة المحرّر." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" @@ -3014,7 +3048,7 @@ msgstr "نظام الملفات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "مُراقب" +msgstr "المُراقب" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" @@ -3099,27 +3133,27 @@ msgstr "حدد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "فتح المُعدل 2D" +msgstr "فتح المُحرر 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "فتح المُعدل 3D" +msgstr "فتح المُحرر 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "فتح مُعدل الكود" +msgstr "فتح محرر النص البرمجي" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "فتح مكتبة الأصول" +msgstr "فتح مكتبة المُلحقات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "فتح في المُعدل التالي" +msgstr "فتح في المُحرر التالي" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "إفتح المُعدل السابق" +msgstr "إفتح المُحرر السابق" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" @@ -3236,7 +3270,7 @@ msgstr "إلحاق..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "إسم RID غير صالح." +msgstr "RID غير صالح" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3333,9 +3367,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "إضافة زوج مفتاح/قيمة" #: editor/editor_run_native.cpp +#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" "لا يوجد إعداد تصدير مسبق عامل لهذه المنصة.\n" "من فضلك أضف إعداد تصدير عامل في قائمة التصدير." @@ -3584,7 +3620,7 @@ msgstr "حدد ملف القالب" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Godot Export Templates" -msgstr "إدارة قوالب التصدير Godot" +msgstr "إدارة قوالب التصدير لغودوت" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3708,11 +3744,11 @@ msgstr "مشهد جديد..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." -msgstr "فتح السكريبت..." +msgstr "فتح النص البرمجي..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." -msgstr "مورد جديد..." +msgstr "مصدر جديد..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -3733,7 +3769,7 @@ msgstr "إعادة التسمية" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" -msgstr "المجلد/الملف السابق" +msgstr "المجلد/الملف السابق" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Folder/File" @@ -3793,7 +3829,7 @@ msgstr "مجلد:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" -msgstr "فلتر:" +msgstr "تنقيات:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" @@ -3822,7 +3858,7 @@ msgstr "إيجاد: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace: " -msgstr "إستبدال:" +msgstr "إستبدال: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace all (no undo)" @@ -3895,7 +3931,7 @@ msgstr "إستيراد كمشهد واحد" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "إستيراد مع إنميشن منفصلة" +msgstr "إستيراد مع رسوم متحركة منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" @@ -3911,15 +3947,15 @@ msgstr "إستيراد مع عناصر+موارد منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "إستيراد مع عناصر + إنميشن منفصلة" +msgstr "إستيراد مع عناصر + رسوم متحركة منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "إستيراد مع مصادر+ إنميشن منفصلة" +msgstr "إستيراد مع مصادر+ رسوم متحركة منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "إستيراد مع عناصر + مصادر + إنميشين منفصلين" +msgstr "إستيراد مع عناصر + مصادر + رسوم متحركة منفصلين" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" @@ -3944,23 +3980,23 @@ msgstr "انشاء خارطة الضوء" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "انشاء من اجل الميش: " +msgstr "انشاء من اجل المجسم: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "تشغيل الكود المُخصص..." +msgstr "تشغيل النص البرمجي المُخصص..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "لا يمكن تحميل الكود المستورد أو المطبوع:" +msgstr "لا يمكن تحميل النص البرمجي المستورد أو المطبوع:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "كود مستورد-ملصق متضرر/خاطئ (تحقق من وحدة التحكم):" +msgstr "النص البرمجي مستورد-ملصق متضرر/خاطئ (تحقق من وحدة التحكم):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "خطأ في تشغيل الكود الملصق- المستورد:" +msgstr "خطأ في تشغيل النص البرمجي الملصق- المستورد:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" @@ -3980,15 +4016,15 @@ msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "إخلاء الإفتراضي لـ '%s'" +msgstr "إخلاء الإفتراضي ل '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" -msgstr "إستيراد كـ:" +msgstr "إستيراد ك:" #: editor/import_dock.cpp msgid "Preset" -msgstr "إعداد مُسبق..." +msgstr "إعداد مُسبق" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -4429,38 +4465,38 @@ msgstr "إلغاء/تفعيل التشغيل التلقائي" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "إسم الحركة الجديد:" +msgstr "إسم رسم المتحرك جديد:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "حركة جديدة" +msgstr "رسم متحرك جديدة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" -msgstr "تغيير إسم الحركة:" +msgstr "تغيير إسم الرسم المتحرك:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" -msgstr "مسح الحركة؟" +msgstr "مسح الرسم المتحرك؟" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "مسح الحركة" +msgstr "مسح الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" -msgstr "خطأ: إسم الرسوم المتحركة خاطئ!" +msgstr "إسم الرسم المتحرك خاطئ!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation name already exists!" -msgstr "اسم الحركة موجود بالفعل!" +msgstr "إسم الرسم المتحرك موجود بالفعل!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "إعادة تسمية الحركة" +msgstr "إعادة تسمية الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" @@ -4472,23 +4508,23 @@ msgstr "تغيير وقت الدمج" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "تحميل حركة" +msgstr "تحميل الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "تكرير الحركة" +msgstr "تكرار الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" -msgstr "لا حركة رسومية لنسخها!" +msgstr "لا رسم متحرك لنسخها!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" -msgstr "لا يوجد مورد لرسومية متحركة في الحافظة clipboard!" +msgstr "لا يوجد مورد لرسم متحرك في الحافظة clipboard!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "الحركة الرسومية المُلصقة" +msgstr "تم لصق الرسوم المتحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" @@ -4500,39 +4536,39 @@ msgstr "لا رسومات متحركة لتحريرها!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" -msgstr "تشغيل الحركة المختارة بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)" +msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "تشيل الحركة المختارة بشكل عكسي من النهاية. (Shift+ش)" +msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من النهاية. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "إيقاف تشغيل الحركة. (س)" +msgstr "إيقاف تشغيل الرسم المتحرك. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "تشغيل الحركة المحددة من البداية. (Shift+ي)" +msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المحدد من البداية. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "تشغيل الحركة المختارة من الموقع الحالي. (زر D)" +msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار من الموقع الحالي. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "موقع الحركة (بالثواني)." +msgstr "موقع الرسم المتحرك (بالثواني)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "تكبير تشغيل الحركة عالمياً من العقدة." +msgstr "تكبير تشغيل الرسم المتحرك عالمياً من العقدة." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "أدوات الحركة" +msgstr "أدوات الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "صورة متحركة" +msgstr "الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." @@ -4604,11 +4640,11 @@ msgstr "تثبيت مُشغّل الرسوميات المتحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "إنشاء حركة جديدة" +msgstr "إنشاء رسوم متحركة جديدة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "إسم الحركة:" +msgstr "إسم الرسم المتحرك:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -4858,7 +4894,7 @@ msgstr "عقدة التنقل" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." -msgstr "إستيراد الحركة..." +msgstr "إستيراد الرسوم المتحركة..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" @@ -4922,7 +4958,7 @@ msgstr "فشل الطلب ، انتهت المهلة" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." -msgstr "إنتهى الوقت" +msgstr "انتهت المهلة." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." @@ -4962,7 +4998,7 @@ msgstr "خطأ في إنشاء الطلب" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" -msgstr "عاطل" +msgstr "الخمول (idle)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." @@ -5096,7 +5132,7 @@ msgid "Bake Lightmaps" msgstr "إعداد خرائط الضوء" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "استعراض" @@ -7320,7 +7356,6 @@ msgid "Audio Listener" msgstr "المستمع الصوتي" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Doppler" msgstr "تفعيل دوبلر" @@ -7548,7 +7583,6 @@ msgid "View Z-Near:" msgstr "إظهار Z-Near:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Z-Far:" msgstr "إظهار Z-Far:" @@ -7655,9 +7689,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء حِظار (occluder) الضوء." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "أنشئ شكل مُطبق" +msgstr "أنشاء ضوء محجوب ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -7736,7 +7769,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "رسومية متحركة جديدة" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" +#, fuzzy +msgid "Speed:" msgstr "السرعة (إطار ف. ث. FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -7918,7 +7952,7 @@ msgstr "عنصر مُفعل اختياري" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "الفاصل المُسمّى" +msgstr "الفاصل المُسمّى." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" @@ -7998,9 +8032,8 @@ msgid "Erase Selection" msgstr "إزالة عملية الاختيار" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "اسم غير صالح." +msgstr "أصلح البلاطة غير الصالحة" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8028,9 +8061,8 @@ msgid "Erase TileMap" msgstr "مسح خريطة البلاط TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find Tile" -msgstr "جد" +msgstr "جد البلاطة" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -8045,9 +8077,8 @@ msgid "Enable Priority" msgstr "تمكين الأولوية" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter tiles" -msgstr "فلتر الملفات..." +msgstr "تنقية البلاطات" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." @@ -8095,9 +8126,8 @@ msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "إضافة نقش(نقوش) إلى مُحدد البلاط TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "مسح المدخلة الحالية" +msgstr "مسح النقش المُختار من رزمة البلاطات." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -8112,9 +8142,8 @@ msgid "New Single Tile" msgstr "بلاطة مُفردة جديدة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Autotile" -msgstr "إظهار الملفات" +msgstr "بلاط-تلقائي جديد" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" @@ -8150,23 +8179,23 @@ msgstr "الإطباق Occlusion" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation" -msgstr "التصفح" +msgstr "التنقل" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask" -msgstr "قناع البِت Bitmask" +msgstr "قناع البِت" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority" -msgstr "التفاضل Priority" +msgstr "الأولية" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" -msgstr "تراتبية المحور Z" +msgstr "ترتيبية المحور Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" -msgstr "وضع الأقليم Region" +msgstr "وضع الأقليم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision Mode" @@ -8174,19 +8203,19 @@ msgstr "وضع التصادم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion Mode" -msgstr "وضع الإطباق Occlusion" +msgstr "وضع الإطباق" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation Mode" -msgstr "وضع التصفح" +msgstr "وضع التنقل" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" -msgstr "وضع Bitmask" +msgstr "وضع قناع-البِت" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority Mode" -msgstr "وضع التفاضل Priority" +msgstr "وضع الأولية" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon Mode" @@ -8194,21 +8223,19 @@ msgstr "وضع الأيقونة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index Mode" -msgstr "وضع Z Index" +msgstr "وضع ترتيبية المحور Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." -msgstr "نسخ bitmask." +msgstr "نسخ قناع-البِت." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste bitmask." -msgstr "لصق الحركة" +msgstr "لصق قناع-البِت" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase bitmask." -msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." +msgstr "مسح قناع-البِت." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." @@ -8497,7 +8524,7 @@ msgstr "الحالة" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" -msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة." +msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No file diff is active" @@ -8846,11 +8873,11 @@ msgstr "ثابت جذر-العدد2 (1.414214)، أي قيمة جذر العدد #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "يحسب القيمة المطلقة لقيمة المَعلم." +msgstr "يُرجع القيمة المطلقة لقيمة المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام \"arc-cosine\" للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." @@ -8866,11 +8893,11 @@ msgstr "يُرجع قيمة جيب القطع الزائد العكسي للمَ #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية \"arc-tangent\" للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي \"arc-tangent\" للمعالم." +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي للمَعالم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." @@ -8900,11 +8927,11 @@ msgstr "يحوّل قيمة (كمية) من الراديان إلى الدرجا #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "الدالة Base-e." +msgstr "الدالة الأسية Base-e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "الدالة Base-2." +msgstr "الدالة الأسية Base-2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." @@ -8953,7 +8980,7 @@ msgstr "يُرجع قيمة المَعلم الأول مرفوعاً إلى قو #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان." +msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان (الدائري)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" @@ -8977,11 +9004,11 @@ msgstr "يستخرج إشارة المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "يُرجع جيب sine المَعلم parameter." +msgstr "يُرجع جيب المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس hyperbolic sine للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." @@ -9014,15 +9041,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية tangent للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي hyperbolic tangent للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "يجد قيمة الاقتطاع truncated للمَعلم." +msgstr "يجد قيمة الاقتطاع للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." @@ -9061,7 +9088,6 @@ msgid "Perform the texture lookup." msgstr "إجراء البحث عن النقش." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "البحث عن النقش المكعبي الموحد." @@ -9150,7 +9176,7 @@ msgstr "فكّ تركيب المُتجه إلى ثلاث كميات قياسية #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "حساب المنتوج الوسيط للمُتجهين." +msgstr "حساب حاصل الضرب الاتجاهي لمتجهين." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." @@ -9273,7 +9299,7 @@ msgstr "جداء (مضاعفة) مُتجه بمُتجه." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "يُرجع باقي كل من المُتجهين (الشعاعين)." +msgstr "يُرجع باقي قسمة كل من المُتجهين (الشعاعين)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." @@ -9866,6 +9892,7 @@ msgstr "" "هل أنت متأكد من فحص %s من المجلدات بحثاً عن مشاريع غودوت متوافرة؟\n" "قد يستغرق وقتاً." +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "مدير المشروع" @@ -9945,7 +9972,7 @@ msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" -"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' أو " +"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' أو " "'\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -10305,11 +10332,18 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "إعادة تسمية الدفعة" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "إستبدال: " + +#: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Prefix:" msgstr "بادئة" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" +#, fuzzy +msgid "Suffix:" msgstr "لاحقة" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10357,7 +10391,8 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "العداد وفق-المستوى" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" +#, fuzzy +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "إذا تم تحديده فإن العداد سيعيد البدء لكل مجموعة من العُقد الأبناء" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10417,7 +10452,8 @@ msgid "Reset" msgstr "إعادة تعيين" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expression Error" +#, fuzzy +msgid "Regular Expression Error:" msgstr "خطأ ذو علاقة بالتعبير الاعتيادي Regular Expression" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10530,7 +10566,7 @@ msgstr "حذف العُقدة %d مع جميع أبنائها؟" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "حذف العُقد %d" +msgstr "حذف العُقد %d؟" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" @@ -10677,9 +10713,8 @@ msgid "Change Type" msgstr "تغيير النوع" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Reparent to New Node" -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "تعين لعقدة جديدة" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" @@ -10735,22 +10770,19 @@ msgstr "مسح الموروث؟ (لا تراجع!)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" -msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية" +msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "عقدة اللقطة الواحدة" +msgstr "إلغاء تأمين العقدة" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "إضافة إلي مجموعة" +msgstr "مجموعة الأزرار" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "خطأ في الإتصال" +msgstr "(الإتصال من)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10845,23 +10877,20 @@ msgid "Path is not local." msgstr "المسار ليس محلياً." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "مسار غير صالح." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل." +msgstr "يوجد ملف/مجلد بنفس الاسم." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "الملف غير موجود." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "يجب أن يستخدم صيغة صحيحة." +msgstr "صيغة غير صالحة." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." @@ -10912,33 +10941,28 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "إن اسم أو مسار الأب (الأصل parent) الموروث غير صالح." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script path/name is valid." -msgstr "شجرة الحركة صحيحة." +msgstr "مسار/اسم البرنامج النصي صالح." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "المسموح: a-z، A-Z ، 0-9 ، _ و ." +msgstr "المسموح: a-z، A-Z ، 0-9 ، _ و ." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "عمليات مع ملفات المشهد." +msgstr "نص برمجي مدموج (داخل ملف المشهد)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "إنشاء ملف كود جديد" +msgstr "سيتم إنشاء ملف برمجي جديد." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "تحميل نسق بيوس موجود مسبقاً." +msgstr "سيتم تحميل ملف برمجي موجود مسبقاً." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script file already exists." -msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!" +msgstr "الملف البرمجي موجود بالفعل." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" @@ -10949,19 +10973,16 @@ msgstr "" "تعديلها باستخدام مُحرر خارجي." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Class Name:" -msgstr "إسم صنف" +msgstr "اسم الفئة:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "مسح القالب" +msgstr "القالب:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "فتح الكود" +msgstr "ملف النص المُدمج:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -10976,39 +10997,32 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "تحذيرات" +msgstr "تحذير:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "خطأ!" +msgstr "خطأ:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error" -msgstr "خطأ في نسخ" +msgstr "خطأ في C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error:" -msgstr "خطأ في نسخ" +msgstr "خطأ C++ :" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Source" -msgstr "مورد" +msgstr "مصدر C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "مورد" +msgstr "مصدر:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Source:" -msgstr "مورد" +msgstr "مصدر C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" @@ -11019,9 +11033,8 @@ msgid "Errors" msgstr "أخطاء" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Child process connected." -msgstr "غير متصل" +msgstr "العملية التابعة متصلة." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" @@ -11029,12 +11042,11 @@ msgstr "خطأ في نسخ" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" -msgstr "ذاكرة الفيديو Video RAM" +msgstr "الذاكرة العشوائية للفيديو" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" -msgstr "مسح النقاط" +msgstr "تخطي نقاط التكسّر" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -11081,9 +11093,8 @@ msgid "Total:" msgstr "المجموع الكلي:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" -msgstr "تصدير الملف" +msgstr "تصدير القائمة إلى ملف CSV" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" @@ -11126,18 +11137,16 @@ msgid "Export measures as CSV" msgstr "تصدير القياسات ك CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Shortcut" -msgstr "تخفيف للخارج" +msgstr "حذف الاختصار" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "إعادة تعيين الاختصارات" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Change Shortcut" -msgstr "تغيير المرتكزات" +msgstr "تغيير الاختصارات" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" @@ -11209,19 +11218,16 @@ msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "تعديل طول الشكل الشعاعي" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" -msgstr "تغيير وقت الدمج" +msgstr "تغيير نصف قطر الاسطوانة" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "تغيير وقت الدمج" +msgstr "تغيير ارتفاع الاسطوانة" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "تغيير المرتكزات و الهوامش" +msgstr "تغيير نصف قطر الدائرة الداخلي" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" @@ -11265,12 +11271,11 @@ msgstr "مكتبة GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "تمكين نمط البرمجة Singleton لِ GDNative" +msgstr "تمكين نمط البرمجة Singleton لـ GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "تعطيل دوار التحديث" +msgstr "تعطيل نمط البرمجة Singleton لـ GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -11285,17 +11290,16 @@ msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Step argument is zero!" -msgstr "الخطوة (المتغيرة المدخلة/argument) تساوي صفر !" +msgstr "معامل الخطوة تساوي صفر!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" -msgstr "ليس كود مع نموذج" +msgstr "ليس نص برمجي مع نموذج" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" -msgstr "لا تستند الى شفرة مصدرية" +msgstr "لا تستند الى نص برمجي" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" @@ -11303,42 +11307,35 @@ msgstr "لا تستند على ملف مورد" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "" -"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - المسار مفقود" +msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح (@المسار مفقود)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" -msgstr "" -"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - لا يمكن تحميل " -"السكريبت من المسار" +msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح (لا يمكن تحميل النص البرمجي من @المسار)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "" -"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - السكريبت في " -"المسار غير صالح" +msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح ( النص البرمجي غير صالح في @المسار)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "مجسّد القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)" +msgstr "نموذج القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." -msgstr "لا يمكن للكائن Object أن يمنح طولاً." +msgstr "لا يمكن للكائن أن يمنح طولاً." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "التبويب التالي" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "التبويب السابق" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" -msgstr "المستوى:" +msgstr "التبويت:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" @@ -11357,14 +11354,12 @@ msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "خريطة الشبكة GridMap لحذف المُختار" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "كُل المُحدد" +msgstr "تحديد الملئ خريطة-الشبكة" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "كُل المُحدد" +msgstr "تحديد اللصق خريطة-الشبكة" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -11431,9 +11426,8 @@ msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "مسح تدوير المؤشر" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Selects" -msgstr "كُل المُحدد" +msgstr "تحديد اللصق" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" @@ -11452,9 +11446,8 @@ msgid "Pick Distance:" msgstr "اختر المسافة:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter meshes" -msgstr "وضع المُصفي:" +msgstr "تنقية المجسمات" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." @@ -11561,7 +11554,7 @@ msgstr "عثر على تسلسل بت ولكن ليس العقدة في المك #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "" +msgstr "حدوث تجاوز للتكدس ( Stack overflow) مع عمق التكدس: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" @@ -11584,42 +11577,36 @@ msgid "Set Variable Type" msgstr "تحيد نوع المتغير" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Input Port" -msgstr "أضف مدخله" +msgstr "أضف منفذ أدخال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output Port" -msgstr "أضف مدخله" +msgstr "أضف منفذ إخراج" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Override an existing built-in function." -msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع الأسماء المبنية تلقائياً الموجودة." +msgstr "تجاوز لدالة مُدمجة موجودة مسبقًا." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new function." -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "إنشاء دالة جديدة." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "المتغيرات:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new variable." -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "إنشاء متغير جديد." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "الإشارات:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new signal." -msgstr "أنشئ شكل جديد من لا شئ." +msgstr "إنشاء إشارة جديدة." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" @@ -11646,9 +11633,8 @@ msgid "Add Function" msgstr "إضافة وظيفة برمجية" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "مسح منفذ إدخال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" @@ -11659,14 +11645,12 @@ msgid "Add Signal" msgstr "إضافة إشارة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "حذف منفذ إدخال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "حذف منفذ إخراج" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" @@ -11750,19 +11734,16 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "وصل العُقد" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "غير متصل" +msgstr "عُقد غير متصلة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Data" -msgstr "صلها بالعقدة:" +msgstr "ربط بيانات العقدة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" -msgstr "صلها بالعقدة:" +msgstr "ربط تسلسل العقدة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" @@ -11773,9 +11754,8 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "تعديل قيمة الإدخال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Resize Comment" -msgstr "تعديل العنصر القماشي" +msgstr "تغيير حجم التعليق" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." @@ -11807,9 +11787,8 @@ msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "حاول أن يكون لديك تسلسل إدخال واحد من المُختار." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "عمل اشتراك" +msgstr "إنشاء دالة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -11832,33 +11811,28 @@ msgid "Editing Signal:" msgstr "تحرير الإشارة:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Tool:" -msgstr "أنشئ عظام" +msgstr "عمل أداة:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "الأعضاء:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Base Type:" -msgstr "غير نوع %s" +msgstr "تغيير اساس النوع:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Nodes..." -msgstr "إضافة %s..." +msgstr "إضافة عُقد..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Function..." -msgstr "مسح المهمة" +msgstr "إضافة دالة…" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "function_name" -msgstr "الإعدادات:" +msgstr "أسم_الدالة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." @@ -11881,19 +11855,16 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "قص العُقد" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "مسح المهمة" +msgstr "عمل دالة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Graph" -msgstr "تحديث" +msgstr "تحديث الرسم البياني" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Member" -msgstr "الأعضاء" +msgstr "تعديل العضو" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " @@ -11941,7 +11912,7 @@ msgstr "لم يتم إيجاد (مُحدد المُتغير) VariableSet في ا #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "العقدة المخصصة لا تحتوي طريقة ()step_ ، لا يمكن معالجة المخطوط." +msgstr "العقدة المخصصة لا تحتوي طريقة ()step_ ، لا يمكن معالجة الشكل البياني." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" @@ -11952,9 +11923,8 @@ msgstr "" "(خطأ)." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Search VisualScript" -msgstr "إخلاء الكود" +msgstr "بحث VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" @@ -12009,11 +11979,8 @@ msgstr "" "الموضوعة سلفاً." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." -msgstr "" -"مُنقح أخطاء مفتاح المتجر keystore غير مُهيئ في إعدادت المُحرر أو في الإعدادات " -"الموضوعة سلفاً." +msgstr "تحرر مخزن المفاتيح غير مُهيئ بشكل صحيح في إعدادت المسبقة للتصدير." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." @@ -12045,26 +12012,34 @@ msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" msgstr "" +"وحدة \"GodotPaymentV3\" المضمنة في إعدادات المشروع \"android / modules\" غير " +"صالحة (تم تغييره في Godot 3.2.2).\n" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." -msgstr "" +msgstr "يجب تفعيل \"Use Custom Build\" لإستخدام الإضافات." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" "\"." msgstr "" +"\"Degrees Of Freedom\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو " +"\"Oculus Mobile VR\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" +"\"Hand Tracking\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو \"Oculus " +"Mobile VR\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" +"\"Focus Awareness\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو \"Oculus " +"Mobile VR\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -12213,13 +12188,12 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "أبعاد شاشة البداية غير صالحة (ينبغي أن تكون 620×300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"ليتم إظهار الأطر (اللقطات) في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين " -"مصدر لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها." +"ليتم إظهار الإطارات في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين مصدر " +"لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -12255,7 +12229,9 @@ msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد فارغ ليس له أي تأثير على التصادم." +msgstr "" +"مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد (CollisionPolygon2D) الفارغ ليس له أي تأثير على " +"التصادم." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -12263,32 +12239,37 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"يعمل مُضلع التصادم ثنائي الأبعاد CollisionPolygon2D فقط كشكل تصادمي لكل العُقد " -"المشتقة من الكائن التصادمي ثنائي الأبعاد CollisionObject2D. من فضلك استخدمه " -"فقط لكل أبناء الحيز ثنائي الأبعاد Area2D، الجسم السكوني ثنائي الأبعاد " -"StaticBody2D و الجسم الجامد ثنائي الأبعاد RigidBody2D، والجسم المتحرك ثنائي " -"الأبعاد KinematicBody2D إلخ.. لكي تمنح كل منهم شكلاً." +"يعمل جسم-تصادم-ثنائي-البُعد (CollisionPolygon2D) فقط كشكل تصادمي لكل العُقد " +"المشتقة من الكائن التصادمي ثنائي الأبعاد (CollisionObject2D). من فضلك " +"استخدمه فقط لكل أبناء الحيز-ثنائي-البُعد (Area2D)، الجسم-الثابت-ثنائي-البُعد " +"(StaticBody2D) و الجسم-الصلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، والجسم-المتحرك-ثنائي-" +"البُعد (KinematicBody2D) إلخ.. لكي تمنح كل منهم شكلاً." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل " -"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!" +"يجب تزويد جسم-تصادم-ثنائي-البُعد (CollisionShape2D) بإحدى الأشكال (من نوع " +"Shape2D) لتعمل بالشكل المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" +"الأشكال المستندة إلى المضلع (Polygon-based shapes) لا تعني انك قادر على " +"استخدامها او تعديلها بشكل مباشر من خلال عقدة جسم-تصادم-ثنائي-البُعد " +"(CollisionShape2D). الرجاء استخدام عقدة مضلع-تصادم-ثنائي-البُعد " +"(CollisionPolygon2D) بدلاً من ذلك." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" -"تتطلب الرسوم المتحركة CPUParticles2D استخدام CanvasItemMaterial مع تمكين " +"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات-وحدة-المعالجة-المركزية-ثنائية-الأبعاد " +"(CPUParticles2D) استخدام لوحة-مادة-العنصر (CanvasItemMaterial) مع تفعيل" "\"الرسوم المتحركة للجزيئات\"." #: scene/2d/light_2d.cpp @@ -12301,27 +12282,34 @@ msgstr "يجب توريد نقش بهيئة الضوء لخاصية \"النقش msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" +"المُضلع المُغلق(occluder polygon) يجب تعينه (او رسمه) ليأخذ هذا الغَلق تأثيره." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "" +msgstr "المُضلع المُغلق لهذا الغَلق فارغ. الرجاء رسم مُضلع." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" +"يجب تعيين مصدر مُضلع-التنقل (NavigationPolygon) أو إنشاؤه حتى تعمل هذه " +"العقدة. يُرجى تعيين خاصية أو رسم مضلع." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" +"يجب أن يكون نموذج-المضلع-المتنقل (NavigationPolygonInstance) تابعًا أو حفيدًا " +"لعقدة التنقل-ثنائي-الأبعاد (Navigation2D). انه فقط يوفر بيانات التنقل." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" +"تعمل عقدة طبقة-المنظهر (ParallaxLayer) فقط عند تعيينها كعقدة تابعة لعقدة " +"خلفية-المنظر ParallaxBackground." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -12329,22 +12317,31 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" +"لا يدعم برنامج تشغيل الفيديو GLES2 الجسيمات القائمة على وحدة معالجة الرسومات " +"(GPU-based particles).\n" +"استخدم عقدة جسيمات-وحدة-المعالجة-المركزية-ثنائية-البُعد (CPUParticles2D) بدلاً " +"من ذلك. يمكنك استخدام خيار \"التحويل إلى CPUParticles\" لهذا الغرض." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" +"لا يوجد مادة (material) لمعالجة الجسيمات ، لذلك لا يتم طبع او عمل أي سلوك." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات-ثنائية-البُعد (Particles2D) استخدام لوحة-مادة-" +"العنصر (CanvasItemMaterial) مع تمكين \"الرسوم المتحركة للجسيمات\"." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" +"لا يعمل اتباع-المسار-ثنائي-البُعد (PathFollow2D) إلا عند جعل عقدة مسار-ثنائي-" +"البُعد (Path2D) تابعًا له." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -12352,10 +12349,14 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"تغييرات الحجم للجسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D) (في أوضاع الشخصيات أو " +"الأوضاع الصلبة) سيتم تجاوزها بواسطة محرك الفيزياء عند التشغيل.\n" +"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم التابعين له بدلاً من ذلك." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" +"يجب أن تشير خاصية المسار إلى عُقدة-ثنائية-البُعد (Node2D) صالحة لكي تعمل." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." @@ -12366,11 +12367,15 @@ msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" +"يعمل عظم-ثنائي-البُعد (Bone2D) فقط مع هيكلية-ثنائية-البُعد (Skeleton2D) أو " +"Bone2D آخر كعقدة رئيسية." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" +"هذا العظم يفتقر إلى وضع الراحة المناسب. انتقل إلى عقدة هيكلية ثنائية " +"البُعد(Skeleton2D) وقم بتعيين واحدة." #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" @@ -12378,40 +12383,56 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"يحتاج خريطة-البلاط (TileMap) مع تفعيل خاصية إستخدام الأصل (Use Parent) إلى " +"ان يكون تابعًا لكائن-تصادمي-ثنائي-البُعد (CollisionObject2D) لإعطاء الأشكال. " +"يرجى استخدامه كتابع لحيز-ثنائي-البُعد(ِArea2D)، جسم-ثابت-ثنائي-البُعد " +"(StaticBody2D)، جسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، أو جسم-متحرك-ثنائي-البُعد " +"(KinematicBody2D)، وما إلى ذلك لمنحهم شكلاً." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" +"يعمل مُمَكِن-الرؤية-ثنائي-البُعد (VisibilityEnabler2D) بشكل أفضل عند استخدامه مع " +"المشهد الرئيس الذي تم تحريره مباشرةً باعتباره الأصل." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تحتوي ARVRCamera على عقدة ARVROrigin كأصل لها." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تحتوي ARVRController على عقدة ARVROrigin كأصل لها." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" +"يجب ألا يكون معرف وحدة التحكم تساوي 0 أو لن تكون وحدة التحكم هذه مقيدة بوحدة " +"تحكم فعلية." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يحتوي ARVRController على عقدة ARVROrigin كأصل له." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" +"يجب ألا يكون معرف الإرتكاز (The anchor) يساوي 0 أو لن يكون هذا الإرتكاز مقيد " +"بإرتكاز فِعلي." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "" +"يحتاج خريطة-البلاط (TileMap) مع تفعيل خاصية إستخدام الأصل (Use Parent) إلى " +"ان يكون تابعًا لكائن-تصادمي-ثنائي-البُعد (CollisionObject2D) لإعطاء الأشكال. " +"يرجى استخدامه كتابع لحيز-ثنائي-البُعد(ِArea2D)، جسم-ثابت-ثنائي-البُعد " +"(StaticBody2D)، جسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، أو جسم-متحرك-ثنائي-البُعد " +"(KinematicBody2D)، وما إلى ذلك لمنحهم شكلاً." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -12423,19 +12444,19 @@ msgstr "(الوقت المتبقي: %d:%02d ثانية)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "تخطيط المجسمات: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "" +msgstr "تخطيط الإضاءات:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" -msgstr "" +msgstr "الانتهاء من التخطيط" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "إضاءة المجسمات: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12443,6 +12464,8 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" +"هذه العقدة ليس لها شكل، لذلك لا يمكن أن تصطدم أو تتفاعل مع الكائنات الأخرى.\n" +"ضع في الإعتبار إضافة شكل تصادم أو مضلع تصادم كتابع لتعريف شكله." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -12450,6 +12473,10 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"يعمل مضلع التصادم (CollisionPolygon) فقط على توفير شكل تصادم لعقدة كائن " +"التصادم (CollisionObject) المشتقة. يُرجى استخدامه فقط كتابع لحيز (Area)، جسم " +"ثابت (StaticBody)، جسم صلب (StaticBody)، أو جسم حركي (KinematicBody)، وما " +"إلى ذلك لمنحهم شكلاً." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." @@ -12461,46 +12488,63 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"يعمل شكل التصادم (CollisionPolygon) فقط على توفير شكل تصادم لعقدة كائن " +"التصادم (CollisionObject) المشتقة. يُرجى استخدامه فقط كتابع لحيز (Area)، جسم " +"ثابت (StaticBody)، جسم صلب (StaticBody)، أو جسم حركي (KinematicBody)، وما " +"إلى ذلك لمنحهم شكلاً." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل " -"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!" +"يجب توفير شكل لـ CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل " +"بالشكل المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" +"لا تعمل أشكال التبويت (Plane shapes) بشكل جيد وسيتم إزالتها في الإصدارات " +"المستقبلية. من فضلك لا تستخدمها." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" +"الشكل المضلع المُقعر (ConcavePolygonShape) لا يدعم الجسم الصلب (RigidBody) في " +"أي وضع غير الوضع الثابت." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "" +msgstr "لا شيء مرئي لأنه لم يتم تعيين أي مجسم." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" +"تتطلب الرسوم المتحركة لجسيمات وحدة المعالجة المركزية( CPUParticles) استخدام " +"مادة مكانية (SpatialMaterial) التي تم ضبط وضع اللوحة (Billboard Mode) الخاص " +"بها على \"لوحة الجسيمات\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المجسمات" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" +"GIProbes لا يدعم برنامج تشغيل الفيديو GLES2.\n" +"استخدم BakedLightmap بدلاً من ذلك." + +#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +msgid "" +"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -12509,12 +12553,15 @@ msgstr "بقعة الضوء بزاوية أكبر من 90 درجة لا يمكن #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" +"يجب تعيين مصدر مجسم-التنقل (NavigationMesh) أو إنشاؤه حتى تعمل هذه العقدة." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" +"يجب أن يكون نموذج-مجسم-التنقل (NavigationMeshInstance) تابعًا أو حفيدًا لعقدة " +"التنقل (Navigation node). انه يوفر فقط بيانات التنقل." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12522,17 +12569,23 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" +"الجسيمات القائمة على وحدة معالجة الرسومات (GPU-based particles) لا تدعم " +"برنامج تشغيل الفيديو GLES2 .\n" +"استخدم عقدة CPUParticles بدلاً من ذلك. يمكنك استخدام خيار \"التحويل إلى " +"CPUParticles\" لهذا الغرض." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد شيء مرئي لأن المجسمات لم يتم تعيين لها رسم التمريرات." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" +"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات استخدام مادة مكانية (SpatialMaterial) التي تم " +"ضبط وضع اللوحة (Billboard Mode) الخاص بها على \"لوحة الجسيمات\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -12543,6 +12596,8 @@ msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" +"يتطلب ROTATION_ORIENTED الخاص بأتباع-المسار (PathFollow) تمكين \"Up Vector\" " +"في مصدر منحنى مسار الأصل (Parent Path's)." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -12550,16 +12605,21 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"تغير حجم الجسم الصلب (RigidBody) (في الشخصية أو الأوضاع الصلبة) سيتم تجاوزها " +"بواسطة محرك الفيزياء عند التشغيل.\n" +"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم الأتباع (Children) بدلاً من ذلك." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" +"يجب أن تشير خاصية \"المسار البعيد\" إلى عقدة مكانية أو مشتقة مكانية صالحة " +"لكي تعمل." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد سطحاً mesh." +msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد له مجسمًا." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -12567,42 +12627,52 @@ msgid "" "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"تغير حجم الجسم الناعم (SoftBody) سيتم تجاوزها بواسطة محرك الفيزياء عند " +"التشغيل.\n" +"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم الأتباع (Children) بدلاً من ذلك." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"ليتم إظهار الأطر (اللقطات) في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين " -"مصدر لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها." +"يجب إنشاء مصدر إطارات الرسم (SpriteFrames) أو تعيينه في خاصية \"الإطارات\" " +"حتى يتمكن الرسوم المتحركة للرسم ثلاثي الُعد (AnimatedSprite3D) من عرض " +"الإطارات." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" +"تعمل عجلة المركبة (VehicleWheel) على توفير نظام عجلات لجسم " +"المركبة(VehicleBody). يرجى استخدامه كتابع لجسم المركبة." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"تتطلب بيئة-العالم (WorldEnvironment) خاصية\"البيئة\" الخاصة بها لاحتواء بيئة " +"ليكون لها تأثير مرئي." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "" +msgstr "يُسمح فقط ببيئة عالمية واحدة لكل مشهد (أو مجموعة من المشاهد المتوافقة)." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" +"يتم تجاهل هذه البيئة العالمية. إما أن تضيف كاميرا (للمشاهد ثلاثية البُعد) أو " +"اضبط وضع الخلفية لهذه البيئة على لوحة (Canvas) (للمشاهد ثنائية البُعد)." #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" +"في عقدة خليط-الشجرة (BlendTree) '%s'، لم يتم العثور على الرسوم المتحركة:'%s '" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" @@ -12679,12 +12749,18 @@ msgid "" "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" +"لا تخدم الحاوية في حد ذاتها أي غرض ما لم يقم النص البرمجي بتكوين سلوك وضع " +"الأتباع الخاص به .\n" +"إذا كنت لا تنوي إضافة نص برمجي ، فاستخدم عقدة تحكم عادية بدلاً من ذلك." #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" +"لن يتم عرض أداة التلميح أثناء تعيين عامل تصفية الفأره الخاص بعنصر التحكم, تم " +"وضعه على \"تجاهل\". لحل هذه المشكلة ، اضبط تصفية الفأره على \"إيقاف\" أو " +"\"تمرير\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12700,10 +12776,13 @@ msgid "" "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" +"ستختفي النوافذ المنبثقة افتراضيًا ما لم تقم باستدعاء popup() أو أي من وظائف " +"popup(). من الجيد جعلها مرئية للتحرير ، لكنها ستختفي عند التشغيل." #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" +"إذا تم تفعيل الـ\"Exp Edit\" يجب على ان يكون \"Min Value\" اعلى من صفر." #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" @@ -12711,6 +12790,9 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" +"تم تصميم ScrollContainer للعمل مع عنصر تحكم تابع واحد.\n" +"استخدم حاوية كتابع (VBox ، HBox ، إلخ) ، أو عنصر تحكم واضبط الحد الأدنى " +"المخصص للحجم يدويًا." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -12721,6 +12803,8 @@ msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" +"تعذر تحميل البيئة الافتراضية كما هو محدد في إعدادات المشروع (التقديم -> " +"البيئة -> البيئة الافتراضية)." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12729,6 +12813,9 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" +"لم يتم تعيين منفذ العرض هذا كهدف عرض. إذا كنت تنوي عرض محتوياته مباشرة على " +"الشاشة ، اجعله تابعًا لعنصر تحكم حتى يتمكن من الحصول على الحجم. خلاف ذلك ، " +"اجعلها RenderTarget وقم بتعيين نسيجها الداخلي لبعض العقد لعرضها." #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." @@ -12762,6 +12849,16 @@ msgstr "يمكن تعيين المتغيرات فقط في الذروة ." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت." +#~ msgid "FileSystem and Import Docks" +#~ msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي " +#~ "عنوان الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء." + #~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." #~ msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره." |