diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ar.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ar.po | 2481 |
1 files changed, 1201 insertions, 1280 deletions
diff --git a/editor/translations/ar.po b/editor/translations/ar.po index 2cd523ec69..6181580a68 100644 --- a/editor/translations/ar.po +++ b/editor/translations/ar.po @@ -33,12 +33,14 @@ # traveller010 <manar.bushnaq.001@gmail.com>, 2019. # Ahmed Shahwan <dev.ahmed.shahwan@gmail.com>, 2019. # hshw <shw@tutanota.com>, 2020. +# Youssef Harmal <the.coder.crab@gmail.com>, 2020. +# Nabeel20 <nabeelandnizam@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:23+0000\n" -"Last-Translator: hshw <shw@tutanota.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-27 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Nabeel20 <nabeelandnizam@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ar/>\n" "Language: ar\n" @@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "لا يمكن إضافة مقطع جديد بدون جذر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" -msgstr "" +msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزير Bezier (خصائص فرعية غير متوافقة)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" @@ -708,9 +710,8 @@ msgid "Line Number:" msgstr "رقم الخط:" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "%d replaced." -msgstr "إستبدال" +msgstr "تم إستبدال %d." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "معياري" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "" +msgstr "تحديد التبويب البرمجي" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -827,9 +828,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "وسائط إستدعاء إضافية :" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Receiver Method:" -msgstr "إختر طريقة" +msgstr "الدالة المُتلقنة:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" @@ -876,7 +876,6 @@ msgid "Connect" msgstr "وصل" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "إشارة:" @@ -915,7 +914,7 @@ msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتص #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "إشارات" +msgstr "الإشارات" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" @@ -1212,9 +1211,8 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "حدث خطأ عندفتح ملف الحزمة بسبب أن الملف ليس في صيغة \"ZIP\"." #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "%s (Already Exists)" -msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!" +msgstr "%s (موجود أصلاً!)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -1225,9 +1223,8 @@ msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "فشل استخراج الملفات التالية من الحزمة:" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "And %s more files." -msgstr "%d مزيد من الملفات" +msgstr "و %s أيضاً من الملفات." #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" @@ -1239,9 +1236,8 @@ msgid "Success!" msgstr "تم بشكل ناجح!" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Package Contents:" -msgstr "المحتويات:" +msgstr "محتويات الرزمة:" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" @@ -1381,9 +1377,8 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق بيوس الصوت." #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file: %s" -msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!" +msgstr "خطأ !خطأ في تسجيل الملف: s%" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" @@ -1436,18 +1431,16 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع أسم فئة خاصة بالمحرك." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing built-in type name." -msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع الأسماء المبنية تلقائياً الموجودة." +msgstr "اسم غير صالح يجب ألا يتضارب مع اسم موجود ومبني ضمناً بالمحرك." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "إسم غير صالح، ييجب ألاّ يتصادم مع إسم موجود لثابت عمومي." +msgstr "اإسم غير صالح، ييجب ألاّ يتضارب مع اسم ثابت عام موجود سلفاً." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استخدام الكلمة المفتاحية كاسم التحميل التلقائي." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1469,7 +1462,7 @@ msgstr "نقل التحميل التلقائي" msgid "Remove Autoload" msgstr "ازالة التحميل التلقائي" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "تمكين" @@ -1478,7 +1471,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "اعادة ترتيب التحميلات التلقائية" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "مسار غير صالح." @@ -1540,9 +1532,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[غير محفوظ]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "من فضلك حدد الوجهة الأساسية أولاً" +msgstr "من فضلك حدد الوجهة الأساسية أولاً." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1605,13 +1596,16 @@ msgid "" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" +"تتطلب المنصة المستهدفة ضغط الرسومات النقشية 'ETC' texture ليرجع المعرّف إلى " +"GLES2.\n" +"مكّن 'استيراد Etc' في إعدادات المشروع، أو عطّل 'تمكين التوافق الرجعي للتعريفات " +"Driver Fallback Enabled'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Custom debug template not found." -msgstr "ملف النموذج غير موجود:" +msgstr "نمودج تصحيح الأخطاء غير موجود." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1625,116 +1619,101 @@ msgstr "ملف النموذج غير موجود:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن لمُصدرات 32-bit التي تتضمن PCK أن تكون أكبر من 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "المُعدل" +msgstr "محرر تلاثي الأبعاد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "فتح مُعدل الكود" +msgstr "محرر النص البرمجي" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" -msgstr "مكتبة الأصول" +msgstr "مكتبة المُلحقات" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "" +msgstr "تعديل شجرة المشهد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "إستيراد" +msgstr "رصيف الاستيراد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "وضع التحريك" +msgstr "رصيف العُقد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "نظام الملفات" +msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "إستبدال الكل" +msgstr "مسح الملف الشخصي '%s'؟ (لا تراجع)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "ينبغي أن يكون الملف الشخصي اسم ملف صالح وألّا يحتوي '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل." +msgstr "ملفٌ بهذا الاسم موجود بالفعل." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(المحرر مُعطّل، الخاصيات مُعطّلة)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "خصائص فقط" +msgstr "(الخاصيات مُعطّلة)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "معطّل" +msgstr "(المُحرر مُعطّل)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "وصف الصف:" +msgstr "إعدادات الصف Class:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "فتح في المُعدل التالي" +msgstr "مكّن المحرر السياقي Contextual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "خصائص:" +msgstr "الخصائص المُمكّنة:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Features:" -msgstr "الميزات المفعلة:" +msgstr "الميزات المُمكّنة:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "إبحث في الأصناف" +msgstr "الصفوف المُمكّنة:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "لاحقة الملف '%s' غير صالحة، أجهض الإستيراد." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "" +msgstr "الملف'%s' موجود سلفاً، قم بإزالته بداية قبل الاستيراد، أجهض الإستيراد." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!" +msgstr "خطأ في حفظ الملف إلى المسار: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "غير مُحدد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "النسخة الحالية:" +msgstr "الملف (النسخة) الحالية:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1757,44 +1736,36 @@ msgid "Export" msgstr "تصدير" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "خصائص:" +msgstr "الملفات المتوافرة:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "وصف الصف" +msgstr "إعدادات الصف Class" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "إسم جديد:" +msgstr "اسم مَلف profile جديد:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." +msgstr "مسح الملف" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "إدارة قوالب التصدير" +msgstr "ملفات غودوت المُرشّحة" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "%d مزيد من الملفات" +msgstr "استيراد الملف(الملفات)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "تصدير المشروع" +msgstr "تصدير الملف" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "إدارة قوالب التصدير" +msgstr "تدبير محرر الملفات المُرشحة" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1805,7 +1776,6 @@ msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "الملف موجود، إستبدال؟" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Select This Folder" msgstr "حدد هذا المجلد" @@ -1814,13 +1784,11 @@ msgid "Copy Path" msgstr "نسخ المسار" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open in File Manager" -msgstr "أظهر في مدير الملفات" +msgstr "افتح في مدير الملفات" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "أظهر في مدير الملفات" @@ -1970,7 +1938,7 @@ msgstr "فحص المصادر" msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" -msgstr "" +msgstr "هناك عدة مستوردات مخصوصة لعدة أنواع حددت الملف %s، أجهض الإستيراد" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -1994,7 +1962,6 @@ msgid "Inherited by:" msgstr "مورث بواسطة:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Description" msgstr "الوصف:" @@ -2009,7 +1976,7 @@ msgstr "خصائص" #: editor/editor_help.cpp msgid "override:" -msgstr "" +msgstr "يتجاوز:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy @@ -2148,7 +2115,7 @@ msgstr "مجموعة" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" -msgstr "" +msgstr "تحديد التكرار:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" @@ -2185,8 +2152,9 @@ msgid "Start" msgstr "بدء!" #: editor/editor_network_profiler.cpp +#, fuzzy msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy @@ -2203,19 +2171,19 @@ msgstr "عقدة" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" -msgstr "" +msgstr "نداء إجراء بعيد وادر" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" -msgstr "" +msgstr "RSET (ناقل الحالة التمثيلية) وارد" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" -msgstr "" +msgstr "نداء الإجراء البعيد RPC صادر" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" -msgstr "" +msgstr "ناقل الحالة التمثيلية RSET صادر" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" @@ -2223,7 +2191,7 @@ msgstr "نافذة جديدة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن حفظ الموارد المستوردة." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -2239,6 +2207,8 @@ msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" +"لا يمكن حفظ هذا المورد كونه لا ينتمي إلى المشهد الذي تم تحريره. اجعله مميزاً " +"بداية." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -2258,7 +2228,7 @@ msgstr "خطأ خلال الحفظ." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن فتح '%s'. ربما تم حذف الملف أو نقله." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." @@ -2290,13 +2260,15 @@ msgstr "ينشئ الصورة المصغرة" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير جزر الشجرة." +msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير شجرة رئيسة." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" +"لا يمكن حفظ هذا المشهد كونخ يتضمن نمذجة دورية cyclic instancing.\n" +"من فضلك قم بحل تلك المشكلة ومن ثمَّ حاول من جديد." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2306,7 +2278,7 @@ msgstr "لا يمكن حفظ المشهد. على الأرجح لا يمكن إ #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن الكتابة عنوة (استبدال overwrite ) المشهد كونه ما زال مفتوحاً!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2439,7 +2411,7 @@ msgstr "فشل تحميل المورد." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "" +msgstr "يتطلب حفظ المشهد توافر عُقدة رئيسة." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2668,7 +2640,7 @@ msgstr "أغلق الألسنة الاخرى" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "أغلق التبويبات على اليمين" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2808,11 +2780,11 @@ msgstr "النسخة:" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" -msgstr "" +msgstr "إعداد التحكم بالنسخة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" -msgstr "" +msgstr "إطفاء التحكم بالنسخة Version Control" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2821,7 +2793,7 @@ msgstr "تصدير" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." -msgstr "" +msgstr "تحميل قالب البناء للأندرويد..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2970,7 +2942,7 @@ msgstr "إعدادات المُعدل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "افتح ملف بيانات المحرر" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -3010,8 +2982,13 @@ msgid "Q&A" msgstr "الأسئلة و الأجوبة" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Issue Tracker" -msgstr "متتبع الأخطاء" +#, fuzzy +msgid "Report a Bug" +msgstr "إعادة إستيراد" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Send Docs Feedback" +msgstr "إرسال مستندات التغذية الراجعة Feedback" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -3031,7 +3008,7 @@ msgstr "تشغيل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "" +msgstr "إيقاف جلسة المشهد من أجل تنقيح الكبوات البرمجية debugging." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -3059,7 +3036,7 @@ msgstr "تشغيل المشهد المخصص" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "" +msgstr "تعديل معرّف الفيديو video driver يتطلب إعادة تشغيل المحرر." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp @@ -3110,7 +3087,7 @@ msgstr "لا تحفظ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." -msgstr "" +msgstr "قالب البناء الخاص بالأندرويد مفقود، من فضلك نزل قوالب ذات صلة." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -3127,6 +3104,13 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" +"بهذه الطريقة سيتم إعداد المشروع الخاص بك لأجل نسخ بناء أندريد مخصوصة عن طريق " +"تنزيل قوالب المصدر البرمجي في \"res://android/build\".\n" +"يمكنك تطبيق تعديلات الخاصة على نسخة البناء للحصول على حزمة تطبيق أندرويد APK " +"معدّلة عند التصدير (زيادة مُلحقات، تعديل ملف AndroidManifest.xml إلخ..).\n" +"ضع في بالك أنه من أجل إنشاء نسخ بناء مخصوصة بدلاً من الحزم APKs المبنية سلفاً، " +"ينبغي أن يكون إعداد \"استخدام بناء مخصص\" ممكناً في إعدادات تصدير الأندرويد " +"Android export preset." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3135,6 +3119,9 @@ msgid "" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" +"إن قالب البناء الخاص بالأندرويد تم تنزيله سلفاً لأجل هذا المشروع ولا يمكنه " +"الكتابة فوق البيانات السابقة.\n" +"قم بإزالة \"res://android/build\" يدوياً قبل الشروع بهذه العملية مرة أخرى." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3277,7 +3264,7 @@ msgstr "ذاتي" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "اطار #:" +msgstr "إطار #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3285,32 +3272,31 @@ msgstr "الوقت" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" -msgstr "ندائات" +msgstr "إستدعاءات" #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Text:" -msgstr "الأعضاء" +msgstr "تحرير النص:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "فعّال" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "طبقة" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "" +msgstr "Bit %d، القيمة %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" -msgstr "" +msgstr "[فارغ]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." -msgstr "" +msgstr "إلحاق..." #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy @@ -3322,12 +3308,15 @@ msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" +"يلا يتطابق نوع المورد المختار (%s) مع أي نوع متوقع لأجل هذه الخاصية (%s)." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" +"لا يمكن إنشاء نقشة إطار العرض ViewportTexture على مورد تم حفظه كملف.\n" +"ينبغي أن ينتمي المورد إلى مشهد ما." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3336,14 +3325,18 @@ msgid "" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" +"لا يمكن إنشاء نقشة إطار العرض ViewportTexture اعتماداً على هذا المصدر كونه " +"ليس محلياً بالنسبة للمشهد.\n" +"قم بتشغيل خاصية 'محلي بالنسبة للمشهد local to scene' لذلك المورد (ولكل " +"الموارد التي تضمنتها وصولاً إلى العقدة)." #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "" +msgstr "اختر إطار عرض" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" -msgstr "" +msgstr "نص برمجي جديد" #: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -3352,7 +3345,7 @@ msgstr "فتح الكود" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" -msgstr "" +msgstr "%s جديدة" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" @@ -3370,7 +3363,7 @@ msgstr "إجعلة مميزاً" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "لصق" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" @@ -3378,20 +3371,20 @@ msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "" +msgstr "العُقدة المختارة ليست إطار عرض Viewport!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " -msgstr "" +msgstr "الحجم: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " -msgstr "" +msgstr "الصفحة: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "" +msgstr "إزالة عنصر" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy @@ -3405,7 +3398,7 @@ msgstr "إسم جديد:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "" +msgstr "إضافة زوج مفتاح/قيمة" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" @@ -3445,7 +3438,7 @@ msgstr "إختيار عقدة(عقد) للإستيراد" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "تصفح" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" @@ -3475,7 +3468,7 @@ msgstr "تنزيل" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." -msgstr "" +msgstr "قوالب التصدير الرسمية غير مدعومة لأجل البناء الخاص بالتطوير." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" @@ -3520,11 +3513,13 @@ msgstr "يستورد:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." -msgstr "" +msgstr "هناك خطأ في جلب قائمة المرايا mirrors." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" msgstr "" +"حدث خطأ في فك (تفسير parsing) ملف JSON الخاص بقائمة المرايا. من فضلك بلّغ عن " +"هذه المشكلة!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3576,6 +3571,8 @@ msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" +"أخفق تنصيب القوالب.\n" +"يمكن إيجاد أرشيف القوالب المعطوبة في '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy @@ -3860,7 +3857,7 @@ msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "الكتابة المُتراكبة Overwrite" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3869,7 +3866,7 @@ msgstr "حفظ المشهد" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "" +msgstr "إنشاء نص برمجي" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -3896,15 +3893,17 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"يتضمن الملفات ذات الإضافات التالية. قم بإضافتهم أو إزالتهم في إعدادات " +"المشروع." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." -msgstr "" +msgstr "ابحث..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." -msgstr "" +msgstr "استبدال..." #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" @@ -3975,7 +3974,7 @@ msgstr "إضافة إلي مجموعة" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" -msgstr "" +msgstr "العُقد المُرشحة Filter nodes" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy @@ -3984,7 +3983,7 @@ msgstr "إضافة إلي مجموعة" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "" +msgstr "ستزال المجموعات الفارغة بصورة تلقائية." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy @@ -4074,9 +4073,8 @@ msgid "Saving..." msgstr "جاري الحفظ..." #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "%d Files" -msgstr " ملفات" +msgstr "%d ملفات" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" @@ -4100,17 +4098,17 @@ msgid "Reimport" msgstr "إعادة إستيراد" #: editor/import_dock.cpp -msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "" +msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" +msgstr "احفظ المشاهد، إعادة-الإستيراد، وإعادة التشغيل" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "" +msgstr "يتطلب تعديل نوع الملفات المستوردة إعادة تشغيل المحرر." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." -msgstr "" +msgstr "تحذير: هناك مُلحقات تستخدم هذا المورد، ربما سيتوقف تحميلها بشكل صحيح." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." @@ -4219,19 +4217,19 @@ msgstr "إضافات" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" -msgstr "" +msgstr "المجلد الفرعي:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "اللغة:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" -msgstr "" +msgstr "اسم النص البرمجي:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" -msgstr "" +msgstr "التفعيل الآن؟" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -4320,6 +4318,7 @@ msgstr "تغيير وقت الدمج" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" +"لا يمكن استخدام هذا النوع من العُقد. فقط العُقد الرئيسة root nodes مسموحة." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4334,13 +4333,12 @@ msgid "Add Animation Point" msgstr "أضف حركة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "مسح البولي والنقطة" +msgstr "إزالة نقطة BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "" +msgstr "حرك نقطعة العُقدة BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4350,95 +4348,92 @@ msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" +"شجرة الرسومات المتحركة غير فعالة.\n" +"فعلها لتتمكن من التشغيل playback، تفقد التنبيه الذي تصدره العُقدة إن فشل " +"التفعيل." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" -msgstr "" +msgstr "حدد مكان الخلط blending position ضمن الفراغ" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." -msgstr "" +msgstr "حدد وحرك النقاط، أنشئ النقاط باستخدام RMB." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp +#, fuzzy msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "" +msgstr "تمكين المحاذاة وإظهار الشبكة." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "نقطة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Editor" -msgstr "فتح المُعدل 2D" +msgstr "فتح المُحرر ثنائي الأبعاد 2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Animation Node" -msgstr "عقدة الحركة" +msgstr "فتح عُقدة الرسم المتحرك Animation" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!" +msgstr "المثلثات موجودة سلفاً." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Triangle" -msgstr "إضافة مسار" +msgstr "إضافة مثلث" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" -msgstr "تغيير وقت الدمج" +msgstr "تغيير حدود(إمكانيات) BlendSpace2D \"الدمج_الفضائي_ثنائي البُعد\"" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "تغيير وقت الدمج" +msgstr "تعديل لصاقات BlendSpace2D \"الدمج الفضائي ثنائي البُعد\"" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" -msgstr "مسح البولي والنقطة" +msgstr "إزالة نقاط الدمج الفضائي ثنائي البُعد BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "" +msgstr "إزالة مثلث الدمج الفضائي ثنائي البُعد BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" +"إن BlendSpace2D لا ينتمي إلى عُقدة شجرة الرسومات المتحركة AnimationTree." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." -msgstr "" +msgstr "لا وجود لأي من المثلثات، لذا لا يمكن أن يتم الخلط." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "تبديل التحميل التلقائي العام" +msgstr "تفعيل المثلثات التلقائية" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "" +msgstr "إنشاء المثلثات عن طريق وصل النقاط." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." -msgstr "" +msgstr "مسح النقط والمثلثات." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "" +msgstr "توليد مثلثات دمج بصورة تلقائية (بدلاً من اليدوية)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4446,78 +4441,73 @@ msgid "Blend:" msgstr "الدمج:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Parameter Changed" -msgstr "تحديث التغييرات" +msgstr "لقد تم تغيير المَعلم" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" -msgstr "تعديل المصافي" +msgstr "تعديل المُرشحات" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إضافة عُقدة المخرجات إلى شجرة الدمج." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "" +msgstr "إضافة عُقدة إلى شجرة الدمج BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node Moved" -msgstr "وضع التحريك" +msgstr "لقد تحركت العُقدة" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" +"غير قادر على الاتصال، ربما البوابة قيد الاستخدام أو أن الإتصال غير صالح." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes Connected" -msgstr "متصل" +msgstr "العُقد متصلة" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" -msgstr "غير متصل" +msgstr "العُقد غير متصلة" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Animation" -msgstr "صورة متحركة" +msgstr "تحديد الرسومية المتحركة" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Node" -msgstr "إنشاء عقدة" +msgstr "حذف العُقدة" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "" +msgstr "حذف عُقدة (عُقد)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" -msgstr "تمكين/إيقاف هذا المسار." +msgstr "تعديل المُرشحات تشغيل/إيقاف" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Filter" -msgstr "تغيير خط الحركة" +msgstr "تغيير المُرشح Filter" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" +"لم يتم تحديد أي من الرسومات المتحركة للاعب، لذا لا يمكن استرجاع أسماء " +"المقاطع." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." -msgstr "" +msgstr "المسار المحدد للاعب غير مناسب، لا يمكن استرجاع أسماء المقاطع." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4525,43 +4515,39 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" +"الرسومات المتحركة الخاصة باللاعب لا تملك مسار عُقدة صالح، غير قادر على " +"استرجاع أسماء المقاطع." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Clips" -msgstr "مقاطع الرسوم المتحركة:" +msgstr "مقاطع الرسوم المتحركة" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Audio Clips" -msgstr "مقاطع صوتية:" +msgstr "مقاطع صوتية" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "الإعدادات:" +msgstr "الوظائف البرمجية" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Renamed" -msgstr "إسم العقدة:" +msgstr "العُقدة معادة التسمية" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." -msgstr "" +msgstr "إضافة عُقدة..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" -msgstr "تعديل المصافي" +msgstr "تحرير المقاطع المُرشحة Filtered Tracks:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" -msgstr "تغيير خط الحركة" +msgstr "تمكين الترشيح Filtering" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -4621,27 +4607,24 @@ msgid "Duplicate Animation" msgstr "تكرير الحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation to copy!" -msgstr "خطأ: لا حركة لنسخها!" +msgstr "لا حركة رسومية لنسخها!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" -msgstr "خطأ: لا مصدر حركة علي الحافظة!" +msgstr "لا يوجد مورد لرسومية متحركة في الحافظة clipboard!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "حركة مُلصقة" +msgstr "الحركة الرسومية المُلصقة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "لصق الحركة" +msgstr "لصق الرسوم المتحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation to edit!" -msgstr "خطأ: لا حركة لتعديلها!" +msgstr "لا رسومات متحركة لتحريرها!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" @@ -4680,14 +4663,12 @@ msgid "Animation" msgstr "صورة متحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Transitions..." -msgstr "تحويلات" +msgstr "تحرير الانتقالات..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open in Inspector" -msgstr "مُراقب" +msgstr "افتح في المُتصفح" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -4702,9 +4683,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "تفعيل تقشير البصل" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "تقشير البصل" +msgstr "إعدادت شفافية طبقات البصل" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4724,7 +4704,7 @@ msgstr "العمق" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" -msgstr "الخطوة 1" +msgstr "خطوة واحدة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" @@ -4747,9 +4727,8 @@ msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "تضمين جيزموس (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" -msgstr "لصق الحركة" +msgstr "تثبيت مُشغّل الرسوميات المتحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" @@ -4779,48 +4758,45 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "وقت الدمج عبر الحركة" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node" -msgstr "وضع التحريك" +msgstr "تحريك العُقدة" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition exists!" -msgstr "تحول" +msgstr "الإنتقال موجود سلفاً!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Transition" -msgstr "تحول" +msgstr "إضافة انتقال" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "" +msgstr "إضافة عُقدة" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "النهاية" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "فوري" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "مزامنة" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "" +msgstr "في النهاية" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "السفر" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." -msgstr "" +msgstr "عُقد البداية والنهاية مطلوبة لأجل الانتقال الجزيئ sub-transition." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy @@ -4839,7 +4815,7 @@ msgstr "عقدة التنقل" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" -msgstr "" +msgstr "تحديد عُقدة البداية (التشغيل التلقائي)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -4847,6 +4823,9 @@ msgid "" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" +"اختر وحرّك العُقد.\n" +"RMB (زر الفأرة الأيمن) لإضافة عُقد جديدة.\n" +"LMB + Shift (زر الفأرة الأيسر) لإنشاء الوصلات." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy @@ -4866,10 +4845,13 @@ msgstr "ازالة المسار المحدد." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" +"تبديل (نعم/لا) التشغيل التلقائي لهذا الرسم المتحرك ليشتغل، يعيد التشغيل، أو " +"يسعى للصفر." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" +"تحديد الرسومية المتحركة الخاصة بالنهاية. سيكون ذلك مفيداً للحركات الفرعية." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy @@ -5062,7 +5044,7 @@ msgstr "لا يمكن المسح:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." -msgstr "" +msgstr "كتابة خطأ." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" @@ -5144,19 +5126,19 @@ msgstr "تحميل هذا الأصل قيد التنفيذ أصلاً!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "حُدّث منذ فترة وجيزة" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "آخر تحديث قريب الأمد" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" -msgstr "" +msgstr "الاسم (ألف بائياً)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" -msgstr "" +msgstr "الاسم (ترتيب ألف بائي معكوس)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5184,7 +5166,7 @@ msgstr "التالي" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "الأخير" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" @@ -5192,7 +5174,7 @@ msgstr "الكل" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "لا نتائج من أجل \"%s\"." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5263,12 +5245,12 @@ msgstr "لا يمكن انشاء خرائط الضوء, تاكد من ان ال #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "اعداد خرائط الضوء" +msgstr "إعداد خرائط الضوء" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" -msgstr "إستعراض" +msgstr "استعراض" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" @@ -5284,12 +5266,11 @@ msgstr "خطوة الشبكة:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" -msgstr "" +msgstr "الأخط الأولي كُل:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "steps" -msgstr "خطوتان" +msgstr "خطوات" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" @@ -5300,42 +5281,34 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "خطوة الدوران:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Step:" -msgstr "تكبير/تصغير:" +msgstr "خطوة التحجيم:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" msgstr "تحريك الموجه العمودي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" msgstr "إنشاء موجه عمودي جديد" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "مسح الموجه العمودي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "تحريك الموجه الأفقي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "إنشاء موجه أفقي جديد" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "مسح الموجه الأفقي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "إنشاء موجه عمودي وأفقي جديد" @@ -5378,85 +5351,76 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"عندما يكون فعالاً، إن تحريك عُقد التحكم سيغير نقطة التثبيت anchors الخاص بها " +"بدلاً من الهوامش." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "في الأعلى يساراً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "في الأعلى يميناً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Right" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "في الأسفل يميناً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Left" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "في الأسفل يساراً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Left" -msgstr "نصف المُحدد" +msgstr "في المنتصف يساراً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Top" -msgstr "نصف المُحدد" +msgstr "في أعلى المنتصف" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Right" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "في المنتصف يميناً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Bottom" -msgstr "نصف المُحدد" +msgstr "في أسفل المنتصف" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "المنتصف" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Wide" -msgstr "الخط الشمالي" +msgstr "بالعرض يساراً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" -msgstr "" +msgstr "بالعرض بالأعلى" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Wide" -msgstr "الخط اليميني" +msgstr "بالعرض يميناً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" -msgstr "" +msgstr "بالعرض بالأسفل" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" -msgstr "" +msgstr "بالعرض بالمنتصف شاقولياً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" -msgstr "" +msgstr "بالعرض بالمنتصف أفقياً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" -msgstr "" +msgstr "على كامل المستطيل" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Keep Ratio" -msgstr "نسبة التكبير:" +msgstr "نسبة التكبير" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -5476,6 +5440,8 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "Overrides game camera with editor viewport camera." msgstr "" +"تجاوز كاميرا اللعبة.\n" +"تجاوز كاميرا اللعبة عن طريق كاميرا إطار العرض في المحرر." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5483,48 +5449,44 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "No game instance running." msgstr "" +"تجاوز كاميرا اللعبة.\n" +"ليس هناك لعبة منمذجة قيد التشغيل." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "حدد" +msgstr "حُدد القفل" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected" -msgstr "" +msgstr "حُدد إلغاء القفل" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "حذف المُحدد" +msgstr "حُدد التجميع" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "حذف المُحدد" +msgstr "حُدد إلغاء التجميع" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "لصق الوضع" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Guides" -msgstr "إخلاء الوضع" +msgstr "مسح الموجهات" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من الشبكة" +msgstr "إنشاء عظمة (عظام) مخصوصة من عُقدة (عُقد)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "إخلاء الوضع" +msgstr "مسح العظام" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5579,9 +5541,8 @@ msgstr "وضع التدوير" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Mode" -msgstr "تحديد الوضع" +msgstr "وضع التحجيم" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5601,91 +5562,77 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "وضع السحب" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ruler Mode" -msgstr "تحديد الوضع" +msgstr "وضع المسطرة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "إلغاء/تفعيل الكبس" +msgstr "إلغاء/تفعيل محاذاة الشبكة بذكاء." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Smart Snap" -msgstr "إستخدم الكبس" +msgstr "استخدام المحاذاة الذكية" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "إلغاء/تفعيل الكبس" +msgstr "إلغاء/تفعيل المحاذاة للشبكة." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Grid Snap" -msgstr "إستخدم الكبس" +msgstr "استخادم المحاذاة للشبكة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snapping Options" -msgstr "إعدادات الكبس" +msgstr "إعدادت المحاذاة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "إستعمال كبس التدوير" +msgstr "استعمال محاذاة التدوير" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Scale Snap" -msgstr "إستخدم الكبس" +msgstr "استخدام محاذاة التحجيم" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "نسبية الكبس" +msgstr "نسبية المحاذاة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "إستخدام كبس البكسل" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" -msgstr "الكبس الذكي" +msgstr "المحاذاة الذكية" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "تعديل الكبس..." +msgstr "تعديل المحاذاة..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "الكبس إلي الطفل" +msgstr "المحاذاة بالنسبة للأصل Parent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "إكبس إلي مرتكز العقدة" +msgstr "حاذي إلي مرتكز العقدة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "إكبس إلي جوانب العقدة" +msgstr "حاذي إلي جوانب العقدة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "إكبس إلي مرتكز العقدة" +msgstr "حاذي إلي مُنتصف العقدة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "إكبس إلي العقد الأخري" +msgstr "حاذي إلى العقد الأخرى" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "أكبس إلي الموجهات" +msgstr "حاذي إلى الموجهات" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5708,9 +5655,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "إرجاع مقدرة تحديد الطفل للعنصر." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton Options" -msgstr "الفردية" +msgstr "إعدادات الهكيل العظمي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" @@ -5718,12 +5664,11 @@ msgstr "إظهار العظام" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "" +msgstr "إنشاء عظمة (عظام) مخصوصة من عُقدة (عُقد)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" -msgstr "إخلاء العظام" +msgstr "مسح العظام المخصوصة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5731,9 +5676,8 @@ msgid "View" msgstr "أظهر" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Always Show Grid" -msgstr "إظهار الشبكة" +msgstr "إظهار الشبكة دوماً" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -5757,7 +5701,7 @@ msgstr "أظهر الشاشة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "" +msgstr "إظهار أيقونات المجوعة والقفل" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" @@ -5769,19 +5713,19 @@ msgstr "إملئ الشاشة بالمحدد" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "إظهار تحجيم اللوحة Canvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "قناع الترجمة لأجل إدخال المفاتيح." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "قناع التدوير لأجل إدخال المفاتيح." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "قناع التحجيم لأجل إدخال المفاتيح." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5795,16 +5739,18 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"إدخال تلقائي للمفاتيح عندما تترجم، تُدار أو تحجم الأشياء objects (بناء على " +"القناع).\n" +"تُضاف المفاتيح فقط للمقاطع الموجودة سلفاً، فلا يتم إنشاء مقاطع جديدة.\n" +"يجب إدخال المفاتيح يدوياً في أول مرة." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Insert Key" -msgstr "أضف مفتاح الحركة" +msgstr "مفتاح مُدخل بصورة تلقائية" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Key and Pose Options" -msgstr "مدة الحركة (seconds)" +msgstr "إعدادت المفتاح والوضعية للرسومات المتحركة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -5867,17 +5813,16 @@ msgstr "" "سحب و إسقاط + Alt : تغيير نوع العقدة" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon3D" -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "إنشاء متعدد سطوح ثلاثي الأبعاد" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "تعديل البولي" +msgstr "تعديل مُتعدد السطوح" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "تعديل البولي (مسح النقطة)" +msgstr "تعديل متعدد السطوح (مسح النقطة)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" @@ -5892,14 +5837,13 @@ msgstr "حمل قناع الانبعاث" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "إعادة تشغيل (ثواني):" +msgstr "إعادة التشغيل" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "إمسح قناع الانبعاث" +msgstr "امسح قناع الانبعاث" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5920,18 +5864,17 @@ msgstr "قناع الانبعاث" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" -msgstr "" +msgstr "البكسيلات الأساسية Solid Pixels" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" -msgstr "" +msgstr "البكسلات المحيطية (الحدودية)" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" -msgstr "الوجهات والملفات:" +msgstr "البكسلات المحيطية (الحدودية) الموجهة" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5959,22 +5902,20 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من العقدة" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "مسطح0" +msgstr "السطح 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "مسطح1" +msgstr "السطح 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" -msgstr "" +msgstr "دخول متسارع Ease In" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "" +msgstr "تراجع مُتباطئ Ease Out" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" @@ -5982,7 +5923,7 @@ msgstr "خطوة ناعمة" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "نعديل نقطة الإنحناء" +msgstr "تعديل نقطة الإنحناء" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" @@ -5993,22 +5934,18 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "تحميل إعداد مسبق للإنحناء" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "إضافة نقطة" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "مسح النقطة" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "الخط الشمالي" +msgstr "الخط اليساري" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "الخط اليميني" @@ -6027,12 +5964,11 @@ msgstr "إلغاء/تفعيل مماس خط المنحني" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "إبقي ضاغطاً علي Shift لتعديل المماس فردياً" +msgstr "إبقى ضاغطاً على Shift لتعديل المماس فردياً" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right click to add point" -msgstr "إظغط: أضف نقطة" +msgstr "اضغط بالزر الأيمن لإضافة نقطة" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" @@ -6040,7 +5976,7 @@ msgstr "طبخ مجس GI" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" -msgstr "" +msgstr "التدرج المُحرر" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" @@ -6063,9 +5999,8 @@ msgid "Mesh is empty!" msgstr "الميش فارغ!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." -msgstr "إنشاء متصادم تراميش قريب" +msgstr "لا يمكن إنشاء شكل Trimesh تصادمي." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" @@ -6073,47 +6008,43 @@ msgstr "أنشئ جسم تراميش ثابت" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "هذا لا يعمل علي جزر المشهد!" +msgstr "لا يعمل هذا على المشهد الرئيس!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "أنشئ شكل تراميش" +msgstr "أنشئ شكل Trimesh ساكن" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء شكل تصادمي مُحدب لأجل المشهد الرئيس." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." -msgstr "" +msgstr "لم يتم إنشاء شكل محدب تصادمي وحيد." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" -msgstr "أنشئ شكل محدب" +msgstr "أنشئ شكل محدب وحيد" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء أشكال تصادم محدبة عديدة لأجل المشهد الرئيس." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." -msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." +msgstr "لا يمكن إنشاء أي شكل تصادمي." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Shapes" -msgstr "أنشئ شكل محدب" +msgstr "أنشئ أشكال محدبة متعددة" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "أنشئ ميش التنقل" +msgstr "أنشئ سطح Mesh التنقل" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "الميش المتضمن ليس من النوع الميش المتعدد." +msgstr "السطح المتضمن ليس نوعاً من مصفوفة السطوح ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" @@ -6161,6 +6092,8 @@ msgid "" "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"إنشاء جسم سكوني وقرنه مع جسم تصادمي شبيه بالمُضلع تلقائياً.\n" +"هذا الخيار هو الأفضل والأكثر دقة (ولكنه الأبطئ) لأجل الكشف عن وجود تصادمات." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" @@ -6171,6 +6104,8 @@ msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" +"إنشاء شكل تصادمي مُضلعي الشكل.\n" +"هذا هو الخيار الأكثر دقة (لكنه الأبطئ) لأجل للكشف عن وقوع التصادم." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6182,6 +6117,8 @@ msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" +"إنشاء شكل تصادمي ذو تحدب وحيد.\n" +"هذا هو الخيار الأسرع (لكنه الأقل دقة) للكشف عن وقوع التصادم." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6193,6 +6130,8 @@ msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between the two above options." msgstr "" +"إنشاء شكل تصادمي مُضلعي الهيئة.\n" +"هذا الخيار \\مُتوسط الأداء بين الخيارين أعلاه." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -6228,7 +6167,7 @@ msgstr "حجم الخطوط:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" -msgstr "" +msgstr "منقح أخطاء قناة UV" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" @@ -6386,7 +6325,7 @@ msgstr "وقت التوليد (تانية):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." -msgstr "" +msgstr "الوجوه الهندسية لا تتضمن أي منطقة." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6395,7 +6334,7 @@ msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة (الوجوه)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" لا يرث الفراغي Spatial." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6421,7 +6360,7 @@ msgstr "نقاط المساحة" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "" +msgstr "نقاط السطح + طبيعي (مُوجّه)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" @@ -6498,31 +6437,31 @@ msgstr "إظغط: أضف نقطة" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "بالزر الأيسر: فصل القطعة (من المنحنى)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "" +msgstr "بالزر الأيمن: احذف النقطة" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "" +msgstr "اختر العُقد الآباء (بالسحب + Shift)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" -msgstr "" +msgstr "إضافة عُقدة (في فُسحة فارغة)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "احذف النقطة" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "" +msgstr "إغلاق المنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6533,16 +6472,16 @@ msgstr "الإعدادات" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" -msgstr "" +msgstr "زوايا مقبض المرآة" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" -msgstr "" +msgstr "أطول مقابض المرآة" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "" +msgstr "نُقطة المنحنى #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" @@ -6558,11 +6497,11 @@ msgstr "حدد موقع خروج الإنحناء" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "" +msgstr "فصل المسار" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "" +msgstr "إزالة نُقطة المسار" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" @@ -6570,367 +6509,346 @@ msgstr "مسح نقطة خروج التحكم" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "" +msgstr "إزالة النُقطة داخلية التحكم In-Control" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "فصل القطعة (من المُنحنى)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "تحريك النُقطة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" +"إن خاصية الهيكل الخاص بالمضلع ثنائي الأبعاد لا تشير إلى عُقدة هيكلية ثنائية " +"الأبعاد Skeleton2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sync Bones" -msgstr "إظهار العظام" +msgstr "مُزامنة العظام" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" +"لا نقوش في هذا المُضلع.\n" +"حدد نقشاً لتتمكن من تعديل UV." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "إنشاء خريطة UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"يمتلك المُضلع ثنائي الأبعاد رؤوساً داخلياً، لذا لا يمكن الاستمرار بتعديله في " +"إطار العرض." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "إنشاء مُضلع وUV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" -msgstr "إنشاء موجه أفقي جديد" +msgstr "إنشاء رأس داخلي" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "مسح الموجه العمودي" +msgstr "إزالة الرأس الداخلي" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "" +msgstr "مُضلع غير صالح (يحتاج لثلاثة رؤوس مختلفة)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "تعديل البولي" +msgstr "إضافة مُضلع مخصوص" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "مسح البولي والنقطة" +msgstr "إزالة المُضلع المخصوص" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "" +msgstr "إعادة تشكيل خريطة UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Polygon" -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "إعادة تشكيل المُضلع" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" -msgstr "" +msgstr "طلاء العظام وزنياً" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "فتح المُعدل 2D" +msgstr "فتح مُحرر UV الخاص بالمُضلعات ثنائية البُعد." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "" +msgstr "مُحرر UV الخاص بالمُضلعات ثنائية البُعد" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" -msgstr "" +msgstr "ال UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "النقاط" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Polygons" -msgstr "تعديل البولي" +msgstr "المُضلعات" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bones" -msgstr "أنشئ عظام" +msgstr "العظام" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Points" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "تحريك النقاط" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: تدوير" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "" +msgstr "Shift: تحريك الكُل" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "Shift+Ctrl: تحجيم" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "تحريك المُضلع" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "تدوير المُضلع" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "تحجيم المُضلع" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." -msgstr "" +msgstr "إنشاء مُضلع مخصوص. تمكين إخراج المُضلع المخصوص بصرياً." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" +"إزالة المُضلع المخصوص. إن لم يتبق شيء، سيتم تعطيل إخراج المُضلع المخصوص بصرياً." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "طلاء الأوزان بشدات محددة." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "إزالة طلاء الأوزان بشدات محددة." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "نصف القطر:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" -msgstr "" +msgstr "مُضلع > UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" -msgstr "" +msgstr "UV > مُضلع" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "" +msgstr "إزالة UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Settings" -msgstr "إعدادات المُعدل" +msgstr "إعدادات الشبكة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "محاذاة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "تمكين المحاذاة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "الشبكة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "إظهار الشبكة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Grid:" -msgstr "تعديل اللقطة" +msgstr "تهيئة الشكبة:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset X:" -msgstr "معادل الشبكة:" +msgstr "معادل الشبكة على المحور الأفقي X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "معادل الشبكة:" +msgstr "معادل الشبكة على المحور Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step X:" -msgstr "خطوة الشبكة:" +msgstr "خطوة الشبكة على المحور X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step Y:" -msgstr "خطوة الشبكة:" +msgstr "خطوة الشبكة على المحور Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" -msgstr "" +msgstr "مزامنة العظام مع المُضلع" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "" +msgstr "خطأ: لا يمكن تحميل المورد!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "إضافة مورد" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "إعادة تسمية المورد" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "حذف المورد" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "حافظة الموارد فارغة!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "لصق الموارد" +msgstr "لصق المورد" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "نمذجة:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "نوع:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "" +msgstr "افتح في المُحرر" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "تحميل المورد" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" -msgstr "محدث مسبق للموارد" +msgstr "مورد محمل سلفاً" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "" +msgstr "لا تملك شجرة الرسومات المتحركة مساراً لمشغل الرسومات المتحركة" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "شجرة الحركة خاطئة." +msgstr "المسار لمشغل الرسومات المتحركة غير صالح" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "" +msgstr "إزالة الملفات الحديثة" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" -msgstr "" +msgstr "الإغلاق مع حفظ التعديلات؟" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" -msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!" +msgstr "خطأ في كتابة الملف النصي TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not load file at:" -msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." +msgstr "لا يمكن تحميل المجلد في:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file!" -msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!" +msgstr "خطأ في حفظ الملف!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error while saving theme." -msgstr "خطأ خلال الحفظ." +msgstr "خطأ أثناء حفظ الموضوع (Theme)." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving" -msgstr "خطأ في تحريك:" +msgstr "خطأ في الحفظ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error importing theme." -msgstr "خطأ في تحريك:" +msgstr "خطأ في استيراد الموضوع (Theme)." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Importing" -msgstr "خطأ في تحريك:" +msgstr "خطأ في الاستيراد" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Text File..." -msgstr "مجلد جديد..." +msgstr "ملف نصي جديد..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "إفتح ملف" +msgstr "افتح الملف" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Save File As..." -msgstr "حفظ باسم..." +msgstr "حفظ الملف ك..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن الحصول على النص البرمجي للتشغيل." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." -msgstr "" +msgstr "أخفق تحميل النص البرمجي، تفقد الأخطاء في العارض console." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." -msgstr "" +msgstr "النص البرمجي ليس في وضعية الأداة، لم ينجح التشغيل." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" +"ليتم تشغيل النص البرمجي، ينبغي أن يرث النص البرمجي للمحرر EditorScript وأن " +"يُضع في وضعية الأداة." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "استيراد الموضوع Theme" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "خطأ أثناء حفظ الموضوع Theme" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" @@ -6938,36 +6856,33 @@ msgstr "خطأ في الحفظ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "حفظ الموضوع Theme ك..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "%s Class Reference" -msgstr " مرجع الصنف" +msgstr "%s مرجعية الصف Class" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "بحث عن التالي" +msgstr "ابحث عن التالي" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "إيجاد السابق" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "خصائص العنصر." +msgstr "تشريح النصوص البرمجية" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "" +msgstr "تفعيل الترتيب الألفبائي لقائمة الدوال." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "وضع المُصفي:" +msgstr "ترشيح الدوال" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6987,25 +6902,23 @@ msgstr "تحرك لأسفل" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "النص البرمجي التالي" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "النص البرمجي السابق" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "ملف" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "إفتح" +msgstr "افتح..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" -msgstr "فتح الكود" +msgstr "إعادة فتح النص البرمجي المُغلق" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -7013,125 +6926,115 @@ msgstr "احفظ الكل" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "" +msgstr "إعادة تحميل النص البرمجي بلطف" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" -msgstr "نسخ مسار الكود" +msgstr "نسخ مسار النص البرمجي" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "History Previous" -msgstr "التبويب السابق" +msgstr "التأريخ السابق" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "" +msgstr "التأريخ التالي" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "الموضوع" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Theme..." -msgstr "حاري إستيراد المشهد..." +msgstr "استيراد الموضوع…" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "إعادة تحميل الموضوع" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "" +msgstr "احفظ الموضوع" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" -msgstr "" +msgstr "إغلاق الكل" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "" +msgstr "إغلاق المستندات" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "تشغيل" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "خطوة ضمن" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" -msgstr "" +msgstr "خطوة متجاوزة" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "توقف" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "استمرار" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "إبقاء منُقتح الأخطاء البرمجية مفتوحاً" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Debug with External Editor" -msgstr "فتح في المُعدل التالي" +msgstr "تنقيح الأخطاء في محرر خارجي" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "فُتح مؤخراً" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Request Docs" -msgstr "" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "" +msgstr "افتح مستندات غودوت على الشبكة." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "ابحث في الوثائق المرجعية." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "التوجه إلى المستند المُحرر السابق." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "التوجه إلى المستند المُحرر التالي." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "تجاهل" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" +"الملفات التالية أحدث على القرص.\n" +"ما الإجراء الذي ينبغي اتخاذه؟:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "إعادة تحميل" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "" +msgstr "إعادة حفظ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "مُنقح الأخطاء" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7155,7 +7058,7 @@ msgstr "مورد" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "الهدف" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7170,7 +7073,7 @@ msgstr "الخط:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" -msgstr "" +msgstr "(تجاهل)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7179,50 +7082,50 @@ msgstr "مسح المهمة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "" +msgstr "يمكن إسقاط موارد ملفات النظام filesystem فقط." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إسقاط العُقد لأن النص البرمجي '%s' غير مُستخدم في هذا المشهد." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" -msgstr "" +msgstr "رمز البحث" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "اختر لوناً" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "" +msgstr "حالة التحويل" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "الأحرف الكبيرة (Uppercase)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "الأحرف الصغيرة (Lowercase)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "تكبير الحروف Capitalize" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" +msgstr "مُعلّم التركيب Syntax" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "التوجه إلى" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "المحفوظات" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7232,7 +7135,7 @@ msgstr "مسح النقاط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "قص" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -7241,19 +7144,19 @@ msgstr "تحديد الكل" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "حذف الخط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "" +msgstr "المسافة البادئة يساراً" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "" +msgstr "المسافة البادئة يميناً" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "تفعيل Toggle التعليقات" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -7261,19 +7164,19 @@ msgstr "إلغاء/تفعيل طي الخط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "" +msgstr "طي جميع الخطوط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "" +msgstr "كشف جميع الخطوط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "" +msgstr "استنساخ أدناه" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "" +msgstr "رمز التمام" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7282,7 +7185,7 @@ msgstr "تكبير المحدد" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "" +msgstr "تشذيب الفراغات البيضاء الزائدة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7296,7 +7199,7 @@ msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "مسافة بادئة تلقائية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7305,7 +7208,7 @@ msgstr "فلتر الملفات..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "" +msgstr "مساعدة سياقية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7340,11 +7243,11 @@ msgstr "إذهب إلي الخط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "تفعيل/إلغاء تفعيل نقطة التكسّر" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "إزالة جميع نقاط التكسّر" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7361,14 +7264,16 @@ msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" +"لقد تم تعديل هذا المُظلل على القرص.\n" +"ما الإجراء الذي ينبغي اتخاذه؟" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "مُظلل" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "" +msgstr "لا يملك هذا الهكيل أيّة عظام، أنشئ بعض عُقد العظام ثنائية البُعد كأبناء." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7377,20 +7282,19 @@ msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من الشبكة" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "" +msgstr "تحديد وضعية الراحة على العظام" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton2D" -msgstr "الفردية" +msgstr "هيكل ثنائي البُعد" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "إنشاء وضعية الراحة (من العظام)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "" +msgstr "تحديد العظام لتكون في وضعية الراحة" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7413,35 +7317,35 @@ msgstr "تشغيل" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "متعامد" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "منظوري" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." -msgstr "" +msgstr "أجهض التحول." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "التحوّل المحوري X." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "التحوّل المحوري Y." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "التحوّل المحوري Z." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." -msgstr "" +msgstr "إظهار تحولات المستوى." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " -msgstr "" +msgstr "يُحجم: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " @@ -7449,119 +7353,123 @@ msgstr "يترجم: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "" +msgstr "يُدير %s من الدرجات." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل تعيين المفاتيح (لم يتم إدخال أيّة مفاتيح)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "" +msgstr "أُدخل مفتاح الرسوم المتحركة." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "حدّة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" -msgstr "" +msgstr "الإنحراف Yaw" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "" +msgstr "كائنات مرسومة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" -msgstr "" +msgstr "تُغيرات المادة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" -msgstr "" +msgstr "تغيرات المُظلل" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" -msgstr "" +msgstr "تغيرات السطح" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" -msgstr "" +msgstr "رسم الاستدعاءات" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "القمم" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "" +msgstr "الواجهة العلوية." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "" +msgstr "الواجهة السفلية." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "الأسفل" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "" +msgstr "الواجهة اليُسرى." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "اليسار" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." -msgstr "" +msgstr "الواجهة اليُمنى." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "اليمين" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." -msgstr "" +msgstr "الواجهة الأمامية." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "الأمام" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." -msgstr "" +msgstr "الواجهة الخلفية." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "الخلف" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" -msgstr "" +msgstr "محاذاة التحوّل مع الواجهة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" -msgstr "" +msgstr "محاذاة التدوير مع الواجهة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "لا أب للصق الطفل عليه." +msgstr "لا أب لنمذجة ابن له." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "هذه العملية تتطلب عقدة واحدة محددة." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Orthogonal Enabled" +msgstr "الإسقاط العمودي مُمكن تلقائياً" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" -msgstr "" +msgstr "قفل تدوير الواجهة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" -msgstr "" +msgstr "عرض الطبيعي" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" -msgstr "" +msgstr "عرض المُخطط Wireframe" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" @@ -7569,31 +7477,31 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" -msgstr "" +msgstr "عرض من غير ظلال" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" -msgstr "" +msgstr "عرض البيئة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" -msgstr "" +msgstr "إظهار الأدوات Gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" -msgstr "" +msgstr "إظهار المعلومات" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" -msgstr "إظهار الفريم/ثانية" +msgstr "إظهار عدد الإطارات بالثانية" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" -msgstr "نصف حجم الشاشة" +msgstr "نصف دقة الشاشة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" -msgstr "" +msgstr "المستمع الصوتي" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7607,62 +7515,63 @@ msgstr "يُنشئ مستعرضات الميش" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." -msgstr "" +msgstr "غير متوافر عند استخدام الخرج البصري GLES2 ." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" -msgstr "" +msgstr "الرؤية الحُرة Freelook يساراً" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" -msgstr "" +msgstr "الرؤية الحرة Freelook يميناً" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" -msgstr "" +msgstr "الرؤية الحرة Freelook قُدماً" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" -msgstr "" +msgstr "الرؤية الحُرة Freelook تراجعياً" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" -msgstr "" +msgstr "الرؤية الحُرة Freelook للأعلى" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" -msgstr "" +msgstr "الرؤية الحُرة للأسفل" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" -msgstr "" +msgstr "مُعدّل سرعة الرؤية الحُرة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" -msgstr "" +msgstr "مُعدّل تباطؤ الرؤية الحُرة" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Rotation Locked" +msgstr "تدوير الرؤية مقفول" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "View Rotation Locked" -msgstr "" +"ملاحظة: إن قيمة عدد الإطارات بالثانية الظاهر هو مُعدل خاص بالمحرر.\n" +"لا يمكن الاعتماد على تلك القيمة كمؤشر لأداء اللعبة." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" -msgstr "" +msgstr "نافذة XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Nodes To Floor" -msgstr "الكبس إلي الشبكة" +msgstr "محاذاة العُقد إلى الأرضية" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." -msgstr "" +msgstr "لم يتم إيجاد أرضية صُلبة لمحاذاة ما تم اختياره إليها." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7670,63 +7579,66 @@ msgid "" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" +"السحب: تدوير.\n" +"Alt+السحب: تحريك.\n" +"Alt+ كبسة الزر الأيمن للفأرةRMB : اختيار قائمة العُمق" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" -msgstr "" +msgstr "استخدام الحيّز المحلي" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "إستخدم الكبس" +msgstr "استخدام المحاذاة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "" +msgstr "الواجهة View السفلية" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "" +msgstr "الواجهة View العلوية" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "" +msgstr "الواجهة View الخلفية" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "" +msgstr "الواجهة View الأمامية" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" -msgstr "" +msgstr "الواجهة View اليُسرى" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "" +msgstr "الواجهة View اليُمنى" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "" +msgstr "التبديل بين الرؤية المنظورية / الإسقاطية Orthogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" -msgstr "" +msgstr "إدخال مفتاح للرسوميات المتحركة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" -msgstr "" +msgstr "مصدر التركيز" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" -msgstr "" +msgstr "اختيار التركيز" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" -msgstr "إلغاء/تفعيل وضع النظرة الحرة" +msgstr "إلغاء/تفعيل وضع الرؤية الحُرة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "التحوّل" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7735,43 +7647,43 @@ msgstr "الكبس إلي الشبكة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." -msgstr "" +msgstr "نافذة التحويلات ..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "" +msgstr "إطار عرض واحد 1" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "" +msgstr "إطاري عرض" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "إطاري عرض (Alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "" +msgstr "3 إطارات عرض" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "3 إطارات عرض (Alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "" +msgstr "4 إطارات عرض" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" -msgstr "" +msgstr "الأدوات Gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" -msgstr "" +msgstr "إظهار الأصل (المصدر)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "" +msgstr "إظهار الشبكة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -7781,67 +7693,68 @@ msgstr "جاري الإعداد..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المحاذاة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "" +msgstr "ترجمة المحاذاة:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "" +msgstr "تدوير المحاذاة (بالدرجات):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "" +msgstr "تحجيم المحاذاة (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات إطار العرض" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" -msgstr "" +msgstr "مجال الرؤية FOV المنظورية (بالدرجات):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "" +msgstr "إظهار Z-Near:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "View Z-Far:" -msgstr "" +msgstr "إظهار Z-Far:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" -msgstr "" +msgstr "تعديل التحولات" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" -msgstr "" +msgstr "الترجمة:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" -msgstr "" +msgstr "التدوير (بالدرجات):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "" +msgstr "التحجيم (نسبةً):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "" +msgstr "نوع التحوّل" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "سابق" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "لاحق" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" -msgstr "" +msgstr "أداة (gizmo) غير مسماة" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7860,7 +7773,7 @@ msgstr "إنشاء بولي" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" -msgstr "" +msgstr "مُعاينة المُضلع ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7890,10 +7803,12 @@ msgstr "الميش فارغ!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" +"لا يمكن تحويل الرسومية (sprite) إلى سطح (mesh) باستخدام إطارات الرسوم " +"المتحركة." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "" +msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن استبداله بسطح (mesh)." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7902,7 +7817,7 @@ msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "" +msgstr "هندسياصً غير صالح، لا يمكن إنشاء مُضلّع." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7911,7 +7826,7 @@ msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "" +msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء مُضلع تصادم." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7920,7 +7835,7 @@ msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "" +msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء حِظار (occluder) الضوء." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7929,19 +7844,19 @@ msgstr "أنشئ شكل مُطبق" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" -msgstr "" +msgstr "رسومية" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "التبسيط: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "التقلص (Pixels): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "التكبير (Pixels): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7949,79 +7864,72 @@ msgid "Update Preview" msgstr "إستعراض" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "إعدادات المُعدل" +msgstr "الإعدادات:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "إملئ الشاشة بالمحدد" +msgstr "لا إطارات مُحددة" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "" +msgstr "إضافة %d إطار(ات)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "إضافة إطار" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to load images" -msgstr "فشل تحميل المورد." +msgstr "غير قادر على تحميل الصور" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "" +msgstr "خطأ: لم يتم تحميل مورد الإطار!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" -msgstr "" +msgstr "إما أن تكون حافظة الموارد فارغة أو ليست نقشاً!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "" +msgstr "الصق إطاراً" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" -msgstr "" +msgstr "إضافته فارغاً" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "" +msgstr "تغيير مُعدل الإطارات في الثانية FPS للرسوم المتحركة" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(فارغ)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Frame" -msgstr "وضع التحريك" +msgstr "تحريك الإطار" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animations:" -msgstr "صورة متحركة" +msgstr "الرسومات المتحركة:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Animation" -msgstr "صورة متحركة" +msgstr "رسومية متحركة جديدة" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" -msgstr "" +msgstr "السرعة (إطار ف. ث. FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "حلقة Loop" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Frames:" -msgstr "إسم الحركة:" +msgstr "إطارات الرسومات المتحركة:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8030,15 +7938,15 @@ msgstr "التقط من البيكسل" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "إضافة الإطارات من ورقة الرسوميات Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "" +msgstr "إضافته فارغاً (قبل)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "" +msgstr "إضافته فارغاً (بَعد)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" @@ -8055,61 +7963,60 @@ msgstr "تحديد الوضع" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "عَرضياً:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" -msgstr "" +msgstr "شاقولياً:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "" +msgstr "اختيار / مسح جميع الإطارات" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "إنشاء الإطارات من ورقة الرسومية Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" -msgstr "" +msgstr "إطارات الرسوميات SpriteFrames" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" -msgstr "" +msgstr "تحديد مستطيل المنطقة" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Margin" -msgstr "حدد المعامل" +msgstr "تحديد الهامش" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" +msgstr "وضع المحاذاة:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" -msgstr "" +msgstr "لا شيء" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "محاذاة البكسل" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "شبكة المحاذاة" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" -msgstr "" +msgstr "الاقتطاع التلقائي" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "المُعادل:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" -msgstr "" +msgstr "الخطوة:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" @@ -8117,32 +8024,31 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "" +msgstr "منطقة النقش TextureRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "" +msgstr "إضافة جميع العناصر" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" -msgstr "" +msgstr "إضافة الجميع" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "" +msgstr "إزالة جميع العناصر" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "مسح الكل" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "الأعضاء" +msgstr "تحرير الموضوع" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." -msgstr "" +msgstr "قائمة تحرير الموضوع." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" @@ -8154,15 +8060,15 @@ msgstr "حذف بنود من الصنف" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" -msgstr "" +msgstr "إنشاء قالب فارغ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "" +msgstr "إنشاء قالب مُحرر فارغ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "" +msgstr "إنشاء مستمد من موضوع Theme المحرر الحالي" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8205,7 +8111,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "القائمة الفرعية" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8219,11 +8125,11 @@ msgstr "عنصر" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "" +msgstr "يملك" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "العديد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8249,7 +8155,7 @@ msgstr "عنصر انتقاء" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "الشجرة الفرعية" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8258,24 +8164,24 @@ msgstr "بكثير، خيارات عديدة،!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" -msgstr "" +msgstr "نوع البيانات:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "الأيقونة" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "الأسلوب" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "الخط" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "اللون" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8284,7 +8190,7 @@ msgstr "إفتح ملف" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" -msgstr "" +msgstr "إزالة عملية الاختيار" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8299,23 +8205,23 @@ msgstr "نصف المُحدد" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "" +msgstr "طلاء خريطة البلاط TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" -msgstr "" +msgstr "رسم الخط" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" -msgstr "" +msgstr "مستطيل الطلاء" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" -msgstr "" +msgstr "وعاء التعبئة" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" -msgstr "" +msgstr "مسح خريطة البلاط TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8324,11 +8230,11 @@ msgstr "جد" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "المصفوفة المنقولة Transpose" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" -msgstr "" +msgstr "تعطيل البلاط التلقائي Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8343,20 +8249,23 @@ msgstr "فلتر الملفات..." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" +"منح مورد مُحدد البلاطات TileSet لخريطة البلاط TileMap هذه كي تستخدم بلاطاتها." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" -msgstr "" +msgstr "طلاء البلاط" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+ الزر الأيسر للفأرة: الرسم خطياً\n" +"Shift+Ctrl+الزر الأيسر للفأرة: طلاء المستطيلات" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "" +msgstr "اختيار البلاط" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8370,11 +8279,11 @@ msgstr "وضع التدوير" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" -msgstr "" +msgstr "القلب أفقياً" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" -msgstr "" +msgstr "القلب شاقولياً" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8383,7 +8292,7 @@ msgstr "تحويل تغيير التحريك" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "" +msgstr "إضافة نقش(نقوش) إلى مُحدد البلاط TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8392,15 +8301,15 @@ msgstr "مسح المدخلة الحالية" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" -msgstr "" +msgstr "إنشاء من المشهد" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" -msgstr "" +msgstr "دمج من المشهد" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" -msgstr "" +msgstr "بلاطة مُفردة جديدة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8409,15 +8318,15 @@ msgstr "إظهار الملفات" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" -msgstr "" +msgstr "أطلس جديد" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" -msgstr "" +msgstr "الإحداثات التالية" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "اختر الشكل أو البلاط الفرعي أو البلاط التالي." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8426,86 +8335,71 @@ msgstr "التبويب السابق" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "اختر الشكل أو البلاط الفرعي أو البلاط، السابق." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "الإقليم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision" -msgstr "وضعية الأستيفاء" +msgstr "التصادم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion" -msgstr "تعديل البولي" +msgstr "الإطباق Occlusion" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation" -msgstr "أنشئ ميش التنقل" +msgstr "التصفح" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "قناع البِت Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "تصدير المشروع" +msgstr "التفاضل Priority" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index" -msgstr "وضع السحب" +msgstr "تراتبية المحور Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "وضع الأقليم Region" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "وضعية الأستيفاء" +msgstr "وضع التصادم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "تعديل البولي" +msgstr "وضع الإطباق Occlusion" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "أنشئ ميش التنقل" +msgstr "وضع التصفح" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "وضع Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "تصدير المشروع" +msgstr "وضع التفاضل Priority" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "وضع السحب" +msgstr "وضع الأيقونة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "وضع السحب" +msgstr "وضع Z Index" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." -msgstr "" +msgstr "نسخ bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8523,84 +8417,86 @@ msgid "Create a new rectangle." msgstr "إنشاء %s جديد" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new polygon." -msgstr "أنشئ شكل جديد من لا شئ." +msgstr "إنشاء مُضلع جديد." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "" +msgstr "إبقاء المُضلع داخل مستطيل المنطقة." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "" +msgstr "تمكين المحاذاة وإظهار الشبكة (التهيئة عبر المُتفحص)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "" +msgstr "تعطيل أسماء البلاطات (اضغط على زر Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." -msgstr "" +msgstr "أضف أو اختر نقشاً من اللوحة على اليسار لتحرير البلاطات المقترنة بها." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "مسح المدخلة الحالية" +msgstr "مسح النقش المُختار؟ هذا سيزيل جميع البلاطات التي تستخدمه." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "" +msgstr "لم تختر نقشاً لإزالته." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" +"إنشاء اعتماداً على مشهد؟ هذا سيكتب متجاوزاً overwrite جميع البلاطات الحالية." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "" +msgstr "دمج من مشهد؟" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Texture" -msgstr "مسح القالب" +msgstr "إزالة النقش" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr "" +msgstr "%s الملف(ات) لم تضف بسبب كونها موجودة سلفاً بالقائمة." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"اسحب المقابض لتحرير المستطيل.\n" +"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete selected Rect." -msgstr "إمسح الملفات المحددة؟" +msgstr "مسح المستطيلات المحددة." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا." +msgstr "" +"اختر البلاطات الفرعية المُحددة حديثاً.\n" +"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete polygon." -msgstr "مسح النقاط" +msgstr "مسح المُضلع." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا." +msgstr "" +"الزر الأيسر للفأرة: تشغيل bit.\n" +"الزر الأيمن للفأرة: إطفاء bit.\n" +"Shift+الزر الأيسر للفأرة: تحديد wildcard bit.\n" +"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8608,210 +8504,189 @@ msgid "" "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"اختر بلاطة فرعية لاستخدامها كأيقونة، حيث سيتم استخدامها في قرن البلاط " +"التلقائي غير الصالح.\n" +"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"اختر بلاطة فرعية لتغير التفاضل الخاص بها.\n" +"اختر بلاطة أخرى لتحريرها." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا." +msgstr "" +"اختر بلاطة فرعية لتغير ترتيبها على المحور Z.\n" +"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" -msgstr "" +msgstr "تحديد منطقة البلاط" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "أنشئ مجلد" +msgstr "إنشاء بلاط" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" -msgstr "" +msgstr "تحديد أيقونة البلاط" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "تعديل المصافي" +msgstr "تحرير قناع البِت Bitmask البلاط" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "تعديل الشكل الموجود بالفعل:" +msgstr "تعديل مُضلع التصادم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" -msgstr "تعديل البولي" +msgstr "تحرير مُضلع الإطباق" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" -msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" +msgstr "تحرير مُضلع التصفح" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "لصق الحركة" +msgstr "لصق قناع بِت Bitmask البلاط" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "مسح قناع بِت Bitmask البلاط" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" -msgstr "" +msgstr "جعل المُضلع مُقعراً" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "جعل المُضلع مُحدّباً" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "مسح القالب" +msgstr "إزالة البلاط" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "مسح البولي والنقطة" +msgstr "إزالة مُضلع التصادم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" -msgstr "أنشئ شكل مُطبق" +msgstr "إزالة مُضلع الإطباق" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" +msgstr "إزالة مُضلع التنقل" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "تعديل المصافي" +msgstr "تعديل تفاضل البلاط" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "تعديل تراتبية البلاط على المحور Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Convex" -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "جعله مُحدباً" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Concave" -msgstr "أنشئ عظام" +msgstr "جعله مُقعراً" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" +msgstr "إنشاء مُضلع التصادم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" -msgstr "أنشئ شكل مُطبق" +msgstr "إنشاء مُضلع الإطباق Occlusion" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "This property can't be changed." -msgstr "هذه العملية لا يمكن الإكتمال من غير مشهد." +msgstr "لا يمكن تعديل هذه الخاصية." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "TileSet" -msgstr "مجموعة البلاط" +msgstr "مُحدد البلاط" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS addons are available." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد إضافات VCS متوافرة." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No commit message was provided" -msgstr "لا أسم مُقدم" +msgstr "لم يتم تقديم رسالة ارتكاب commit" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" -msgstr "" +msgstr "لم يتم إضافة ملفات إلى المرحلة" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Commit" -msgstr "المجتمع" +msgstr "ارتكاب" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تهيئة إضافات VCS" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" -msgstr "" +msgstr "نظام التحكم بالإصدار VCS" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" -msgstr "" +msgstr "الشروع" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Staging area" -msgstr "" +msgstr "حيز التدريج" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Detect new changes" -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "الكشف عن التغيرات الجديدة" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Changes" -msgstr "تغير" +msgstr "التغيرات" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "مُعدّل" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Renamed" -msgstr "إعادة التسمية" +msgstr "مُعاد تسميته" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "مسح" +msgstr "مُزال" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Typechange" -msgstr "تغير" +msgstr "تعديل النوع" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Stage Selected" -msgstr "تكبير المحدد" +msgstr "حُددت المرحلة" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Stage All" -msgstr "احفظ الكل" +msgstr "مُجمل المراحل" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Add a commit message" -msgstr "" +msgstr "إضافة رسالة إجراء" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8821,11 +8696,11 @@ msgstr "مزامنة تغييرات الكود" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "الحالة" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" -msgstr "" +msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No file diff is active" @@ -8837,172 +8712,152 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" -msgstr "" +msgstr "(GLES3 فقط)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output" -msgstr "أضف مدخله" +msgstr "إضافة مُخرج" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "تكبير/تصغير:" +msgstr "كمية قياسية Scalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" -msgstr "متجه" +msgstr "مُتجه" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "منطق Boolean" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sampler" msgstr "عينات (صوتية)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "أضف مدخله" +msgstr "أضف بوابة المُدخلات" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "أضف منفذ المُخرجات" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "غير النوع الإفتراضي" +msgstr "غيّر نوع منفذ المُدخلات" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "غير النوع الإفتراضي" +msgstr "غيّر نوع منفذ المُخرجات" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "تغيير إسم الحركة:" +msgstr "غيّر اسم منفذ المُدخلات" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port name" -msgstr "" +msgstr "غيّر اسم منفذ المُخرجات" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "إزالة منفذ المُدخلات" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "إزالة منفذ المُخرجات" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "النسخة الحالية:" +msgstr "تحديد التعبير" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "" +msgstr "تغيير حجم عُقدة VisualShader (التظليل البصري)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" -msgstr "" +msgstr "تحديد اسم موحد" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Input Default Port" -msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'" +msgstr "تحديد منفذ المدخلات الافتراضي" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" -msgstr "" +msgstr "إضافة عُقدة للتظليل البصري Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" -msgstr "مفاتيح نسخ التحريك" +msgstr "مضاعفة العُقد" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" -msgstr "" +msgstr "لصق العُقد" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Nodes" -msgstr "إنشاء عقدة" +msgstr "حذف العُقد" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" -msgstr "" +msgstr "تعدل نوع مُدخلات التظليل البصري Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "رأس" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "البراهين:" +msgstr "شظايا" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "ضوء" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show resulted shader code." -msgstr "إنشاء عقدة" +msgstr "إظهار نص التظليل البرمجي الناتج." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "إنشاء عقدة" +msgstr "إنشاء عُقدة تظليل" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "مسح المهمة" +msgstr "الوظيفة البرمجية للون." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغّل اللون." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "إصنع دالة" +msgstr "وظيفة التدرج الرمادي." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "تحويل مُتجه HSV إلى معادله من RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "تحويل مُتجه RGB إلى معادله من HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "إصنع دالة" +msgstr "وظيفة البُني الداكن." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغل الحرق." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغل التعتيم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "الإختلافات فقط" +msgstr "مُشغل الفارق." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." @@ -9010,323 +8865,330 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغل الضوء الساطع." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغل التفتيح." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغل التراكم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغل الشاشة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغل الضوء الخافت." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "ثابت" +msgstr "ثابت اللون." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "تحويل تغيير التحريك" +msgstr "اللون المُوحد." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." -msgstr "" +msgstr "يُرجع المنطق الناتج عن مقارنة %s بين اثنين من المُعاملات." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" -msgstr "" +msgstr "يُعادل (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" -msgstr "" +msgstr "أكبر من (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "" +msgstr "أكبر أو يساوي (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"يُرجع المُتجه المقرون إذا كانت القيمة القياسية المُقدمة مساوية، أكبر أو أصغر." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" +"يُرجع قيمة المنطق (صح/خطأ) من المقارنة بين INF ومَعلم الكمية القياسية scalar " +"parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" +"يُرجع منطق المقارنة (صحيح/خاطئ) بين NaN (ليس عدداً) و مَعلم الكمية القياسية " +"scalar parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" -msgstr "" +msgstr "أصغر من (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" -msgstr "" +msgstr "أصغر أو يساوي (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" -msgstr "" +msgstr "لا يُعادل (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." -msgstr "" +msgstr "يُرجع المٌتجه المقرون إن كانت قيمة المنطق المزود صحيحة أو خاطئة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"يُرجع قيمة الكمية القياسية scalar المقرونة إن كانت قيمة المنطق المزود صحيحة " +"أو خاطئة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." -msgstr "" +msgstr "يُرجع نتيجة المنطق (صحيح/خاطئ) بعد المقارنة بين اثنين من المعالم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" +"يُرجع نتيجة المنطق (صحيح/خاطئ) الناتج عن المقارنة ما بين INF (أو NaN \"ليس " +"عدداً\") و مَعلم كمية قياسية scalar parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." -msgstr "" +msgstr "ثابت المنطق (صحيح/خاطئ)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "المنطق (صحيح/خاطئ) المُوحد." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل جميع أساليب التظليل shader modes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "الكبس إلي الطفل" +msgstr "مَعلم المُدخل." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل أساليب تظليل الرأس والقطع." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل أساليب تظليل القطع والإضاءة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل أساليب تظليل القطع." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأسلوب تظليل الإضاءة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل تظليل الرأس vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل أساليب تظليل الرأس والقِطع." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "تكبير المحدد" +msgstr "وظيفة الكمية القياسية Scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغل الكمية القياسية Scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" +"الثابت E وتعادل قيمته (2.718282)، وهو يمثل الأساس في اللوغاريتم الطبيعي." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "ثابت إيبسلون (0.00001)، أصغر الأعداد على الإطلاق." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "ثابت فاي (1.618034)، ويمثل النسبة الذهبية ذاتها." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "ثابت باي/4 (0.785398) أو 45 درجة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "ثابت باي/2 (1.570796) أو 90 درجة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "ثابت باي (3.141593) أو 180 درجة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "ثابت تاو Tau وقيمته (6.283185) أو 360 درجة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "ثابت جذر-العدد2 (1.414214)، أي قيمة جذر العدد 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يحسب القيمة المطلقة لقيمة المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام \"arc-cosine\" للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة جيب تمام القطع الزائد العكسي للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكسية للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة جيب القطع الزائد العكسي للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية \"arc-tangent\" للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي \"arc-tangent\" للمعالم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" +"يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي (قطع زائد) \"inverse hyperbolic tangent\" للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "يجد أقرب رقم أكبر أو يساوي المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "يُجبر قيمة على التوضع بين قيميتن إضافيتين." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع جيب التمام \"cosine \" لقيمة المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام الزائدي \"hyperbolic cosine\" لقيمة المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "يحوّل قيمة (كمية) من الراديان إلى الدرجات." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "الدالة Base-e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "الدالة Base-2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "يجد أقرب رقم أصغر أو يساوي المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "يحسب الجزء الكسري من المعامل." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع عكس قيمة الجذر التربيعي للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "اللوغاريتم الطبيعي." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "اللوغاريتم Base-2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "يُرجع القيمة الكُبرى بين القيمتين." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "يُرجع القيمة الأصغر بين القيمتين." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "استيفاء (استقراء داخلي interpolation ) خطي بين كميتين قياسيتين scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع القيمة المعاكسة للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - الكمية القياسية" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة المَعلم الأول مرفوعاً إلى قوّة الثاني." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 \\ الكمية القياسية" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "يوجد الرقم الأقرب للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "يجد العدد الزوجي الأقرب لقيمة المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "يُمخلب (يحصر) القيمة بين 0.0 و 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يستخرج إشارة المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع جيب sine المَعلم parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس hyperbolic sine للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة الجذر التربيعي للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9336,6 +9198,12 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"الوظيفة البرمجية \"الخطوة الناعمة\" SmoothStep وهي function( scalar(edge0), " +"scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"تُرجع 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge0' و 1.0 إذا كان x أكبر من 'edge1'. عدا " +"ذلك سيتم استيفاء (استقراء داخلي interpolated) للقيمة ما بين 0.0 و 1.0 " +"باستخدام متعددات الحدود لهيرمت Hermite polynomials." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9343,42 +9211,45 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"الوظيفة البرمجية \"الخطوة\" function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"تُرجع 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge' وعدا ذلك 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية tangent للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي hyperbolic tangent للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "يجد قيمة الاقتطاع truncated للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "إضافة كمية قياسية إلى كمية قياسية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "تقسيم كمية قياسية على كمية قياسية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "الضرب الرياضي لكمية قياسية بكمية قياسية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "يُرجع باقي الكميتين القياسيتين." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "طرح كمية قياسية من كمية قياسية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." -msgstr "" +msgstr "ثابت الكمية القياسية Scalar constant." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9387,28 +9258,28 @@ msgstr "تحويل تغيير التحريك" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "إجراء البحث عن النقش المكعبي." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "إجراء البحث عن النقش." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform lookup." -msgstr "" +msgstr "البحث عن النقش المكعبي الموحد." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup." -msgstr "" +msgstr "البحث عن النقش الموحد ثنائي البُعد." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "وظيفة التحويل." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9423,70 +9294,67 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "تأليف التحوّل من أربع مُتجهات vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "فكّ التحوّل إلى أربع مُتجهات vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "حساب مُحدد determinant التحوّل." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "حساب عكس التحوّل." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "حساب تبدل موضع التحوّل." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "مضاعفة التحوّلات بالتحوّل." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "مُضاعفة المُتجهات بالتحوّل." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "ثابت التحوّل." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "مُوحد التحوّل Transform uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "التعيين لتعمل." +msgstr "وظيفة المُتجه Vector ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." -msgstr "" +msgstr "مُشغّل المُتجه." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "تأليف المُتجه من ثلاث كميات قياسية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "فكّ تركيب المُتجه إلى ثلاث كميات قياسية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "حساب المنتوج الوسيط للمُتجهين." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "يُرجع المسافة ما بين نقطتين." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "حساب الجداء السلمي dot product للمُتجهين (الشعاعين)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9498,15 +9366,17 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "حساب طول المُتجه (الشعاع)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "الاستيفاء (الاستقراء الداخلي interpolation ) بين مُتجهين." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" +"الاستيفاء (الاستقراء الداخلي interpolation) بين مُتجهين باستخدام الكمية " +"القياسية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." @@ -9658,43 +9528,43 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" -msgstr "" +msgstr "المُظلل البصري" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Visual Property" -msgstr "تعديل المصافي" +msgstr "تحرير الخاصية البصرية" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "" +msgstr "تغيير وضع المُظلل البصري" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" -msgstr "" +msgstr "قابل للتشغيل" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Add initial export..." -msgstr "أضف مدخله" +msgstr "إضافة تصدير مبدئي..." #: editor/project_export.cpp msgid "Add previous patches..." -msgstr "" +msgstr "إضافة الرُقع السابقة..." #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "" +msgstr "حذف رُقعة '%s' من القائمة؟" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "" +msgstr "حذف المُعد مُسبقاً '%s'؟" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" +"أخفق تصدير المشروع لمنصة '%s'.\n" +"على ما يبدو قوالب التصدير مفقودة أو غير صالحة." #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -9702,165 +9572,165 @@ msgid "" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" +"أخفق تصدير المشروع لمنصة '%s'.\n" +"قد يعود ذلك إلى خلل تهيئة في الإعدادات المُعدّة سلفاً أو إعدادات التصدير الخاصة " +"بك." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "الإصدار" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting All" -msgstr "التصدير كـ %s" +msgstr "تصدير الكُل" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist:" -msgstr "هذا المسار غير موجود." +msgstr "مسار التصدير المُزود غير موجود:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "" +msgstr "قوالب تصدير هذه المنصة مفقودة / تالفة:" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "مُعد سلفاً" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "إضافة..." #: editor/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" +"إن تم تحدديها، ستتم إتاحة المُعدّة سلفاً لتكون جاهزة للنشر deploy بضغط واحدة.\n" +"فقط واحدة من المُعدّة سلفاً preset لكل منصة ستوسم على أنها قابلة للتشغيل." #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Path" -msgstr "تصدير المشروع" +msgstr "مسار التصدير" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "الموراد" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" -msgstr "" +msgstr "تصدير جميع الموارد في المشروع" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" -msgstr "" +msgstr "تصدير المشاهد المُختارة (وتبعاتها)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" -msgstr "" +msgstr "تصدير الموارد المُختارة (وتبعياتها)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" -msgstr "" +msgstr "وضع التصدير:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" -msgstr "" +msgstr "الموارد المُعدّة للتصدير:" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" +"مُرشحات Filters تصدير الملفات / المجلدات من غير الموارد\n" +"(تلك المفصولة بالفاصلة، على سبيل المثال: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" +"مُرشحات Filters تصدير الملفات/المُجلدات من المشروع\n" +"(المفصولة بفاصلة، مثلاً: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" -msgstr "" +msgstr "الرُقع Patches" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" -msgstr "" +msgstr "إنشاء رُقعة Patch" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Pack File" -msgstr " ملفات" +msgstr "ملف الحِزمة" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "المزايا" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "مُخصص (مفصول بفاصلة):" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" -msgstr "" +msgstr "قائمة المزايا:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "تشغيل الكود" +msgstr "النص البرمجي" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script Export Mode:" -msgstr "تصدير المشروع" +msgstr "وضع تصدير النص البرمجي:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "نص" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "مُحولة برمجياً" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "مشفّرة (قدّم المفتاح أدناه)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +msgstr "مفتاح تشفير غير صالح (ينبغي أن يكون طوله 46 حرف)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "" +msgstr "مفتاح تشفير النص البرمجي (256-bits ك hex ):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "" +msgstr "تصدير PCK/ ملف مضغوط Zip" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "تصدير المشروع" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export mode?" -msgstr "تصدير المشروع" +msgstr "وضع التصدير؟" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export All" -msgstr "تصدير" +msgstr "تصدير الكُل" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "ZIP File" -msgstr " ملفات" +msgstr "الملف المضغوط ZIP File" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" -msgstr "" +msgstr "رُزمة لعبة غودوت" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" -msgstr "" +msgstr "قوالب التصدير لهذه المنصة مفقودة:" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -9868,47 +9738,44 @@ msgstr "إدارة قوالب التصدير" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" -msgstr "" +msgstr "التصدير مع مُنقح الأخطاء" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." -msgstr "هذا المسار غير موجود." +msgstr "المسار المُحدد غير موجود." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "حدث خطأ عندفتح ملف الحزمة بسبب أن الملف ليس في صيغة \"ZIP\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." -msgstr "" +msgstr "ملف المشروع \".zip\" غير صالح؛ لا يحوي ملف \"project.godot\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." -msgstr "" +msgstr "من فضلك اختر مُجلداً فارغاً." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." -msgstr "" +msgstr "من فضلك اختر ملف \"project.godot\" أو \".zip\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." -msgstr "" +msgstr "الدليل المُختار يتضمن بالفعل مشروعاً لغودوت." #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" -msgstr "" +msgstr "مشروع لعبة جديد" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "" +msgstr "المشاريع المستوردة" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Project Name." -msgstr "اسم غير صالح." +msgstr "اسم مشروع غير صالح." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -9916,37 +9783,38 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." -msgstr "" +msgstr "يوجد ملف بالفعل بالمسار المُختار بذات الاسم المُختار." #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "" +msgstr "إنها لفكرة جيدة أن تقوم بتسمية مشروعك." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "" +msgstr "مسار مشروع غير صالح (أعدلت شيء؟)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" +"لم يتم تحميل project.godot من مسار المشروع (خطأ %d). قد يكون مفقوداً أو تالفاً." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "لا قدرة على تحرير project.godot في مسار المشروع." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "لا قدرة على إنشاء project.godot في مسار المشروع." #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" -msgstr "" +msgstr "إعادة تسمية المشروع" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "" +msgstr "استيراد مشروع موجود" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" @@ -9954,7 +9822,7 @@ msgstr "إستيراد و تعديل" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" -msgstr "" +msgstr "إنشاء مشروع جديد" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" @@ -9962,7 +9830,7 @@ msgstr "إنشاء و تعديل" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "" +msgstr "تنصيب المشروع:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" @@ -9970,23 +9838,23 @@ msgstr "تثبيت و تعديل" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "اسم المشروع:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "" +msgstr "مسار المشروع:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" -msgstr "" +msgstr "مسار تنصيب المشروع:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "مُحرك الإخراج البصري:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9995,10 +9863,14 @@ msgid "" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" +"قيمة بصرية أعلى\n" +"جميع المزايا متوافرة\n" +"غير متوافق مع العتاد القديم\n" +"ليس نصحية بالنسبة لألعاب الويب" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10007,32 +9879,35 @@ msgid "" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" +"قيمة بصرية أقل\n" +"بعض المزايا غير متوافرة \n" +"يعمل على أغلب العتاد\n" +"نصيحة لألعاب الويب" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" +"مُحرك الإخراج البصري يمكن تغييره لاحقاً، ولكن قد تحتاج إلى تعديل المشاهد." #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" -msgstr "" +msgstr "مشروع غير مسمى" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Missing Project" -msgstr "بناء المشروع" +msgstr "مشروع مفقود" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." -msgstr "" +msgstr "خطأ: المشروع مفقود في ملفات النظام." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "لا يمكن فتح المشروع" +msgstr "لا يمكن فتح المشروع في '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت واثق من فتح أكثر من مشروع؟" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10064,188 +9939,208 @@ msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" +"لقد تم إنشاء إعدادات المشروع هذا بإصدار أحدث من المُحرك، تلك الإعدادات غير " +"متوافقة مع هذا الإصدار." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"لا مشهد أساسي تم تحديده، حدد واحد؟\n" -"يمكنك تغييره لاحقاً في \"إعدادات المشروع\" تحت قسم 'التطبيق'." +"لا يمكن تشغيل المشروع: لم يتم تحديد مشهد رئيس.\n" +"من فضلك حرر المشروع وحدد مشهداً رئيساً في إعدادات المشروع تحت خيار \"التطبيق\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" +"لا يمكن تشغيل المشروع: يجب استيراد المُلحقات.\n" +"من فضلك حرر المشروع لتحريض الشروع بالاستيراد." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد من فتح %d مشاريع مرّة واحدة؟" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" +"إزالة %d مشاريع من القائمة؟\n" +"لن يتم تعديل محتويات مُجلدات المشاريع." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" +"إزالة هذا المشروع من القائمة؟\n" +"لن يتم تعديل محتوى مُجلد المشروع." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" +"إزالة جميع المشاريع المفقودة من القائمة؟\n" +"لن يتم تعديل محتوى مُجلدات المشاريع." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" +"تم تغيير اللُغة.\n" +"ستتحدث الواجهة بعد إعادة تشغيل المُحرر أو مُدير المشاريع." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" +"هل أنت متأكد من فحص %s من المجلدات بحثاً عن مشاريع غودوت متوافرة؟\n" +"قد يستغرق وقتاً." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "مدير المشروع" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Projects" -msgstr "مشروع" +msgstr "المشاريع" #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "آخر ما تم تعديله" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "فحص" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" -msgstr "" +msgstr "اختر مُجلداً لفحصه" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "مشروع جديد" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "إزالة المفقود" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "القوالب" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "إعادة التشغيل الآن" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" -msgstr "" +msgstr "غير قادر على تشغيل المشروع" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" +"لا تملك حالياً أية مشاريع.\n" +"هل ترغب في استكشاف مشاريع الأمثلة الرسمية في مكتبة المُلحقات؟" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"The search box filters projects by name and last path component.\n" +"To filter projects by name and full path, the query must contain at least " +"one `/` character." +msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " -msgstr "" +msgstr "زر " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" -msgstr "" +msgstr "زر Joy" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" -msgstr "" +msgstr "محور Joy" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "زر الفأرة" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" +"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' " +"أو '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!" +msgstr "فعالية action بهذا الاسم '%s' موجودة سلفاً." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "إعادة تسمية حدث فعالية الإدخال" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Action deadzone" -msgstr "تغيير إسم الحركة:" +msgstr "تغيير المنطقة الميتة للفعالية Action deadzone" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "إضافة حدث فعالية الإدخال" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" -msgstr "" +msgstr "جميع الأجهزة" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "الجهاز" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." -msgstr "" +msgstr "اضغط زراً..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" -msgstr "" +msgstr "مؤشر Index زر الفأرة:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "الزر الأيسر" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "الزر الأيمن" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "الزر الأوسط" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" -msgstr "" +msgstr "زر العجلة للأعلى" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" -msgstr "" +msgstr "زر العجلة للأسفل" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" -msgstr "" +msgstr "زر العجلة يساراً" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" -msgstr "" +msgstr "زر العجلة يميناً" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" @@ -10281,7 +10176,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "زر" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." @@ -10554,9 +10449,8 @@ msgid "Suffix" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" -msgstr "النسخة الحالية:" +msgstr "استخدام التعبيرات الاعتيادية Regular Expressions" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10666,9 +10560,8 @@ msgid "Regular Expression Error" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "At character %s" -msgstr "الأحرف الصالحة:" +msgstr "عند الحرف %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" @@ -11166,6 +11059,12 @@ msgid "Script file already exists." msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "" +"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " +"external editor." +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Class Name:" msgstr "إسم صنف" @@ -11270,9 +11169,8 @@ msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Network Profiler" -msgstr "تصدير المشروع" +msgstr "ملف تعريف الشبكة Network Profiler" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" @@ -11299,6 +11197,11 @@ msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "Export list to a CSV file" +msgstr "تصدير الملف" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" @@ -11378,7 +11281,7 @@ msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" -msgstr "" +msgstr "غيّر حجم الكاميرا" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" @@ -12156,80 +12059,88 @@ msgstr "إخلاء الكود" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" -msgstr "" +msgstr "جلب %s" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" -msgstr "" +msgstr "تحديد %s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "" +msgstr "اسم الرُزمة مفقود." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "أقسام الرُزمة ينبغي أن تكون ذات مسافات غير-صفرية non-zero length." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "" +msgstr "إن الحرف '%s' غير مسموح في أسماء حِزم تطبيقات الأندرويد." #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون الرقم هو أول حرف في مقطع الرُزمة." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "الحرف '%s' لا يمكن أن يكون الحرف الأول من مقطع الرُزمة." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تتضمن الرزمة على الأقل واحد من الفواصل '.' ." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" -msgstr "اختار جهاز من القائمة" +msgstr "اختر جهازاً من القائمة" #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تهيئة مُنفّذ ADB في إعدادات المُحرر." #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." msgstr "" +"مُوقّع ملفات الجار jarsigner المفتوح الخاص بحزمة التطوير OpenJDK غير مُهيّئ في " +"إعدادات المُحرر." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" +"مُنقح أخطاء مفتاح المتجر keystore غير مُهيئ في إعدادت المُحرر أو في الإعدادات " +"الموضوعة سلفاً." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"البُنى المخصوصة تتطلب مساراً لحزمة تطوير Android SDK صالحة في إعدادات المُحرر." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"مسار حزمة تطوير Android SDK للبُنى المخصوصة، غير صالح في إعدادات المُحرر." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" +"لم يتم تنزيل قالب بناء Android لهذا المشروع. نزّل واحداً من قائمة المشروع." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "" +msgstr "مفتاح عام غير صالح لأجل تصدير حزمة تطبيق أندرويد APK." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package name:" -msgstr "إسم صنف غير صالح" +msgstr "اسم رُزمة غير صالح:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"تتم محاولة البناء من قالب بناء مُخصص، ولكن لا تتواجد معلومات النسخة. من فضلك " +"أعد التحميل من قائمة \"المشروع\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -12238,45 +12149,52 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"نسخ بناء Android غير متوافقة:\n" +"\tقوالب مُنصبة: %s\n" +"\tإصدار غودوت: %s\n" +"من فضلك أعد تنصيب قالب بناء الأندرويد Android من قائمة \"المشروع\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "بناء مشروع الأندرويد (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"أخفق بناء مشروع الأندرويد، تفقد المُخرجات للإطلاع على الخطأ.\n" +"بصورة بديلة يمكنك زيارة docs.godotengine.org لأجل مستندات البناء للأندرويد." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "لم يتم توليد حزمة أندرويد apk في: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." -msgstr "" +msgstr "المُحدد مفقود." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "" +msgstr "إن الحرف '%s' غير مسموح في المُحدد Identifier." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" +"لم يتم تحديد ID الفُرق الخاص بمتجر التطبيقات - لا يمكن تهيئة configure " +"المشروع." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" -msgstr "حجم الخط غير صالح" +msgstr "مُحدد غير صالح:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." -msgstr "" +msgstr "الأيقونة المطلوبة لم تُحدد في الإعدادات المُسبقة." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "إيقاف مُخدم HTTP" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -12308,65 +12226,59 @@ msgstr "لا يمكن قراءة ملف الإقلاع الصوري:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Using default boot splash image." -msgstr "" +msgstr "استخدام الصورة الافتراضية للشروع بالتشغيل." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package short name." -msgstr "إسم صنف غير صالح" +msgstr "اسم الرُزمة القصير غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package unique name." -msgstr "اسم غير صالح." +msgstr "الاسم المميز للرُزمة غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." -msgstr "اسم غير صالح." +msgstr "اسم الناشر المعروض للرُزمة غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid product GUID." -msgstr "اسم غير صالح." +msgstr "مُعرف GUID (المُعرّف الفريد العالمي) للمنتج غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "مسار غير صالح." +msgstr "المُعرف الفريد العالمي للناشر GUID غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid background color." -msgstr "اسم غير صالح." +msgstr "لون خلفية غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "" +msgstr "أبعاد صورة الشعار الخاص بالمتجر غير صالحة (ينبغي أن تكون50 × 50)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "" +msgstr "أبعاد صورة الشعار المربع 44×44 غير صالحة (ينبغي أن تكون 44×44)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "" +msgstr "أبعاد صورة شعار 71×71 غير صالحة (ينبغي أن تكون 71×71)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "" +msgstr "أبعاد صورة الشعار المُربع 150×150 غير صالحة (ينبغي أن تكون 150×150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "" +msgstr "أبعاد صورة الشعار المُربع 310×310 غير صالحة (ينبغي أن تكون 310×310)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "" +msgstr "أبعاد صورة الشعار المربع 310x150 غير صالحة (ينبغي أن تكون 310x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -msgstr "" +msgstr "أبعاد شاشة البداية غير صالحة (ينبغي أن تكون 620×300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp #, fuzzy @@ -12399,7 +12311,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "" +msgstr "مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد فارغ ليس له أي تأثير على التصادم." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -12491,6 +12403,8 @@ msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" +"سلسلة العظم ثنائي البُعد Bone2D هذه، ينبغي أن تنتهي في عُقدة هيكل ثنائي البُعد " +"Skeleton2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." @@ -12544,11 +12458,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "" +msgstr "(الوقت المتبقي: %d:%02d ثانية)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " @@ -12633,7 +12547,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "" +msgstr "بقعة الضوء بزاوية أكبر من 90 درجة لا يمكنها إلقاء الظلال." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -12665,7 +12579,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "" +msgstr "يعمل تتبع المسار PathFollow فقط عندما يكون ابناً لعُقدة مسار Path." #: scene/3d/path.cpp msgid "" @@ -12688,7 +12602,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "" +msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد سطحاً mesh." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -12734,45 +12648,43 @@ msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" -msgstr "أدوات الحركة" +msgstr "لم يتم إيجاد الرسم المتحرك: '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "" +msgstr "في العُقدة '%s'، رسومية متحركة غير صالحة: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "خطأ: إسم حركة خاطئ!" +msgstr "رسومية متحركة غير صالحة: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "قطع إتصال'%s' من '%s'" +msgstr "ليس هناك وصل بين أي من مُدخلات '%s' للعُقدة '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تحديد عُقدة رئيسة لعُقدة الرسومات المتحركة لأجل الرسم graph." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." -msgstr "حدد مشغل حركة من شجرة المشهد لكي تعدل الحركة." +msgstr "لم يتم تحديد مسار يحتوي ارسومات المتحركة لعُقدة مُشغل الرسومات المتحركة." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" +"المسار المُحدد لمُشغل الرسومات المتحركة لا يقود إلى عُقدة مُشغل رسومات مُتحركة." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "شجرة الحركة خاطئة." +msgstr "العُقدة الرئيسة لمُشغل الرسومات المتحركة ليست عُقدة صالحة." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" +"لقد تم إهمال هذه العُقدةز استخدم شجرة الرسومات المتحركة AnimationTree بدلاً عن " +"ذلك." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" @@ -12780,27 +12692,29 @@ msgid "" "LMB: Set color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" +"اللون: #%s\n" +"الزر الأيسر للفأرة: تحديد اللون\n" +"الزر الأيمن للفأرة: إزالة اللون الحالي" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "" +msgstr "اختر لوناً من نافذة المُحرر." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "خام" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." -msgstr "" +msgstr "بدّل بين القيم البرمجية والسداسية العشرية." #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Add current color as a preset." -msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق" +msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق." #: scene/gui/container.cpp msgid "" @@ -12821,7 +12735,7 @@ msgstr "تنبيه!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." -msgstr "يرجى التاكيد..." +msgstr "يُرجى التأكيد..." #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -12843,7 +12757,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" -msgstr "" +msgstr "(أخرى)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" @@ -12859,6 +12773,10 @@ msgid "" "texture to some node for display." msgstr "" +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." +msgstr "ينبغي أن يكون حجم إطار العرض أكبر من 0 ليتم الإخراج البصري لأي شيء." + #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "مصدر غير صالح للمعاينة." @@ -12869,11 +12787,11 @@ msgstr "مصدر غير صالح لتظليل." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." -msgstr "comparison function غير صالحة لهذا النوع." +msgstr "وظيفة برمجية مُقارِنة غير صالحة لأجل ذلك النوع." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." -msgstr "التعيين لتعمل." +msgstr "تكليفها لوظيفة برمجية." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." @@ -12887,6 +12805,9 @@ msgstr "يمكن تعيين المتغيرات فقط في الذروة ." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت." +#~ msgid "Issue Tracker" +#~ msgstr "متتبع الأخطاء" + #~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." #~ msgstr "إستبُدل %d حادثة(حوادث)." |