summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ar.po')
-rw-r--r--editor/translations/ar.po2481
1 files changed, 1201 insertions, 1280 deletions
diff --git a/editor/translations/ar.po b/editor/translations/ar.po
index 2cd523ec69..6181580a68 100644
--- a/editor/translations/ar.po
+++ b/editor/translations/ar.po
@@ -33,12 +33,14 @@
# traveller010 <manar.bushnaq.001@gmail.com>, 2019.
# Ahmed Shahwan <dev.ahmed.shahwan@gmail.com>, 2019.
# hshw <shw@tutanota.com>, 2020.
+# Youssef Harmal <the.coder.crab@gmail.com>, 2020.
+# Nabeel20 <nabeelandnizam@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:23+0000\n"
-"Last-Translator: hshw <shw@tutanota.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Nabeel20 <nabeelandnizam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -47,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "لا يمكن إضافة مقطع جديد بدون جذر"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
-msgstr ""
+msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزير Bezier (خصائص فرعية غير متوافقة)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
@@ -708,9 +710,8 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "رقم الخط:"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d replaced."
-msgstr "إستبدال"
+msgstr "تم إستبدال %d."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "معياري"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد التبويب البرمجي"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -827,9 +828,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "وسائط إستدعاء إضافية :"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Receiver Method:"
-msgstr "إختر طريقة"
+msgstr "الدالة المُتلقنة:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
@@ -876,7 +876,6 @@ msgid "Connect"
msgstr "وصل"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
msgstr "إشارة:"
@@ -915,7 +914,7 @@ msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتص
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
-msgstr "إشارات"
+msgstr "الإشارات"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
@@ -1212,9 +1211,8 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "حدث خطأ عندفتح ملف الحزمة بسبب أن الملف ليس في صيغة \"ZIP\"."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s (Already Exists)"
-msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!"
+msgstr "%s (موجود أصلاً!)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@@ -1225,9 +1223,8 @@ msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "فشل استخراج الملفات التالية من الحزمة:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "And %s more files."
-msgstr "%d مزيد من الملفات"
+msgstr "و %s أيضاً من الملفات."
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@@ -1239,9 +1236,8 @@ msgid "Success!"
msgstr "تم بشكل ناجح!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package Contents:"
-msgstr "المحتويات:"
+msgstr "محتويات الرزمة:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
@@ -1381,9 +1377,8 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق بيوس الصوت."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!"
+msgstr "خطأ !خطأ في تسجيل الملف: s%"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
@@ -1436,18 +1431,16 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع أسم فئة خاصة بالمحرك."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع الأسماء المبنية تلقائياً الموجودة."
+msgstr "اسم غير صالح يجب ألا يتضارب مع اسم موجود ومبني ضمناً بالمحرك."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "إسم غير صالح، ييجب ألاّ يتصادم مع إسم موجود لثابت عمومي."
+msgstr "اإسم غير صالح، ييجب ألاّ يتضارب مع اسم ثابت عام موجود سلفاً."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن استخدام الكلمة المفتاحية كاسم التحميل التلقائي."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1469,7 +1462,7 @@ msgstr "نقل التحميل التلقائي"
msgid "Remove Autoload"
msgstr "ازالة التحميل التلقائي"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "تمكين"
@@ -1478,7 +1471,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "اعادة ترتيب التحميلات التلقائية"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "مسار غير صالح."
@@ -1540,9 +1532,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[غير محفوظ]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "من فضلك حدد الوجهة الأساسية أولاً"
+msgstr "من فضلك حدد الوجهة الأساسية أولاً."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1605,13 +1596,16 @@ msgid ""
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
+"تتطلب المنصة المستهدفة ضغط الرسومات النقشية 'ETC' texture ليرجع المعرّف إلى "
+"GLES2.\n"
+"مكّن 'استيراد Etc' في إعدادات المشروع، أو عطّل 'تمكين التوافق الرجعي للتعريفات "
+"Driver Fallback Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom debug template not found."
-msgstr "ملف النموذج غير موجود:"
+msgstr "نمودج تصحيح الأخطاء غير موجود."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1625,116 +1619,101 @@ msgstr "ملف النموذج غير موجود:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن لمُصدرات 32-bit التي تتضمن PCK أن تكون أكبر من 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "المُعدل"
+msgstr "محرر تلاثي الأبعاد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "فتح مُعدل الكود"
+msgstr "محرر النص البرمجي"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Asset Library"
-msgstr "مكتبة الأصول"
+msgstr "مكتبة المُلحقات"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل شجرة المشهد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "إستيراد"
+msgstr "رصيف الاستيراد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "وضع التحريك"
+msgstr "رصيف العُقد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "نظام الملفات"
+msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "إستبدال الكل"
+msgstr "مسح الملف الشخصي '%s'؟ (لا تراجع)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "ينبغي أن يكون الملف الشخصي اسم ملف صالح وألّا يحتوي '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل."
+msgstr "ملفٌ بهذا الاسم موجود بالفعل."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(المحرر مُعطّل، الخاصيات مُعطّلة)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "خصائص فقط"
+msgstr "(الخاصيات مُعطّلة)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "معطّل"
+msgstr "(المُحرر مُعطّل)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "وصف الصف:"
+msgstr "إعدادات الصف Class:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "فتح في المُعدل التالي"
+msgstr "مكّن المحرر السياقي Contextual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "خصائص:"
+msgstr "الخصائص المُمكّنة:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "الميزات المفعلة:"
+msgstr "الميزات المُمكّنة:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "إبحث في الأصناف"
+msgstr "الصفوف المُمكّنة:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "لاحقة الملف '%s' غير صالحة، أجهض الإستيراد."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "الملف'%s' موجود سلفاً، قم بإزالته بداية قبل الاستيراد، أجهض الإستيراد."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!"
+msgstr "خطأ في حفظ الملف إلى المسار: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "غير مُحدد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "النسخة الحالية:"
+msgstr "الملف (النسخة) الحالية:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1757,44 +1736,36 @@ msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "خصائص:"
+msgstr "الملفات المتوافرة:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "وصف الصف"
+msgstr "إعدادات الصف Class"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "إسم جديد:"
+msgstr "اسم مَلف profile جديد:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة."
+msgstr "مسح الملف"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Godot Feature Profile"
-msgstr "إدارة قوالب التصدير"
+msgstr "ملفات غودوت المُرشّحة"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "%d مزيد من الملفات"
+msgstr "استيراد الملف(الملفات)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "تصدير المشروع"
+msgstr "تصدير الملف"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "إدارة قوالب التصدير"
+msgstr "تدبير محرر الملفات المُرشحة"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1805,7 +1776,6 @@ msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "الملف موجود، إستبدال؟"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select This Folder"
msgstr "حدد هذا المجلد"
@@ -1814,13 +1784,11 @@ msgid "Copy Path"
msgstr "نسخ المسار"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
-msgstr "أظهر في مدير الملفات"
+msgstr "افتح في مدير الملفات"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
msgstr "أظهر في مدير الملفات"
@@ -1970,7 +1938,7 @@ msgstr "فحص المصادر"
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
-msgstr ""
+msgstr "هناك عدة مستوردات مخصوصة لعدة أنواع حددت الملف %s، أجهض الإستيراد"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -1994,7 +1962,6 @@ msgid "Inherited by:"
msgstr "مورث بواسطة:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "الوصف:"
@@ -2009,7 +1976,7 @@ msgstr "خصائص"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "override:"
-msgstr ""
+msgstr "يتجاوز:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
@@ -2148,7 +2115,7 @@ msgstr "مجموعة"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد التكرار:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
@@ -2185,8 +2152,9 @@ msgid "Start"
msgstr "بدء!"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
+#, fuzzy
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
@@ -2203,19 +2171,19 @@ msgstr "عقدة"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
-msgstr ""
+msgstr "نداء إجراء بعيد وادر"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
-msgstr ""
+msgstr "RSET (ناقل الحالة التمثيلية) وارد"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
-msgstr ""
+msgstr "نداء الإجراء البعيد RPC صادر"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
-msgstr ""
+msgstr "ناقل الحالة التمثيلية RSET صادر"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
@@ -2223,7 +2191,7 @@ msgstr "نافذة جديدة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن حفظ الموارد المستوردة."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -2239,6 +2207,8 @@ msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"لا يمكن حفظ هذا المورد كونه لا ينتمي إلى المشهد الذي تم تحريره. اجعله مميزاً "
+"بداية."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
@@ -2258,7 +2228,7 @@ msgstr "خطأ خلال الحفظ."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن فتح '%s'. ربما تم حذف الملف أو نقله."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
@@ -2290,13 +2260,15 @@ msgstr "ينشئ الصورة المصغرة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير جزر الشجرة."
+msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير شجرة رئيسة."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"لا يمكن حفظ هذا المشهد كونخ يتضمن نمذجة دورية cyclic instancing.\n"
+"من فضلك قم بحل تلك المشكلة ومن ثمَّ حاول من جديد."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2306,7 +2278,7 @@ msgstr "لا يمكن حفظ المشهد. على الأرجح لا يمكن إ
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن الكتابة عنوة (استبدال overwrite ) المشهد كونه ما زال مفتوحاً!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@@ -2439,7 +2411,7 @@ msgstr "فشل تحميل المورد."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب حفظ المشهد توافر عُقدة رئيسة."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -2668,7 +2640,7 @@ msgstr "أغلق الألسنة الاخرى"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "أغلق التبويبات على اليمين"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2808,11 +2780,11 @@ msgstr "النسخة:"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "إعداد التحكم بالنسخة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "إطفاء التحكم بالنسخة Version Control"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2821,7 +2793,7 @@ msgstr "تصدير"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
-msgstr ""
+msgstr "تحميل قالب البناء للأندرويد..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2970,7 +2942,7 @@ msgstr "إعدادات المُعدل"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "افتح ملف بيانات المحرر"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -3010,8 +2982,13 @@ msgid "Q&A"
msgstr "الأسئلة و الأجوبة"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Issue Tracker"
-msgstr "متتبع الأخطاء"
+#, fuzzy
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "إعادة إستيراد"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Send Docs Feedback"
+msgstr "إرسال مستندات التغذية الراجعة Feedback"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -3031,7 +3008,7 @@ msgstr "تشغيل"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف جلسة المشهد من أجل تنقيح الكبوات البرمجية debugging."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
@@ -3059,7 +3036,7 @@ msgstr "تشغيل المشهد المخصص"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr ""
+msgstr "تعديل معرّف الفيديو video driver يتطلب إعادة تشغيل المحرر."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -3110,7 +3087,7 @@ msgstr "لا تحفظ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "قالب البناء الخاص بالأندرويد مفقود، من فضلك نزل قوالب ذات صلة."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -3127,6 +3104,13 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
+"بهذه الطريقة سيتم إعداد المشروع الخاص بك لأجل نسخ بناء أندريد مخصوصة عن طريق "
+"تنزيل قوالب المصدر البرمجي في \"res://android/build\".\n"
+"يمكنك تطبيق تعديلات الخاصة على نسخة البناء للحصول على حزمة تطبيق أندرويد APK "
+"معدّلة عند التصدير (زيادة مُلحقات، تعديل ملف AndroidManifest.xml إلخ..).\n"
+"ضع في بالك أنه من أجل إنشاء نسخ بناء مخصوصة بدلاً من الحزم APKs المبنية سلفاً، "
+"ينبغي أن يكون إعداد \"استخدام بناء مخصص\" ممكناً في إعدادات تصدير الأندرويد "
+"Android export preset."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3135,6 +3119,9 @@ msgid ""
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
+"إن قالب البناء الخاص بالأندرويد تم تنزيله سلفاً لأجل هذا المشروع ولا يمكنه "
+"الكتابة فوق البيانات السابقة.\n"
+"قم بإزالة \"res://android/build\" يدوياً قبل الشروع بهذه العملية مرة أخرى."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3277,7 +3264,7 @@ msgstr "ذاتي"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr "اطار #:"
+msgstr "إطار #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
@@ -3285,32 +3272,31 @@ msgstr "الوقت"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
-msgstr "ندائات"
+msgstr "إستدعاءات"
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Text:"
-msgstr "الأعضاء"
+msgstr "تحرير النص:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "فعّال"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "طبقة"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bit %d، القيمة %d"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[فارغ]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
-msgstr ""
+msgstr "إلحاق..."
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
@@ -3322,12 +3308,15 @@ msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
+"يلا يتطابق نوع المورد المختار (%s) مع أي نوع متوقع لأجل هذه الخاصية (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
+"لا يمكن إنشاء نقشة إطار العرض ViewportTexture على مورد تم حفظه كملف.\n"
+"ينبغي أن ينتمي المورد إلى مشهد ما."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -3336,14 +3325,18 @@ msgid ""
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
+"لا يمكن إنشاء نقشة إطار العرض ViewportTexture اعتماداً على هذا المصدر كونه "
+"ليس محلياً بالنسبة للمشهد.\n"
+"قم بتشغيل خاصية 'محلي بالنسبة للمشهد local to scene' لذلك المورد (ولكل "
+"الموارد التي تضمنتها وصولاً إلى العقدة)."
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "اختر إطار عرض"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
-msgstr ""
+msgstr "نص برمجي جديد"
#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -3352,7 +3345,7 @@ msgstr "فتح الكود"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s جديدة"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
@@ -3370,7 +3363,7 @@ msgstr "إجعلة مميزاً"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "لصق"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Convert To %s"
@@ -3378,20 +3371,20 @@ msgstr "تحويل إلي %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
-msgstr ""
+msgstr "العُقدة المختارة ليست إطار عرض Viewport!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size: "
-msgstr ""
+msgstr "الحجم: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page: "
-msgstr ""
+msgstr "الصفحة: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة عنصر"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
@@ -3405,7 +3398,7 @@ msgstr "إسم جديد:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة زوج مفتاح/قيمة"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
@@ -3445,7 +3438,7 @@ msgstr "إختيار عقدة(عقد) للإستيراد"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "تصفح"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
@@ -3475,7 +3468,7 @@ msgstr "تنزيل"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
-msgstr ""
+msgstr "قوالب التصدير الرسمية غير مدعومة لأجل البناء الخاص بالتطوير."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
@@ -3520,11 +3513,13 @@ msgstr "يستورد:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
-msgstr ""
+msgstr "هناك خطأ في جلب قائمة المرايا mirrors."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
msgstr ""
+"حدث خطأ في فك (تفسير parsing) ملف JSON الخاص بقائمة المرايا. من فضلك بلّغ عن "
+"هذه المشكلة!"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3576,6 +3571,8 @@ msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
+"أخفق تنصيب القوالب.\n"
+"يمكن إيجاد أرشيف القوالب المعطوبة في '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -3860,7 +3857,7 @@ msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "الكتابة المُتراكبة Overwrite"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -3869,7 +3866,7 @@ msgstr "حفظ المشهد"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء نص برمجي"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -3896,15 +3893,17 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"يتضمن الملفات ذات الإضافات التالية. قم بإضافتهم أو إزالتهم في إعدادات "
+"المشروع."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
-msgstr ""
+msgstr "ابحث..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "استبدال..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
@@ -3975,7 +3974,7 @@ msgstr "إضافة إلي مجموعة"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
-msgstr ""
+msgstr "العُقد المُرشحة Filter nodes"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -3984,7 +3983,7 @@ msgstr "إضافة إلي مجموعة"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
-msgstr ""
+msgstr "ستزال المجموعات الفارغة بصورة تلقائية."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4074,9 +4073,8 @@ msgid "Saving..."
msgstr "جاري الحفظ..."
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d Files"
-msgstr " ملفات"
+msgstr "%d ملفات"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
@@ -4100,17 +4098,17 @@ msgid "Reimport"
msgstr "إعادة إستيراد"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid "Save scenes, re-import and restart"
-msgstr ""
+msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
+msgstr "احفظ المشاهد، إعادة-الإستيراد، وإعادة التشغيل"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب تعديل نوع الملفات المستوردة إعادة تشغيل المحرر."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
-msgstr ""
+msgstr "تحذير: هناك مُلحقات تستخدم هذا المورد، ربما سيتوقف تحميلها بشكل صحيح."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@@ -4219,19 +4217,19 @@ msgstr "إضافات"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
-msgstr ""
+msgstr "المجلد الفرعي:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم النص البرمجي:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
-msgstr ""
+msgstr "التفعيل الآن؟"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -4320,6 +4318,7 @@ msgstr "تغيير وقت الدمج"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
+"لا يمكن استخدام هذا النوع من العُقد. فقط العُقد الرئيسة root nodes مسموحة."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4334,13 +4333,12 @@ msgid "Add Animation Point"
msgstr "أضف حركة"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
-msgstr "مسح البولي والنقطة"
+msgstr "إزالة نقطة BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
-msgstr ""
+msgstr "حرك نقطعة العُقدة BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4350,95 +4348,92 @@ msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
+"شجرة الرسومات المتحركة غير فعالة.\n"
+"فعلها لتتمكن من التشغيل playback، تفقد التنبيه الذي تصدره العُقدة إن فشل "
+"التفعيل."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
-msgstr ""
+msgstr "حدد مكان الخلط blending position ضمن الفراغ"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
-msgstr ""
+msgstr "حدد وحرك النقاط، أنشئ النقاط باستخدام RMB."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
+#, fuzzy
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "تمكين المحاذاة وإظهار الشبكة."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "نقطة"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Editor"
-msgstr "فتح المُعدل 2D"
+msgstr "فتح المُحرر ثنائي الأبعاد 2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Animation Node"
-msgstr "عقدة الحركة"
+msgstr "فتح عُقدة الرسم المتحرك Animation"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!"
+msgstr "المثلثات موجودة سلفاً."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
-msgstr "إضافة مسار"
+msgstr "إضافة مثلث"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
-msgstr "تغيير وقت الدمج"
+msgstr "تغيير حدود(إمكانيات) BlendSpace2D \"الدمج_الفضائي_ثنائي البُعد\""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
-msgstr "تغيير وقت الدمج"
+msgstr "تعديل لصاقات BlendSpace2D \"الدمج الفضائي ثنائي البُعد\""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
-msgstr "مسح البولي والنقطة"
+msgstr "إزالة نقاط الدمج الفضائي ثنائي البُعد BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة مثلث الدمج الفضائي ثنائي البُعد BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""
+"إن BlendSpace2D لا ينتمي إلى عُقدة شجرة الرسومات المتحركة AnimationTree."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
-msgstr ""
+msgstr "لا وجود لأي من المثلثات، لذا لا يمكن أن يتم الخلط."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr "تبديل التحميل التلقائي العام"
+msgstr "تفعيل المثلثات التلقائية"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء المثلثات عن طريق وصل النقاط."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
-msgstr ""
+msgstr "مسح النقط والمثلثات."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
-msgstr ""
+msgstr "توليد مثلثات دمج بصورة تلقائية (بدلاً من اليدوية)"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -4446,78 +4441,73 @@ msgid "Blend:"
msgstr "الدمج:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parameter Changed"
-msgstr "تحديث التغييرات"
+msgstr "لقد تم تغيير المَعلم"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
-msgstr "تعديل المصافي"
+msgstr "تعديل المُرشحات"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إضافة عُقدة المخرجات إلى شجرة الدمج."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عُقدة إلى شجرة الدمج BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Moved"
-msgstr "وضع التحريك"
+msgstr "لقد تحركت العُقدة"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
+"غير قادر على الاتصال، ربما البوابة قيد الاستخدام أو أن الإتصال غير صالح."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
-msgstr "متصل"
+msgstr "العُقد متصلة"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
-msgstr "غير متصل"
+msgstr "العُقد غير متصلة"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Animation"
-msgstr "صورة متحركة"
+msgstr "تحديد الرسومية المتحركة"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Node"
-msgstr "إنشاء عقدة"
+msgstr "حذف العُقدة"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "حذف عُقدة (عُقد)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
-msgstr "تمكين/إيقاف هذا المسار."
+msgstr "تعديل المُرشحات تشغيل/إيقاف"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Filter"
-msgstr "تغيير خط الحركة"
+msgstr "تغيير المُرشح Filter"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
+"لم يتم تحديد أي من الرسومات المتحركة للاعب، لذا لا يمكن استرجاع أسماء "
+"المقاطع."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
-msgstr ""
+msgstr "المسار المحدد للاعب غير مناسب، لا يمكن استرجاع أسماء المقاطع."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4525,43 +4515,39 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
+"الرسومات المتحركة الخاصة باللاعب لا تملك مسار عُقدة صالح، غير قادر على "
+"استرجاع أسماء المقاطع."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Clips"
-msgstr "مقاطع الرسوم المتحركة:"
+msgstr "مقاطع الرسوم المتحركة"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Audio Clips"
-msgstr "مقاطع صوتية:"
+msgstr "مقاطع صوتية"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "الإعدادات:"
+msgstr "الوظائف البرمجية"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Renamed"
-msgstr "إسم العقدة:"
+msgstr "العُقدة معادة التسمية"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عُقدة..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Filtered Tracks:"
-msgstr "تعديل المصافي"
+msgstr "تحرير المقاطع المُرشحة Filtered Tracks:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
-msgstr "تغيير خط الحركة"
+msgstr "تمكين الترشيح Filtering"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -4621,27 +4607,24 @@ msgid "Duplicate Animation"
msgstr "تكرير الحركة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation to copy!"
-msgstr "خطأ: لا حركة لنسخها!"
+msgstr "لا حركة رسومية لنسخها!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation resource on clipboard!"
-msgstr "خطأ: لا مصدر حركة علي الحافظة!"
+msgstr "لا يوجد مورد لرسومية متحركة في الحافظة clipboard!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr "حركة مُلصقة"
+msgstr "الحركة الرسومية المُلصقة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr "لصق الحركة"
+msgstr "لصق الرسوم المتحركة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation to edit!"
-msgstr "خطأ: لا حركة لتعديلها!"
+msgstr "لا رسومات متحركة لتحريرها!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
@@ -4680,14 +4663,12 @@ msgid "Animation"
msgstr "صورة متحركة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Transitions..."
-msgstr "تحويلات"
+msgstr "تحرير الانتقالات..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in Inspector"
-msgstr "مُراقب"
+msgstr "افتح في المُتصفح"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
@@ -4702,9 +4683,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "تفعيل تقشير البصل"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "تقشير البصل"
+msgstr "إعدادت شفافية طبقات البصل"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4724,7 +4704,7 @@ msgstr "العمق"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
-msgstr "الخطوة 1"
+msgstr "خطوة واحدة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
@@ -4747,9 +4727,8 @@ msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "تضمين جيزموس (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "لصق الحركة"
+msgstr "تثبيت مُشغّل الرسوميات المتحركة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
@@ -4779,48 +4758,45 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "وقت الدمج عبر الحركة"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Node"
-msgstr "وضع التحريك"
+msgstr "تحريك العُقدة"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition exists!"
-msgstr "تحول"
+msgstr "الإنتقال موجود سلفاً!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Transition"
-msgstr "تحول"
+msgstr "إضافة انتقال"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عُقدة"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "النهاية"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
-msgstr ""
+msgstr "فوري"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "مزامنة"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
-msgstr ""
+msgstr "في النهاية"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "السفر"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
-msgstr ""
+msgstr "عُقد البداية والنهاية مطلوبة لأجل الانتقال الجزيئ sub-transition."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4839,7 +4815,7 @@ msgstr "عقدة التنقل"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد عُقدة البداية (التشغيل التلقائي)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -4847,6 +4823,9 @@ msgid ""
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
+"اختر وحرّك العُقد.\n"
+"RMB (زر الفأرة الأيمن) لإضافة عُقد جديدة.\n"
+"LMB + Shift (زر الفأرة الأيسر) لإنشاء الوصلات."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4866,10 +4845,13 @@ msgstr "ازالة المسار المحدد."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
+"تبديل (نعم/لا) التشغيل التلقائي لهذا الرسم المتحرك ليشتغل، يعيد التشغيل، أو "
+"يسعى للصفر."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""
+"تحديد الرسومية المتحركة الخاصة بالنهاية. سيكون ذلك مفيداً للحركات الفرعية."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -5062,7 +5044,7 @@ msgstr "لا يمكن المسح:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
-msgstr ""
+msgstr "كتابة خطأ."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
@@ -5144,19 +5126,19 @@ msgstr "تحميل هذا الأصل قيد التنفيذ أصلاً!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "حُدّث منذ فترة وجيزة"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
-msgstr ""
+msgstr "آخر تحديث قريب الأمد"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم (ألف بائياً)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم (ترتيب ألف بائي معكوس)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5184,7 +5166,7 @@ msgstr "التالي"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "الأخير"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
@@ -5192,7 +5174,7 @@ msgstr "الكل"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "لا نتائج من أجل \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5263,12 +5245,12 @@ msgstr "لا يمكن انشاء خرائط الضوء, تاكد من ان ال
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr "اعداد خرائط الضوء"
+msgstr "إعداد خرائط الضوء"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview"
-msgstr "إستعراض"
+msgstr "استعراض"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
@@ -5284,12 +5266,11 @@ msgstr "خطوة الشبكة:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
-msgstr ""
+msgstr "الأخط الأولي كُل:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "steps"
-msgstr "خطوتان"
+msgstr "خطوات"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
@@ -5300,42 +5281,34 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "خطوة الدوران:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Step:"
-msgstr "تكبير/تصغير:"
+msgstr "خطوة التحجيم:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "تحريك الموجه العمودي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "إنشاء موجه عمودي جديد"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "مسح الموجه العمودي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "تحريك الموجه الأفقي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "إنشاء موجه أفقي جديد"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "مسح الموجه الأفقي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "إنشاء موجه عمودي وأفقي جديد"
@@ -5378,85 +5351,76 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"عندما يكون فعالاً، إن تحريك عُقد التحكم سيغير نقطة التثبيت anchors الخاص بها "
+"بدلاً من الهوامش."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "في الأعلى يساراً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Top Right"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "في الأعلى يميناً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "في الأسفل يميناً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "في الأسفل يساراً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Left"
-msgstr "نصف المُحدد"
+msgstr "في المنتصف يساراً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Top"
-msgstr "نصف المُحدد"
+msgstr "في أعلى المنتصف"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Right"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "في المنتصف يميناً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Bottom"
-msgstr "نصف المُحدد"
+msgstr "في أسفل المنتصف"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "المنتصف"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Wide"
-msgstr "الخط الشمالي"
+msgstr "بالعرض يساراً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
-msgstr ""
+msgstr "بالعرض بالأعلى"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Wide"
-msgstr "الخط اليميني"
+msgstr "بالعرض يميناً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
-msgstr ""
+msgstr "بالعرض بالأسفل"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
-msgstr ""
+msgstr "بالعرض بالمنتصف شاقولياً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
-msgstr ""
+msgstr "بالعرض بالمنتصف أفقياً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
-msgstr ""
+msgstr "على كامل المستطيل"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keep Ratio"
-msgstr "نسبة التكبير:"
+msgstr "نسبة التكبير"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -5476,6 +5440,8 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"Overrides game camera with editor viewport camera."
msgstr ""
+"تجاوز كاميرا اللعبة.\n"
+"تجاوز كاميرا اللعبة عن طريق كاميرا إطار العرض في المحرر."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5483,48 +5449,44 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"No game instance running."
msgstr ""
+"تجاوز كاميرا اللعبة.\n"
+"ليس هناك لعبة منمذجة قيد التشغيل."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "حدد"
+msgstr "حُدد القفل"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
-msgstr ""
+msgstr "حُدد إلغاء القفل"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "حذف المُحدد"
+msgstr "حُدد التجميع"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "حذف المُحدد"
+msgstr "حُدد إلغاء التجميع"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "لصق الوضع"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Guides"
-msgstr "إخلاء الوضع"
+msgstr "مسح الموجهات"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من الشبكة"
+msgstr "إنشاء عظمة (عظام) مخصوصة من عُقدة (عُقد)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "إخلاء الوضع"
+msgstr "مسح العظام"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5579,9 +5541,8 @@ msgstr "وضع التدوير"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
-msgstr "تحديد الوضع"
+msgstr "وضع التحجيم"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5601,91 +5562,77 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "وضع السحب"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ruler Mode"
-msgstr "تحديد الوضع"
+msgstr "وضع المسطرة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle smart snapping."
-msgstr "إلغاء/تفعيل الكبس"
+msgstr "إلغاء/تفعيل محاذاة الشبكة بذكاء."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Smart Snap"
-msgstr "إستخدم الكبس"
+msgstr "استخدام المحاذاة الذكية"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr "إلغاء/تفعيل الكبس"
+msgstr "إلغاء/تفعيل المحاذاة للشبكة."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Grid Snap"
-msgstr "إستخدم الكبس"
+msgstr "استخادم المحاذاة للشبكة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snapping Options"
-msgstr "إعدادات الكبس"
+msgstr "إعدادت المحاذاة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr "إستعمال كبس التدوير"
+msgstr "استعمال محاذاة التدوير"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr "إستخدم الكبس"
+msgstr "استخدام محاذاة التحجيم"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr "نسبية الكبس"
+msgstr "نسبية المحاذاة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "إستخدام كبس البكسل"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "الكبس الذكي"
+msgstr "المحاذاة الذكية"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr "تعديل الكبس..."
+msgstr "تعديل المحاذاة..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "الكبس إلي الطفل"
+msgstr "المحاذاة بالنسبة للأصل Parent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "إكبس إلي مرتكز العقدة"
+msgstr "حاذي إلي مرتكز العقدة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "إكبس إلي جوانب العقدة"
+msgstr "حاذي إلي جوانب العقدة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "إكبس إلي مرتكز العقدة"
+msgstr "حاذي إلي مُنتصف العقدة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "إكبس إلي العقد الأخري"
+msgstr "حاذي إلى العقد الأخرى"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "أكبس إلي الموجهات"
+msgstr "حاذي إلى الموجهات"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5708,9 +5655,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "إرجاع مقدرة تحديد الطفل للعنصر."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton Options"
-msgstr "الفردية"
+msgstr "إعدادات الهكيل العظمي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
@@ -5718,12 +5664,11 @@ msgstr "إظهار العظام"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء عظمة (عظام) مخصوصة من عُقدة (عُقد)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Custom Bones"
-msgstr "إخلاء العظام"
+msgstr "مسح العظام المخصوصة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5731,9 +5676,8 @@ msgid "View"
msgstr "أظهر"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "إظهار الشبكة"
+msgstr "إظهار الشبكة دوماً"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5757,7 +5701,7 @@ msgstr "أظهر الشاشة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار أيقونات المجوعة والقفل"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
@@ -5769,19 +5713,19 @@ msgstr "إملئ الشاشة بالمحدد"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار تحجيم اللوحة Canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "قناع الترجمة لأجل إدخال المفاتيح."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "قناع التدوير لأجل إدخال المفاتيح."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "قناع التحجيم لأجل إدخال المفاتيح."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5795,16 +5739,18 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"إدخال تلقائي للمفاتيح عندما تترجم، تُدار أو تحجم الأشياء objects (بناء على "
+"القناع).\n"
+"تُضاف المفاتيح فقط للمقاطع الموجودة سلفاً، فلا يتم إنشاء مقاطع جديدة.\n"
+"يجب إدخال المفاتيح يدوياً في أول مرة."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
-msgstr "أضف مفتاح الحركة"
+msgstr "مفتاح مُدخل بصورة تلقائية"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Key and Pose Options"
-msgstr "مدة الحركة (seconds)"
+msgstr "إعدادت المفتاح والوضعية للرسومات المتحركة"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -5867,17 +5813,16 @@ msgstr ""
"سحب و إسقاط + Alt : تغيير نوع العقدة"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "إنشاء متعدد سطوح ثلاثي الأبعاد"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr "تعديل البولي"
+msgstr "تعديل مُتعدد السطوح"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr "تعديل البولي (مسح النقطة)"
+msgstr "تعديل متعدد السطوح (مسح النقطة)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
@@ -5892,14 +5837,13 @@ msgstr "حمل قناع الانبعاث"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "إعادة تشغيل (ثواني):"
+msgstr "إعادة التشغيل"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr "إمسح قناع الانبعاث"
+msgstr "امسح قناع الانبعاث"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5920,18 +5864,17 @@ msgstr "قناع الانبعاث"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "البكسيلات الأساسية Solid Pixels"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "البكسلات المحيطية (الحدودية)"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directed Border Pixels"
-msgstr "الوجهات والملفات:"
+msgstr "البكسلات المحيطية (الحدودية) الموجهة"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5959,22 +5902,20 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من العقدة"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "مسطح0"
+msgstr "السطح 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "مسطح1"
+msgstr "السطح 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
-msgstr ""
+msgstr "دخول متسارع Ease In"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+msgstr "تراجع مُتباطئ Ease Out"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
@@ -5982,7 +5923,7 @@ msgstr "خطوة ناعمة"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
-msgstr "نعديل نقطة الإنحناء"
+msgstr "تعديل نقطة الإنحناء"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
@@ -5993,22 +5934,18 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "تحميل إعداد مسبق للإنحناء"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "إضافة نقطة"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "مسح النقطة"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
-msgstr "الخط الشمالي"
+msgstr "الخط اليساري"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "الخط اليميني"
@@ -6027,12 +5964,11 @@ msgstr "إلغاء/تفعيل مماس خط المنحني"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr "إبقي ضاغطاً علي Shift لتعديل المماس فردياً"
+msgstr "إبقى ضاغطاً على Shift لتعديل المماس فردياً"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right click to add point"
-msgstr "إظغط: أضف نقطة"
+msgstr "اضغط بالزر الأيمن لإضافة نقطة"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
@@ -6040,7 +5976,7 @@ msgstr "طبخ مجس GI"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
-msgstr ""
+msgstr "التدرج المُحرر"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
@@ -6063,9 +5999,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
msgstr "الميش فارغ!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
-msgstr "إنشاء متصادم تراميش قريب"
+msgstr "لا يمكن إنشاء شكل Trimesh تصادمي."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
@@ -6073,47 +6008,43 @@ msgstr "أنشئ جسم تراميش ثابت"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr "هذا لا يعمل علي جزر المشهد!"
+msgstr "لا يعمل هذا على المشهد الرئيس!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "أنشئ شكل تراميش"
+msgstr "أنشئ شكل Trimesh ساكن"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إنشاء شكل تصادمي مُحدب لأجل المشهد الرئيس."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم إنشاء شكل محدب تصادمي وحيد."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Shape"
-msgstr "أنشئ شكل محدب"
+msgstr "أنشئ شكل محدب وحيد"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إنشاء أشكال تصادم محدبة عديدة لأجل المشهد الرئيس."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create any collision shapes."
-msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد."
+msgstr "لا يمكن إنشاء أي شكل تصادمي."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
-msgstr "أنشئ شكل محدب"
+msgstr "أنشئ أشكال محدبة متعددة"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "أنشئ ميش التنقل"
+msgstr "أنشئ سطح Mesh التنقل"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
-msgstr "الميش المتضمن ليس من النوع الميش المتعدد."
+msgstr "السطح المتضمن ليس نوعاً من مصفوفة السطوح ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
@@ -6161,6 +6092,8 @@ msgid ""
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"إنشاء جسم سكوني وقرنه مع جسم تصادمي شبيه بالمُضلع تلقائياً.\n"
+"هذا الخيار هو الأفضل والأكثر دقة (ولكنه الأبطئ) لأجل الكشف عن وجود تصادمات."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
@@ -6171,6 +6104,8 @@ msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
+"إنشاء شكل تصادمي مُضلعي الشكل.\n"
+"هذا هو الخيار الأكثر دقة (لكنه الأبطئ) لأجل للكشف عن وقوع التصادم."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6182,6 +6117,8 @@ msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
+"إنشاء شكل تصادمي ذو تحدب وحيد.\n"
+"هذا هو الخيار الأسرع (لكنه الأقل دقة) للكشف عن وقوع التصادم."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6193,6 +6130,8 @@ msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between the two above options."
msgstr ""
+"إنشاء شكل تصادمي مُضلعي الهيئة.\n"
+"هذا الخيار \\مُتوسط الأداء بين الخيارين أعلاه."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -6228,7 +6167,7 @@ msgstr "حجم الخطوط:"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
-msgstr ""
+msgstr "منقح أخطاء قناة UV"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
@@ -6386,7 +6325,7 @@ msgstr "وقت التوليد (تانية):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
-msgstr ""
+msgstr "الوجوه الهندسية لا تتضمن أي منطقة."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6395,7 +6334,7 @@ msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة (الوجوه)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" لا يرث الفراغي Spatial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6421,7 +6360,7 @@ msgstr "نقاط المساحة"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
-msgstr ""
+msgstr "نقاط السطح + طبيعي (مُوجّه)"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
@@ -6498,31 +6437,31 @@ msgstr "إظغط: أضف نقطة"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
-msgstr ""
+msgstr "بالزر الأيسر: فصل القطعة (من المنحنى)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "بالزر الأيمن: احذف النقطة"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
-msgstr ""
+msgstr "اختر العُقد الآباء (بالسحب + Shift)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عُقدة (في فُسحة فارغة)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "احذف النقطة"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق المنحنى"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -6533,16 +6472,16 @@ msgstr "الإعدادات"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
-msgstr ""
+msgstr "زوايا مقبض المرآة"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "أطول مقابض المرآة"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr ""
+msgstr "نُقطة المنحنى #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
@@ -6558,11 +6497,11 @@ msgstr "حدد موقع خروج الإنحناء"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
-msgstr ""
+msgstr "فصل المسار"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة نُقطة المسار"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
@@ -6570,367 +6509,346 @@ msgstr "مسح نقطة خروج التحكم"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة النُقطة داخلية التحكم In-Control"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr ""
+msgstr "فصل القطعة (من المُنحنى)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "تحريك النُقطة"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""
+"إن خاصية الهيكل الخاص بالمضلع ثنائي الأبعاد لا تشير إلى عُقدة هيكلية ثنائية "
+"الأبعاد Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
-msgstr "إظهار العظام"
+msgstr "مُزامنة العظام"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
+"لا نقوش في هذا المُضلع.\n"
+"حدد نقشاً لتتمكن من تعديل UV."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء خريطة UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
+"يمتلك المُضلع ثنائي الأبعاد رؤوساً داخلياً، لذا لا يمكن الاستمرار بتعديله في "
+"إطار العرض."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "إنشاء مُضلع وUV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
-msgstr "إنشاء موجه أفقي جديد"
+msgstr "إنشاء رأس داخلي"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Internal Vertex"
-msgstr "مسح الموجه العمودي"
+msgstr "إزالة الرأس الداخلي"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "مُضلع غير صالح (يحتاج لثلاثة رؤوس مختلفة)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
-msgstr "تعديل البولي"
+msgstr "إضافة مُضلع مخصوص"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "مسح البولي والنقطة"
+msgstr "إزالة المُضلع المخصوص"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تشكيل خريطة UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "إعادة تشكيل المُضلع"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
-msgstr ""
+msgstr "طلاء العظام وزنياً"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr "فتح المُعدل 2D"
+msgstr "فتح مُحرر UV الخاص بالمُضلعات ثنائية البُعد."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
-msgstr ""
+msgstr "مُحرر UV الخاص بالمُضلعات ثنائية البُعد"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
-msgstr ""
+msgstr "ال UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "النقاط"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Polygons"
-msgstr "تعديل البولي"
+msgstr "المُضلعات"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bones"
-msgstr "أنشئ عظام"
+msgstr "العظام"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Points"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "تحريك النقاط"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl: تدوير"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
-msgstr ""
+msgstr "Shift: تحريك الكُل"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Ctrl: تحجيم"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك المُضلع"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "تدوير المُضلع"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم المُضلع"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء مُضلع مخصوص. تمكين إخراج المُضلع المخصوص بصرياً."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
+"إزالة المُضلع المخصوص. إن لم يتبق شيء، سيتم تعطيل إخراج المُضلع المخصوص بصرياً."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "طلاء الأوزان بشدات محددة."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "إزالة طلاء الأوزان بشدات محددة."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "نصف القطر:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
-msgstr ""
+msgstr "مُضلع > UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "UV > مُضلع"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
-msgstr "إعدادات المُعدل"
+msgstr "إعدادات الشبكة"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين المحاذاة"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "الشبكة"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "إظهار الشبكة"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Configure Grid:"
-msgstr "تعديل اللقطة"
+msgstr "تهيئة الشكبة:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr "معادل الشبكة:"
+msgstr "معادل الشبكة على المحور الأفقي X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "معادل الشبكة:"
+msgstr "معادل الشبكة على المحور Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step X:"
-msgstr "خطوة الشبكة:"
+msgstr "خطوة الشبكة على المحور X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr "خطوة الشبكة:"
+msgstr "خطوة الشبكة على المحور Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "مزامنة العظام مع المُضلع"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: لا يمكن تحميل المورد!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة مورد"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية المورد"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr ""
+msgstr "حذف المورد"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "حافظة الموارد فارغة!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr "لصق الموارد"
+msgstr "لصق المورد"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "نمذجة:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr ""
+msgstr "افتح في المُحرر"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل المورد"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "محدث مسبق للموارد"
+msgstr "مورد محمل سلفاً"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "لا تملك شجرة الرسومات المتحركة مساراً لمشغل الرسومات المتحركة"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr "شجرة الحركة خاطئة."
+msgstr "المسار لمشغل الرسومات المتحركة غير صالح"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الملفات الحديثة"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "الإغلاق مع حفظ التعديلات؟"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error writing TextFile:"
-msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!"
+msgstr "خطأ في كتابة الملف النصي TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not load file at:"
-msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد."
+msgstr "لا يمكن تحميل المجلد في:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
-msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!"
+msgstr "خطأ في حفظ الملف!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
-msgstr "خطأ خلال الحفظ."
+msgstr "خطأ أثناء حفظ الموضوع (Theme)."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Saving"
-msgstr "خطأ في تحريك:"
+msgstr "خطأ في الحفظ"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
-msgstr "خطأ في تحريك:"
+msgstr "خطأ في استيراد الموضوع (Theme)."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Importing"
-msgstr "خطأ في تحريك:"
+msgstr "خطأ في الاستيراد"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Text File..."
-msgstr "مجلد جديد..."
+msgstr "ملف نصي جديد..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "إفتح ملف"
+msgstr "افتح الملف"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save File As..."
-msgstr "حفظ باسم..."
+msgstr "حفظ الملف ك..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن الحصول على النص البرمجي للتشغيل."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
-msgstr ""
+msgstr "أخفق تحميل النص البرمجي، تفقد الأخطاء في العارض console."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
-msgstr ""
+msgstr "النص البرمجي ليس في وضعية الأداة، لم ينجح التشغيل."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
+"ليتم تشغيل النص البرمجي، ينبغي أن يرث النص البرمجي للمحرر EditorScript وأن "
+"يُضع في وضعية الأداة."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد الموضوع Theme"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء حفظ الموضوع Theme"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
@@ -6938,36 +6856,33 @@ msgstr "خطأ في الحفظ"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
-msgstr ""
+msgstr "حفظ الموضوع Theme ك..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s Class Reference"
-msgstr " مرجع الصنف"
+msgstr "%s مرجعية الصف Class"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
-msgstr "بحث عن التالي"
+msgstr "ابحث عن التالي"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "إيجاد السابق"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "خصائص العنصر."
+msgstr "تشريح النصوص البرمجية"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل الترتيب الألفبائي لقائمة الدوال."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "وضع المُصفي:"
+msgstr "ترشيح الدوال"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6987,25 +6902,23 @@ msgstr "تحرك لأسفل"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
-msgstr ""
+msgstr "النص البرمجي التالي"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
-msgstr ""
+msgstr "النص البرمجي السابق"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "إفتح"
+msgstr "افتح..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
-msgstr "فتح الكود"
+msgstr "إعادة فتح النص البرمجي المُغلق"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -7013,125 +6926,115 @@ msgstr "احفظ الكل"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تحميل النص البرمجي بلطف"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
-msgstr "نسخ مسار الكود"
+msgstr "نسخ مسار النص البرمجي"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "History Previous"
-msgstr "التبويب السابق"
+msgstr "التأريخ السابق"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr ""
+msgstr "التأريخ التالي"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "الموضوع"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
-msgstr "حاري إستيراد المشهد..."
+msgstr "استيراد الموضوع…"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تحميل الموضوع"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr ""
+msgstr "احفظ الموضوع"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق الكل"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق المستندات"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
-msgstr ""
+msgstr "خطوة ضمن"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
-msgstr ""
+msgstr "خطوة متجاوزة"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "توقف"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "استمرار"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr ""
+msgstr "إبقاء منُقتح الأخطاء البرمجية مفتوحاً"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
-msgstr "فتح في المُعدل التالي"
+msgstr "تنقيح الأخطاء في محرر خارجي"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "فُتح مؤخراً"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Request Docs"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr ""
+msgstr "افتح مستندات غودوت على الشبكة."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
-msgstr ""
+msgstr "ابحث في الوثائق المرجعية."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
-msgstr ""
+msgstr "التوجه إلى المستند المُحرر السابق."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
-msgstr ""
+msgstr "التوجه إلى المستند المُحرر التالي."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
+"الملفات التالية أحدث على القرص.\n"
+"ما الإجراء الذي ينبغي اتخاذه؟:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تحميل"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة حفظ"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "مُنقح الأخطاء"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7155,7 +7058,7 @@ msgstr "مورد"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "الهدف"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7170,7 +7073,7 @@ msgstr "الخط:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "(ignore)"
-msgstr ""
+msgstr "(تجاهل)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7179,50 +7082,50 @@ msgstr "مسح المهمة"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن إسقاط موارد ملفات النظام filesystem فقط."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إسقاط العُقد لأن النص البرمجي '%s' غير مُستخدم في هذا المشهد."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "رمز البحث"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr ""
+msgstr "اختر لوناً"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr ""
+msgstr "حالة التحويل"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "الأحرف الكبيرة (Uppercase)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "الأحرف الصغيرة (Lowercase)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "تكبير الحروف Capitalize"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr ""
+msgstr "مُعلّم التركيب Syntax"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "التوجه إلى"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "المحفوظات"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7232,7 +7135,7 @@ msgstr "مسح النقاط"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "قص"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -7241,19 +7144,19 @@ msgstr "تحديد الكل"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
-msgstr ""
+msgstr "حذف الخط"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة البادئة يساراً"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة البادئة يميناً"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل Toggle التعليقات"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -7261,19 +7164,19 @@ msgstr "إلغاء/تفعيل طي الخط"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "طي جميع الخطوط"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "كشف جميع الخطوط"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
-msgstr ""
+msgstr "استنساخ أدناه"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "رمز التمام"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7282,7 +7185,7 @@ msgstr "تكبير المحدد"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "تشذيب الفراغات البيضاء الزائدة"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7296,7 +7199,7 @@ msgstr "تحويل إلي %s"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة بادئة تلقائية"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7305,7 +7208,7 @@ msgstr "فلتر الملفات..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
-msgstr ""
+msgstr "مساعدة سياقية"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7340,11 +7243,11 @@ msgstr "إذهب إلي الخط"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل/إلغاء تفعيل نقطة التكسّر"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة جميع نقاط التكسّر"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7361,14 +7264,16 @@ msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
+"لقد تم تعديل هذا المُظلل على القرص.\n"
+"ما الإجراء الذي ينبغي اتخاذه؟"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
-msgstr ""
+msgstr "مُظلل"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
-msgstr ""
+msgstr "لا يملك هذا الهكيل أيّة عظام، أنشئ بعض عُقد العظام ثنائية البُعد كأبناء."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7377,20 +7282,19 @@ msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من الشبكة"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد وضعية الراحة على العظام"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton2D"
-msgstr "الفردية"
+msgstr "هيكل ثنائي البُعد"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء وضعية الراحة (من العظام)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد العظام لتكون في وضعية الراحة"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7413,35 +7317,35 @@ msgstr "تشغيل"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "متعامد"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "منظوري"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "أجهض التحول."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "التحوّل المحوري X."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "التحوّل المحوري Y."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "التحوّل المحوري Z."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
-msgstr ""
+msgstr "إظهار تحولات المستوى."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
-msgstr ""
+msgstr "يُحجم: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
@@ -7449,119 +7353,123 @@ msgstr "يترجم: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
-msgstr ""
+msgstr "يُدير %s من الدرجات."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
-msgstr ""
+msgstr "تم تعطيل تعيين المفاتيح (لم يتم إدخال أيّة مفاتيح)."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
-msgstr ""
+msgstr "أُدخل مفتاح الرسوم المتحركة."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "حدّة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw"
-msgstr ""
+msgstr "الإنحراف Yaw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
-msgstr ""
+msgstr "كائنات مرسومة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
-msgstr ""
+msgstr "تُغيرات المادة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
-msgstr ""
+msgstr "تغيرات المُظلل"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
-msgstr ""
+msgstr "تغيرات السطح"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls"
-msgstr ""
+msgstr "رسم الاستدعاءات"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices"
-msgstr ""
+msgstr "القمم"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة العلوية."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة السفلية."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة اليُسرى."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "اليسار"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة اليُمنى."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "اليمين"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة الأمامية."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "الأمام"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة الخلفية."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear"
-msgstr ""
+msgstr "الخلف"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة التحوّل مع الواجهة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة التدوير مع الواجهة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
-msgstr "لا أب للصق الطفل عليه."
+msgstr "لا أب لنمذجة ابن له."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "هذه العملية تتطلب عقدة واحدة محددة."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Orthogonal Enabled"
+msgstr "الإسقاط العمودي مُمكن تلقائياً"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "قفل تدوير الواجهة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الطبيعي"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المُخطط Wireframe"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
@@ -7569,31 +7477,31 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
-msgstr ""
+msgstr "عرض من غير ظلال"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
-msgstr ""
+msgstr "عرض البيئة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الأدوات Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار المعلومات"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
-msgstr "إظهار الفريم/ثانية"
+msgstr "إظهار عدد الإطارات بالثانية"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
-msgstr "نصف حجم الشاشة"
+msgstr "نصف دقة الشاشة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
-msgstr ""
+msgstr "المستمع الصوتي"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7607,62 +7515,63 @@ msgstr "يُنشئ مستعرضات الميش"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
-msgstr ""
+msgstr "غير متوافر عند استخدام الخرج البصري GLES2 ."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
-msgstr ""
+msgstr "الرؤية الحُرة Freelook يساراً"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
-msgstr ""
+msgstr "الرؤية الحرة Freelook يميناً"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
-msgstr ""
+msgstr "الرؤية الحرة Freelook قُدماً"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "الرؤية الحُرة Freelook تراجعياً"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
-msgstr ""
+msgstr "الرؤية الحُرة Freelook للأعلى"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
-msgstr ""
+msgstr "الرؤية الحُرة للأسفل"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "مُعدّل سرعة الرؤية الحُرة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "مُعدّل تباطؤ الرؤية الحُرة"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "View Rotation Locked"
+msgstr "تدوير الرؤية مقفول"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "View Rotation Locked"
-msgstr ""
+"ملاحظة: إن قيمة عدد الإطارات بالثانية الظاهر هو مُعدل خاص بالمحرر.\n"
+"لا يمكن الاعتماد على تلك القيمة كمؤشر لأداء اللعبة."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "نافذة XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Nodes To Floor"
-msgstr "الكبس إلي الشبكة"
+msgstr "محاذاة العُقد إلى الأرضية"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم إيجاد أرضية صُلبة لمحاذاة ما تم اختياره إليها."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7670,63 +7579,66 @@ msgid ""
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
+"السحب: تدوير.\n"
+"Alt+السحب: تحريك.\n"
+"Alt+ كبسة الزر الأيمن للفأرةRMB : اختيار قائمة العُمق"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام الحيّز المحلي"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr "إستخدم الكبس"
+msgstr "استخدام المحاذاة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة View السفلية"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة View العلوية"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة View الخلفية"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة View الأمامية"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة View اليُسرى"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة View اليُمنى"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr ""
+msgstr "التبديل بين الرؤية المنظورية / الإسقاطية Orthogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr ""
+msgstr "إدخال مفتاح للرسوميات المتحركة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر التركيز"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار التركيز"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
-msgstr "إلغاء/تفعيل وضع النظرة الحرة"
+msgstr "إلغاء/تفعيل وضع الرؤية الحُرة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "التحوّل"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7735,43 +7647,43 @@ msgstr "الكبس إلي الشبكة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
-msgstr ""
+msgstr "نافذة التحويلات ..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "إطار عرض واحد 1"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "إطاري عرض"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "إطاري عرض (Alt)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "3 إطارات عرض"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "3 إطارات عرض (Alt)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "4 إطارات عرض"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
-msgstr ""
+msgstr "الأدوات Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الأصل (المصدر)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار الشبكة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -7781,67 +7693,68 @@ msgstr "جاري الإعداد..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات المحاذاة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
-msgstr ""
+msgstr "ترجمة المحاذاة:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "تدوير المحاذاة (بالدرجات):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم المحاذاة (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات إطار العرض"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "مجال الرؤية FOV المنظورية (بالدرجات):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار Z-Near:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "View Z-Far:"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار Z-Far:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل التحولات"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
-msgstr ""
+msgstr "الترجمة:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "التدوير (بالدرجات):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
-msgstr ""
+msgstr "التحجيم (نسبةً):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع التحوّل"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "سابق"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "لاحق"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Nameless gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "أداة (gizmo) غير مسماة"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7860,7 +7773,7 @@ msgstr "إنشاء بولي"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
-msgstr ""
+msgstr "مُعاينة المُضلع ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7890,10 +7803,12 @@ msgstr "الميش فارغ!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
+"لا يمكن تحويل الرسومية (sprite) إلى سطح (mesh) باستخدام إطارات الرسوم "
+"المتحركة."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr ""
+msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن استبداله بسطح (mesh)."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7902,7 +7817,7 @@ msgstr "تحويل إلي %s"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr ""
+msgstr "هندسياصً غير صالح، لا يمكن إنشاء مُضلّع."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7911,7 +7826,7 @@ msgstr "تحويل إلي %s"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr ""
+msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء مُضلع تصادم."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7920,7 +7835,7 @@ msgstr "إنشاء مُضلع التنقل"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr ""
+msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء حِظار (occluder) الضوء."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7929,19 +7844,19 @@ msgstr "أنشئ شكل مُطبق"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
-msgstr ""
+msgstr "رسومية"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
-msgstr ""
+msgstr "التبسيط: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels): "
-msgstr ""
+msgstr "التقلص (Pixels): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
-msgstr ""
+msgstr "التكبير (Pixels): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7949,79 +7864,72 @@ msgid "Update Preview"
msgstr "إستعراض"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Settings:"
-msgstr "إعدادات المُعدل"
+msgstr "الإعدادات:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "إملئ الشاشة بالمحدد"
+msgstr "لا إطارات مُحددة"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة %d إطار(ات)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة إطار"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unable to load images"
-msgstr "فشل تحميل المورد."
+msgstr "غير قادر على تحميل الصور"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: لم يتم تحميل مورد الإطار!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
-msgstr ""
+msgstr "إما أن تكون حافظة الموارد فارغة أو ليست نقشاً!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr ""
+msgstr "الصق إطاراً"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
-msgstr ""
+msgstr "إضافته فارغاً"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير مُعدل الإطارات في الثانية FPS للرسوم المتحركة"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(فارغ)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Frame"
-msgstr "وضع التحريك"
+msgstr "تحريك الإطار"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animations:"
-msgstr "صورة متحركة"
+msgstr "الرسومات المتحركة:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Animation"
-msgstr "صورة متحركة"
+msgstr "رسومية متحركة جديدة"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
-msgstr ""
+msgstr "السرعة (إطار ف. ث. FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "حلقة Loop"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "إسم الحركة:"
+msgstr "إطارات الرسومات المتحركة:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8030,15 +7938,15 @@ msgstr "التقط من البيكسل"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة الإطارات من ورقة الرسوميات Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
-msgstr ""
+msgstr "إضافته فارغاً (قبل)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
-msgstr ""
+msgstr "إضافته فارغاً (بَعد)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
@@ -8055,61 +7963,60 @@ msgstr "تحديد الوضع"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "عَرضياً:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "شاقولياً:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار / مسح جميع الإطارات"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء الإطارات من ورقة الرسومية Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
-msgstr ""
+msgstr "إطارات الرسوميات SpriteFrames"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد مستطيل المنطقة"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Margin"
-msgstr "حدد المعامل"
+msgstr "تحديد الهامش"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "وضع المحاذاة:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "لا شيء"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة البكسل"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr ""
+msgstr "شبكة المحاذاة"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
-msgstr ""
+msgstr "الاقتطاع التلقائي"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "المُعادل:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
-msgstr ""
+msgstr "الخطوة:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Sep.:"
@@ -8117,32 +8024,31 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
-msgstr ""
+msgstr "منطقة النقش TextureRegion"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة جميع العناصر"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة الجميع"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة جميع العناصر"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "مسح الكل"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "الأعضاء"
+msgstr "تحرير الموضوع"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة تحرير الموضوع."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
@@ -8154,15 +8060,15 @@ msgstr "حذف بنود من الصنف"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء قالب فارغ"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء قالب مُحرر فارغ"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create From Current Editor Theme"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء مستمد من موضوع Theme المحرر الحالي"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8205,7 +8111,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "القائمة الفرعية"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8219,11 +8125,11 @@ msgstr "عنصر"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
-msgstr ""
+msgstr "يملك"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "العديد"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8249,7 +8155,7 @@ msgstr "عنصر انتقاء"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "الشجرة الفرعية"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8258,24 +8164,24 @@ msgstr "بكثير، خيارات عديدة،!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع البيانات:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "الأيقونة"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "الأسلوب"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "الخط"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "اللون"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8284,7 +8190,7 @@ msgstr "إفتح ملف"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة عملية الاختيار"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8299,23 +8205,23 @@ msgstr "نصف المُحدد"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
-msgstr ""
+msgstr "طلاء خريطة البلاط TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
-msgstr ""
+msgstr "رسم الخط"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
-msgstr ""
+msgstr "مستطيل الطلاء"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
-msgstr ""
+msgstr "وعاء التعبئة"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
-msgstr ""
+msgstr "مسح خريطة البلاط TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8324,11 +8230,11 @@ msgstr "جد"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "المصفوفة المنقولة Transpose"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل البلاط التلقائي Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8343,20 +8249,23 @@ msgstr "فلتر الملفات..."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""
+"منح مورد مُحدد البلاطات TileSet لخريطة البلاط TileMap هذه كي تستخدم بلاطاتها."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
-msgstr ""
+msgstr "طلاء البلاط"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+ الزر الأيسر للفأرة: الرسم خطياً\n"
+"Shift+Ctrl+الزر الأيسر للفأرة: طلاء المستطيلات"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار البلاط"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8370,11 +8279,11 @@ msgstr "وضع التدوير"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "القلب أفقياً"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "القلب شاقولياً"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8383,7 +8292,7 @@ msgstr "تحويل تغيير التحريك"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة نقش(نقوش) إلى مُحدد البلاط TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8392,15 +8301,15 @@ msgstr "مسح المدخلة الحالية"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء من المشهد"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "دمج من المشهد"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
-msgstr ""
+msgstr "بلاطة مُفردة جديدة"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8409,15 +8318,15 @@ msgstr "إظهار الملفات"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "أطلس جديد"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "الإحداثات التالية"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "اختر الشكل أو البلاط الفرعي أو البلاط التالي."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8426,86 +8335,71 @@ msgstr "التبويب السابق"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "اختر الشكل أو البلاط الفرعي أو البلاط، السابق."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "الإقليم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision"
-msgstr "وضعية الأستيفاء"
+msgstr "التصادم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion"
-msgstr "تعديل البولي"
+msgstr "الإطباق Occlusion"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation"
-msgstr "أنشئ ميش التنقل"
+msgstr "التصفح"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "قناع البِت Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority"
-msgstr "تصدير المشروع"
+msgstr "التفاضل Priority"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index"
-msgstr "وضع السحب"
+msgstr "تراتبية المحور Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "وضع الأقليم Region"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "وضعية الأستيفاء"
+msgstr "وضع التصادم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "تعديل البولي"
+msgstr "وضع الإطباق Occlusion"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "أنشئ ميش التنقل"
+msgstr "وضع التصفح"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "وضع Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "تصدير المشروع"
+msgstr "وضع التفاضل Priority"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "وضع السحب"
+msgstr "وضع الأيقونة"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "وضع السحب"
+msgstr "وضع Z Index"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
-msgstr ""
+msgstr "نسخ bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8523,84 +8417,86 @@ msgid "Create a new rectangle."
msgstr "إنشاء %s جديد"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new polygon."
-msgstr "أنشئ شكل جديد من لا شئ."
+msgstr "إنشاء مُضلع جديد."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr ""
+msgstr "إبقاء المُضلع داخل مستطيل المنطقة."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr ""
+msgstr "تمكين المحاذاة وإظهار الشبكة (التهيئة عبر المُتفحص)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل أسماء البلاطات (اضغط على زر Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
-msgstr ""
+msgstr "أضف أو اختر نقشاً من اللوحة على اليسار لتحرير البلاطات المقترنة بها."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "مسح المدخلة الحالية"
+msgstr "مسح النقش المُختار؟ هذا سيزيل جميع البلاطات التي تستخدمه."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
-msgstr ""
+msgstr "لم تختر نقشاً لإزالته."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""
+"إنشاء اعتماداً على مشهد؟ هذا سيكتب متجاوزاً overwrite جميع البلاطات الحالية."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr ""
+msgstr "دمج من مشهد؟"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
-msgstr "مسح القالب"
+msgstr "إزالة النقش"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
-msgstr ""
+msgstr "%s الملف(ات) لم تضف بسبب كونها موجودة سلفاً بالقائمة."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"اسحب المقابض لتحرير المستطيل.\n"
+"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
-msgstr "إمسح الملفات المحددة؟"
+msgstr "مسح المستطيلات المحددة."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا."
+msgstr ""
+"اختر البلاطات الفرعية المُحددة حديثاً.\n"
+"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete polygon."
-msgstr "مسح النقاط"
+msgstr "مسح المُضلع."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا."
+msgstr ""
+"الزر الأيسر للفأرة: تشغيل bit.\n"
+"الزر الأيمن للفأرة: إطفاء bit.\n"
+"Shift+الزر الأيسر للفأرة: تحديد wildcard bit.\n"
+"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8608,210 +8504,189 @@ msgid ""
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"اختر بلاطة فرعية لاستخدامها كأيقونة، حيث سيتم استخدامها في قرن البلاط "
+"التلقائي غير الصالح.\n"
+"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"اختر بلاطة فرعية لتغير التفاضل الخاص بها.\n"
+"اختر بلاطة أخرى لتحريرها."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا."
+msgstr ""
+"اختر بلاطة فرعية لتغير ترتيبها على المحور Z.\n"
+"اضغط على بلاطة أخرى لتحريرها."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد منطقة البلاط"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "أنشئ مجلد"
+msgstr "إنشاء بلاط"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد أيقونة البلاط"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "تعديل المصافي"
+msgstr "تحرير قناع البِت Bitmask البلاط"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
-msgstr "تعديل الشكل الموجود بالفعل:"
+msgstr "تعديل مُضلع التصادم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
-msgstr "تعديل البولي"
+msgstr "تحرير مُضلع الإطباق"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
-msgstr "إنشاء مُضلع التنقل"
+msgstr "تحرير مُضلع التصفح"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "لصق الحركة"
+msgstr "لصق قناع بِت Bitmask البلاط"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "مسح قناع بِت Bitmask البلاط"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
-msgstr ""
+msgstr "جعل المُضلع مُقعراً"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "جعل المُضلع مُحدّباً"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "مسح القالب"
+msgstr "إزالة البلاط"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
-msgstr "مسح البولي والنقطة"
+msgstr "إزالة مُضلع التصادم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
-msgstr "أنشئ شكل مُطبق"
+msgstr "إزالة مُضلع الإطباق"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "إنشاء مُضلع التنقل"
+msgstr "إزالة مُضلع التنقل"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "تعديل المصافي"
+msgstr "تعديل تفاضل البلاط"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل تراتبية البلاط على المحور Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Convex"
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "جعله مُحدباً"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Concave"
-msgstr "أنشئ عظام"
+msgstr "جعله مُقعراً"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "إنشاء مُضلع التنقل"
+msgstr "إنشاء مُضلع التصادم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
-msgstr "أنشئ شكل مُطبق"
+msgstr "إنشاء مُضلع الإطباق Occlusion"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "This property can't be changed."
-msgstr "هذه العملية لا يمكن الإكتمال من غير مشهد."
+msgstr "لا يمكن تعديل هذه الخاصية."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "TileSet"
-msgstr "مجموعة البلاط"
+msgstr "مُحدد البلاط"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS addons are available."
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد إضافات VCS متوافرة."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No commit message was provided"
-msgstr "لا أسم مُقدم"
+msgstr "لم يتم تقديم رسالة ارتكاب commit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم إضافة ملفات إلى المرحلة"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Commit"
-msgstr "المجتمع"
+msgstr "ارتكاب"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "VCS Addon is not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم تهيئة إضافات VCS"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
-msgstr ""
+msgstr "نظام التحكم بالإصدار VCS"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
-msgstr ""
+msgstr "الشروع"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Staging area"
-msgstr ""
+msgstr "حيز التدريج"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Detect new changes"
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "الكشف عن التغيرات الجديدة"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Changes"
-msgstr "تغير"
+msgstr "التغيرات"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "مُعدّل"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Renamed"
-msgstr "إعادة التسمية"
+msgstr "مُعاد تسميته"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "مسح"
+msgstr "مُزال"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Typechange"
-msgstr "تغير"
+msgstr "تعديل النوع"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stage Selected"
-msgstr "تكبير المحدد"
+msgstr "حُددت المرحلة"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stage All"
-msgstr "احفظ الكل"
+msgstr "مُجمل المراحل"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Add a commit message"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة رسالة إجراء"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8821,11 +8696,11 @@ msgstr "مزامنة تغييرات الكود"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "الحالة"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No file diff is active"
@@ -8837,172 +8712,152 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3 فقط)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Output"
-msgstr "أضف مدخله"
+msgstr "إضافة مُخرج"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "تكبير/تصغير:"
+msgstr "كمية قياسية Scalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
-msgstr "متجه"
+msgstr "مُتجه"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "منطق Boolean"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sampler"
msgstr "عينات (صوتية)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "أضف مدخله"
+msgstr "أضف بوابة المُدخلات"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "أضف منفذ المُخرجات"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "غير النوع الإفتراضي"
+msgstr "غيّر نوع منفذ المُدخلات"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "غير النوع الإفتراضي"
+msgstr "غيّر نوع منفذ المُخرجات"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "تغيير إسم الحركة:"
+msgstr "غيّر اسم منفذ المُدخلات"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر اسم منفذ المُخرجات"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "إزالة منفذ المُدخلات"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "إزالة منفذ المُخرجات"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "النسخة الحالية:"
+msgstr "تحديد التعبير"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم عُقدة VisualShader (التظليل البصري)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد اسم موحد"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Input Default Port"
-msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'"
+msgstr "تحديد منفذ المدخلات الافتراضي"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عُقدة للتظليل البصري Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Nodes"
-msgstr "مفاتيح نسخ التحريك"
+msgstr "مضاعفة العُقد"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "لصق العُقد"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
-msgstr "إنشاء عقدة"
+msgstr "حذف العُقد"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
-msgstr ""
+msgstr "تعدل نوع مُدخلات التظليل البصري Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "رأس"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr "البراهين:"
+msgstr "شظايا"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "ضوء"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show resulted shader code."
-msgstr "إنشاء عقدة"
+msgstr "إظهار نص التظليل البرمجي الناتج."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "إنشاء عقدة"
+msgstr "إنشاء عُقدة تظليل"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "مسح المهمة"
+msgstr "الوظيفة البرمجية للون."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغّل اللون."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "إصنع دالة"
+msgstr "وظيفة التدرج الرمادي."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "تحويل مُتجه HSV إلى معادله من RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "تحويل مُتجه RGB إلى معادله من HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "إصنع دالة"
+msgstr "وظيفة البُني الداكن."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغل الحرق."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغل التعتيم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "الإختلافات فقط"
+msgstr "مُشغل الفارق."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
@@ -9010,323 +8865,330 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغل الضوء الساطع."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغل التفتيح."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغل التراكم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغل الشاشة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغل الضوء الخافت."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "ثابت"
+msgstr "ثابت اللون."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "تحويل تغيير التحريك"
+msgstr "اللون المُوحد."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع المنطق الناتج عن مقارنة %s بين اثنين من المُعاملات."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
-msgstr ""
+msgstr "يُعادل (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
-msgstr ""
+msgstr "أكبر من (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
-msgstr ""
+msgstr "أكبر أو يساوي (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"يُرجع المُتجه المقرون إذا كانت القيمة القياسية المُقدمة مساوية، أكبر أو أصغر."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
+"يُرجع قيمة المنطق (صح/خطأ) من المقارنة بين INF ومَعلم الكمية القياسية scalar "
+"parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
+"يُرجع منطق المقارنة (صحيح/خاطئ) بين NaN (ليس عدداً) و مَعلم الكمية القياسية "
+"scalar parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
-msgstr ""
+msgstr "أصغر من (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
-msgstr ""
+msgstr "أصغر أو يساوي (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
-msgstr ""
+msgstr "لا يُعادل (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع المٌتجه المقرون إن كانت قيمة المنطق المزود صحيحة أو خاطئة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"يُرجع قيمة الكمية القياسية scalar المقرونة إن كانت قيمة المنطق المزود صحيحة "
+"أو خاطئة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع نتيجة المنطق (صحيح/خاطئ) بعد المقارنة بين اثنين من المعالم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
+"يُرجع نتيجة المنطق (صحيح/خاطئ) الناتج عن المقارنة ما بين INF (أو NaN \"ليس "
+"عدداً\") و مَعلم كمية قياسية scalar parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت المنطق (صحيح/خاطئ)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "المنطق (صحيح/خاطئ) المُوحد."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل جميع أساليب التظليل shader modes."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "الكبس إلي الطفل"
+msgstr "مَعلم المُدخل."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل أساليب تظليل الرأس والقطع."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل أساليب تظليل القطع والإضاءة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل أساليب تظليل القطع."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأسلوب تظليل الإضاءة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل تظليل الرأس vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' مَعلم المُدخل لأجل أساليب تظليل الرأس والقِطع."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "تكبير المحدد"
+msgstr "وظيفة الكمية القياسية Scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغل الكمية القياسية Scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""
+"الثابت E وتعادل قيمته (2.718282)، وهو يمثل الأساس في اللوغاريتم الطبيعي."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت إيبسلون (0.00001)، أصغر الأعداد على الإطلاق."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت فاي (1.618034)، ويمثل النسبة الذهبية ذاتها."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت باي/4 (0.785398) أو 45 درجة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت باي/2 (1.570796) أو 90 درجة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت باي (3.141593) أو 180 درجة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت تاو Tau وقيمته (6.283185) أو 360 درجة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت جذر-العدد2 (1.414214)، أي قيمة جذر العدد 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يحسب القيمة المطلقة لقيمة المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام \"arc-cosine\" للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة جيب تمام القطع الزائد العكسي للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكسية للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة جيب القطع الزائد العكسي للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية \"arc-tangent\" للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي \"arc-tangent\" للمعالم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
+"يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي (قطع زائد) \"inverse hyperbolic tangent\" للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يجد أقرب رقم أكبر أو يساوي المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "يُجبر قيمة على التوضع بين قيميتن إضافيتين."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع جيب التمام \"cosine \" لقيمة المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام الزائدي \"hyperbolic cosine\" لقيمة المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "يحوّل قيمة (كمية) من الراديان إلى الدرجات."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "الدالة Base-e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "الدالة Base-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يجد أقرب رقم أصغر أو يساوي المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "يحسب الجزء الكسري من المعامل."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع عكس قيمة الجذر التربيعي للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "اللوغاريتم الطبيعي."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "اللوغاريتم Base-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع القيمة الكُبرى بين القيمتين."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع القيمة الأصغر بين القيمتين."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "استيفاء (استقراء داخلي interpolation ) خطي بين كميتين قياسيتين scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع القيمة المعاكسة للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - الكمية القياسية"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة المَعلم الأول مرفوعاً إلى قوّة الثاني."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 \\ الكمية القياسية"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يوجد الرقم الأقرب للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يجد العدد الزوجي الأقرب لقيمة المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "يُمخلب (يحصر) القيمة بين 0.0 و 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يستخرج إشارة المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع جيب sine المَعلم parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس hyperbolic sine للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة الجذر التربيعي للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9336,6 +9198,12 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"الوظيفة البرمجية \"الخطوة الناعمة\" SmoothStep وهي function( scalar(edge0), "
+"scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"تُرجع 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge0' و 1.0 إذا كان x أكبر من 'edge1'. عدا "
+"ذلك سيتم استيفاء (استقراء داخلي interpolated) للقيمة ما بين 0.0 و 1.0 "
+"باستخدام متعددات الحدود لهيرمت Hermite polynomials."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9343,42 +9211,45 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"الوظيفة البرمجية \"الخطوة\" function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"تُرجع 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge' وعدا ذلك 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية tangent للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي hyperbolic tangent للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "يجد قيمة الاقتطاع truncated للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة كمية قياسية إلى كمية قياسية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "تقسيم كمية قياسية على كمية قياسية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "الضرب الرياضي لكمية قياسية بكمية قياسية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع باقي الكميتين القياسيتين."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "طرح كمية قياسية من كمية قياسية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت الكمية القياسية Scalar constant."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9387,28 +9258,28 @@ msgstr "تحويل تغيير التحريك"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "إجراء البحث عن النقش المكعبي."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "إجراء البحث عن النقش."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
-msgstr ""
+msgstr "البحث عن النقش المكعبي الموحد."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
-msgstr ""
+msgstr "البحث عن النقش الموحد ثنائي البُعد."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "وظيفة التحويل."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9423,70 +9294,67 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "تأليف التحوّل من أربع مُتجهات vectors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "فكّ التحوّل إلى أربع مُتجهات vectors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "حساب مُحدد determinant التحوّل."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "حساب عكس التحوّل."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "حساب تبدل موضع التحوّل."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "مضاعفة التحوّلات بالتحوّل."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "مُضاعفة المُتجهات بالتحوّل."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "ثابت التحوّل."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "مُوحد التحوّل Transform uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "التعيين لتعمل."
+msgstr "وظيفة المُتجه Vector ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
-msgstr ""
+msgstr "مُشغّل المُتجه."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "تأليف المُتجه من ثلاث كميات قياسية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "فكّ تركيب المُتجه إلى ثلاث كميات قياسية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "حساب المنتوج الوسيط للمُتجهين."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع المسافة ما بين نقطتين."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "حساب الجداء السلمي dot product للمُتجهين (الشعاعين)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9498,15 +9366,17 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "حساب طول المُتجه (الشعاع)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "الاستيفاء (الاستقراء الداخلي interpolation ) بين مُتجهين."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""
+"الاستيفاء (الاستقراء الداخلي interpolation) بين مُتجهين باستخدام الكمية "
+"القياسية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
@@ -9658,43 +9528,43 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
-msgstr ""
+msgstr "المُظلل البصري"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property"
-msgstr "تعديل المصافي"
+msgstr "تحرير الخاصية البصرية"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير وضع المُظلل البصري"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
-msgstr ""
+msgstr "قابل للتشغيل"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add initial export..."
-msgstr "أضف مدخله"
+msgstr "إضافة تصدير مبدئي..."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Add previous patches..."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة الرُقع السابقة..."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr ""
+msgstr "حذف رُقعة '%s' من القائمة؟"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "حذف المُعد مُسبقاً '%s'؟"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
+"أخفق تصدير المشروع لمنصة '%s'.\n"
+"على ما يبدو قوالب التصدير مفقودة أو غير صالحة."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
@@ -9702,165 +9572,165 @@ msgid ""
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
+"أخفق تصدير المشروع لمنصة '%s'.\n"
+"قد يعود ذلك إلى خلل تهيئة في الإعدادات المُعدّة سلفاً أو إعدادات التصدير الخاصة "
+"بك."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "الإصدار"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exporting All"
-msgstr "التصدير كـ %s"
+msgstr "تصدير الكُل"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist:"
-msgstr "هذا المسار غير موجود."
+msgstr "مسار التصدير المُزود غير موجود:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr ""
+msgstr "قوالب تصدير هذه المنصة مفقودة / تالفة:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "مُعد سلفاً"
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة..."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
+"إن تم تحدديها، ستتم إتاحة المُعدّة سلفاً لتكون جاهزة للنشر deploy بضغط واحدة.\n"
+"فقط واحدة من المُعدّة سلفاً preset لكل منصة ستوسم على أنها قابلة للتشغيل."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Path"
-msgstr "تصدير المشروع"
+msgstr "مسار التصدير"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "الموراد"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير جميع الموارد في المشروع"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير المشاهد المُختارة (وتبعاتها)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير الموارد المُختارة (وتبعياتها)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "وضع التصدير:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
-msgstr ""
+msgstr "الموارد المُعدّة للتصدير:"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
+"مُرشحات Filters تصدير الملفات / المجلدات من غير الموارد\n"
+"(تلك المفصولة بالفاصلة، على سبيل المثال: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
+"مُرشحات Filters تصدير الملفات/المُجلدات من المشروع\n"
+"(المفصولة بفاصلة، مثلاً: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
-msgstr ""
+msgstr "الرُقع Patches"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Make Patch"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء رُقعة Patch"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pack File"
-msgstr " ملفات"
+msgstr "ملف الحِزمة"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "المزايا"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
-msgstr ""
+msgstr "مُخصص (مفصول بفاصلة):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة المزايا:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "تشغيل الكود"
+msgstr "النص البرمجي"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "تصدير المشروع"
+msgstr "وضع تصدير النص البرمجي:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "نص"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
-msgstr ""
+msgstr "مُحولة برمجياً"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "مشفّرة (قدّم المفتاح أدناه)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "مفتاح تشفير غير صالح (ينبغي أن يكون طوله 46 حرف)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "مفتاح تشفير النص البرمجي (256-bits ك hex ):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير PCK/ ملف مضغوط Zip"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "تصدير المشروع"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export mode?"
-msgstr "تصدير المشروع"
+msgstr "وضع التصدير؟"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export All"
-msgstr "تصدير"
+msgstr "تصدير الكُل"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "ZIP File"
-msgstr " ملفات"
+msgstr "الملف المضغوط ZIP File"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Godot Game Pack"
-msgstr ""
+msgstr "رُزمة لعبة غودوت"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
-msgstr ""
+msgstr "قوالب التصدير لهذه المنصة مفقودة:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -9868,47 +9738,44 @@ msgstr "إدارة قوالب التصدير"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
-msgstr ""
+msgstr "التصدير مع مُنقح الأخطاء"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "The path specified doesn't exist."
-msgstr "هذا المسار غير موجود."
+msgstr "المسار المُحدد غير موجود."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "حدث خطأ عندفتح ملف الحزمة بسبب أن الملف ليس في صيغة \"ZIP\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
-msgstr ""
+msgstr "ملف المشروع \".zip\" غير صالح؛ لا يحوي ملف \"project.godot\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك اختر مُجلداً فارغاً."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك اختر ملف \"project.godot\" أو \".zip\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
-msgstr ""
+msgstr "الدليل المُختار يتضمن بالفعل مشروعاً لغودوت."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr ""
+msgstr "مشروع لعبة جديد"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr ""
+msgstr "المشاريع المستوردة"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Project Name."
-msgstr "اسم غير صالح."
+msgstr "اسم مشروع غير صالح."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -9916,37 +9783,38 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "يوجد ملف بالفعل بالمسار المُختار بذات الاسم المُختار."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
-msgstr ""
+msgstr "إنها لفكرة جيدة أن تقوم بتسمية مشروعك."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr ""
+msgstr "مسار مشروع غير صالح (أعدلت شيء؟)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
+"لم يتم تحميل project.godot من مسار المشروع (خطأ %d). قد يكون مفقوداً أو تالفاً."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "لا قدرة على تحرير project.godot في مسار المشروع."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr ""
+msgstr "لا قدرة على إنشاء project.godot في مسار المشروع."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية المشروع"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد مشروع موجود"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
@@ -9954,7 +9822,7 @@ msgstr "إستيراد و تعديل"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء مشروع جديد"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
@@ -9962,7 +9830,7 @@ msgstr "إنشاء و تعديل"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
-msgstr ""
+msgstr "تنصيب المشروع:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
@@ -9970,23 +9838,23 @@ msgstr "تثبيت و تعديل"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المشروع:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr ""
+msgstr "مسار المشروع:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr ""
+msgstr "مسار تنصيب المشروع:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "مُحرك الإخراج البصري:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9995,10 +9863,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
+"قيمة بصرية أعلى\n"
+"جميع المزايا متوافرة\n"
+"غير متوافق مع العتاد القديم\n"
+"ليس نصحية بالنسبة لألعاب الويب"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -10007,32 +9879,35 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
+"قيمة بصرية أقل\n"
+"بعض المزايا غير متوافرة \n"
+"يعمل على أغلب العتاد\n"
+"نصيحة لألعاب الويب"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
+"مُحرك الإخراج البصري يمكن تغييره لاحقاً، ولكن قد تحتاج إلى تعديل المشاهد."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr ""
+msgstr "مشروع غير مسمى"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Missing Project"
-msgstr "بناء المشروع"
+msgstr "مشروع مفقود"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: المشروع مفقود في ملفات النظام."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "لا يمكن فتح المشروع"
+msgstr "لا يمكن فتح المشروع في '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
-msgstr ""
+msgstr "هل أنت واثق من فتح أكثر من مشروع؟"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -10064,188 +9939,208 @@ msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"لقد تم إنشاء إعدادات المشروع هذا بإصدار أحدث من المُحرك، تلك الإعدادات غير "
+"متوافقة مع هذا الإصدار."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"لا مشهد أساسي تم تحديده، حدد واحد؟\n"
-"يمكنك تغييره لاحقاً في \"إعدادات المشروع\" تحت قسم 'التطبيق'."
+"لا يمكن تشغيل المشروع: لم يتم تحديد مشهد رئيس.\n"
+"من فضلك حرر المشروع وحدد مشهداً رئيساً في إعدادات المشروع تحت خيار \"التطبيق\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
+"لا يمكن تشغيل المشروع: يجب استيراد المُلحقات.\n"
+"من فضلك حرر المشروع لتحريض الشروع بالاستيراد."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr ""
+msgstr "هل أنت متأكد من فتح %d مشاريع مرّة واحدة؟"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
+"إزالة %d مشاريع من القائمة؟\n"
+"لن يتم تعديل محتويات مُجلدات المشاريع."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
+"إزالة هذا المشروع من القائمة؟\n"
+"لن يتم تعديل محتوى مُجلد المشروع."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
+"إزالة جميع المشاريع المفقودة من القائمة؟\n"
+"لن يتم تعديل محتوى مُجلدات المشاريع."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
+"تم تغيير اللُغة.\n"
+"ستتحدث الواجهة بعد إعادة تشغيل المُحرر أو مُدير المشاريع."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
+"هل أنت متأكد من فحص %s من المجلدات بحثاً عن مشاريع غودوت متوافرة؟\n"
+"قد يستغرق وقتاً."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "مدير المشروع"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Projects"
-msgstr "مشروع"
+msgstr "المشاريع"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
-msgstr ""
+msgstr "آخر ما تم تعديله"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "فحص"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "اختر مُجلداً لفحصه"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr ""
+msgstr "مشروع جديد"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "إزالة المفقود"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "القوالب"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة التشغيل الآن"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
-msgstr ""
+msgstr "غير قادر على تشغيل المشروع"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
+"لا تملك حالياً أية مشاريع.\n"
+"هل ترغب في استكشاف مشاريع الأمثلة الرسمية في مكتبة المُلحقات؟"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
+"one `/` character."
+msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
-msgstr ""
+msgstr "زر "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
-msgstr ""
+msgstr "زر Joy"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
-msgstr ""
+msgstr "محور Joy"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "زر الفأرة"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
+"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' "
+"أو '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!"
+msgstr "فعالية action بهذا الاسم '%s' موجودة سلفاً."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية حدث فعالية الإدخال"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr "تغيير إسم الحركة:"
+msgstr "تغيير المنطقة الميتة للفعالية Action deadzone"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة حدث فعالية الإدخال"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
-msgstr ""
+msgstr "جميع الأجهزة"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "الجهاز"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط زراً..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "مؤشر Index زر الفأرة:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "الزر الأيسر"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "الزر الأيمن"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "الزر الأوسط"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr ""
+msgstr "زر العجلة للأعلى"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr ""
+msgstr "زر العجلة للأسفل"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "زر العجلة يساراً"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "زر العجلة يميناً"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
@@ -10281,7 +10176,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "زر"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
@@ -10554,9 +10449,8 @@ msgid "Suffix"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
-msgstr "النسخة الحالية:"
+msgstr "استخدام التعبيرات الاعتيادية Regular Expressions"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10666,9 +10560,8 @@ msgid "Regular Expression Error"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "At character %s"
-msgstr "الأحرف الصالحة:"
+msgstr "عند الحرف %s"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
@@ -11166,6 +11059,12 @@ msgid "Script file already exists."
msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid ""
+"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
+"external editor."
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name:"
msgstr "إسم صنف"
@@ -11270,9 +11169,8 @@ msgid "Profiler"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Network Profiler"
-msgstr "تصدير المشروع"
+msgstr "ملف تعريف الشبكة Network Profiler"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
@@ -11299,6 +11197,11 @@ msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export list to a CSV file"
+msgstr "تصدير الملف"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
@@ -11378,7 +11281,7 @@ msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر حجم الكاميرا"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
@@ -12156,80 +12059,88 @@ msgstr "إخلاء الكود"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
-msgstr ""
+msgstr "جلب %s"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "اسم الرُزمة مفقود."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "أقسام الرُزمة ينبغي أن تكون ذات مسافات غير-صفرية non-zero length."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
-msgstr ""
+msgstr "إن الحرف '%s' غير مسموح في أسماء حِزم تطبيقات الأندرويد."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن أن يكون الرقم هو أول حرف في مقطع الرُزمة."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "الحرف '%s' لا يمكن أن يكون الحرف الأول من مقطع الرُزمة."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تتضمن الرزمة على الأقل واحد من الفواصل '.' ."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Select device from the list"
-msgstr "اختار جهاز من القائمة"
+msgstr "اختر جهازاً من القائمة"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم تهيئة مُنفّذ ADB في إعدادات المُحرر."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
msgstr ""
+"‌مُوقّع ملفات الجار jarsigner المفتوح الخاص بحزمة التطوير OpenJDK غير مُهيّئ في "
+"إعدادات المُحرر."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
+"مُنقح أخطاء مفتاح المتجر keystore غير مُهيئ في إعدادت المُحرر أو في الإعدادات "
+"الموضوعة سلفاً."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"البُنى المخصوصة تتطلب مساراً لحزمة تطوير Android SDK صالحة في إعدادات المُحرر."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"مسار حزمة تطوير Android SDK للبُنى المخصوصة، غير صالح في إعدادات المُحرر."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
+"لم يتم تنزيل قالب بناء Android لهذا المشروع. نزّل واحداً من قائمة المشروع."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
-msgstr ""
+msgstr "مفتاح عام غير صالح لأجل تصدير حزمة تطبيق أندرويد APK."
#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
-msgstr "إسم صنف غير صالح"
+msgstr "اسم رُزمة غير صالح:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"تتم محاولة البناء من قالب بناء مُخصص، ولكن لا تتواجد معلومات النسخة. من فضلك "
+"أعد التحميل من قائمة \"المشروع\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -12238,45 +12149,52 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"نسخ بناء Android غير متوافقة:\n"
+"\tقوالب مُنصبة: %s\n"
+"\tإصدار غودوت: %s\n"
+"من فضلك أعد تنصيب قالب بناء الأندرويد Android من قائمة \"المشروع\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "بناء مشروع الأندرويد (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"أخفق بناء مشروع الأندرويد، تفقد المُخرجات للإطلاع على الخطأ.\n"
+"بصورة بديلة يمكنك زيارة docs.godotengine.org لأجل مستندات البناء للأندرويد."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم توليد حزمة أندرويد apk في: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
-msgstr ""
+msgstr "المُحدد مفقود."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr ""
+msgstr "إن الحرف '%s' غير مسموح في المُحدد Identifier."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
+"لم يتم تحديد ID الفُرق الخاص بمتجر التطبيقات - لا يمكن تهيئة configure "
+"المشروع."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
-msgstr "حجم الخط غير صالح"
+msgstr "مُحدد غير صالح:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
-msgstr ""
+msgstr "الأيقونة المطلوبة لم تُحدد في الإعدادات المُسبقة."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف مُخدم HTTP"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@@ -12308,65 +12226,59 @@ msgstr "لا يمكن قراءة ملف الإقلاع الصوري:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Using default boot splash image."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام الصورة الافتراضية للشروع بالتشغيل."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
-msgstr "إسم صنف غير صالح"
+msgstr "اسم الرُزمة القصير غير صالح."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
-msgstr "اسم غير صالح."
+msgstr "الاسم المميز للرُزمة غير صالح."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
-msgstr "اسم غير صالح."
+msgstr "اسم الناشر المعروض للرُزمة غير صالح."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "اسم غير صالح."
+msgstr "مُعرف GUID (المُعرّف الفريد العالمي) للمنتج غير صالح."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
-msgstr "مسار غير صالح."
+msgstr "المُعرف الفريد العالمي للناشر GUID غير صالح."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
-msgstr "اسم غير صالح."
+msgstr "لون خلفية غير صالح."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد صورة الشعار الخاص بالمتجر غير صالحة (ينبغي أن تكون50 × 50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد صورة الشعار المربع 44×44 غير صالحة (ينبغي أن تكون 44×44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد صورة شعار 71×71 غير صالحة (ينبغي أن تكون 71×71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد صورة الشعار المُربع 150×150 غير صالحة (ينبغي أن تكون 150×150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد صورة الشعار المُربع 310×310 غير صالحة (ينبغي أن تكون 310×310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد صورة الشعار المربع 310x150 غير صالحة (ينبغي أن تكون 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد شاشة البداية غير صالحة (ينبغي أن تكون 620×300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
#, fuzzy
@@ -12399,7 +12311,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
-msgstr ""
+msgstr "مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد فارغ ليس له أي تأثير على التصادم."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -12491,6 +12403,8 @@ msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""
+"سلسلة العظم ثنائي البُعد Bone2D هذه، ينبغي أن تنتهي في عُقدة هيكل ثنائي البُعد "
+"Skeleton2D."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
@@ -12544,11 +12458,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-msgstr ""
+msgstr "(الوقت المتبقي: %d:%02d ثانية)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
@@ -12633,7 +12547,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "بقعة الضوء بزاوية أكبر من 90 درجة لا يمكنها إلقاء الظلال."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -12665,7 +12579,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr ""
+msgstr "يعمل تتبع المسار PathFollow فقط عندما يكون ابناً لعُقدة مسار Path."
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
@@ -12688,7 +12602,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr ""
+msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد سطحاً mesh."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -12734,45 +12648,43 @@ msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation not found: '%s'"
-msgstr "أدوات الحركة"
+msgstr "لم يتم إيجاد الرسم المتحرك: '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "في العُقدة '%s'، رسومية متحركة غير صالحة: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid animation: '%s'."
-msgstr "خطأ: إسم حركة خاطئ!"
+msgstr "رسومية متحركة غير صالحة: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "قطع إتصال'%s' من '%s'"
+msgstr "ليس هناك وصل بين أي من مُدخلات '%s' للعُقدة '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم تحديد عُقدة رئيسة لعُقدة الرسومات المتحركة لأجل الرسم graph."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
-msgstr "حدد مشغل حركة من شجرة المشهد لكي تعدل الحركة."
+msgstr "لم يتم تحديد مسار يحتوي ارسومات المتحركة لعُقدة مُشغل الرسومات المتحركة."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
+"المسار المُحدد لمُشغل الرسومات المتحركة لا يقود إلى عُقدة مُشغل رسومات مُتحركة."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "شجرة الحركة خاطئة."
+msgstr "العُقدة الرئيسة لمُشغل الرسومات المتحركة ليست عُقدة صالحة."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""
+"لقد تم إهمال هذه العُقدةز استخدم شجرة الرسومات المتحركة AnimationTree بدلاً عن "
+"ذلك."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
@@ -12780,27 +12692,29 @@ msgid ""
"LMB: Set color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
+"اللون: #%s\n"
+"الزر الأيسر للفأرة: تحديد اللون\n"
+"الزر الأيمن للفأرة: إزالة اللون الحالي"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
-msgstr ""
+msgstr "اختر لوناً من نافذة المُحرر."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "خام"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
-msgstr ""
+msgstr "بدّل بين القيم البرمجية والسداسية العشرية."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
-msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق"
+msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
@@ -12821,7 +12735,7 @@ msgstr "تنبيه!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
-msgstr "يرجى التاكيد..."
+msgstr "يُرجى التأكيد..."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -12843,7 +12757,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
-msgstr ""
+msgstr "(أخرى)"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
@@ -12859,6 +12773,10 @@ msgid ""
"texture to some node for display."
msgstr ""
+#: scene/main/viewport.cpp
+msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
+msgstr "ينبغي أن يكون حجم إطار العرض أكبر من 0 ليتم الإخراج البصري لأي شيء."
+
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "مصدر غير صالح للمعاينة."
@@ -12869,11 +12787,11 @@ msgstr "مصدر غير صالح لتظليل."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
-msgstr "comparison function غير صالحة لهذا النوع."
+msgstr "وظيفة برمجية مُقارِنة غير صالحة لأجل ذلك النوع."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
-msgstr "التعيين لتعمل."
+msgstr "تكليفها لوظيفة برمجية."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
@@ -12887,6 +12805,9 @@ msgstr "يمكن تعيين المتغيرات فقط في الذروة ."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت."
+#~ msgid "Issue Tracker"
+#~ msgstr "متتبع الأخطاء"
+
#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
#~ msgstr "إستبُدل %d حادثة(حوادث)."