summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ar.po')
-rw-r--r--editor/translations/ar.po2384
1 files changed, 1338 insertions, 1046 deletions
diff --git a/editor/translations/ar.po b/editor/translations/ar.po
index 22358973a0..ff705883d5 100644
--- a/editor/translations/ar.po
+++ b/editor/translations/ar.po
@@ -16,7 +16,7 @@
# Rached Noureddine <rached.noureddine@gmail.com>, 2018.
# Rex_sa <asd1234567890m@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
# Wajdi Feki <wajdi.feki@gmail.com>, 2017.
-# Omar Aglan <omar.aglan91@yahoo.com>, 2018, 2019.
+# Omar Aglan <omar.aglan91@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020.
# Codes Otaku <ilyas.gamerz@gmail.com>, 2018, 2019.
# Takai Eddine Kennouche <takai.kenn@gmail.com>, 2018.
# Mohamed El-Baz <albaz2000eg@gmail.com>, 2018.
@@ -37,12 +37,21 @@
# Nabeel20 <nabeelandnizam@gmail.com>, 2020.
# merouche djallal <kbordora@gmail.com>, 2020.
# Airbus5717 <Abdussamadf350@gmail.com>, 2020.
+# tamsamani mohamed <tamsmoha@gmail.com>, 2020.
+# Anas <anas.ghamdi61@gmail.com>, 2020.
+# R-K <raouf9005@gmail.com>, 2020.
+# HeroFight dev <abdkafi2002@gmail.com>, 2020.
+# أحمد مصطفى الطبراني <eltabaraniahmed@gmail.com>, 2020.
+# ChemicalInk <aladdinalkhafaji@gmail.com>, 2020.
+# Musab Alasaifer <mousablasefer@gmail.com>, 2020.
+# Yassine Oudjana <y.oudjana@protonmail.com>, 2020.
+# bruvzg <bruvzg13@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-05 14:01+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-25 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Omar Aglan <omar.aglan91@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -51,12 +60,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "معامل type خاطئ لدالة Convert, استخدم احدى الثوابت من مجموعة TYPE_*."
+msgstr "معامل خاطئ لدالة ()Convert، استخدم احدى الثوابت من مجموعة TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
@@ -70,7 +79,7 @@ msgstr "لا يوجد ما يكفي من البايتات من أجل فك ال
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "مدخلات خاطئة i% (لم يتم تمريره) في التعبير"
+msgstr "مدخلات خاطئة %i (لم يتم تمريره) في التعبير"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -78,7 +87,7 @@ msgstr "لا يمكن إستخدامه نفسه لأن الحالة فارغة (
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr "معاملات غير صالحة للمشغل s،%s% و s%."
+msgstr "معاملات غير صالحة للمشغل ‏⁨%s⁩، ⁨%s⁩‏ و ⁨%s⁩."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
@@ -150,11 +159,11 @@ msgstr "أدخل المفتاح هنا"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr "استنساخ المفاتيح المحدد(ة)"
+msgstr "تكرار المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr "إمسح المفاتيح المحدد(ة)"
+msgstr "إمسح المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
@@ -178,7 +187,7 @@ msgstr "تغيير وقت الإطار الرئيسي للحركة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "تغيير إنتقالية التحريك"
+msgstr "تغيير إنتقالية الرسوم المتحركة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
@@ -247,11 +256,11 @@ msgstr "شريط ضبط الحركة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "مدة الحركة (frames)"
+msgstr "مدة الحركة (بالإطارات)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
-msgstr "مدة الحركة (seconds)"
+msgstr "مدة الحركة (بالثواني)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
@@ -374,7 +383,7 @@ msgstr "حذف مسار التحريك"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr "أنشئ مسار جديد لـ %s و أدخل مفتاح؟"
+msgstr "أنشئ مسار جديد لـ %s و إدخال مفتاح؟"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
@@ -438,11 +447,11 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
-msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى عقد مشغّل الحركة."
+msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى عُقد مشغّل الحركة."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه تحريك نفسه, فقط الاعبين الأخرين."
+msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه أن يحرك نفسه, فقط الاعبين الأخرين."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
@@ -450,11 +459,11 @@ msgstr "لا يمكن إضافة مقطع جديد بدون جذر"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
-msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزير Bezier (خصائص فرعية غير متوافقة)"
+msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزر (Bezier) (خصائص فرعية غير متوافقة)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
-msgstr "إضافة مسار لمنحنى بريزير"
+msgstr "إضافة مسار لمنحنى بيزر"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
@@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
-msgstr "المقطع ليس من نوع مكاني (Spatial), لا يمكن إضافة مفتاح."
+msgstr "المقطع ليس من نوع مكاني (Spatial), لا يمكن إضافة مفتاح"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
@@ -490,7 +499,7 @@ msgstr "مفتاح حركة التحريك"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
-msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت (Clipboard) فارغة"
+msgstr "الحافظة (Clipboard) فارغة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
@@ -503,7 +512,7 @@ msgstr "مفتاح تكبير حركة"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
-msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل خط (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد."
+msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل منحنى بيزر (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -517,12 +526,14 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
-"هذا الانيميشن ينتمي الى مشهد مستورد، لذا فإن أي تغييرات في المسارات "
-"المستوردة لن يتم حفظها.\n"
+"هذه الحركة (رسوم متحركة) تنتمي الى مشهد مستورد، لذا فإن أي تغييرات في "
+"المسارات المستوردة لن يتم حفظها.\n"
"\n"
"لتشغيل الامكانية لإضافة مسارات خاصة، انتقل إلى إعدادات استيراد المشهد واضبط "
-"\"Animation > Storage\" إلى \"Files\"، شغل \"Animation > Keep Custom Tracks"
-"\"، ثم ..."
+"\"رسوم متحركة > تخزين\" إلى \"ملفات\"،\n"
+"شغل \"رسوم متحركة > أحتفظ بالمقاطع (المسارات) المخصصة\"، ثم اعد الاستيراد.\n"
+"يمكنك ايضاً استخدام إعدادات استيراد مسبقة تقوم باستيراد الرسم المتحرك الى "
+"ملفات متفرقة."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
@@ -553,6 +564,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "ثواني"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "إطار خلال ثانية"
@@ -588,7 +600,7 @@ msgstr "تكرير المحدد"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "نسخ محمّل"
+msgstr "نقل مكرر"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
@@ -616,7 +628,7 @@ msgstr "إختار العقدة التي سوف يتم تحريكها:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
-msgstr "إستعمل منحنيات بيزية"
+msgstr "إستعمل منحنيات بيزر"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
@@ -731,7 +743,7 @@ msgstr "قضية تشابه"
msgid "Whole Words"
msgstr "كل الكلمات"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "إستبدال"
@@ -781,11 +793,15 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "يجب تحديد الدالة في العقدة المستهدفة."
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "اسم الدالة يجب أن تكون مميزاً و صالحاً."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"لم يتم العثور على الدالة المستهدفة. حدّد دالة سليمة أو أرفق كود للعقدة "
+"لم يتم العثور على الدالة المستهدفة. حدّد دالة سليمة أو أرفق نص برمجي للعقدة "
"المستهدفة."
#: editor/connections_dialog.cpp
@@ -862,7 +878,6 @@ msgstr "إشارة غير قادر على الاتصال"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -912,15 +927,19 @@ msgstr "تعديل الإتصال:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من الإشارة \"%s\"؟"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تود إزالة كل الإتصالات من الإشارة \"%s\"؟"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "الإشارات"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Filter signals"
+msgstr "تنقية الإشارات"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من هذه الإشارة؟"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تود إزالة كل الإتصالات من هذه الإشارة؟"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -956,7 +975,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "الحالي:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "بحث:"
@@ -981,7 +1000,7 @@ msgstr "البحث عن بديل لـ:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr "تابعة لـ:"
+msgstr "تبعيات لـ:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1044,14 +1063,20 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "ملاك:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "إمسح الملفات المختارة من المشروع؟ (لا يمكن استعادتها)"
+msgid ""
+"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+msgstr ""
+"حذف الملفات المختارة من المشروع؟ (لا يمكن استعادتها)\n"
+"يمكنك إيجاد الملفات المحذوفة في سلة مهملات النظام حيث يمكنك إسترجاعها."
#: editor/dependency_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)"
+"Remove them anyway? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
"الملف الذي يُمسح مطلوب من موارد أخري لكل تعمل جيداً.\n"
"إمسح علي أية حال؟ (لا رجعة)"
@@ -1086,7 +1111,7 @@ msgstr "اخطاء في التحميل!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "إمسح نهائيا %d عنصر(عناصر)؟ (بلا رجعة!)"
+msgstr "هل تريد حذف %d عنصر (عناصر) نهائيًا؟ (لا تراجع!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
@@ -1122,11 +1147,11 @@ msgstr "تغيير قيمة في القاموس"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
-msgstr "شكراً من مجتمع Godot!"
+msgstr "شكراً من مجتمع غودوت!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr "المسهامين في محرك Godot"
+msgstr "المسهامين في محرك غودوت"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
@@ -1136,6 +1161,9 @@ msgstr "مؤسسون المشروع"
msgid "Lead Developer"
msgstr "قائد المطوريين"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "مدير المشروع "
@@ -1157,6 +1185,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "الرعاة الذهبيين"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "المانحين الفضيين"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "المانحين البرنزيين"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "الرعاة الصغار"
@@ -1191,9 +1227,9 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
-"محرك \"Godot\" يعتمد على عدد من المكتبات و المكونات البرمجية لملاك اخرين و "
-"لكنها مجانية و مفتوحة المصدر، و كلها متفقة مع شروط الاستخدام لرخصة \"MIT\". "
-"في ما يلي قائمة تحوي جميع هذه المكونات اضافة الى حقوق النشر و شروط الاستخدام "
+"محرك غودوت يعتمد على عدد من المكتبات و المكونات البرمجية لملاك اخرين و لكنها "
+"مجانية و مفتوحة المصدر، و كلها متفقة مع شروط الاستخدام لرخصة \"MIT\". في ما "
+"يلي قائمة تحوي جميع هذه المكونات اضافة الى حقوق النشر و شروط الاستخدام "
"الخاصة بها."
#: editor/editor_about.cpp
@@ -1214,7 +1250,7 @@ msgstr "حدث خطأ عندفتح ملف الحزمة بسبب أن الملف
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (Already Exists)"
-msgstr "%s (موجود أصلاً!)"
+msgstr "%s (موجود بالفعل!)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@@ -1259,39 +1295,39 @@ msgstr "أضف تأثير"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "إعادة تسمية بيوس الصوت"
+msgstr "إعادة تسمية مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr "تغيير حجم صوت البيوس"
+msgstr "تغيير حجم صوت مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي فردي"
+msgstr "تبديل مسار الصوت إلي فردي"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي صامت"
+msgstr "تبديل مسار الصوت إلي صامت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي موثرات التبديل"
+msgstr "تبديل مسار الصوت إلي موثرات التبديل"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr "حدد بيوس الصوت للإرسال"
+msgstr "حدد مسار الصوت للإرسال"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr "أضف موثرات إلي بيوس الصوت"
+msgstr "أضف موثرات إلي مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr "حرك مؤثر البيوس"
+msgstr "حرك ثأثير مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "مسح تأثير البيوس"
+msgstr "مسح تأثير مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
@@ -1311,7 +1347,7 @@ msgstr "تخطي"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr "إعدادات البيوس"
+msgstr "إعدادات مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -1332,31 +1368,31 @@ msgstr "الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "أضف بيوس الصوت"
+msgstr "أضف مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr "البيوس الأساسي لا يمكن مسحة!"
+msgstr "مسار الصوت الأساسي لا يمكن مسحة!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr "إمسح بيوس الصوت"
+msgstr "إمسح مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr "تكرير بيوس الصوت"
+msgstr "تكرار مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr "إرجاع صوت البيس"
+msgstr "إرجاع صوت المسار"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr "تحريك بيوس الصوت"
+msgstr "تحريك مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
-msgstr "إحفظ نسق بيوس الصوت كـ..."
+msgstr "حفظ تخطيط مسار الصوت كـ…"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
@@ -1364,11 +1400,11 @@ msgstr "المكان للنسق الجديد..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr "إفتح نسق بيوس الصوت"
+msgstr "إفتح نسق مسار الصوت"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr "لا يوجد ملف 's%'."
+msgstr "لا يوجد ملف '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1376,15 +1412,15 @@ msgstr "المخطط"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق بيوس الصوت."
+msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق مسار الصوت."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "خطأ !خطأ في تسجيل الملف: s%"
+msgstr "خطأ في تحميل الملف: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr "أضف بيوس"
+msgstr "أضف مسار"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
@@ -1398,7 +1434,7 @@ msgstr "تحميل"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr "تحميل نسق بيوس موجود مسبقاً."
+msgstr "تحميل نسق مسار موجود مسبقاً."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
@@ -1406,7 +1442,7 @@ msgstr "حفظ بأسم"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr "إحفظ نسق البيوس هذا إلي ملف."
+msgstr "إحفظ نسق هذا مسار إلي ملف."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
@@ -1414,11 +1450,11 @@ msgstr "تحميل الإفتراضي"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr "تحميل نسق البيوس الإفتراضي."
+msgstr "تحميل نسق المسار الإفتراضي."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "أنشئ نسق بيوس جديد."
+msgstr "أنشئ نسق مسار جديد."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1466,23 +1502,15 @@ msgstr "ازالة التحميل التلقائي"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
-msgstr "تمكين"
+msgstr "تفعيل"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "اعادة ترتيب التحميلات التلقائية"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "مسار غير صالح."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "الملف غير موجود."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "ليس في مسار الموارد."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "لا يمكن إضافة التحميل التلقائي:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1603,6 +1631,37 @@ msgstr ""
"مكّن 'استيراد Etc' في إعدادات المشروع، أو عطّل 'تمكين التوافق الرجعي للتعريفات "
"Driver Fallback Enabled'."
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
+"'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"المنصة المستهدفة تحتاج لتشفير ملمس 'ETC' ل GLES2. قم بتمكين 'Import Etc' في "
+"إعدادات المشروع."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
+"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"المنصة المستهدفة تحتاج لتشفير ملمس \"ETC2\" ل GLES3. قم بتمكين 'Import Etc "
+"2' في إعدادات المشروع."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"تتطلب المنصة المستهدفة ضغط الرسومات النقشية 'ETC' texture ليرجع المعرّف إلى "
+"GLES2.\n"
+"مكّن 'استيراد Etc' في إعدادات المشروع، أو عطّل 'تمكين التوافق الرجعي للتعريفات "
+"Driver Fallback Enabled'."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
@@ -1640,16 +1699,17 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "تعديل شجرة المشهد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "رصيف الاستيراد"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "رصيف العُقد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد"
+#, fuzzy
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "نظام الملفات"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "رصيف الاستيراد"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1677,7 +1737,7 @@ msgstr "(المُحرر مُعطّل)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
-msgstr "إعدادات الصف Class:"
+msgstr "إعدادات الصف (Class):"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
@@ -1746,7 +1806,7 @@ msgstr "إعدادات الصف Class"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
-msgstr "اسم مَلف profile جديد:"
+msgstr "اسم مَلف (profile) جديد:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase Profile"
@@ -1911,7 +1971,7 @@ msgstr "الوجهات والملفات:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "إستعراض:"
@@ -1976,11 +2036,11 @@ msgstr "الافتراضي:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr "قائمة الطرق"
+msgstr "الطُرق"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
-msgstr "خصائص الثمة"
+msgstr "خصائص الثِمة"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
@@ -2003,12 +2063,12 @@ msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"لا يوجد حاليا وصف لهذه الخاصية. الرجاء المساعدة من خلال [url][/color/] "
-"المساهمة واحد [color=$color][url=$url]!"
+"لا يوجد حاليا وصف لهذه الخاصية. الرجاء المساعدة من خلال [color=$color][url="
+"$url]المساهمة واحد [/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "أوصاف الدوال Method"
+msgstr "أوصاف الدوال"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -2085,7 +2145,7 @@ msgstr "خاصية"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
-msgstr "خاصية الموضوع Theme"
+msgstr "خاصية الموضوع (Theme)"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
@@ -2214,7 +2274,7 @@ msgstr "خطأ خلال تحميل '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr "نهاية ملف غير مرتقبة 's%'."
+msgstr "نهاية ملف غير مرتقبة '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
@@ -2230,7 +2290,7 @@ msgstr "حفظ المشهد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr "يحلل"
+msgstr "جاري التحليل"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
@@ -2238,7 +2298,7 @@ msgstr "ينشئ الصورة المصغرة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير جذر شجرة ."
+msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير شجرة رئيسة."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2275,19 +2335,25 @@ msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "خطآ في محاولة حفظ النسق!"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
+"Make sure the editor's user data path is writable."
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "تخطي نسق المُحرر الإفتراضي."
+msgid ""
+"Default editor layout overridden.\n"
+"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
+"option and delete the Default layout."
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "إسم النسق غير موجود!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Restored default layout to base settings."
+#, fuzzy
+msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "إسترجاع النسق الإفتراضي إلي الإعدادات الأساسية."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2343,10 +2409,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "ليس هناك مشهد محدد ليتم تشغيله."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "لا يمكن بدء عملية جانبية!"
@@ -2388,7 +2450,7 @@ msgstr "يتطلب حفظ المشهد توافر عُقدة رئيسة."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr "حفظ المشهد كـ..."
+msgstr "حفظ المشهد كـ…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
@@ -2431,12 +2493,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "لا يمكن إعادة تحميل مشهد لم يتم حفظه من قبل."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "إرجاع"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "إعادة تحميل المشهد المحفوظ"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "هذا الفعل لا يمكن إرجاعة. إرجاع علي أية حال؟"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"يحتوي المشهد الحالي على تغييرات غير محفوظة.\n"
+"إعادة تحميل المشهد المحفوظ على أي حال؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2495,31 +2561,33 @@ msgstr "غير قادر علي تفعيل إضافة البرنامج المُس
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
-"غير قادر علي إيجاد منطقة الكود من أجل إضافة البرنامج في: 'res://addons/%s'."
+"غير قادر علي إيجاد منطقة النص البرمجي من أجل إضافة البرنامج في: 'res://"
+"addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s'."
+msgstr "غير قادر علي تحميل النص البرمجي للإضافة من المسار: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' يبدو أن الكود يوجد فيه "
-"أخطاء , الرجاء مراجعة الكود."
+"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافب من المسار: '%s' يبدو أن شِفرة "
+"البرمجية يوجد بها أخطاء , الرجاء مراجعة الشِفرة البرمجية."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس إضافة "
-"المُعدل."
+"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس "
+"إضافة المُعدل."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' الكود ليس في وضع الأداة."
+"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النص البرمجي ليس في "
+"وضع الأداة."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2700,15 +2768,15 @@ msgstr "حفظ جميع المشاهد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr "تحويل الي..."
+msgstr "تحويل إلى..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr "مكتبة الميش..."
+msgstr "مكتبة مجسّمات..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr "مجموعة البلاط..."
+msgstr "مجموعة بلاط..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2721,12 +2789,8 @@ msgid "Redo"
msgstr "إعادة تراجع"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "إعادة المشهد"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr "ادوات لكل-المشهد او لمشاريع متنوعه."
+msgstr "أدوات مشروع أو مشهد متنوعة."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -2739,7 +2803,7 @@ msgstr "إعدادات المشروع..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
-msgstr "التحكم في الإصدار"
+msgstr "التحكم بالإصدار"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
@@ -2763,7 +2827,7 @@ msgstr "فتح مجلد بيانات المشروع"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
-msgstr "ادوات"
+msgstr "أدوات"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
@@ -2771,7 +2835,7 @@ msgstr "متصفح الموارد أورفان..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "غادر إلى قائمه المشاريع"
+msgstr "العودة إلى قائمة المشاريع"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2784,63 +2848,72 @@ msgstr "نشر مع تصحيح الأخطاء عن بعد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي عنوان "
-"الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+#, fuzzy
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "نشر مصغر مع نظام شبكات الملفات"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"حينما يتم تفعيل هذا الإعداد، التصدير او النشر سوف ينتج ملف تشغيل بالحد "
-"الأدني.\n"
+"حينما يتم تفعيل هذا الإعداد، التصدير أو النشر سوف ينتج ملف تشغيل بالحد "
+"الأدنى (مبسط).\n"
"نظام الملفات سوف يتم توفيره بواسطة المُعدل من خلال الشبكة.\n"
-"علي الأندرويد، النشر سوف يستخدم وصلة اليو اس بي من أجل أداء أسرع. هذا "
-"الأعداد يسرع الإختبار للإلعاب مع الملفات الكثيرة."
+"على الأندرويد، النشر سوف يستخدم وصلة اليو إس بي من أجل أداء أسرع. هذا "
+"الإعداد يسرّع إختبار الألعاب ذو الحجم الكبير."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "أشكال إصطدام ظاهرة"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"أشكال الإصطدام و وعقد الراي كاست (من أجل 2D و 3D) سوف تكون ظاهرة في اللعبة "
-"العاملة إذا كان هذا الإعداد مُفعل."
+"أشكال الإصطدام و عُقد الراي كاست (من أجل 2D و 3D) سوف تكون ظاهرة في اللعبة "
+"العاملة إذا كان هذا الإعداد مُفعّل."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "الإنتقال المرئي"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
-msgstr "ميشات التنقل والبوليجين سوف يكونون ظاهرين حينما يتم تفعيل هذا الإعداد."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
+msgstr ""
+"مجسمات التنقل والأشكال المضلعة سوف تكون ظاهرة حينما يتم تفعيل هذا الإعداد."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "مزامنة تغييرات المشهد"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي تغيير يحدث في المشهد من خلال المُعدل سوف يتم "
"تطبيقة في اللعبة العاملة.\n"
@@ -2848,32 +2921,34 @@ msgstr ""
"الملفات."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "مزامنة تغييرات الكود"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي كود يتم حفظه سيتم إعادة تشغيلة في اللعبة "
-"العاملة.\n"
-"حينما يتم إستخدامة عن بعد علي جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات "
+"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي نص برمجي يتم حفظه سيتم إعادة تحميله في "
+"اللعبة العاملة.\n"
+"حينما يتم إستخدامه عن بُعد على جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات "
"الملفات."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
-msgstr "المُعدل"
+msgstr "المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
-msgstr "إعدادات المحرّر"
+msgstr "إعدادات المحرّر…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr "نسق المُعدل"
+msgstr "تنسيق المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
@@ -2881,11 +2956,11 @@ msgstr "أخذ صورة للشاشة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "لقطات الشاشة تكون محفوظة في مجلّد البيانات/الإعدادت داخل المحرّر"
+msgstr "لقطات الشاشة تكون محفوظة في مجلّد بيانات/إعدادات المحرّر."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "إلغاء/تفعيل وضع الشاشة الكاملة"
+msgstr "تفعيل/إلغاء وضع الشاشة الكاملة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
@@ -2893,11 +2968,11 @@ msgstr "إظهار/إخفاء وحدة التحكم بالنظام"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "فتح مجلّد البيانات/الإعدادت المحرّر"
+msgstr "فتح مجلّد بيانات/إعدادات المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "افتح ملف بيانات المحرر"
+msgstr "فتح مجلّد بيانات المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
@@ -2905,7 +2980,7 @@ msgstr "فتح مجلّد إعدادات المحرّر"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
-msgstr "إدارة ميّزات المحرّر"
+msgstr "إدارة ميّزات المحرّر…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
@@ -2915,12 +2990,11 @@ msgstr "إدارة قوالب التصدير..."
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "بحث"
@@ -2935,7 +3009,7 @@ msgstr "الأسئلة و الأجوبة"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
-msgstr "إرسال تقرير عن bug أو خلل في شيء ما"
+msgstr "إرسال تقرير عن خلل برمجي"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
@@ -2947,7 +3021,7 @@ msgstr "المجتمع"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr "عن"
+msgstr "حول"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
@@ -2959,11 +3033,11 @@ msgstr "تشغيل"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
-msgstr "إيقاف جلسة المشهد من أجل تنقيح الكبوات البرمجية debugging."
+msgstr "إيقاف المشهد الحالي من أجل المعالجة البرمجية."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "إيقاف مؤقت للمشهد"
+msgstr "إيقاف مؤقّت للمشهد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
@@ -2971,7 +3045,7 @@ msgstr "إيقاف المشهد."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr "تشغيل المشهد المُعدل."
+msgstr "تشغيل المشهد المُعدّل."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
@@ -2996,7 +3070,7 @@ msgstr "حفظ و إعادة تشغيل"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "يدور حينما يتم إعادة رسم نافذة المحرّر"
+msgstr "قم بالتدوير أثناء إعادة رسم نافذة المحرّر."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
@@ -3007,9 +3081,8 @@ msgid "Update When Changed"
msgstr "تحديث عند التغيير"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "تعطيل دوار التحديث"
+msgstr "إخفاء دوران التحديث"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -3017,7 +3090,7 @@ msgstr "نظام الملفات"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr "مُراقب"
+msgstr "المُراقب"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
@@ -3102,27 +3175,27 @@ msgstr "حدد"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "فتح المُعدل 2D"
+msgstr "فتح المُحرر 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "فتح المُعدل 3D"
+msgstr "فتح المُحرر 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "فتح مُعدل الكود"
+msgstr "فتح محرر النص البرمجي"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "فتح مكتبة الأصول"
+msgstr "فتح مكتبة المُلحقات"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr "فتح في المُعدل التالي"
+msgstr "فتح في المُحرر التالي"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr "إفتح المُعدل السابق"
+msgstr "إفتح المُحرر السابق"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
@@ -3238,9 +3311,8 @@ msgid "Assign..."
msgstr "إلحاق..."
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid RID"
-msgstr "اسم غير صالح."
+msgstr "RID غير صالح"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -3278,9 +3350,8 @@ msgid "New Script"
msgstr "نص برمجي جديد"
#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extend Script"
-msgstr "فتح الكود"
+msgstr "فتح الكود البرمجي"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
@@ -3326,23 +3397,23 @@ msgid "Remove Item"
msgstr "إزالة عنصر"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Key:"
-msgstr "إسم جديد:"
+msgstr "مفتاح جديد:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Value:"
-msgstr "إسم جديد:"
+msgstr "قيمة جديدة:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "إضافة زوج مفتاح/قيمة"
#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
"لا يوجد إعداد تصدير مسبق عامل لهذه المنصة.\n"
"من فضلك أضف إعداد تصدير عامل في قائمة التصدير."
@@ -3371,6 +3442,11 @@ msgstr "لم نستطع تشغيل الكود:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "هل نسيت الطريقة '_run' ؟"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"امسك Ctrl للتدوير للأعداد الصحيحة. اضغط على Shift لإجراء تغييرات أكثر دقة."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "إختيار عقدة(عقد) للإستيراد"
@@ -3388,9 +3464,8 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "إستيراد من عقدة:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redownload"
-msgstr "اعادة التحميل"
+msgstr "إعادة التحميل"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
@@ -3430,9 +3505,8 @@ msgid "Can't open export templates zip."
msgstr "لم نستطع فتح الملف المضغوط المُورد."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
-msgstr "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب."
+msgstr "صيغة غير صالحة ل version.txt داخل القالب: %s."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
@@ -3501,9 +3575,8 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "التحميل إكتمل."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary file:"
-msgstr "لا يمكن المسح:"
+msgstr "لا يمكن حذف ملف مؤقت:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3514,9 +3587,8 @@ msgstr ""
"يمكن إيجاد أرشيف القوالب المعطوبة في '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error requesting URL:"
-msgstr "خطأ في طلب الرابط: "
+msgstr "خطأ في طلب الرابط:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
@@ -3565,9 +3637,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "خطأ مطابقة ssl"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "يفكك الضغط عن الأصول"
+msgstr "يتم تفكيك مصادر بناء أندرويد Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3586,14 +3657,12 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "مسح القالب"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "حدد ملف القالب"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Godot Export Templates"
-msgstr "إدارة قوالب التصدير"
+msgstr "إدارة قوالب التصدير لغودوت"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3604,14 +3673,12 @@ msgid "Download Templates"
msgstr "تنزيل القوالب"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-msgstr "حدد السرفر من القائمة: "
+msgstr "حدد السرفر من القائمة: (Shift+Click: للفتح في المتصفح)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
-msgstr "المفضلة:"
+msgstr "المفضلات"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
@@ -3642,9 +3709,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "لا أسم مُقدم."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "الأسم المُقدم يحتوي علي حروف خاطئة"
+msgstr "الإسم المُقدم يحتوي على أحرف خاطئة."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
@@ -3671,33 +3737,28 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "تكرار مجلد:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "مشهد مورث جديد..."
+msgstr "مشهد مُوّرَث جديد"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set As Main Scene"
-msgstr "إختر المشهد الأساسي"
+msgstr "تعيين كمشهد أساسي"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "فتح مشهد"
+msgstr "فتح المَشاهِد"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "نموذج"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "المفضلة:"
+msgstr "إضافة إلى المفضلات"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "حذف من المجموعة"
+msgstr "حذف من المفضلات"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3721,28 +3782,28 @@ msgstr "تحريك إلي..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "نقل التحميل التلقائي"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
-msgstr "مشهد جديد"
+msgstr "مشهد جديد..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Script..."
-msgstr "فتح سريع للكود..."
+msgstr "فتح النص البرمجي..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Resource..."
-msgstr "حفظ المورد باسم..."
+msgstr "مصدر جديد..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "توسيع الكل"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "طوي الكل"
@@ -3754,28 +3815,24 @@ msgid "Rename"
msgstr "إعادة التسمية"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "المجلد السابق"
+msgstr "المجلد/الملف السابق"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "المجلد اللاحق"
+msgstr "المجلد/الملف التالي"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "إعادة فحص نظام الملفات"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "أظهر المود"
+msgstr "تعيين وضعية الإنقسام"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search files"
-msgstr "إبحث في الأصناف"
+msgstr "بحث الملفات"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
@@ -3790,42 +3847,36 @@ msgid "Move"
msgstr "تحريك"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل."
+msgstr "يوجد بالفعل ملف أو مجلد بنفس الاسم في هذا المكان."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr "الكتابة المُتراكبة Overwrite"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Scene"
-msgstr "حفظ المشهد"
+msgstr "إنشاء المشهد"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "إنشاء نص برمجي"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find in Files"
-msgstr "%d مزيد من الملفات"
+msgstr "إبحث في الملفات"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "جد"
+msgstr "إيجاد:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "أنشئ مجلد"
+msgstr "مجلد:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filters:"
-msgstr "وضع المُصفي:"
+msgstr "تنقيات:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
@@ -3849,29 +3900,24 @@ msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find: "
-msgstr "جد"
+msgstr "إيجاد: "
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace: "
-msgstr "إستبدال"
+msgstr "إستبدال: "
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace all (no undo)"
-msgstr "إستبدال الكل"
+msgstr "إستبدال الكل (بلا تراجع)"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "جاري الحفظ..."
+msgstr "جاري البحث..."
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search complete"
-msgstr "إبحث عن كتابة"
+msgstr "إكتمل البحث"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -3882,57 +3928,49 @@ msgid "Remove from Group"
msgstr "حذف من المجموعة"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group name already exists."
-msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!"
+msgstr "توجد مجموعة بهذا الاسم."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
-msgstr "اسم غير صالح."
+msgstr "اسم المجموعة غير صالح."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Group"
-msgstr "المجموعات"
+msgstr "إعادة تسمية المجموعة"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Group"
-msgstr "مسح المخطط"
+msgstr "حذف المجموعة"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes Not in Group"
-msgstr "إضافة إلي مجموعة"
+msgstr "العُقد خارج المجموعة"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
-msgstr "العُقد المُرشحة Filter nodes"
+msgstr "تصفية العُقد"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes in Group"
-msgstr "إضافة إلي مجموعة"
+msgstr "العُقد في المجموعة"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
-msgstr "ستزال المجموعات الفارغة بصورة تلقائية."
+msgstr "ستزال المجموعات الفارغة تلقائياً."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Editor"
-msgstr "فتح مُعدل الكود"
+msgstr "محرر المجموعات"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Groups"
-msgstr "المجموعات"
+msgstr "إدارة المجموعات"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
@@ -3940,7 +3978,7 @@ msgstr "إستيراد كمشهد واحد"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr "إستيراد مع إنميشن منفصلة"
+msgstr "إستيراد مع رسوم متحركة منفصلة"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
@@ -3956,15 +3994,15 @@ msgstr "إستيراد مع عناصر+موارد منفصلة"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr "إستيراد مع عناصر + إنميشن منفصلة"
+msgstr "إستيراد مع عناصر + رسوم متحركة منفصلة"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr "إستيراد مع مصادر+ إنميشن منفصلة"
+msgstr "إستيراد مع مصادر+ رسوم متحركة منفصلة"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr "إستيراد مع عناصر + مصادر + إنميشين منفصلين"
+msgstr "إستيراد مع عناصر + مصادر + رسوم متحركة منفصلين"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
@@ -3989,23 +4027,27 @@ msgstr "انشاء خارطة الضوء"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr "انشاء من اجل الميش: "
+msgstr "انشاء من اجل المجسم: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
-msgstr "تشغيل الكود المُخصص..."
+msgstr "تشغيل النص البرمجي المُخصص..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr "لا يمكن تحميل الكود المستورد أو المطبوع:"
+msgstr "لا يمكن تحميل النص البرمجي المستورد أو المطبوع:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr "كود مستورد-ملصق متضرر/خاطئ (تحقق من وحدة التحكم):"
+msgstr "النص البرمجي مستورد-ملصق متضرر/خاطئ (تحقق من وحدة التحكم):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr "خطأ في تشغيل الكود الملصق- المستورد:"
+msgstr "خطأ في تشغيل النص البرمجي الملصق- المستورد:"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr "هل قمت بإرجاع كائن مشتق من العقدة في دالة`post_import ()`؟"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@@ -4021,16 +4063,15 @@ msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "إخلاء الإفتراضي لـ '%s'"
+msgstr "إخلاء الإفتراضي ل '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
-msgstr "إستيراد كـ:"
+msgstr "إستيراد ك:"
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "إعداد مُسبق..."
+msgstr "إعداد مُسبق"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@@ -4054,14 +4095,12 @@ msgid "Failed to load resource."
msgstr "فشل تحميل المورد."
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand All Properties"
-msgstr "توسيع كل التفاصيل"
+msgstr "توسيع كل الخصائص"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collapse All Properties"
-msgstr "طي كل التفاصيل"
+msgstr "طي كل الخصائص"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -4073,9 +4112,8 @@ msgid "Copy Params"
msgstr "إنسخ المُعامل"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Resource Clipboard"
-msgstr "خطأ: لا مصدر حركة علي الحافظة!"
+msgstr "تحرير حافظة الموارد"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
@@ -4122,9 +4160,8 @@ msgid "Object properties."
msgstr "خصائص العنصر."
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter properties"
-msgstr "خصائص العنصر."
+msgstr "تصفية الخصائص"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
@@ -4135,24 +4172,20 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "تحديد عقد متعددة"
#: editor/node_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
-msgstr "حدد عقدة لكي تُعدل الإشارات والمجموعات."
+msgstr "حدد عقدة لكي تُعدل إشاراتها ومجموعاتها."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit a Plugin"
-msgstr "تعديل البولي"
+msgstr "تعديل إضافة"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a Plugin"
-msgstr "إنشاء حل C#‎"
+msgstr "إنشاء إضافة"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Plugin Name:"
-msgstr "إضافات"
+msgstr "اسم الإضافة:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
@@ -4172,53 +4205,45 @@ msgstr "التفعيل الآن؟"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "إنشاء مضلع"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create points."
-msgstr "مسح النقاط"
+msgstr "إنشاء نقاط."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
-"تعديل المضلعات الموجودة:\n"
-"زر الفأرة الأيسر: لتحريك النقطة.\n"
-"Ctrl+زر الفأرة الأيسر: لتقسيم الجزء.\n"
-"زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة."
+"تعديل النقاط.\n"
+"زر الفأرة الأيسر: لتحريك النقطة\n"
+"زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase points."
-msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة."
+msgstr "مسح النقاط."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Polygon"
-msgstr "تعديل البولي"
+msgstr "تعديل مضلع"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "إدخال نقطة"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr "تعديل البولي (مسح النقطة)"
+msgstr "تعديل المضلع (مسح النقطة)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr "مسح البولي والنقطة"
+msgstr "مسح المضلع والنقطة"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4232,25 +4257,21 @@ msgstr "أضف حركة"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load..."
-msgstr "تحميل"
+msgstr "تحميل..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Node Point"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "تحريك نقطة العقدة"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
-msgstr "تغيير وقت الدمج"
+msgstr "تغيير حدود BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
-msgstr "تغيير وقت الدمج"
+msgstr "تغيير ملصقات BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4261,15 +4282,13 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
-msgstr "إضافة نقطة"
+msgstr "إضافة نقطة العقدة"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
-msgstr "أضف حركة"
+msgstr "أضف نقطة حركة"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
@@ -4303,7 +4322,6 @@ msgstr "حدد وحرك النقاط، أنشئ النقاط باستخدام RM
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "تمكين المحاذاة وإظهار الشبكة."
@@ -4397,7 +4415,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "إضافة عُقدة إلى شجرة الدمج BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "لقد تحركت العُقدة"
@@ -4494,40 +4511,38 @@ msgstr "إلغاء/تفعيل التشغيل التلقائي"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr "إسم الحركة الجديد:"
+msgstr "إسم رسم المتحرك جديد:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr "حركة جديدة"
+msgstr "رسم متحرك جديدة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
-msgstr "تغيير إسم الحركة:"
+msgstr "تغيير إسم الرسم المتحرك:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr "مسح الحركة؟"
+msgstr "مسح الرسم المتحرك؟"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr "مسح الحركة"
+msgstr "مسح الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid animation name!"
-msgstr "خطأ: إسم حركة خاطئ!"
+msgstr "إسم الرسم المتحرك خاطئ!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation name already exists!"
-msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!"
+msgstr "إسم الرسم المتحرك موجود بالفعل!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr "إعادة تسمية الحركة"
+msgstr "إعادة تسمية الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
@@ -4539,23 +4554,23 @@ msgstr "تغيير وقت الدمج"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr "تحميل حركة"
+msgstr "تحميل الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr "تكرير الحركة"
+msgstr "تكرار الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
-msgstr "لا حركة رسومية لنسخها!"
+msgstr "لا رسم متحرك لنسخها!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
-msgstr "لا يوجد مورد لرسومية متحركة في الحافظة clipboard!"
+msgstr "لا يوجد مورد لرسم متحرك في الحافظة clipboard!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr "الحركة الرسومية المُلصقة"
+msgstr "تم لصق الرسوم المتحركة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
@@ -4567,39 +4582,39 @@ msgstr "لا رسومات متحركة لتحريرها!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
-msgstr "تشغيل الحركة المختارة بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)"
+msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr "تشيل الحركة المختارة بشكل عكسي من النهاية. (Shift+ش)"
+msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من النهاية. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr "إيقاف تشغيل الحركة. (س)"
+msgstr "إيقاف تشغيل الرسم المتحرك. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr "تشغيل الحركة المحددة من البداية. (Shift+ي)"
+msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المحدد من البداية. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr "تشغيل الحركة المختارة من الموقع الحالي. (زر D)"
+msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار من الموقع الحالي. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr "موقع الحركة (بالثواني)."
+msgstr "موقع الرسم المتحرك (بالثواني)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr "تكبير تشغيل الحركة عالمياً من العقدة."
+msgstr "تكبير تشغيل الرسم المتحرك عالمياً من العقدة."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr "أدوات الحركة"
+msgstr "أدوات الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr "صورة متحركة"
+msgstr "الرسم المتحرك"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
@@ -4671,11 +4686,11 @@ msgstr "تثبيت مُشغّل الرسوميات المتحركة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr "إنشاء حركة جديدة"
+msgstr "إنشاء رسوم متحركة جديدة"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr "إسم الحركة:"
+msgstr "إسم الرسم المتحرك:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -4738,19 +4753,16 @@ msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "عُقد البداية والنهاية مطلوبة لأجل الانتقال الجزيئ sub-transition."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "No playback resource set at path: %s."
-msgstr "ليس في مسار الموارد."
+msgstr "لم يتم تعيين موارد التشغيل في المسار: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Removed"
-msgstr "مُسِح:"
+msgstr "مُسِحت العقدة"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition Removed"
-msgstr "عقدة التنقل"
+msgstr "تمت إزالة النقل"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
@@ -4767,19 +4779,16 @@ msgstr ""
"LMB + Shift (زر الفأرة الأيسر) لإنشاء الوصلات."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create new nodes."
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "إنشاء عُقد جديدة."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect nodes."
-msgstr "صلها بالعقدة:"
+msgstr "توصيل عقد."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "ازالة المسار المحدد."
+msgstr "ازالة الكائن المحدد او الإنتقال المحدد."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
@@ -4793,19 +4802,17 @@ msgstr ""
"تحديد الرسومية المتحركة الخاصة بالنهاية. سيكون ذلك مفيداً للحركات الفرعية."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition: "
-msgstr "تحول"
+msgstr "الانتقال: "
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Play Mode:"
-msgstr "وضع السحب"
+msgstr "وضع اللعب:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
-msgstr "مسارات التحريك"
+msgstr "شجرة التحريك"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
@@ -4933,7 +4940,7 @@ msgstr "عقدة التنقل"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
-msgstr "إستيراد الحركة..."
+msgstr "إستيراد الرسوم المتحركة..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
@@ -4972,14 +4979,12 @@ msgid "Request failed, return code:"
msgstr "فشل إتمام الطلب٫ الرمز الذي تم إرجاعه:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request failed."
msgstr "فشل الطلب."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot save response to:"
-msgstr "لا يمكن المسح:"
+msgstr "لا يمكن الحفظ بسبب:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
@@ -4990,19 +4995,16 @@ msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "فشل الطلب٫ السبب هو اعادة التحويل مرات اكثر من اللازم"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redirect loop."
msgstr "اعادة توجيه حلقة التكرار."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request failed, timeout"
-msgstr "فشل إتمام الطلب٫ الرمز الذي تم إرجاعه:"
+msgstr "فشل الطلب ، انتهت المهلة"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Timeout."
-msgstr "الوقت"
+msgstr "انتهت المهلة."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
@@ -5025,14 +5027,12 @@ msgid "Asset Download Error:"
msgstr "خطأ في تنزيل الأصول:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Downloading (%s / %s)..."
-msgstr "جاري التنزيل"
+msgstr "جاري التنزيل (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Downloading..."
-msgstr "جاري التنزيل"
+msgstr "‫جاري التنزيل..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
@@ -5044,12 +5044,11 @@ msgstr "خطأ في إنشاء الطلب"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
-msgstr "عاطل"
+msgstr "الخمول (idle)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install..."
-msgstr "تثبيت"
+msgstr "تثبيت..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@@ -5080,24 +5079,20 @@ msgid "Name (Z-A)"
msgstr "الاسم (ترتيب ألف بائي معكوس)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
-msgstr "الرخصة"
+msgstr "الرخصة (أ-ي)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
-msgstr "الرخصة"
+msgstr "الرخصة (ي-أ)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "الأول"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "التبويب السابق"
+msgstr "السابق"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
@@ -5116,14 +5111,12 @@ msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "لا نتائج من أجل \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import..."
-msgstr "إستيراد"
+msgstr "استيراد..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Plugins..."
-msgstr "إضافات"
+msgstr "إضافات..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
@@ -5139,9 +5132,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "الموقع:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Support"
-msgstr "الدعم..."
+msgstr "الدعم"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
@@ -5152,9 +5144,8 @@ msgid "Testing"
msgstr "أختبار"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "تحميل"
+msgstr "جاري التحميل..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
@@ -5187,7 +5178,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "إعداد خرائط الضوء"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "استعراض"
@@ -5252,27 +5243,50 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "إنشاء موجه عمودي وأفقي جديد"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move pivot"
-msgstr "نقل المحور"
+msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
+msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate CanvasItem"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr "تدوير العنصر القماشي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move anchor"
-msgstr "نقل الإرتكاز"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
+msgstr "تدوير العنصر القماشي"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "تحريك العنصر القماشي"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "تغير حجم العنصر القماشي"
+msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale CanvasItem"
+#, fuzzy
+msgid "Scale %d CanvasItems"
+msgstr "مقياس العنصر القماشي"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "مقياس العنصر القماشي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move CanvasItem"
+#, fuzzy
+msgid "Move %d CanvasItems"
+msgstr "تحريك العنصر القماشي"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "تحريك العنصر القماشي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -5667,9 +5681,8 @@ msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr "قناع التحجيم لأجل إدخال المفاتيح."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr "أدخل مفتاح (مسارات موجودة بالفعل)"
+msgstr "أدخل المفاتيح (على أساس القناع)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5712,9 +5725,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "قسم خطوة الشبكة بـ 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "أظهر"
+msgstr "إظهار شامل"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5739,9 +5751,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "خطأ في توضيح المشهد من %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
-msgstr "غير النوع الإفتراضي"
+msgstr "تغير النوع الإفتراضي"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5826,9 +5837,8 @@ msgid "Emission Colors"
msgstr "الوان الإنبعاث"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "CPUParticles"
-msgstr "جسيمات"
+msgstr "جزيئات وحدة المعالجة المركزية"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -5889,9 +5899,8 @@ msgid "Right Linear"
msgstr "الخط اليميني"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "تحميل الإعداد المعد مسبقاً"
+msgstr "تحميل إعداد مسبق"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -6047,9 +6056,8 @@ msgstr ""
"هذا هو الخيار الأكثر دقة (لكنه الأبطئ) لأجل للكشف عن وقوع التصادم."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
-msgstr "إنشاء متصادم محدب قريب"
+msgstr "إنشاء شقيق تصادم محدب مفرد"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6060,9 +6068,8 @@ msgstr ""
"هذا هو الخيار الأسرع (لكنه الأقل دقة) للكشف عن وقوع التصادم."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
-msgstr "إنشاء متصادم محدب قريب"
+msgstr "إنشاء أشقاء تصادم محدب متعددة"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6117,16 +6124,16 @@ msgid "Remove item %d?"
msgstr "مسح العنصر %d؟"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
-msgstr "تحديث من المشهد"
+msgstr ""
+"التحديث من المشهد المتواجد؟:\n"
+"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
-msgstr "مكتبة الميش..."
+msgstr "مكتبة المجسم"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -6244,12 +6251,10 @@ msgstr "إنشاء مُضلع التنقل"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "تحويل إلي %s"
+msgstr "تحويل إلى %s"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "توليد Rect الرؤية"
@@ -6271,23 +6276,20 @@ msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "الوجوه الهندسية لا تتضمن أي منطقة."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
-msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة (الوجوه)."
+msgstr "الهندسة لا تحتوي على وجوه."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr "\"%s\" لا يرث الفراغي Spatial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
-msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة."
+msgstr "\"%s\" لا تحتوي على هندسة."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
-msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة."
+msgstr "\"%s\" لا تحتوي على هندسة وجه."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -6347,9 +6349,8 @@ msgid "Add Point to Curve"
msgstr "أضف نقطة للمنحنى"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Split Curve"
-msgstr "تحرير منحنى العقدة"
+msgstr "تقسيم المنحنى"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
@@ -6558,14 +6559,24 @@ msgid "Move Points"
msgstr "تحريك النقاط"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr "Ctrl: تدوير"
+#, fuzzy
+msgid "Command: Rotate"
+msgstr "سحب: للتدوير"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: تحريك الكُل"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Shift+Command: Scale"
+msgstr "Shift+Ctrl: تحجيم"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: تدوير"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: تحجيم"
@@ -6605,12 +6616,14 @@ msgid "Radius:"
msgstr "نصف القطر:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Polygon->UV"
-msgstr "مُضلع > UV"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Polygon to UV"
+msgstr "إنشاء مُضلع وUV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UV->Polygon"
-msgstr "UV > مُضلع"
+#, fuzzy
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "تحويل إلى مُضلع ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6980,48 +6993,42 @@ msgid "Debugger"
msgstr "مُنقح الأخطاء"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search Results"
-msgstr "إبحث في المساعدة"
+msgstr "نتائج البحث"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
-msgstr "إخلاء المشاهد الحالية"
+msgstr "إخلاء النصوص البرمجية الحديثة"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "صلها بالعقدة:"
+msgstr "الاتصالات لدالة:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "مورد"
+msgstr "مصدر"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr "الهدف"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "قطع إتصال'%s' من '%s'"
+msgstr ""
+"الدالة المتصلة '%s' للاشارة '%s' مفقودة من العقدة '%s' إلى العقدة '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "الخط:"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "(تجاهل)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(تجاهل)"
+msgid "Line"
+msgstr "خط"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Function"
-msgstr "مسح المهمة"
+msgstr "انتقل الى الوظيفة البرمجية"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
@@ -7062,18 +7069,17 @@ msgstr "مُعلّم التركيب Syntax"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Go To"
-msgstr "التوجه إلى"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "المحفوظات"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "مسح النقاط"
+msgstr "نقاط التكسّر"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "التوجه إلى"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -7122,66 +7128,56 @@ msgid "Complete Symbol"
msgstr "رمز التمام"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
-msgstr "تكبير المحدد"
+msgstr "تقييم الاختيار"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "تشذيب الفراغات البيضاء الزائدة"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Spaces"
-msgstr "تحويل إلي %s"
+msgstr "تحويل المسافة البادئة إلى مسافات"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr "تحويل إلي %s"
+msgstr "تحويل المسافة البادئة إلى تبويبات"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "مسافة بادئة تلقائية"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
-msgstr "فلتر الملفات..."
+msgstr "جِد في الملفات..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "مساعدة سياقية"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "إلغاء/تفعيل وضع النظرة الحرة"
+msgstr "تبديل العلامة المرجعية"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "إذهب إلي الخطوة التالية"
+msgstr "الانتقال إلى العلامة المرجعية التالية"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "إذهب إلي الخطوة السابقة"
+msgstr "الانتقال إلى العلامة المرجعية السابقة"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "مسح الكل"
+msgstr "إزالة جميع الإشارات المرجعية"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Function..."
-msgstr "مسح المهمة"
+msgstr "الذهاب إلى وظيفة برمجية..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Line..."
-msgstr "إذهب إلي الخط"
+msgstr "الذهاب إلى خط..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -7193,14 +7189,12 @@ msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "إزالة جميع نقاط التكسّر"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "إذهب إلي الخطوة التالية"
+msgstr "الذهاب إلى نقطة التكسّر التالية"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "إذهب إلي الخطوة السابقة"
+msgstr "الذهاب إلى نقطة التكسّر السابقة"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7219,9 +7213,8 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "لا يملك هذا الهكيل أيّة عظام، أنشئ بعض عُقد العظام ثنائية البُعد كأبناء."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من الشبكة"
+msgstr "إنشاء وضعية الراحة من العظام"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
@@ -7240,23 +7233,20 @@ msgid "Set Bones to Rest Pose"
msgstr "تحديد العظام لتكون في وضعية الراحة"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical bones"
-msgstr "أنشئ ميش التنقل"
+msgstr "إنشاء عظام مادية"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "الهيكل"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical skeleton"
-msgstr "إنشاء حل C#‎"
+msgstr "إنشاء هيكل عظمي مادي"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Play IK"
-msgstr "تشغيل"
+msgstr "تشغيل IK"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
@@ -7447,14 +7437,12 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "المستمع الصوتي"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Doppler"
-msgstr "تغيير خط الحركة"
+msgstr "تفعيل دوبلر"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic Preview"
-msgstr "يُنشئ مستعرضات الميش"
+msgstr "معاينة سينمائية"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
@@ -7509,6 +7497,21 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "نافذة XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+"انقر للتبديل بين حالات الرؤية.\n"
+"\n"
+"العين المفتوحة: الأداة مرئية.\n"
+"العين المغلقة: الأداة مخفية.\n"
+"العين نصف مفتوحة: الأداة مرئية أيضا من خلال الأسطح المعتمة (\"الأشعة السينية"
+"\")."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "محاذاة العُقد إلى الأرضية"
@@ -7584,9 +7587,8 @@ msgid "Transform"
msgstr "التحوّل"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "الكبس إلي الشبكة"
+msgstr "محاذاة الشيء إلى الأرض"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7630,9 +7632,8 @@ msgstr "إظهار الشبكة"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Settings..."
-msgstr "جاري الإعداد..."
+msgstr "اعدادات..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
@@ -7663,7 +7664,6 @@ msgid "View Z-Near:"
msgstr "إظهار Z-Near:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Z-Far:"
msgstr "إظهار Z-Far:"
@@ -7700,48 +7700,40 @@ msgid "Nameless gizmo"
msgstr "أداة (gizmo) غير مسماة"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
-msgstr "إنشاء شبكة الخطوط العريضة"
+msgstr "إنشاء Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mesh2D Preview"
-msgstr "يُنشئ مستعرضات الميش"
+msgstr "معاينة Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
-msgstr "إنشاء بولي"
+msgstr "إنشاء مُضلع ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr "مُعاينة المُضلع ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
-msgstr "إنشاء مُضلع التنقل"
+msgstr "إنشاء مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
-msgstr "إنشاء مُضلع التنقل"
+msgstr "معاينة مُضلع التصادم ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
-msgstr "أنشئ شكل مُطبق"
+msgstr "إنشاء LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "LightOccluder2D Preview"
-msgstr "أنشئ شكل مُطبق"
+msgstr "معاينة LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
-msgstr "الميش فارغ!"
+msgstr "الرسومية فارغة!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
@@ -7754,36 +7746,32 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن استبداله بسطح (mesh)."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to Mesh2D"
-msgstr "تحويل إلي %s"
+msgstr "تحويل إلى Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr "هندسياصً غير صالح، لا يمكن إنشاء مُضلّع."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
-msgstr "تحويل إلي %s"
+msgstr "تحويل إلى مُضلع ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء مُضلع تصادم."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
-msgstr "إنشاء مُضلع التنقل"
+msgstr "إنشاء شقيق لمُضلع التصادم ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء حِظار (occluder) الضوء."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
-msgstr "أنشئ شكل مُطبق"
+msgstr "أنشاء ضوء محجوب ثنائي الأبعاد"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
@@ -7802,9 +7790,8 @@ msgid "Grow (Pixels): "
msgstr "التكبير (Pixels): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Preview"
-msgstr "إستعراض"
+msgstr "تحديث المُعاينة"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
@@ -7863,7 +7850,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "رسومية متحركة جديدة"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
msgstr "السرعة (إطار ف. ث. FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -7875,9 +7863,8 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "إطارات الرسومات المتحركة:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "التقط من البيكسل"
+msgstr "إضافة ملمس من الملف"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
@@ -7900,9 +7887,8 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "تحريك (للتالي)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "تحديد الوضع"
+msgstr "تحديد الإطارات"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
@@ -7963,7 +7949,7 @@ msgstr "الخطوة:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Sep.:"
-msgstr ""
+msgstr "الفاصل:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
@@ -8014,23 +8000,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "إنشاء مستمد من موضوع Theme المحرر الحالي"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "إلغاء/تفعيل التشغيل التلقائي"
+msgstr "زر التبديل"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "معطّل"
+msgstr "زر معطّل"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "عنصر"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "معطّل"
+msgstr "عنصر معطّل"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -8050,21 +8033,19 @@ msgstr "عنصر مُفعل اختياري"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "الفاصل المُسمّى."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "القائمة الفرعية"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subitem 1"
-msgstr "عنصر"
+msgstr "العنصر الفرعي 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subitem 2"
-msgstr "عنصر"
+msgstr "العنصر الفرعي 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -8075,9 +8056,8 @@ msgid "Many"
msgstr "العديد"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "معطّل"
+msgstr "تعديل الخط معطّل"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -8092,18 +8072,16 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "علامة التبويب 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "عنصر انتقاء"
+msgstr "عنصر قابل للتعديل"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
msgstr "الشجرة الفرعية"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Has,Many,Options"
-msgstr "بكثير، خيارات عديدة،!"
+msgstr "يمتلك، خيارات، عديدة"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
@@ -8127,24 +8105,21 @@ msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme File"
-msgstr "إفتح ملف"
+msgstr "ملف الثيم"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr "إزالة عملية الاختيار"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr "اسم غير صالح."
+msgstr "أصلح البلاطة غير الصالحة"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
-msgstr "نصف المُحدد"
+msgstr "قص المُحدد"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
@@ -8167,9 +8142,8 @@ msgid "Erase TileMap"
msgstr "مسح خريطة البلاط TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find Tile"
-msgstr "جد"
+msgstr "جد البلاطة"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
@@ -8180,14 +8154,12 @@ msgid "Disable Autotile"
msgstr "تعطيل البلاط التلقائي Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "تعديل المصافي"
+msgstr "تمكين الأولوية"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter tiles"
-msgstr "فلتر الملفات..."
+msgstr "تنقية البلاطات"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
@@ -8199,6 +8171,15 @@ msgid "Paint Tile"
msgstr "طلاء البلاط"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+ الزر الأيسر للفأرة: الرسم خطياً\n"
+"Shift+Ctrl+الزر الأيسر للفأرة: طلاء المستطيلات"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
@@ -8211,14 +8192,12 @@ msgid "Pick Tile"
msgstr "اختيار البلاط"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "تدوير لليسار"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
-msgstr "وضع التدوير"
+msgstr "تدوير لليمين"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
@@ -8229,18 +8208,16 @@ msgid "Flip Vertically"
msgstr "القلب عموديًا"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
-msgstr "تحويل تغيير التحريك"
+msgstr "محو التَحَوّل"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr "إضافة نقش(نقوش) إلى مُحدد البلاط TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "مسح المدخلة الحالية"
+msgstr "مسح النقش المُختار من رزمة البلاطات."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -8255,9 +8232,8 @@ msgid "New Single Tile"
msgstr "بلاطة مُفردة جديدة"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Autotile"
-msgstr "إظهار الملفات"
+msgstr "بلاط-تلقائي جديد"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
@@ -8272,9 +8248,8 @@ msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr "اختر الشكل أو البلاط الفرعي أو البلاط التالي."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Coordinate"
-msgstr "التبويب السابق"
+msgstr "الإحداثيات السابقة"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
@@ -8294,23 +8269,23 @@ msgstr "الإطباق Occlusion"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation"
-msgstr "التصفح"
+msgstr "التنقل"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask"
-msgstr "قناع البِت Bitmask"
+msgstr "قناع البِت"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority"
-msgstr "التفاضل Priority"
+msgstr "الأولية"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index"
-msgstr "تراتبية المحور Z"
+msgstr "ترتيبية المحور Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
-msgstr "وضع الأقليم Region"
+msgstr "وضع الأقليم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
@@ -8318,19 +8293,19 @@ msgstr "وضع التصادم"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "وضع الإطباق Occlusion"
+msgstr "وضع الإطباق"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "وضع التصفح"
+msgstr "وضع التنقل"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "وضع Bitmask"
+msgstr "وضع قناع-البِت"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
-msgstr "وضع التفاضل Priority"
+msgstr "وضع الأولية"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon Mode"
@@ -8338,32 +8313,44 @@ msgstr "وضع الأيقونة"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "وضع Z Index"
+msgstr "وضع ترتيبية المحور Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
-msgstr "نسخ bitmask."
+msgstr "نسخ قناع-البِت."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
-msgstr "لصق الحركة"
+msgstr "لصق قناع-البِت"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
-msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة."
+msgstr "مسح قناع-البِت."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new rectangle."
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "إنشاء مستطيل جديد."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Rectangle"
+msgstr "مستطيل الطلاء"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "إنشاء مُضلع جديد."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Polygon"
+msgstr "تحريك المُضلع"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Selected Shape"
+msgstr "حذف المُختار"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr "إبقاء المُضلع داخل مستطيل المنطقة."
@@ -8632,9 +8619,8 @@ msgid "Add a commit message"
msgstr "إضافة رسالة إجراء"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
-msgstr "مزامنة تغييرات الكود"
+msgstr "اقتراف التعديلا"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
@@ -8643,7 +8629,7 @@ msgstr "الحالة"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
-msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة."
+msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No file diff is active"
@@ -8730,6 +8716,11 @@ msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "إضافة عُقدة للتظليل البصري Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "لقد تحركت العُقدة"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "مضاعفة العُقد"
@@ -8747,6 +8738,11 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "تعدل نوع مُدخلات التظليل البصري Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "UniformRef Name Changed"
+msgstr "تحديد اسم موحد"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "رأس"
@@ -8992,11 +8988,11 @@ msgstr "ثابت جذر-العدد2 (1.414214)، أي قيمة جذر العدد
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr "يحسب القيمة المطلقة لقيمة المَعلم."
+msgstr "يُرجع القيمة المطلقة لقيمة المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام \"arc-cosine\" للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
@@ -9012,11 +9008,11 @@ msgstr "يُرجع قيمة جيب القطع الزائد العكسي للمَ
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية \"arc-tangent\" للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي \"arc-tangent\" للمعالم."
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي للمَعالم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
@@ -9046,11 +9042,11 @@ msgstr "يحوّل قيمة (كمية) من الراديان إلى الدرجا
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr "الدالة Base-e."
+msgstr "الدالة الأسية Base-e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr "الدالة Base-2."
+msgstr "الدالة الأسية Base-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
@@ -9099,7 +9095,7 @@ msgstr "يُرجع قيمة المَعلم الأول مرفوعاً إلى قو
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان."
+msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان (الدائري)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
@@ -9123,11 +9119,11 @@ msgstr "يستخرج إشارة المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr "يُرجع جيب sine المَعلم parameter."
+msgstr "يُرجع جيب المَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس hyperbolic sine للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@@ -9160,15 +9156,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية tangent للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي hyperbolic tangent للمَعلم."
+msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr "يجد قيمة الاقتطاع truncated للمَعلم."
+msgstr "يجد قيمة الاقتطاع للمَعلم."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@@ -9195,9 +9191,8 @@ msgid "Scalar constant."
msgstr "ثابت الكمية القياسية Scalar constant."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "تحويل تغيير التحريك"
+msgstr "الكمية القياسية المُوحدة Scalar uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
@@ -9208,7 +9203,6 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "إجراء البحث عن النقش."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "البحث عن النقش المكعبي الموحد."
@@ -9219,6 +9213,7 @@ msgstr "البحث عن النقش الموحد ثنائي البُعد."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""
+"البحث عن النقش ثنائي البُعد الموحد باستخدام الإسقاط ثلاثي المستويات triplanar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
@@ -9234,6 +9229,13 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"يحسب الجداء السلمي لزوج من المُتجهات (الأشعة). \n"
+"\n"
+"يعامل OuterProduct (الجداء السلمي) المعامل الأول 'c' كمتجه عمودي (مصفوفة "
+"بعمود واحد) بينما يعامل المعامل الثاني 'r' كمُتجه أفقي (مصفوفة بصف واحد) حيث "
+"يقوم بالجداء الجبري الخطي للمصفوفتين بضرب 'c * r'، الأمر الذي ينتج عنه "
+"مصفوفة عدد صفوفها يساوي عدد مكونات 'c' وعدد الأعمدة فيها يكون عدد المكونات "
+"في 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
@@ -9289,7 +9291,7 @@ msgstr "فكّ تركيب المُتجه إلى ثلاث كميات قياسية
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr "حساب المنتوج الوسيط للمُتجهين."
+msgstr "حساب حاصل الضرب الاتجاهي لمتجهين."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
@@ -9306,6 +9308,11 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"يُرجع المُتجه (الشعاع) الذي يشير إلى ذات اتجاه المُتجه المرجعي. ولدى هذه "
+"الوظيفة البرمجية ثلاث مَعالم كمتجهات: N، المُتجه الموجه، I، المُتجه المُسقط "
+"وأخيراً Nref الذي يمثل المُوجه المرجعي. إذا كان الجداء السُلمي dot product لكل "
+"من I وNref أصغر من الصفر فإن القيمة المُرجعة وقتها ستكون N. عدا ذلك سيتم "
+"إرجاع -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
@@ -9323,25 +9330,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "يحسب قيمة المُتجه (الشعاع) نسبة للواحد normalize product."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - مُتجه (شعاع)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 \\ المُتجه (الشعاع)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"يُرجع المُتجه الذي يشير إلى باتجاه الانعكاس (أ: المُتجه (الشعاع) المُسقَط، ب: "
+"المُتجه (الشعاع) الطبيعي)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع المُتجه (الشعاع) الذي يشير باتجاه الانكسار."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9351,6 +9360,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"تُرجع قيمة 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge0' و 1.0 إذا كان 'x' أكبر من 'edge1'. "
+"بخلاف ذلك القيمة المُرجعة سيتم استيفاؤها (استقراء داخلي) بين 0.0 و1.0 "
+"باستخدام متعددات الحدود لهيرمت Hermite polynomials."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9360,6 +9374,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"تُرجع قيمة 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge0' و 1.0 إذا كان 'x' أكبر من 'edge1'. "
+"بخلاف ذلك القيمة المُرجعة سيتم استيفاؤها (استقراء داخلي) بين 0.0 و1.0 "
+"باستخدام متعددات الحدود لهيرمت Hermite polynomials."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9367,6 +9386,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"يُرجع القيمة 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge' وعدا ذلك ستُرجع القيمة 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9374,10 +9396,13 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"يُرجع القيمة 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge' وعدا ذلك ستُرجع القيمة 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة مُتجه (شعاع) إلى مُتجه (شعاع)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
@@ -9385,24 +9410,23 @@ msgstr "يُقسّم المُتجه (الشعاع) على المُتجه."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "جداء (مضاعفة) مُتجه بمُتجه."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "يُرجع باقي قسمة كل من المُتجهين (الشعاعين)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "طرح مُتجه (شعاع) من مُتجه."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
-msgstr ""
+msgstr "ثابت المُتجه."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "التعين للإنتظام."
+msgstr "مُتجهات موحدة."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9410,12 +9434,18 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"تعبير إصلاحي (لغوي) خاص بمُظلل غودوت، بواسطة كمية مُخصصة من منافذ المُدخلات "
+"والمُخرجات. إنه إقحام مباشر للنص البرمجي ضمن الوظائف الخاصة بالقمة vertex/ "
+"بالجزء fragment/ بالضوء light ، لذا لا تستخدمها لكي تكتب تعريف وتوضيح "
+"الوظيفة البرمجية داخلها."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"يُرجع الإسقاط المبني على الجداء السُلمي لكل من السطح الطبيعي وتوجيه الكاميرا "
+"(يمرر المُدخلات المرتبطة بها)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9424,50 +9454,71 @@ msgid ""
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
+"تعبير (إصطلاحي) لغوي خاص بمُظلل غودوت، والذي يكون أعلى المُظلل الناتج. يمكنك "
+"أن تضع تعريفات وظيفية برمجية مختلفة ضمنه واستدعاءها لاحقاً في التعابير عنها. "
+"كما يمكنك أيضاً أن تُصرّح (تعرّف) عن المتحولات، الموحدات (uniforms)، وكذلك "
+"الثوابت."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "A reference to an existing uniform."
+msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
+"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) وظيفية برمجية اشتقاقية للكمية القياسية "
+"Scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
+"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) وظيفية برمجية اشتقاقية للمُتجه (الشعاع)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (مُتجه) مُشتق في 'x' باستخدام الاختلافات "
+"المحلية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (كمية قياسية Scalar) مُشتقة في 'x' باستخدام "
+"الاختلافات المحلية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (مُتجه) مُشتق في 'y' باستخدام الاختلافات "
+"المحلية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
+"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (كمية قياسية Scalar) مُشتقة في 'y' باستخدام "
+"الاختلافات المحلية."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
+"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (مُتجه)مجموع الاشتقاق المُطلق في 'x' و 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
+"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (كمية قياسية Scalar) مُشتق مُطلق في 'x' و'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -9486,18 +9537,6 @@ msgid "Runnable"
msgstr "قابل للتشغيل"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add initial export..."
-msgstr "إضافة تصدير مبدئي..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add previous patches..."
-msgstr "إضافة الرُقع السابقة..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "حذف رُقعة '%s' من القائمة؟"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "حذف المُعد مُسبقاً '%s'؟"
@@ -9596,18 +9635,6 @@ msgstr ""
"(المفصولة بفاصلة، مثلاً: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Patches"
-msgstr "الرُقع Patches"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Make Patch"
-msgstr "إنشاء رُقعة Patch"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Pack File"
-msgstr "ملف الحِزمة"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "المزايا"
@@ -9863,6 +9890,14 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"إن ملف إعدادت المشروع المرفق لا يُحدد نسخة غودوت التي تم بناؤه بها. \n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"إن أصريت على فتحه، سيتم تحويله لبنية ملف التهيئة (التكوين) الحالي الخاص "
+"بغودوت. \n"
+"تحذير: لن تعد قادارً على فتح المشروع باستخدام النُسخ السابقة من المُحرك بعد "
+"الآن."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9875,6 +9910,13 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"إن ملف إعدادات المشروع المرفق كان قد تم إنشاؤه باستخدام إصدار أقدم من "
+"المحرك، لذا إنه بحاجة لتحويله إلى النسخة الحالية:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"هل ترغب في تحويله؟\n"
+"تحذير: لن تعد قادراً على فتح المشروع بالنُسخ السابقة من المُحرك بعد الآن."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9945,6 +9987,7 @@ msgstr ""
"هل أنت متأكد من فحص %s من المجلدات بحثاً عن مشاريع غودوت متوافرة؟\n"
"قد يستغرق وقتاً."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "مدير المشروع"
@@ -9999,6 +10042,9 @@ msgid ""
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
+"صندوق البحث يُرشح (يُغربل) المشاريع وفقاً للاسم و مكون المسار الأخير.\n"
+"لتشريح (غربلة) المشاريع باستخدام الاسم والمسار الكامل، يجب أن تحتوي المبحوث "
+"عنه query على الأقل حرف `/` واحد."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -10021,8 +10067,8 @@ msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
-"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' "
-"أو '\"'"
+"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' أو "
+"'\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
@@ -10086,27 +10132,27 @@ msgstr "زر العجلة يميناً"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "زر X 1"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "زر X 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
-msgstr ""
+msgstr "مؤشر محور القبضة Joypad :"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
-msgstr ""
+msgstr "محاور"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "مؤشر زر القبضة Joypad:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
-msgstr ""
+msgstr "مسح إجراء الإدخال"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
@@ -10181,9 +10227,8 @@ msgid "Settings saved OK."
msgstr "تيسّر حفظ الإعدادات."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Moved Input Action Event"
-msgstr "حرك النقطة داخل المنحنى"
+msgstr "حدث إجراء إدخال الذي تم نقله"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
@@ -10203,19 +10248,19 @@ msgstr "إضافة مسار مُعاد تعيينه Remapped"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
-msgstr ""
+msgstr "مورد إعادة رسم الخريطة يُضيف إعادة رسم خريطة"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير لغة مورد إعادة تعيين الخريطة"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة مورد إعادة تعيين الخريطة"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة إعداد مورد إعادة تعيين الخريطة"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
@@ -10223,7 +10268,7 @@ msgstr "مُرشح محلي مُعدّل"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
-msgstr ""
+msgstr "وضع المُرشح (المُغربل) المحلي المُعدّل"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
@@ -10279,7 +10324,7 @@ msgstr "الترجمات:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تعيين الخرائط"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
@@ -10343,7 +10388,7 @@ msgstr "ملف..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
-msgstr ""
+msgstr "مسار..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
@@ -10378,16 +10423,22 @@ msgid "Select Method"
msgstr "إختر طريقة"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
-msgstr "إعادة التسمية"
+msgstr "إعادة تسمية الدفعة"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "إستبدال: "
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
msgstr "بادئة"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
+#, fuzzy
+msgid "Suffix:"
msgstr "لاحقة"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10403,9 +10454,8 @@ msgid "Substitute"
msgstr "استبدال"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node name"
-msgstr "إسم العقدة:"
+msgstr "إسم العقدة"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
@@ -10436,7 +10486,8 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "العداد وفق-المستوى"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+#, fuzzy
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "إذا تم تحديده فإن العداد سيعيد البدء لكل مجموعة من العُقد الأبناء"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10444,9 +10495,8 @@ msgid "Initial value for the counter"
msgstr "القيمة المبدئية للعداد"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step"
-msgstr "خطوة (ثانية):"
+msgstr "الخطوة"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
@@ -10454,13 +10504,15 @@ msgstr "مقدار الزيادة للعداد لكل عُقدة"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "الحدود المُبطنة Padding"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
+"أصغر عدد خانات للعداد.\n"
+"الخانات الناقصة ستعوض padded بأصفار قياسية."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
@@ -10491,12 +10543,12 @@ msgid "To Uppercase"
msgstr "لأحرف كبيرة Uppercase"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "إرجاع التكبير"
+msgstr "إعادة تعيين"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "خطأ ذو علاقة بالتعبير الاعتيادي Regular Expression"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10566,8 +10618,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "نمذجة المشهد الابن"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr "إخلاء الكود"
+msgid "Detach Script"
+msgstr "فصل النص البرمجي"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -10600,14 +10652,16 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "لا يمكن أن تصبح المشاهد المنمذجة مشاهد رئيسة (جذر)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
-msgstr "حفظ المشهد"
+msgstr "جعل العقدة المشهد الرئيس"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "حذف العُقدة %d مع جميع أبنائها؟"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
-msgstr "إنشاء عقدة"
+msgstr "حذف العُقد %d؟"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
@@ -10618,9 +10672,8 @@ msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr "حذف العُقدة \"%s\" مع جميع أبنائها؟"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\"?"
-msgstr "إنشاء عقدة"
+msgstr "حذف العقدة \"%s\"؟"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
@@ -10676,9 +10729,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "إنشاء عقدة"
+msgstr "عقدة أخرى"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10731,32 +10783,37 @@ msgid "Load As Placeholder"
msgstr "تحميله كعنصر نائب"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
-msgstr "فُتح مؤخراً"
+msgstr "فتح الوثائق"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+"لا يمكن إرفاق نص برمجي: لا توجد لغات مسجلة.\n"
+"ربما يكون هذا بسبب أن المحرر تم إنشاؤه مع تعطيل جميع وحدات اللغة."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "إضافة عُقدة ابن"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "طوي الكل"
+msgstr "توسيع / طي الكل"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "تغيير النوع"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "تعين لعقدة جديدة"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "حفظ المشهد"
+msgstr "جعل المشهد الرئيس"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
@@ -10775,9 +10832,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "حذف (دون تأكيد)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "إضافة/إنشاء عقدة جديدة."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10788,12 +10844,12 @@ msgstr ""
"موروث."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "إلحاق نص برمجي موجود أو جديد للعُقدة المختارة."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "مسح النص البرمجي للعُقدة المختارة."
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "فصل النص البرمجي من العُقدة المختارة."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@@ -10808,224 +10864,224 @@ msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "مسح الموروث؟ (لا تراجع!)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Visible"
-msgstr "أظهر الملفات المخفية"
+msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "عقدة اللقطة الواحدة"
+msgstr "إلغاء تأمين العقدة"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "إضافة إلي مجموعة"
+msgstr "مجموعة الأزرار"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "خطأ في الإتصال"
+msgstr "(الإتصال من)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
-msgstr ""
+msgstr "تحذير تهيئة العُقدة:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
+"تملك هذه العُقدة %s اتصال(ات) و %s مجموعة(مجموعات).\n"
+"اضغط لإظهار رصيف (ميناء) الإشارات."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
+"تملك العُقدة %s اتصال(ات).\n"
+"اضغط لإظهار رصيف (ميناء) الإشارات."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
+"العُقدة ضمن %s مجموعة(مجموعات).\n"
+"اضغط لإظهار رصيف (ميناء) المجموعات."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "فتح الكود"
+msgstr "فتح النص البرمجي:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
+"إن العُقدة مقفولة. \n"
+"اضغط لفكّ القفل."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
+"الابن غير قابل للاختيار.\n"
+"اضغط لجعله قابلاً للاختيار."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية Visibility"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
+"تم تعليق مُشغل الرسومات المُتحركة.\n"
+"اضغط لإزالة تعليقه."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم عُقدة غير صالح، إن الأحرف التالية غير مسموحة:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية العُقدة"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
-msgstr ""
+msgstr "شجرة المشهد (العُقد):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "تحذير تهيئة العُقدة!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
-msgstr ""
+msgstr "اختر عُقدة"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "الميش فارغ!"
+msgstr "المسار فارغ!."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "الميش فارغ!"
+msgstr "اسم الملف فارغ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
-msgstr ""
+msgstr "المسار ليس محلياً."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
msgstr "مسار غير صالح."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل."
+msgstr "يوجد ملف/مجلد بنفس الاسم."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "الملف غير موجود."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "يجب أن يستخدم صيغة صحيحة."
+msgstr "صيغة غير صالحة."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr ""
+msgstr "لاحقة مُختارة غير مناسبة."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في تحميل القالب '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ - فشل إنشاء النص البرمجي في نظام الملفات filesystem."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في تحميل النص البرمجي من %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "يتجاوز"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "غير متوافق N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "فتح مُعدل الكود"
+msgstr "فتح النص البرمجي / انتقاء الموقع"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script"
-msgstr "فتح الكود"
+msgstr "فتح النص البرمجي"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "الملف موجود، سيعاد إستخدامه"
+msgstr "إن الملف موجود، سيعاد إستخدامه."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "مسار غير صالح."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "إسم صنف غير صالح"
+msgstr "إسم صف غير صالح."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr ""
+msgstr "إن اسم أو مسار الأب (الأصل parent) الموروث غير صالح."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script path/name is valid."
-msgstr "شجرة الحركة صحيحة."
+msgstr "مسار/اسم البرنامج النصي صالح."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr ""
+msgstr "المسموح: a-z، A-Z ، 0-9 ، _ و ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "عمليات مع ملفات المشهد."
+msgstr "نص برمجي مدموج (داخل ملف المشهد)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "إنشاء ملف كود جديد"
+msgstr "سيتم إنشاء ملف برمجي جديد."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "تحميل نسق بيوس موجود مسبقاً."
+msgstr "سيتم تحميل ملف برمجي موجود مسبقاً."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
-msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!"
+msgstr "الملف البرمجي موجود بالفعل."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
+"ملاحظة: النصوص البرمجية المبنية ضمناً تملك مقيدة ولها إمكانيات محددة ولا يمكن "
+"تعديلها باستخدام مُحرر خارجي."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Name:"
-msgstr "إسم صنف"
+msgstr "اسم الفئة:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr "مسح القالب"
+msgstr "القالب:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
-msgstr "فتح الكود"
+msgstr "ملف النص المُدمج:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
-msgstr ""
+msgstr "ألحق نص برمجي للعُقدة"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote "
@@ -11033,55 +11089,47 @@ msgstr "من بعد "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
-msgstr "تحذيرات"
+msgstr "تحذير:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "خطأ!"
+msgstr "خطأ:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Error"
-msgstr "خطأ في نسخ"
+msgstr "خطأ في C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Error:"
-msgstr "خطأ في نسخ"
+msgstr "خطأ C++ :"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Source"
-msgstr "مورد"
+msgstr "مصدر C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "مورد"
+msgstr "مصدر:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "C++ Source:"
-msgstr "مورد"
+msgstr "مصدر C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
-msgstr ""
+msgstr "تتبع المُكدس Stack Trace"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "أخطاء"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Child process connected."
-msgstr "غير متصل"
+msgstr "العملية التابعة متصلة."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
@@ -11089,28 +11137,27 @@ msgstr "خطأ في نسخ"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
-msgstr ""
+msgstr "الذاكرة العشوائية للفيديو"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
-msgstr "مسح النقاط"
+msgstr "تخطي نقاط التكسّر"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
-msgstr ""
+msgstr "تفحص النمذجة السابقة"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
-msgstr ""
+msgstr "تفحص النمذجة التالية"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
-msgstr ""
+msgstr "حزم الإطارات Stack Frames"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "مُنشئ الملفات التعريفية Profiler"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
@@ -11118,64 +11165,63 @@ msgstr "ملف تعريف الشبكة Network Profiler"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "المراقب Monitor"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "المراقبون Monitors"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
-msgstr ""
+msgstr "اختر واحدة أو كثر من العناصر في القائمة لعرض الرسم البياني graph."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة باستخدام ذاكرة الفيديو لكل من الموارد:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "المجموع الكلي:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export list to a CSV file"
-msgstr "تصدير الملف"
+msgstr "تصدير القائمة إلى ملف CSV"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار المورد"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "النوع"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "البنية (اللاحقة)"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "الاستخدام"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "المتنوعات Misc"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
-msgstr ""
+msgstr "التحكم بالنقر Clicked Control:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع التحكم بالنقر Clicked Control:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
-msgstr ""
+msgstr "جذر التعديل المباشر:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
@@ -11186,18 +11232,16 @@ msgid "Export measures as CSV"
msgstr "تصدير القياسات ك CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Shortcut"
-msgstr "تخفيف للخارج"
+msgstr "حذف الاختصار"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr "إعادة تعيين الاختصارات"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Shortcut"
-msgstr "تغيير المرتكزات"
+msgstr "تغيير الاختصارات"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
@@ -11218,10 +11262,11 @@ msgstr "تغيير نصف قطر الإنارة"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""
+"تعديل زاوية انبعاث (إصدار) مُشغل الصوت ثلاثي الأبعاد AudioStreamPlayer3D"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل حقل رؤية الكاميرا Camera FOV"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
@@ -11229,70 +11274,67 @@ msgstr "غيّر حجم الكاميرا"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل Notifier AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل جُزيئات AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل نطاقات المسبر Probe Extents"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل نصف قطر الشكل الكروي"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل حجم الشكل الصندوقي"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل نصف قطر الشكل الكبسولي Capsule Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل ارتفاع الشكل الكبسولي Capsule Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل نصف قطر الشكل الأسطواني"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل ارتفاع الشكل الأسطواني"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل طول الشكل الشعاعي"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Radius"
-msgstr "تغيير وقت الدمج"
+msgstr "تغيير نصف قطر الاسطوانة"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Height"
-msgstr "تغيير وقت الدمج"
+msgstr "تغيير ارتفاع الاسطوانة"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Torus Inner Radius"
-msgstr "تغيير المرتكزات و الهوامش"
+msgstr "تغيير نصف قطر الدائرة الداخلي"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل نصف القطر الخارجي للطارة Torus Outer Radius"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "اختر المكتبة المطاوعة (الديناميكية) لأجل هذا الإدخال"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "اختر تبعيات المكتبة لأجل هذا الإدخال"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
@@ -11300,61 +11342,59 @@ msgstr "مسح المدخلة الحالية"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
-msgstr ""
+msgstr "الضغط المزدوج لإنشاء إدخال جديد"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "المنصة:"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "منصة"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
-msgstr ""
+msgstr "مكتبة مطاوعة (ديناميكية)"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة إدخال معماري architecture entry"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
-msgstr ""
+msgstr "مكتبة GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين نمط البرمجة Singleton لـ GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "تعطيل دوار التحديث"
+msgstr "تعطيل نمط البرمجة Singleton لـ GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "مكتبة"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
-msgstr ""
+msgstr "مكتبات: "
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
-msgstr ""
+msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step argument is zero!"
-msgstr "الخطوة (المتغيرة المدخلة/argument) تساوي صفر !"
+msgstr "معامل الخطوة تساوي صفر!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
-msgstr "ليس كود مع نموذج"
+msgstr "ليس نص برمجي مع نموذج"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
-msgstr "لا تستند الى شفرة مصدرية"
+msgstr "لا تستند الى نص برمجي"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
@@ -11362,137 +11402,127 @@ msgstr "لا تستند على ملف مورد"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr ""
-"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - المسار مفقود"
+msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح (@المسار مفقود)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
-msgstr ""
-"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - لا يمكن تحميل "
-"السكريبت من المسار"
+msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح (لا يمكن تحميل النص البرمجي من @المسار)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
-msgstr ""
-"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - السكريبت في "
-"المسار غير صالح"
+msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح ( النص البرمجي غير صالح في @المسار)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
-msgstr "مجسّد القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)"
+msgstr "نموذج القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن للكائن أن يمنح طولاً."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Plane"
msgstr "التبويب التالي"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Plane"
msgstr "التبويب السابق"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
-msgstr ""
+msgstr "التبويت:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
-msgstr ""
+msgstr "الطابق التالي"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
-msgstr ""
+msgstr "الطابق السابق"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
-msgstr ""
+msgstr "الطابق:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "خريطة الشبكة GridMap لحذف المُختار"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
-msgstr "كُل المُحدد"
+msgstr "تحديد الملئ خريطة-الشبكة"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "كُل المُحدد"
+msgstr "تحديد اللصق خريطة-الشبكة"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
-msgstr ""
+msgstr "تلوين (طلاء) خريطة الشبكة GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
-msgstr ""
+msgstr "خريطة الشبكة"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
-msgstr ""
+msgstr "مظهر المحاذاة"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "القص Clip مُعطّل"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
-msgstr ""
+msgstr "القص Clip أعلاه"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
-msgstr ""
+msgstr "القص Clip أدناه"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل المحور X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل المحور Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل المحور Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "تدوير المؤشر X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "تدوير المؤشر Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "تدوير المؤشر Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "تدوير المؤشر عكساً على X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "تدوير المؤشر عكساً على Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "تدوير المؤشر عكساً على Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "مسح تدوير المؤشر"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
-msgstr "كُل المُحدد"
+msgstr "تحديد اللصق"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
@@ -11504,32 +11534,33 @@ msgstr "تعبئة المُحدد"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات خريطة الشبكة"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "اختر المسافة:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter meshes"
-msgstr "وضع المُصفي:"
+msgstr "تنقية المجسمات"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
+"امنح مكتبة السطوح MeshLibrary وصولاً لخريطة الشبكة لتستخدم السطوح المجسمة "
+"الخاصة بها meshes."
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن أن يكون اسم الصف كلمة محجوزة"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "نهاية تتبع مكدس الاستثناء الداخلي"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
-msgstr ""
+msgstr "اطبخ شبكة ملاحة"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
@@ -11592,197 +11623,198 @@ msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
+"عقدة حُصِلت بدون ذاكرة فعالة,الرجاء قراءة الدليل عن كيفية تحصيلها بطريقة صحيحة!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
-msgstr ""
+msgstr "العقدة حُصِلت,ولكنها لم ترجع حالة الوظيفة في اول ذاكرة فعالة."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
+"يجب أن تكون القيمة المُرجهة مقرونة بالعنصر الأول من العُقدة العاملة بالذاكرة! "
+"أصلح العقدة من فضلك."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr ""
+msgstr "أرجعت العُقدة تسلسلاً مُخرجاً غير صالح: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
-msgstr ""
+msgstr "عثر على تسلسل بت ولكن ليس العقدة في المكدس ,ارفع تقرير عن الخطأ!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
-msgstr ""
+msgstr "حدوث تجاوز للتكدس ( Stack overflow) مع عمق التكدس: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل معاملات الإشارات"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل نوع المعامل"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل اسم المعامل"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد القيمة الافتراضية للمتغير"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
-msgstr ""
+msgstr "تحيد نوع المتغير"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
-msgstr "أضف مدخله"
+msgstr "أضف منفذ أدخال"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
-msgstr "أضف مدخله"
+msgstr "أضف منفذ إخراج"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override an existing built-in function."
-msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع الأسماء المبنية تلقائياً الموجودة."
+msgstr "تجاوز لدالة مُدمجة موجودة مسبقًا."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new function."
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "إنشاء دالة جديدة."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "المتغيرات:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
-msgstr "إنشاء %s جديد"
+msgstr "إنشاء متغير جديد."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "الإشارات:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
-msgstr "أنشئ شكل جديد من لا شئ."
+msgstr "إنشاء إشارة جديدة."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "هذا الاسم ليس مُعرفاً مميزاً صالحاً:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
-msgstr ""
+msgstr "لقد تم استخدام هذا الاسم في وظيفة برمجية/ مُتغيّر/ إشارة، من قبل:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الوظيفة البرمجية"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية المُتغيّر"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الإشارة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة وظيفة برمجية"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete input port"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "مسح منفذ إدخال"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة مُتغيّر"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة إشارة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "حذف منفذ إدخال"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
-msgstr "مسح النقطة"
+msgstr "حذف منفذ إخراج"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل التعبير"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة عُقد البرمجة البصرية VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "مُضاعفة عُقد البرمجة البصرية VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"اضغط مطولاً %s لإسقاط جالب Getter. اضغط مطولاً على Shift لإسقاط توقيع عام "
+"generic signature."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"اضغط مطولاً على Ctrl لإسقاط جالب Getter. اضغط مطولاً على Shift لإسقاط توقيع "
+"عام generic signature."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط مطولاً على %s لإسقاط مرجعية بسيطة للعُقدة."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط مطولاً على Ctrl لإسقاط مرجعية بسيطة للعُقدة."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط مطولاً على %s لإسقاط مُحدد المُتغير Variable Setter."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط مطولاً على Ctrl لإسقاط مُحدد المُتغيّر Variable Setter."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عُقدة مسبقة التحميل"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة عُقدة (عُقد) من الشجرة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
+"لا يمكن إضافة (إسقاط) الخاصيات لأن النص البرمجي '%s' ليس موجوداً في هذا "
+"المشهد.\n"
+"للإضافة (للإسقاط) اضغط مطولاً 'Shift' ببساطة لنسخ التوقيع signature."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
-msgstr ""
+msgstr "إضافية خاصية جالب Getter Property"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة خاصية مُحدد Setter Property"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل النوع الأساس"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
@@ -11790,72 +11822,68 @@ msgstr "تحريك العقدة(عقدات)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة عُقدة البرمجة البصرية VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "وصل العُقد"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
-msgstr "غير متصل"
+msgstr "عُقد غير متصلة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "صلها بالعقدة:"
+msgstr "ربط بيانات العقدة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "صلها بالعقدة:"
+msgstr "ربط تسلسل العقدة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "يملك النص البرمجي سلفاً الوظيفة البرمجية '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل قيمة الإدخال"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
-msgstr "تعديل العنصر القماشي"
+msgstr "تغيير حجم التعليق"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن نسخ الوظيفة البرمجية للعُقدة."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "الحافظة فارغة!"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "لصق عُقد البرمجة البصرية VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إنشاء وظيفة برمجية من دون عُقدة وظيفية."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr ""
+"لا يمكن إنشاء وظيفة برمجية لعُقد من عُقد تابعة للعديد من الوظائف البرمجية."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
-msgstr ""
+msgstr "اختر على الأقل واحدة من العقد التي تملك منفذ تسلسل sequence port."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
-msgstr ""
+msgstr "حاول أن يكون لديك تسلسل إدخال واحد من المُختار."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Function"
-msgstr "عمل اشتراك"
+msgstr "إنشاء دالة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
@@ -11863,142 +11891,135 @@ msgstr "مسح المهمة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة المُتغيّر"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير المُتغيّر:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الإشارة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير الإشارة:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Tool:"
-msgstr "أنشئ عظام"
+msgstr "عمل أداة:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "الأعضاء:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Base Type:"
-msgstr "غير نوع %s"
+msgstr "تغيير اساس النوع:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes..."
-msgstr "إضافة %s..."
+msgstr "إضافة عُقد..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Function..."
-msgstr "مسح المهمة"
+msgstr "إضافة دالة…"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "function_name"
-msgstr "الإعدادات:"
+msgstr "أسم_الدالة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr ""
+msgstr "اختر أو أنشئ وظيفة برمجية لتحرير الرسم الخاص بها (graph)."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
-msgstr ""
+msgstr "حذف المُختار"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
-msgstr ""
+msgstr "إيجاد نوع العُقدة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ العُقد"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "قص العُقد"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Function"
-msgstr "مسح المهمة"
+msgstr "عمل دالة"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
-msgstr "تحديث"
+msgstr "تحديث الرسم البياني"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Member"
-msgstr "الأعضاء"
+msgstr "تعديل العضو"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
-msgstr ""
+msgstr "نوع الإدخال غير متوقع: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
-msgstr ""
+msgstr "أصبح المُكرر غير صالحاً"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
-msgstr ""
+msgstr "أصبح المُكرر غير صالحاً: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
-msgstr ""
+msgstr "اسم خاصية المؤشر index property غير صالح."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
-msgstr ""
+msgstr "الكائن الأساس ليس بعُقدة!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
-msgstr ""
+msgstr "لا يؤدي المسار للوصول لعُقدة!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr ""
+msgstr "اسم خاصية المؤشر \"الفهرس\" '%s' في العُقدة %s غير صالح."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
-msgstr ""
+msgstr ": معامل النوع غير صحيح: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
-msgstr ""
+msgstr ": معاملات غير صالحة: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم إيجاد VariableGet في النص البرمجي: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم إيجاد (مُحدد المُتغير) VariableSet في النص البرمجي: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
-msgstr "العقدة المخصصة لا تحتوي طريقة ()step_ ، لا يمكن معالجة المخطوط."
+msgstr "العقدة المخصصة لا تحتوي طريقة ()step_ ، لا يمكن معالجة الشكل البياني."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
+"القيمة المُرجعة من _step() غير صالحة، ينبغي أن تكون رقماً (تسلسل)، أو نصاً "
+"(خطأ)."
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
-msgstr "إخلاء الكود"
+msgstr "بحث VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
@@ -12053,6 +12074,10 @@ msgstr ""
"الموضوعة سلفاً."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
+msgstr "تحرر مخزن المفاتيح غير مُهيئ بشكل صحيح في إعدادت المسبقة للتصدير."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
"البُنى المخصوصة تتطلب مساراً لحزمة تطوير Android SDK صالحة في إعدادات المُحرر."
@@ -12063,6 +12088,10 @@ msgstr ""
"مسار حزمة تطوير Android SDK للبُنى المخصوصة، غير صالح في إعدادات المُحرر."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@@ -12079,6 +12108,56 @@ msgstr "اسم رُزمة غير صالح:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+"وحدة \"GodotPaymentV3\" المضمنة في إعدادات المشروع \"android / modules\" غير "
+"صالحة (تم تغييره في Godot 3.2.2).\n"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr "يجب تفعيل \"Use Custom Build\" لإستخدام الإضافات."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو "
+"\"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو \"Oculus "
+"Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو \"Oculus "
+"Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
@@ -12110,8 +12189,14 @@ msgstr ""
"بصورة بديلة يمكنك زيارة docs.godotengine.org لأجل مستندات البناء للأندرويد."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "No build apk generated at: "
-msgstr "لم يتم توليد حزمة أندرويد apk في: "
+msgid "Moving output"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
+"outputs."
+msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -12224,19 +12309,20 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "أبعاد شاشة البداية غير صالحة (ينبغي أن تكون 620×300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"ليتم إظهار الأطر (اللقطات) في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين "
-"مصدر لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها."
+"ليتم إظهار الإطارات في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين مصدر "
+"لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
+"يُسمح بواحد فقط من CanvasModulate (مُعدلات اللوحة) في كُل مشهد (أو مجموعة "
+"المشاهد المُنمذجة). سيعمل أول واحد فقط، بينما الباقي سيتم تجاهلهم."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
@@ -12244,6 +12330,11 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
+"لا تملك هذه العُقدة شكلاً، بالتالي إنها غير قادرة على التصادم أو التفاعل مع "
+"الكائنات الأخرى.\n"
+"ضع في الحسبان إضافة عُقدة بنت كالشكل التصادمي ثنائي الأبعاد CollisionShape2D "
+"أو الشكل التصادمي المُضلع ثنائي الأبعاد CollisionPolygon2D لتحديد الشكل "
+"الخاصة بها."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -12251,10 +12342,17 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"يعمل مُضلع التصادم ثنائي الأبعاد CollisionPolygon2D فقط كشكل تصادمي لكل العُقد "
+"المشتقة من الكائن التصادمي ثنائي الأبعاد CollisionObject2D. من فضلك استخدمه "
+"فقط لكل أبناء الحيز ثنائي الأبعاد Area2D، الجسم السكوني ثنائي الأبعاد "
+"StaticBody2D و الجسم الجامد ثنائي الأبعاد RigidBody2D، والجسم المتحرك ثنائي "
+"الأبعاد KinematicBody2D إلخ.. لكي تمنح كل منهم شكلاً."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
-msgstr "مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد فارغ ليس له أي تأثير على التصادم."
+msgstr ""
+"مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد (CollisionPolygon2D) الفارغ ليس له أي تأثير على "
+"التصادم."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -12262,52 +12360,77 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"يعمل جسم-تصادم-ثنائي-البُعد (CollisionPolygon2D) فقط كشكل تصادمي لكل العُقد "
+"المشتقة من الكائن التصادمي ثنائي الأبعاد (CollisionObject2D). من فضلك "
+"استخدمه فقط لكل أبناء الحيز-ثنائي-البُعد (Area2D)، الجسم-الثابت-ثنائي-البُعد "
+"(StaticBody2D) و الجسم-الصلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، والجسم-المتحرك-ثنائي-"
+"البُعد (KinematicBody2D) إلخ.. لكي تمنح كل منهم شكلاً."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل "
-"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!"
+"يجب تزويد جسم-تصادم-ثنائي-البُعد (CollisionShape2D) بإحدى الأشكال (من نوع "
+"Shape2D) لتعمل بالشكل المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!"
+
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"الأشكال المستندة إلى المضلع (Polygon-based shapes) لا تعني انك قادر على "
+"استخدامها او تعديلها بشكل مباشر من خلال عقدة جسم-تصادم-ثنائي-البُعد "
+"(CollisionShape2D). الرجاء استخدام عقدة مضلع-تصادم-ثنائي-البُعد "
+"(CollisionPolygon2D) بدلاً من ذلك."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات-وحدة-المعالجة-المركزية-ثنائية-الأبعاد "
+"(CPUParticles2D) استخدام لوحة-مادة-العنصر (CanvasItemMaterial) مع تفعيل"
+"\"الرسوم المتحركة للجزيئات\"."
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
-msgstr ""
+msgstr "يجب توريد نقش بهيئة الضوء لخاصية \"النقش\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
+"المُضلع المُغلق(occluder polygon) يجب تعينه (او رسمه) ليأخذ هذا الغَلق تأثيره."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr ""
+msgstr "المُضلع المُغلق لهذا الغَلق فارغ. الرجاء رسم مُضلع."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
+"يجب تعيين مصدر مُضلع-التنقل (NavigationPolygon) أو إنشاؤه حتى تعمل هذه "
+"العقدة. يُرجى تعيين خاصية أو رسم مضلع."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
+"يجب أن يكون نموذج-المضلع-المتنقل (NavigationPolygonInstance) تابعًا أو حفيدًا "
+"لعقدة التنقل-ثنائي-الأبعاد (Navigation2D). انه فقط يوفر بيانات التنقل."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
+"تعمل عقدة طبقة-المنظهر (ParallaxLayer) فقط عند تعيينها كعقدة تابعة لعقدة "
+"خلفية-المنظر ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -12315,22 +12438,31 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
+"لا يدعم برنامج تشغيل الفيديو GLES2 الجسيمات القائمة على وحدة معالجة الرسومات "
+"(GPU-based particles).\n"
+"استخدم عقدة جسيمات-وحدة-المعالجة-المركزية-ثنائية-البُعد (CPUParticles2D) بدلاً "
+"من ذلك. يمكنك استخدام خيار \"التحويل إلى CPUParticles\" لهذا الغرض."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
+"لا يوجد مادة (material) لمعالجة الجسيمات ، لذلك لا يتم طبع او عمل أي سلوك."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات-ثنائية-البُعد (Particles2D) استخدام لوحة-مادة-"
+"العنصر (CanvasItemMaterial) مع تمكين \"الرسوم المتحركة للجسيمات\"."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
+"لا يعمل اتباع-المسار-ثنائي-البُعد (PathFollow2D) إلا عند جعل عقدة مسار-ثنائي-"
+"البُعد (Path2D) تابعًا له."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
@@ -12338,10 +12470,14 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"تغييرات الحجم للجسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D) (في أوضاع الشخصيات أو "
+"الأوضاع الصلبة) سيتم تجاوزها بواسطة محرك الفيزياء عند التشغيل.\n"
+"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم التابعين له بدلاً من ذلك."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
+"يجب أن تشير خاصية المسار إلى عُقدة-ثنائية-البُعد (Node2D) صالحة لكي تعمل."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
@@ -12352,11 +12488,15 @@ msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
+"يعمل عظم-ثنائي-البُعد (Bone2D) فقط مع هيكلية-ثنائية-البُعد (Skeleton2D) أو "
+"Bone2D آخر كعقدة رئيسية."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
+"هذا العظم يفتقر إلى وضع الراحة المناسب. انتقل إلى عقدة هيكلية ثنائية "
+"البُعد(Skeleton2D) وقم بتعيين واحدة."
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
@@ -12364,40 +12504,56 @@ msgid ""
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"يحتاج خريطة-البلاط (TileMap) مع تفعيل خاصية إستخدام الأصل (Use Parent) إلى "
+"ان يكون تابعًا لكائن-تصادمي-ثنائي-البُعد (CollisionObject2D) لإعطاء الأشكال. "
+"يرجى استخدامه كتابع لحيز-ثنائي-البُعد(ِArea2D)، جسم-ثابت-ثنائي-البُعد "
+"(StaticBody2D)، جسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، أو جسم-متحرك-ثنائي-البُعد "
+"(KinematicBody2D)، وما إلى ذلك لمنحهم شكلاً."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
+"يعمل مُمَكِن-الرؤية-ثنائي-البُعد (VisibilityEnabler2D) بشكل أفضل عند استخدامه مع "
+"المشهد الرئيس الذي تم تحريره مباشرةً باعتباره الأصل."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تحتوي ARVRCamera على عقدة ARVROrigin كأصل لها."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تحتوي ARVRController على عقدة ARVROrigin كأصل لها."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
+"يجب ألا يكون معرف وحدة التحكم تساوي 0 أو لن تكون وحدة التحكم هذه مقيدة بوحدة "
+"تحكم فعلية."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يحتوي ARVRController على عقدة ARVROrigin كأصل له."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
+"يجب ألا يكون معرف الإرتكاز (The anchor) يساوي 0 أو لن يكون هذا الإرتكاز مقيد "
+"بإرتكاز فِعلي."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""
+"يحتاج خريطة-البلاط (TileMap) مع تفعيل خاصية إستخدام الأصل (Use Parent) إلى "
+"ان يكون تابعًا لكائن-تصادمي-ثنائي-البُعد (CollisionObject2D) لإعطاء الأشكال. "
+"يرجى استخدامه كتابع لحيز-ثنائي-البُعد(ِArea2D)، جسم-ثابت-ثنائي-البُعد "
+"(StaticBody2D)، جسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، أو جسم-متحرك-ثنائي-البُعد "
+"(KinematicBody2D)، وما إلى ذلك لمنحهم شكلاً."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -12409,19 +12565,19 @@ msgstr "(الوقت المتبقي: %d:%02d ثانية)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط المجسمات: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط الإضاءات:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr ""
+msgstr "الانتهاء من التخطيط"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "إضاءة المجسمات: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12429,6 +12585,8 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
+"هذه العقدة ليس لها شكل، لذلك لا يمكن أن تصطدم أو تتفاعل مع الكائنات الأخرى.\n"
+"ضع في الإعتبار إضافة شكل تصادم أو مضلع تصادم كتابع لتعريف شكله."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -12436,6 +12594,10 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"يعمل مضلع التصادم (CollisionPolygon) فقط على توفير شكل تصادم لعقدة كائن "
+"التصادم (CollisionObject) المشتقة. يُرجى استخدامه فقط كتابع لحيز (Area)، جسم "
+"ثابت (StaticBody)، جسم صلب (StaticBody)، أو جسم حركي (KinematicBody)، وما "
+"إلى ذلك لمنحهم شكلاً."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -12447,46 +12609,63 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"يعمل شكل التصادم (CollisionPolygon) فقط على توفير شكل تصادم لعقدة كائن "
+"التصادم (CollisionObject) المشتقة. يُرجى استخدامه فقط كتابع لحيز (Area)، جسم "
+"ثابت (StaticBody)، جسم صلب (StaticBody)، أو جسم حركي (KinematicBody)، وما "
+"إلى ذلك لمنحهم شكلاً."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل "
-"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!"
+"يجب توفير شكل لـ CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل "
+"بالشكل المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
+"لا تعمل أشكال التبويت (Plane shapes) بشكل جيد وسيتم إزالتها في الإصدارات "
+"المستقبلية. من فضلك لا تستخدمها."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""
+"الشكل المضلع المُقعر (ConcavePolygonShape) لا يدعم الجسم الصلب (RigidBody) في "
+"أي وضع غير الوضع الثابت."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "لا شيء مرئي لأنه لم يتم تعيين أي مجسم."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"تتطلب الرسوم المتحركة لجسيمات وحدة المعالجة المركزية( CPUParticles) استخدام "
+"مادة مكانية (SpatialMaterial) التي تم ضبط وضع اللوحة (Billboard Mode) الخاص "
+"بها على \"لوحة الجسيمات\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط المجسمات"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+"GIProbes لا يدعم برنامج تشغيل الفيديو GLES2.\n"
+"استخدم BakedLightmap بدلاً من ذلك."
+
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
@@ -12495,12 +12674,15 @@ msgstr "بقعة الضوء بزاوية أكبر من 90 درجة لا يمكن
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
+"يجب تعيين مصدر مجسم-التنقل (NavigationMesh) أو إنشاؤه حتى تعمل هذه العقدة."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
+"يجب أن يكون نموذج-مجسم-التنقل (NavigationMeshInstance) تابعًا أو حفيدًا لعقدة "
+"التنقل (Navigation node). انه يوفر فقط بيانات التنقل."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -12508,17 +12690,23 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
+"الجسيمات القائمة على وحدة معالجة الرسومات (GPU-based particles) لا تدعم "
+"برنامج تشغيل الفيديو GLES2 .\n"
+"استخدم عقدة CPUParticles بدلاً من ذلك. يمكنك استخدام خيار \"التحويل إلى "
+"CPUParticles\" لهذا الغرض."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد شيء مرئي لأن المجسمات لم يتم تعيين لها رسم التمريرات."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات استخدام مادة مكانية (SpatialMaterial) التي تم "
+"ضبط وضع اللوحة (Billboard Mode) الخاص بها على \"لوحة الجسيمات\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -12529,6 +12717,8 @@ msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
+"يتطلب ROTATION_ORIENTED الخاص بأتباع-المسار (PathFollow) تمكين \"Up Vector\" "
+"في مصدر منحنى مسار الأصل (Parent Path's)."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -12536,16 +12726,21 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"تغير حجم الجسم الصلب (RigidBody) (في الشخصية أو الأوضاع الصلبة) سيتم تجاوزها "
+"بواسطة محرك الفيزياء عند التشغيل.\n"
+"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم الأتباع (Children) بدلاً من ذلك."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
+"يجب أن تشير خاصية \"المسار البعيد\" إلى عقدة مكانية أو مشتقة مكانية صالحة "
+"لكي تعمل."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد سطحاً mesh."
+msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد له مجسمًا."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -12553,42 +12748,52 @@ msgid ""
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"تغير حجم الجسم الناعم (SoftBody) سيتم تجاوزها بواسطة محرك الفيزياء عند "
+"التشغيل.\n"
+"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم الأتباع (Children) بدلاً من ذلك."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"ليتم إظهار الأطر (اللقطات) في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين "
-"مصدر لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها."
+"يجب إنشاء مصدر إطارات الرسم (SpriteFrames) أو تعيينه في خاصية \"الإطارات\" "
+"حتى يتمكن الرسوم المتحركة للرسم ثلاثي الُعد (AnimatedSprite3D) من عرض "
+"الإطارات."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
+"تعمل عجلة المركبة (VehicleWheel) على توفير نظام عجلات لجسم "
+"المركبة(VehicleBody). يرجى استخدامه كتابع لجسم المركبة."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"تتطلب بيئة-العالم (WorldEnvironment) خاصية\"البيئة\" الخاصة بها لاحتواء بيئة "
+"ليكون لها تأثير مرئي."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
-msgstr ""
+msgstr "يُسمح فقط ببيئة عالمية واحدة لكل مشهد (أو مجموعة من المشاهد المتوافقة)."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
+"يتم تجاهل هذه البيئة العالمية. إما أن تضيف كاميرا (للمشاهد ثلاثية البُعد) أو "
+"اضبط وضع الخلفية لهذه البيئة على لوحة (Canvas) (للمشاهد ثنائية البُعد)."
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
+"في عقدة خليط-الشجرة (BlendTree) '%s'، لم يتم العثور على الرسوم المتحركة:'%s '"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
@@ -12665,12 +12870,18 @@ msgid ""
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
+"لا تخدم الحاوية في حد ذاتها أي غرض ما لم يقم النص البرمجي بتكوين سلوك وضع "
+"الأتباع الخاص به .\n"
+"إذا كنت لا تنوي إضافة نص برمجي ، فاستخدم عقدة تحكم عادية بدلاً من ذلك."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
+"لن يتم عرض أداة التلميح أثناء تعيين عامل تصفية الفأره الخاص بعنصر التحكم, تم "
+"وضعه على \"تجاهل\". لحل هذه المشكلة ، اضبط تصفية الفأره على \"إيقاف\" أو "
+"\"تمرير\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -12686,10 +12897,13 @@ msgid ""
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
+"ستختفي النوافذ المنبثقة افتراضيًا ما لم تقم باستدعاء popup() أو أي من وظائف "
+"popup(). من الجيد جعلها مرئية للتحرير ، لكنها ستختفي عند التشغيل."
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
+"إذا تم تفعيل الـ\"Exp Edit\" يجب على ان يكون \"Min Value\" اعلى من صفر."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
@@ -12697,6 +12911,9 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
+"تم تصميم ScrollContainer للعمل مع عنصر تحكم تابع واحد.\n"
+"استخدم حاوية كتابع (VBox ، HBox ، إلخ) ، أو عنصر تحكم واضبط الحد الأدنى "
+"المخصص للحجم يدويًا."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -12707,6 +12924,8 @@ msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
+"تعذر تحميل البيئة الافتراضية كما هو محدد في إعدادات المشروع (التقديم -> "
+"البيئة -> البيئة الافتراضية)."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -12715,6 +12934,9 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
+"لم يتم تعيين منفذ العرض هذا كهدف عرض. إذا كنت تنوي عرض محتوياته مباشرة على "
+"الشاشة ، اجعله تابعًا لعنصر تحكم حتى يتمكن من الحصول على الحجم. خلاف ذلك ، "
+"اجعلها RenderTarget وقم بتعيين نسيجها الداخلي لبعض العقد لعرضها."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
@@ -12748,6 +12970,76 @@ msgstr "يمكن تعيين المتغيرات فقط في الذروة ."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت."
+#~ msgid "Error trying to save layout!"
+#~ msgstr "خطآ في محاولة حفظ النسق!"
+
+#~ msgid "Default editor layout overridden."
+#~ msgstr "تخطي نسق المُحرر الإفتراضي."
+
+#~ msgid "Move pivot"
+#~ msgstr "نقل المحور"
+
+#~ msgid "Move anchor"
+#~ msgstr "نقل الإرتكاز"
+
+#~ msgid "Resize CanvasItem"
+#~ msgstr "تغير حجم العنصر القماشي"
+
+#~ msgid "Polygon->UV"
+#~ msgstr "مُضلع > UV"
+
+#~ msgid "UV->Polygon"
+#~ msgstr "UV > مُضلع"
+
+#~ msgid "Add initial export..."
+#~ msgstr "إضافة تصدير مبدئي..."
+
+#~ msgid "Add previous patches..."
+#~ msgstr "إضافة الرُقع السابقة..."
+
+#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
+#~ msgstr "حذف رُقعة '%s' من القائمة؟"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "الرُقع Patches"
+
+#~ msgid "Make Patch"
+#~ msgstr "إنشاء رُقعة Patch"
+
+#~ msgid "Pack File"
+#~ msgstr "ملف الحِزمة"
+
+#~ msgid "No build apk generated at: "
+#~ msgstr "لم يتم توليد حزمة أندرويد apk في: "
+
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي "
+#~ "عنوان الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره."
+
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "ليس في مسار الموارد."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "إرجاع"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "هذا الفعل لا يمكن إرجاعة. إرجاع علي أية حال؟"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "إعادة المشهد"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "إخلاء الكود"
+
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "متتبع الأخطاء"