diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ar.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ar.po | 2384 |
1 files changed, 1338 insertions, 1046 deletions
diff --git a/editor/translations/ar.po b/editor/translations/ar.po index 22358973a0..ff705883d5 100644 --- a/editor/translations/ar.po +++ b/editor/translations/ar.po @@ -16,7 +16,7 @@ # Rached Noureddine <rached.noureddine@gmail.com>, 2018. # Rex_sa <asd1234567890m@gmail.com>, 2017, 2018, 2019. # Wajdi Feki <wajdi.feki@gmail.com>, 2017. -# Omar Aglan <omar.aglan91@yahoo.com>, 2018, 2019. +# Omar Aglan <omar.aglan91@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020. # Codes Otaku <ilyas.gamerz@gmail.com>, 2018, 2019. # Takai Eddine Kennouche <takai.kenn@gmail.com>, 2018. # Mohamed El-Baz <albaz2000eg@gmail.com>, 2018. @@ -37,12 +37,21 @@ # Nabeel20 <nabeelandnizam@gmail.com>, 2020. # merouche djallal <kbordora@gmail.com>, 2020. # Airbus5717 <Abdussamadf350@gmail.com>, 2020. +# tamsamani mohamed <tamsmoha@gmail.com>, 2020. +# Anas <anas.ghamdi61@gmail.com>, 2020. +# R-K <raouf9005@gmail.com>, 2020. +# HeroFight dev <abdkafi2002@gmail.com>, 2020. +# أحمد مصطفى الطبراني <eltabaraniahmed@gmail.com>, 2020. +# ChemicalInk <aladdinalkhafaji@gmail.com>, 2020. +# Musab Alasaifer <mousablasefer@gmail.com>, 2020. +# Yassine Oudjana <y.oudjana@protonmail.com>, 2020. +# bruvzg <bruvzg13@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-05 14:01+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-25 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Omar Aglan <omar.aglan91@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ar/>\n" "Language: ar\n" @@ -51,12 +60,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "معامل type خاطئ لدالة Convert, استخدم احدى الثوابت من مجموعة TYPE_*." +msgstr "معامل خاطئ لدالة ()Convert، استخدم احدى الثوابت من مجموعة TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." @@ -70,7 +79,7 @@ msgstr "لا يوجد ما يكفي من البايتات من أجل فك ال #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "مدخلات خاطئة i% (لم يتم تمريره) في التعبير" +msgstr "مدخلات خاطئة %i (لم يتم تمريره) في التعبير" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -78,7 +87,7 @@ msgstr "لا يمكن إستخدامه نفسه لأن الحالة فارغة ( #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "معاملات غير صالحة للمشغل s،%s% و s%." +msgstr "معاملات غير صالحة للمشغل %s، %s و %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" @@ -150,11 +159,11 @@ msgstr "أدخل المفتاح هنا" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "استنساخ المفاتيح المحدد(ة)" +msgstr "تكرار المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "إمسح المفاتيح المحدد(ة)" +msgstr "إمسح المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" @@ -178,7 +187,7 @@ msgstr "تغيير وقت الإطار الرئيسي للحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "تغيير إنتقالية التحريك" +msgstr "تغيير إنتقالية الرسوم المتحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" @@ -247,11 +256,11 @@ msgstr "شريط ضبط الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" -msgstr "مدة الحركة (frames)" +msgstr "مدة الحركة (بالإطارات)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" -msgstr "مدة الحركة (seconds)" +msgstr "مدة الحركة (بالثواني)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" @@ -374,7 +383,7 @@ msgstr "حذف مسار التحريك" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "أنشئ مسار جديد لـ %s و أدخل مفتاح؟" +msgstr "أنشئ مسار جديد لـ %s و إدخال مفتاح؟" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" @@ -438,11 +447,11 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى عقد مشغّل الحركة." +msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى عُقد مشغّل الحركة." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه تحريك نفسه, فقط الاعبين الأخرين." +msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه أن يحرك نفسه, فقط الاعبين الأخرين." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" @@ -450,11 +459,11 @@ msgstr "لا يمكن إضافة مقطع جديد بدون جذر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" -msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزير Bezier (خصائص فرعية غير متوافقة)" +msgstr "مقطع غير متوافق مع منحنى بيزر (Bezier) (خصائص فرعية غير متوافقة)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" -msgstr "إضافة مسار لمنحنى بريزير" +msgstr "إضافة مسار لمنحنى بيزر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." @@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "المقطع ليس من نوع مكاني (Spatial), لا يمكن إضافة مفتاح." +msgstr "المقطع ليس من نوع مكاني (Spatial), لا يمكن إضافة مفتاح" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" @@ -490,7 +499,7 @@ msgstr "مفتاح حركة التحريك" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" -msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت (Clipboard) فارغة" +msgstr "الحافظة (Clipboard) فارغة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" @@ -503,7 +512,7 @@ msgstr "مفتاح تكبير حركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." -msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل خط (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد." +msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل منحنى بيزر (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -517,12 +526,14 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" -"هذا الانيميشن ينتمي الى مشهد مستورد، لذا فإن أي تغييرات في المسارات " -"المستوردة لن يتم حفظها.\n" +"هذه الحركة (رسوم متحركة) تنتمي الى مشهد مستورد، لذا فإن أي تغييرات في " +"المسارات المستوردة لن يتم حفظها.\n" "\n" "لتشغيل الامكانية لإضافة مسارات خاصة، انتقل إلى إعدادات استيراد المشهد واضبط " -"\"Animation > Storage\" إلى \"Files\"، شغل \"Animation > Keep Custom Tracks" -"\"، ثم ..." +"\"رسوم متحركة > تخزين\" إلى \"ملفات\"،\n" +"شغل \"رسوم متحركة > أحتفظ بالمقاطع (المسارات) المخصصة\"، ثم اعد الاستيراد.\n" +"يمكنك ايضاً استخدام إعدادات استيراد مسبقة تقوم باستيراد الرسم المتحرك الى " +"ملفات متفرقة." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" @@ -553,6 +564,7 @@ msgid "Seconds" msgstr "ثواني" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "إطار خلال ثانية" @@ -588,7 +600,7 @@ msgstr "تكرير المحدد" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "نسخ محمّل" +msgstr "نقل مكرر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" @@ -616,7 +628,7 @@ msgstr "إختار العقدة التي سوف يتم تحريكها:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "إستعمل منحنيات بيزية" +msgstr "إستعمل منحنيات بيزر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -731,7 +743,7 @@ msgstr "قضية تشابه" msgid "Whole Words" msgstr "كل الكلمات" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "إستبدال" @@ -781,11 +793,15 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "يجب تحديد الدالة في العقدة المستهدفة." #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method name must be a valid identifier." +msgstr "اسم الدالة يجب أن تكون مميزاً و صالحاً." + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"لم يتم العثور على الدالة المستهدفة. حدّد دالة سليمة أو أرفق كود للعقدة " +"لم يتم العثور على الدالة المستهدفة. حدّد دالة سليمة أو أرفق نص برمجي للعقدة " "المستهدفة." #: editor/connections_dialog.cpp @@ -862,7 +878,6 @@ msgstr "إشارة غير قادر على الاتصال" #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -912,15 +927,19 @@ msgstr "تعديل الإتصال:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من الإشارة \"%s\"؟" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تود إزالة كل الإتصالات من الإشارة \"%s\"؟" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "الإشارات" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Filter signals" +msgstr "تنقية الإشارات" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من هذه الإشارة؟" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تود إزالة كل الإتصالات من هذه الإشارة؟" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -956,7 +975,7 @@ msgid "Recent:" msgstr "الحالي:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "بحث:" @@ -981,7 +1000,7 @@ msgstr "البحث عن بديل لـ:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "تابعة لـ:" +msgstr "تبعيات لـ:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1044,14 +1063,20 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "ملاك:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "إمسح الملفات المختارة من المشروع؟ (لا يمكن استعادتها)" +msgid "" +"Remove selected files from the project? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." +msgstr "" +"حذف الملفات المختارة من المشروع؟ (لا يمكن استعادتها)\n" +"يمكنك إيجاد الملفات المحذوفة في سلة مهملات النظام حيث يمكنك إسترجاعها." #: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" "الملف الذي يُمسح مطلوب من موارد أخري لكل تعمل جيداً.\n" "إمسح علي أية حال؟ (لا رجعة)" @@ -1086,7 +1111,7 @@ msgstr "اخطاء في التحميل!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "إمسح نهائيا %d عنصر(عناصر)؟ (بلا رجعة!)" +msgstr "هل تريد حذف %d عنصر (عناصر) نهائيًا؟ (لا تراجع!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" @@ -1122,11 +1147,11 @@ msgstr "تغيير قيمة في القاموس" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "شكراً من مجتمع Godot!" +msgstr "شكراً من مجتمع غودوت!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "المسهامين في محرك Godot" +msgstr "المسهامين في محرك غودوت" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" @@ -1136,6 +1161,9 @@ msgstr "مؤسسون المشروع" msgid "Lead Developer" msgstr "قائد المطوريين" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "مدير المشروع " @@ -1157,6 +1185,14 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "الرعاة الذهبيين" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "المانحين الفضيين" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "المانحين البرنزيين" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "الرعاة الصغار" @@ -1191,9 +1227,9 @@ msgid "" "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" -"محرك \"Godot\" يعتمد على عدد من المكتبات و المكونات البرمجية لملاك اخرين و " -"لكنها مجانية و مفتوحة المصدر، و كلها متفقة مع شروط الاستخدام لرخصة \"MIT\". " -"في ما يلي قائمة تحوي جميع هذه المكونات اضافة الى حقوق النشر و شروط الاستخدام " +"محرك غودوت يعتمد على عدد من المكتبات و المكونات البرمجية لملاك اخرين و لكنها " +"مجانية و مفتوحة المصدر، و كلها متفقة مع شروط الاستخدام لرخصة \"MIT\". في ما " +"يلي قائمة تحوي جميع هذه المكونات اضافة الى حقوق النشر و شروط الاستخدام " "الخاصة بها." #: editor/editor_about.cpp @@ -1214,7 +1250,7 @@ msgstr "حدث خطأ عندفتح ملف الحزمة بسبب أن الملف #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (Already Exists)" -msgstr "%s (موجود أصلاً!)" +msgstr "%s (موجود بالفعل!)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -1259,39 +1295,39 @@ msgstr "أضف تأثير" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "إعادة تسمية بيوس الصوت" +msgstr "إعادة تسمية مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" -msgstr "تغيير حجم صوت البيوس" +msgstr "تغيير حجم صوت مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي فردي" +msgstr "تبديل مسار الصوت إلي فردي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي صامت" +msgstr "تبديل مسار الصوت إلي صامت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي موثرات التبديل" +msgstr "تبديل مسار الصوت إلي موثرات التبديل" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" -msgstr "حدد بيوس الصوت للإرسال" +msgstr "حدد مسار الصوت للإرسال" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" -msgstr "أضف موثرات إلي بيوس الصوت" +msgstr "أضف موثرات إلي مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" -msgstr "حرك مؤثر البيوس" +msgstr "حرك ثأثير مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" -msgstr "مسح تأثير البيوس" +msgstr "مسح تأثير مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." @@ -1311,7 +1347,7 @@ msgstr "تخطي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" -msgstr "إعدادات البيوس" +msgstr "إعدادات مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -1332,31 +1368,31 @@ msgstr "الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" -msgstr "أضف بيوس الصوت" +msgstr "أضف مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" -msgstr "البيوس الأساسي لا يمكن مسحة!" +msgstr "مسار الصوت الأساسي لا يمكن مسحة!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" -msgstr "إمسح بيوس الصوت" +msgstr "إمسح مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" -msgstr "تكرير بيوس الصوت" +msgstr "تكرار مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" -msgstr "إرجاع صوت البيس" +msgstr "إرجاع صوت المسار" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" -msgstr "تحريك بيوس الصوت" +msgstr "تحريك مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "إحفظ نسق بيوس الصوت كـ..." +msgstr "حفظ تخطيط مسار الصوت كـ…" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." @@ -1364,11 +1400,11 @@ msgstr "المكان للنسق الجديد..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "إفتح نسق بيوس الصوت" +msgstr "إفتح نسق مسار الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "لا يوجد ملف 's%'." +msgstr "لا يوجد ملف '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1376,15 +1412,15 @@ msgstr "المخطط" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق بيوس الصوت." +msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق مسار الصوت." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Error saving file: %s" -msgstr "خطأ !خطأ في تسجيل الملف: s%" +msgstr "خطأ في تحميل الملف: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" -msgstr "أضف بيوس" +msgstr "أضف مسار" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." @@ -1398,7 +1434,7 @@ msgstr "تحميل" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "تحميل نسق بيوس موجود مسبقاً." +msgstr "تحميل نسق مسار موجود مسبقاً." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" @@ -1406,7 +1442,7 @@ msgstr "حفظ بأسم" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "إحفظ نسق البيوس هذا إلي ملف." +msgstr "إحفظ نسق هذا مسار إلي ملف." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" @@ -1414,11 +1450,11 @@ msgstr "تحميل الإفتراضي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "تحميل نسق البيوس الإفتراضي." +msgstr "تحميل نسق المسار الإفتراضي." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "أنشئ نسق بيوس جديد." +msgstr "أنشئ نسق مسار جديد." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1466,23 +1502,15 @@ msgstr "ازالة التحميل التلقائي" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" -msgstr "تمكين" +msgstr "تفعيل" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "اعادة ترتيب التحميلات التلقائية" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid path." -msgstr "مسار غير صالح." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "الملف غير موجود." - #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "ليس في مسار الموارد." +msgid "Can't add autoload:" +msgstr "لا يمكن إضافة التحميل التلقائي:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1603,6 +1631,37 @@ msgstr "" "مكّن 'استيراد Etc' في إعدادات المشروع، أو عطّل 'تمكين التوافق الرجعي للتعريفات " "Driver Fallback Enabled'." +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " +"'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"المنصة المستهدفة تحتاج لتشفير ملمس 'ETC' ل GLES2. قم بتمكين 'Import Etc' في " +"إعدادات المشروع." + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " +"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"المنصة المستهدفة تحتاج لتشفير ملمس \"ETC2\" ل GLES3. قم بتمكين 'Import Etc " +"2' في إعدادات المشروع." + +#: editor/editor_export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"تتطلب المنصة المستهدفة ضغط الرسومات النقشية 'ETC' texture ليرجع المعرّف إلى " +"GLES2.\n" +"مكّن 'استيراد Etc' في إعدادات المشروع، أو عطّل 'تمكين التوافق الرجعي للتعريفات " +"Driver Fallback Enabled'." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1640,16 +1699,17 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "تعديل شجرة المشهد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "رصيف الاستيراد" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "رصيف العُقد" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد" +#, fuzzy +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "نظام الملفات" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "رصيف الاستيراد" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1677,7 +1737,7 @@ msgstr "(المُحرر مُعطّل)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" -msgstr "إعدادات الصف Class:" +msgstr "إعدادات الصف (Class):" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" @@ -1746,7 +1806,7 @@ msgstr "إعدادات الصف Class" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" -msgstr "اسم مَلف profile جديد:" +msgstr "اسم مَلف (profile) جديد:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase Profile" @@ -1911,7 +1971,7 @@ msgstr "الوجهات والملفات:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "إستعراض:" @@ -1976,11 +2036,11 @@ msgstr "الافتراضي:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" -msgstr "قائمة الطرق" +msgstr "الطُرق" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" -msgstr "خصائص الثمة" +msgstr "خصائص الثِمة" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" @@ -2003,12 +2063,12 @@ msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"لا يوجد حاليا وصف لهذه الخاصية. الرجاء المساعدة من خلال [url][/color/] " -"المساهمة واحد [color=$color][url=$url]!" +"لا يوجد حاليا وصف لهذه الخاصية. الرجاء المساعدة من خلال [color=$color][url=" +"$url]المساهمة واحد [/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" -msgstr "أوصاف الدوال Method" +msgstr "أوصاف الدوال" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -2085,7 +2145,7 @@ msgstr "خاصية" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" -msgstr "خاصية الموضوع Theme" +msgstr "خاصية الموضوع (Theme)" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" @@ -2214,7 +2274,7 @@ msgstr "خطأ خلال تحميل '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "نهاية ملف غير مرتقبة 's%'." +msgstr "نهاية ملف غير مرتقبة '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." @@ -2230,7 +2290,7 @@ msgstr "حفظ المشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "يحلل" +msgstr "جاري التحليل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" @@ -2238,7 +2298,7 @@ msgstr "ينشئ الصورة المصغرة" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير جذر شجرة ." +msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير شجرة رئيسة." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2275,19 +2335,25 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "خطآ في محاولة حفظ النسق!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "تخطي نسق المُحرر الإفتراضي." +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "إسم النسق غير موجود!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." +#, fuzzy +msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "إسترجاع النسق الإفتراضي إلي الإعدادات الأساسية." #: editor/editor_node.cpp @@ -2343,10 +2409,6 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "ليس هناك مشهد محدد ليتم تشغيله." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "لا يمكن بدء عملية جانبية!" @@ -2388,7 +2450,7 @@ msgstr "يتطلب حفظ المشهد توافر عُقدة رئيسة." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "حفظ المشهد كـ..." +msgstr "حفظ المشهد كـ…" #: editor/editor_node.cpp msgid "No" @@ -2431,12 +2493,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "لا يمكن إعادة تحميل مشهد لم يتم حفظه من قبل." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert" -msgstr "إرجاع" +msgid "Reload Saved Scene" +msgstr "إعادة تحميل المشهد المحفوظ" #: editor/editor_node.cpp -msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "هذا الفعل لا يمكن إرجاعة. إرجاع علي أية حال؟" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"يحتوي المشهد الحالي على تغييرات غير محفوظة.\n" +"إعادة تحميل المشهد المحفوظ على أي حال؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2495,31 +2561,33 @@ msgstr "غير قادر علي تفعيل إضافة البرنامج المُس #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" -"غير قادر علي إيجاد منطقة الكود من أجل إضافة البرنامج في: 'res://addons/%s'." +"غير قادر علي إيجاد منطقة النص البرمجي من أجل إضافة البرنامج في: 'res://" +"addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s'." +msgstr "غير قادر علي تحميل النص البرمجي للإضافة من المسار: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' يبدو أن الكود يوجد فيه " -"أخطاء , الرجاء مراجعة الكود." +"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافب من المسار: '%s' يبدو أن شِفرة " +"البرمجية يوجد بها أخطاء , الرجاء مراجعة الشِفرة البرمجية." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس إضافة " -"المُعدل." +"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس " +"إضافة المُعدل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' الكود ليس في وضع الأداة." +"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النص البرمجي ليس في " +"وضع الأداة." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2700,15 +2768,15 @@ msgstr "حفظ جميع المشاهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "تحويل الي..." +msgstr "تحويل إلى..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "مكتبة الميش..." +msgstr "مكتبة مجسّمات..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "مجموعة البلاط..." +msgstr "مجموعة بلاط..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2721,12 +2789,8 @@ msgid "Redo" msgstr "إعادة تراجع" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert Scene" -msgstr "إعادة المشهد" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "ادوات لكل-المشهد او لمشاريع متنوعه." +msgstr "أدوات مشروع أو مشهد متنوعة." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -2739,7 +2803,7 @@ msgstr "إعدادات المشروع..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" -msgstr "التحكم في الإصدار" +msgstr "التحكم بالإصدار" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" @@ -2763,7 +2827,7 @@ msgstr "فتح مجلد بيانات المشروع" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" -msgstr "ادوات" +msgstr "أدوات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." @@ -2771,7 +2835,7 @@ msgstr "متصفح الموارد أورفان..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "غادر إلى قائمه المشاريع" +msgstr "العودة إلى قائمة المشاريع" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2784,63 +2848,72 @@ msgstr "نشر مع تصحيح الأخطاء عن بعد" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي عنوان " -"الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" +#, fuzzy +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "نشر مصغر مع نظام شبكات الملفات" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"حينما يتم تفعيل هذا الإعداد، التصدير او النشر سوف ينتج ملف تشغيل بالحد " -"الأدني.\n" +"حينما يتم تفعيل هذا الإعداد، التصدير أو النشر سوف ينتج ملف تشغيل بالحد " +"الأدنى (مبسط).\n" "نظام الملفات سوف يتم توفيره بواسطة المُعدل من خلال الشبكة.\n" -"علي الأندرويد، النشر سوف يستخدم وصلة اليو اس بي من أجل أداء أسرع. هذا " -"الأعداد يسرع الإختبار للإلعاب مع الملفات الكثيرة." +"على الأندرويد، النشر سوف يستخدم وصلة اليو إس بي من أجل أداء أسرع. هذا " +"الإعداد يسرّع إختبار الألعاب ذو الحجم الكبير." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "أشكال إصطدام ظاهرة" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"أشكال الإصطدام و وعقد الراي كاست (من أجل 2D و 3D) سوف تكون ظاهرة في اللعبة " -"العاملة إذا كان هذا الإعداد مُفعل." +"أشكال الإصطدام و عُقد الراي كاست (من أجل 2D و 3D) سوف تكون ظاهرة في اللعبة " +"العاملة إذا كان هذا الإعداد مُفعّل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "الإنتقال المرئي" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." -msgstr "ميشات التنقل والبوليجين سوف يكونون ظاهرين حينما يتم تفعيل هذا الإعداد." +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." +msgstr "" +"مجسمات التنقل والأشكال المضلعة سوف تكون ظاهرة حينما يتم تفعيل هذا الإعداد." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "مزامنة تغييرات المشهد" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" "حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي تغيير يحدث في المشهد من خلال المُعدل سوف يتم " "تطبيقة في اللعبة العاملة.\n" @@ -2848,32 +2921,34 @@ msgstr "" "الملفات." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "مزامنة تغييرات الكود" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" -"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي كود يتم حفظه سيتم إعادة تشغيلة في اللعبة " -"العاملة.\n" -"حينما يتم إستخدامة عن بعد علي جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات " +"حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي نص برمجي يتم حفظه سيتم إعادة تحميله في " +"اللعبة العاملة.\n" +"حينما يتم إستخدامه عن بُعد على جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات " "الملفات." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" -msgstr "المُعدل" +msgstr "المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." -msgstr "إعدادات المحرّر" +msgstr "إعدادات المحرّر…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "نسق المُعدل" +msgstr "تنسيق المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" @@ -2881,11 +2956,11 @@ msgstr "أخذ صورة للشاشة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "لقطات الشاشة تكون محفوظة في مجلّد البيانات/الإعدادت داخل المحرّر" +msgstr "لقطات الشاشة تكون محفوظة في مجلّد بيانات/إعدادات المحرّر." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "إلغاء/تفعيل وضع الشاشة الكاملة" +msgstr "تفعيل/إلغاء وضع الشاشة الكاملة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" @@ -2893,11 +2968,11 @@ msgstr "إظهار/إخفاء وحدة التحكم بالنظام" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "فتح مجلّد البيانات/الإعدادت المحرّر" +msgstr "فتح مجلّد بيانات/إعدادات المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "افتح ملف بيانات المحرر" +msgstr "فتح مجلّد بيانات المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" @@ -2905,7 +2980,7 @@ msgstr "فتح مجلّد إعدادات المحرّر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." -msgstr "إدارة ميّزات المحرّر" +msgstr "إدارة ميّزات المحرّر…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." @@ -2915,12 +2990,11 @@ msgstr "إدارة قوالب التصدير..." msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "بحث" @@ -2935,7 +3009,7 @@ msgstr "الأسئلة و الأجوبة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" -msgstr "إرسال تقرير عن bug أو خلل في شيء ما" +msgstr "إرسال تقرير عن خلل برمجي" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" @@ -2947,7 +3021,7 @@ msgstr "المجتمع" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "عن" +msgstr "حول" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -2959,11 +3033,11 @@ msgstr "تشغيل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "إيقاف جلسة المشهد من أجل تنقيح الكبوات البرمجية debugging." +msgstr "إيقاف المشهد الحالي من أجل المعالجة البرمجية." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "إيقاف مؤقت للمشهد" +msgstr "إيقاف مؤقّت للمشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." @@ -2971,7 +3045,7 @@ msgstr "إيقاف المشهد." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "تشغيل المشهد المُعدل." +msgstr "تشغيل المشهد المُعدّل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" @@ -2996,7 +3070,7 @@ msgstr "حفظ و إعادة تشغيل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "يدور حينما يتم إعادة رسم نافذة المحرّر" +msgstr "قم بالتدوير أثناء إعادة رسم نافذة المحرّر." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" @@ -3007,9 +3081,8 @@ msgid "Update When Changed" msgstr "تحديث عند التغيير" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "تعطيل دوار التحديث" +msgstr "إخفاء دوران التحديث" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -3017,7 +3090,7 @@ msgstr "نظام الملفات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "مُراقب" +msgstr "المُراقب" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" @@ -3102,27 +3175,27 @@ msgstr "حدد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "فتح المُعدل 2D" +msgstr "فتح المُحرر 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "فتح المُعدل 3D" +msgstr "فتح المُحرر 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "فتح مُعدل الكود" +msgstr "فتح محرر النص البرمجي" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "فتح مكتبة الأصول" +msgstr "فتح مكتبة المُلحقات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "فتح في المُعدل التالي" +msgstr "فتح في المُحرر التالي" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "إفتح المُعدل السابق" +msgstr "إفتح المُحرر السابق" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" @@ -3238,9 +3311,8 @@ msgid "Assign..." msgstr "إلحاق..." #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid RID" -msgstr "اسم غير صالح." +msgstr "RID غير صالح" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3278,9 +3350,8 @@ msgid "New Script" msgstr "نص برمجي جديد" #: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Extend Script" -msgstr "فتح الكود" +msgstr "فتح الكود البرمجي" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" @@ -3326,23 +3397,23 @@ msgid "Remove Item" msgstr "إزالة عنصر" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#, fuzzy msgid "New Key:" -msgstr "إسم جديد:" +msgstr "مفتاح جديد:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#, fuzzy msgid "New Value:" -msgstr "إسم جديد:" +msgstr "قيمة جديدة:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "إضافة زوج مفتاح/قيمة" #: editor/editor_run_native.cpp +#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" "لا يوجد إعداد تصدير مسبق عامل لهذه المنصة.\n" "من فضلك أضف إعداد تصدير عامل في قائمة التصدير." @@ -3371,6 +3442,11 @@ msgstr "لم نستطع تشغيل الكود:" msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "هل نسيت الطريقة '_run' ؟" +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"امسك Ctrl للتدوير للأعداد الصحيحة. اضغط على Shift لإجراء تغييرات أكثر دقة." + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "إختيار عقدة(عقد) للإستيراد" @@ -3388,9 +3464,8 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "إستيراد من عقدة:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Redownload" -msgstr "اعادة التحميل" +msgstr "إعادة التحميل" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" @@ -3430,9 +3505,8 @@ msgid "Can't open export templates zip." msgstr "لم نستطع فتح الملف المضغوط المُورد." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب." +msgstr "صيغة غير صالحة ل version.txt داخل القالب: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -3501,9 +3575,8 @@ msgid "Download Complete." msgstr "التحميل إكتمل." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot remove temporary file:" -msgstr "لا يمكن المسح:" +msgstr "لا يمكن حذف ملف مؤقت:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3514,9 +3587,8 @@ msgstr "" "يمكن إيجاد أرشيف القوالب المعطوبة في '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error requesting URL:" -msgstr "خطأ في طلب الرابط: " +msgstr "خطأ في طلب الرابط:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." @@ -3565,9 +3637,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "خطأ مطابقة ssl" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "يفكك الضغط عن الأصول" +msgstr "يتم تفكيك مصادر بناء أندرويد Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3586,14 +3657,12 @@ msgid "Remove Template" msgstr "مسح القالب" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "حدد ملف القالب" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Godot Export Templates" -msgstr "إدارة قوالب التصدير" +msgstr "إدارة قوالب التصدير لغودوت" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3604,14 +3673,12 @@ msgid "Download Templates" msgstr "تنزيل القوالب" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -msgstr "حدد السرفر من القائمة: " +msgstr "حدد السرفر من القائمة: (Shift+Click: للفتح في المتصفح)" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Favorites" -msgstr "المفضلة:" +msgstr "المفضلات" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." @@ -3642,9 +3709,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "لا أسم مُقدم." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "الأسم المُقدم يحتوي علي حروف خاطئة" +msgstr "الإسم المُقدم يحتوي على أحرف خاطئة." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." @@ -3671,33 +3737,28 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "تكرار مجلد:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "مشهد مورث جديد..." +msgstr "مشهد مُوّرَث جديد" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Set As Main Scene" -msgstr "إختر المشهد الأساسي" +msgstr "تعيين كمشهد أساسي" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "فتح مشهد" +msgstr "فتح المَشاهِد" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "نموذج" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "المفضلة:" +msgstr "إضافة إلى المفضلات" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "حذف من المجموعة" +msgstr "حذف من المفضلات" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3721,28 +3782,28 @@ msgstr "تحريك إلي..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy +msgid "Move to Trash" +msgstr "نقل التحميل التلقائي" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." -msgstr "مشهد جديد" +msgstr "مشهد جديد..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Script..." -msgstr "فتح سريع للكود..." +msgstr "فتح النص البرمجي..." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Resource..." -msgstr "حفظ المورد باسم..." +msgstr "مصدر جديد..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "توسيع الكل" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "طوي الكل" @@ -3754,28 +3815,24 @@ msgid "Rename" msgstr "إعادة التسمية" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "المجلد السابق" +msgstr "المجلد/الملف السابق" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "المجلد اللاحق" +msgstr "المجلد/الملف التالي" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "إعادة فحص نظام الملفات" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "أظهر المود" +msgstr "تعيين وضعية الإنقسام" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Search files" -msgstr "إبحث في الأصناف" +msgstr "بحث الملفات" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" @@ -3790,42 +3847,36 @@ msgid "Move" msgstr "تحريك" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل." +msgstr "يوجد بالفعل ملف أو مجلد بنفس الاسم في هذا المكان." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "الكتابة المُتراكبة Overwrite" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Create Scene" -msgstr "حفظ المشهد" +msgstr "إنشاء المشهد" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "إنشاء نص برمجي" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find in Files" -msgstr "%d مزيد من الملفات" +msgstr "إبحث في الملفات" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "جد" +msgstr "إيجاد:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "أنشئ مجلد" +msgstr "مجلد:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Filters:" -msgstr "وضع المُصفي:" +msgstr "تنقيات:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" @@ -3849,29 +3900,24 @@ msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find: " -msgstr "جد" +msgstr "إيجاد: " #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Replace: " -msgstr "إستبدال" +msgstr "إستبدال: " #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "إستبدال الكل" +msgstr "إستبدال الكل (بلا تراجع)" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "جاري الحفظ..." +msgstr "جاري البحث..." #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Search complete" -msgstr "إبحث عن كتابة" +msgstr "إكتمل البحث" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3882,57 +3928,49 @@ msgid "Remove from Group" msgstr "حذف من المجموعة" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Group name already exists." -msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!" +msgstr "توجد مجموعة بهذا الاسم." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid group name." -msgstr "اسم غير صالح." +msgstr "اسم المجموعة غير صالح." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Group" -msgstr "المجموعات" +msgstr "إعادة تسمية المجموعة" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Group" -msgstr "مسح المخطط" +msgstr "حذف المجموعة" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "المجموعات" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes Not in Group" -msgstr "إضافة إلي مجموعة" +msgstr "العُقد خارج المجموعة" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" -msgstr "العُقد المُرشحة Filter nodes" +msgstr "تصفية العُقد" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes in Group" -msgstr "إضافة إلي مجموعة" +msgstr "العُقد في المجموعة" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "ستزال المجموعات الفارغة بصورة تلقائية." +msgstr "ستزال المجموعات الفارغة تلقائياً." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Group Editor" -msgstr "فتح مُعدل الكود" +msgstr "محرر المجموعات" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Groups" -msgstr "المجموعات" +msgstr "إدارة المجموعات" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" @@ -3940,7 +3978,7 @@ msgstr "إستيراد كمشهد واحد" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "إستيراد مع إنميشن منفصلة" +msgstr "إستيراد مع رسوم متحركة منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" @@ -3956,15 +3994,15 @@ msgstr "إستيراد مع عناصر+موارد منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "إستيراد مع عناصر + إنميشن منفصلة" +msgstr "إستيراد مع عناصر + رسوم متحركة منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "إستيراد مع مصادر+ إنميشن منفصلة" +msgstr "إستيراد مع مصادر+ رسوم متحركة منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "إستيراد مع عناصر + مصادر + إنميشين منفصلين" +msgstr "إستيراد مع عناصر + مصادر + رسوم متحركة منفصلين" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" @@ -3989,23 +4027,27 @@ msgstr "انشاء خارطة الضوء" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "انشاء من اجل الميش: " +msgstr "انشاء من اجل المجسم: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "تشغيل الكود المُخصص..." +msgstr "تشغيل النص البرمجي المُخصص..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "لا يمكن تحميل الكود المستورد أو المطبوع:" +msgstr "لا يمكن تحميل النص البرمجي المستورد أو المطبوع:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "كود مستورد-ملصق متضرر/خاطئ (تحقق من وحدة التحكم):" +msgstr "النص البرمجي مستورد-ملصق متضرر/خاطئ (تحقق من وحدة التحكم):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "خطأ في تشغيل الكود الملصق- المستورد:" +msgstr "خطأ في تشغيل النص البرمجي الملصق- المستورد:" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" +msgstr "هل قمت بإرجاع كائن مشتق من العقدة في دالة`post_import ()`؟" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." @@ -4021,16 +4063,15 @@ msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "إخلاء الإفتراضي لـ '%s'" +msgstr "إخلاء الإفتراضي ل '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" -msgstr "إستيراد كـ:" +msgstr "إستيراد ك:" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "إعداد مُسبق..." +msgstr "إعداد مُسبق" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -4054,14 +4095,12 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "فشل تحميل المورد." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Expand All Properties" -msgstr "توسيع كل التفاصيل" +msgstr "توسيع كل الخصائص" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse All Properties" -msgstr "طي كل التفاصيل" +msgstr "طي كل الخصائص" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -4073,9 +4112,8 @@ msgid "Copy Params" msgstr "إنسخ المُعامل" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "خطأ: لا مصدر حركة علي الحافظة!" +msgstr "تحرير حافظة الموارد" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" @@ -4122,9 +4160,8 @@ msgid "Object properties." msgstr "خصائص العنصر." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Filter properties" -msgstr "خصائص العنصر." +msgstr "تصفية الخصائص" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -4135,24 +4172,20 @@ msgid "MultiNode Set" msgstr "تحديد عقد متعددة" #: editor/node_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "حدد عقدة لكي تُعدل الإشارات والمجموعات." +msgstr "حدد عقدة لكي تُعدل إشاراتها ومجموعاتها." #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit a Plugin" -msgstr "تعديل البولي" +msgstr "تعديل إضافة" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Create a Plugin" -msgstr "إنشاء حل C#" +msgstr "إنشاء إضافة" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Plugin Name:" -msgstr "إضافات" +msgstr "اسم الإضافة:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" @@ -4172,53 +4205,45 @@ msgstr "التفعيل الآن؟" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon" -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "إنشاء مضلع" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create points." -msgstr "مسح النقاط" +msgstr "إنشاء نقاط." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" -"تعديل المضلعات الموجودة:\n" -"زر الفأرة الأيسر: لتحريك النقطة.\n" -"Ctrl+زر الفأرة الأيسر: لتقسيم الجزء.\n" -"زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." +"تعديل النقاط.\n" +"زر الفأرة الأيسر: لتحريك النقطة\n" +"زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Erase points." -msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." +msgstr "مسح النقاط." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Polygon" -msgstr "تعديل البولي" +msgstr "تعديل مضلع" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "إدخال نقطة" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "تعديل البولي (مسح النقطة)" +msgstr "تعديل المضلع (مسح النقطة)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "مسح البولي والنقطة" +msgstr "مسح المضلع والنقطة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4232,25 +4257,21 @@ msgstr "أضف حركة" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Load..." -msgstr "تحميل" +msgstr "تحميل..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node Point" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "تحريك نقطة العقدة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "تغيير وقت الدمج" +msgstr "تغيير حدود BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "تغيير وقت الدمج" +msgstr "تغيير ملصقات BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4261,15 +4282,13 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Point" -msgstr "إضافة نقطة" +msgstr "إضافة نقطة العقدة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Animation Point" -msgstr "أضف حركة" +msgstr "أضف نقطة حركة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" @@ -4303,7 +4322,6 @@ msgstr "حدد وحرك النقاط، أنشئ النقاط باستخدام RM #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Enable snap and show grid." msgstr "تمكين المحاذاة وإظهار الشبكة." @@ -4397,7 +4415,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "إضافة عُقدة إلى شجرة الدمج BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "لقد تحركت العُقدة" @@ -4494,40 +4511,38 @@ msgstr "إلغاء/تفعيل التشغيل التلقائي" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "إسم الحركة الجديد:" +msgstr "إسم رسم المتحرك جديد:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "حركة جديدة" +msgstr "رسم متحرك جديدة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" -msgstr "تغيير إسم الحركة:" +msgstr "تغيير إسم الرسم المتحرك:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" -msgstr "مسح الحركة؟" +msgstr "مسح الرسم المتحرك؟" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "مسح الحركة" +msgstr "مسح الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid animation name!" -msgstr "خطأ: إسم حركة خاطئ!" +msgstr "إسم الرسم المتحرك خاطئ!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation name already exists!" -msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!" +msgstr "إسم الرسم المتحرك موجود بالفعل!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "إعادة تسمية الحركة" +msgstr "إعادة تسمية الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" @@ -4539,23 +4554,23 @@ msgstr "تغيير وقت الدمج" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "تحميل حركة" +msgstr "تحميل الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "تكرير الحركة" +msgstr "تكرار الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" -msgstr "لا حركة رسومية لنسخها!" +msgstr "لا رسم متحرك لنسخها!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" -msgstr "لا يوجد مورد لرسومية متحركة في الحافظة clipboard!" +msgstr "لا يوجد مورد لرسم متحرك في الحافظة clipboard!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "الحركة الرسومية المُلصقة" +msgstr "تم لصق الرسوم المتحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" @@ -4567,39 +4582,39 @@ msgstr "لا رسومات متحركة لتحريرها!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" -msgstr "تشغيل الحركة المختارة بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)" +msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "تشيل الحركة المختارة بشكل عكسي من النهاية. (Shift+ش)" +msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من النهاية. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "إيقاف تشغيل الحركة. (س)" +msgstr "إيقاف تشغيل الرسم المتحرك. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "تشغيل الحركة المحددة من البداية. (Shift+ي)" +msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المحدد من البداية. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "تشغيل الحركة المختارة من الموقع الحالي. (زر D)" +msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار من الموقع الحالي. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "موقع الحركة (بالثواني)." +msgstr "موقع الرسم المتحرك (بالثواني)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "تكبير تشغيل الحركة عالمياً من العقدة." +msgstr "تكبير تشغيل الرسم المتحرك عالمياً من العقدة." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "أدوات الحركة" +msgstr "أدوات الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "صورة متحركة" +msgstr "الرسم المتحرك" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." @@ -4671,11 +4686,11 @@ msgstr "تثبيت مُشغّل الرسوميات المتحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "إنشاء حركة جديدة" +msgstr "إنشاء رسوم متحركة جديدة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "إسم الحركة:" +msgstr "إسم الرسم المتحرك:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -4738,19 +4753,16 @@ msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "عُقد البداية والنهاية مطلوبة لأجل الانتقال الجزيئ sub-transition." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "ليس في مسار الموارد." +msgstr "لم يتم تعيين موارد التشغيل في المسار: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Removed" -msgstr "مُسِح:" +msgstr "مُسِحت العقدة" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition Removed" -msgstr "عقدة التنقل" +msgstr "تمت إزالة النقل" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" @@ -4767,19 +4779,16 @@ msgstr "" "LMB + Shift (زر الفأرة الأيسر) لإنشاء الوصلات." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create new nodes." -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "إنشاء عُقد جديدة." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect nodes." -msgstr "صلها بالعقدة:" +msgstr "توصيل عقد." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "ازالة المسار المحدد." +msgstr "ازالة الكائن المحدد او الإنتقال المحدد." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." @@ -4793,19 +4802,17 @@ msgstr "" "تحديد الرسومية المتحركة الخاصة بالنهاية. سيكون ذلك مفيداً للحركات الفرعية." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition: " -msgstr "تحول" +msgstr "الانتقال: " #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Play Mode:" -msgstr "وضع السحب" +msgstr "وضع اللعب:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" -msgstr "مسارات التحريك" +msgstr "شجرة التحريك" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" @@ -4933,7 +4940,7 @@ msgstr "عقدة التنقل" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." -msgstr "إستيراد الحركة..." +msgstr "إستيراد الرسوم المتحركة..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" @@ -4972,14 +4979,12 @@ msgid "Request failed, return code:" msgstr "فشل إتمام الطلب٫ الرمز الذي تم إرجاعه:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed." msgstr "فشل الطلب." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot save response to:" -msgstr "لا يمكن المسح:" +msgstr "لا يمكن الحفظ بسبب:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." @@ -4990,19 +4995,16 @@ msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "فشل الطلب٫ السبب هو اعادة التحويل مرات اكثر من اللازم" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Redirect loop." msgstr "اعادة توجيه حلقة التكرار." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed, timeout" -msgstr "فشل إتمام الطلب٫ الرمز الذي تم إرجاعه:" +msgstr "فشل الطلب ، انتهت المهلة" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Timeout." -msgstr "الوقت" +msgstr "انتهت المهلة." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." @@ -5025,14 +5027,12 @@ msgid "Asset Download Error:" msgstr "خطأ في تنزيل الأصول:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." -msgstr "جاري التنزيل" +msgstr "جاري التنزيل (%s / %s)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Downloading..." -msgstr "جاري التنزيل" +msgstr "جاري التنزيل..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." @@ -5044,12 +5044,11 @@ msgstr "خطأ في إنشاء الطلب" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" -msgstr "عاطل" +msgstr "الخمول (idle)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Install..." -msgstr "تثبيت" +msgstr "تثبيت..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" @@ -5080,24 +5079,20 @@ msgid "Name (Z-A)" msgstr "الاسم (ترتيب ألف بائي معكوس)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (A-Z)" -msgstr "الرخصة" +msgstr "الرخصة (أ-ي)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "License (Z-A)" -msgstr "الرخصة" +msgstr "الرخصة (ي-أ)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "First" msgstr "الأول" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "التبويب السابق" +msgstr "السابق" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" @@ -5116,14 +5111,12 @@ msgid "No results for \"%s\"." msgstr "لا نتائج من أجل \"%s\"." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import..." -msgstr "إستيراد" +msgstr "استيراد..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Plugins..." -msgstr "إضافات" +msgstr "إضافات..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" @@ -5139,9 +5132,8 @@ msgid "Site:" msgstr "الموقع:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Support" -msgstr "الدعم..." +msgstr "الدعم" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" @@ -5152,9 +5144,8 @@ msgid "Testing" msgstr "أختبار" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "تحميل" +msgstr "جاري التحميل..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" @@ -5187,7 +5178,7 @@ msgid "Bake Lightmaps" msgstr "إعداد خرائط الضوء" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "استعراض" @@ -5252,27 +5243,50 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "إنشاء موجه عمودي وأفقي جديد" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move pivot" -msgstr "نقل المحور" +msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" +msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate CanvasItem" +#, fuzzy +msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "تدوير العنصر القماشي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move anchor" -msgstr "نقل الإرتكاز" +#, fuzzy +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "تدوير العنصر القماشي" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "تحريك العنصر القماشي" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "تغير حجم العنصر القماشي" +msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Scale CanvasItem" +#, fuzzy +msgid "Scale %d CanvasItems" +msgstr "مقياس العنصر القماشي" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "مقياس العنصر القماشي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move CanvasItem" +#, fuzzy +msgid "Move %d CanvasItems" +msgstr "تحريك العنصر القماشي" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "تحريك العنصر القماشي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5667,9 +5681,8 @@ msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "قناع التحجيم لأجل إدخال المفاتيح." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "أدخل مفتاح (مسارات موجودة بالفعل)" +msgstr "أدخل المفاتيح (على أساس القناع)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5712,9 +5725,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "قسم خطوة الشبكة بـ 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "أظهر" +msgstr "إظهار شامل" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5739,9 +5751,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "خطأ في توضيح المشهد من %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "غير النوع الإفتراضي" +msgstr "تغير النوع الإفتراضي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5826,9 +5837,8 @@ msgid "Emission Colors" msgstr "الوان الإنبعاث" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "CPUParticles" -msgstr "جسيمات" +msgstr "جزيئات وحدة المعالجة المركزية" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -5889,9 +5899,8 @@ msgid "Right Linear" msgstr "الخط اليميني" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "تحميل الإعداد المعد مسبقاً" +msgstr "تحميل إعداد مسبق" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -6047,9 +6056,8 @@ msgstr "" "هذا هو الخيار الأكثر دقة (لكنه الأبطئ) لأجل للكشف عن وقوع التصادم." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Single Convex Collision Sibling" -msgstr "إنشاء متصادم محدب قريب" +msgstr "إنشاء شقيق تصادم محدب مفرد" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6060,9 +6068,8 @@ msgstr "" "هذا هو الخيار الأسرع (لكنه الأقل دقة) للكشف عن وقوع التصادم." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" -msgstr "إنشاء متصادم محدب قريب" +msgstr "إنشاء أشقاء تصادم محدب متعددة" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6117,16 +6124,16 @@ msgid "Remove item %d?" msgstr "مسح العنصر %d؟" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" -msgstr "تحديث من المشهد" +msgstr "" +"التحديث من المشهد المتواجد؟:\n" +"%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh Library" -msgstr "مكتبة الميش..." +msgstr "مكتبة المجسم" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6244,12 +6251,10 @@ msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "تحويل إلي %s" +msgstr "تحويل إلى %s" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "توليد Rect الرؤية" @@ -6271,23 +6276,20 @@ msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "الوجوه الهندسية لا تتضمن أي منطقة." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "The geometry doesn't contain any faces." -msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة (الوجوه)." +msgstr "الهندسة لا تحتوي على وجوه." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." msgstr "\"%s\" لا يرث الفراغي Spatial." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." -msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة." +msgstr "\"%s\" لا تحتوي على هندسة." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." -msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة." +msgstr "\"%s\" لا تحتوي على هندسة وجه." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -6347,9 +6349,8 @@ msgid "Add Point to Curve" msgstr "أضف نقطة للمنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Split Curve" -msgstr "تحرير منحنى العقدة" +msgstr "تقسيم المنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" @@ -6558,14 +6559,24 @@ msgid "Move Points" msgstr "تحريك النقاط" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl: تدوير" +#, fuzzy +msgid "Command: Rotate" +msgstr "سحب: للتدوير" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: تحريك الكُل" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Shift+Command: Scale" +msgstr "Shift+Ctrl: تحجيم" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: تدوير" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: تحجيم" @@ -6605,12 +6616,14 @@ msgid "Radius:" msgstr "نصف القطر:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Polygon->UV" -msgstr "مُضلع > UV" +#, fuzzy +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "إنشاء مُضلع وUV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV > مُضلع" +#, fuzzy +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "تحويل إلى مُضلع ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6980,48 +6993,42 @@ msgid "Debugger" msgstr "مُنقح الأخطاء" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "إبحث في المساعدة" +msgstr "نتائج البحث" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" -msgstr "إخلاء المشاهد الحالية" +msgstr "إخلاء النصوص البرمجية الحديثة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "صلها بالعقدة:" +msgstr "الاتصالات لدالة:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "مورد" +msgstr "مصدر" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "الهدف" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "قطع إتصال'%s' من '%s'" +msgstr "" +"الدالة المتصلة '%s' للاشارة '%s' مفقودة من العقدة '%s' إلى العقدة '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "الخط:" +msgid "[Ignore]" +msgstr "(تجاهل)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "(ignore)" -msgstr "(تجاهل)" +msgid "Line" +msgstr "خط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function" -msgstr "مسح المهمة" +msgstr "انتقل الى الوظيفة البرمجية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." @@ -7062,18 +7069,17 @@ msgstr "مُعلّم التركيب Syntax" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Go To" -msgstr "التوجه إلى" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "المحفوظات" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "مسح النقاط" +msgstr "نقاط التكسّر" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "التوجه إلى" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -7122,66 +7128,56 @@ msgid "Complete Symbol" msgstr "رمز التمام" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Evaluate Selection" -msgstr "تكبير المحدد" +msgstr "تقييم الاختيار" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "تشذيب الفراغات البيضاء الزائدة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" -msgstr "تحويل إلي %s" +msgstr "تحويل المسافة البادئة إلى مسافات" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "تحويل إلي %s" +msgstr "تحويل المسافة البادئة إلى تبويبات" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "مسافة بادئة تلقائية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Find in Files..." -msgstr "فلتر الملفات..." +msgstr "جِد في الملفات..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "مساعدة سياقية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "إلغاء/تفعيل وضع النظرة الحرة" +msgstr "تبديل العلامة المرجعية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "إذهب إلي الخطوة التالية" +msgstr "الانتقال إلى العلامة المرجعية التالية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "إذهب إلي الخطوة السابقة" +msgstr "الانتقال إلى العلامة المرجعية السابقة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "مسح الكل" +msgstr "إزالة جميع الإشارات المرجعية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function..." -msgstr "مسح المهمة" +msgstr "الذهاب إلى وظيفة برمجية..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Line..." -msgstr "إذهب إلي الخط" +msgstr "الذهاب إلى خط..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -7193,14 +7189,12 @@ msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "إزالة جميع نقاط التكسّر" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "إذهب إلي الخطوة التالية" +msgstr "الذهاب إلى نقطة التكسّر التالية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "إذهب إلي الخطوة السابقة" +msgstr "الذهاب إلى نقطة التكسّر السابقة" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7219,9 +7213,8 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "لا يملك هذا الهكيل أيّة عظام، أنشئ بعض عُقد العظام ثنائية البُعد كأبناء." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من الشبكة" +msgstr "إنشاء وضعية الراحة من العظام" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" @@ -7240,23 +7233,20 @@ msgid "Set Bones to Rest Pose" msgstr "تحديد العظام لتكون في وضعية الراحة" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical bones" -msgstr "أنشئ ميش التنقل" +msgstr "إنشاء عظام مادية" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton" msgstr "الهيكل" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical skeleton" -msgstr "إنشاء حل C#" +msgstr "إنشاء هيكل عظمي مادي" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Play IK" -msgstr "تشغيل" +msgstr "تشغيل IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -7447,14 +7437,12 @@ msgid "Audio Listener" msgstr "المستمع الصوتي" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Doppler" -msgstr "تغيير خط الحركة" +msgstr "تفعيل دوبلر" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic Preview" -msgstr "يُنشئ مستعرضات الميش" +msgstr "معاينة سينمائية" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." @@ -7509,6 +7497,21 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "نافذة XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Click to toggle between visibility states.\n" +"\n" +"Open eye: Gizmo is visible.\n" +"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" +"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." +msgstr "" +"انقر للتبديل بين حالات الرؤية.\n" +"\n" +"العين المفتوحة: الأداة مرئية.\n" +"العين المغلقة: الأداة مخفية.\n" +"العين نصف مفتوحة: الأداة مرئية أيضا من خلال الأسطح المعتمة (\"الأشعة السينية" +"\")." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "محاذاة العُقد إلى الأرضية" @@ -7584,9 +7587,8 @@ msgid "Transform" msgstr "التحوّل" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "الكبس إلي الشبكة" +msgstr "محاذاة الشيء إلى الأرض" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7630,9 +7632,8 @@ msgstr "إظهار الشبكة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "جاري الإعداد..." +msgstr "اعدادات..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" @@ -7663,7 +7664,6 @@ msgid "View Z-Near:" msgstr "إظهار Z-Near:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Z-Far:" msgstr "إظهار Z-Far:" @@ -7700,48 +7700,40 @@ msgid "Nameless gizmo" msgstr "أداة (gizmo) غير مسماة" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Mesh2D" -msgstr "إنشاء شبكة الخطوط العريضة" +msgstr "إنشاء Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh2D Preview" -msgstr "يُنشئ مستعرضات الميش" +msgstr "معاينة Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon2D" -msgstr "إنشاء بولي" +msgstr "إنشاء مُضلع ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "مُعاينة المُضلع ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" +msgstr "إنشاء مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" -msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" +msgstr "معاينة مُضلع التصادم ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "أنشئ شكل مُطبق" +msgstr "إنشاء LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" -msgstr "أنشئ شكل مُطبق" +msgstr "معاينة LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sprite is empty!" -msgstr "الميش فارغ!" +msgstr "الرسومية فارغة!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." @@ -7754,36 +7746,32 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن استبداله بسطح (mesh)." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "تحويل إلي %s" +msgstr "تحويل إلى Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "هندسياصً غير صالح، لا يمكن إنشاء مُضلّع." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "تحويل إلي %s" +msgstr "تحويل إلى مُضلع ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء مُضلع تصادم." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" +msgstr "إنشاء شقيق لمُضلع التصادم ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "هندسياً غير صالح، لا يمكن إنشاء حِظار (occluder) الضوء." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "أنشئ شكل مُطبق" +msgstr "أنشاء ضوء محجوب ثنائي الأبعاد" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -7802,9 +7790,8 @@ msgid "Grow (Pixels): " msgstr "التكبير (Pixels): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Update Preview" -msgstr "إستعراض" +msgstr "تحديث المُعاينة" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" @@ -7863,7 +7850,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "رسومية متحركة جديدة" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" +#, fuzzy +msgid "Speed:" msgstr "السرعة (إطار ف. ث. FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -7875,9 +7863,8 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "إطارات الرسومات المتحركة:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "التقط من البيكسل" +msgstr "إضافة ملمس من الملف" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" @@ -7900,9 +7887,8 @@ msgid "Move (After)" msgstr "تحريك (للتالي)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "تحديد الوضع" +msgstr "تحديد الإطارات" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" @@ -7963,7 +7949,7 @@ msgstr "الخطوة:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" -msgstr "" +msgstr "الفاصل:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" @@ -8014,23 +8000,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "إنشاء مستمد من موضوع Theme المحرر الحالي" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "إلغاء/تفعيل التشغيل التلقائي" +msgstr "زر التبديل" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "معطّل" +msgstr "زر معطّل" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "عنصر" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "معطّل" +msgstr "عنصر معطّل" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -8050,21 +8033,19 @@ msgstr "عنصر مُفعل اختياري" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "الفاصل المُسمّى." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" msgstr "القائمة الفرعية" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Subitem 1" -msgstr "عنصر" +msgstr "العنصر الفرعي 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Subitem 2" -msgstr "عنصر" +msgstr "العنصر الفرعي 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -8075,9 +8056,8 @@ msgid "Many" msgstr "العديد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "معطّل" +msgstr "تعديل الخط معطّل" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -8092,18 +8072,16 @@ msgid "Tab 3" msgstr "علامة التبويب 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "عنصر انتقاء" +msgstr "عنصر قابل للتعديل" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" msgstr "الشجرة الفرعية" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Has,Many,Options" -msgstr "بكثير، خيارات عديدة،!" +msgstr "يمتلك، خيارات، عديدة" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" @@ -8127,24 +8105,21 @@ msgid "Color" msgstr "اللون" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Theme File" -msgstr "إفتح ملف" +msgstr "ملف الثيم" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "إزالة عملية الاختيار" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "اسم غير صالح." +msgstr "أصلح البلاطة غير الصالحة" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cut Selection" -msgstr "نصف المُحدد" +msgstr "قص المُحدد" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" @@ -8167,9 +8142,8 @@ msgid "Erase TileMap" msgstr "مسح خريطة البلاط TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find Tile" -msgstr "جد" +msgstr "جد البلاطة" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -8180,14 +8154,12 @@ msgid "Disable Autotile" msgstr "تعطيل البلاط التلقائي Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "تعديل المصافي" +msgstr "تمكين الأولوية" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter tiles" -msgstr "فلتر الملفات..." +msgstr "تنقية البلاطات" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." @@ -8199,6 +8171,15 @@ msgid "Paint Tile" msgstr "طلاء البلاط" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift+ الزر الأيسر للفأرة: الرسم خطياً\n" +"Shift+Ctrl+الزر الأيسر للفأرة: طلاء المستطيلات" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" @@ -8211,14 +8192,12 @@ msgid "Pick Tile" msgstr "اختيار البلاط" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "تدوير لليسار" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "وضع التدوير" +msgstr "تدوير لليمين" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" @@ -8229,18 +8208,16 @@ msgid "Flip Vertically" msgstr "القلب عموديًا" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "تحويل تغيير التحريك" +msgstr "محو التَحَوّل" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "إضافة نقش(نقوش) إلى مُحدد البلاط TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "مسح المدخلة الحالية" +msgstr "مسح النقش المُختار من رزمة البلاطات." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -8255,9 +8232,8 @@ msgid "New Single Tile" msgstr "بلاطة مُفردة جديدة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Autotile" -msgstr "إظهار الملفات" +msgstr "بلاط-تلقائي جديد" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" @@ -8272,9 +8248,8 @@ msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "اختر الشكل أو البلاط الفرعي أو البلاط التالي." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Coordinate" -msgstr "التبويب السابق" +msgstr "الإحداثيات السابقة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." @@ -8294,23 +8269,23 @@ msgstr "الإطباق Occlusion" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation" -msgstr "التصفح" +msgstr "التنقل" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask" -msgstr "قناع البِت Bitmask" +msgstr "قناع البِت" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority" -msgstr "التفاضل Priority" +msgstr "الأولية" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" -msgstr "تراتبية المحور Z" +msgstr "ترتيبية المحور Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" -msgstr "وضع الأقليم Region" +msgstr "وضع الأقليم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision Mode" @@ -8318,19 +8293,19 @@ msgstr "وضع التصادم" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion Mode" -msgstr "وضع الإطباق Occlusion" +msgstr "وضع الإطباق" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation Mode" -msgstr "وضع التصفح" +msgstr "وضع التنقل" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" -msgstr "وضع Bitmask" +msgstr "وضع قناع-البِت" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority Mode" -msgstr "وضع التفاضل Priority" +msgstr "وضع الأولية" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon Mode" @@ -8338,32 +8313,44 @@ msgstr "وضع الأيقونة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index Mode" -msgstr "وضع Z Index" +msgstr "وضع ترتيبية المحور Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." -msgstr "نسخ bitmask." +msgstr "نسخ قناع-البِت." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste bitmask." -msgstr "لصق الحركة" +msgstr "لصق قناع-البِت" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase bitmask." -msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." +msgstr "مسح قناع-البِت." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new rectangle." -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "إنشاء مستطيل جديد." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "New Rectangle" +msgstr "مستطيل الطلاء" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "إنشاء مُضلع جديد." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "New Polygon" +msgstr "تحريك المُضلع" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "حذف المُختار" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "إبقاء المُضلع داخل مستطيل المنطقة." @@ -8632,9 +8619,8 @@ msgid "Add a commit message" msgstr "إضافة رسالة إجراء" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Commit Changes" -msgstr "مزامنة تغييرات الكود" +msgstr "اقتراف التعديلا" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp @@ -8643,7 +8629,7 @@ msgstr "الحالة" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" -msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة." +msgstr "إظهار آخر تعديلات الملف قبل قبولهم في آخر نسخة" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No file diff is active" @@ -8730,6 +8716,11 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "إضافة عُقدة للتظليل البصري Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "لقد تحركت العُقدة" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "مضاعفة العُقد" @@ -8747,6 +8738,11 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "تعدل نوع مُدخلات التظليل البصري Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "UniformRef Name Changed" +msgstr "تحديد اسم موحد" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "رأس" @@ -8992,11 +8988,11 @@ msgstr "ثابت جذر-العدد2 (1.414214)، أي قيمة جذر العدد #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "يحسب القيمة المطلقة لقيمة المَعلم." +msgstr "يُرجع القيمة المطلقة لقيمة المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام \"arc-cosine\" للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة جيب التمام للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." @@ -9012,11 +9008,11 @@ msgstr "يُرجع قيمة جيب القطع الزائد العكسي للمَ #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية \"arc-tangent\" للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسية للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي \"arc-tangent\" للمعالم." +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي للمَعالم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." @@ -9046,11 +9042,11 @@ msgstr "يحوّل قيمة (كمية) من الراديان إلى الدرجا #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "الدالة Base-e." +msgstr "الدالة الأسية Base-e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "الدالة Base-2." +msgstr "الدالة الأسية Base-2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." @@ -9099,7 +9095,7 @@ msgstr "يُرجع قيمة المَعلم الأول مرفوعاً إلى قو #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان." +msgstr "يحول الكمية المقاسة بالدرجات إلى الراديان (الدائري)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" @@ -9123,11 +9119,11 @@ msgstr "يستخرج إشارة المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "يُرجع جيب sine المَعلم parameter." +msgstr "يُرجع جيب المَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس hyperbolic sine للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة الجيب العكس للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." @@ -9160,15 +9156,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية tangent للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي hyperbolic tangent للمَعلم." +msgstr "يُرجع قيمة ظل الزاوية العكسي للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "يجد قيمة الاقتطاع truncated للمَعلم." +msgstr "يجد قيمة الاقتطاع للمَعلم." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." @@ -9195,9 +9191,8 @@ msgid "Scalar constant." msgstr "ثابت الكمية القياسية Scalar constant." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "تحويل تغيير التحريك" +msgstr "الكمية القياسية المُوحدة Scalar uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." @@ -9208,7 +9203,6 @@ msgid "Perform the texture lookup." msgstr "إجراء البحث عن النقش." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "البحث عن النقش المكعبي الموحد." @@ -9219,6 +9213,7 @@ msgstr "البحث عن النقش الموحد ثنائي البُعد." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "" +"البحث عن النقش ثنائي البُعد الموحد باستخدام الإسقاط ثلاثي المستويات triplanar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." @@ -9234,6 +9229,13 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"يحسب الجداء السلمي لزوج من المُتجهات (الأشعة). \n" +"\n" +"يعامل OuterProduct (الجداء السلمي) المعامل الأول 'c' كمتجه عمودي (مصفوفة " +"بعمود واحد) بينما يعامل المعامل الثاني 'r' كمُتجه أفقي (مصفوفة بصف واحد) حيث " +"يقوم بالجداء الجبري الخطي للمصفوفتين بضرب 'c * r'، الأمر الذي ينتج عنه " +"مصفوفة عدد صفوفها يساوي عدد مكونات 'c' وعدد الأعمدة فيها يكون عدد المكونات " +"في 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." @@ -9289,7 +9291,7 @@ msgstr "فكّ تركيب المُتجه إلى ثلاث كميات قياسية #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "حساب المنتوج الوسيط للمُتجهين." +msgstr "حساب حاصل الضرب الاتجاهي لمتجهين." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." @@ -9306,6 +9308,11 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"يُرجع المُتجه (الشعاع) الذي يشير إلى ذات اتجاه المُتجه المرجعي. ولدى هذه " +"الوظيفة البرمجية ثلاث مَعالم كمتجهات: N، المُتجه الموجه، I، المُتجه المُسقط " +"وأخيراً Nref الذي يمثل المُوجه المرجعي. إذا كان الجداء السُلمي dot product لكل " +"من I وNref أصغر من الصفر فإن القيمة المُرجعة وقتها ستكون N. عدا ذلك سيتم " +"إرجاع -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." @@ -9323,25 +9330,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "يحسب قيمة المُتجه (الشعاع) نسبة للواحد normalize product." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - مُتجه (شعاع)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 \\ المُتجه (الشعاع)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"يُرجع المُتجه الذي يشير إلى باتجاه الانعكاس (أ: المُتجه (الشعاع) المُسقَط، ب: " +"المُتجه (الشعاع) الطبيعي)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "يُرجع المُتجه (الشعاع) الذي يشير باتجاه الانكسار." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9351,6 +9360,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"تُرجع قيمة 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge0' و 1.0 إذا كان 'x' أكبر من 'edge1'. " +"بخلاف ذلك القيمة المُرجعة سيتم استيفاؤها (استقراء داخلي) بين 0.0 و1.0 " +"باستخدام متعددات الحدود لهيرمت Hermite polynomials." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9360,6 +9374,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"تُرجع قيمة 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge0' و 1.0 إذا كان 'x' أكبر من 'edge1'. " +"بخلاف ذلك القيمة المُرجعة سيتم استيفاؤها (استقراء داخلي) بين 0.0 و1.0 " +"باستخدام متعددات الحدود لهيرمت Hermite polynomials." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9367,6 +9386,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"يُرجع القيمة 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge' وعدا ذلك ستُرجع القيمة 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9374,10 +9396,13 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"يُرجع القيمة 0.0 إذا كان 'x' أصغر من 'edge' وعدا ذلك ستُرجع القيمة 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "إضافة مُتجه (شعاع) إلى مُتجه (شعاع)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." @@ -9385,24 +9410,23 @@ msgstr "يُقسّم المُتجه (الشعاع) على المُتجه." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "جداء (مضاعفة) مُتجه بمُتجه." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "يُرجع باقي قسمة كل من المُتجهين (الشعاعين)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "طرح مُتجه (شعاع) من مُتجه." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." -msgstr "" +msgstr "ثابت المُتجه." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "التعين للإنتظام." +msgstr "مُتجهات موحدة." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9410,12 +9434,18 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"تعبير إصلاحي (لغوي) خاص بمُظلل غودوت، بواسطة كمية مُخصصة من منافذ المُدخلات " +"والمُخرجات. إنه إقحام مباشر للنص البرمجي ضمن الوظائف الخاصة بالقمة vertex/ " +"بالجزء fragment/ بالضوء light ، لذا لا تستخدمها لكي تكتب تعريف وتوضيح " +"الوظيفة البرمجية داخلها." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"يُرجع الإسقاط المبني على الجداء السُلمي لكل من السطح الطبيعي وتوجيه الكاميرا " +"(يمرر المُدخلات المرتبطة بها)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9424,50 +9454,71 @@ msgid "" "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" +"تعبير (إصطلاحي) لغوي خاص بمُظلل غودوت، والذي يكون أعلى المُظلل الناتج. يمكنك " +"أن تضع تعريفات وظيفية برمجية مختلفة ضمنه واستدعاءها لاحقاً في التعابير عنها. " +"كما يمكنك أيضاً أن تُصرّح (تعرّف) عن المتحولات، الموحدات (uniforms)، وكذلك " +"الثوابت." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "A reference to an existing uniform." +msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" +"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) وظيفية برمجية اشتقاقية للكمية القياسية " +"Scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" +"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) وظيفية برمجية اشتقاقية للمُتجه (الشعاع)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" +"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (مُتجه) مُشتق في 'x' باستخدام الاختلافات " +"المحلية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" +"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (كمية قياسية Scalar) مُشتقة في 'x' باستخدام " +"الاختلافات المحلية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" +"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (مُتجه) مُشتق في 'y' باستخدام الاختلافات " +"المحلية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" +"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (كمية قياسية Scalar) مُشتقة في 'y' باستخدام " +"الاختلافات المحلية." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" +"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (مُتجه)مجموع الاشتقاق المُطلق في 'x' و 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" +"(فقط وضع القِطع Fragment/ الضوء) (كمية قياسية Scalar) مُشتق مُطلق في 'x' و'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -9486,18 +9537,6 @@ msgid "Runnable" msgstr "قابل للتشغيل" #: editor/project_export.cpp -msgid "Add initial export..." -msgstr "إضافة تصدير مبدئي..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Add previous patches..." -msgstr "إضافة الرُقع السابقة..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "حذف رُقعة '%s' من القائمة؟" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "حذف المُعد مُسبقاً '%s'؟" @@ -9596,18 +9635,6 @@ msgstr "" "(المفصولة بفاصلة، مثلاً: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Patches" -msgstr "الرُقع Patches" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Make Patch" -msgstr "إنشاء رُقعة Patch" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Pack File" -msgstr "ملف الحِزمة" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "المزايا" @@ -9863,6 +9890,14 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"إن ملف إعدادت المشروع المرفق لا يُحدد نسخة غودوت التي تم بناؤه بها. \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"إن أصريت على فتحه، سيتم تحويله لبنية ملف التهيئة (التكوين) الحالي الخاص " +"بغودوت. \n" +"تحذير: لن تعد قادارً على فتح المشروع باستخدام النُسخ السابقة من المُحرك بعد " +"الآن." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9875,6 +9910,13 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"إن ملف إعدادات المشروع المرفق كان قد تم إنشاؤه باستخدام إصدار أقدم من " +"المحرك، لذا إنه بحاجة لتحويله إلى النسخة الحالية:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"هل ترغب في تحويله؟\n" +"تحذير: لن تعد قادراً على فتح المشروع بالنُسخ السابقة من المُحرك بعد الآن." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9945,6 +9987,7 @@ msgstr "" "هل أنت متأكد من فحص %s من المجلدات بحثاً عن مشاريع غودوت متوافرة؟\n" "قد يستغرق وقتاً." +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "مدير المشروع" @@ -9999,6 +10042,9 @@ msgid "" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" +"صندوق البحث يُرشح (يُغربل) المشاريع وفقاً للاسم و مكون المسار الأخير.\n" +"لتشريح (غربلة) المشاريع باستخدام الاسم والمسار الكامل، يجب أن تحتوي المبحوث " +"عنه query على الأقل حرف `/` واحد." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -10021,8 +10067,8 @@ msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" -"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' " -"أو '\"'" +"اسم فعالية غير صحيح. لا يمكن أن يكون فارغاً أو يتضمن '/'، ':'، '='، '\\' أو " +"'\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." @@ -10086,27 +10132,27 @@ msgstr "زر العجلة يميناً" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "زر X 1" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "زر X 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "" +msgstr "مؤشر محور القبضة Joypad :" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "محاور" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" -msgstr "" +msgstr "مؤشر زر القبضة Joypad:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" -msgstr "" +msgstr "مسح إجراء الإدخال" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" @@ -10181,9 +10227,8 @@ msgid "Settings saved OK." msgstr "تيسّر حفظ الإعدادات." #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Moved Input Action Event" -msgstr "حرك النقطة داخل المنحنى" +msgstr "حدث إجراء إدخال الذي تم نقله" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" @@ -10203,19 +10248,19 @@ msgstr "إضافة مسار مُعاد تعيينه Remapped" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" -msgstr "" +msgstr "مورد إعادة رسم الخريطة يُضيف إعادة رسم خريطة" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "" +msgstr "تغيير لغة مورد إعادة تعيين الخريطة" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "" +msgstr "إزالة مورد إعادة تعيين الخريطة" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "" +msgstr "إزالة إعداد مورد إعادة تعيين الخريطة" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" @@ -10223,7 +10268,7 @@ msgstr "مُرشح محلي مُعدّل" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "" +msgstr "وضع المُرشح (المُغربل) المحلي المُعدّل" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" @@ -10279,7 +10324,7 @@ msgstr "الترجمات:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" -msgstr "" +msgstr "إعادة تعيين الخرائط" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" @@ -10343,7 +10388,7 @@ msgstr "ملف..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." -msgstr "" +msgstr "مسار..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" @@ -10378,16 +10423,22 @@ msgid "Select Method" msgstr "إختر طريقة" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Batch Rename" -msgstr "إعادة التسمية" +msgstr "إعادة تسمية الدفعة" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "إستبدال: " + +#: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Prefix:" msgstr "بادئة" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" +#, fuzzy +msgid "Suffix:" msgstr "لاحقة" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10403,9 +10454,8 @@ msgid "Substitute" msgstr "استبدال" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Node name" -msgstr "إسم العقدة:" +msgstr "إسم العقدة" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" @@ -10436,7 +10486,8 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "العداد وفق-المستوى" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" +#, fuzzy +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "إذا تم تحديده فإن العداد سيعيد البدء لكل مجموعة من العُقد الأبناء" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10444,9 +10495,8 @@ msgid "Initial value for the counter" msgstr "القيمة المبدئية للعداد" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "خطوة (ثانية):" +msgstr "الخطوة" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" @@ -10454,13 +10504,15 @@ msgstr "مقدار الزيادة للعداد لكل عُقدة" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "الحدود المُبطنة Padding" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" +"أصغر عدد خانات للعداد.\n" +"الخانات الناقصة ستعوض padded بأصفار قياسية." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" @@ -10491,12 +10543,12 @@ msgid "To Uppercase" msgstr "لأحرف كبيرة Uppercase" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "إرجاع التكبير" +msgstr "إعادة تعيين" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expression Error" +#, fuzzy +msgid "Regular Expression Error:" msgstr "خطأ ذو علاقة بالتعبير الاعتيادي Regular Expression" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10566,8 +10618,8 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "نمذجة المشهد الابن" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" -msgstr "إخلاء الكود" +msgid "Detach Script" +msgstr "فصل النص البرمجي" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -10600,14 +10652,16 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "لا يمكن أن تصبح المشاهد المنمذجة مشاهد رئيسة (جذر)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make node as Root" -msgstr "حفظ المشهد" +msgstr "جعل العقدة المشهد الرئيس" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "حذف العُقدة %d مع جميع أبنائها؟" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "إنشاء عقدة" +msgstr "حذف العُقد %d؟" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" @@ -10618,9 +10672,8 @@ msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "حذف العُقدة \"%s\" مع جميع أبنائها؟" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Delete node \"%s\"?" -msgstr "إنشاء عقدة" +msgstr "حذف العقدة \"%s\"؟" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." @@ -10676,9 +10729,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "واجهة المستخدم" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "إنشاء عقدة" +msgstr "عقدة أخرى" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10731,32 +10783,37 @@ msgid "Load As Placeholder" msgstr "تحميله كعنصر نائب" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" -msgstr "فُتح مؤخراً" +msgstr "فتح الوثائق" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" +"This is probably because this editor was built with all language modules " +"disabled." +msgstr "" +"لا يمكن إرفاق نص برمجي: لا توجد لغات مسجلة.\n" +"ربما يكون هذا بسبب أن المحرر تم إنشاؤه مع تعطيل جميع وحدات اللغة." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "إضافة عُقدة ابن" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" -msgstr "طوي الكل" +msgstr "توسيع / طي الكل" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "تغيير النوع" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Reparent to New Node" -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "تعين لعقدة جديدة" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Scene Root" -msgstr "حفظ المشهد" +msgstr "جعل المشهد الرئيس" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" @@ -10775,9 +10832,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "حذف (دون تأكيد)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "إضافة/إنشاء عقدة جديدة." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10788,12 +10844,12 @@ msgstr "" "موروث." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "إلحاق نص برمجي موجود أو جديد للعُقدة المختارة." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "مسح النص البرمجي للعُقدة المختارة." +msgid "Detach the script from the selected node." +msgstr "فصل النص البرمجي من العُقدة المختارة." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" @@ -10808,224 +10864,224 @@ msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "مسح الموروث؟ (لا تراجع!)" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Visible" -msgstr "أظهر الملفات المخفية" +msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "عقدة اللقطة الواحدة" +msgstr "إلغاء تأمين العقدة" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "إضافة إلي مجموعة" +msgstr "مجموعة الأزرار" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "خطأ في الإتصال" +msgstr "(الإتصال من)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" -msgstr "" +msgstr "تحذير تهيئة العُقدة:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" +"تملك هذه العُقدة %s اتصال(ات) و %s مجموعة(مجموعات).\n" +"اضغط لإظهار رصيف (ميناء) الإشارات." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" +"تملك العُقدة %s اتصال(ات).\n" +"اضغط لإظهار رصيف (ميناء) الإشارات." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" +"العُقدة ضمن %s مجموعة(مجموعات).\n" +"اضغط لإظهار رصيف (ميناء) المجموعات." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "فتح الكود" +msgstr "فتح النص البرمجي:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" +"إن العُقدة مقفولة. \n" +"اضغط لفكّ القفل." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" +"الابن غير قابل للاختيار.\n" +"اضغط لجعله قابلاً للاختيار." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" -msgstr "" +msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية Visibility" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" +"تم تعليق مُشغل الرسومات المُتحركة.\n" +"اضغط لإزالة تعليقه." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" -msgstr "" +msgstr "اسم عُقدة غير صالح، إن الأحرف التالية غير مسموحة:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" -msgstr "" +msgstr "إعادة تسمية العُقدة" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" -msgstr "" +msgstr "شجرة المشهد (العُقد):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" -msgstr "" +msgstr "تحذير تهيئة العُقدة!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" -msgstr "" +msgstr "اختر عُقدة" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "الميش فارغ!" +msgstr "المسار فارغ!." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "الميش فارغ!" +msgstr "اسم الملف فارغ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." -msgstr "" +msgstr "المسار ليس محلياً." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "مسار غير صالح." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل." +msgstr "يوجد ملف/مجلد بنفس الاسم." + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "الملف غير موجود." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "يجب أن يستخدم صيغة صحيحة." +msgstr "صيغة غير صالحة." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "" +msgstr "لاحقة مُختارة غير مناسبة." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "" +msgstr "خطأ في تحميل القالب '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "" +msgstr "خطأ - فشل إنشاء النص البرمجي في نظام الملفات filesystem." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" -msgstr "" +msgstr "خطأ في تحميل النص البرمجي من %s" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" -msgstr "" +msgstr "يتجاوز" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "غير متوافق N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "فتح مُعدل الكود" +msgstr "فتح النص البرمجي / انتقاء الموقع" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script" -msgstr "فتح الكود" +msgstr "فتح النص البرمجي" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "الملف موجود، سيعاد إستخدامه" +msgstr "إن الملف موجود، سيعاد إستخدامه." + +#: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path." +msgstr "مسار غير صالح." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "إسم صنف غير صالح" +msgstr "إسم صف غير صالح." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "" +msgstr "إن اسم أو مسار الأب (الأصل parent) الموروث غير صالح." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script path/name is valid." -msgstr "شجرة الحركة صحيحة." +msgstr "مسار/اسم البرنامج النصي صالح." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "" +msgstr "المسموح: a-z، A-Z ، 0-9 ، _ و ." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "عمليات مع ملفات المشهد." +msgstr "نص برمجي مدموج (داخل ملف المشهد)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "إنشاء ملف كود جديد" +msgstr "سيتم إنشاء ملف برمجي جديد." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "تحميل نسق بيوس موجود مسبقاً." +msgstr "سيتم تحميل ملف برمجي موجود مسبقاً." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script file already exists." -msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!" +msgstr "الملف البرمجي موجود بالفعل." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" +"ملاحظة: النصوص البرمجية المبنية ضمناً تملك مقيدة ولها إمكانيات محددة ولا يمكن " +"تعديلها باستخدام مُحرر خارجي." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Class Name:" -msgstr "إسم صنف" +msgstr "اسم الفئة:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "مسح القالب" +msgstr "القالب:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "فتح الكود" +msgstr "ملف النص المُدمج:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" -msgstr "" +msgstr "ألحق نص برمجي للعُقدة" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " @@ -11033,55 +11089,47 @@ msgstr "من بعد " #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Bytes:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "تحذيرات" +msgstr "تحذير:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "خطأ!" +msgstr "خطأ:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error" -msgstr "خطأ في نسخ" +msgstr "خطأ في C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Error:" -msgstr "خطأ في نسخ" +msgstr "خطأ C++ :" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Source" -msgstr "مورد" +msgstr "مصدر C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "مورد" +msgstr "مصدر:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "C++ Source:" -msgstr "مورد" +msgstr "مصدر C++:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" -msgstr "" +msgstr "تتبع المُكدس Stack Trace" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "أخطاء" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Child process connected." -msgstr "غير متصل" +msgstr "العملية التابعة متصلة." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" @@ -11089,28 +11137,27 @@ msgstr "خطأ في نسخ" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" -msgstr "" +msgstr "الذاكرة العشوائية للفيديو" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" -msgstr "مسح النقاط" +msgstr "تخطي نقاط التكسّر" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" -msgstr "" +msgstr "تفحص النمذجة السابقة" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" -msgstr "" +msgstr "تفحص النمذجة التالية" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" -msgstr "" +msgstr "حزم الإطارات Stack Frames" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "مُنشئ الملفات التعريفية Profiler" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" @@ -11118,64 +11165,63 @@ msgstr "ملف تعريف الشبكة Network Profiler" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "المراقب Monitor" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "المراقبون Monitors" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "" +msgstr "اختر واحدة أو كثر من العناصر في القائمة لعرض الرسم البياني graph." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "" +msgstr "قائمة باستخدام ذاكرة الفيديو لكل من الموارد:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "المجموع الكلي:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" -msgstr "تصدير الملف" +msgstr "تصدير القائمة إلى ملف CSV" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" -msgstr "" +msgstr "مسار المورد" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "النوع" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "البنية (اللاحقة)" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "الاستخدام" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "المتنوعات Misc" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" -msgstr "" +msgstr "التحكم بالنقر Clicked Control:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" -msgstr "" +msgstr "نوع التحكم بالنقر Clicked Control:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" -msgstr "" +msgstr "جذر التعديل المباشر:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" @@ -11186,18 +11232,16 @@ msgid "Export measures as CSV" msgstr "تصدير القياسات ك CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Shortcut" -msgstr "تخفيف للخارج" +msgstr "حذف الاختصار" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "إعادة تعيين الاختصارات" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Change Shortcut" -msgstr "تغيير المرتكزات" +msgstr "تغيير الاختصارات" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" @@ -11218,10 +11262,11 @@ msgstr "تغيير نصف قطر الإنارة" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" +"تعديل زاوية انبعاث (إصدار) مُشغل الصوت ثلاثي الأبعاد AudioStreamPlayer3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" -msgstr "" +msgstr "تعديل حقل رؤية الكاميرا Camera FOV" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" @@ -11229,70 +11274,67 @@ msgstr "غيّر حجم الكاميرا" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" -msgstr "" +msgstr "تعديل Notifier AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" -msgstr "" +msgstr "تعديل جُزيئات AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" -msgstr "" +msgstr "تعديل نطاقات المسبر Probe Extents" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "تعديل نصف قطر الشكل الكروي" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "" +msgstr "تعديل حجم الشكل الصندوقي" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "تعديل نصف قطر الشكل الكبسولي Capsule Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "" +msgstr "تعديل ارتفاع الشكل الكبسولي Capsule Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "" +msgstr "تعديل نصف قطر الشكل الأسطواني" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "" +msgstr "تعديل ارتفاع الشكل الأسطواني" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "" +msgstr "تعديل طول الشكل الشعاعي" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" -msgstr "تغيير وقت الدمج" +msgstr "تغيير نصف قطر الاسطوانة" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "تغيير وقت الدمج" +msgstr "تغيير ارتفاع الاسطوانة" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "تغيير المرتكزات و الهوامش" +msgstr "تغيير نصف قطر الدائرة الداخلي" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "" +msgstr "تعديل نصف القطر الخارجي للطارة Torus Outer Radius" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" -msgstr "" +msgstr "اختر المكتبة المطاوعة (الديناميكية) لأجل هذا الإدخال" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" -msgstr "" +msgstr "اختر تبعيات المكتبة لأجل هذا الإدخال" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" @@ -11300,61 +11342,59 @@ msgstr "مسح المدخلة الحالية" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" -msgstr "" +msgstr "الضغط المزدوج لإنشاء إدخال جديد" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" -msgstr "" +msgstr "المنصة:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "منصة" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" -msgstr "" +msgstr "مكتبة مطاوعة (ديناميكية)" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" -msgstr "" +msgstr "إضافة إدخال معماري architecture entry" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" -msgstr "" +msgstr "مكتبة GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "تمكين نمط البرمجة Singleton لـ GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "تعطيل دوار التحديث" +msgstr "تعطيل نمط البرمجة Singleton لـ GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "مكتبة" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " -msgstr "" +msgstr "مكتبات: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" -msgstr "" +msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Step argument is zero!" -msgstr "الخطوة (المتغيرة المدخلة/argument) تساوي صفر !" +msgstr "معامل الخطوة تساوي صفر!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" -msgstr "ليس كود مع نموذج" +msgstr "ليس نص برمجي مع نموذج" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" -msgstr "لا تستند الى شفرة مصدرية" +msgstr "لا تستند الى نص برمجي" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" @@ -11362,137 +11402,127 @@ msgstr "لا تستند على ملف مورد" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "" -"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - المسار مفقود" +msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح (@المسار مفقود)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" -msgstr "" -"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - لا يمكن تحميل " -"السكريبت من المسار" +msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح (لا يمكن تحميل النص البرمجي من @المسار)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "" -"instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - السكريبت في " -"المسار غير صالح" +msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح ( النص البرمجي غير صالح في @المسار)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "مجسّد القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)" +msgstr "نموذج القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن للكائن أن يمنح طولاً." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "التبويب التالي" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "التبويب السابق" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" -msgstr "" +msgstr "التبويت:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" -msgstr "" +msgstr "الطابق التالي" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" -msgstr "" +msgstr "الطابق السابق" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" -msgstr "" +msgstr "الطابق:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "خريطة الشبكة GridMap لحذف المُختار" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "كُل المُحدد" +msgstr "تحديد الملئ خريطة-الشبكة" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "كُل المُحدد" +msgstr "تحديد اللصق خريطة-الشبكة" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" -msgstr "" +msgstr "تلوين (طلاء) خريطة الشبكة GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "" +msgstr "خريطة الشبكة" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" -msgstr "" +msgstr "مظهر المحاذاة" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" -msgstr "" +msgstr "القص Clip مُعطّل" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" -msgstr "" +msgstr "القص Clip أعلاه" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" -msgstr "" +msgstr "القص Clip أدناه" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" -msgstr "" +msgstr "تعديل المحور X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" -msgstr "" +msgstr "تعديل المحور Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" -msgstr "" +msgstr "تعديل المحور Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" -msgstr "" +msgstr "تدوير المؤشر X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "تدوير المؤشر Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "تدوير المؤشر Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "" +msgstr "تدوير المؤشر عكساً على X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "تدوير المؤشر عكساً على Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "تدوير المؤشر عكساً على Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" -msgstr "" +msgstr "مسح تدوير المؤشر" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Selects" -msgstr "كُل المُحدد" +msgstr "تحديد اللصق" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" @@ -11504,32 +11534,33 @@ msgstr "تعبئة المُحدد" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات خريطة الشبكة" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" -msgstr "" +msgstr "اختر المسافة:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter meshes" -msgstr "وضع المُصفي:" +msgstr "تنقية المجسمات" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" +"امنح مكتبة السطوح MeshLibrary وصولاً لخريطة الشبكة لتستخدم السطوح المجسمة " +"الخاصة بها meshes." #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون اسم الصف كلمة محجوزة" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" -msgstr "" +msgstr "نهاية تتبع مكدس الاستثناء الداخلي" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" -msgstr "" +msgstr "اطبخ شبكة ملاحة" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." @@ -11592,197 +11623,198 @@ msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" +"عقدة حُصِلت بدون ذاكرة فعالة,الرجاء قراءة الدليل عن كيفية تحصيلها بطريقة صحيحة!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." -msgstr "" +msgstr "العقدة حُصِلت,ولكنها لم ترجع حالة الوظيفة في اول ذاكرة فعالة." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" +"يجب أن تكون القيمة المُرجهة مقرونة بالعنصر الأول من العُقدة العاملة بالذاكرة! " +"أصلح العقدة من فضلك." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "" +msgstr "أرجعت العُقدة تسلسلاً مُخرجاً غير صالح: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -msgstr "" +msgstr "عثر على تسلسل بت ولكن ليس العقدة في المكدس ,ارفع تقرير عن الخطأ!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "" +msgstr "حدوث تجاوز للتكدس ( Stack overflow) مع عمق التكدس: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" -msgstr "" +msgstr "تعديل معاملات الإشارات" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" -msgstr "" +msgstr "تعديل نوع المعامل" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" -msgstr "" +msgstr "تعديل اسم المعامل" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "" +msgstr "تحديد القيمة الافتراضية للمتغير" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" -msgstr "" +msgstr "تحيد نوع المتغير" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Input Port" -msgstr "أضف مدخله" +msgstr "أضف منفذ أدخال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output Port" -msgstr "أضف مدخله" +msgstr "أضف منفذ إخراج" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Override an existing built-in function." -msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع الأسماء المبنية تلقائياً الموجودة." +msgstr "تجاوز لدالة مُدمجة موجودة مسبقًا." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new function." -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "إنشاء دالة جديدة." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" -msgstr "" +msgstr "المتغيرات:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new variable." -msgstr "إنشاء %s جديد" +msgstr "إنشاء متغير جديد." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "الإشارات:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new signal." -msgstr "أنشئ شكل جديد من لا شئ." +msgstr "إنشاء إشارة جديدة." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "" +msgstr "هذا الاسم ليس مُعرفاً مميزاً صالحاً:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" -msgstr "" +msgstr "لقد تم استخدام هذا الاسم في وظيفة برمجية/ مُتغيّر/ إشارة، من قبل:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" -msgstr "" +msgstr "إعادة تسمية الوظيفة البرمجية" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" -msgstr "" +msgstr "إعادة تسمية المُتغيّر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" -msgstr "" +msgstr "إعادة تسمية الإشارة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" -msgstr "" +msgstr "إضافة وظيفة برمجية" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "مسح منفذ إدخال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" -msgstr "" +msgstr "إضافة مُتغيّر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" -msgstr "" +msgstr "إضافة إشارة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "حذف منفذ إدخال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" -msgstr "مسح النقطة" +msgstr "حذف منفذ إخراج" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" -msgstr "" +msgstr "تعديل التعبير" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "" +msgstr "إزالة عُقد البرمجة البصرية VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "" +msgstr "مُضاعفة عُقد البرمجة البصرية VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" +"اضغط مطولاً %s لإسقاط جالب Getter. اضغط مطولاً على Shift لإسقاط توقيع عام " +"generic signature." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" +"اضغط مطولاً على Ctrl لإسقاط جالب Getter. اضغط مطولاً على Shift لإسقاط توقيع " +"عام generic signature." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "" +msgstr "اضغط مطولاً على %s لإسقاط مرجعية بسيطة للعُقدة." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." -msgstr "" +msgstr "اضغط مطولاً على Ctrl لإسقاط مرجعية بسيطة للعُقدة." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "اضغط مطولاً على %s لإسقاط مُحدد المُتغير Variable Setter." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "اضغط مطولاً على Ctrl لإسقاط مُحدد المُتغيّر Variable Setter." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "" +msgstr "إضافة عُقدة مسبقة التحميل" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "" +msgstr "إضافة عُقدة (عُقد) من الشجرة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" +"لا يمكن إضافة (إسقاط) الخاصيات لأن النص البرمجي '%s' ليس موجوداً في هذا " +"المشهد.\n" +"للإضافة (للإسقاط) اضغط مطولاً 'Shift' ببساطة لنسخ التوقيع signature." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" -msgstr "" +msgstr "إضافية خاصية جالب Getter Property" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" -msgstr "" +msgstr "إضافة خاصية مُحدد Setter Property" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" -msgstr "" +msgstr "تعديل النوع الأساس" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" @@ -11790,72 +11822,68 @@ msgstr "تحريك العقدة(عقدات)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" -msgstr "" +msgstr "إزالة عُقدة البرمجة البصرية VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" -msgstr "" +msgstr "وصل العُقد" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "غير متصل" +msgstr "عُقد غير متصلة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Data" -msgstr "صلها بالعقدة:" +msgstr "ربط بيانات العقدة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" -msgstr "صلها بالعقدة:" +msgstr "ربط تسلسل العقدة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "" +msgstr "يملك النص البرمجي سلفاً الوظيفة البرمجية '%s'" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" -msgstr "" +msgstr "تعديل قيمة الإدخال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Resize Comment" -msgstr "تعديل العنصر القماشي" +msgstr "تغيير حجم التعليق" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن نسخ الوظيفة البرمجية للعُقدة." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "الحافظة فارغة!" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "" +msgstr "لصق عُقد البرمجة البصرية VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء وظيفة برمجية من دون عُقدة وظيفية." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." msgstr "" +"لا يمكن إنشاء وظيفة برمجية لعُقد من عُقد تابعة للعديد من الوظائف البرمجية." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select at least one node with sequence port." -msgstr "" +msgstr "اختر على الأقل واحدة من العقد التي تملك منفذ تسلسل sequence port." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." -msgstr "" +msgstr "حاول أن يكون لديك تسلسل إدخال واحد من المُختار." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "عمل اشتراك" +msgstr "إنشاء دالة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -11863,142 +11891,135 @@ msgstr "مسح المهمة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" -msgstr "" +msgstr "إزالة المُتغيّر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" -msgstr "" +msgstr "تحرير المُتغيّر:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" -msgstr "" +msgstr "إزالة الإشارة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" -msgstr "" +msgstr "تحرير الإشارة:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Tool:" -msgstr "أنشئ عظام" +msgstr "عمل أداة:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "الأعضاء:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Base Type:" -msgstr "غير نوع %s" +msgstr "تغيير اساس النوع:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Nodes..." -msgstr "إضافة %s..." +msgstr "إضافة عُقد..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Function..." -msgstr "مسح المهمة" +msgstr "إضافة دالة…" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "function_name" -msgstr "الإعدادات:" +msgstr "أسم_الدالة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "" +msgstr "اختر أو أنشئ وظيفة برمجية لتحرير الرسم الخاص بها (graph)." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "حذف المُختار" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "" +msgstr "إيجاد نوع العُقدة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "" +msgstr "نسخ العُقد" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" -msgstr "" +msgstr "قص العُقد" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "مسح المهمة" +msgstr "عمل دالة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Graph" -msgstr "تحديث" +msgstr "تحديث الرسم البياني" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Member" -msgstr "الأعضاء" +msgstr "تعديل العضو" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " -msgstr "" +msgstr "نوع الإدخال غير متوقع: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" -msgstr "" +msgstr "أصبح المُكرر غير صالحاً" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "" +msgstr "أصبح المُكرر غير صالحاً: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." -msgstr "" +msgstr "اسم خاصية المؤشر index property غير صالح." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" -msgstr "" +msgstr "الكائن الأساس ليس بعُقدة!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" -msgstr "" +msgstr "لا يؤدي المسار للوصول لعُقدة!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "" +msgstr "اسم خاصية المؤشر \"الفهرس\" '%s' في العُقدة %s غير صالح." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr "" +msgstr ": معامل النوع غير صحيح: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr "" +msgstr ": معاملات غير صالحة: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "لم يتم إيجاد VariableGet في النص البرمجي: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "لم يتم إيجاد (مُحدد المُتغير) VariableSet في النص البرمجي: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "العقدة المخصصة لا تحتوي طريقة ()step_ ، لا يمكن معالجة المخطوط." +msgstr "العقدة المخصصة لا تحتوي طريقة ()step_ ، لا يمكن معالجة الشكل البياني." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" +"القيمة المُرجعة من _step() غير صالحة، ينبغي أن تكون رقماً (تسلسل)، أو نصاً " +"(خطأ)." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Search VisualScript" -msgstr "إخلاء الكود" +msgstr "بحث VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" @@ -12053,6 +12074,10 @@ msgstr "" "الموضوعة سلفاً." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." +msgstr "تحرر مخزن المفاتيح غير مُهيئ بشكل صحيح في إعدادت المسبقة للتصدير." + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" "البُنى المخصوصة تتطلب مساراً لحزمة تطوير Android SDK صالحة في إعدادات المُحرر." @@ -12063,6 +12088,10 @@ msgstr "" "مسار حزمة تطوير Android SDK للبُنى المخصوصة، غير صالح في إعدادات المُحرر." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -12079,6 +12108,56 @@ msgstr "اسم رُزمة غير صالح:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" +"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " +"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" +msgstr "" +"وحدة \"GodotPaymentV3\" المضمنة في إعدادات المشروع \"android / modules\" غير " +"صالحة (تم تغييره في Godot 3.2.2).\n" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "يجب تفعيل \"Use Custom Build\" لإستخدام الإضافات." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +"\"." +msgstr "" +"\"Degrees Of Freedom\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو " +"\"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Hand Tracking\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو \"Oculus " +"Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Focus Awareness\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع الـ \"Xr Mode\"هو \"Oculus " +"Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" @@ -12110,8 +12189,14 @@ msgstr "" "بصورة بديلة يمكنك زيارة docs.godotengine.org لأجل مستندات البناء للأندرويد." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "No build apk generated at: " -msgstr "لم يتم توليد حزمة أندرويد apk في: " +msgid "Moving output" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " +"outputs." +msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -12224,19 +12309,20 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "أبعاد شاشة البداية غير صالحة (ينبغي أن تكون 620×300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"ليتم إظهار الأطر (اللقطات) في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين " -"مصدر لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها." +"ليتم إظهار الإطارات في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين مصدر " +"لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" +"يُسمح بواحد فقط من CanvasModulate (مُعدلات اللوحة) في كُل مشهد (أو مجموعة " +"المشاهد المُنمذجة). سيعمل أول واحد فقط، بينما الباقي سيتم تجاهلهم." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" @@ -12244,6 +12330,11 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" +"لا تملك هذه العُقدة شكلاً، بالتالي إنها غير قادرة على التصادم أو التفاعل مع " +"الكائنات الأخرى.\n" +"ضع في الحسبان إضافة عُقدة بنت كالشكل التصادمي ثنائي الأبعاد CollisionShape2D " +"أو الشكل التصادمي المُضلع ثنائي الأبعاد CollisionPolygon2D لتحديد الشكل " +"الخاصة بها." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -12251,10 +12342,17 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"يعمل مُضلع التصادم ثنائي الأبعاد CollisionPolygon2D فقط كشكل تصادمي لكل العُقد " +"المشتقة من الكائن التصادمي ثنائي الأبعاد CollisionObject2D. من فضلك استخدمه " +"فقط لكل أبناء الحيز ثنائي الأبعاد Area2D، الجسم السكوني ثنائي الأبعاد " +"StaticBody2D و الجسم الجامد ثنائي الأبعاد RigidBody2D، والجسم المتحرك ثنائي " +"الأبعاد KinematicBody2D إلخ.. لكي تمنح كل منهم شكلاً." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد فارغ ليس له أي تأثير على التصادم." +msgstr "" +"مُضلع تصادم ثنائي الأبعاد (CollisionPolygon2D) الفارغ ليس له أي تأثير على " +"التصادم." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -12262,52 +12360,77 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"يعمل جسم-تصادم-ثنائي-البُعد (CollisionPolygon2D) فقط كشكل تصادمي لكل العُقد " +"المشتقة من الكائن التصادمي ثنائي الأبعاد (CollisionObject2D). من فضلك " +"استخدمه فقط لكل أبناء الحيز-ثنائي-البُعد (Area2D)، الجسم-الثابت-ثنائي-البُعد " +"(StaticBody2D) و الجسم-الصلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، والجسم-المتحرك-ثنائي-" +"البُعد (KinematicBody2D) إلخ.. لكي تمنح كل منهم شكلاً." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل " -"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!" +"يجب تزويد جسم-تصادم-ثنائي-البُعد (CollisionShape2D) بإحدى الأشكال (من نوع " +"Shape2D) لتعمل بالشكل المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"الأشكال المستندة إلى المضلع (Polygon-based shapes) لا تعني انك قادر على " +"استخدامها او تعديلها بشكل مباشر من خلال عقدة جسم-تصادم-ثنائي-البُعد " +"(CollisionShape2D). الرجاء استخدام عقدة مضلع-تصادم-ثنائي-البُعد " +"(CollisionPolygon2D) بدلاً من ذلك." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات-وحدة-المعالجة-المركزية-ثنائية-الأبعاد " +"(CPUParticles2D) استخدام لوحة-مادة-العنصر (CanvasItemMaterial) مع تفعيل" +"\"الرسوم المتحركة للجزيئات\"." #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "" +msgstr "يجب توريد نقش بهيئة الضوء لخاصية \"النقش\"." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" +"المُضلع المُغلق(occluder polygon) يجب تعينه (او رسمه) ليأخذ هذا الغَلق تأثيره." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "" +msgstr "المُضلع المُغلق لهذا الغَلق فارغ. الرجاء رسم مُضلع." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" +"يجب تعيين مصدر مُضلع-التنقل (NavigationPolygon) أو إنشاؤه حتى تعمل هذه " +"العقدة. يُرجى تعيين خاصية أو رسم مضلع." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" +"يجب أن يكون نموذج-المضلع-المتنقل (NavigationPolygonInstance) تابعًا أو حفيدًا " +"لعقدة التنقل-ثنائي-الأبعاد (Navigation2D). انه فقط يوفر بيانات التنقل." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" +"تعمل عقدة طبقة-المنظهر (ParallaxLayer) فقط عند تعيينها كعقدة تابعة لعقدة " +"خلفية-المنظر ParallaxBackground." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -12315,22 +12438,31 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" +"لا يدعم برنامج تشغيل الفيديو GLES2 الجسيمات القائمة على وحدة معالجة الرسومات " +"(GPU-based particles).\n" +"استخدم عقدة جسيمات-وحدة-المعالجة-المركزية-ثنائية-البُعد (CPUParticles2D) بدلاً " +"من ذلك. يمكنك استخدام خيار \"التحويل إلى CPUParticles\" لهذا الغرض." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" +"لا يوجد مادة (material) لمعالجة الجسيمات ، لذلك لا يتم طبع او عمل أي سلوك." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات-ثنائية-البُعد (Particles2D) استخدام لوحة-مادة-" +"العنصر (CanvasItemMaterial) مع تمكين \"الرسوم المتحركة للجسيمات\"." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" +"لا يعمل اتباع-المسار-ثنائي-البُعد (PathFollow2D) إلا عند جعل عقدة مسار-ثنائي-" +"البُعد (Path2D) تابعًا له." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -12338,10 +12470,14 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"تغييرات الحجم للجسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D) (في أوضاع الشخصيات أو " +"الأوضاع الصلبة) سيتم تجاوزها بواسطة محرك الفيزياء عند التشغيل.\n" +"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم التابعين له بدلاً من ذلك." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" +"يجب أن تشير خاصية المسار إلى عُقدة-ثنائية-البُعد (Node2D) صالحة لكي تعمل." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." @@ -12352,11 +12488,15 @@ msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" +"يعمل عظم-ثنائي-البُعد (Bone2D) فقط مع هيكلية-ثنائية-البُعد (Skeleton2D) أو " +"Bone2D آخر كعقدة رئيسية." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" +"هذا العظم يفتقر إلى وضع الراحة المناسب. انتقل إلى عقدة هيكلية ثنائية " +"البُعد(Skeleton2D) وقم بتعيين واحدة." #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" @@ -12364,40 +12504,56 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" +"يحتاج خريطة-البلاط (TileMap) مع تفعيل خاصية إستخدام الأصل (Use Parent) إلى " +"ان يكون تابعًا لكائن-تصادمي-ثنائي-البُعد (CollisionObject2D) لإعطاء الأشكال. " +"يرجى استخدامه كتابع لحيز-ثنائي-البُعد(ِArea2D)، جسم-ثابت-ثنائي-البُعد " +"(StaticBody2D)، جسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، أو جسم-متحرك-ثنائي-البُعد " +"(KinematicBody2D)، وما إلى ذلك لمنحهم شكلاً." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" +"يعمل مُمَكِن-الرؤية-ثنائي-البُعد (VisibilityEnabler2D) بشكل أفضل عند استخدامه مع " +"المشهد الرئيس الذي تم تحريره مباشرةً باعتباره الأصل." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تحتوي ARVRCamera على عقدة ARVROrigin كأصل لها." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تحتوي ARVRController على عقدة ARVROrigin كأصل لها." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" +"يجب ألا يكون معرف وحدة التحكم تساوي 0 أو لن تكون وحدة التحكم هذه مقيدة بوحدة " +"تحكم فعلية." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يحتوي ARVRController على عقدة ARVROrigin كأصل له." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" +"يجب ألا يكون معرف الإرتكاز (The anchor) يساوي 0 أو لن يكون هذا الإرتكاز مقيد " +"بإرتكاز فِعلي." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "" +"يحتاج خريطة-البلاط (TileMap) مع تفعيل خاصية إستخدام الأصل (Use Parent) إلى " +"ان يكون تابعًا لكائن-تصادمي-ثنائي-البُعد (CollisionObject2D) لإعطاء الأشكال. " +"يرجى استخدامه كتابع لحيز-ثنائي-البُعد(ِArea2D)، جسم-ثابت-ثنائي-البُعد " +"(StaticBody2D)، جسم-صلب-ثنائي-البُعد (RigidBody2D)، أو جسم-متحرك-ثنائي-البُعد " +"(KinematicBody2D)، وما إلى ذلك لمنحهم شكلاً." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -12409,19 +12565,19 @@ msgstr "(الوقت المتبقي: %d:%02d ثانية)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "تخطيط المجسمات: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "" +msgstr "تخطيط الإضاءات:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" -msgstr "" +msgstr "الانتهاء من التخطيط" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "إضاءة المجسمات: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12429,6 +12585,8 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" +"هذه العقدة ليس لها شكل، لذلك لا يمكن أن تصطدم أو تتفاعل مع الكائنات الأخرى.\n" +"ضع في الإعتبار إضافة شكل تصادم أو مضلع تصادم كتابع لتعريف شكله." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -12436,6 +12594,10 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"يعمل مضلع التصادم (CollisionPolygon) فقط على توفير شكل تصادم لعقدة كائن " +"التصادم (CollisionObject) المشتقة. يُرجى استخدامه فقط كتابع لحيز (Area)، جسم " +"ثابت (StaticBody)، جسم صلب (StaticBody)، أو جسم حركي (KinematicBody)، وما " +"إلى ذلك لمنحهم شكلاً." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." @@ -12447,46 +12609,63 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"يعمل شكل التصادم (CollisionPolygon) فقط على توفير شكل تصادم لعقدة كائن " +"التصادم (CollisionObject) المشتقة. يُرجى استخدامه فقط كتابع لحيز (Area)، جسم " +"ثابت (StaticBody)، جسم صلب (StaticBody)، أو جسم حركي (KinematicBody)، وما " +"إلى ذلك لمنحهم شكلاً." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل " -"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!" +"يجب توفير شكل لـ CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل " +"بالشكل المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" +"لا تعمل أشكال التبويت (Plane shapes) بشكل جيد وسيتم إزالتها في الإصدارات " +"المستقبلية. من فضلك لا تستخدمها." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" +"الشكل المضلع المُقعر (ConcavePolygonShape) لا يدعم الجسم الصلب (RigidBody) في " +"أي وضع غير الوضع الثابت." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "" +msgstr "لا شيء مرئي لأنه لم يتم تعيين أي مجسم." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" +"تتطلب الرسوم المتحركة لجسيمات وحدة المعالجة المركزية( CPUParticles) استخدام " +"مادة مكانية (SpatialMaterial) التي تم ضبط وضع اللوحة (Billboard Mode) الخاص " +"بها على \"لوحة الجسيمات\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المجسمات" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" +"GIProbes لا يدعم برنامج تشغيل الفيديو GLES2.\n" +"استخدم BakedLightmap بدلاً من ذلك." + +#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +msgid "" +"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -12495,12 +12674,15 @@ msgstr "بقعة الضوء بزاوية أكبر من 90 درجة لا يمكن #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" +"يجب تعيين مصدر مجسم-التنقل (NavigationMesh) أو إنشاؤه حتى تعمل هذه العقدة." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" +"يجب أن يكون نموذج-مجسم-التنقل (NavigationMeshInstance) تابعًا أو حفيدًا لعقدة " +"التنقل (Navigation node). انه يوفر فقط بيانات التنقل." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12508,17 +12690,23 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" +"الجسيمات القائمة على وحدة معالجة الرسومات (GPU-based particles) لا تدعم " +"برنامج تشغيل الفيديو GLES2 .\n" +"استخدم عقدة CPUParticles بدلاً من ذلك. يمكنك استخدام خيار \"التحويل إلى " +"CPUParticles\" لهذا الغرض." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد شيء مرئي لأن المجسمات لم يتم تعيين لها رسم التمريرات." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" +"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات استخدام مادة مكانية (SpatialMaterial) التي تم " +"ضبط وضع اللوحة (Billboard Mode) الخاص بها على \"لوحة الجسيمات\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -12529,6 +12717,8 @@ msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" +"يتطلب ROTATION_ORIENTED الخاص بأتباع-المسار (PathFollow) تمكين \"Up Vector\" " +"في مصدر منحنى مسار الأصل (Parent Path's)." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -12536,16 +12726,21 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"تغير حجم الجسم الصلب (RigidBody) (في الشخصية أو الأوضاع الصلبة) سيتم تجاوزها " +"بواسطة محرك الفيزياء عند التشغيل.\n" +"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم الأتباع (Children) بدلاً من ذلك." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" +"يجب أن تشير خاصية \"المسار البعيد\" إلى عقدة مكانية أو مشتقة مكانية صالحة " +"لكي تعمل." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد سطحاً mesh." +msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد له مجسمًا." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -12553,42 +12748,52 @@ msgid "" "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"تغير حجم الجسم الناعم (SoftBody) سيتم تجاوزها بواسطة محرك الفيزياء عند " +"التشغيل.\n" +"قم بتغيير الحجم في أشكال تصادم الأتباع (Children) بدلاً من ذلك." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"ليتم إظهار الأطر (اللقطات) في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين " -"مصدر لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها." +"يجب إنشاء مصدر إطارات الرسم (SpriteFrames) أو تعيينه في خاصية \"الإطارات\" " +"حتى يتمكن الرسوم المتحركة للرسم ثلاثي الُعد (AnimatedSprite3D) من عرض " +"الإطارات." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" +"تعمل عجلة المركبة (VehicleWheel) على توفير نظام عجلات لجسم " +"المركبة(VehicleBody). يرجى استخدامه كتابع لجسم المركبة." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"تتطلب بيئة-العالم (WorldEnvironment) خاصية\"البيئة\" الخاصة بها لاحتواء بيئة " +"ليكون لها تأثير مرئي." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "" +msgstr "يُسمح فقط ببيئة عالمية واحدة لكل مشهد (أو مجموعة من المشاهد المتوافقة)." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" +"يتم تجاهل هذه البيئة العالمية. إما أن تضيف كاميرا (للمشاهد ثلاثية البُعد) أو " +"اضبط وضع الخلفية لهذه البيئة على لوحة (Canvas) (للمشاهد ثنائية البُعد)." #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" +"في عقدة خليط-الشجرة (BlendTree) '%s'، لم يتم العثور على الرسوم المتحركة:'%s '" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" @@ -12665,12 +12870,18 @@ msgid "" "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" +"لا تخدم الحاوية في حد ذاتها أي غرض ما لم يقم النص البرمجي بتكوين سلوك وضع " +"الأتباع الخاص به .\n" +"إذا كنت لا تنوي إضافة نص برمجي ، فاستخدم عقدة تحكم عادية بدلاً من ذلك." #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" +"لن يتم عرض أداة التلميح أثناء تعيين عامل تصفية الفأره الخاص بعنصر التحكم, تم " +"وضعه على \"تجاهل\". لحل هذه المشكلة ، اضبط تصفية الفأره على \"إيقاف\" أو " +"\"تمرير\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12686,10 +12897,13 @@ msgid "" "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" +"ستختفي النوافذ المنبثقة افتراضيًا ما لم تقم باستدعاء popup() أو أي من وظائف " +"popup(). من الجيد جعلها مرئية للتحرير ، لكنها ستختفي عند التشغيل." #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" +"إذا تم تفعيل الـ\"Exp Edit\" يجب على ان يكون \"Min Value\" اعلى من صفر." #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" @@ -12697,6 +12911,9 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" +"تم تصميم ScrollContainer للعمل مع عنصر تحكم تابع واحد.\n" +"استخدم حاوية كتابع (VBox ، HBox ، إلخ) ، أو عنصر تحكم واضبط الحد الأدنى " +"المخصص للحجم يدويًا." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -12707,6 +12924,8 @@ msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" +"تعذر تحميل البيئة الافتراضية كما هو محدد في إعدادات المشروع (التقديم -> " +"البيئة -> البيئة الافتراضية)." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12715,6 +12934,9 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" +"لم يتم تعيين منفذ العرض هذا كهدف عرض. إذا كنت تنوي عرض محتوياته مباشرة على " +"الشاشة ، اجعله تابعًا لعنصر تحكم حتى يتمكن من الحصول على الحجم. خلاف ذلك ، " +"اجعلها RenderTarget وقم بتعيين نسيجها الداخلي لبعض العقد لعرضها." #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." @@ -12748,6 +12970,76 @@ msgstr "يمكن تعيين المتغيرات فقط في الذروة ." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت." +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "خطآ في محاولة حفظ النسق!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "تخطي نسق المُحرر الإفتراضي." + +#~ msgid "Move pivot" +#~ msgstr "نقل المحور" + +#~ msgid "Move anchor" +#~ msgstr "نقل الإرتكاز" + +#~ msgid "Resize CanvasItem" +#~ msgstr "تغير حجم العنصر القماشي" + +#~ msgid "Polygon->UV" +#~ msgstr "مُضلع > UV" + +#~ msgid "UV->Polygon" +#~ msgstr "UV > مُضلع" + +#~ msgid "Add initial export..." +#~ msgstr "إضافة تصدير مبدئي..." + +#~ msgid "Add previous patches..." +#~ msgstr "إضافة الرُقع السابقة..." + +#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" +#~ msgstr "حذف رُقعة '%s' من القائمة؟" + +#~ msgid "Patches" +#~ msgstr "الرُقع Patches" + +#~ msgid "Make Patch" +#~ msgstr "إنشاء رُقعة Patch" + +#~ msgid "Pack File" +#~ msgstr "ملف الحِزمة" + +#~ msgid "No build apk generated at: " +#~ msgstr "لم يتم توليد حزمة أندرويد apk في: " + +#~ msgid "FileSystem and Import Docks" +#~ msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي " +#~ "عنوان الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء." + +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره." + +#~ msgid "Not in resource path." +#~ msgstr "ليس في مسار الموارد." + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "إرجاع" + +#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +#~ msgstr "هذا الفعل لا يمكن إرجاعة. إرجاع علي أية حال؟" + +#~ msgid "Revert Scene" +#~ msgstr "إعادة المشهد" + +#~ msgid "Clear Script" +#~ msgstr "إخلاء الكود" + #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "متتبع الأخطاء" |