diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ar.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ar.po | 827 |
1 files changed, 0 insertions, 827 deletions
diff --git a/editor/translations/ar.po b/editor/translations/ar.po index c61af4a585..5bff758da3 100644 --- a/editor/translations/ar.po +++ b/editor/translations/ar.po @@ -14802,830 +14802,3 @@ msgstr "التعين للإنتظام." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "إنشاء وضعية الراحة (من العظام)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "الأسفل" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "اليسار" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "اليمين" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "الأمام" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "الخلف" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "أداة (gizmo) غير مسماة" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع ال \"Xr Mode\"هو " -#~ "\"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع ال \"Xr Mode\"هو " -#~ "\"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "محتويات الرزمة:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "الفردية" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "مسح الملف الشخصي '%s'؟ (لا تراجع)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "الخصائص المُمكّنة:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "الميزات المُمكّنة:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "غير مُحدد" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "إعدادات الصف Class" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "مجموعة" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "حفظت %s الموارد المعدلة." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "الأسئلة و الأجوبة" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "الحالة:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "تحرير:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "إعادة التحميل" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(مثبت)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(مفقود)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "فشل الطلب." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "اعادة توجيه حلقة التكرار." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "التحميل إكتمل." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "مسح القالب" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "تنزيل القوالب" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "حدد السرفر من القائمة: (Shift+Click: للفتح في المتصفح)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "نقل الي سلة المحذوفات" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "توسيع كل الخصائص" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "طي كل الخصائص" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "إنسخ المُعامل" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "إفتح في المساعدة" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "تجاوز كاميرا اللعبة.\n" -#~ "ليس هناك لعبة منمذجة قيد التشغيل." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "سحب: للتدوير" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "إضغط 'ر' لكي تغيير المحور، 'Shift+ر' لسحب المحور (في حين التحرك)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+زر الفأرة الأيمن: تحديد قائمة العمق" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "استنساخ أدناه" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "الإنحراف Yaw" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "السحب: تدوير.\n" -#~ "Alt+السحب: تحريك.\n" -#~ "Alt+ كبسة الزر الأيمن للفأرةRMB : اختيار قائمة العُمق" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "الفاصل:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "إضافة الجميع" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "قائمة تحرير الموضوع." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "إنشاء قالب فارغ" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "إنشاء قالب مُحرر فارغ" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "إنشاء مستمد من موضوع Theme المحرر الحالي" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "نوع البيانات:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "ملف الثيم" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "مُحولة برمجياً" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "إزالة %d مشاريع من القائمة؟\n" -#~ "لن يتم تعديل محتويات مُجلدات المشاريع." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "إزالة هذا المشروع من القائمة؟\n" -#~ "لن يتم تعديل محتوى مُجلد المشروع." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "القوالب" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "إضافة مسار مُعاد تعيينه Remapped" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "لا يمكن التنفيذ مع العُقدة الرئيسة (الجذر)." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "لا يمكن قراءة ملف الإقلاع الصوري:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "استخدام الصورة الافتراضية للشروع بالتشغيل." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه أن يحرك نفسه, فقط الاعبين الأخرين." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "الحافظة (Clipboard) فارغة" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "لا" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "هذا المشهد لم يتم حفظه. هل تود حفظه قبل تشغيله؟" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "لم يتم تهيئة مُنفّذ ADB في إعدادات المُحرر." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "مُوقّع ملفات الجار jarsigner المفتوح الخاص بحزمة التطوير OpenJDK غير مُهيّئ " -#~ "في إعدادات المُحرر." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "البُنى المخصوصة تتطلب مساراً لحزمة تطوير Android SDK صالحة في إعدادات " -#~ "المُحرر." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(الوقت المتبقي: %d:%02d ثانية)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "تخطيط المجسمات: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "إضاءة المجسمات: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "إكتمل البحث" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "لم يتم تقديم رسالة ارتكاب commit" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "إضافة رسالة إجراء" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "يوجد بالفعل ملف أو مجلد بنفس الاسم في هذا المكان." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "خطآ في محاولة حفظ النسق!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "تخطي نسق المُحرر الإفتراضي." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "نقل المحور" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "نقل الإرتكاز" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "تغير حجم العنصر القماشي" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "مُضلع > UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV > مُضلع" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "إضافة تصدير مبدئي..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "إضافة الرُقع السابقة..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "حذف رُقعة '%s' من القائمة؟" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "الرُقع Patches" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "إنشاء رُقعة Patch" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "ملف الحِزمة" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "لم يتم توليد حزمة أندرويد apk في: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي " -#~ "عنوان الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "إرجاع" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "هذا الفعل لا يمكن إرجاعة. إرجاع علي أية حال؟" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "إعادة المشهد" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "إخلاء الكود" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "متتبع الأخطاء" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "إستبُدل %d حادثة(حوادث)." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "أنشئ جسم محدب ثابت" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "ليس هناك دروس تعليمية في هذا الفصل، يمكنك [color=$color][url=$url] " -#~ "المساهمة في إحداها [/url][/color] أو [color=$color][url=$url2]أطلب أحداها " -#~ "[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "التعداد " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "وصف مختصر:" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "وصف الصف" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "تصدير المشروع فشل, رمز الخطأ %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "كلمة السر:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "إيقاف المشهد مؤقتاً" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "الكبس إلي الشبكة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "أضف مدخله" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "إدخال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "قائمة الطرق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "خصائص" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "الثوابت:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "وصف الصف:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "وصف الملكية:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "وصف الطريقة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "جار الطلب..." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن فتح file_type_cache.cch من إجل الكتابة، لا يمكن حفظ خبأ أنواع " -#~ "الملف!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "لا يمكن التنقل إلي '%s' حيث لم يتم العثور عليها في نظام الملفات!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "خطأ تحميل الصورة:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "لا بيكسل بشفافية > 128 في الصورة..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "الأب ليس لديه وجوه ثابته لكي تتزايد." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "لا يمكنه تخطيط المنطقة." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "الوجوه لا تحتوي على منطقة!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "لا وجوه!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "تحديد الوضع (ض)" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "وضع الكبس (%s)" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "خطأ في معرفة النوع الحر." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "صيغة الخط غير معروفة." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الخط." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "حجم الخط غير مناسب." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "المجلد السابق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "المجلد اللاحق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "فتح في المُعدل التالي" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "عكس" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "إنشاء الحل..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء الحد." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "فشل حفظ الحل." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "فشل إنشاء مشروع C#." - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "إنشاء حل C#" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "إظهار الملفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "إبحث في الأصناف" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "تحديث دائماً" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "مسار العقدة:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "إمسح الملفات المحددة؟" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "ليس هناك ملف 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "إذهب إلي المجلد السابق" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "فتح مشهد (مشاهد)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "المجلد السابق" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "المجلد التالي" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "تخفيف للداخل" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "تخفيف للخارج" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "أنشئ جسم محدب ثابت" - -#, fuzzy -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "صندوق تأشير ١" - -#, fuzzy -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "صندوق تأشير٢" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "إنشاء مجلد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "إنشاء عقدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "أدخل مفاتيح" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "نمذج المشهد(المشاهد) المحددة كطفل للعقدة المحددة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "حجم الخطوط:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "الخط:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "العمود:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "إضافة نقطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "مسح النقطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "تعديل البولي" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "إنشاء بولي" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "إنشاء مُضلع جديد من الصفر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "إبعاد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "تقريب" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "إنشاء بولي 3d" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "لا مصدر شكل مُطبق 2D في هذه العقدة.\n" -#~ "أنشئ و ضع واحدة؟" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "زر الفأرة الأوسط: تحريك النقطة." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+ زر الفأرة الأوسط: فصل المقطع." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "تقريب" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "قائمة الأصناف:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "الطرق العامة" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "الطرق العامة:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "عناصر ثيم واجهة المستخدم:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "خصائص" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "تبديل حالة المجلد كما المفضلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "كل الكلمات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "قضية تشابه" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "حسنا" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "إبحث في هرمية الأصناف." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "إبحث في الأصناف" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "طبخ!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "طبخ ميش المحاور." - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "تعديل منحدر اللون" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "رفع مسار التحريك" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "إنزال مسار التحريك" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "تحديد التحويلات لـ:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "تغيير إقحام مسار التحريك" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "تغيير صيغة القيمة لمسار التحريك" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "تغيير صيغة الغلاف لمسار التحريك" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "تحرير منحنى الإختيار" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "مفتاح إضافة تحريك" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "داخل" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "خارج" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "داخل-خارج" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "خارج-داخل" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "أنشي مفتاح حركة ذا قيمة مكتوبة" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "أضف خانة مسار حركة" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "الطول (ثانية):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "المؤشر خطوة خطوة (بالثواني)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "تمكين/تعطيل التكرار في الحركة." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "أضف مسارات جديدة." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "تحريك المسار الحالي للأعلى." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "تحريك المسار الحالي للاسفل." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "أدوات المسار" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "السماح بتعديل ازرار منفصلة بالضغط عليها." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "مفتاح" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "إستدعاء وظائف في أي عقدة؟" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "شكراً!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "أنا أري..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "آخخ" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "إيقاف التنميط" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "بدء التنميط" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "الإفتراضي (تماماً مثل المحرر)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "إنشاء حركة جديد في المُشغل." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "تحميل الحركة من الذاكرة." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "تحميل حركة من الذاكرة." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "حفظ الحركة الحالية" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "تعديل هدف الدمج بالوقت" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "نسخ الحركة" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "يجلب:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "السابق" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "التالي" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "الأخير" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "تعديل سلسلة IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "سحب المحور من مكان الفأرة" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "ضع المحور في مكان مؤشر الماوس" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "إضافة/مسح نقطة منحدر اللون" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "حسناً :(" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "نداء" - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "لا يمكن أن يحتوي علي '/' أو ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب. المراجعة ليست معرفاً صالحاً." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "لا يمكن كتابة الملف." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "إستبدلت بـ" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "إلي الخلف" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "تأكيد عند الإستبدال" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "تخطي" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "مفتاح إضافة الحركة" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "القائمة:" - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "قائمة الطرق لـ '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "العودة:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "تم إضافته:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "لا يمكن حفظ النسيج الفرعي للأطلس:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "أبجد هوز حطي كلمن صعفص قرشت ثخذ ضظغ." |