diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/zh_CN.po | 939 |
1 files changed, 608 insertions, 331 deletions
diff --git a/doc/translations/zh_CN.po b/doc/translations/zh_CN.po index 43706eb180..b902af288f 100644 --- a/doc/translations/zh_CN.po +++ b/doc/translations/zh_CN.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-08 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-17 18:46+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n" @@ -4177,8 +4177,8 @@ msgid "" "pick in a list specified via a hint string such as [code]\"Hello,Something," "Else\"[/code]." msgstr "" -"通过一个提示串,提示一个整数、浮点或字符串属性是枚举值,枚举值取值来自于形如" -"[code]\"Hello,Something,Else\"[/code]的提示串。" +"提示整数、浮点数或字符串属性为枚举值,可选值列表通过提示字符串指定,例如 " +"[code]\"Hello,Something,Else\"[/code]。" #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4188,6 +4188,10 @@ msgid "" "arbitrary values and can be empty. The list of values serves to suggest " "possible values." msgstr "" +"提示字符串属性为枚举值,可选值列表通过提示字符串指定,例如 [code]\"Hello," +"Something,Else\"[/code]。\n" +"与 [constant PROPERTY_HINT_ENUM] 不同,具有这个提示的属性仍能够接受任意值,而" +"且可以为空。可选值列表用于提示可能的值。" #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -5069,7 +5073,7 @@ msgstr "模式列举的最大值。" #: doc/classes/AnimatedSprite.xml msgid "Sprite node that can use multiple textures for animation." -msgstr "可以使用多个纹理进行动画处理的 Sprite 节点。" +msgstr "可以使用多个纹理进行动画处理的精灵节点。" #: doc/classes/AnimatedSprite.xml msgid "" @@ -5176,7 +5180,7 @@ msgstr "当[member frame]更改时发出。" #: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml msgid "" "2D sprite node in 3D world, that can use multiple 2D textures for animation." -msgstr "3D世界中的2D精灵节点,可以使用多个2D纹理进行动画处理。" +msgstr "3D 世界中的 2D 精灵节点,可以使用多个 2D 纹理进行动画处理。" #: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml msgid "" @@ -5704,7 +5708,7 @@ msgid "" "Sets the transition curve (easing) for a specific key (see the built-in math " "function [method @GDScript.ease])." msgstr "" -"设置特定键的过渡曲线(缓动)(参阅内置数学函数[method @GDScript.ease])。" +"设置特定键的过渡曲线(缓动)(参阅内置数学函数 [method @GDScript.ease])。" #: doc/classes/Animation.xml msgid "Sets the value of an existing key." @@ -5837,15 +5841,15 @@ msgstr "动画曲目在其他 [AnimationPlayer] 节点中播放动画。" #: doc/classes/Animation.xml msgid "No interpolation (nearest value)." -msgstr "无内插(最近值)。" +msgstr "无插值(最近值)。" #: doc/classes/Animation.xml msgid "Linear interpolation." -msgstr "线性插值." +msgstr "线性插值。" #: doc/classes/Animation.xml msgid "Cubic interpolation." -msgstr "三次插值." +msgstr "三次插值。" #: doc/classes/Animation.xml msgid "Update between keyframes." @@ -5864,8 +5868,8 @@ msgid "" "Same as linear interpolation, but also interpolates from the current value " "(i.e. dynamically at runtime) if the first key isn't at 0 seconds." msgstr "" -"与线性插值相同,但如果第一个键不是在0秒时,也会从当前值进行插值(即在运行时动" -"态插值)。" +"与线性插值相同,但如果第一个关键帧不在第 0 秒,则会从当前值进行插值(即在运行" +"时动态插值)。" #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "Base resource for [AnimationTree] nodes." @@ -5955,7 +5959,7 @@ msgid "" "Gets the value of a parameter. Parameters are custom local memory used for " "your nodes, given a resource can be reused in multiple trees." msgstr "" -"获取一个参数的值。参数是你的节点使用的自定义本地存储,给定的资源可以在多个树" +"获取一个参数的值。参数是你的节点使用的自定义本地内存,给定的资源可以在多个树" "中重复使用。" #: doc/classes/AnimationNode.xml @@ -5972,7 +5976,7 @@ msgid "" "memory used for your nodes, given a resource can be reused in multiple " "trees. Format is similar to [method Object.get_property_list]." msgstr "" -"获取参数的属性信息。参数是你的节点使用的自定义本地存储,给定的资源可以在多个" +"获取参数的属性信息。参数是你的节点使用的自定义本地内存,给定的资源可以在多个" "树中重复使用。格式类似于[method Object.get_property_list]。" #: doc/classes/AnimationNode.xml @@ -5982,9 +5986,8 @@ msgid "" msgstr "返回[code]true[/code],是否希望混合树编辑器在此节点上显示过滤器编辑。" #: doc/classes/AnimationNode.xml -#, fuzzy msgid "Returns whether the given path is filtered." -msgstr "返回[code]true[/code]是否对指定路径进行过滤。" +msgstr "返回是否对给定的路径进行过滤。" #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" @@ -6001,7 +6004,7 @@ msgstr "" "对的增量,除非 [code]seek[/code] 是 [code]true[/code],此时它是绝对的时间。\n" "请在这里调用 [method blend_input]、[method blend_node] 或 [method " "blend_animation] 函数。你也可以使用 [method get_parameter] 和 [method " -"set_parameter] 来修改本地存储。\n" +"set_parameter] 来修改本地内存。\n" "这个函数应该返回当前动画完成的剩余时间(如果不确定,请传递被调用的主混合" "值)。" @@ -6014,12 +6017,11 @@ msgid "Adds or removes a path for the filter." msgstr "添加或删除筛选器的路径。" #: doc/classes/AnimationNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets a custom parameter. These are used as local memory, because resources " "can be reused across the tree or scenes." msgstr "" -"设置一个自定义参数。这些参数被用作本地存储,因为资源可以在树或场景中重复使" +"设置一个自定义参数。这些参数被用作本地内存,因为资源可以在树或场景中重复使" "用。" #: doc/classes/AnimationNode.xml @@ -6027,9 +6029,8 @@ msgid "If [code]true[/code], filtering is enabled." msgstr "如果为 [code]true[/code],则启用筛选功能。" #: doc/classes/AnimationNode.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the node was removed from the graph." -msgstr "当该节点从图中删除时调用。" +msgstr "当该节点从图中删除时触发。" #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" @@ -6986,8 +6987,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [AnimationPlayer] stores an [Animation] " "with key [code]name[/code]." msgstr "" -"如果[AnimationPlayer]存储了带有[code]name[/code]with key[Animation],返回" -"[code]true[/code]。" +"如果该 [AnimationPlayer] 存储了键名为 [code]name[/code] 的 [Animation],则返" +"回 [code]true[/code]。" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if playing an animation." @@ -7331,8 +7332,7 @@ msgid "" "[i]Deprecated.[/i] Animation player that uses a node graph for blending " "animations. Superseded by [AnimationTree]." msgstr "" -"[i]已弃用。[/i] 使用节点图(node graph)来混合动画的动画播放器。由 " -"[AnimationTree] 取代。" +"[i]已弃用。[/i]使用节点图来混合动画的动画播放器。由 [AnimationTree] 取代。" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -11960,7 +11960,6 @@ msgid "Number of available audio buses." msgstr "可用音频总线的数量。" #: doc/classes/AudioServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Name of the current device for audio input (see [method get_device_list]). " "On systems with multiple audio inputs (such as analog, USB and HDMI audio), " @@ -11969,9 +11968,9 @@ msgid "" "input. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to " "[code]\"Default\"[/code]." msgstr "" -"当前音频输出设备名称(见 [method get_device_list])。在具有多个音频输出的系统" -"中(例如模拟、USB、HDMI 音频),可用于选择音频输出设备。将值设为 " -"[code]\"Default\"[/code] 则会从系统默认的音频输出播放音频。如果设置了无效的设" +"当前音频输出设备的名称(见 [method get_device_list])。在具有多个音频输出的系" +"统中(例如模拟、USB、HDMI 音频),可用于选择音频输出设备。为 " +"[code]\"Default\"[/code] 时会从系统默认的音频输出播放音频。如果设置了无效的设" "备名称,该值会被恢复为 [code]\"Default\"[/code]。" #: doc/classes/AudioServer.xml @@ -12194,7 +12193,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Plays back audio non-positionally." -msgstr "非定位地播放音频。" +msgstr "播放音频,不考虑所处位置。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "" @@ -12218,7 +12217,7 @@ msgstr "返回与此 [AudioStreamPlayer] 关联的 [AudioStreamPlayback] 对象 #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Plays the audio from the given [code]from_position[/code], in seconds." -msgstr "从给定的 [code]from_position[/code] 播放音频,以秒为单位。" +msgstr "从给定的位置 [code]from_position[/code] 播放音频,以秒为单位。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml @@ -12280,20 +12279,20 @@ msgstr "当音频停止播放时发出。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "The audio will be played only on the first channel." -msgstr "音频将只在第一个频道播放。" +msgstr "音频将只在第一个声道中播放。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "The audio will be played on all surround channels." -msgstr "音频将在所有环绕声频道播放。" +msgstr "音频将在所有环绕声声道中播放。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "" "The audio will be played on the second channel, which is usually the center." -msgstr "音频将在第二通道,也就是通常的中央播放。" +msgstr "音频将在第二个声道中播放,通常位于中央。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Plays positional sound in 2D space." -msgstr "在 2D 空间中播放位置声音。" +msgstr "在 2D 空间中播放与位置相关的声音。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "" @@ -12312,19 +12311,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "Returns the position in the [AudioStream]." -msgstr "返回[AudioStream]中的位置。" +msgstr "返回 [AudioStream] 中的位置。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "" "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this " "[AudioStreamPlayer2D]." -msgstr "返回与该[AudioStreamPlayer2D]相关联的[AudioStreamPlayback]对象。" +msgstr "返回与该 [AudioStreamPlayer2D] 相关联的 [AudioStreamPlayback] 对象。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" "Plays the audio from the given position [code]from_position[/code], in " "seconds." -msgstr "从给定的位置[code]from_position[/code]播放音频,以秒为单位。" +msgstr "从给定的位置 [code]from_position[/code] 播放音频,以秒为单位。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "" @@ -12352,7 +12351,7 @@ msgstr "基础音量,无衰减。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "Plays positional sound in 3D space." -msgstr "在 3D 空间中播放位置声音。" +msgstr "在 3D 空间中播放与位置相关的声音。" #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -14244,8 +14243,8 @@ msgid "" "description). If the camera node is outside the scene tree, it will attempt " "to become current once it's added." msgstr "" -"使此相机成为[Viewport]的当前相机(见类的说明)。如果相机节点在场景树之外,一" -"旦添加,它将尝试成为当前相机。" +"使此相机成为 [Viewport] 的当前相机(见类的说明)。如果相机节点在场景树之外," +"一旦添加,它将尝试成为当前相机。" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -14537,7 +14536,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "Camera node for 2D scenes." -msgstr "二维场景的相机节点。" +msgstr "2D 场景的相机节点。" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15710,22 +15709,20 @@ msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer." msgstr "返回此层使用的画布的 RID。" #: doc/classes/CanvasLayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Hides any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to " "setting [member visible] to [code]false[/code]." msgstr "" -"如果该 [CanvasItem] 目前是可见的,则将其隐藏。等价于将 [member visible] 设为 " +"隐藏该 [CanvasLayer] 下的所有 [CanvasItem]。等价于将 [member visible] 设为 " "[code]false[/code]。" #: doc/classes/CanvasLayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Shows any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to " "setting [member visible] to [code]true[/code]." msgstr "" -"如果该 [CanvasItem] 目前是可见的,则将其隐藏。等价于将 [member visible] 设为 " -"[code]false[/code]。" +"显示该 [CanvasLayer] 下的所有 [CanvasItem]。等价于将 [member visible] 设为 " +"[code]true[/code]。" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" @@ -19198,7 +19195,6 @@ msgstr "" "rect_position]。" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a [Color] from the first matching [Theme] in the tree if that " "[Theme] has a color item with the specified [code]name[/code] and " @@ -19223,7 +19219,8 @@ msgid "" msgstr "" "如果该 [Theme] 具有指定 [code]name[/code] 和 [code]theme_type[/code] 的颜色" "项,则从树中第一个匹配的 [Theme] 返回 [Color]。如果省略 [code]theme_type[/" -"code],则使用当前控件的类名作为类型。如果类型是类名,则还会按继承顺序检查其父" +"code],则使用当前控件的类名作为类型,如果定义了 [member " +"theme_type_variation] 则也会使用。如果类型是类名,则还会按继承顺序检查其父" "类。\n" "对于当前控件,首先考虑其本地覆盖项,参阅 [method add_color_override],然后是" "其分配的 [member theme]。在当前控件之后,考虑每个父控件及其分配的 [member " @@ -19565,6 +19562,11 @@ msgstr "" "参阅 [method add_stylebox_override]。" #: doc/classes/Control.xml +#, fuzzy +msgid "Returns [code]true[/code] if drag operation is successful." +msgstr "如果正在播放动画,返回[code]true[/code]。" + +#: doc/classes/Control.xml msgid "" "Invalidates the size cache in this node and in parent nodes up to toplevel. " "Intended to be used with [method get_minimum_size] when the return value is " @@ -20153,10 +20155,12 @@ msgstr "" "内容,无论是纹理还是子节点。" #: doc/classes/Control.xml +#, fuzzy msgid "" "By default, the node's pivot is its top-left corner. When you change its " -"[member rect_scale], it will scale around this pivot. Set this property to " -"[member rect_size] / 2 to center the pivot in the node's rectangle." +"[member rect_rotation] or [member rect_scale], it will rotate or scale " +"around this pivot. Set this property to [member rect_size] / 2 to pivot " +"around the Control's center." msgstr "" "默认情况下,该节点的轴心位于其左上角。当您更改其 [member rect_scale] 时,它将" "围绕此轴心进行缩放。将此属性设置为 [member rect_size] / 2,以将轴心在节点的矩" @@ -20268,6 +20272,17 @@ msgid "" "The earliest match against any type/class name is returned. The project-" "level Theme and the default Theme are checked last." msgstr "" +"主题类型变种的名称,这个 [Control] 用它来查询自身的主题项目。为空时,会使用该" +"节点的类名(例如 [Button] 控件使用 [code]Button[/code])与所有父类的类名(按" +"照继承的顺序)。\n" +"设值后,这个属性会为其指定的名称赋予最高优先级。这个类型可以扩展另一个类型," +"形成依赖链。请参阅 [method Theme.set_type_variation]。如果无法使用这个类型或" +"者其基础类型找到主题项目,会使用类名进行查询。\n" +"[b]注意:[/b]要查询 [Control] 自身的项目,请勿在使用各种 [code]get_*[/code] " +"方法时指定 [code]theme_type[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]主题项目的查询是按照树顺序进行的,从枝到根,会检查各个 " +"[Control] 节点的 [member theme] 属性。返回的是最早符合条件的类型/类名。项目级" +"别的主题和默认主题会在最后检查。" #: doc/classes/Control.xml msgid "Emitted when the node gains keyboard focus." @@ -20889,7 +20904,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "CPU-based 3D particle emitter." -msgstr "基于CPU的3D粒子发射器。" +msgstr "基于 CPU 的 3D 粒子发射器。" #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -20900,9 +20915,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Unlike [Particles], the visibility rect is generated on-the-fly " "and doesn't need to be configured by the user." msgstr "" -"基于CPU的3D粒子节点,用于创建各种粒子系统和效果。\n" -"参阅[Particles],它是以硬件加速提供相同的功能,但可能无法在旧设备上运行。\n" -"[b]注意:[/b] 与[Particles]不同,其可见性矩形是即时生成的,不需要用户配置。" +"基于 CPU 的 3D 粒子节点,用于创建各种粒子系统和效果。\n" +"参阅 [Particles],它是以硬件加速提供相同的功能,但可能无法在旧设备上运行。\n" +"[b]注意:[/b]与 [Particles] 不同,其可见性矩形是即时生成的,不需要用户配置。" #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -21541,7 +21556,7 @@ msgstr "表示[enum EmissionShape]枚举的大小。" #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "CPU-based 2D particle emitter." -msgstr "基于CPU的2D粒子发射器。" +msgstr "基于 CPU 的 2D 粒子发射器。" #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -21552,9 +21567,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Unlike [Particles2D], the visibility rect is generated on-the-" "fly and doesn't need to be configured by the user." msgstr "" -"基于CPU的2D粒子节点,用于创建各种粒子系统和效果。\n" -"参阅[Particles2D],它通过硬件加速提供相同的功能,但可能无法在旧设备上运行。\n" -"[b]注意:[/b] 其与[Particles2D]不同,可见性矩形是即时生成的,不需要用户配置。" +"基于 CPU 的 2D 粒子节点,用于创建各种粒子系统和效果。\n" +"参阅 [Particles2D],它通过硬件加速提供相同的功能,但可能无法在旧设备上运" +"行。\n" +"[b]注意:[/b]其与 [Particles2D] 不同,可见性矩形是即时生成的,不需要用户配" +"置。" #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -23002,10 +23019,11 @@ msgstr "" "采样用于其他目的。\n" "它保留了沿曲线的预计算点的缓存,以加快进一步的计算。" -#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml +#: doc/classes/Curve2D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Adds a point to a curve at [code]position[/code], with control points " -"[code]in[/code] and [code]out[/code].\n" +"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve2D]'s " +"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n" "If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point " "number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) " "after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an " @@ -23216,6 +23234,26 @@ msgstr "" "它沿曲线保留了一个预先计算好的点缓存,以加快进一步的计算。" #: doc/classes/Curve3D.xml +#, fuzzy +msgid "" +"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve3D]'s " +"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n" +"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point " +"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) " +"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an " +"illegal value ([code]at_position <0[/code] or [code]at_position >= [method " +"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point " +"list." +msgstr "" +"在曲线的 [code]position[/code] 上添加一个点,控制点 [code]in[/code] 和 " +"[code]out[/code]。\n" +"如果给定了 [code]at_position[/code],这个点会被插入到点号 [code]at_position[/" +"code] 之前,并将这个点(以及之后的每一个点)移到被插入点之后。如果" +"[code]at_position[/code]没有给定,或者是一个非法值([code]at_position <0[/" +"code]或[code]at_position >= [method get_point_count][/code]),该点将被追加在" +"点列表的最后。" + +#: doc/classes/Curve3D.xml msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]." msgstr "以 [PoolVector3Array] 的形式返回缓存的点。" @@ -28244,7 +28282,7 @@ msgid "" "Returns the fraction through the current physics tick we are at the time of " "rendering the frame. This can be used to implement fixed timestep " "interpolation." -msgstr "返回渲染框架时当前物理滴标记中的分数。这可用于实现固定的时间步插值。" +msgstr "返回渲染帧时当前物理周期中的分数。可用于实现固定的时间步插值。" #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -28385,8 +28423,8 @@ msgstr "" "可以让输入变得更加灵敏、也可以绕过碰撞隧道问题,但请记得这么做也会提升 CPU 的" "占用率。另请参阅 [member target_fps] 和 [member ProjectSettings.physics/" "common/physics_fps]。\n" -"[b]注意:[/b]每个渲染帧最多只能模拟 8 次物理迭代。如果为了追赶渲染,需要在每" -"个渲染帧中模拟多于 8 次物理迭代,游戏看上去会是降速的(即便在物理计算中始终使" +"[b]注意:[/b]每个渲染帧最多只能模拟 8 个物理周期。如果为了追赶渲染,需要在每" +"个渲染帧中模拟多于 8 个物理周期,游戏看上去会是降速的(即便在物理计算中始终使" "用 [code]delta[/code])。因此,建议不要将 [member Engine." "iterations_per_second] 设为大于 240 的值。否则,渲染帧率低于 30 FPS 时游戏就" "会低速运行。" @@ -28404,10 +28442,10 @@ msgid "" "solution, the physics jitter fix should be disabled by setting [member " "physics_jitter_fix] to [code]0[/code]." msgstr "" -"控制物理时钟与实时同步程度。如果是0或更少,时钟是同步的。这样的值建议用于网络" -"游戏,因为时钟的同步性很重要。较高的值会导致游戏中的时钟和真实时钟之间的偏差" -"较大,但可以平滑帧速率的抖动。默认值0.5对大多数人来说应该是良好的;超过2的值" -"可能导致游戏对掉帧的反应有明显的延迟,因此不推荐使用。\n" +"控制物理周期与实际时间的同步程度。如果小于等于 0,则周期是同步的。这样的值建" +"议用于网络游戏,因为时钟的同步性很重要。较高的值会导致游戏中的时钟和真实时钟" +"之间的偏差较大,但可以平滑帧速率的抖动。默认值0.5对大多数人来说应该是良好的;" +"超过2的值可能导致游戏对掉帧的反应有明显的延迟,因此不推荐使用。\n" "[b]注意:[/b]为了获得最佳效果,当使用自定义物理插值这种解决方案时,应通过将 " "[member physics_jitter_fix] 设置为 [code]0[/code] 来禁用物理抖动修复。" @@ -28448,8 +28486,8 @@ msgid "" "real life, whilst a value of 0.5 means the game moves at half the regular " "speed." msgstr "" -"控制游戏中的时钟与现实生活中的时钟的快慢。默认值为1.0。值为2.0意味着游戏的移" -"动速度是现实生活的两倍,而值为0.5意味着游戏的移动速度是常规速度的一半。" +"控制游戏中的时钟与现实生活中的时钟的快慢。默认值为 1.0。值为 2.0 意味着游戏的" +"移动速度是现实生活的两倍,而值为 0.5 意味着游戏的移动速度是常规速度的一半。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -28870,6 +28908,18 @@ msgid "" "[member ProjectSettings.rendering/quality/depth/hdr]'s [code].mobile[/code] " "override." msgstr "" +"为 [code]true[/code] 时,启用发光效果。\n" +"[b]注意:[/b]仅在 [member ProjectSettings.rendering/quality/intended_usage/" +"framebuffer_allocation] 为 [b]3D[/b]([i]不是[/i] [b]3D Without Effects[/b])" +"时有效。在移动平台,[member ProjectSettings.rendering/quality/intended_usage/" +"framebuffer_allocation] 默认为 [b]3D Without Effects[/b],因此需要将 [code]." +"mobile[/code] 覆盖项改为 [b]3D[/b]。\n" +"[b]注意:[/b]在移动平台上使用 GLES3 时,因为性能原因默认禁用了 HDR 渲染。也就" +"是说发光效果只会在 [member glow_hdr_threshold] 低于 [code]1.0[/code] 或者 " +"[member glow_bloom] 大于 [code]0.0[/code] 时可见。也可以考虑将 [member " +"glow_intensity] 增加到 [code]1.5[/code]。如果想要让移动平台上的发光效果与桌面" +"平台一致(以牺牲性能为代价),可以启用 [member ProjectSettings.rendering/" +"quality/depth/hdr] 的 [code].mobile[/code] 覆盖项。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -28888,8 +28938,8 @@ msgid "" "doesn't support HDR), this needs to be below [code]1.0[/code] for glow to be " "visible. A value of [code]0.9[/code] works well in this case." msgstr "" -"HDR glow的下限。当使用GLES2渲染器(不支持HDR)时,需要低于[code]1.0[/code]才" -"能看到glow。在这种情况下,值[code]0.9[/code]的效果很好。" +"HDR 发光的下限。当使用(不支持 HDR 的)GLES2 渲染器时,需要低于 [code]1.0[/" +"code] 才能看到发光。在这种情况下,值 [code]0.9[/code] 的效果很好。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -28906,48 +28956,49 @@ msgstr "" msgid "" "The glow intensity. When using the GLES2 renderer, this should be increased " "to 1.5 to compensate for the lack of HDR rendering." -msgstr "发光强度。使用GLES2渲染器时,应将其增加到1.5以弥补HDR渲染的不足。" +msgstr "" +"发光强度。使用 GLES2 渲染器时,应将其增加到 1.5 以弥补 HDR 渲染的不足。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "If [code]true[/code], the 1st level of glow is enabled. This is the most " "\"local\" level (least blurry)." msgstr "" -"如果为[code]true[/code],则启用第1级glow。这是最 \"局部 \"的级别(最不模" -"糊)。" +"如果为 [code]true[/code],则启用第 1 级发光。这是最“局部”的级别(最不模糊)。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 2th level of glow is enabled." -msgstr "如果为[code]true[/code],则启用第2级glow。" +msgstr "如果为 [code]true[/code],则启用第 2 级发光。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 3th level of glow is enabled." -msgstr "如果[code]true[/code],则启用第3几glow。" +msgstr "如果为 [code]true[/code],则启用第 3 级发光。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 4th level of glow is enabled." -msgstr "如果[code]true[/code],则启用第四级glow。" +msgstr "如果为 [code]true[/code],则启用第 4 级发光。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 5th level of glow is enabled." -msgstr "如果[code]true[/code],则启用第五级glow。" +msgstr "如果为 [code]true[/code],则启用第 5 级发光。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 6th level of glow is enabled." -msgstr "如果[code]true[/code],则启用第六级glow。" +msgstr "如果为 [code]true[/code],则启用第 6 级发光。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "If [code]true[/code], the 7th level of glow is enabled. This is the most " "\"global\" level (blurriest)." msgstr "" -"如果[code]true[/code],则启用第七级glow。这是最 \"全局 \"的级别(最模糊)。" +"如果为 [code]true[/code],则启用第 7 级发光。这是最“全局”的级别(最模糊)。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "The glow strength. When using the GLES2 renderer, this should be increased " "to 1.3 to compensate for the lack of HDR rendering." -msgstr "辉光强度。当使用GLES2渲染器时,应将其提高到1.3,以弥补HDR渲染的不足。" +msgstr "" +"辉光强度。当使用 GLES2 渲染器时,应将其提高到 1.3,以弥补 HDR 渲染的不足。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The depth tolerance for screen-space reflections." @@ -28960,8 +29011,9 @@ msgid "" "[ReflectionProbe]s, but are slower and can't reflect surfaces occluded by " "others." msgstr "" -"如果[code]true[/code],启用屏幕空间反射。屏幕空间反射比[GIProbe]或" -"[ReflectionProbe]的反射更精确,但速度较慢,而且不能反射被其他物体遮挡的表面。" +"如果为 [code]true[/code],则启用屏幕空间反射。屏幕空间反射比 [GIProbe] 或 " +"[ReflectionProbe] 的反射更精确,但速度较慢,而且不能反射被其他物体遮挡的表" +"面。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -28973,7 +29025,7 @@ msgstr "屏幕空间反射的淡入距离。影响从反射材质到屏幕空间 msgid "" "The fade-out distance for screen-space reflections. Affects the area from " "the screen-space reflection to the \"global\" reflection." -msgstr "屏幕空间反射的淡出距离。影响从屏幕空间反射到 \"全局 \"反射的区域。" +msgstr "屏幕空间反射的淡出距离。影响从屏幕空间反射到“全局”反射的区域。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -29001,14 +29053,14 @@ msgid "" "The screen-space ambient occlusion bias. This should be kept high enough to " "prevent \"smooth\" curves from being affected by ambient occlusion." msgstr "" -"屏幕空间的环境遮挡偏差。该值应保持在足够高的水平,以防止 \"平滑 \"曲线受到环" -"境遮挡的影响。" +"屏幕空间环境光遮蔽偏差。该值应保持在足够高的水平,以防止“平滑”曲线受到环境光" +"遮蔽的影响。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "The screen-space ambient occlusion blur quality. See [enum SSAOBlur] for " "possible values." -msgstr "屏幕空间环境遮挡质量。可能的值请参阅[enum SSAOBlur]。" +msgstr "屏幕空间环境光遮蔽质量。可能的值请参阅 [enum SSAOBlur]。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The screen-space ambient occlusion color." @@ -29016,7 +29068,7 @@ msgstr "屏幕空间环境光遮蔽颜色。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The screen-space ambient occlusion edge sharpness." -msgstr "屏幕空间环境遮挡边缘锐度。" +msgstr "屏幕空间环境光遮蔽边缘锐度。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -29028,22 +29080,22 @@ msgid "" "a costly effect and should be disabled first when running into performance " "issues." msgstr "" -"如果[code]true[/code],启用屏幕空间环境遮挡效果。这将使物体的角落和空洞变暗," -"以模拟现实生活中环境光无法到达整个物体。这对于小型的动态物体来说效果很好,但" -"在大型静态物体上,烘焙的照明或环境遮挡纹理会更好地显示环境遮挡。这是一个昂贵" -"的效果,当遇到性能问题时,应该首先禁用。" +"如果[code]true[/code],启用屏幕空间环境光遮蔽效果。这将使物体的角落和空洞变" +"暗,以模拟现实生活中环境光无法到达整个物体。这对于小型的动态物体来说效果很" +"好,但在大型静态物体上,烘焙的照明或环境光遮蔽纹理会更好地显示环境光遮蔽。这" +"是一个昂贵的效果,当遇到性能问题时,应该首先禁用。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "The primary screen-space ambient occlusion intensity. See also [member " "ssao_radius]." -msgstr "主要的屏幕空间环境遮挡强度。参阅[member ssao_radius]。" +msgstr "主要的屏幕空间环境光遮蔽强度。参阅[member ssao_radius]。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "The secondary screen-space ambient occlusion intensity. See also [member " "ssao_radius2]." -msgstr "主要的屏幕空间环境光遮挡强度。参阅 [member ssao_radius]。" +msgstr "主要的屏幕空间环境光遮蔽强度。参阅 [member ssao_radius]。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -29052,21 +29104,21 @@ msgid "" "can't be seen in direct light. Values higher than [code]0[/code] will make " "the SSAO effect visible in direct light." msgstr "" -"直射光下的屏幕空间环境遮挡强度。在现实生活中,环境遮挡只适用于间接光,也就是" -"说在直射光下无法看到其效果。高于[code]0[/code]的数值将使SSAO效果在直射光下可" -"见。" +"直射光下的屏幕空间环境光遮蔽强度。在现实生活中,环境遮挡只适用于间接光,也就" +"是说在直射光下无法看到其效果。高于[code]0[/code]的数值将使SSAO效果在直射光下" +"可见。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "The screen-space ambient occlusion quality. Higher qualities will make " "better use of small objects for ambient occlusion, but are slower." msgstr "" -"屏幕空间的环境遮蔽质量。更高的质量将更好地利用小物体进行环境遮蔽,但速度较" -"慢。" +"屏幕空间的环境光遮蔽质量。更高的质量将更好地利用小物体进行环境光遮蔽,但速度" +"较慢。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The primary screen-space ambient occlusion radius." -msgstr "主屏空间环境遮挡半径。" +msgstr "主屏空间环境光遮蔽半径。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -29075,8 +29127,8 @@ msgid "" "occlusion effect which can be used to improve the effect's appearance (at " "the cost of performance)." msgstr "" -"次要屏幕空间环境遮蔽半径。如果设置为高于[code]0[/code]的值,则启用次要屏幕空" -"间的环境遮蔽效果,可以用来改善效果表现,但以性能为代价。" +"次要屏幕空间环境光遮蔽半径。如果设置为高于[code]0[/code]的值,则启用次要屏幕" +"空间的环境光遮蔽效果,可以用来改善效果表现,但以性能为代价。" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The default exposure used for tonemapping." @@ -29088,23 +29140,27 @@ msgid "" "HDR values to be suitable for rendering on a LDR display. (Godot doesn't " "support rendering on HDR displays yet.)" msgstr "" -"要使用的色调映射模式。色调映射是“转换” HDR值以适合在LDR显示器上呈现的过程。 " -"(Godot尚不支持在HDR显示器上进行渲染。)" +"要使用的色调映射模式。色调映射是“转换”HDR 值以适合在 LDR 显示器上呈现的过程。" +"(Godot 尚不支持在 HDR 显示器上进行渲染。)" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "The white reference value for tonemapping. Only effective if the [member " "tonemap_mode] isn't set to [constant TONE_MAPPER_LINEAR]." msgstr "" -"调色映射的白色参考值。只有当[member tonemap_mode]没有设置为[constant " -"TONE_MAPPER_LINEAR]时才有效。" +"调色映射的白色参考值。只有当 [member tonemap_mode] 没有设置为 [constant " +"TONE_MAPPER_LINEAR] 时才有效。" #: doc/classes/Environment.xml +#, fuzzy msgid "" -"Keeps on screen every pixel drawn in the background. This is the fastest " -"background mode, but it can only be safely used in fully-interior scenes (no " -"visible sky or sky reflections). If enabled in a scene where the background " -"is visible, \"ghost trail\" artifacts will be visible when moving the camera." +"Keeps on screen every pixel drawn in the background. Only select this mode " +"if you really need to keep the old data. On modern GPUs it will generally " +"not be faster than clearing the background, and can be significantly slower, " +"particularly on mobile.\n" +"It can only be safely used in fully-interior scenes (no visible sky or sky " +"reflections). If enabled in a scene where the background is visible, \"ghost " +"trail\" artifacts will be visible when moving the camera." msgstr "" "在屏幕上保留背景中绘制的每个像素。这是最快的背景模式,但它只能在完全室内场景" "(没有可见的天空或天空反射)中安全使用。如果在背景可见的场景中启用,当移动相" @@ -31482,7 +31538,6 @@ msgstr "" "一个空的 [PoolIntArray]。" #: doc/classes/Geometry.xml -#, fuzzy msgid "" "Triangulates the polygon specified by the points in [code]polygon[/code]. " "Returns a [PoolIntArray] where each triangle consists of three consecutive " @@ -31495,7 +31550,8 @@ msgstr "" "对多边形 [code]polygon[/code] 中的点指定的多边形进行三角化。返回一个 " "[PoolIntArray],其中每个三角形由 [code]polygon[/code] 中三个连续的点索引组成" "(即返回的数组将有 [code]n * 3[/code] 个元素,[code]n[/code] 是找到的三角形的" -"数量)。如果三角化没有成功,将返回一个空的 [PoolIntArray]。" +"数量)。输出的三角始终是逆时针的,如果为顺时针则会将轮廓翻转。如果三角化没有" +"成功,将返回一个空的 [PoolIntArray]。" #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31803,7 +31859,6 @@ msgid "GI probes" msgstr "GI 探针" #: doc/classes/GIProbe.xml -#, fuzzy msgid "" "Bakes the effect from all [GeometryInstance]s marked with [member " "GeometryInstance.use_in_baked_light] and [Light]s marked with either " @@ -31829,9 +31884,12 @@ msgstr "" "[code]true[/code],在烘焙光线后,这将生成一个[MultiMesh],其中有一个立方体代" "表每个实体单元,每个立方体的颜色与该单元的反照率颜色一致。这可以用来可视化 " "[GIProbe] 的数据,以调试任何可能发生的问题。\n" -"[b]注意:[/b] [method bake] 在编辑器和导出后的项目中都是有效的。因此适用于程" -"序化生成或者用户构建的关卡。在多数场景中,烘焙 [GIProbe] 通常需要花费 5 到 " -"20 秒。减少 [member subdiv] 可以加速烘焙。" +"[b]注意:[/b][method bake] 在编辑器和导出后的项目中都是有效的。因此适用于程序" +"化生成或者用户构建的关卡。在多数场景中,烘焙 [GIProbe] 通常需要花费 5 到 20 " +"秒。减少 [member subdiv] 可以加速烘焙。\n" +"[b]注意:[/b]调用 [method bake] 前 [GeometryInstance] 和 [Light] 必须完全就" +"绪。如果这些是使用程序创建的,并且烘焙后的 [GIProbe] 中缺少某些网格和灯光,请" +"使用 [code]call_deferred(\"bake\")[/code],不要直接调用 [method bake]。" #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "Calls [method bake] with [code]create_visual_debug[/code] enabled." @@ -32588,8 +32646,8 @@ msgid "" "allowing connections between GraphNodes. Slots can have different, " "incompatible types." msgstr "" -"图形节点GraphNode是一个允许多个图形节点GraphNode之间连接的输入和输出槽容器。" -"槽位可以有不同的、不兼容的类型。" +"GraphNode 是一种可能包含若干输入输出槽的容器,GraphNode 之间能够通过槽位相" +"连。槽位的类型可以互不相同、互不兼容。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" @@ -32610,59 +32668,58 @@ msgid "" "are on the right side of GraphNode. Only enabled slots are counted as " "connections." msgstr "" -"图形节点GraphNode是一个容器。每个图形节点GraphNode可以有几个输入和输出槽,有" -"时被称为端口,允许图形节点GraphNode之间的连接。要在图形节点GraphNode上添加一" -"个槽,需要向它添加任何控件[Control]派生的子节点。\n" -"在为图形节点GraphNode添加至少一个子节点后,将在检查器中自动创建名为 \"插槽" -"Slot \"的新部分。当 \"插槽\"被展开时,你会看到带有每个槽索引号的列表。你可以" -"点击它们来进一步展开。\n" +"GraphNode 是一种容器。每个 GraphNode 都可以有若干个输入和输出槽,有时被称为端" +"口,能够让 GraphNode 之间相连。向 GraphNode 添加任何派生自 [Control] 的子节点" +"后,才能添加槽位。\n" +"在为 GraphNode 添加至少一个子节点后,将在检查器中自动创建名为“Slot”的新部分。" +"展开“Slot”后,你会看到带有每个槽索引号的列表。你可以点击它们来进一步展开。\n" "在检查器中,你可以启用(显示)或禁用(隐藏)插槽。默认情况下,所有槽都是禁用" -"的,所以你最初可能看不到图形节点GraphNode上的任何槽。你可以给每个插槽指定一个" -"类型。只有相同类型的插槽才能够相互连接。你还可以给插槽指定颜色。为图形节点" -"GraphNode中的每个GUI元素定义了一个输入和输出槽的元组。输入连接在图形节点" -"GraphNode的左边,输出连接在右边。只有启用的插槽才被算作连接。" +"的,所以你最初可能看不到 GraphNode 上的任何槽。你可以给每个插槽指定一个类型。" +"只有相同类型的插槽才能够相互连接。你还可以给插槽指定颜色。为 GraphNode 中的每" +"个 GUI 元素定义了一个输入和输出槽的元组。输入连接在 GraphNode 的左边,输出连" +"接在右边。只有启用的插槽才被算作连接。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode." -msgstr "禁用GraphNode的所有输入和输出槽。" +msgstr "禁用 GraphNode 的所有输入和输出槽。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables input and output slot whose index is [code]idx[/code]." -msgstr "禁用索引为[code]idx[/code]的输入和输出槽。" +msgstr "禁用索引为 [code]idx[/code] 的输入和输出槽。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the [Color] of the input connection [code]idx[/code]." -msgstr "返回输入连接[code]idx[/code]的颜色[Color]。" +msgstr "返回输入连接 [code]idx[/code] 的颜色 [Color]。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" "Returns the number of enabled input slots (connections) to the GraphNode." -msgstr "返回图形节点GraphNode的启用输入槽(连接)的数量。" +msgstr "返回 GraphNode 的启用输入槽(连接)的数量。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the position of the input connection [code]idx[/code]." -msgstr "返回输入连接[code]idx[/code]的位置。" +msgstr "返回输入连接 [code]idx[/code] 的位置。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the type of the input connection [code]idx[/code]." -msgstr "返回输入连接的类型[code]idx[/code]。" +msgstr "返回输入连接的类型 [code]idx[/code]。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the [Color] of the output connection [code]idx[/code]." -msgstr "返回输出连接[code]idx[/code]的颜色[Color]。" +msgstr "返回输出连接 [code]idx[/code] 的颜色 [Color]。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" "Returns the number of enabled output slots (connections) of the GraphNode." -msgstr "返回图形节点GraphNode的启用输出槽(连接)的数量。" +msgstr "返回 GraphNode 的启用输出槽(连接)的数量。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the position of the output connection [code]idx[/code]." -msgstr "返回输出连接[code]idx[/code]的位置。" +msgstr "返回输出连接 [code]idx[/code] 的位置。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the type of the output connection [code]idx[/code]." -msgstr "返回输出连接的类型[code]idx[/code]。" +msgstr "返回输出连接的类型 [code]idx[/code]。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the left (input) [Color] of the slot [code]idx[/code]." @@ -32923,23 +32980,23 @@ msgstr "当[member comment]被启用,且[GraphNode]获得焦点时使用的[St #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The default background for [GraphNode]." -msgstr "[GraphNode]的默认背景。" +msgstr "[GraphNode] 的默认背景。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" "The background used when [member overlay] is set to [constant " "OVERLAY_POSITION]." -msgstr "当[member overlay]设置为[constant OVERLAY_POSITION]时使用的背景。" +msgstr "当 [member overlay] 设置为 [constant OVERLAY_POSITION] 时使用的背景。" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The background used when the [GraphNode] is selected." -msgstr "[GraphNode]被选中时使用的背景。" +msgstr "[GraphNode] 被选中时使用的背景。" #: doc/classes/GridContainer.xml msgid "" "Grid container used to arrange Control-derived children in a grid like " "layout." -msgstr "网格容器,用于在类似网格的布局中排列Control派生的子项。" +msgstr "网格容器,用于将派生自 Control 的子节点按照类似网格的形式排列。" #: doc/classes/GridContainer.xml msgid "" @@ -32954,20 +33011,20 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] GridContainer only works with child nodes inheriting from " "Control. It won't rearrange child nodes inheriting from Node2D." msgstr "" -"GridContainer将把它的Control派生的子级排布在一个类似网格的结构中,网格列是" -"[member columns]属性指定,行的数量等于容器中子级的数量除以列的数量。例如,如" -"果容器有5个子级,2个列,容器中就会有3行。\n" +"GridContainer 将把它的 Control 派生的子节点排布在一个类似网格的结构中,网格的" +"列数由 [member columns] 属性指定,行数等于容器中子节点的数量除以列数。例如," +"如果容器有 5 个子节点、2 列,那么容器中就会有 3 行。\n" "请注意,网格布局将保留每个大小的容器的列和行,并且空列将自动扩展。\n" -"[b]注意:[/b] GridContainer只对继承自Control的子节点生效。它不会重新排列继承" -"自Node2D的子节点。" +"[b]注意:[/b]GridContainer 只对继承自 Control 的子节点生效。它不会重新排列继" +"承自 Node2D 的子节点。" #: doc/classes/GridContainer.xml msgid "" "The number of columns in the [GridContainer]. If modified, [GridContainer] " "reorders its Control-derived children to accommodate the new layout." msgstr "" -"在[GridContainer]中的列的数量。如果修改,[GridContainer]会重新排列其Control派" -"生的子代,以适应新的布局。" +"[GridContainer] 中的列数。修改后,[GridContainer] 会重新排列其派生自 Control " +"的子节点,以适应新的布局。" #: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/HFlowContainer.xml #: doc/classes/VFlowContainer.xml @@ -33334,15 +33391,17 @@ msgstr "" "高度图数据,池数组的大小必须是 [member map_width] * [member map_depth]。" #: doc/classes/HeightMapShape.xml +#, fuzzy msgid "" -"Depth of the height map data. Changing this will resize the [member " -"map_data]." +"Number of vertices in the depth of the height map. Changing this will resize " +"the [member map_data]." msgstr "高度图数据的深度。更改此设置将调整 [member map_data] 的大小。" #: doc/classes/HeightMapShape.xml +#, fuzzy msgid "" -"Width of the height map data. Changing this will resize the [member " -"map_data]." +"Number of vertices in the width of the height map. Changing this will resize " +"the [member map_data]." msgstr "高度图数据的宽度。更改此设置将调整 [member map_data] 的大小。" #: doc/classes/HFlowContainer.xml @@ -33672,7 +33731,7 @@ msgstr "抓取器获得焦点时的材质。" msgid "" "The texture for the ticks, visible when [member Slider.tick_count] is " "greater than 0." -msgstr "刻度的纹理。当[member Slider.tick_count]大于0时可见。" +msgstr "刻度的纹理。当 [member Slider.tick_count] 大于 0 时可见。" #: doc/classes/HSlider.xml msgid "The background of the area to the left of the grabber." @@ -40120,6 +40179,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Contact shadows can look broken, so leaving this property to " "[code]0.0[/code] is recommended." msgstr "" +"通过渲染屏幕空间的接触阴影,尝试减小 [member shadow_bias] 带来的空隙。会影响" +"性能,尤其是取值较高时。\n" +"[b]注意:[/b]接触阴影可能会破坏视觉效果,所以建议将这个属性保持为 [code]0.0[/" +"code]。" #: doc/classes/Light.xml msgid "If [code]true[/code], the light will cast shadows." @@ -40544,6 +40607,10 @@ msgid "" "width]. For thin lines, this value should be reduced to a number between " "[code]2[/code] and [code]4[/code] to improve performance." msgstr "" +"连接点及端点的圆角平滑度。取值越高,边角越平滑,不过渲染和更新的消耗也越大。" +"只会在端点或连接点被设为圆角时使用。\n" +"[b]注意:[/b]默认值针对的是使用默认 [member width] 的线条。针对更细的线条,应" +"该将这个值减小到 [code]2[/code] 和 [code]4[/code] 之间,提升性能。" #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -40785,6 +40852,14 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked." msgstr "如果为[code]true[/code],右键单击将出现上下文菜单。" +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml +#: doc/classes/TextEdit.xml +#, fuzzy +msgid "" +"If [code]true[/code], the selected text will be deselected when focus is " +"lost." +msgstr "如果为[code]true[/code],则可以再次选择当前选中的项目。" + #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" "If [code]false[/code], existing text cannot be modified and new text cannot " @@ -40837,6 +40912,16 @@ msgstr "" "# `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as parameter.\n" "[/codeblock]" +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml +#, fuzzy +msgid "" +"If [code]false[/code], using middle mouse button to paste clipboard will be " +"disabled.\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Linux." +msgstr "" +"如果本地视频正在播放,返回[code]true[/code]。\n" +"[b]注意:[/b] 这个方法只在iOS上实现。" + #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" "Opacity of the [member placeholder_text]. From [code]0[/code] to [code]1[/" @@ -41602,7 +41687,7 @@ msgid "" "Returns a decoded string corresponding to the Base64-encoded string " "[code]base64_str[/code]." msgstr "" -"返回一个与Base64编码的字符串[code]base64_str[/code]相对应的解码字符串。" +"返回与 Base64 编码的字符串 [code]base64_str[/code] 相对应的解码字符串。" #: doc/classes/Marshalls.xml msgid "" @@ -41633,13 +41718,13 @@ msgid "" "[code]full_objects[/code] is [code]true[/code], encoding objects is allowed " "(and can potentially include code)." msgstr "" -"返回一个Base64编码的[Variant][code]variant[/code]的字符串。如果" -"[code]full_objects[/code]是[code]true[/code],允许对对象进行编码(有可能包括" -"代码)。" +"返回经过 Base64 编码的 [Variant] [code]variant[/code] 的字符串。如果 " +"[code]full_objects[/code] 为 [code]true[/code],则允许将对象进行编码(有可能" +"包括代码)。" #: doc/classes/Material.xml msgid "Abstract base [Resource] for coloring and shading geometry." -msgstr "用于为几何体上色(Coloring)和着色(Shading)的[Resource]抽象子类。" +msgstr "用于为几何体上色(Coloring)和着色(Shading)的 [Resource] 抽象基类。" #: doc/classes/Material.xml msgid "" @@ -41648,9 +41733,9 @@ msgid "" "carry a Material. A few flags and parameters are shared between all material " "types and are configured here." msgstr "" -"材质是基本[Resource],用于几何体着色器和上色。所有的材质都继承自它,几乎所有" -"的[VisualInstance]派生节点都带有材质。有几个标志和参数在所有材质类型之间是共" -"享的,并在这里进行配置。" +"Material 是用于为几何体上色和着色的 [Resource] 基类。所有的材质都继承自它,几" +"乎所有的 [VisualInstance] 派生节点都带有材质。有几个标志和参数在所有材质类型" +"之间是共享的,并在这里进行配置。" #: doc/classes/Material.xml msgid "" @@ -42763,6 +42848,9 @@ msgid "" "used when initially placing an instance such as a bullet to prevent " "graphical glitches." msgstr "" +"使用[i]物理插值[/i]时,这个函数可以让你在当前物理周期中阻止实例的插值。\n" +"这样你就可以对实例进行即时移动,对子弹等实例进行初始定位时应该使用这个函数," +"可以防止图像问题。" #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -42795,6 +42883,12 @@ msgid "" "When the order of instances is coherent, the simpler [method MultiMesh." "set_as_bulk_array] can still be used with interpolation." msgstr "" +"[method MultiMesh.set_as_bulk_array] 的备选版本,可用于[i]物理插值[/i]。这个" +"方法接受两个数组,能够一次性设置当前周期和上一周期的数据。渲染器会自动在每一" +"帧进行插值。\n" +"可用于实例的顺序每个物理周期都会发生变化的情况,例如粒子系统。\n" +"如果实例的顺序是连贯的,仍旧可以使用更简单的 [method MultiMesh." +"set_as_bulk_array] 也可以进行插值。" #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -42856,6 +42950,11 @@ msgid "" "special cases mentioned above, the quality should be comparable to high " "quality." msgstr "" +"选择所使用的插值方法倾向于速度还是质量。\n" +"使用较低的物理周期率(一般低于 20)或较高的对象旋转率时,使用高质量设置可能带" +"来更好的效果。\n" +"[b]注意:[/b]快速并不意味着低质。除了上面提到的特殊情况外,质量应该与高质量选" +"项相当。" #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Format of transform used to transform mesh, either 2D or 3D." @@ -42923,13 +43022,13 @@ msgstr "" msgid "" "Always interpolate using Basis lerping, which can produce warping artifacts " "in some situations." -msgstr "" +msgstr "总是使用 Basis 线性插值,某些情况下可能造成变形问题。" #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" "Attempt to interpolate using Basis slerping (spherical linear interpolation) " "where possible, otherwise fall back to lerping." -msgstr "" +msgstr "尽可能尝试使用 Basis 球面线性插值,否则使用线性插值。" #: doc/classes/MultiMeshInstance.xml msgid "Node that instances a [MultiMesh]." @@ -45888,6 +45987,10 @@ msgid "" "[b]and[/b] physics interpolation is enabled within the [SceneTree]. This can " "be tested using [method is_physics_interpolated_and_enabled]." msgstr "" +"如果这个 Node 设置了物理插值标志,则返回 [code]true[/code](见 [method " +"set_physics_interpolated])。\n" +"[b]注意:[/b]只有在设置了标志[b]并且[/b]该 [SceneTree] 启用了物理插值时,才会" +"启用插值。可以使用 [method is_physics_interpolated_and_enabled] 进行检查。" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -45898,6 +46001,12 @@ msgid "" "See [member SceneTree.physics_interpolation] and [member ProjectSettings." "physics/common/physics_interpolation]." msgstr "" +"如果启用了物理插值(见 [method set_physics_interpolated])[b]并且[/b]该 " +"[SceneTree] 也启用了物理插值,则返回 [code]true[/code]。\n" +"这是 [method is_physics_interpolated] 的简便版本,还会检查是否全局启用了物理" +"插值。\n" +"见 [member SceneTree.physics_interpolation] 和 [member ProjectSettings." +"physics/common/physics_interpolation]。" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -46149,6 +46258,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This function should be called [b]after[/b] moving the node, " "rather than before." msgstr "" +"启用物理插值时,将节点移动到显著不同的变换(例如在关卡中进行放置)可能造成可" +"见的问题,因为渲染出的效果就是在该物理周期内从旧位置移动到了新位置。\n" +"这个问题可以通过调用 [code]reset_physics_interpolation[/code] 解决,会在该物" +"理周期完成前暂时关闭插值。\n" +"该节点及其子项会递归地接收到 [constant " +"NOTIFICATION_RESET_PHYSICS_INTERPOLATION]。\n" +"[b]注意:[/b]这个函数应该在移动节点[b]之后[/b]调用,而不是之前。" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -46295,6 +46411,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This can be especially useful for [Camera]s, where custom " "interpolation can sometimes give superior results." msgstr "" +"启用或禁用该节点的物理插值,可以在开关全局物理插值的基础上进行微调。\n" +"[b]注意:[/b]对 [Camera] 尤其有用,自定义插值有时会带来更好的效果。" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -46612,11 +46730,12 @@ msgstr "" "同,它每次节点进入树时都会发送,而不是只发送一次。" #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Notification received when [method reset_physics_interpolation] is called on " "the node or parent nodes." -msgstr "在父节点中移动节点时收到该通知。" +msgstr "" +"在该节点或其父节点上调用 [method reset_physics_interpolation] 时会收到该通" +"知。" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47200,9 +47319,9 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]与对 [Reference] 的引用不同,对存储在变量中的对象的引用可能会在" "没有警告的情况下变得无效。因此,建议对数据类使用 [Reference] 而不是 " "[Object]。\n" -"[b]注意:[/b]由于一个 bug,你无法使用 [code]Object.new()[/code] 创建“普通” " -"Object 对象。请换用 [code]ClassDB.instance(\"Object\")[/code]。这个 bug 仅限" -"于 Object 本身,[Reference] 等派生类不受影响。" +"[b]注意:[/b]由于一个 bug,你无法使用 [code]Object.new()[/code] 创建“普" +"通”Object 对象。请换用 [code]ClassDB.instance(\"Object\")[/code]。这个 bug 仅" +"限于 Object 本身,[Reference] 等派生类不受影响。" #: doc/classes/Object.xml doc/classes/Reference.xml doc/classes/Resource.xml msgid "When and how to avoid using nodes for everything" @@ -47534,9 +47653,9 @@ msgid "" "This ID can be saved in [EncodedObjectAsID], and can be used to retrieve the " "object instance with [method @GDScript.instance_from_id]." msgstr "" -"返回对象的唯一实例ID。\n" -"这个ID可以保存在[EncodedObjectAsID]中,并且可以用[method @GDScript." -"instance_from_id]来检索对象实例。" +"返回该对象的唯一实例 ID。\n" +"这个 ID 可以保存在 [EncodedObjectAsID] 中,并且可以用 [method @GDScript." +"instance_from_id] 来检索对象实例。" #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code]." @@ -47569,11 +47688,11 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the object's [Script] instance, or [code]null[/code] if none is " "assigned." -msgstr "返回该对象的[Script]实例,如果没有指定,则返回[code]null[/code]。" +msgstr "返回该对象的 [Script] 实例,如果没有指定,则返回 [code]null[/code]。" #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns an [Array] of connections for the given [code]signal[/code]." -msgstr "返回给定[code]signal[/code]的连接的[Array]。" +msgstr "返回给定信号 [code]signal[/code] 的连接的 [Array]。" #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns the list of signals as an [Array] of dictionaries." @@ -47584,17 +47703,18 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if a metadata entry is found with the given " "[code]name[/code]." msgstr "" -"如果找到一个具有给定[code]name[/code]的元数据条目,则返回[code]true[/code]。" +"如果能够找到具有给定名称 [code]name[/code] 的元数据条目,则返回 [code]true[/" +"code]。" #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the object contains the given [code]method[/" "code]." -msgstr "如果对象包含给定的[code]method[/code],返回[code]true[/code]。" +msgstr "如果对象包含给定的方法 [code]method[/code],则返回 [code]true[/code]。" #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given [code]signal[/code] exists." -msgstr "如果给定的[code]signal[/code]存在,返回[code]true[/code]。" +msgstr "如果给定的信号 [code]signal[/code] 存在,则返回 [code]true[/code]。" #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -47602,12 +47722,12 @@ msgid "" "exists. Only signals added using [method add_user_signal] are taken into " "account." msgstr "" -"如果给定的用户定义的[code]signal[/code]存在,返回[code]true[/code]。只有使用" -"[method add_user_signal]添加的信号才被考虑在内。" +"如果给定的用户定义的信号 [code]signal[/code] 存在,则返回 [code]true[/code]。" +"只有使用 [method add_user_signal] 添加的信号才被考虑在内。" #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled." -msgstr "如果启用了信号发射阻断,则返回[code]true[/code]。" +msgstr "如果启用了信号发射阻断,则返回 [code]true[/code]。" #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -47628,15 +47748,15 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if a connection exists for a given [code]signal[/" "code], [code]target[/code], and [code]method[/code]." msgstr "" -"如果给定 [code]信号[/code]、[code]目标[/code] 和 [code]方法[/code] 存在连接," -"则返回 [code]true[/code]。" +"如果给定的信号 [code]signal[/code]、目标 [code]target[/code]、方法 " +"[code]method[/code] 存在连接,则返回 [code]true[/code]。" #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called " "for the object." msgstr "" -"如果为该对象调用了[method Node.queue_free]方法,返回[code]true[/code]。" +"如果为该对象调用了 [method Node.queue_free] 方法,则返回 [code]true[/code]。" #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -47649,12 +47769,12 @@ msgid "" "_notification] is called first on the highest ancestor ([Object] itself), " "and then down to its successive inheriting classes." msgstr "" -"向对象发送一个给定的通知,这也将触发对该对象继承的所有类的[method " -"_notification]方法的调用。\n" -"如果[code]reversed[/code]是[code]true[/code],[method _notification]首先在对" -"象自己的类上被调用,然后再到其连续的父类上。如果[code]reversed[/code]是" -"[code]false[/code],[method _notification]首先在最高的祖先([Object]本身)上" -"被调用,然后向下到其连续的继承类。" +"向对象发送给定的通知,这也将触发对该对象继承的所有类的 [method " +"_notification] 方法的调用。\n" +"如果 [code]reversed[/code] 是 [code]true[/code],[method _notification] 首先" +"在对象自己的类上被调用,然后再到其连续的父类上。如果 [code]reversed[/code] " +"是 [code]false[/code],[method _notification] 首先在最高的祖先([Object] 本" +"身)上被调用,然后向下到其后续的继承类。" #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -47716,8 +47836,8 @@ msgid "" "print(position) # (42, -10)\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"为[NodePath]标识的属性分配一个新值。节点路径应该相对于当前对象,可以使用冒号" -"([code]:[/code])访问嵌套属性。举例如下:\n" +"为 [NodePath] 标识的属性分配新值。节点路径应该相对于当前对象,可以使用冒号" +"([code]:[/code])访问嵌套属性。示例:\n" "[codeblock]\n" "set_indexed(\"position\", Vector2(42, 0))\n" "set_indexed(\"position:y\", -10)\n" @@ -47764,7 +47884,7 @@ msgid "" "Override the method [method _to_string] to customize the [String] " "representation." msgstr "" -"返回一个表示对象的 [String]。如果没有覆盖,默认为 [code]\"[ClassName:RID]\"[/" +"返回表示对象的 [String]。如果没有覆盖,默认为 [code]\"[ClassName:RID]\"[/" "code]。\n" "可以通过重写 [method _to_string] 方法来自定义 [String] 表示。" @@ -47797,16 +47917,15 @@ msgid "" "Connects a signal in deferred mode. This way, signal emissions are stored in " "a queue, then set on idle time." msgstr "" -"在延迟模式下连接一个信号。这样,信号发射被储存在一个队列中,然后在空闲时间发" -"出。" +"以延迟模式连接信号。这样,信号发射会被储存在一个队列中,然后在空闲时间发出。" #: doc/classes/Object.xml msgid "Persisting connections are saved when the object is serialized to file." -msgstr "当对象序列化为文件时,将保存持久连接。" +msgstr "持久化连接,会在该对象序列化为文件时保存。" #: doc/classes/Object.xml msgid "One-shot connections disconnect themselves after emission." -msgstr "信号触发后断开一次性连接。" +msgstr "一次性连接,会在触发后自行断开。" #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -47814,8 +47933,8 @@ msgid "" "connected several times to the same target, and will only be fully " "disconnected once no references are left." msgstr "" -"连接一个信号作为引用计数。这意味着一个给定的信号可以多次连接到同一个目标,并" -"且只有在没有引用时才会完全断开连接。" +"以引用计数形式连接信号。这意味着一个给定的信号可以多次连接到同一个目标,并且" +"只有在没有引用时才会完全断开连接。" #: doc/classes/Occluder.xml msgid "Allows [OccluderShape]s to be used for occlusion culling." @@ -47959,11 +48078,10 @@ msgid "Allows changing the polygon geometry from code." msgstr "允许通过代码修改多边形形状。" #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml -#, fuzzy msgid "" "Specifies whether the occluder should operate from both sides. If " "[code]false[/code], the occluder will operate one way only." -msgstr "指定该遮挡器是应该为单向还是双向。" +msgstr "指定该遮挡器是否为双向。为 [code]false[/code] 时,遮挡器为单向。" #: doc/classes/OccluderShapeSphere.xml msgid "Spherical occlusion primitive for use with the [Occluder] node." @@ -48277,6 +48395,11 @@ msgid "Returns the text of the item at index [code]idx[/code]." msgstr "返回索引[code]idx[/code]处项目的文本。" #: doc/classes/OptionButton.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the tooltip of the item at index [code]idx[/code]." +msgstr "返回索引[code]idx[/code]处项目的文本。" + +#: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" "Returns the ID of the selected item, or [code]0[/code] if no item is " "selected." @@ -48335,6 +48458,11 @@ msgid "Sets the text of the item at index [code]idx[/code]." msgstr "在索引[code]idx[/code]处设置项的文本。" #: doc/classes/OptionButton.xml +#, fuzzy +msgid "Sets the tooltip of the item at index [code]idx[/code]." +msgstr "在索引[code]idx[/code]处设置项的文本。" + +#: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" "The index of the currently selected item, or [code]-1[/code] if no item is " "selected." @@ -48433,7 +48561,7 @@ msgid "" "driver, date and time, timers, environment variables, execution of binaries, " "command line, etc." msgstr "" -"操作系统的功能。OS包装了与主机操作系统通信的最常见功能,如剪贴板、视频驱动程" +"操作系统的功能。OS 包装了与主机操作系统通信的最常见功能,如剪贴板、视频驱动程" "序、日期和时间、计时器、环境变量、二进制文件的执行、命令行等。" #: doc/classes/OS.xml @@ -49019,6 +49147,8 @@ msgid "" "machine. On CPUs with HyperThreading enabled, this number will be greater " "than the number of [i]physical[/i] CPU cores." msgstr "" +"返回主机的[i]逻辑[/i] CPU 核心数。对于启用了超线程的 CPU,这个数会比[i]物理[/" +"i] CPU 核心数大。" #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -49028,6 +49158,9 @@ msgid "" "iOS. On Android, HTML5 and UWP, [method get_processor_name] returns an empty " "string." msgstr "" +"返回主机的 CPU 型号名称(例如“Intel(R) Core(TM) i7-6700K CPU @ 4.00GHz”)。\n" +"[b]注意:[/b]这个方法仅在 Windows、macOS、Linux 和 iOS 上实现。在 Android、" +"HTML5 和 UWP 上,[method get_processor_name] 返回的是空字符串。" #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the window size including decorations like window borders." @@ -49047,7 +49180,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the number of displays attached to the host machine." -msgstr "返回连接到宿主机的显示器数量。" +msgstr "返回连接到主机的显示器数量。" #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -49108,6 +49241,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "" +"Returns the current refresh rate of the specified screen. If [code]screen[/" +"code] is [code]-1[/code] (the default value), the current screen will be " +"used.\n" +"[b]Note:[/b] Returns [code]-1.0[/code] if Godot fails to find the refresh " +"rate for the specified screen. On HTML5, [method get_screen_refresh_rate] " +"will always return [code]-1.0[/code] as there is no way to retrieve the " +"refresh rate on that platform.\n" +"To fallback to a default refresh rate if the method fails, try:\n" +"[codeblock]\n" +"var refresh_rate = OS.get_screen_refresh_rate()\n" +"if refresh_rate < 0:\n" +" refresh_rate = 60.0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/OS.xml +msgid "" "Return the scale factor of the specified screen by index. If [code]screen[/" "code] is [code]-1[/code] (the default value), the current screen will be " "used.\n" @@ -49847,7 +49997,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "The clipboard from the host OS. Might be unavailable on some platforms." -msgstr "宿主操作系统的剪贴板。在某些平台上可能不可用。" +msgstr "主机操作系统的剪贴板。在某些平台上可能不可用。" #: doc/classes/OS.xml msgid "The current screen index (starting from 0)." @@ -56518,7 +56668,7 @@ msgstr "项目的描述,在项目管理器中悬停时显示为工具提示。 msgid "" "Icon used for the project, set when project loads. Exporters will also use " "this icon when possible." -msgstr "用于项目的图标,在项目加载时设置。导出时也将尽可能使用此图标。" +msgstr "项目所使用的图标,在项目加载时设置。导出时也将尽可能使用此图标。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -56790,9 +56940,9 @@ msgstr "" "指定偏好的音频输出延迟,单位为毫秒。值越低,音频延迟越小,代价是 CPU 占用率会" "更高。在较慢的硬件上,使用较低的值可能产生爆裂声。\n" "音频输出延迟可能受到宿主的操作系统和音频硬件驱动的限制。如果宿主无法提供指定" -"的音频输出延迟,Godot 会尝试使用宿主所允许范围内与其最接近的值。因此你应当始" +"的音频输出延迟,Godot 会尝试使用主机所允许范围内与其最接近的值。因此你应当始" "终使用 [method AudioServer.get_output_latency] 获取实际的音频输出延迟。\n" -"[b]注意:[/b] 此设置在 Windows 上会被忽略。" +"[b]注意:[/b]此设置在 Windows 上会被忽略。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -56904,6 +57054,14 @@ msgstr "" "警告。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml +#, fuzzy +msgid "" +"If [code]true[/code], enables warnings when the type of the default value " +"set to an exported variable is different than the specified export type." +msgstr "" +"如果[code]true[/code],则当三元运算符可能发出类型不兼容的值时,将启用警告。" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when a function is declared with the " "same name as a constant." @@ -57432,6 +57590,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" +"If enabled, the moment [member Viewport.gui_disable_input] is set to " +"[code]false[/code] to disable GUI input in a viewport, current mouse over " +"and mouse focus will be dropped.\n" +"That behavior helps to keep a robust GUI state, with no surprises when input " +"is resumed regardless what has happened in the meantime.\n" +"If disabled, the legacy behavior is used, which consists in just not doing " +"anything besides the GUI input disable itself.\n" +"[b]Note:[/b] This is set to [code]true[/code] by default for new projects " +"and is the recommended setting." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" "If [code]true[/code], swaps OK and Cancel buttons in dialogs on Windows and " "UWP to follow interface conventions." msgstr "" @@ -57443,14 +57614,14 @@ msgid "" "Path to a custom [Theme] resource file to use for the project ([code]theme[/" "code] or generic [code]tres[/code]/[code]res[/code] extension)." msgstr "" -"用于项目的自定义[Theme]资源文件的路径([code]theme[/code]或通用[code]tres[/" -"code]/[code]res[/code]扩展名)。" +"用于项目的自定义 [Theme] 资源文件的路径([code]theme[/code] 或通用 " +"[code]tres[/code]/[code]res[/code] 扩展名)。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Path to a custom [Font] resource to use as default for all GUI elements of " "the project." -msgstr "自定义[Font]资源的路径,用于项目的所有GUI元素的默认字体。" +msgstr "自定义 [Font] 资源的路径,用于项目的所有 GUI 元素的默认字体。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], makes sure the theme used works with HiDPI." @@ -58590,6 +58761,16 @@ msgstr "" "支持\"GodotPhysics\"引擎作为替代。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"If [code]true[/code], smooths out collision with trimesh shapes " +"([ConcavePolygonShape]) by telling the Bullet physics engine to generate " +"internal edge information for every trimesh shape created.\n" +"[b]Note:[/b] Only effective if [member physics/3d/physics_engine] is set to " +"[code]DEFAULT[/code] or [code]Bullet[/code], [i]not[/i] [code]GodotPhysics[/" +"code]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport." msgstr "在根视图上启用 [member Viewport.physics_object_picking]。" @@ -58634,8 +58815,8 @@ msgstr "" "执行频率。另请参见 [member debug/settings/fps/force_fps]。\n" "[b]注意:[/b]本属性在程序开始运行时是只读的。要在运行时修改物理 FPS,请设置 " "[member Engine.iterations_per_second]。\n" -"[b]注意:[/b]每个渲染帧最多只能模拟 8 次物理迭代。如果为了追赶渲染,需要在每" -"个渲染帧中模拟多于 8 次物理迭代,游戏看上去会是降速的(即便在物理计算中始终使" +"[b]注意:[/b]每个渲染帧最多只能模拟 8 个物理周期。如果为了追赶渲染,需要在每" +"个渲染帧中模拟多于 8 个物理周期,游戏看上去会是降速的(即便在物理计算中始终使" "用 [code]delta[/code])。因此,建议不要将 [member physics/common/" "physics_fps] 设为大于 240 的值。否则,渲染帧率低于 30 FPS 时游戏就会低速运" "行。" @@ -58650,9 +58831,13 @@ msgid "" "prevent a visible glitch. You can do this using the [method Node." "reset_physics_interpolation] function." msgstr "" +"为 [code]true[/code] 时,渲染器会根据物理对象最近两次的变换对其变换进行插值," +"从而在物理周期与渲染帧不一致时得到平滑的运动。\n" +"[b]注意:[/b]将对象移动到新位置时(并非一般的物理运动)你可能会想要临时关闭插" +"值,避免显示问题。你可以使用 [method Node.reset_physics_interpolation] 函数实" +"现。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "Controls how much physics ticks are synchronized with real time. For 0 or " "less, the ticks are synchronized. Such values are recommended for network " @@ -58669,14 +58854,16 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change " "the value at runtime, set [member Engine.physics_jitter_fix] instead." msgstr "" -"控制物理时钟实时同步的程度。如果是0或更少,时钟是同步的。这样的值建议用于网络" -"游戏,因为时钟的同步性很重要。较高的值会导致游戏中的时钟和真实时钟的偏差较" -"大,但可以平滑帧速率的抖动。默认值0.5对大多数人来说应是不错的;超过2的值可能" -"会导致游戏对掉帧的反应有明显的延迟,因此不建议使用。\n" -"[b]注意:[/b]为了获得最佳效果,当使用自定义物理插值解决方案时,应该通过将" -"[member physics/common/physics_jitter_fix]设置为[code]0[/code]来禁用物理抖动" -"修复。\n" -"[b]注意:[/b] 这个属性只在项目启动时被读取。要在运行时改变物理FPS,请设置" +"控制物理周期与实际时间的同步程度。如果小于等于 0,则周期是同步的。这样的值建" +"议用于网络游戏,因为时钟的同步性很重要。较高的值会导致游戏中的时钟和真实时钟" +"的偏差较大,但可以平滑帧速率的抖动。默认值 0.5 对大多数人来说应是不错的;超" +"过 2 的值可能会导致游戏对掉帧的反应有明显的延迟,因此不建议使用。\n" +"[b]注意:[/b]为了获得最佳效果,当使用自定义物理插值解决方案时,应该通过将 " +"[member physics/common/physics_jitter_fix] 设置为 [code]0[/code] 来禁用物理抖" +"动修复。\n" +"[b]注意:[/b]如果启用了 [member physics/common/physics_interpolation],运行时" +"会自动禁用抖动修复。\n" +"[b]注意:[/b]这个属性只在项目启动时被读取。要在运行时改变物理 FPS,请设置 " "[member Engine.physics_jitter_fix]。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -59162,6 +59349,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" +"An override for [code]rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode[/" +"code], so asynchronous compilation can be disabled for mobile.\n" +"You may want to do that since mobile GPUs generally won't support " +"ubershaders due to their complexity." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" "Max buffer size for blend shapes. Any blend shape bigger than this will not " "work." msgstr "混合形状的最大缓冲区大小。任何比这更大的混合形状都不起作用。" @@ -59368,7 +59563,6 @@ msgstr "" "时,才应该使用该选项。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], allocates the root [Viewport]'s framebuffer with high " "dynamic range. High dynamic range allows the use of [Color] values greater " @@ -59378,7 +59572,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only available on the GLES3 backend." msgstr "" "如果为 [code]true[/code],分配根 [Viewport] 的帧缓冲时将使用高动态范围。高动" -"态范围允许使用大于 1 的 [Color] 值。\n" +"态范围允许使用大于 1 的 [Color] 值。如果 [member Environment." +"glow_hdr_threshold] 大于等于 [code]1.0[/code],那么就必须将其设为 " +"[code]true[/code],发光渲染才能正常工作。\n" "[b]注意:[/b]仅在 GLES3 后端中可用。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -59389,6 +59585,11 @@ msgid "" "glow_hdr_threshold] is greater than or equal to [code]1.0[/code].\n" "[b]Note:[/b] Only available on the GLES3 backend." msgstr "" +"[member rendering/quality/depth/hdr] 在移动设备上的低端的覆盖项,为的是性能考" +"量或驱动支持。如果 [member Environment.glow_hdr_threshold] 大于等于 " +"[code]1.0[/code],那么就必须将其设为 [code]true[/code],发光渲染才能正常工" +"作。\n" +"[b]注意:[/b]仅在 GLES3 后端中可用。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59560,7 +59761,6 @@ msgstr "" "称为“三线性过滤”)。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "Strategy used for framebuffer allocation. The simpler it is, the less " "resources it uses (but the less features it supports). If set to \"2D " @@ -59572,7 +59772,7 @@ msgstr "" "用于帧缓冲区的分配策略。它越简单,使用的资源就越少(但支持的功能也越少)。如" "果设置为“2D Without Sampling”(2D 无采样)或“3D Without Effects”(3D 无特" "效),将不分配采样缓冲区。这意味着 [code]SCREEN_TEXTURE[/code] 和 " -"[code]DEPTH_TEXTURE[/code] 将不能在着色器中使用,后期处理特效将不能在 " +"[code]DEPTH_TEXTURE[/code] 将不能在着色器中使用,发光等后期处理特效将不能在 " "[Environment] 中使用。" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -60397,8 +60597,9 @@ msgstr "" "一个浮点[i]值[/i],用于[i]步进[/i]和[i]页面[/i],例如[ScrollBar]。" #: doc/classes/Range.xml +#, fuzzy msgid "" -"Binds two ranges together along with any ranges previously grouped with " +"Binds two [Range]s together along with any ranges previously grouped with " "either of them. When any of range's member variables change, it will share " "the new value with all other ranges in its group." msgstr "" @@ -60406,7 +60607,8 @@ msgstr "" "员变量改变时,它将与它的组中的所有其他范围共享新的值。" #: doc/classes/Range.xml -msgid "Stops range from sharing its member variables with any other." +#, fuzzy +msgid "Stops the [Range] from sharing its member variables with any other." msgstr "停止与任何其他成员变量共享其成员变量的范围。" #: doc/classes/Range.xml @@ -60485,8 +60687,15 @@ msgstr "" "变时释放信号。" #: doc/classes/Range.xml -msgid "Emitted when [member value] changes." -msgstr "在 [member value] 改变时释放信号。" +msgid "" +"Emitted when [member value] changes. When used on a [Slider], this is called " +"continuously while dragging (potentially every frame). If you are performing " +"an expensive operation in a function connected to [signal value_changed], " +"consider using a [i]debouncing[/i] [Timer] to call the function less often.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike signals such as [signal LineEdit.text_changed], [signal " +"value_changed] is also emitted when [code]value[/code] is set directly via " +"code." +msgstr "" #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Query the closest object intersecting a ray." @@ -61648,8 +61857,8 @@ msgid "" "from a [PackedScene] instantiation, returns the local scene where this " "resource's unique copy is in use. Otherwise, returns [code]null[/code]." msgstr "" -"如果[member resource_local_to_scene]被启用,并且该资源是从一个[PackedScene]实" -"例中加载的,则返回该资源的唯一副本正在使用的本地场景。否则,返回[code]null[/" +"如果启用了 [member resource_local_to_scene],并且该资源是从 [PackedScene] 实" +"例中加载的,则返回该资源的唯一副本正在使用的本地场景。否则返回 [code]null[/" "code]。" #: doc/classes/Resource.xml @@ -61658,8 +61867,8 @@ msgid "" "[Texture], [Mesh], etc) are high-level abstractions of resources stored in a " "server, so this function will return the original RID." msgstr "" -"返回资源的RID(或者一个空的RID)。许多资源(如[Texture]、[Mesh]等)是存储在服" -"务器server中的资源的高级抽象,所以这个函数将返回原始的RID。" +"返回该资源的 RID(或者空的 RID)。许多资源(如 [Texture]、[Mesh] 等)是存储在" +"服务器中的资源的高级抽象,所以这个函数将返回原始的 RID。" #: doc/classes/Resource.xml msgid "" @@ -61683,8 +61892,8 @@ msgid "" "the latter would error out if another resource was already cached for the " "given path." msgstr "" -"设置资源的路径,可能会覆盖这个路径的现有缓存条目。这与设置[member " -"resource_path]不同,因为后者会在其他资源已经被缓存在给定的路径上时出错。" +"设置资源的路径,可能会覆盖这个路径的现有缓存条目。这与设置 [member " +"resource_path] 不同,因为后者会在其他资源已经被缓存在给定的路径上时出错。" #: doc/classes/Resource.xml msgid "" @@ -61702,9 +61911,9 @@ msgid "" "current resource in the editor inspector. For built-in scripts, the [member " "resource_name] will be displayed as the tab name in the script editor." msgstr "" -"资源名称。这是一个可选的标识符。如果 [member resource_name] 资源名不是空的," -"则将显示其值,以表示编辑器检查器中的当前资源。对于内置脚本,[member " -"resource_name]将作为脚本编辑器中的选项卡名称显示。" +"资源的名称,是可选的标识符。如果 [member resource_name] 不为空,则编辑器检查" +"器中将用这个值来表示当前的资源。对于内置脚本,[member resource_name] 将作为脚" +"本编辑器中的选项卡名称显示。" #: doc/classes/Resource.xml msgid "" @@ -61721,9 +61930,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This signal is not emitted automatically for custom resources, " "which means that you need to create a setter and emit the signal yourself." msgstr "" -"每当资源发生变化时就会发射。\n" -"[b]注意:[/b]对于自定义资源,这个信号不会自动发射,这意味着你需要自己创建一个" -"设置器setter并发射信号。" +"每当资源发生变化时就会触发。\n" +"[b]注意:[/b]自定义资源不会自动触发这个信号,这意味着你需要自己创建一个 " +"Setter 并触发信号。" #: doc/classes/ResourceFormatLoader.xml msgid "Loads a specific resource type from a file." @@ -62229,14 +62438,14 @@ msgid "" "[RichTextEffect], it will continuously process the effect unless the project " "is paused. This may impact battery life negatively." msgstr "" -"一个用于[RichTextLabel]的自定义效果。\n" -"[b]注意:[/b] 为了使[RichTextEffect]能够使用,必须在脚本中定义一个名为" -"[code]bbcode[/code]的BBCode标签作为成员变量。\n" +"用于 [RichTextLabel] 的自定义效果。\n" +"[b]注意:[/b] 为了使 [RichTextEffect] 能够使用,必须在脚本中定义一个名为 " +"[code]bbcode[/code] 的 BBCode 标签作为成员变量。\n" "[codeblock]\n" -"# RichTextEffect将可以像这样使用:`[example]一些文本[/example]`.\n" +"# 这个 RichTextEffect 的用法就会是:`[example]一些文本[/example]`.\n" "var bbcode = \"example\"\n" "[/codeblock]\n" -"[b]注意:[/b]只要一个[RichTextLabel]包含至少一个[RichTextEffect],它就会持续" +"[b]注意:[/b]只要 [RichTextLabel] 中包含至少一个 [RichTextEffect],它就会持续" "处理这个效果,除非项目暂停。这可能会对电池寿命产生负面影响。" #: doc/classes/RichTextEffect.xml @@ -63264,7 +63473,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "A body that is controlled by the 2D physics engine." -msgstr "由2D物理引擎控制的实体。" +msgstr "由 2D 物理引擎控制的实体。" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -64749,6 +64958,8 @@ msgid "" "using [member ProjectSettings.physics/common/physics_interpolation], this " "property allows control over interpolation at runtime." msgstr "" +"尽管一般是使用 [member ProjectSettings.physics/common/physics_interpolation] " +"来全局开关物理插值的,这个属性可以在运行时控制插值。" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -65794,8 +66005,8 @@ msgid "" "SkeletonIK is used to place the end bone of a [Skeleton] bone chain at a " "certain point in 3D by rotating all bones in the chain accordingly." msgstr "" -"SkeletonIK用于将[Skeleton]骨链的末端骨骼置于3D中的某一点,并相应地旋转骨链中" -"的所有骨骼。" +"SkeletonIK 可用于将 [Skeleton] 骨链的末端骨骼置于 3D 中的某一点,并相应地旋转" +"骨链中的所有骨骼。" #: doc/classes/SkeletonIK.xml msgid "" @@ -66299,6 +66510,11 @@ msgid "" "include [Camera]s focusing on a node, or finding where to fire lasers from " "on a frame rather than physics tick." msgstr "" +"使用物理插值时,你可能会想要知道节点在插值后(显示)的变换,而不是标准的变换" +"(只有对最近的一次物理周期而言才准确)。\n" +"这对于基于帧的操作而言尤为重要,这些操作是在 [method Node._process] 中进行" +"的,而不是 [method Node._physics_process]。例如让 [Camera] 聚焦到某个节点上," +"在某一帧中查找应该从哪里发射激光,而不是物理帧。" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -68477,7 +68693,6 @@ msgstr "" "则从后面看它是不可见的。" #: doc/classes/SpriteBase3D.xml -#, fuzzy msgid "" "A color value used to [i]multiply[/i] the texture's colors. Can be used for " "mood-coloring or to simulate the color of light.\n" @@ -68495,10 +68710,9 @@ msgstr "" "色。否则会忽略 [member modulate] 中所定义的颜色。对于 [SpatialMaterial],必须" "让 [member SpatialMaterial.vertex_color_use_as_albedo] 为 [code]true[/code]。" "对于 [ShaderMaterial],着色器的 [code]fragment()[/code] 函数中必须插入 " -"[code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/color]。" +"[code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code]。" #: doc/classes/SpriteBase3D.xml -#, fuzzy msgid "" "The texture's visibility on a scale from [code]0[/code] (fully invisible) to " "[code]1[/code] (fully visible). [member opacity] is a multiplier for the " @@ -68518,7 +68732,7 @@ msgstr "" "色。否则会忽略 [member opacity] 中所定义的不透明度。对于 [SpatialMaterial]," "必须让 [member SpatialMaterial.vertex_color_use_as_albedo] 为 [code]true[/" "code]。对于 [ShaderMaterial],着色器的 [code]fragment()[/code] 函数中必须插" -"入 [code]ALPHA *= COLOR.a;[/color]。" +"入 [code]ALPHA *= COLOR.a;[/code]。" #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "The size of one pixel's width on the sprite to scale it in 3D." @@ -69293,6 +69507,10 @@ msgid "" "print(\"Bigrams\".bigrams()) # Prints \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"返回包含该字符串的双字母组(连续字母的组合)的数组。\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"Bigrams\".bigrams()) # 输出“[Bi, ig, gr, ra, am, ms]”\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69658,17 +69876,27 @@ msgstr "" "[code]: / \\ ? * \" | % < >[/code]" #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if this string contains a valid float. This is " "inclusive of integers, and also supports exponents:\n" "[codeblock]\n" -"print(\"1.7\".is_valid_float()) # Prints \"true\"\n" -"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"true\"\n" -"print(\"7e3\".is_valid_float()) # Prints \"true\"\n" -"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"true\"\n" -"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"false\"\n" +"print(\"1.7\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"7e3\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"如果该字符串包含有效的浮点数,则返回 [code]true[/code]。包含整数,也支持指数" +"幂:\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"1.7\".is_valid_float()) # 输出“true”\n" +"print(\"24\".is_valid_float()) # 输出“true”\n" +"print(\"7e3\".is_valid_float()) # 输出“true”\n" +"print(\"24\".is_valid_float()) # 输出“true”\n" +"print(\"Hello\".is_valid_float()) # 输出“false”\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69699,25 +69927,39 @@ msgid "" "identifier may contain only letters, digits and underscores ([code]_[/code]) " "and the first character may not be a digit.\n" "[codeblock]\n" -"print(\"good_ident_1\".is_valid_identifier()) # Prints \"true\"\n" -"print(\"1st_bad_ident\".is_valid_identifier()) # Prints \"false\"\n" -"print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Prints \"false\"\n" +"print(\"good_ident_1\".is_valid_identifier()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"1st_bad_ident\".is_valid_identifier()) # Prints \"False\"\n" +"print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Prints \"False\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" "该字符串为有效标识符时,返回 [code]true[/code]。有效标识符仅能够包含字母、数" -"字、下划线([code]_[/code]),并且不能以数字开头。" +"字、下划线([code]_[/code]),并且不能以数字开头。\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"good_ident_1\".is_valid_identifier()) # 输出“true”\n" +"print(\"1st_bad_ident\".is_valid_identifier()) # 输出“false”\n" +"print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # 输出“false”\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if this string contains a valid integer.\n" "[codeblock]\n" -"print(\"7\".is_valid_int()) # Prints \"true\"\n" -"print(\"14.6\".is_valid_int()) # Prints \"false\"\n" -"print(\"L\".is_valid_int()) # Prints \"false\"\n" -"print(\"+3\".is_valid_int()) # Prints \"true\"\n" -"print(\"-12\".is_valid_int()) # Prints \"true\"\n" +"print(\"7\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"14.6\".is_valid_int()) # Prints \"False\"\n" +"print(\"L\".is_valid_int()) # Prints \"False\"\n" +"print(\"+3\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"-12\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"如果该字符串包含有效的整数,则返回 [code]true[/code]\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"7\".is_valid_int()) # 输出“true”\n" +"print(\"14.6\".is_valid_int()) # 输出“false”\n" +"print(\"L\".is_valid_int()) # 输出“false”\n" +"print(\"+3\".is_valid_int()) # 输出“true”\n" +"print(\"-12\".is_valid_int()) # 输出“true”\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69775,34 +70017,34 @@ msgstr "" "一的前缀字符串,请参阅 [method trim_prefix]。" #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Does a simple case-sensitive expression match, where [code]\"*\"[/code] " "matches zero or more arbitrary characters and [code]\"?\"[/code] matches any " "single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or " "empty expression always evaluates to [code]false[/code]." msgstr "" -"判断表达式是否匹配(区分大小写),其中 [code]\"*\"[/code] 匹配零个或多个任意字" -"符并且 [code]\"?\"[/code] 匹配除句点( [code]\".\"[/code] )外的任意字符。" +"判断表达式是否匹配,区分大小写,其中 [code]\"*\"[/code] 匹配零个或多个任意字" +"符并且 [code]\"?\"[/code] 匹配除句点( [code]\".\"[/code] )外的任意字符。如果" +"字符串或表达式为空,则始终返回 [code]false[/code]。" #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Does a simple case-insensitive expression match, where [code]\"*\"[/code] " "matches zero or more arbitrary characters and [code]\"?\"[/code] matches any " "single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or " "empty expression always evaluates to [code]false[/code]." msgstr "" -"判断表达式是否匹配(不区分大小写),其中 [code]\"*\"[/code] 匹配零个或多个任意" -"字符并且 [code]\"?\"[/code] 匹配除句点( [code]\".\"[/code] )外的任意字符。" +"判断表达式是否匹配,不区分大小写,其中 [code]\"*\"[/code] 匹配零个或多个任意" +"字符并且 [code]\"?\"[/code] 匹配除句点( [code]\".\"[/code] )外的任意字符。如" +"果字符串或表达式为空,则始终返回 [code]false[/code]。" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the MD5 hash of the string as an array of bytes." -msgstr "以一个字节数组的形式返回字符串的MD5哈希值。" +msgstr "以字节数组的形式返回该字符串的 MD5 哈希值。" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the MD5 hash of the string as a string." -msgstr "以一个字符串的形式返回字符串的MD5哈希值。" +msgstr "以字符串的形式返回该字符串的 MD5 哈希值。" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70025,6 +70267,15 @@ msgid "" "print(\"ABC123\".similarity(\"abc123\")) # Prints \"0.4\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"返回该字符串与另一个字符串的相似指数([url=https://zh.wikipedia.org/wiki/" +"Dice%E7%B3%BB%E6%95%B0]索伦森-骰子系数[/url])。1.0 表示完全相似,0.0 表示完" +"全不相似。\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"ABC123\".similarity(\"ABC123\")) # 输出“1”\n" +"print(\"ABC123\".similarity(\"XYZ456\")) # 输出“0”\n" +"print(\"ABC123\".similarity(\"123ABC\")) # 输出“0.8”\n" +"print(\"ABC123\".similarity(\"abc123\")) # 输出“0.4”\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns a simplified canonical path." @@ -71841,14 +72092,12 @@ msgid "Returns the total width of all gutters and internal padding." msgstr "返回所有栏位及内部边距的总宽度。" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the total amount of lines that could be drawn." -msgstr "返回该 Label 的文本行数。" +msgstr "返回可绘制的总行数。" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of visible lines, including wrapped text." -msgstr "返回可见行数。" +msgstr "返回可见行数,包括自动换行。" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -71903,6 +72152,13 @@ msgid "Returns if the given line is wrapped." msgstr "返回给定的行是否换行。" #: doc/classes/TextEdit.xml +#, fuzzy +msgid "" +"Returns whether the mouse is over selection. If [code]edges[/code] is " +"[code]true[/code], the edges are considered part of the selection." +msgstr "返回节点[code]id[/code]和[code]dst_id[/code]是否在指定的插槽上连接。" + +#: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the selection is active." msgstr "如果选择处于活动状态,则返回 [code]true[/code]。" @@ -73089,6 +73345,8 @@ msgid "" "Unmarks [code]theme_type[/code] as being a variation of another theme type. " "See [method set_type_variation]." msgstr "" +"取消将主题类型 [code]theme_type[/code] 标记为任何主题类型的变种。见 [method " +"set_type_variation]。" #: doc/classes/Theme.xml msgid "Sets the theme's values to a copy of the default theme values." @@ -73274,17 +73532,17 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b][code]node_type[/code]没有生效,在未来的版本中会被删除。" #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the name of the base theme type if [code]theme_type[/code] is a " "valid variation type. Returns an empty string otherwise." -msgstr "返回正在播放的场景名称。如果当前没有场景正在播放,返回一个空字符串。" +msgstr "" +"如果主题类型 [code]theme_type[/code] 为有效的变种类型,则返回其基础主题类型的" +"名称。否则返回空字符串。" #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a list of all type variations for the given [code]base_type[/code]." -msgstr "返回给定[code]signal[/code]的连接的[Array]。" +msgstr "返回给定的基础类型 [code]base_type[/code] 的所有类型变种。" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" @@ -73354,12 +73612,12 @@ msgstr "" "如果该主题没有[code]node_type[/code],则返回[code]false[/code]。" #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]theme_type[/code] is marked as a " "variation of [code]base_type[/code]." msgstr "" -"如果预加载器包含一个与[code]name[/code]相关的资源,则返回[code]true[/code]。" +"如果主题类型 [code]theme_type[/code] 被标记为基础类型 [code]base_type[/code] " +"的变种,则返回 [code]true[/code]。" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" @@ -73504,6 +73762,15 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Suggestions only show up if this theme resource is set as the " "project default theme. See [member ProjectSettings.gui/theme/custom]." msgstr "" +"将主题类型 [code]theme_type[/code] 标记为基础类型 [code]base_type[/code] 的变" +"种。\n" +"这会将 [code]theme_type[/code] 添加为 [code]base_type[/code] 类的 [Control] " +"的 [member Control.theme_type_variation] 的建议选项。\n" +"变种可以嵌套,即 [code]base_type[/code] 也可以是变种。如果 [code]base_type[/" +"code] 与该 [Control] 相匹配,且存在以它结尾的变种链,则整条链上的变种都会作为" +"建议选项。\n" +"[b]注意:[/b]只有该主题资源被设为项目默认主题时才会出现建议。见 [member " +"ProjectSettings.gui/theme/custom]。" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" @@ -74094,9 +74361,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [code]neighbor_id[/code] will be [code]-1[/code] ([constant " "TileMap.INVALID_CELL]) when checking a tile against an empty neighbor tile." msgstr "" -"确定什么时候自动图块器应该考虑将两个不同的自动图块器ID绑定在一起。\n" -"[b]注意:[/b] [code]neighbour_id[/code]当检查一个图块与一个空的相邻图块时,将" -"是[code]-1[/code],即[constant TileMap.INVALID_CELL]。" +"确定什么时候自动图块器应该考虑将两个不同的自动图块器 ID 绑定在一起。\n" +"[b]注意:[/b]当检查一个图块与一个空的相邻图块时,[code]neighbour_id[/code] 将" +"是 [code]-1[/code],即 [constant TileMap.INVALID_CELL]。" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Clears all bitmask information of the autotile." @@ -74614,6 +74881,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "" +"Converts the given timezone offset in minutes to a timezone offset string. " +"For example, -480 returns \"-08:00\", 345 returns \"+05:45\", and 0 returns " +"\"+00:00\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/Time.xml +msgid "" "Returns the amount of time passed in milliseconds since the engine started.\n" "Will always be positive or 0 and uses a 64-bit value (it will wrap after " "roughly 500 million years)." @@ -75996,7 +76270,7 @@ msgstr "每个项内的垂直填充,即项内容与上或下边框之间的距 #: doc/classes/Tree.xml msgid "[Font] of the title button's text." -msgstr "标题按钮文本的[Font]字体。" +msgstr "标题按钮文本的 [Font] 字体。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed." @@ -76011,89 +76285,90 @@ msgid "" "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode " "cell is checked." msgstr "" -"当[constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK]模式单元格被选中时,显示的选中图标。" +"当 [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] 模式单元格被选中时,显示的选中图标。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode " "cell." -msgstr "为[constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE]模式单元显示的箭头图标。" +msgstr "为 [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] 模式单元显示的箭头图标。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode " "cell is unchecked." msgstr "" -"当[constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK]模式单元未被选中时,要显示的选中图标。" +"当 [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] 模式单元未被选中时,要显示的选中图标。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] " "mode cell." -msgstr "为[constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE]模式单元显示的向下箭头图标。" +msgstr "为 [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] 模式单元显示的向下箭头图标。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Default [StyleBox] for the [Tree], i.e. used when the control is not being " "focused." -msgstr "[Tree]的默认[StyleBox],即在控件没有获得焦点时使用。" +msgstr "[Tree] 的默认 [StyleBox],即在控件没有获得焦点时使用。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the [Tree] is being focused." -msgstr "当[Tree]获得焦点时使用的[StyleBox]。" +msgstr "当 [Tree] 获得焦点时使用的 [StyleBox]。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when a button in the tree is pressed." -msgstr "当树中的按钮被按下时使用的[StyleBox]。" +msgstr "当树中的按钮被按下时使用的 [StyleBox]。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused." -msgstr "当[Tree]获得焦点时,用于光标的[StyleBox]。" +msgstr "当 [Tree] 获得焦点时,用于光标的 [StyleBox]。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused." -msgstr "当[Tree]未获聚焦时,用于光标的[StyleBox]。" +msgstr "当 [Tree] 未获聚焦时,用于光标的 [StyleBox]。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell." -msgstr "为[constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM]模式的单元格默认的[StyleBox]。" +msgstr "" +"为 [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] 模式的单元格默认的 [StyleBox]。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's " "hovered." msgstr "" -"当[constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM]模式的单元格被悬停时的[StyleBox]。" +"当 [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] 模式的单元格被悬停时的 [StyleBox]。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's " "pressed." msgstr "" -"当[constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM]模式的单元格被按下时的[StyleBox]。" +"当 [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] 模式的单元格被按下时的 [StyleBox]。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused." -msgstr "所选项的[StyleBox],当[Tree]没有获得焦点时使用。" +msgstr "所选项目的 [StyleBox],当 [Tree] 没有获得焦点时使用。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused." -msgstr "所选项目的[StyleBox],在[Tree]获得焦点时使用。" +msgstr "所选项目的 [StyleBox],在 [Tree] 获得焦点时使用。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered." -msgstr "当标题按钮被悬停时使用的[StyleBox]。" +msgstr "当标题按钮被悬停时使用的 [StyleBox]。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "Default [StyleBox] for the title button." -msgstr "标题按钮的默认[StyleBox]。" +msgstr "标题按钮的默认 [StyleBox]。" #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed." -msgstr "当标题按钮被按下时使用的[StyleBox]。" +msgstr "当标题按钮被按下时使用的 [StyleBox]。" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Control for a single item inside a [Tree]." @@ -76105,11 +76380,10 @@ msgid "" "styled as well as contain buttons.\n" "You can remove a [TreeItem] by using [method Object.free]." msgstr "" -"控件[Tree]中的单个项目。可以有子级[TreeItem], 样式, 以及包含按钮。\n" -"您可以使用[method Object.free]删除[TreeItem]。" +"控件 [Tree] 中的单个项目。可以有子级 [TreeItem], 样式, 以及包含按钮。\n" +"您可以使用 [method Object.free] 删除 [TreeItem]。" #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Adds a button with [Texture] [code]button[/code] at column [code]column[/" "code]. The [code]id[/code] is used to identify the button. If not specified, " @@ -76118,9 +76392,9 @@ msgid "" "be [code]disabled[/code] and have a [code]tooltip[/code]." msgstr "" "在 [code]column[/code] 列添加一个带有 [Texture] [code]button[/code] 的按钮。 " -"[code]id[/code] 用于标识按钮。如果未指定,则使用下一个可用索引,可以通过在此" -"方法之后调用 [method get_button_count] 来检索该索引。可选,该按钮可以 " -"[code]disabled[/code] 和具有 [code]tooltip[/code]。" +"[code]id[/code] 用于标识按钮。如果未指定,则使用下一个可用索引,可以在此方法" +"之前调用 [method get_button_count] 来获取该索引。另外,该按钮还可以通过 " +"[code]disabled[/code] 禁用、通过 [code]tooltip[/code] 设置工具提示。" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -76165,9 +76439,8 @@ msgstr "" "引号,否则返回 -1。" #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of buttons in column [code]column[/code]." -msgstr "返回列[code]column[/code]的自定义颜色。" +msgstr "返回在 [code]column[/code] 列中按钮的数量。" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -78973,26 +79246,26 @@ msgstr "" "org/]WebM[/url] 视频格式的 [VideoStream] 资源。支持 VP8 和 VP9 编解码器。VP8 " "和 VP9 编解码器比 [VideoStreamTheora] 更高效,但其需要更多的 CPU 资源来解码," "尤其是 VP9。VP8 和 VP9 编解码器是在 CPU 上解码的。\n" -"[b]注意:[/b] 不支持 Alpha 通道(也称为不透明度)。视频将始终显示为黑色背景," +"[b]注意:[/b]不支持 Alpha 通道(也称为不透明度)。视频将始终显示为黑色背景," "即使它最初包含 Alpha 通道。\n" -"[b]注意:[/b] Godot 中的 WebM 视频播放存在已知的错误和性能问题。如果你遇到问" +"[b]注意:[/b]Godot 中的 WebM 视频播放存在已知的错误和性能问题。如果你遇到问" "题,可以尝试用 Ogg Theora 格式代替:[VideoStreamTheora]" #: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml msgid "Returns the WebM video file handled by this [VideoStreamWebm]." -msgstr "返回由这个[VideoStreamWebm]处理的WebM视频文件。" +msgstr "返回由这个 [VideoStreamWebm] 处理的 WebM 视频文件。" #: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml msgid "" "Sets the WebM video file that this [VideoStreamWebm] resource handles. The " "[code]file[/code] name should have the [code].webm[/code] extension." msgstr "" -"设置这个[VideoStreamWebm]资源处理的WebM视频文件。[code]file[/code]名称具有" -"[code].webm[/code]扩展名。" +"设置这个 [VideoStreamWebm] 资源处理的 WebM 视频文件。文件名 [code]file[/" +"code] 具有 [code].webm[/code] 扩展名。" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Creates a sub-view into the screen." -msgstr "在屏幕中创建一个子视图。" +msgstr "在屏幕中创建子视图。" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -79133,6 +79406,11 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen." msgstr "如果屏幕上有可见的模型,返回[code]true[/code]。" #: doc/classes/Viewport.xml +#, fuzzy +msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful." +msgstr "如果选择处于活动状态,则返回 [code]true[/code]。" + +#: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the viewport is currently performing a drag " "operation." @@ -89382,13 +89660,13 @@ msgstr "获取当前元素中的属性数量。" msgid "" "Gets the name of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] " "argument." -msgstr "获取由[code]idx[/code]参数中的索引指定的属性名称。" +msgstr "获取由 [code]idx[/code] 参数中的索引指定的属性名称。" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Gets the value of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] " "argument." -msgstr "获取由[code]idx[/code]参数中的索引指定的属性值。" +msgstr "获取由 [code]idx[/code] 参数中的索引指定的属性值。" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Gets the current line in the parsed file (currently not implemented)." @@ -89398,21 +89676,20 @@ msgstr "获取被解析文件中的当前行(目前未实现)。" msgid "" "Gets the value of a certain attribute of the current element by name. This " "will raise an error if the element has no such attribute." -msgstr "" -"通过名称获取当前元素的某个属性的值。如果该元素没有该属性,将引发一个错误。" +msgstr "通过名称获取当前元素的某个属性的值。如果该元素没有该属性,将引发错误。" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Gets the value of a certain attribute of the current element by name. This " "will return an empty [String] if the attribute is not found." msgstr "" -"通过名称获取当前元素的某个属性值。如果没有找到该属性,将返回空的[String]。" +"通过名称获取当前元素的某个属性值。如果没有找到该属性,将返回空的 [String]。" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Gets the contents of a text node. This will raise an error in any other type " "of node." -msgstr "获取文本节点的内容。若在任何其他类型的节点中,这将引发一个错误。" +msgstr "获取文本节点的内容。若在任何其他类型的节点中,将引发错误。" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" @@ -89447,23 +89724,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Opens an XML file for parsing. This returns an error code." -msgstr "打开一个 XML 文件进行解析。这将返回一个错误代码。" +msgstr "打开一个 XML 文件进行解析。返回的是错误码。" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Opens an XML raw buffer for parsing. This returns an error code." -msgstr "打开一个 XML 原始缓冲区进行解析。这将返回一个错误代码。" +msgstr "打开一个 XML 原始缓冲区进行解析。返回的是错误码。" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Reads the next node of the file. This returns an error code." -msgstr "读取文件的下一个节点。这将返回一个错误代码。" +msgstr "读取文件的下一个节点。返回的是错误码。" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Moves the buffer cursor to a certain offset (since the beginning) and read " "the next node there. This returns an error code." msgstr "" -"将缓冲区光标移动到某一偏移量(相对于开始位置)并在那里读取下一个节点。这将返" -"回一个错误代码。" +"将缓冲区光标移动到某一偏移量(相对于开始位置)并在那里读取下一个节点。返回的" +"是错误码。" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" |