summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r--doc/translations/fr.po3014
1 files changed, 1832 insertions, 1182 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po
index a638ed182b..99290efdf2 100644
--- a/doc/translations/fr.po
+++ b/doc/translations/fr.po
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-28 23:20+0000\n"
-"Last-Translator: Maxim Lopez <maxim.lopez.02@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-25 15:12+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "Description"
@@ -133,18 +133,16 @@ msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: doc/tools/make_rst.py
-#, fuzzy
msgid "Setter"
-msgstr "Régleur"
+msgstr "Setter"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: doc/tools/make_rst.py
-#, fuzzy
msgid "Getter"
-msgstr "Récupérateur"
+msgstr "Getter"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid ""
@@ -3946,9 +3944,8 @@ msgid "Generic gamepad axis 9."
msgstr "Axe 9 de la manette générique."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the maximum number of joystick axes supported."
-msgstr "Nombre maximal de passes de tirage prises en charge."
+msgstr "Représente le nombre maximum d'axes que le joystick supporte."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Gamepad left analog trigger."
@@ -4184,11 +4181,11 @@ msgstr "Fichier : Erreur d'impossibilité d'ouverture."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "File: Can't write error."
-msgstr "Fichier: Erreur d'écriture."
+msgstr "Fichier : Erreur d'écriture."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "File: Can't read error."
-msgstr "Fichier: Erreur de lecture."
+msgstr "Fichier : Erreur de lecture."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "File: Unrecognized error."
@@ -4563,7 +4560,8 @@ msgid "The property is a translatable string."
msgstr "La propriété est une chaîne de caractères traduisible."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-msgid "Used to group properties together in the editor."
+#, fuzzy
+msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]."
msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
@@ -4871,16 +4869,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml
#: doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid "Vector math"
-msgstr ""
-"Vecteur utilisé pour les mathématiques 2D utilisant des coordonnées "
-"d'entiers."
+msgstr "Mathématiques des vecteurs"
#: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Advanced vector math"
-msgstr ""
+msgstr "Mathématiques avancées des vecteurs"
#: doc/classes/AABB.xml
msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
@@ -6339,9 +6334,8 @@ msgstr ""
"affiche l'édition de filtre sur ce nœud."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns whether the given path is filtered."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si un chemin donné est filtré."
+msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
@@ -6914,7 +6908,6 @@ msgid "The input node is [code]null[/code]."
msgstr "Le nœud d'entrée est [code]null[/code]."
#: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml
-#, fuzzy
msgid "The specified input port is out of range."
msgstr "Le port d’entrée spécifié est hors de portée."
@@ -7014,10 +7007,12 @@ msgstr "Retourne le nœud final du graphe."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
msgstr ""
+"Retourne le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the animation node with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nœud d'animation avec le nom donné."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the given animation node's name."
@@ -7045,7 +7040,7 @@ msgstr "Retourne le nœud de fin de la transition donnée."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the graph contains the given node."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le graphe contient le nœud spécifié."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid ""
@@ -7054,11 +7049,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Deletes the given node from the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime le nœud donné du graphe."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Deletes the transition between the two specified nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime la transition entre les deux nœuds spécifiés."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Deletes the given transition by index."
@@ -7070,15 +7065,17 @@ msgstr "Renomme le nœud donné."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Replaces the node and keeps its transitions unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Remplace le nœud et garde sa transition non changée."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the given node as the graph end point."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nœud spécifié comme fin du graph."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
msgstr ""
+"Définit le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the node's coordinates. Used for display in the editor."
@@ -7086,12 +7083,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the given node as the graph start point."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nœud spécifié comme départ du graph."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
-#, fuzzy
msgid "Playback control for [AnimationNodeStateMachine]."
-msgstr "Contrôle de lecture pour [AnimationNodeStateMachine]."
+msgstr "Contrôle de la lecture des [AnimationNodeStateMachine]."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid ""
@@ -7110,9 +7106,8 @@ msgid "Returns the currently playing animation state."
msgstr "Retourne l'actuel état d'animation joué."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the playback position within the current animation state."
-msgstr "Retourne la position globale de la souris."
+msgstr "Retourne la position de lecture pour l'état actuel de l'animation."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid ""
@@ -7123,7 +7118,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is playing."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation est en lecture."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid "Starts playing the given animation."
@@ -7205,6 +7200,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml
msgid "A time-scaling animation node to be used with [AnimationTree]."
msgstr ""
+"Un nœud d'animation qui étire le temps à utiliser avec un [AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml
msgid ""
@@ -7215,6 +7211,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml
msgid "A time-seeking animation node to be used with [AnimationTree]."
msgstr ""
+"Un nœud d'animation de déplacement du temps à utiliser avec un "
+"[AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml
msgid ""
@@ -7239,7 +7237,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid "A generic animation transition node for [AnimationTree]."
-msgstr ""
+msgstr "Une nœud d'animation de transition générique pour [AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid ""
@@ -7250,7 +7248,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid "The number of available input ports for this node."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de ports d'entrée disponibles pour ce nœud."
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid ""
@@ -7327,13 +7325,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Returns the list of stored animation names."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des noms des animations stockées."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"Gets the blend time (in seconds) between two animations, referenced by their "
"names."
msgstr ""
+"Retourne le temps de transition (en secondes) entre deux animations, "
+"spécifiées par leur nom."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7347,6 +7347,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns a list of the animation names that are currently queued to play."
msgstr ""
+"Retourne la liste des noms d'animation qui sont actuellement dans la file de "
+"lecture."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7400,6 +7402,8 @@ msgid ""
"Renames an existing animation with key [code]name[/code] to [code]newname[/"
"code]."
msgstr ""
+"Renomme une animation existante avec la clé [code]name[/code] en "
+"[code]newname[/code]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7414,6 +7418,8 @@ msgid ""
"Specifies a blend time (in seconds) between two animations, referenced by "
"their names."
msgstr ""
+"Définit le temps de transition (en secondes) entre deux animations, "
+"spécifiées par leur nom."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7451,11 +7457,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The length (in seconds) of the currently being played animation."
-msgstr ""
+msgstr "La durée (en secondes) de l'animation actuellement jouée."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation."
-msgstr ""
+msgstr "La position (en secondes) de l'animation actuellement jouée."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The call mode to use for Call Method tracks."
@@ -7550,6 +7556,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Make method calls immediately when reached in the animation."
msgstr ""
+"Appelle la méthode aussitôt qu'elle est précisée lors de la lecture de "
+"l'animation."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
@@ -7569,13 +7577,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTree.xml
-#, fuzzy
msgid "Using AnimationTree"
-msgstr "Réinitialise cet [AnimationTreePlayer]."
+msgstr "Utiliser les AnimationTree"
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)."
msgstr ""
+"Avance manuellement les animations par le temps spécifié (en secondes)."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
@@ -7587,7 +7595,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "If [code]true[/code], the [AnimationTree] will be processing."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le [AnimationTree] sera actif."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating."
@@ -7624,6 +7632,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]."
msgstr ""
+"Le nœud d'animation racine de cet [AnimationTree]. Voir [AnimationNode]."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
@@ -7640,6 +7649,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])."
msgstr ""
+"Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method "
+"advance])."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7684,11 +7695,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the absolute playback timestamp of the animation node with name "
"[code]id[/code]."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr ""
+"Retourne la position temporaire absolue du nœud d'animation avec le nom "
+"[code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7782,7 +7794,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Returns a [PoolStringArray] containing the name of all nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un [PoolStringArray] contenant le nom de tous les nœuds."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
#, fuzzy
@@ -7797,7 +7809,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Check if a node exists (by name)."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si un nœud existe (par son nom)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8012,10 +8024,11 @@ msgstr ""
"par [code]to_idx[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the [AnimationTreePlayer] is able to play animations."
-msgstr "Si [code]true[/code], le [member animation] joue présentement."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le [AnimationTreePlayer] est capable de jouer des "
+"animations."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8033,7 +8046,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "The thread in which to update animations."
-msgstr ""
+msgstr "Le fil d'exécution qui met à jour les animations."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Output node."
@@ -8044,7 +8057,6 @@ msgid "Animation node."
msgstr "Nœud d'animation."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "OneShot node."
msgstr "Nœud à lancement unique (OneShot)."
@@ -8053,27 +8065,22 @@ msgid "Mix node."
msgstr "Nœud de mixage."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Blend2 node."
msgstr "Nœud de mélange à 2 entrées (Blend2)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Blend3 node."
msgstr "Nœud de mélange à 3 entrées (Blend3)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Blend4 node."
msgstr "Nœud de mélange à 4 entrées (Blend4)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "TimeScale node."
msgstr "Nœud d'étirement du temps (TimeScale)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "TimeSeek node."
msgstr "Nœud de positionnement temporel (TimeSeek)."
@@ -8146,7 +8153,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "The name of the area's audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du bus audio de l'aire."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8199,6 +8206,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "The area's priority. Higher priority areas are processed first."
msgstr ""
+"La priorité de l'aire. Les aires de plus hautes priorités seront gérées en "
+"premier."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8331,7 +8340,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid "Using Area2D"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les Area2D"
#: doc/classes/Area2D.xml doc/classes/CollisionShape2D.xml
#: doc/classes/RectangleShape2D.xml
@@ -8507,9 +8516,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Array.xml
-#, fuzzy
msgid "A generic array datatype."
-msgstr "Type de données de tableau générique."
+msgstr "Le type de données d'un tableau générique."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8579,6 +8587,8 @@ msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolByteArray]."
msgid ""
"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])."
msgstr ""
+"Ajoute un élément à la fin du tableau (c'est un raccourci vers [method "
+"push_back])."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8676,12 +8686,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
-"Removes the first occurrence of a value from the array. To remove an element "
-"by index, use [method remove] instead.\n"
+"Removes the first occurrence of a value from the array. If the value does "
+"not exist in the array, nothing happens. To remove an element by index, use "
+"[method remove] instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a value.\n"
"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed "
"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because "
@@ -8756,7 +8767,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Reverses the order of the elements in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8853,7 +8864,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Returns the number of elements in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'éléments dans le tableau."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -9010,7 +9021,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Gets the name assigned to this surface."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom assigné à cette surface."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9026,7 +9037,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Sets a name for a given surface."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nom donné à cette surface."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9052,16 +9063,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Amount of weights/bone indices per vertex (always 4)."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité d'indices de poids/os par sommet (toujours 4)."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "[PoolVector3Array], [PoolVector2Array], or [Array] of vertex positions."
msgstr ""
+"Un [PoolVector3Array], [PoolVector2Array], ou [Array] avec la position des "
+"sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[PoolVector3Array] of vertex normals."
-msgstr "[PackedVector3Array] des normales de sommet."
+msgstr "Le [PoolVector3Array] des normales des sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9071,14 +9083,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[PoolColorArray] of vertex colors."
-msgstr "[PackedColorArray] des couleurs de sommet."
+msgstr "Le [PoolColorArray] des couleurs des sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[PoolVector2Array] for UV coordinates."
-msgstr "[PackedVector2Array] pour les coordonnées UV."
+msgstr "Le [PoolVector2Array] pour les coordonnées UV."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "[PoolVector2Array] for second UV coordinates."
@@ -9641,15 +9651,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte l'orientation."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks position."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte la position."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns the transform combining this device's orientation and position."
msgstr ""
+"Retourne la transformation combinant l'orientation et la position de "
+"l'appareil."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns the tracker's type."
@@ -9687,7 +9699,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "Registers an [ARVRInterface] object."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un objet [ARVRInterface]."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -9797,13 +9809,12 @@ msgid "Removes this interface."
msgstr "Supprime cette interface."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes this positional tracker."
-msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée."
+msgstr "Supprime ce traqueur de position."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "The primary [ARVRInterface] currently bound to the [ARVRServer]."
-msgstr ""
+msgstr "La [ARVRInterface] actuellement connectée à ce [ARVRServer]."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -9892,8 +9903,9 @@ msgstr ""
"position du joueur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
+#, fuzzy
msgid "Container that preserves its child controls' aspect ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Un conteneur qui préserve le ratio d'aspect des contrôles enfants."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
@@ -9921,7 +9933,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid "The stretch mode used to align child controls."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode d'étirement utilisé pour aligner les contrôles enfants."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
@@ -10293,7 +10305,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid "Deletes the segment between the given points."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime le segment entre les points donnés."
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10454,7 +10466,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml
msgid "Adds a band limit filter to the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un filtre limiteur de bande au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml
msgid ""
@@ -10464,7 +10476,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml
msgid "Adds a band pass filter to the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un passe-bande au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml
msgid ""
@@ -10474,7 +10486,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid "Captures audio from an audio bus in real-time."
-msgstr ""
+msgstr "Capture l'audio depuis un bus audio en temps réel."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
@@ -10495,9 +10507,8 @@ msgstr ""
"être lues dans la mémoire en anneau interne."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
-#, fuzzy
msgid "Clears the internal ring buffer."
-msgstr "Efface la bibliothèque."
+msgstr "Efface la mémoire tampon interne en anneaux."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
@@ -10551,7 +10562,6 @@ msgid "The effect's raw signal."
msgstr "Le signal brut de l’effet."
#: doc/classes/AudioEffectChorus.xml
-#, fuzzy
msgid "The voice's cutoff frequency."
msgstr "La fréquence limite de la voix."
@@ -10736,11 +10746,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Audio buses"
-msgstr ""
+msgstr "Bus audio"
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1."
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid ""
@@ -10894,20 +10904,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
msgid "Adds a filter to the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un filtre au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
msgid "Allows frequencies other than the [member cutoff_hz] to pass."
-msgstr ""
+msgstr "Autorise les fréquences autres que [membre cutoff_hz] à passer."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz."
msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
-#, fuzzy
msgid "Gain amount of the frequencies after the filter."
-msgstr "Valeur du gain de fréquences après le filtre."
+msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
#, fuzzy
@@ -10917,17 +10926,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml
msgid "Adds a high-pass filter to the Audio Bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un filtre passe-haut au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml
msgid ""
"Cuts frequencies lower than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
"allows higher frequencies to pass."
msgstr ""
+"Supprime les fréquences inférieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] "
+"et laisse passer les fréquences supérieures."
#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
msgid "Reduces all frequencies above the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
msgstr ""
+"Réduit toutes les fréquences au-dessus de [member AudioEffectFilter."
+"cutoff_hz]."
#: doc/classes/AudioEffectLimiter.xml
msgid "Adds a soft-clip limiter audio effect to an Audio bus."
@@ -10963,17 +10976,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml
msgid "Adds a low-pass filter to the Audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un filtre passe-bas au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml
msgid ""
"Cuts frequencies higher than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
"allows lower frequencies to pass."
msgstr ""
+"Supprime les fréquences supérieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] "
+"et laisse passer les fréquences inférieures."
#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml
msgid "Reduces all frequencies below the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
msgstr ""
+"Réduit tous les fréquences en-dessous de [member AudioEffectFilter."
+"cutoff_hz]."
#: doc/classes/AudioEffectNotchFilter.xml
msgid "Adds a notch filter to the Audio bus."
@@ -10997,6 +11014,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectPanner.xml
msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)."
msgstr ""
+"La balance gauche/droite. La valeur peut aller de -1 (uniquement à gauche) à "
+"1 (uniquement à droite)."
#: doc/classes/AudioEffectPhaser.xml
msgid ""
@@ -11127,7 +11146,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml
#: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml
msgid "Represents the size of the [enum FFT_Size] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum FFT_Size]."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid "Audio effect used for recording the sound from an audio bus."
@@ -11153,7 +11172,7 @@ msgstr "Retourne l’échantillon enregistré."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid "Returns whether the recording is active or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si l'enregistrement est actif ou non."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid ""
@@ -11248,7 +11267,7 @@ msgstr "Démo de spectre audio"
#: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
msgid "Godot 3.2 will get new audio features"
-msgstr ""
+msgstr "Godot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio"
#: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml
msgid ""
@@ -11316,6 +11335,8 @@ msgid ""
"Returns the [AudioEffect] at position [code]effect_idx[/code] in bus "
"[code]bus_idx[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'effet [AudioEffect] à la position [code]effect_idx[/code] dans le "
+"bus [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the number of effects on the bus at [code]bus_idx[/code]."
@@ -11375,11 +11396,11 @@ msgstr "Retourne la configuration du haut-parleur."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the relative time since the last mix occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le temps écoulé depuis le dernier mixage."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the relative time until the next mix occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la durée avant le prochain mixage."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11396,6 +11417,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is muted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bus à la position [code]bus_idx[/code] est muet."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11412,6 +11434,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Moves the bus from index [code]index[/code] to index [code]to_index[/code]."
msgstr ""
+"Déplacer le bus de la position [code]index[/code] à [code]to_index[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Removes the bus at index [code]index[/code]."
@@ -11437,6 +11460,8 @@ msgid ""
"Connects the output of the bus at [code]bus_idx[/code] to the bus named "
"[code]send[/code]."
msgstr ""
+"Connecte la sortie du bus à la position [code]bus_idx[/code] au bus nommé "
+"[code]send[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11446,7 +11471,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Swaps the position of two effects in bus [code]bus_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Échange la position de deux effets dans le bus [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11494,15 +11519,15 @@ msgstr "Deux enceintes ou moins sont détectées."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "A 3.1 channel surround setup was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Une configuration surround 3.1 a été détecté."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "A 5.1 channel surround setup was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Une configuration surround 5.1 a été détecté."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "A 7.1 channel surround setup was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Une configuration surround 7.1 a été détecté."
#: doc/classes/AudioStream.xml
msgid "Base class for audio streams."
@@ -11516,20 +11541,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Audio streams"
-msgstr "Démo de spectre audio"
+msgstr "Flux audio"
#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
#: doc/classes/AudioStreamPlayback.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Audio Generator Demo"
-msgstr "Démo de spectre audio"
+msgstr "Démo du générateur audio"
#: doc/classes/AudioStream.xml
msgid "Returns the length of the audio stream in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la durée en secondes du flux audio."
#: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
msgid "Audio stream that generates sounds procedurally."
@@ -11668,17 +11691,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la position dans le [AudioStream] en secondes."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid ""
"Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
"[AudioStreamPlayer]."
msgstr ""
+"Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé à ce [AudioStreamPlayer]."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Plays the audio from the given [code]from_position[/code], in seconds."
msgstr ""
+"Joue l'audio depuis la position [code]from_position[/code], en secondes."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
@@ -11745,7 +11770,7 @@ msgstr "L'audio ne sera joué que sur le premier canal."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "The audio will be played on all surround channels."
-msgstr ""
+msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid ""
@@ -11801,7 +11826,7 @@ msgstr "Atténue l'audio avec la distance avec cette valeur comme exposant."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
msgid "Maximum distance from which audio is still hearable."
-msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue"
+msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
msgid "Base volume without dampening."
@@ -11873,9 +11898,8 @@ msgid ""
msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
-#, fuzzy
msgid "The bus on which this audio is playing."
-msgstr "Bus sur lequel cet audio joue."
+msgstr "Le bus sur lequel cet audio est joué."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -11888,7 +11912,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened."
-msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation"
+msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -12012,7 +12036,7 @@ msgstr "L'intensité de la variation aléatoire de la hauteur."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid "Stores audio data loaded from WAV files."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre les données audio depuis les fichiers WAV."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -12042,6 +12066,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values."
msgstr ""
+"Le format audio. Voir les constantes [enum Format] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -12309,9 +12335,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
-#, fuzzy
msgid "The calculated light data."
-msgstr "La hauteur de la capsule."
+msgstr "Les données calculées de la lumière."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -12393,9 +12418,8 @@ msgstr ""
"[0,1][/code]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns if user cancels baking."
-msgstr "Retourne le bouton d'annulation."
+msgstr "Retourne si l'utilisateur a annulé le baking."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -12441,7 +12465,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Base class for different kinds of buttons."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour différents types de bouton."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -12559,11 +12583,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Emitted when the button starts being held down."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton commence à être appuyé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Emitted when the button stops being held down."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton cesse d'être appuyé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -12601,11 +12625,11 @@ msgstr "L'état des boutons est : désactivé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "The state of buttons are both hovered and pressed."
-msgstr ""
+msgstr "L'état des boutons est à la fois survolé et appuyé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Require just a press to consider the button clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Il suffit d'appuyer sur le bouton pour le considérer comme cliqué."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -12633,17 +12657,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid "Matrices and transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Les matrices et les transformations"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Quat.xml doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid "Using 3D transforms"
-msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D."
+msgstr "Utiliser les transformations 3D"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml
#: doc/classes/Transform2D.xml doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
+#, fuzzy
msgid "Matrix Transform Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de transformation matricielle"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/CylinderShape.xml
#: doc/classes/Dictionary.xml doc/classes/DynamicFont.xml
@@ -12655,12 +12679,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureRect.xml doc/classes/Thread.xml
#: doc/classes/VBoxContainer.xml
msgid "3D Voxel Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo voxel 3D"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml
#: doc/classes/Transform2D.xml
msgid "2.5D Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo 2.5D"
#: doc/classes/Basis.xml
#, fuzzy
@@ -12782,11 +12806,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Returns the transposed version of the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la matrice transposée."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Returns a vector transformed (multiplied) by the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le vecteur transformé (multiplié) par la matrice."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
@@ -12882,7 +12906,7 @@ msgstr "Retourne les dimensions de bitmap."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid ""
"Returns the amount of bitmap elements that are set to [code]true[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'éléments bitmap qui sont à [code]true[/code]."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid ""
@@ -12905,6 +12929,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value."
msgstr ""
+"Définit une valeur spécifique pour une portion rectangulaire du bitmap."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
msgid ""
@@ -12967,17 +12992,14 @@ msgid "Returns the number of textures in the BitmapFont atlas."
msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "Ascent (number of pixels above the baseline)."
-msgstr "Ascension (nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)."
+msgstr "L'ascension (le nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], distance field hint is enabled."
msgstr "Si [code]true[/code], l'indice de champ de distance est activé."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "The fallback font."
msgstr "La police de caractères de repli."
@@ -13004,7 +13026,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre la transformation actuelle du nœud dans [member rest]."
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid ""
@@ -13030,7 +13052,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BoneAttachment.xml
msgid "A node that will attach to a bone."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud qui s'attache à un os."
#: doc/classes/BoneAttachment.xml
msgid ""
@@ -13155,7 +13177,7 @@ msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
#: doc/classes/BoxContainer.xml
msgid "Aligns children with the end of the container."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne les nœuds enfants à la fin du conteneur."
#: doc/classes/BoxShape.xml
msgid "Box shape resource."
@@ -13263,7 +13285,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Button.xml doc/classes/LinkButton.xml
msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area."
-msgstr ""
+msgstr "Le texte du bouton qui sera affiché à l'intérieur de l'aire du bouton."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Align the text to the left."
@@ -13283,7 +13305,7 @@ msgstr "La [Color] du texte par défaut du [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est désactivé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
@@ -13310,7 +13332,7 @@ msgstr "[Font] du texte du [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [Button] est désactivé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
@@ -13321,7 +13343,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est survolé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Default [StyleBox] for the [Button]."
@@ -13329,7 +13351,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est appuyé."
#: doc/classes/ButtonGroup.xml
msgid "Group of Buttons."
@@ -13578,8 +13600,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
"The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in "
-"orthogonal mode. Since [member keep_aspect] locks on axis, [code]size[/code] "
-"sets the other axis' size length."
+"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, "
+"[code]size[/code] sets the other axis' size length."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
@@ -13669,12 +13691,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "2D Isometric Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo 2D isométrique"
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/Environment.xml
#: doc/classes/WorldEnvironment.xml
msgid "2D HDR Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo 2D HDR"
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "Aligns the camera to the tracked node."
@@ -13748,6 +13770,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "The Camera2D's anchor point. See [enum AnchorMode] constants."
msgstr ""
+"Le point d'ancrage de la Camera2D. Voir [enum AnchorMode] pour les "
+"constantes."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13820,18 +13844,24 @@ msgid ""
"Bottom scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value."
msgstr ""
+"La limite basse de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Left scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value."
msgstr ""
+"La limite gauche de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Right scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value."
msgstr ""
+"La limite droite de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13847,11 +13877,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Top scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this value."
msgstr ""
+"La limite haute de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"The camera's offset, useful for looking around or camera shake animations."
msgstr ""
+"Le décalage de la caméra, utilise pour regarder autour ou pour la faire "
+"trembler."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13870,6 +13904,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessMode]."
msgstr ""
+"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
#, fuzzy
@@ -13913,9 +13948,8 @@ msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]."
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
-msgstr "La caméra se met à jour avec le [code]_process[/code] de rappel."
+msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid ""
@@ -13945,9 +13979,8 @@ msgid "Returns the camera's name."
msgstr "Renvoie le nom de l'élément."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the position of camera on the device."
-msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée."
+msgstr "Retourne la position de la caméra sur cet appareil."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "If [code]true[/code], the feed is active."
@@ -14068,6 +14101,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CameraTexture.xml
msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image."
msgstr ""
+"L'identifiant du [CameraFeed] pour lequel la caméra doit être affichée."
#: doc/classes/CameraTexture.xml
msgid ""
@@ -14371,9 +14405,8 @@ msgid "Returns the transform matrix of this item."
msgstr "Retourne la matrice de transformation de cet élément."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the viewport's boundaries as a [Rect2]."
-msgstr "Retourne le [Rect2] de la fenêtre d'affichage."
+msgstr "Retourne le [Rect2] délimitant la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Returns this item's transform in relation to the viewport."
@@ -14427,8 +14460,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
-"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], the node won't inherit its "
-"transform from parent canvas items."
+"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this [CanvasItem] will [i]not[/"
+"i] inherit its transform from parent [CanvasItem]s. Its draw order will also "
+"be changed to make it draw on top of other [CanvasItem]s that are not set as "
+"top-level. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed as a "
+"child of a bare [Node]. See also [method is_set_as_toplevel]."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -14462,14 +14498,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes."
msgstr ""
+"Les claques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "The material applied to textures on this [CanvasItem]."
-msgstr ""
+msgstr "Le matériau appliqué aux textures de ce [CanvasItem]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "The color applied to textures on this [CanvasItem]."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur appliquée aux textures de ce [CanvasItem]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14479,7 +14516,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché derrière son parent."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the object draws on top of its parent."
@@ -14664,9 +14701,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Canvas layers"
-msgstr "Couche de dessin de toile."
+msgstr "Claques du canevas"
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer."
@@ -14932,7 +14968,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "Binary choice user interface widget. See also [CheckButton]."
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle d'interface pour un choix binaire. Voir aussi [CheckButton]."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
@@ -14976,14 +15012,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)."
msgstr ""
+"Le décalage vertical utilisé pour le rendu des icônes des coches (en pixels)."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The separation between the check icon and the text (in pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace entre l'icône de la coche et le texte (en pixels)."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [Font] to use for the [CheckBox] text."
-msgstr ""
+msgstr "La [Font] à utiliser pour le texte du [CheckBox]."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked."
@@ -15069,6 +15106,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckButton]."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's disabled."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est désactivé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid ""
@@ -15080,6 +15118,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est survolé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered and pressed."
@@ -15087,7 +15126,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est appuyé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
@@ -15099,7 +15138,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text."
-msgstr ""
+msgstr "La [Font] à utilisé pour le texte du [CheckButton]."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked."
@@ -15108,6 +15147,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked and disabled."
msgstr ""
+"L'icône à afficher quand le [CheckButton] est à la fois décoché et désactivé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked."
@@ -15278,6 +15318,8 @@ msgid ""
"Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has a signal called "
"[code]signal[/code] or not."
msgstr ""
+"Retourne quand [code]class[/code] ou ses parents ont un signal nommé "
+"[code]signal[/code] ou non."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15288,7 +15330,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Returns the names of all the classes available."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de toutes les classes disponibles."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15306,7 +15348,7 @@ msgstr "Crée une instance de [code]class[/code]."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Returns whether this [code]class[/code] is enabled or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne quand cette [code]class[/code] est active ou pas."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15315,9 +15357,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid "A [Camera] that includes collision."
-msgstr "Une [Camera3D] qui inclut la collision."
+msgstr "Une [Camera] qui inclut la collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15330,12 +15371,16 @@ msgid ""
"Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified "
"node."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en "
+"collision avec le nœud spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
"Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified "
"[RID]."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en "
+"collision avec le [RID] spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes all collision exceptions."
@@ -15344,6 +15389,7 @@ msgstr "Supprime toutes les exceptions de collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Returns the distance the camera has been offset due to a collision."
msgstr ""
+"Retourne la distance de la caméra qui a été décalée à cause de la collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15353,11 +15399,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes a collision exception with the specified node."
-msgstr ""
+msgstr "Retire une exception de collision avec le nœud spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes a collision exception with the specified [RID]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire une exception de collision avec le [RID] spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15392,7 +15438,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "The camera's process callback. See [enum ProcessMode]."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum ProcessMode]."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Base node for collision objects."
@@ -15474,7 +15520,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [code]owner_id[/code] de la forme spécifiée."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
#, fuzzy
@@ -15511,7 +15557,7 @@ msgstr "Retourne le [Transform] du propriétaire de la forme."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Removes a shape from the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la forme du propriétaire de forme donné."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "If [code]true[/code], disables the given shape owner."
@@ -15566,7 +15612,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le curseur entre dans n'importe quelle forme de l'objet."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Emitted when the mouse pointer exits all this object's shapes."
@@ -15582,7 +15628,10 @@ msgid ""
"number of 2D collision [Shape2D]s. Each shape must be assigned to a [i]shape "
"owner[/i]. The CollisionObject2D can have any number of shape owners. Shape "
"owners are not nodes and do not appear in the editor, but are accessible "
-"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods."
+"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods.\n"
+"[b]Note:[/b] Only collisions between objects within the same canvas "
+"([Viewport] canvas or [CanvasLayer]) are supported. The behavior of "
+"collisions between objects in different canvases is undefined."
msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
@@ -15598,6 +15647,8 @@ msgid ""
"Returns the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner "
"identified by given [code]owner_id[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la [code]one_way_collision_margin[/code] du propriétaire de la "
+"forme identifié par le [code]owner_id[/code] spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -15704,7 +15755,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite."
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid ""
@@ -15788,9 +15839,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml doc/classes/RigidBody.xml
-#, fuzzy
msgid "Physics introduction"
-msgstr "Interpolation cubique."
+msgstr "Introduction à la physique"
#: doc/classes/CollisionShape.xml
#, fuzzy
@@ -15892,7 +15942,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "Tween Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo des Tween"
#: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "GUI Drag And Drop Demo"
@@ -16399,12 +16449,10 @@ msgid "Dark sea green color."
msgstr "Couleur vert mer foncé."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dark slate blue color."
msgstr "Couleur bleu ardoise foncé."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dark slate gray color."
msgstr "Couleur gris ardoise foncé."
@@ -16560,7 +16608,6 @@ msgid "Light sky blue color."
msgstr "Couleur bleu ciel clair."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Light slate gray color."
msgstr "Couleur gris ardoise clair."
@@ -16595,7 +16642,7 @@ msgstr "Couleur marron."
#: doc/classes/Color.xml
#, fuzzy
msgid "Medium aquamarine color."
-msgstr "Couleur aigue-marine moyenne."
+msgstr "Couleur bleu-marin moyenne."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Medium blue color."
@@ -16614,7 +16661,6 @@ msgid "Medium sea green color."
msgstr "Couleur vert mer moyen."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Medium slate blue color."
msgstr "Couleur bleu ardoise moyen."
@@ -17211,7 +17257,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/Light.xml doc/classes/SliderJoint.xml
msgid "Represents the size of the [enum Param] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Param]."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid "Helper class to handle INI-style files."
@@ -17491,9 +17537,8 @@ msgid "GUI tutorial index"
msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid "Control node gallery"
-msgstr "Touche contrôle."
+msgstr "Galerie des nœuds de contrôle"
#: doc/classes/Control.xml
msgid "All GUI Demos"
@@ -18034,9 +18079,8 @@ msgstr ""
"existe, [code]false[/code] autrement."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if drag operation is successful."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposer-glisser a réussi."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18252,6 +18296,8 @@ msgid ""
"Moves the mouse cursor to [code]to_position[/code], relative to [member "
"rect_position] of this [Control]."
msgstr ""
+"Déplace le curseur de la souris à [code]to_position[/code], relatif à "
+"[member rect_position] de ce [Control]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18622,6 +18668,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]."
msgstr ""
+"Le nœud ne reçoit le focus que pour les clics de la souris. À utiliser avec "
+"[membre focus_mode]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18689,7 +18737,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Show the system's pointing hand mouse cursor when the user hovers the node."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le curseur de la main qui pointe quand il passe sur ce nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Show the system's cross mouse cursor when the user hovers the node."
@@ -19072,6 +19120,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Returns the base value of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de base pour le paramètre spécifie par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
@@ -19081,11 +19130,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Retourne le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum "
+"Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Returns the enabled state of the given flag (see [enum Flags] for options)."
msgstr ""
+"Retourne l'état activé du drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Restarts the particle emitter."
@@ -19094,6 +19146,7 @@ msgstr "Redémarre l'émetteur de particules."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Sets the base value of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Définit la valeur de base pour le paramètre spécifié par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Sets the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
@@ -19103,10 +19156,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Définit le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum "
+"Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Enables or disables the given flag (see [enum Flags] for options)."
msgstr ""
+"Active ou désactive le drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
@@ -19226,6 +19282,8 @@ msgid ""
"The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_BOX]."
msgstr ""
+"La taille de rectangle si [member emission_shape] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_BOX]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19238,6 +19296,8 @@ msgid ""
"Sets the direction the particles will be emitted in when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
msgstr ""
+"Définit la direction des particules qui seront émises quand [constant "
+"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS] est utilisé."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19274,12 +19334,16 @@ msgid ""
"Particles will be emitted inside this region. See [enum EmissionShape] for "
"possible values."
msgstr ""
+"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir [enum "
+"EmissionShape] pour les valeurs possible."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
"The sphere's radius if [enum EmissionShape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
msgstr ""
+"Le rayon de la sphere si [enum EmissionShape] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
@@ -19312,10 +19376,14 @@ msgstr "Aligner l’axe Y de la particule avec la direction de sa vélocité."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the z axis."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les particules ne se déplaceront pas le long de l'axe "
+"Z."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], particles rotate around Y axis by [member angle]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les particules pivoteront autour de l'axe Y par "
+"[membre angle]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -19338,7 +19406,7 @@ msgstr "Gravité appliquée à chaque particule."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Initial hue variation applied to each particle."
-msgstr ""
+msgstr "La variation de teinte appliquée à chaque particule."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's hue will vary along this [Curve]."
@@ -19346,9 +19414,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Hue variation randomness ratio."
-msgstr "Rapport de randomité de variation de teinte."
+msgstr "Facteur de l'aléatoire de la variation de la teinte."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19502,15 +19569,17 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de l'accélération tangentielle."
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particles are drawn in the order emitted."
msgstr ""
+"Les particules sont affichées dans l'ordre dans lequel elles ont été émises."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
msgstr ""
+"Les particules sont affichées dans l'ordre de la durée de vie restante."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/Particles.xml
msgid "Particles are drawn in order of depth."
-msgstr ""
+msgstr "Les particules sont affichées suivant leur profondeur à l'écran."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19547,78 +19616,96 @@ msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set tangential acceleration properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'accélération tangentielle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set damping properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'amortissement."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set angle properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'angle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set scale properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de mise à l'échelle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set hue variation properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de la variation de teinte."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set animation speed properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse de l'animation."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set animation offset properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés du décalage de l'animation."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_align_y]."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_align_y]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_rotate_y]."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_rotate_y]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_disable_z]."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member "
+"flag_disable_z]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/GeometryInstance.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flags]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "All particles will be emitted from a single point."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un seul point."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une sphère."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in the volume of a box."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une boite."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19637,12 +19724,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un anneau ou un cylindre."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EmissionShape]."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "CPU-based 2D particle emitter."
@@ -19716,14 +19803,20 @@ msgid ""
"Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
"spread[/code] degrees."
msgstr ""
+"La direction initiale de chaque particules sera comprise entre "
+"[code]+spread[/code] et [code]-spread[/code] degrés."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares."
msgstr ""
+"La texture des particules. Si [code]null[/code], les particules seront "
+"carrées."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D."
msgstr ""
+"Présent pour des raisons de cohérence avec les nœuds de particules 3D, mais "
+"non utilisé en 2D."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19733,7 +19826,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'aire d'un rectangle."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid "Access to advanced cryptographic functionalities."
@@ -19935,23 +20028,23 @@ msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "Depth of the box measured from the center of the box."
-msgstr ""
+msgstr "La profondeur de la boite mesurée depuis son centre."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "Height of the box measured from the center of the box."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "The material used to render the box."
-msgstr ""
+msgstr "Le matériau utilisé pour rendre la boite."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "Width of the box measured from the center of the box."
-msgstr ""
+msgstr "La longueur de la boite mesuré depuis son centre."
#: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml
msgid "A CSG node that allows you to combine other CSG modifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud CSG qui permet de combiner plusieurs modificateurs CSG."
#: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml
msgid ""
@@ -20261,7 +20354,7 @@ msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml doc/classes/RayCast2D.xml
#: doc/classes/SoftBody.xml
msgid "Returns an individual bit on the collision mask."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un seul bit du masque de collision."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml
msgid ""
@@ -20454,13 +20547,12 @@ msgstr ""
#: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml
#: modules/gdnative/doc_classes/PluginScript.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a new instance of the script."
-msgstr "Retourne une nouvelle instance du scénario."
+msgstr "Retourne une nouvelle instance du script."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "A CubeMap is a 6-sided 3D texture."
-msgstr ""
+msgstr "Un CubeMap est une texture à 6 faces en 3D."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid ""
@@ -20523,37 +20615,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the left face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de gauche du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the right face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de droite du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Identifier for the bottom face of the [CubeMap]."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant de la face du bas du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the top face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face du haut du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the front face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de devant du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the back face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de derrière du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Generate mipmaps, to enable smooth zooming out of the texture."
-msgstr ""
+msgstr "Génère des mipmaps, pour lisser le zoom arrière de la texture."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Repeat (instead of clamp to edge)."
@@ -20816,15 +20903,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de points à inclure dans les données de cache de la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The maximum value the curve can reach."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur maximale que la courbe peut atteindre."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The minimum value the curve can reach."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur minimale que la courbe peut atteindre."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Emitted when [member max_value] or [member min_value] is changed."
@@ -20846,7 +20933,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid "Describes a Bézier curve in 2D space."
-msgstr ""
+msgstr "Décrit une courbe de Bézier dans l'espace 2D."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -20875,9 +20962,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Curve2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector2Array]."
-msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]."
+msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector2Array]."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -21023,14 +21109,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Curve3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]."
-msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]."
+msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cache of tilts as a [PoolRealArray]."
-msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PackedFloat32Array]."
+msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PoolRealArray]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -21251,7 +21335,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Dictionary type."
-msgstr "Type de dictionnaire."
+msgstr "Le type dictionnaire."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21362,11 +21446,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "GDScript basics: Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Les bases de GDScript : Les dictionnaires"
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Clear the dictionary, removing all key/value pairs."
-msgstr ""
+msgstr "Efface le dictionnaire, retirant toutes les clés et valeurs."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21374,10 +21458,15 @@ msgid ""
"parameter causes inner dictionaries and arrays to be copied recursively, but "
"does not apply to objects."
msgstr ""
+"Créé une copié du dictionnaire et la retourne. Le paramètre [code]deep[/"
+"code] permet de faire une copie en profondeur (de manière récursives) des "
+"valeurs si ce sont des dictionnaires ou des tableaux, où leurs éléments et "
+"sous-éléments sont aussi copiés si ce sont des dictionnaires ou des "
+"tableaux, mais ne s'applique pas au objets."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire est vide."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21410,13 +21499,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Dictionary.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the dictionary has all the keys in the given "
"array."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la "
-"chaîne de caractères donnée."
+"Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire contient toutes les clés "
+"contenues dans le tableau donné."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21442,9 +21530,8 @@ msgid "Returns the list of keys in the [Dictionary]."
msgstr "Retourne la liste des clés dans le [Dictionary]."
#: doc/classes/Dictionary.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of keys in the dictionary."
-msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont."
+msgstr "Retourne le nombre de clés dans le dictionnaire."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Returns the list of values in the [Dictionary]."
@@ -21640,6 +21727,8 @@ msgid ""
"Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. "
"[code]res://folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
msgstr ""
+"Retourne le chemin absolu vers le dossier actuellement ouvert (ex.: "
+"[code]res://folder[/code] ou [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21748,7 +21837,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DTLSServer.xml
msgid "Helper class to implement a DTLS server."
-msgstr ""
+msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur DTLS."
#: doc/classes/DTLSServer.xml
msgid ""
@@ -21836,6 +21925,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "DynamicFont renders vector font files at runtime."
msgstr ""
+"Les DynamicFont font un rendu de fichier de police vectorielles au lancement."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -21878,7 +21968,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Returns the fallback font at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la police de repli à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Returns the number of fallback fonts."
@@ -21891,11 +21981,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Removes the fallback font at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la police de repli à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Sets the fallback font at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la police de repli pour la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -21905,7 +21995,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Extra spacing at the bottom in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement supplémentaire en bas en pixels."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -21923,7 +22013,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Extra spacing at the top in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement supplémentaire en haut en pixels."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "The font data."
@@ -21981,6 +22071,7 @@ msgstr "L'espacement pour le caractère d'espace."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "Used with [DynamicFont] to describe the location of a font file."
msgstr ""
+"Utiliser par [DynamicFont] pour spécifier l'emplacement du fichier de police."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid ""
@@ -21993,10 +22084,13 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the font is rendered with anti-aliasing. This property "
"applies both to the main font and its outline (if it has one)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la police est rendue avec l'anticrénelage. Cette "
+"propriété s'applique à la fois à la police en elle-même et à son contour (si "
+"elle en a un)."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "The path to the vector font file."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin vers le fichier de police vectorielle."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "The font hinting mode used by FreeType. See [enum Hinting] for options."
@@ -22024,7 +22118,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid "A script that is executed when exporting the project."
-msgstr ""
+msgstr "Un script qui est exécuté à l'export du projet."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22279,7 +22373,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Feature]."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor."
@@ -22375,6 +22469,8 @@ msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will "
"open all files."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] permet de sélectionner plusieurs fichiers. Valider le "
+"dialogue ouvrira toutes ces fichiers."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -22653,7 +22749,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid "Gets the unique name of the importer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom unique de l'importateur."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22701,6 +22797,8 @@ msgid ""
"Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. "
"[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]."
msgstr ""
+"Récupérer le type de ressource de Godot associé avec ce chargeur, ex.: "
+"[code]\"Mesh\"[/code] ou [code]\"Animation\"[/code]."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22725,18 +22823,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspector.xml
-msgid "A tab used to edit properties of the selected node."
+#, fuzzy
+msgid "A control used to edit properties of an object."
msgstr ""
+"Contrôle personnalisé pour modifier les propriétés à ajouter à l’inspecteur."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid ""
-"The editor inspector is by default located on the right-hand side of the "
-"editor. It's used to edit the properties of the selected node. For example, "
-"you can select a node such as [Sprite] then edit its transform through the "
-"inspector tool. The editor inspector is an essential tool in the game "
-"development workflow.\n"
-"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
-"the singleton using [method EditorInterface.get_inspector]."
+"This is the control that implements property editing in the editor's "
+"Settings dialogs, the Inspector dock, etc. To get the [EditorInspector] used "
+"in the editor's Inspector dock, use [method EditorInterface.get_inspector].\n"
+"[EditorInspector] will show properties in the same order as the array "
+"returned by [method Object.get_property_list].\n"
+"If a property's name is path-like (i.e. if it contains forward slashes), "
+"[EditorInspector] will create nested sections for \"directories\" along the "
+"path. For example, if a property is named [code]highlighting/gdscript/"
+"node_path_color[/code], it will be shown as \"Node Path Color\" inside the "
+"\"GDScript\" section nested inside the \"Highlighting\" section.\n"
+"If a property has [constant @GlobalScope.PROPERTY_USAGE_GROUP] usage, it "
+"will group subsequent properties whose name starts with the property's hint "
+"string. The group ends when a property does not start with that hint string "
+"or when a new group starts. An empty group name effectively ends the current "
+"group. [EditorInspector] will create a top-level section for each group. For "
+"example, if a property with group usage is named [code]Collide With[/code] "
+"and its hint string is [code]collide_with_[/code], a subsequent "
+"[code]collide_with_area[/code] property will be shown as \"Area\" inside the "
+"\"Collide With\" section.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike sections created from path-like property names, "
+"[EditorInspector] won't capitalize the name for sections created from "
+"groups. So properties with group usage usually use capitalized names instead "
+"of snake_cased names."
msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspector.xml
@@ -22811,7 +22927,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Inspector plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Les greffons de l'inspecteur"
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor."
@@ -22831,19 +22947,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si cet objet peut être géré par ce greffon."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la liste."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the category."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la catégorie."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Called to allow adding controls at the end of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle en fin de liste."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23009,7 +23125,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Opens the scene at the given path."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre la scène à l'emplacement spécifié."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Plays the currently active scene."
@@ -23017,7 +23133,7 @@ msgstr "Joue la scène actuellement active."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Plays the scene specified by its filepath."
-msgstr ""
+msgstr "Joue la scène spécifiée par son chemin de fichier."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Plays the main scene."
@@ -23025,13 +23141,15 @@ msgstr "Joue la scène principale."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Reloads the scene at the given path."
-msgstr ""
+msgstr "Recharge la scène à l'emplacement spécifié."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
"Saves the scene. Returns either [code]OK[/code] or [code]ERR_CANT_CREATE[/"
"code] (see [@GlobalScope] constants)."
msgstr ""
+"Enregistre la scène. Retourne soit [code]OK[/code] ou [code]ERR_CANT_CREATE[/"
+"code] (voir les constantes [@GlobalScope])."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Saves the scene as a file at [code]path[/code]."
@@ -23042,6 +23160,8 @@ msgid ""
"Selects the file, with the path provided by [code]file[/code], in the "
"FileSystem dock."
msgstr ""
+"Sélectionne le fichier, avec le chemin spécifié dans [code]file[/code], dans "
+"la barre d'outils « FileSystem »."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -23675,6 +23795,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead."
msgstr ""
+"Ne l'émettez pas manuellement, utilisez plutôt la méthode [method "
+"emit_changed]."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "Emitted when a property was checked. Used internally."
@@ -23894,6 +24016,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if your generator supports the resource of type "
"[code]type[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si votre générateur supporte les ressources du "
+"type [code]type[/code]."
#: doc/classes/EditorSceneImporter.xml
msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files."
@@ -23939,6 +24063,14 @@ msgid ""
"[/codeblock]"
msgstr ""
+#: modules/gltf/doc_classes/EditorSceneImporterGLTF.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [EditorSceneImporterGLTF] within a script will cause an error in an "
+"exported project."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid "Post-processes scenes after import."
msgstr "Post-traite les scènes après l'importation."
@@ -23979,6 +24111,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid "Returns the resource folder the imported scene file is located in."
msgstr ""
+"Retourne le dossier de ressources où le fichier de la scène importée est "
+"placé."
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid ""
@@ -23988,7 +24122,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Script de base qui permet d'étendre les fonctionnalités de l'éditeur."
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid ""
@@ -24014,6 +24148,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used."
msgstr ""
+"Cette méthode est exécutée par l'éditeur quand [b]Ficher > Exécuter[/b] est "
+"utilisé."
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid ""
@@ -24209,7 +24345,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la liste des fichiers et dossiers favoris pour ce projet."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24244,7 +24380,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Emitted after any editor setting has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis après qu'une préférence de l'éditeur a changé."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24623,9 +24759,8 @@ msgid ""
msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the name of the underlying VCS provider."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr "Retourne le nom du fournisseur VCS utilisé."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24637,6 +24772,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "Pulls changes from the remote. This can give rise to merge conflicts."
msgstr ""
+"Tire les modifications depuis le dépôt distant. Cela peut provoquer des "
+"conflits de fusion."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24651,9 +24788,8 @@ msgid "Remove a branch from the local VCS."
msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Remove a remote from the local VCS."
-msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
+msgstr "Supprimer un dépôt distant du VCS local."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24737,9 +24873,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Pops up an error message in the edior."
-msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur."
+msgstr "Affiche un message d'erreur dans l'éditeur."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "A new file has been added."
@@ -24747,19 +24882,19 @@ msgstr "Un nouveau fichier a été ajouté."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été modifié."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été renommé."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été supprimé."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been typechanged."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a changé de type."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "A file is left unmerged."
@@ -25065,7 +25200,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml doc/classes/WorldEnvironment.xml
#, fuzzy
msgid "Environment and post-processing"
-msgstr "$DOCS_URL/tutorials/3d/environment_and_post_processing.html"
+msgstr "Les environnements et les effets post-rendu"
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Light transport in game engines"
@@ -25081,6 +25216,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the glow level [code]idx[/code] is specified, "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le niveau de lueur à l'index [code]idx[/code] "
+"est définit, ou [code]false[/code] sinon."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25174,7 +25311,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The ID of the camera feed to show in the background."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant du flux de la caméra à afficher en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25202,11 +25339,11 @@ msgstr "La ressource du [Sky] définit pour l’arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The [Sky] resource's custom field of view."
-msgstr ""
+msgstr "Le champ de vision personnalisé de cette ressource [Sky]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as a [Basis]."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation du [Sky] exprimée par un [Basis]."
#: doc/classes/Environment.xml
#, fuzzy
@@ -25256,9 +25393,8 @@ msgstr ""
"La distance de la caméra à laquelle l'effet de flou proche affecte le rendu."
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], enables the depth-of-field near blur effect."
-msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié."
+msgstr "Si [code]true[/code], active l'effet de flou de champ proche."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25609,6 +25745,8 @@ msgid ""
"Clears the background using the clear color defined in [member "
"ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]."
msgstr ""
+"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement définie par "
+"[member ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Clears the background using a custom clear color."
@@ -25616,7 +25754,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Displays a user-defined sky in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un ciel personnalisé en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25632,11 +25770,11 @@ msgstr "Affiche un [CanvasLayer] en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Displays a camera feed in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le flux de la caméra en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25784,7 +25922,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Expression.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué."
#: doc/classes/Expression.xml
msgid ""
@@ -25807,9 +25945,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ExternalTexture.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the external texture name."
-msgstr "Retourne la texture de la tuile."
+msgstr "Retourne le nom de la texture externe."
#: doc/classes/ExternalTexture.xml
msgid "External texture size."
@@ -25856,7 +25993,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "File system"
-msgstr ""
+msgstr "Le système de fichiers"
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -25972,7 +26109,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the size of the file in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la taille du fichier en octets."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26003,6 +26140,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the path as a [String] for the current open file."
msgstr ""
+"Retourne le chemin en tant que [String] du fichier actuellement ouvert."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file."
@@ -26038,6 +26176,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Opens the file for writing or reading, depending on the flags."
msgstr ""
+"Ouvre un fichier pour écriture ou lecture, suivant le drapeau spécifié."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26300,7 +26439,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Clear currently selected items in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Efface l'élément actuellement sélectionné dans le dialogue."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26334,11 +26473,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The current working directory of the file dialog."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel dossier dans le dialogue de choix de fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The currently selected file of the file dialog."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel fichier sélectionné dans le dialogue de choix de fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The currently selected file path of the file dialog."
@@ -26368,11 +26507,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le dialogue affichera les fichiers masqués."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Emitted when the user selects a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne un dossier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26382,7 +26521,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Emitted when the user selects multiple files."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne plusieurs fichiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows selecting one, and only one file."
@@ -26397,14 +26536,15 @@ msgid ""
"The dialog only allows selecting a directory, disallowing the selection of "
"any file."
msgstr ""
+"Le dialogue ne permet de sélectionner que des dossiers, et aucun fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows selecting one file or directory."
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue permet de sélectionner un fichier ou dossier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog will warn when a file exists."
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue avertira si un fichier existe déjà."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26434,7 +26574,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The color modulation applied to the folder icon."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de dossier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for files."
@@ -26446,7 +26586,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour les dossiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for the parent folder arrow."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône personnalisée pour la flèche du dossier parent."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for the reload button."
@@ -26454,7 +26594,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour le bouton de rechargement."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for the toggle hidden button."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône personnalisé pour le bouton d'affichage."
#: doc/classes/float.xml
msgid "Float built-in type."
@@ -26491,12 +26631,15 @@ msgid ""
"Cast a [bool] value to a floating-point value, [code]float(true)[/code] will "
"be equal to 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal to 0.0."
msgstr ""
+"Transforme un [bool] en flottant, donc [code]float(true)[/code] sera égal à "
+"1.0 et [code]float(false)[/code] à 0.0."
#: doc/classes/float.xml
msgid ""
"Cast an [int] value to a floating-point value, [code]float(1)[/code] will be "
"equal to 1.0."
msgstr ""
+"Transforme un [int] en flottant, [code]float(1)[/code] sera égal à 1.0."
#: doc/classes/float.xml
msgid ""
@@ -26526,7 +26669,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FlowContainer.xml
#, fuzzy
msgid "Returns the current line count."
-msgstr "Retourne la position de défilement actuelle."
+msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle."
#: doc/classes/Font.xml
msgid "Internationalized font and text drawing support."
@@ -26603,7 +26746,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the font has an outline."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si la police a une bordure."
#: doc/classes/Font.xml
msgid ""
@@ -26613,7 +26756,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FuncRef.xml
msgid "Reference to a function in an object."
-msgstr ""
+msgstr "Référence une fonction située dans un objet."
#: doc/classes/FuncRef.xml
msgid ""
@@ -26725,7 +26868,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid "A script implemented in the GDScript programming language."
-msgstr ""
+msgstr "Un script implémenté dans le langage de programmation GDScript."
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid ""
@@ -26738,7 +26881,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid "Returns byte code for the script source code."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne code en octets du code source du script."
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid ""
@@ -27131,7 +27274,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The velocity the linear motor will try to reach."
-msgstr ""
+msgstr "Le vitesse linéaire que le moteur essayera d'atteindre."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -27204,11 +27347,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/HingeJoint.xml
msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flag]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Helper node to calculate generic geometry operations."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud d'aide pour faire des opérations géométriques génériques."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -27378,6 +27521,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [code]polygon[/code]'s vertices are ordered in "
"clockwise order, otherwise returns [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les sommets du [code]polygon[/code] sont dans "
+"le sens horaire, et retourne [code]false[/code] pour le sens anti-horaire."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -27453,6 +27598,8 @@ msgid ""
"Returns if [code]point[/code] is inside the triangle specified by [code]a[/"
"code], [code]b[/code] and [code]c[/code]."
msgstr ""
+"Retourne si [code]point[/code] est à l'intérieur du triangle défini par les "
+"points [code]a[/code], [code]b[/code] et [code]c[/code]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -27593,15 +27740,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Endpoints are squared off with no extension."
-msgstr ""
+msgstr "Les bouts sont carrés sans être allongés."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Endpoints are squared off and extended by [code]delta[/code] units."
-msgstr ""
+msgstr "Les bouts seront carrés et allongés de [code]delta[/code] unités."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units."
-msgstr ""
+msgstr "Les bouts seront arrondis et allongés de [code]delta[/code] unités."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid "Base node for geometry-based visual instances."
@@ -27617,6 +27764,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the [enum GeometryInstance.Flags] that have been set for this object."
msgstr ""
+"Retourne le [enum GeometryInstance.Flags] qui a été définit pour cet objet."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid ""
@@ -27926,6 +28074,50 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Subdiv]."
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAccessor.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFAccessor] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAnimation.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFAnimation] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFBufferView.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFBufferView] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFCamera.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFCamera] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFDocument.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFDocument] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFLight] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
@@ -27977,6 +28169,49 @@ msgid ""
"and [DirectionalLight] respectively."
msgstr ""
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFMesh.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFMesh] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFNode.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFNode] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSkeleton.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFSkeleton] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSpecGloss.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFSpecGloss] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFState.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFState] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFTexture.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFTexture] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)."
msgstr ""
@@ -28070,15 +28305,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the color of the ramp color at index [code]point[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the offset of the ramp color at index [code]point[/code]."
msgstr ""
+"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/"
+"code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the number of colors in the ramp."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de couleurs du dégradé."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]."
@@ -28091,11 +28328,13 @@ msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Sets the color of the ramp color at index [code]point[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Sets the offset for the ramp color at index [code]point[/code]."
msgstr ""
+"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/"
+"code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Gradient's colors returned as a [PoolColorArray]."
@@ -28154,15 +28393,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"The initial offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
msgstr ""
+"Le décalage initial utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les "
+"coordonnées UV."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid "The final offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
msgstr ""
+"Le décalage final utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les "
+"coordonnées UV."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
-#, fuzzy
msgid "The [Gradient] used to fill the texture."
-msgstr "Texture remplie de gradients."
+msgstr "Le [Gradient] utilisé pour remplir la texture."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -28328,6 +28570,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "Sets the specified [code]node[/code] as the one selected."
msgstr ""
+"Définit le nœud [code]node[/code] spécifié comme étant celui sélectionné."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the minimap is visible."
@@ -28411,9 +28654,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/GraphEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when the user presses [code]Ctrl + C[/code]."
-msgstr "Émis lorsque le curseur change."
+msgstr "Émis quand l'utilisateur presse [code]Ctrl + C[/code]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be removed from the GraphEdit."
@@ -28526,11 +28768,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive toutes les entrées et sorties du GraphNode."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Disables input and output slot whose index is [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive tous les entrées et sorties à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Returns the [Color] of the input connection [code]idx[/code]."
@@ -28751,11 +28993,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The color modulation applied to the close button icon."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône du bouton fermer."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The color modulation applied to the resizer icon."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de redimensionnement."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Color of the title text."
@@ -28803,13 +29045,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid ""
"The [StyleBox] used when [member comment] is enabled and the [GraphNode] is "
"focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé et que le "
+"[GraphNode] a le focus."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The default background for [GraphNode]."
@@ -28823,7 +29067,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The background used when the [GraphNode] is selected."
-msgstr ""
+msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [GraphNode] est sélectionné."
#: doc/classes/GridContainer.xml
msgid ""
@@ -28885,7 +29129,7 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "Using gridmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les gridmaps"
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "Clear all cells."
@@ -29103,7 +29347,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid "Closes the current context, and return the computed hash."
-msgstr ""
+msgstr "Finalise l'actuel contexte, et retourne le hachage calculé."
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid ""
@@ -29114,6 +29358,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid "Updates the computation with the given [code]chunk[/code] of data."
msgstr ""
+"Met à jour le calcul avec la partie de données [code]chunk[/code] renseignée."
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid "Hashing algorithm: MD5."
@@ -29137,7 +29382,7 @@ msgstr "Conteneur de boîte horizontale. Voir [BoxContainer]."
#: doc/classes/HBoxContainer.xml
msgid "The horizontal space between the [HBoxContainer]'s elements."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace horizontal entre les éléments du [HBoxContainer]."
#: doc/classes/HeightMapShape.xml
#, fuzzy
@@ -29190,12 +29435,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "Returns the value of the specified flag."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur de l'option donnée."
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
#: doc/classes/PinJoint.xml
msgid "Returns the value of the specified parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre donné."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], enables the specified flag."
@@ -29222,16 +29467,20 @@ msgid ""
"The minimum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La rotation minimale. Uniquement actif quand[member angular_limit/enable] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down."
-msgstr ""
+msgstr "Plus cette valeur sera basse, plus la rotation sera ralentie."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
msgid ""
"The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La rotation maximale. Uniquement actif quand [member angular_limit/enable] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
msgid "When activated, a motor turns the hinge."
@@ -29341,7 +29590,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button."
-msgstr ""
+msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton de réduction."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the decrement button is being pressed."
@@ -29359,8 +29608,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button."
-msgstr ""
-"S'affiche lorsque le curseur de la souris survole le bouton d'incrémentation."
+msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton d'augmentation."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the increment button is being pressed."
@@ -29465,19 +29713,21 @@ msgid ""
"when it isn't under the cursor. If 0 ([code]false[/code]), it's always "
"visible."
msgstr ""
+"Une valeur booléenne. Si 1 ([code]true[/code]), le glisseur sera "
+"automatiquement masqué quand il n'est pas sous le curseur. Si 0 "
+"([code]false[/code]), il sera toujours visible."
#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
msgid "The space between sides of the container."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs."
#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area."
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
-#, fuzzy
msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
-msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte."
+msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29517,6 +29767,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
msgstr ""
+"Ferme l'actuelle connexion, permettant de la réutiliser pour cet "
+"[HTTPClient]."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29539,9 +29791,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the response's HTTP status code."
-msgstr "Renvoie le code d’état HTTP de la réponse."
+msgstr "Retourne le code d’état de la réponse HTTP."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Returns the response headers."
@@ -29567,6 +29818,8 @@ msgid ""
"Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get "
"status updates."
msgstr ""
+"Retourne la constance de [enum Status]. Vous devez appeler [method poll] "
+"pour mettre à jour ce status."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available."
@@ -29575,6 +29828,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cet [HTTPClient] reçoit une réponse en différentes "
+"parties."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29669,13 +29924,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "The connection to use for this client."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion à utiliser pour ce client."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See "
"[method read_response_body_chunk]."
msgstr ""
+"La taille de la mémoire tampon utilisée et le nombre maximal d'octets à lire "
+"à chaque itération. Voir [method read_response_body_chunk]."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29921,12 +30178,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"HTTP status code [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/i]"
msgstr ""
+"Code de status HTTP [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas utiliser."
+"[/i]"
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"HTTP status code [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/"
"i]"
msgstr ""
+"Code de status HTTP [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas "
+"utiliser.[/i]"
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -30228,7 +30489,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid ""
@@ -30418,6 +30679,7 @@ msgstr "La demande n'a pas (encore) de réponse."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Request exceeded its maximum size limit, see [member body_size_limit]."
msgstr ""
+"La requête a dépassé la taille maximale, voir [member body_size_limit]."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Request failed (currently unused)."
@@ -30425,15 +30687,17 @@ msgstr "Échec de la demande (actuellement inutilisé)."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "HTTPRequest couldn't open the download file."
-msgstr "[HTTPRequest] n'a pu ouvrir le fichier téléchargé."
+msgstr "La HTTPRequest n'a pu ouvrir le fichier téléchargé."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "HTTPRequest couldn't write to the download file."
-msgstr ""
+msgstr "La HTTPRequest n'a pu écrire dans un fichier de téléchargement."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Request reached its maximum redirect limit, see [member max_redirects]."
msgstr ""
+"La requête a atteint le nombre de redirections autorisée, voir [member "
+"max_redirects]."
#: doc/classes/Image.xml
#, fuzzy
@@ -30455,7 +30719,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml doc/classes/ImageTexture.xml
msgid "Importing images"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des images"
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30601,7 +30865,7 @@ msgstr "Retourne une copie des données brutes de l’image."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le format de l'image. Voir [enum Format] pour les constantes."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns the image's height."
@@ -30634,10 +30898,12 @@ msgid ""
"Returns a new image that is a copy of the image's area specified with "
"[code]rect[/code]."
msgstr ""
+"Retourne une nouvelle image qui est le copie de la zone définie par "
+"[code]rect[/code] de l'image."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns the image's size (width and height)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la taille de l'image (la largeur et la hauteur)."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30651,15 +30917,15 @@ msgstr "Retourne la largeur de l'image."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the image has generated mipmaps."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image à des mipmaps de générés."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the image is compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image est compressée."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image n'a aucun donnée."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30755,6 +31021,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Saves the image as a PNG file to [code]path[/code]."
msgstr ""
+"Enregistre l'image dans un fichier PNG à l'emplacement [code]path[/code]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30786,7 +31053,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Shrinks the image by a factor of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Réduit la taille de l'image par 2."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
@@ -30805,21 +31072,24 @@ msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "The maximal width allowed for [Image] resources."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur maximale autorisée pour les [Image]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "The maximal height allowed for [Image] resources."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur maximale autorisée pour les [Image]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Texture format with a single 8-bit depth representing luminance."
msgstr ""
+"Un format de texture 8-bit représentant la luminance (niveaux de gris)."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format with two values, luminance and alpha each stored with "
"8 bits."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL où il y a deux composants, la luminance et "
+"l'opacité, chacun de 8 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30834,6 +31104,8 @@ msgid ""
"OpenGL texture format [code]RG[/code] with two components and a bitdepth of "
"8 for each."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]RG[/code] où il y a deux composants, "
+"chacun de 8 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30856,6 +31128,8 @@ msgid ""
"OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a "
"bitdepth of 4."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]RGBA[/code] où il y a quatre composants, "
+"chacun de 4 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30868,48 +31142,64 @@ msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 32-"
"bit floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il n'y a qu'un seul "
+"composant, un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, "
"each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, "
+"chacun un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three "
"components, each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois "
+"composants, chacun un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four "
"components, each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il y a quatre "
+"composants, chacun un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 16-"
"bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_R32F[/code] où il n'y a qu'un seul "
+"composant, un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, "
"each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, "
+"chacun un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three "
"components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois "
+"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four "
"components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGA32F[/code] où il y a quatre "
+"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31001,8 +31291,8 @@ msgid ""
"Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with an "
"alpha component."
msgstr ""
-"Même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais "
-"avec une composante alpha."
+"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/"
+"url], mais avec une composante alpha."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31015,6 +31305,8 @@ msgid ""
"Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/url], but with an "
"alpha component."
msgstr ""
+"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/"
+"url], mais avec une composante alpha."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31089,13 +31381,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Represents the size of the [enum Format] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Format]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Performs nearest-neighbor interpolation. If the image is resized, it will be "
"pixelated."
msgstr ""
+"Fait une interpolation du voisin le plus proche. Si l'image est "
+"redimensionnée, elle sera pixelisée."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31134,11 +31428,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Image does not have alpha."
-msgstr "L’image n’a pas d’alpha."
+msgstr "L’image n’a pas d'opacité."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Image stores alpha in a single bit."
-msgstr ""
+msgstr "L'image stocke l'opacité sur un seul bit."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Image uses alpha."
@@ -31146,43 +31440,47 @@ msgstr "L'image utilise l'opacité."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use S3TC compression."
-msgstr "Utilisez la compression ST3TC."
+msgstr "Utilise la compression ST3TC."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use PVRTC2 compression."
-msgstr "Utilisez la compression PVRTC2."
+msgstr "Utilise la compression PVRTC2."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use PVRTC4 compression."
-msgstr "Utilisez la compression PVRTC4."
+msgstr "Utilise la compression PVRTC4."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use ETC compression."
-msgstr "Utilisez la compression ETC."
+msgstr "Utilise la compression ETC."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use ETC2 compression."
-msgstr "Utilisez la compression ETC2."
+msgstr "Utilise la compression ETC2."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Source texture (before compression) is a regular texture. Default for all "
"textures."
msgstr ""
+"La texture d'origine (avant la compression) est une texture classique. C'est "
+"le choix par défaut de toutes les textures."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Source texture (before compression) is in sRGB space."
-msgstr ""
+msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est dans l'espace sRGB."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Source texture (before compression) is a normal texture (e.g. it can be "
"compressed into two channels)."
msgstr ""
+"La texture d'origine (avant la compression) est une texture pour les "
+"normales (elle peut être compressée en n'utilisant que deux canaux)."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Source texture (before compression) is a [TextureLayered]."
-msgstr ""
+msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est une [TextureLayered]."
#: doc/classes/ImageTexture.xml
msgid "A [Texture] based on an [Image]."
@@ -31324,11 +31622,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Simple helper to draw an UV sphere with given latitude, longitude and radius."
msgstr ""
+"Une aide simple pour afficher des sphères UV avec le nombre de latitudes, de "
+"longitudes et le rayon spécifiés."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid ""
"Adds a vertex in local coordinate space with the currently set color/uv/etc."
msgstr ""
+"Ajoute une sommet dans les coordonnées locale avec la couleur/uv/etc. déjà "
+"définit."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid ""
@@ -31344,7 +31646,7 @@ msgstr "Efface tout ce qui a été dessiné en utilisant le début / la fin."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid "Ends a drawing context and displays the results."
-msgstr ""
+msgstr "Termine le contexte de dessin et affiche le résultat."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid "The current drawing color."
@@ -31468,6 +31770,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the currently assigned cursor shape (see [enum CursorShape])."
msgstr ""
+"Retourne la forme du curseur actuellement assignée (voir [enum CursorShape])."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31497,7 +31800,7 @@ msgstr "Retourne l'état actuel de ce canal, voir [enum ChannelState]."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the index of the provided axis name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index du nom d'axe renseigné."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31507,7 +31810,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the index of the provided button name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index du nom de bouton renseigné."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31527,7 +31830,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the duration of the current vibration effect in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la durée de l'effet de vibration actuel en secondes."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31561,6 +31864,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the mouse mode. See the constants for more information."
msgstr ""
+"Retourne le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31761,6 +32065,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Sets the mouse mode. See the constants for more information."
msgstr ""
+"Définit le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31811,15 +32116,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un contrôleur a été connecté ou déconnecté."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Rend le curseur visible de la souris s'il caché."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Masque le curseur de la souris s'il visible."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -32054,6 +32359,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for "
"events of type [InputEventKey])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cet événement d'entrée est un écho (uniquement "
+"pour les événements de type [InputEventKey])."
#: doc/classes/InputEvent.xml
msgid ""
@@ -32111,7 +32418,7 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions."
#: doc/classes/InputEventAction.xml
msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de l'action. Les actions sont accessibles par cette [String]."
#: doc/classes/InputEventAction.xml
msgid ""
@@ -32196,6 +32503,8 @@ msgid ""
"Stores key presses on the keyboard. Supports key presses, key releases and "
"[member echo] events."
msgstr ""
+"Enregistre la touche du clavier appuyée. Supporte les événements de touches "
+"appuyées, relâchées et [membre echo]."
#: doc/classes/InputEventKey.xml
msgid ""
@@ -32419,6 +32728,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the mouse button's state is pressed. If [code]false[/"
"code], the mouse button's state is released."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bouton de la souris est appuyé. Si [code]false[/"
+"code], le bouton de la souris est relâché."
#: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml
msgid "Input event type for mouse motion events."
@@ -32478,6 +32789,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml
msgid "Contains screen drag information. See [method Node._input]."
msgstr ""
+"Contient les informations de déposé-glissé à l'écran. Voir [method Node."
+"_input]."
#: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml
msgid "The drag event index in the case of a multi-drag event."
@@ -32515,6 +32828,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The touch index in the case of a multi-touch event. One index = one finger."
msgstr ""
+"L'index du touché dans le cas d'un événement de multi-touch. Un index = un "
+"doigt (un point de contact)."
#: doc/classes/InputEventScreenTouch.xml
msgid "The touch position."
@@ -32535,35 +32850,33 @@ msgid ""
"Contains keys events information with modifiers support like [code]Shift[/"
"code] or [code]Alt[/code]. See [method Node._input]."
msgstr ""
+"Contient les informations des événements des touches avec les touches "
+"modificatrices comme [code]Shift[/code] (Majuscule) ou [code]Alt[/code] "
+"(Alternative). Voir [method Node._input]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Alt[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Alt[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Alt[/code]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Command[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Cmd[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Command[/code]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Ctrl[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Ctrl[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Ctrl[/code] (Contrôle)."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Meta[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Meta[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Meta[/code]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Shift[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Shift[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Shift[/code] (Majuscule)."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid "Singleton that manages [InputEventAction]."
-msgstr "Singleton qui gère [InputEventAction]."
+msgstr "L'instance unique qui gère les [InputEventAction]."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid ""
@@ -32627,11 +32940,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid "Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne une tableau des [InputEvent] associés à cette action."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste de toutes les actions dans le [InputMap]."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid ""
@@ -32900,6 +33213,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded."
msgstr ""
+"La constante pour un identifiant invalide. Retourné si [constant "
+"RESOLVER_MAX_QUERIES] est dépassé."
#: doc/classes/IP.xml
msgid "Address type: None."
@@ -32971,7 +33286,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns the number of items currently in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'éléments actuellement dans la liste."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -32987,11 +33302,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns the icon associated with the specified index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'icône associée avec l'index donné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns a [Color] modulating item's icon at the specified index."
msgstr ""
+"Retourne la [Color] de modulation pour l'icône de l'élément à la position "
+"donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33004,17 +33321,16 @@ msgid "Returns the metadata value of the specified index."
msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
#: doc/classes/ItemList.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the text associated with the specified index."
-msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié."
+msgstr "Retourne le texte associé à l’index spécifié."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'infobulle d'aide associée à l'index donné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns an array with the indexes of the selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un tableau des positions pour les éléments sélectionnés."
#: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -33044,17 +33360,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est "
+"sélectionnable."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si une infobulle est active pour la position "
+"donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently "
"selected."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est "
+"actuellement sélectionné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Moves item from index [code]from_idx[/code] to [code]to_idx[/code]."
@@ -33064,6 +33386,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Removes the item specified by [code]idx[/code] index from the list."
msgstr ""
+"Retire l'élément spécifié par la position [code]idx[/code] de la liste."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33078,12 +33401,16 @@ msgid ""
"Sets the background color of the item specified by [code]idx[/code] index to "
"the specified [Color]."
msgstr ""
+"Définit la couleur d'arrière-plan de l'élément à la position [code]idx[/"
+"code] par la [Color] donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Sets the foreground color of the item specified by [code]idx[/code] index to "
"the specified [Color]."
msgstr ""
+"Définit la couleur d'avant-plan de l'élément à la position [code]idx[/"
+"code] par la [Color] donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33093,15 +33420,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets (or replaces) the icon's [Texture] associated with the specified index."
-msgstr "Définit le texte de l’élément associé à l’index spécifié."
+msgstr ""
+"Définit (on remplace) la [Texture] de l'icône associée à la position donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index."
msgstr ""
+"Définit la [Color] de modulation de l'élément associé à la position donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33136,17 +33464,16 @@ msgstr "Définit l’indice d’info-bulle de l’élément associé à l’inde
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index."
-msgstr ""
-"Définit si l’indice de l’info-bulle est activé pour l’index d’élément "
-"spécifié."
+msgstr "Définit si l’infobulle est active pour la position donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Sorts items in the list by their text."
-msgstr ""
+msgstr "Tri les éléments de la liste par leur texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Ensures the item associated with the specified index is not selected."
msgstr ""
+"Assure que l'élément associé à la position donnée n'est pas sélectionné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Ensures there are no items selected."
@@ -33156,16 +33483,20 @@ msgstr "S'assure qu'aucun élément n'est sélectionné."
msgid ""
"If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'élément actuellement sélectionné peut être "
+"sélectionné à nouveau."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], un clic-droit peut sélectionner les éléments."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to "
"fit its content."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le taille du contrôle sera automatiquement ajusté pour "
+"s'adapter à la hauteur de son contenu."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33226,6 +33557,8 @@ msgid ""
"Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] "
"constants."
msgstr ""
+"Autorise une sélection d'un ou plusieurs éléments. Voir les constantes [enum "
+"SelectMode]."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33269,11 +33602,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Icon is drawn above the text."
-msgstr "L'icône est affiché au-dessus du texte."
+msgstr "L'icône est affichée au-dessus du texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Icon is drawn to the left of the text."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône est affichée à gauche du texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Only allow selecting a single item."
@@ -33282,6 +33615,7 @@ msgstr "Ne permet de sélectionner qu'un seul élément."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Allows selecting multiple items by holding Ctrl or Shift."
msgstr ""
+"Autorise la sélection de plusieurs élément en maintenant Ctrl ou Maj appuyé."
#: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml
msgid "Default text [Color] of the item."
@@ -33289,13 +33623,15 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte de l'élément."
#: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml
msgid "Text [Color] used when the item is selected."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand l'élément est sélectionné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of "
"items."
msgstr ""
+"La [Color] de la ligne de guide. Cette ligne est affichée entre chaque ligne "
+"d'élément."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "The horizontal spacing between items."
@@ -33307,7 +33643,7 @@ msgstr "L'espacement entre l'icône de l'élément et le texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "The vertical spacing between each line of text."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement vertical entre chaque ligne de texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "The vertical spacing between items."
@@ -33325,27 +33661,34 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ItemList] is being focused."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ItemList] n'a pas le focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] est en focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] n'est pas en "
+"focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being "
"focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] "
+"n'est pas en focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] "
+"est en focus."
#: doc/classes/JavaScript.xml
msgid ""
@@ -33484,6 +33827,8 @@ msgid ""
"Singleton that connects the engine with Android plugins to interface with "
"native Android code."
msgstr ""
+"L'instance unique qui connecte le moteur de jeu avec les greffons Android "
+"pour s'interfacer sur du code natif Android."
#: doc/classes/JNISingleton.xml
msgid ""
@@ -33497,7 +33842,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/JNISingleton.xml
msgid "Creating Android plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des greffons Android"
#: doc/classes/Joint.xml
msgid "Base class for all 3D joints."
@@ -33794,7 +34139,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid "Kinematic character (2D)"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère cinématique (2D)"
#: doc/classes/KinematicBody.xml
#, fuzzy
@@ -33996,18 +34341,24 @@ msgid ""
"Lock the body's X axis movement. Deprecated alias for [member "
"axis_lock_motion_x]."
msgstr ""
+"Verrouille l'axe X de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers "
+"[member axis_lock_motion_x]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml
msgid ""
"Lock the body's Y axis movement. Deprecated alias for [member "
"axis_lock_motion_y]."
msgstr ""
+"Verrouille l'axe Y de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers "
+"[member axis_lock_motion_Y]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml
msgid ""
"Lock the body's Z axis movement. Deprecated alias for [member "
"axis_lock_motion_z]."
msgstr ""
+"Verrouille l'axe Z de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers "
+"[member axis_lock_motion_z]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid ""
@@ -34055,9 +34406,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicBody2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Using KinematicBody2D"
-msgstr "Nœud 2D du corps cinématique."
+msgstr "Utiliser KinematicBody2D"
#: doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid ""
@@ -34161,9 +34511,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicCollision.xml
-#, fuzzy
msgid "Collision data for [KinematicBody] collisions."
-msgstr "Constante pour les corps cinématiques."
+msgstr "Les données lors des collisions des [KinematicBody]."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml
msgid ""
@@ -34190,15 +34539,16 @@ msgstr "Le corps en collision."
msgid ""
"The colliding body's unique instance ID. See [method Object.get_instance_id]."
msgstr ""
+"L'identifiant unique d'instance du corps entrant en collision. Voir [method "
+"Object.get_instance_id]."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's metadata. See [Object]."
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicCollision.xml
-#, fuzzy
msgid "The colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer]."
-msgstr "La forme du corps en collision."
+msgstr "Le [RID] du corps entrant en collision utilisé par le [PhysicsServer]."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's shape."
@@ -34219,6 +34569,8 @@ msgstr "La forme de collision de l’objet en mouvement."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's shape's normal at the point of collision."
msgstr ""
+"La normale de la forme du corps qui entre en collision à l'endroit de la "
+"collision."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The point of collision, in global coordinates."
@@ -34230,7 +34582,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The distance the moving object traveled before collision."
-msgstr ""
+msgstr "La distance que l'objet qui se déplace a bougé avant la collision."
#: doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "Collision data for [KinematicBody2D] collisions."
@@ -34252,10 +34604,13 @@ msgid ""
"The collision angle according to [code]up_direction[/code], which is "
"[code]Vector2.UP[/code] by default. This value is always positive."
msgstr ""
+"L'angle de collision suivant [code]up_direction[/code], qui est "
+"[code]Vector2.UP[/code] par défaut. Cette valeur est toujours positive."
#: doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's [RID] used by the [Physics2DServer]."
msgstr ""
+"Le [RID] du corps qui entre en collision utilisé par [Physics2DServer]."
#: doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding shape's index. See [CollisionObject2D]."
@@ -34285,7 +34640,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Returns the amount of lines of text the Label has."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de lignes de texte qu'a le Label."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Returns the font size in pixels."
@@ -34330,7 +34685,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Limits the lines of text the node shows on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Limite le nombre de lignes de texte que le nœud affiche à l'écran."
#: doc/classes/Label.xml
msgid ""
@@ -34345,7 +34700,7 @@ msgstr "Le texte à afficher à l'écran."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], tous les textes seront en MAJUSCULE."
#: doc/classes/Label.xml
msgid ""
@@ -34356,6 +34711,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Restricts the number of characters to display. Set to -1 to disable."
msgstr ""
+"Limite le nombre de caractères affichés. Mettez la valeur à -1 pour "
+"désactiver."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align rows to the left (default)."
@@ -34371,19 +34728,19 @@ msgstr "Aligne les lignes à droite."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Expand row whitespaces to fit the width."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute des espaces à la ligne pour remplir en largeur."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align the whole text to the top."
-msgstr "Alignez l’ensemble du texte en haut."
+msgstr "Aligne l’ensemble du texte en haut."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align the whole text to the center."
-msgstr "Alignez l'ensemble du texte au centre."
+msgstr "Aligne l'ensemble du texte au centre."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align the whole text to the bottom."
-msgstr "Alignez l’ensemble du texte vers le bas."
+msgstr "Aligne l’ensemble du texte vers le bas."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align the whole text by spreading the rows."
@@ -34400,10 +34757,12 @@ msgstr "La [Color] de l'ombre du texte."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "The tint of [Font]'s outline. See [member DynamicFont.outline_color]."
msgstr ""
+"La teinte de la bordure de la [Font]. Voir [member DynamicFont."
+"outline_color]."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]."
-msgstr "Espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]."
+msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]."
#: doc/classes/Label.xml
msgid ""
@@ -34432,6 +34791,8 @@ msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] A [Texture] capable of storing many smaller textures with "
"offsets."
msgstr ""
+"[i]Obsolète[/i]. Une [Texture] capable de stocker plusieurs textures plus "
+"petites avec des positions."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid ""
@@ -34446,6 +34807,8 @@ msgid ""
"Adds [code]texture[/code] to this [LargeTexture], starting on offset "
"[code]ofs[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute [code]texture[/code] à cette [LargeTexture], démarrant à la position "
+"[code]ofs[/code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Clears the [LargeTexture]."
@@ -34453,11 +34816,11 @@ msgstr "Efface la [LargeTexture]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Returns the number of pieces currently in this [LargeTexture]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de pièces actuellement dans cette [LargeTexture]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Returns the offset of the piece with the index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
#, fuzzy
@@ -34469,6 +34832,8 @@ msgid ""
"Sets the offset of the piece with the index [code]idx[/code] to [code]ofs[/"
"code]."
msgstr ""
+"Définit le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code] avec [code]ofs[/"
+"code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
#, fuzzy
@@ -34496,17 +34861,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml doc/classes/SpotLight.xml
msgid "3D lights and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Les lumières et ombres 3D"
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the value of the specified [enum Light.Param] parameter."
-msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the value of the specified [enum Light.Param] parameter."
-msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
+msgstr "Définit la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34526,7 +34889,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The light will affect objects in the selected layers."
-msgstr ""
+msgstr "La lumière affectera les objets dans les claques sélectionnés."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34572,7 +34935,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The color of shadows cast by this light."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de l'ombre projeté par cette lumière."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34585,7 +34948,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "If [code]true[/code], the light will cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la lumière produira des ombres."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34597,100 +34960,95 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_energy]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_energy]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_indirect_energy]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_size]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_size]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_size]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_specular]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_specular]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_specular]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member OmniLight.omni_range] or [member SpotLight."
"spot_range]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
+msgstr ""
+"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_range] ou [member "
+"SpotLight.spot_range]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member OmniLight.omni_attenuation] or [member "
"SpotLight.spot_attenuation]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
+msgstr ""
+"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_attenuation] ou [member "
+"SpotLight.spot_attenuation]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle_attenuation]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle_attenuation]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant for accessing [member shadow_contact]."
-msgstr "Constante pour l'accès à [member shadow_normal_bias]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_contact]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight."
"directional_shadow_max_distance]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_max_distance]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_1]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_split_1]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_2]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_split_2]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_3]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_split_3]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight."
"directional_shadow_normal_bias]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
"directional_shadow_normal_bias]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member shadow_bias]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member shadow_bias]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_bias]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight."
"directional_shadow_bias_split_scale]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
"directional_shadow_bias_split_scale]."
#: doc/classes/Light.xml
@@ -34763,20 +35121,26 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La niveau de calque maximum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Minimum layer value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La niveau de calque minimum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Maximum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La valeur [code]z[/code] maximale pour que les objets soient affectés pour "
+"les Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Minimum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La valeur [code]z[/code] minimale pour que les objets soient affectés pour "
+"les Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
#, fuzzy
@@ -34785,15 +35149,17 @@ msgstr "Taille du tampon d'ombre."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "[Color] of shadows cast by the Light2D."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] de l'ombre affichée par la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the Light2D will cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la Light2D affichera les ombres."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Shadow filter type. See [enum ShadowFilter] for possible values."
msgstr ""
+"Le type de filtre pour les ombres. Voir [enum ShadowFilter] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Smoothing value for shadows."
@@ -34978,7 +35344,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "The style for the points between the start and the end."
-msgstr ""
+msgstr "Le style des points entre le début et la fin."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -35116,6 +35482,8 @@ msgid ""
"Deletes one character at the cursor's current position (equivalent to "
"pressing the [code]Delete[/code] key)."
msgstr ""
+"Supprime un caractère à la position actuelle du curseur (revient à appuyer "
+"sur la touche suppression [code]Delete[/code])."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35124,7 +35492,7 @@ msgid ""
"be within the text's length."
msgstr ""
-#: doc/classes/LineEdit.xml
+#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Clears the current selection."
msgstr "Efface la sélection actuelle."
@@ -35143,9 +35511,23 @@ msgid ""
"characters."
msgstr ""
+#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
+msgid "Returns the selection begin column."
+msgstr "Retourne la colonne de début de sélection."
+
+#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
+msgid "Returns the selection end column."
+msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection."
+
+#: doc/classes/LineEdit.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
+
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum."
msgstr ""
+"Exécute l'action donnée comme définit par l'énumération [enum MenuItems]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35166,7 +35548,7 @@ msgstr "Sélectionne l’ensemble [String]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Text alignment as defined in the [enum Align] enum."
-msgstr ""
+msgstr "L'alignement du texte tel que défini dans l'énumération [enum Align]."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the caret (visual cursor) blinks."
@@ -35174,7 +35556,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le curseur de texte clignote."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Duration (in seconds) of a caret's blinking cycle."
-msgstr ""
+msgstr "La durée (en secondes) de l'animation de clignotement du curseur."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35190,7 +35572,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le menu contextuel apparaitra au clic-droit."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
#: doc/classes/TextEdit.xml
@@ -35249,6 +35631,8 @@ msgid ""
"Opacity of the [member placeholder_text]. From [code]0[/code] to [code]1[/"
"code]."
msgstr ""
+"L'opacité du [member placeholder_text]. Entre [code]0[/code] et [code]1[/"
+"code]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35321,7 +35705,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Centers the text in the middle of the [LineEdit]."
-msgstr ""
+msgstr "Centre le texte au milieu de la [LineEdit]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Aligns the text on the right-hand side of the [LineEdit]."
@@ -35365,7 +35749,7 @@ msgstr "Inverser la dernière action d'annulation."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum MenuItems]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Color used as default tint for the clear button."
@@ -35408,7 +35792,7 @@ msgstr "Police utilisée pour le texte."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]."
-msgstr ""
+msgstr "La texture pour le bouton effacer. Voir [member clear_button_enabled]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Background used when [LineEdit] has GUI focus."
@@ -35563,9 +35947,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Listener2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if this [Listener2D] is currently active."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation joue présentement."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [Listener2D] est actuellement actif."
#: doc/classes/Listener2D.xml
msgid ""
@@ -35903,11 +36286,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Marshalls.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a Base64-encoded string of a given [PoolByteArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] "
-"donné."
+"Retourne la chaine de caractères encodée en Base64 du [PoolByteArray] donné."
#: doc/classes/Marshalls.xml
msgid ""
@@ -36006,7 +36387,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [MenuButton]."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est désactivé."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid ""
@@ -36025,7 +36406,7 @@ msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est appuyé."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "The horizontal space between [MenuButton]'s icon and text."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace horizontal entre l'icône et le texte du [MenuButton]."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "[Font] of the [MenuButton]'s text."
@@ -36182,6 +36563,8 @@ msgid ""
"Mesh array contains vertices. All meshes require a vertex array so this "
"should always be present."
msgstr ""
+"Un maillage de points contient des sommets. Tous les maillages nécessitent "
+"un tableau des sommets donc ce tableau doit être présent."
#: doc/classes/Mesh.xml
#, fuzzy
@@ -36274,7 +36657,7 @@ msgstr "L'option pour marquer un tableau d'indices compressé."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices."
-msgstr ""
+msgstr "Un marqueur pour spécifier que ce tableau contient des sommets 2D."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark that the array uses 16-bit bones instead of 8-bit."
@@ -36297,48 +36680,53 @@ msgid ""
"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], and [constant "
"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly."
msgstr ""
+"Utilisé pour marquer rapidement l'usage de [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], "
+"[constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], "
+"[constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant ARRAY_COMPRESS_TEX_UV], [constant "
+"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], et [constant "
+"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION]."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of vertices."
-msgstr "Tableau de sommets."
+msgstr "Le tableau des sommets."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of normals."
-msgstr "Tableau de normales."
+msgstr "Le tableau des normales."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of tangents as an array of floats, 4 floats per tangent."
msgstr ""
-"Tableau de tangentes sous la forme d'un tableau de nombres flottants, 4 de "
-"ces nombres par tangente."
+"Le tableau des tangentes sous la forme de nombres flottants, soit 4 "
+"flottants par tangente."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of colors."
-msgstr "Tableau de couleurs."
+msgstr "Le tableau des couleurs."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of UV coordinates."
-msgstr "Tableau de coordonnées UV."
+msgstr "Le tableau des coordonnées UV."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of second set of UV coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau de coordonnées UV secondaires."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of bone data."
-msgstr "Tableau de données sur les os."
+msgstr "Le tableau des données sur les os."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of weights."
-msgstr "Tableau de poids."
+msgstr "Le tableau des poids."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of indices."
-msgstr "Tableau d'indices."
+msgstr "Le tableau des indices."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Helper tool to access and edit [Mesh] data."
-msgstr ""
+msgstr "Un outil d'aide pour accéder et modifier les données des [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36380,10 +36768,9 @@ msgid "Clears all data currently in MeshDataTool."
msgstr "Efface toutes les données actuellement dans le MeshDataTool."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
-#, fuzzy
msgid "Adds a new surface to specified [Mesh] with edited data."
msgstr ""
-"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec des données modifiées."
+"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec les données modifiées."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36392,17 +36779,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]."
-msgstr "Renvoie le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]."
+msgstr "Retourne le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns array of faces that touch given edge."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le tableau des faces qui touchent l'arête donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns meta information assigned to given edge."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méta-données assignées à l'arête donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36413,7 +36799,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de faces dans ce [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36423,11 +36809,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the metadata associated with the given face."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méta-données associées à la face donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Calculates and returns the face normal of the given face."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule et retourne la normale de la face donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36448,7 +36834,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la matériau assigné au [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the vertex at given index."
@@ -36456,95 +36842,95 @@ msgstr "Retourne le sommet à l’index donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the bones of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the color of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la couleur du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the total number of vertices in [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre total de sommet dans le [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns an array of edges that share the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne une liste des bords incluant le sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns an array of faces that share the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le tableau des faces qui partagent le sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the metadata associated with the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méta-données associées au sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the normal of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la normale du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the tangent of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangente du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the UV of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'UV du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the UV2 of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'UV2 du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns bone weights of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le poids des os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the metadata of the given edge."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les méta-données pour le sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the metadata of the given face."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les méta-données pour la face donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the material to be used by newly-constructed [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le matériau à utiliser pour le nouveau [Mesh] construit."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the position of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la position du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the bones of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the color of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the metadata associated with the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les méta-données associées du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the normal of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la normale du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the tangent of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la tangente du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the UV of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'UV du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the UV2 of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'UV2 du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the bone weights of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les poids des os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid "Node that instances meshes into a scenario."
@@ -36652,9 +37038,8 @@ msgid "The [Mesh] resource for the instance."
msgstr "La ressource du [Mesh] pour cette instance."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
-#, fuzzy
msgid "[NodePath] to the [Skeleton] associated with the instance."
-msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié."
+msgstr "Le [NodePath] vers le [Skeleton] associé à cette instance."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid "Sets the skin to be used by this instance."
@@ -36672,7 +37057,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud utilisé pour afficher des [Mesh] en 2D."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid ""
@@ -36683,7 +37068,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui sera affiché par le [MeshInstance2D]."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid ""
@@ -36702,7 +37087,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid "Emitted when the [member texture] is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la [member texture] a changé."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Library of meshes."
@@ -36727,11 +37112,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the first item with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le premier élément avec le nom donné."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the list of item IDs in use."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des identifiants d'élément à utiliser."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the item's mesh."
@@ -36771,7 +37156,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Gets an unused ID for a new item."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère un identifiant inutilisé pour un nouvel élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Removes the item."
@@ -36866,7 +37251,7 @@ msgstr ""
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "The width of the display in centimeters."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de l'écran en centimètres."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid ""
@@ -36885,6 +37270,9 @@ msgid ""
"The k1 lens factor is one of the two constants that define the strength of "
"the lens used and directly influences the lens distortion effect."
msgstr ""
+"Le facteur de lentille k1 est l'une des deux constantes qui définisse "
+"l'intensité de la lentille utilisée et influence directement l'effet de "
+"déformation des lentilles."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "The k2 lens factor, see k1."
@@ -36929,6 +37317,8 @@ msgstr "Retourne la couleur de l'instance spécifiée."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance."
msgstr ""
+"Retourne les données personnalisées qui ont été définies pour cette instance "
+"spécifique."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Returns the [Transform] of a specific instance."
@@ -37465,7 +37855,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid "The cell height to use for fields."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la cellule utilisée pour les champs."
#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "The XZ plane cell size to use for fields."
@@ -37496,7 +37886,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid "2D Navigation Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de navigation 2D"
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
@@ -37682,7 +38072,7 @@ msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance."
-msgstr ""
+msgstr "Un agent 3D utilisé dans les navigations pour esquiver les collisions."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
@@ -38108,9 +38498,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum."
-msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SamplePartitionType]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -38135,9 +38524,8 @@ msgstr ""
"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum ParsedGeometryType] enum."
-msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ArrayType]."
+msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ParsedGeometryType]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -38157,9 +38545,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum."
-msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Method]."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SourceGeometryMode]."
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
msgid "This class is responsible for creating and clearing navigation meshes."
@@ -38534,12 +38921,12 @@ msgstr ""
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "Returns the IP address of the given peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP du pair donné."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "Returns the remote port of the given peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le port distant du pair spécifié."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -38704,9 +39091,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
-#, fuzzy
msgid "High-level multiplayer"
-msgstr "API multijoueur de haut niveau."
+msgstr "API multijoueur de haut niveau"
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "WebRTC Signaling Demo"
@@ -38746,6 +39132,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], this [NetworkedMultiplayerPeer] refuses new "
"connections."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], ce [NetworkedMultiplayerPeer] refuse les nouvelles "
+"connexions."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38763,15 +39151,15 @@ msgstr "Émis quand une tentative de connexion réussie."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted by the server when a client connects."
-msgstr ""
+msgstr "Émis par le serveur quand un client se connecte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted by the server when a client disconnects."
-msgstr ""
+msgstr "Émis par le serveur quand un client se déconnecte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted by clients when the server disconnects."
-msgstr ""
+msgstr "Émis par les clients quand le serveur se déconnecte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38818,7 +39206,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Packets are sent to the server alone."
-msgstr ""
+msgstr "Les paquets sont envoyés uniquement au serveur."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -39005,7 +39393,7 @@ msgstr "Nœuds et scènes"
#: doc/classes/Node.xml
msgid "All Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos"
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39307,7 +39695,7 @@ msgstr "Retourne le nombre de nœuds enfant."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns an array of references to node's children."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des références des enfants du nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39445,7 +39833,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [SceneTree] qui contient ce nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns the node's [Viewport]."
@@ -39987,7 +40375,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand un nœud entre dans le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]."
@@ -40003,11 +40391,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is paused."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand ce nœud est en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is unpaused."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le nœud n'est plus en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -40035,7 +40423,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is instanced."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand ce nœud est instancié."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when a drag begins."
@@ -40047,7 +40435,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le [NodePath] de ce nœud a changé."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -40082,7 +40470,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Stops processing when the [SceneTree] is paused."
-msgstr ""
+msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state."
@@ -40123,11 +40511,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml
msgid "All 2D Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos 2D"
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Multiplies the current scale by the [code]ratio[/code] vector."
msgstr ""
+"Multiplie la mise à l'échelle actuelle par le vecteur [code]ratio[/code]."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -40138,7 +40527,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Transform2D] relative au parent de ce nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Adds the [code]offset[/code] vector to the node's global position."
@@ -40219,15 +40608,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation en radians, relative au parent de ce nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Rotation in degrees, relative to the node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation en degrés, relative au parent de ce nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "The node's scale. Unscaled value: [code](1, 1)[/code]."
msgstr ""
+"La mise à l'échelle du nœud. La valeur sans mise à l'échelle est [code](1, 1)"
+"[/code]."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Local [Transform2D]."
@@ -40398,7 +40789,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est vide."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid "[OpenSimplexNoise] filled texture."
@@ -40505,7 +40896,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml doc/classes/Reference.xml doc/classes/Resource.xml
msgid "When and how to avoid using nodes for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Quand et comment éviter d'utiliser des nœuds pour tout"
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Advanced exports using _get_property_list()"
@@ -40734,7 +41125,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
-msgid "Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code]."
+msgid ""
+"Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code].\n"
+"Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not "
+"[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)."
msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
@@ -40768,23 +41162,26 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns the list of signals as an [Array] of dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des signaux dans un [Array] de dictionnaires."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a metadata entry is found with the given "
"[code]name[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si une entrée de méta-donnée existe avec le nom "
+"[code]name[/code] donné."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object contains the given [code]method[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'objet contient la [code]method[/code] donnée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given [code]signal[/code] exists."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40795,7 +41192,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'émission de signal est bloquée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40820,6 +41217,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called "
"for the object."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la méthode [method Node.queue_free] a été "
+"appelée pour cet objet."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40861,7 +41260,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
msgid "If set to [code]true[/code], signal emission is blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Si définit à [code]true[/code], l'émission de signal est bloquée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -41073,12 +41472,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
#, fuzzy
msgid "Sets an individual hole point position."
-msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]."
+msgstr "Définit la position d'un trou simple."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
#, fuzzy
msgid "Sets an individual polygon point position."
-msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]."
+msgstr "Définit la position d'un polygone simple."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
#, fuzzy
@@ -41179,11 +41578,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Use more detail vertically when computing the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise plus de détails verticalement lors du calcul des ombres."
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Use more detail horizontally when computing the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise plus de détails horizontalement lors du calcul des ombres."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid "Noise generator based on Open Simplex."
@@ -41511,9 +41910,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] contient un point."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le système d'exploitation hôte permet le "
+"dessin."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -41658,9 +42058,8 @@ msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")."
msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the total number of available audio drivers."
-msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles."
+msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio."
#: doc/classes/OS.xml
#, fuzzy
@@ -42576,7 +42975,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid "The current screen index (starting from 0)."
-msgstr ""
+msgstr "L'index de l'écran actuel (commence à 0)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42638,7 +43037,7 @@ msgstr "L'orientation de l'écran actuel."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "The current tablet driver in use."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel pilote de tablette utilisé."
#: doc/classes/OS.xml
#, fuzzy
@@ -42908,9 +43307,8 @@ msgid "Ringtones directory path."
msgstr "Chemin d'accès au répertoire des sonneries."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Unknown powerstate."
-msgstr "Nœud inconnu."
+msgstr "État de l'alimentation inconnu."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Unplugged, running on battery."
@@ -42922,7 +43320,7 @@ msgstr "Branché, aucune batterie installée."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Plugged in, battery charging."
-msgstr "Branché, la batterie charge."
+msgstr "Branché, la batterie se recharge."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Plugged in, battery fully charged."
@@ -43040,6 +43438,14 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
+#: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/PacketPeer.xml
msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols."
msgstr "Abstraction et classe de base pour les protocoles à base de paquets."
@@ -43156,7 +43562,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session."
-msgstr ""
+msgstr "Déconnecte ce pair, finissant la session DTLS."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "Returns the status of the connection. See [enum Status] for values."
@@ -43170,7 +43576,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est déconnecté."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid ""
@@ -43330,7 +43736,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Panel.xml
msgid "Provides an opaque background for [Control] children."
-msgstr ""
+msgstr "Fournis un arrière-plan opaque pour le [Control] enfant."
#: doc/classes/Panel.xml
msgid ""
@@ -43497,7 +43903,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Controlling thousands of fish with Particles"
-msgstr "Contrôler des milliers de poissons avec Particles"
+msgstr "Contrôler des milliers de poissons en utilisant les Particles"
#: doc/classes/Particles.xml
msgid ""
@@ -43507,31 +43913,31 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Returns the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [Mesh] qui est affiché à l'index [code]pass[/code]."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Restarts the particle emission, clearing existing particles."
-msgstr ""
+msgstr "Relance l'émission de particules, effaçant les particules existantes."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Sets the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [Mesh] qui à afficher pour l'index [code]pass[/code]."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the first draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la première passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the second draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la deuxième passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the third draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la troisième passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the fourth draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la quatrième passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "The number of draw passes when rendering particles."
@@ -43547,6 +43953,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], only [code]amount[/code] particles will be emitted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], seuls [code]amount[/code] particules seront émises."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid ""
@@ -43624,6 +44031,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Returns a rectangle containing the positions of all existing particles."
msgstr ""
+"Retourne un rectangle contenant la position de toutes les particules "
+"existantes."
#: doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Restarts all the existing particles."
@@ -43660,35 +44069,35 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the specified flag is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'option spécifié est active."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Returns the randomness ratio associated with the specified parameter."
msgstr "Retourne le facteur d'aléatoire associé avec le paramètre spécifié."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [Texture] used by the specified parameter."
-msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié."
+msgstr "Retourne la [Texture] utilisée par le paramètre donné."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables the specified flag. See [enum Flags] for "
"options."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces "
+"options."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Sets the specified [enum Parameter]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [enum Parameter] donné."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Sets the randomness ratio for the specified [enum Parameter]."
msgstr "Définit le facteur d'aléatoire pour le [enum Parameter] spécifié."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the [Texture] for the specified [enum Parameter]."
-msgstr "Définit la position du nœud spécifié."
+msgstr "Définit la [Texture] pour le [enum Parameter] spécifié."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43813,7 +44222,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]."
-msgstr ""
+msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43831,20 +44240,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La vélocité orbitale de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Each particle's radial acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"L'accélération radiale de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's scale will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"L'accélération tangentielle de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Trail particles' color will vary along this [GradientTexture]."
@@ -43937,15 +44353,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_align_y]."
-msgstr ""
+msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_align_y]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_rotate_y]."
-msgstr ""
+msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_rotate_y]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_disable_z]."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_disable_z]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43985,7 +44402,7 @@ msgstr "Émis quand cette [member curve] change."
#: doc/classes/Path2D.xml
msgid "Contains a [Curve2D] path for [PathFollow2D] nodes to follow."
-msgstr ""
+msgstr "Contient un chemin [Curve2D] que suivront les nœuds [PathFollow2D]."
#: doc/classes/Path2D.xml
msgid ""
@@ -44076,9 +44493,8 @@ msgid "Allows the PathFollow to rotate in both the X, and Y axes."
msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter selon les axes X et Y."
#: doc/classes/PathFollow.xml
-#, fuzzy
msgid "Allows the PathFollow to rotate in any axis."
-msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner."
+msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter suivant n'importe quel axe."
#: doc/classes/PathFollow.xml
msgid ""
@@ -44123,7 +44539,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PathFollow2D.xml
msgid "The distance along the path in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La distance le long du chemin en pixels."
#: doc/classes/PathFollow2D.xml
msgid ""
@@ -44210,7 +44626,7 @@ msgstr "Nombre d’images par seconde."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Time it took to complete one frame, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Le temps que cela prend de compléter une trame, en seconde."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Time it took to complete one physics frame, in seconds."
@@ -44227,12 +44643,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Performance.xml
+#, fuzzy
msgid "Available static memory. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire statique disponible. N'est pas utilisable dans les versions "
+"finales."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Available dynamic memory. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire dynamique disponible. N'est pas utilisable dans les versions "
+"finales."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid ""
@@ -44242,7 +44663,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of objects currently instanced (including nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'objets actuellement instanciés (nœuds inclus)."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of resources currently used."
@@ -44314,7 +44735,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of active [RigidBody2D] nodes in the game."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de nœuds [RigidBody2D] actifs dans le jeu."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of collision pairs in the 2D physics engine."
@@ -44322,7 +44743,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of islands in the 2D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 2D."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of active [RigidBody] and [VehicleBody] nodes in the game."
@@ -44334,7 +44755,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of islands in the 3D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 3D."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Output latency of the [AudioServer]."
@@ -44342,7 +44763,7 @@ msgstr "Latence de sortie de l'[AudioServer]."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]."
#: doc/classes/PHashTranslation.xml
msgid "Optimized translation."
@@ -44383,7 +44804,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid "Adds a constant directional force without affecting rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une force directionnelle constante sans affecter la rotation."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
@@ -44461,12 +44882,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the local normal at the contact point."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la normale locale au point de contact."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the local position of the contact point."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la position locale au point de contact."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
@@ -44497,12 +44918,12 @@ msgstr "La vitesse de rotation du corps en [i]radians[/i] par seconde."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "The inverse of the inertia of the body."
-msgstr ""
+msgstr "L'inverse de l'inertie du corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "The inverse of the mass of the body."
-msgstr ""
+msgstr "L'inverse de la masse du corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
msgid "The body's linear velocity in pixels per second."
@@ -44819,7 +45240,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Assigns a space to the area."
-msgstr ""
+msgstr "Assigne un espace pour l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -44829,7 +45250,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the transform matrix for an area."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la matrice de transformation pour l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions."
@@ -44857,7 +45278,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Removes all shapes from a body."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les formes du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Creates a physics body."
@@ -45004,6 +45425,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Disables shape in body if [code]disable[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Désactive la forme du corps si [code]disable[/code] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45013,7 +45435,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the transform matrix for a body shape."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])."
@@ -45095,7 +45517,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Activates or deactivates the 2D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Active ou désactive le moteur physique 2D."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45112,7 +45534,7 @@ msgstr "Retourne les données de forme."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns a shape's type (see [enum ShapeType])."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le type de forme (voir [enum ShapeType])."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45139,7 +45561,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns whether the space is active."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne quand cet espace est actif."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45346,23 +45768,25 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's friction."
-msgstr ""
+msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's mass."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's inertia."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
msgstr ""
+"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité "
+"du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's linear dampening factor."
@@ -45374,7 +45798,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body."
@@ -45394,7 +45818,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
#, fuzzy
@@ -45465,7 +45889,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to get the number of possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45519,9 +45943,8 @@ msgid "The collision margin for the shape."
msgstr "La marge de collision de la forme."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
-#, fuzzy
msgid "The motion of the shape being queried for."
-msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandé"
+msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandée."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
@@ -45597,7 +46020,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Adds a constant rotational force without affecting position."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une force de rotation constante sans affecter la position."
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid ""
@@ -45839,7 +46262,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Gives the body a push to rotate it."
-msgstr ""
+msgstr "Pousse le corps pour le faire pivoter."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45899,7 +46322,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -46032,7 +46455,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -46507,7 +46930,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "Returns a copy of the plane, normalized."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne une copie du plan, normalisé."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid ""
@@ -46582,15 +47005,15 @@ msgstr "Taille du plan généré."
#: doc/classes/PlaneMesh.xml
msgid "Number of subdivision along the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe Z."
#: doc/classes/PlaneMesh.xml
msgid "Number of subdivision along the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe X."
#: doc/classes/PlaneShape.xml
msgid "Infinite plane shape for 3D collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Forme de plan infini pour les collision 3D."
#: doc/classes/PlaneShape.xml
msgid ""
@@ -46601,10 +47024,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PlaneShape.xml
-#, fuzzy
msgid "The [Plane] used by the [PlaneShape] for collision."
-msgstr ""
-"Les calques de physique que cette forme de CSG analyse pour les collisions."
+msgstr "Le [Plane] utilisé par le [PlaneShape] pour les collisions."
#: doc/classes/PointMesh.xml
msgid "Mesh with a single Point primitive."
@@ -46653,7 +47074,7 @@ msgstr "Retire tous les os pour ce [Polygon2D]."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Removes the specified bone from this [Polygon2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire les os spécifiés de ce [Polygon2D]."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Returns the number of bones in this [Polygon2D]."
@@ -46679,6 +47100,8 @@ msgstr "Définit le poids pour l'os spécifié."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "If [code]true[/code], polygon edges will be anti-aliased."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'anticrénelage sera activé pour les bordures du "
+"polygone."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid ""
@@ -46847,7 +47270,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Removes an element from the array by index."
-msgstr ""
+msgstr "Retire l' élément du tableau à l'index donné."
#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
@@ -47503,10 +47926,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid "Replaces the [Texture] icon of the specified [code]idx[/code]."
-msgstr ""
-"Active l'état de contrôle de l'élément de l'index spécifié [code]idx[/code]."
+msgstr "Remplacer la [Texture] de l'icône à l'index [code]idx[/code] donnée."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Sets the [code]id[/code] of the item at index [code]idx[/code]."
@@ -47560,7 +47981,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], allows navigating [PopupMenu] with letter keys."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], permet de naviguer dans le [PopupMenu] avec des "
@@ -47611,7 +48031,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "The default text [Color] for menu items' names."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] par défaut du texte pour les noms des éléments du menu."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -47621,9 +48041,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid "[Color] used for disabled menu items' text."
-msgstr "[Color] utilisée pour le texte des éléments de menu désactivés."
+msgstr "La [Color] utilisée pour le texte des éléments désactivés du menu."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "[Color] used for the hovered text."
@@ -47699,6 +48118,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupPanel.xml
msgid "Class for displaying popups with a panel background."
msgstr ""
+"La classe pour afficher des fenêtres contextuelles avec un panneau en "
+"arrière-plan."
#: doc/classes/PopupPanel.xml
msgid ""
@@ -47709,7 +48130,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupPanel.xml
msgid "The background panel style of this [PopupPanel]."
-msgstr ""
+msgstr "Le style du panneau d'arrière-plan de ce [PopupPanel]."
#: doc/classes/Portal.xml
msgid "Portal nodes are used to enable visibility between [Room]s."
@@ -48899,7 +49320,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Allows the window to be resizable by default.\n"
-"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS and Android."
+"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -49040,6 +49461,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Timer for detecting idle in [TextEdit] (in seconds)."
msgstr ""
+"Le minuteur pour la détection de l'inactivité dans le [TextEdit] (en "
+"secondes)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Default delay for tooltips (in seconds)."
@@ -49243,39 +49666,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 21."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 21."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 22."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 22."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 23."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 23."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 24."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 24."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 25."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 25."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 26."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 26."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 27."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 27."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 28."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 28."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 29."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 29."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 3."
@@ -49283,15 +49706,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 30."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 30."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 31."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 31."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 32."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 32."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 4."
@@ -49451,39 +49874,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 21."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 21 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 22."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 22 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 23."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 23 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 24."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 24 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 25."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 25 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 26."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 26 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 27."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 27 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 28."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 28 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 29."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 29 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 3."
@@ -49491,15 +49914,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 30."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 30 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 31."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 31 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 32."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 32 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 4."
@@ -49546,7 +49969,8 @@ msgid "Optional name for the 3D render layer 13."
msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-msgid "Optional name for the 3D render layer 14"
+#, fuzzy
+msgid "Optional name for the 3D render layer 14."
msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 3D"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -49620,9 +50044,8 @@ msgstr ""
"depuis l'éditeur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], logs all output to files."
-msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties aux fichiers."
+msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties dans des fichiers."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49750,7 +50173,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "La taille des pages pour les systèmes de fichier distants (en octets)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -50829,16 +51252,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
-"If [code]true[/code], forces vertex shading for all rendering. This can "
-"increase performance a lot, but also reduces quality immensely. Can be used "
-"to optimize performance on low-end mobile devices."
+"If [code]true[/code], forces vertex shading for all 3D [SpatialMaterial] and "
+"[ShaderMaterial] rendering. This can be used to improve performance on low-"
+"end mobile devices. The downside is that shading becomes much less accurate, "
+"with visible linear interpolation between vertices that are joined together. "
+"This can be compensated by ensuring meshes have a sufficient level of "
+"subdivision (but not too much, to avoid reducing performance). Some material "
+"features are also not supported when vertex shading is enabled.\n"
+"See also [member SpatialMaterial.flags_vertex_lighting] which can be used to "
+"enable vertex shading on specific materials only.\n"
+"[b]Note:[/b] This setting does not affect unshaded materials."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/shading/"
"force_vertex_shading] on mobile devices, due to performance concerns or "
-"driver support."
+"driver support. If lighting looks broken after exporting the project to a "
+"mobile platform, try disabling this setting."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -51077,9 +51508,8 @@ msgid "2D in 3D Demo"
msgstr ""
#: doc/classes/QuadMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Offset of the generated Quad. Useful for particles."
-msgstr "Hauteur de la texture générée."
+msgstr "Le décalage du Quad généré. Utile pour les particules."
#: doc/classes/QuadMesh.xml
msgid "Size on the X and Y axes."
@@ -51282,9 +51712,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
-#, fuzzy
msgid "Random number generation"
-msgstr "Réglez la graine pour le générateur de nombres aléatoires."
+msgstr "Génération de nombres aléatoires"
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
msgid ""
@@ -51433,7 +51862,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Range.xml
msgid "The value mapped between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur définit entre 0 et 1."
#: doc/classes/Range.xml
msgid ""
@@ -51474,7 +51903,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Query the closest object intersecting a ray."
-msgstr ""
+msgstr "Demande l'objet le plus proche entrant en intersection avec le rayon."
#: doc/classes/RayCast.xml
msgid ""
@@ -51508,7 +51937,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Removes all collision exceptions for this ray."
-msgstr ""
+msgstr "Retire tous les exceptions de collision pour ce rayon."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -51660,10 +52089,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "If [code]true[/code], collision with [Area2D]s will be reported."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les collisions avec les [Area2D] seront rapportées."
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "If [code]true[/code], collision with [PhysicsBody2D]s will be reported."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les collisions avec les [PhysicBody2D] seront "
+"rapportées."
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -51724,11 +52156,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Constructs a [Rect2] by position and size."
-msgstr ""
+msgstr "Construit un [Rect2] avec sa position et sa taille."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Constructs a [Rect2] by x, y, width, and height."
-msgstr ""
+msgstr "Construit un [Rect2] avec x, y, largeur, et hauteur."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -51739,12 +52171,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'intersection de ce [Rect2] et de b."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Rect2] completely encloses another one."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce [Rect2] entoure complètement l'autre."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -51904,7 +52336,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ReferenceRect.xml
msgid "Sets the border [Color] of the [ReferenceRect]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Color] de la bordure de ce [ReferenceRect]."
#: doc/classes/ReferenceRect.xml
msgid ""
@@ -52200,7 +52632,7 @@ msgstr ""
#: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml
msgid "Contains the results of a [RegEx] search."
-msgstr ""
+msgstr "Contient le résultat d'une recherche avec une [RegEx]."
#: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml
msgid ""
@@ -52286,15 +52718,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the remote node's position is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la position du nœud distant a changé."
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the remote node's rotation is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du nœud distant a changé."
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the remote node's scale is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la mise à l'échelle du nœud distant a changé."
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid ""
@@ -52351,7 +52783,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Resource.xml
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources"
#: doc/classes/Resource.xml
msgid ""
@@ -52758,7 +53190,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid "Returns the list of resources inside the preloader."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des ressources actuellement dans le preloader."
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid ""
@@ -52843,7 +53275,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextEffect.xml
msgid "A custom effect for use with [RichTextLabel]."
-msgstr ""
+msgstr "Un effet personnalisé à utilisé pour ce [RichTextLabel]."
#: doc/classes/RichTextEffect.xml
msgid ""
@@ -52916,6 +53348,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack."
msgstr ""
+"Ajoute du texte BBCode brut (non interprété) dans le pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -52946,6 +53379,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes."
+msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
"Returns the total number of characters from text tags. Does not include "
"BBCodes."
@@ -52963,7 +53401,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a newline tag to the tag stack."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un marqueur de retour à la ligne dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -52999,6 +53437,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adds a [code][font][/code] tag with a bold italics font to the tag stack."
msgstr ""
+"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police italique gras dans "
+"la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53008,13 +53448,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][color][/code] tag to the tag stack."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un marqueur [code][color][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
"Adds a [code][font][/code] tag to the tag stack. Overrides default fonts for "
"its duration."
msgstr ""
+"Ajouter un marqueur [code][font][/code] dans la pile des marqueurs. Est "
+"utilisé à la place de la police par défaut tant que le marqueur est ouvert."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53035,6 +53477,9 @@ msgid ""
"[code][ol][/code] or [code][ul][/code], but supports more list types. Not "
"fully implemented!"
msgstr ""
+"Ajoute un marqueur [code][list[/code] dans la pile des marqueurs. Similaire "
+"à [code][ol][/code] ou [code][ul][/code], mais support plus de types de "
+"liste. Pas entièrement implémenté !"
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53045,27 +53490,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack."
msgstr ""
-"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la "
+"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la "
"pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a normal font to the tag stack."
msgstr ""
-"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile "
+"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile "
"des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][s][/code] tag to the tag stack."
-msgstr "Ajouter un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs."
+msgstr "Ajoute un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][table=columns][/code] tag to the tag stack."
msgstr ""
-"Ajouter un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs."
+"Ajoute un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][u][/code] tag to the tag stack."
-msgstr "Ajouter un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs."
+msgstr "Ajoute un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53161,7 +53606,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le label autorise la sélection du texte."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53194,14 +53639,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag."
-msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-tag."
+msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Triggers when the mouse enters a meta tag."
-msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans une balise meta."
+msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans un méta-marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Makes text left aligned."
@@ -53221,11 +53664,11 @@ msgstr "Rempli le texte en largeur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a number marker."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque élément de la liste à un chiffre comme marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a letter marker."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque élément de la liste à une lettre comme marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a filled circle marker."
@@ -53261,19 +53704,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The horizontal offset of the font's shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage horizontal pour l'ombre de la police."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The vertical offset of the font's shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage vertical pour l'ombre de la police."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "The horizontal separation of elements in a table."
msgstr "La séparation horizontale des éléments dans un tableau."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "The vertical separation of elements in a table."
msgstr "La séparation verticale des éléments dans un tableau."
@@ -53283,7 +53724,7 @@ msgstr "La police utilisée pour le texte en gras."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The font used for bold italics text."
-msgstr ""
+msgstr "La police utilisée pour les textes italiques gras."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The font used for italics text."
@@ -53325,7 +53766,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RID.xml
msgid "Returns the ID of the referenced resource."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'identifiant de la ressource référencée."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -53387,6 +53828,8 @@ msgid ""
"Applies a directional impulse without affecting rotation.\n"
"This is equivalent to [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]."
msgstr ""
+"Appliquer un impulsion directionnelle sans affecter la rotation.\n"
+"C'est équivalent à [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -53550,7 +53993,7 @@ msgstr "La masse du corps."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid "The body mode. See [enum Mode] for possible values."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
#: doc/classes/StaticBody.xml doc/classes/StaticBody2D.xml
@@ -53704,7 +54147,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody2D.xml doc/classes/Sprite.xml
msgid "Instancing Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo des instanciations"
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -53843,7 +54286,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid "The body's mode. See [enum Mode] for possible values."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -54368,7 +54811,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "Returns the method connected to the signal at [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la méthode connecté au signal à [code]idx[/code]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "Returns the name of the signal at [code]idx[/code]."
@@ -54614,7 +55057,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le groupe donné existe."
#: doc/classes/SceneTree.xml
#, fuzzy
@@ -54726,7 +55169,7 @@ msgstr "La racine de la scène éditée."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "The default [MultiplayerAPI] instance for this [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "L'instance [MultiplayerAPI] par défaut pour ce [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54884,11 +55327,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group with no flags (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Appelle un groupe sans drapeau (la valeur par défaut)."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group in reverse scene order."
-msgstr ""
+msgstr "Appelle un groupe dans l'ordre inversé de la scène."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group immediately (calls are normally made on idle)."
@@ -54900,7 +55343,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "No stretching."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun étirement."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Render stretching in higher resolution (interpolated)."
@@ -54985,11 +55428,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the script can be instanced."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si une instance du script peut être créée."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the script directly inherited by this script."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le script directement hérité par ce script."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the script's base type."
@@ -54997,39 +55440,45 @@ msgstr "Retourne le type de base du script."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the default value of the specified property."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur par défaut de la propriété spécifiée."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns a dictionary containing constant names and their values."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un dictionnaire contenant le nom et valeur des constantes."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the list of methods in this [Script]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des méthodes dans ce [Script]."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the list of properties in this [Script]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des propriétés dans ce [Script]."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the list of user signals defined in this [Script]."
msgstr ""
+"Retourne la liste des signaux définit par l'utilisateur dans ce [Script]."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script, or a base class, defines a signal "
"with the given name."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le script, ou sa classe parente, définit un "
+"signal avec le nom donné."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le script contient un code source non vide."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [code]base_object[/code] is an instance of this "
"script."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si [code]base_object[/code] est une instance de "
+"ce script."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
@@ -55071,7 +55520,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ScriptCreateDialog.xml
msgid "Emitted when the user clicks the OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un utilisateur clique sur le bouton OK."
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid "Godot editor's script editor."
@@ -55206,7 +55655,6 @@ msgid "The current horizontal scroll value."
msgstr "La valeur de défilement horizontal actuelle."
#: doc/classes/ScrollContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], enables horizontal scrolling."
msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement horizontal."
@@ -55260,22 +55708,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Semaphore.xml
-#, fuzzy
msgid ""
-"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in. Returns [constant OK] "
-"on success, [constant ERR_BUSY] otherwise."
+"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in.\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
-"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant "
-"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire."
#: doc/classes/Semaphore.xml
-#, fuzzy
msgid ""
-"Tries to wait for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-"
-"zero. Returns [constant OK] on success, [constant ERR_BUSY] otherwise."
+"Like [method wait], but won't block, so if the value is zero, fails "
+"immediately and returns [constant ERR_BUSY]. If non-zero, it returns "
+"[constant OK] to report success."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Semaphore.xml
+msgid ""
+"Waits for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-zero.\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
-"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant "
-"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire."
#: doc/classes/Separator.xml
msgid "Base class for separators."
@@ -55347,11 +55798,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Shader.xml
msgid "Mode used to draw all 3D objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D."
#: doc/classes/Shader.xml
msgid "Mode used to draw all 2D objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 2D."
#: doc/classes/Shader.xml
msgid ""
@@ -55361,7 +55812,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid "A material that uses a custom [Shader] program."
-msgstr ""
+msgstr "Un matériau que utilise un programme de [Shader] personnalisé."
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid ""
@@ -55400,11 +55851,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid "The [Shader] program used to render this material."
-msgstr ""
+msgstr "Le programme [Shader] utilisé pour le rendu de ce matériau."
#: doc/classes/Shape.xml
msgid "Base class for all 3D shape resources."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour toutes les ressources de formes 3D."
#: doc/classes/Shape.xml
msgid ""
@@ -55490,9 +55941,8 @@ msgid "The shape's custom solver bias."
msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme."
#: doc/classes/ShortCut.xml
-#, fuzzy
msgid "A shortcut for binding input."
-msgstr "Un raccourci pour la liaison d'entrée."
+msgstr "Un raccourci lié à une entrée."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid ""
@@ -55503,17 +55953,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid "Returns the shortcut's [InputEvent] as a [String]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [InputEvent] de ce raccourci comme [String]."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the shortcut's [InputEvent] equals [code]event[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [InputEvent] du raccourci correspond à "
+"[code]event[/code]."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid "If [code]true[/code], this shortcut is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], ce raccourci est valide."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid ""
@@ -55524,7 +55976,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Skeleton for characters and animated objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55543,22 +55995,24 @@ msgid ""
"Adds a bone, with name [code]name[/code]. [method get_bone_count] will "
"become the bone index."
msgstr ""
+"Ajoute un os, nommé [code]name[/code]. [method get_bone_count] deviendra "
+"l'index de cet os."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "[i]Deprecated soon.[/i]"
-msgstr "[i]Déprécié bientôt.[/i]"
+msgstr "[i]Bientôt obsolète.[/i]"
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Clear all the bones in this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Efface tous les os de ce squelette."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the bone index that matches [code]name[/code] as its name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index de l'os qui se nomme [code]name[/code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the amount of bones in the skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55601,6 +56055,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the rest transform for a bone [code]bone_idx[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la transformation de repos pour l'os à l'index [code]bone_idx[/"
+"code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55617,10 +56073,11 @@ msgstr "Définit le décalage à partir de [code]0.5[/code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Sets the rest transform for bone [code]bone_idx[/code]."
msgstr ""
+"Définit la transformation de repos de l'os à l'index [code]bone_idx[/code]."
#: doc/classes/Skeleton2D.xml
msgid "Skeleton for 2D characters and animated objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés en 2D."
#: doc/classes/Skeleton2D.xml
msgid ""
@@ -55645,7 +56102,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton2D.xml
msgid "Returns the [RID] of a Skeleton2D instance."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [RID] de l'instance du Skeleton2D."
#: doc/classes/SkeletonIK.xml
msgid ""
@@ -55786,7 +56243,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "The base class for [PanoramaSky] and [ProceduralSky]."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour les [PanoramaSky] et [ProceduralSky]."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid ""
@@ -55837,12 +56294,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RadianceSize]."
#: doc/classes/Slider.xml
-#, fuzzy
msgid "Base class for GUI sliders."
-msgstr "Classe de base pour les curseurs GUI."
+msgstr "Classe de base pour les curseurs d'interface."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid ""
@@ -55999,9 +56455,8 @@ msgstr ""
"l’état de la clé est libéré."
#: doc/classes/SoftBody.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody] will respond to [RayCast]s."
-msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle."
+msgstr "Si [code]true[/code], le [SoftBody] répondra aux [RayCast]."
#: doc/classes/SoftBody.xml
msgid ""
@@ -56035,11 +56490,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Introduction to 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction à la 3D"
#: doc/classes/Spatial.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "All 3D Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos 3D"
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56258,9 +56713,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
-#, fuzzy
msgid "World space (global) [Transform] of this node."
-msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément."
+msgstr "La [Transform] globale de ce nœud."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56291,7 +56745,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Local translation of this node."
-msgstr ""
+msgstr "La translation locale de ce nœud."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56368,6 +56822,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Returns [code]true[/code], if the specified [enum Feature] is enabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [enum Feature] spécifiée est "
+"active."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56378,7 +56834,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Returns the [Texture] associated with the specified [enum TextureParam]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Texture] associée avec le [enum TextureParam] spécifié."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56646,7 +57102,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The emitted light's color. See [member emission_enabled]."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56658,11 +57114,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The emitted light's strength. See [member emission_enabled]."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]."
msgstr ""
+"Utiliser [code]UV2[/code] pour lire depuis la [member emission_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56685,7 +57142,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]trye[/code], l'objet ne reçoit aucune lumière ambiante."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56721,9 +57178,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr "Si [code]true[/code], l'objet n'est pas affecté par les lumières."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56743,7 +57199,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], lighting is calculated per vertex rather than per "
-"pixel. This may increase performance on low-end devices."
+"pixel. This may increase performance on low-end devices, especially for "
+"meshes with a lower polygon count. The downside is that shading becomes much "
+"less accurate, with visible linear interpolation between vertices that are "
+"joined together. This can be compensated by ensuring meshes have a "
+"sufficient level of subdivision (but not too much, to avoid reducing "
+"performance). Some material features are also not supported when vertex "
+"shading is enabled.\n"
+"See also [member ProjectSettings.rendering/quality/shading/"
+"force_vertex_shading] which can globally enable vertex shading on all "
+"materials.\n"
+"[b]Note:[/b] By default, vertex shading is enforced on mobile platforms by "
+"[member ProjectSettings.rendering/quality/shading/force_vertex_shading]'s "
+"[code]mobile[/code] override.\n"
+"[b]Note:[/b] [member flags_vertex_lighting] has no effect if [member "
+"flags_unshaded] is [code]true[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
@@ -56939,6 +57409,8 @@ msgid ""
"Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied "
"by [member refraction_scale]."
msgstr ""
+"La texture qui contrôle l'intensité de la réfraction par pixel. Elle est "
+"multipliée par [member refraction_scale]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56986,6 +57458,8 @@ msgid ""
"Texture used to control the roughness per-pixel. Multiplied by [member "
"roughness]."
msgstr ""
+"La texture utilisée pour contrôler la rugosité par pixel. Multipliée par "
+"[membre roughness]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57010,9 +57484,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled."
-msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
+msgstr "Si [code]true[/code], l'effet de transmission est actif."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57096,6 +57569,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], the model's vertex colors are processed as sRGB mode."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les couleurs de sommets du modèle seront gérées en "
+"mode sRGB."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color."
@@ -57250,6 +57725,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default depth draw mode. Depth is drawn only for opaque objects."
msgstr ""
+"Le mode par défaut pour la profondeur. La profondeur n'est dessinée que pour "
+"les objets opaques."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects."
@@ -57268,15 +57745,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible."
msgstr ""
+"Le mode de cull par défaut. Le cull définit quand l'arrière d'un objet n'est "
+"pas visible."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The front of the object is culled when not visible."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "No culling is performed."
-msgstr "Aucun abattage n’est effectué."
+msgstr "Aucun culling n’est effectué."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57332,12 +57810,16 @@ msgid ""
"Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
"[code]UV[/code]."
msgstr ""
+"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement "
+"utilisent [code]UV[/code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
"[code]UV2[/code]."
msgstr ""
+"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement "
+"utilisent [code]UV2[/code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57400,6 +57882,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness."
msgstr ""
+"Utilise une transition abrupte pour les lumières, la rugosité permet "
+"d'ajuster cette transition."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default specular blob."
@@ -57424,7 +57908,7 @@ msgstr "Le mode d'affichage est désactivé."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The object's Z axis will always face the camera."
-msgstr ""
+msgstr "L'axe Z de l'objet fera toujours face à la caméra."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The object's X axis will always face the camera."
@@ -57456,11 +57940,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter la couleur d'émission à la texture d'émission."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Multiplies the emission color by the color from the emission texture."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplie la couleur d'émission par la texture d'émission."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Do not use distance fade."
@@ -57524,15 +58008,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Number of radial segments on the sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de latitudes de la sphère."
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Radius of sphere."
-msgstr "Rayon de la sphère."
+msgstr "Le rayon de la sphère."
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Number of segments along the height of the sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de longitudes de la sphère."
#: doc/classes/SphereShape.xml
msgid "Sphere shape for 3D collisions."
@@ -57547,6 +58031,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SphereShape.xml
msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius."
msgstr ""
+"Le rayon de la sphère. Le diamètre de la sphère est le double du rayon."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Numerical input text field."
@@ -57568,12 +58053,15 @@ msgid ""
"the text alignment to right.\n"
"See [Range] class for more options over the [SpinBox].\n"
"[b]Note:[/b] [SpinBox] relies on an underlying [LineEdit] node. To theme a "
-"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them."
+"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them.\n"
+"[b]Note:[/b] If you want to implement drag and drop for the underlying "
+"[LineEdit], you can use [method Control.set_drag_forwarding] on the node "
+"returned by [method get_line_edit]."
msgstr ""
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Applies the current value of this [SpinBox]."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer la valeur actuelle à cette [SpinBox]."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid ""
@@ -57586,7 +58074,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Sets the text alignment of the [SpinBox]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'alignement du texte de cette [SpinBox]."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid ""
@@ -57658,7 +58146,7 @@ msgstr "Émis lorsque le dragueur est glissé par l'utilisateur."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it."
-msgstr ""
+msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
#, fuzzy
@@ -57693,13 +58181,12 @@ msgid "The spotlight's angle in degrees."
msgstr "L’angle du projecteur en degrés."
#: doc/classes/SpotLight.xml
-#, fuzzy
msgid "The spotlight's angular attenuation curve."
msgstr "La courbe d’atténuation angulaire du projecteur."
#: doc/classes/SpotLight.xml
msgid "The spotlight's light energy attenuation curve."
-msgstr ""
+msgstr "La courbe d’atténuation de l'énergie de la lumière du projecteur."
#: doc/classes/SpotLight.xml
msgid ""
@@ -57871,11 +58358,11 @@ msgstr "Le nombre de lignes dans la feuille de sprites."
#: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml
msgid "Emitted when the [member frame] changes."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand une [member frame] changes."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "Emitted when the [member texture] changes."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand une [member texture] change."
#: doc/classes/Sprite3D.xml
msgid "2D sprite node in a 3D world."
@@ -57915,7 +58402,7 @@ msgstr "Retourne le rectangle représentant ce sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le drapeau spécifié sera actif."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "The direction in which the front of the texture faces."
@@ -57989,12 +58476,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum DrawFlags]."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
-#, fuzzy
msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D."
-msgstr "Bibliothèque de cadres Sprite pour AnimatedSprite2D."
+msgstr "La bibliothèque de sprites pour AnimatedSprite et AnimatedSprite3D."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid ""
@@ -58008,19 +58494,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Adds a new animation to the library."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une nouvelle animation à la bibliothèque."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Adds a frame to the given animation."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une trame à l'animation donnée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Removes all frames from the given animation."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les trames de l'animation donnée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Removes all animations. A \"default\" animation will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les animations. Une animation \"défaut\" sera créée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
#, fuzzy
@@ -58039,7 +58525,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "The animation's speed in frames per second."
-msgstr ""
+msgstr "Le vitesse de l'animation en trames par seconde."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Returns the animation's selected frame."
@@ -58047,11 +58533,11 @@ msgstr "Retourne l'image sélectionnée de l'animation."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Returns the number of frames in the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de trames de l'animation."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "If [code]true[/code], the named animation exists."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Removes the given animation."
@@ -58063,19 +58549,21 @@ msgstr "Supprime l'image sélectionnée de l'animation."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Changes the animation's name to [code]newname[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Change le nom de l'animation par [code]newname[/code]."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "If [code]true[/code], the animation will loop."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'animation bouclera."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Sets the texture of the given frame."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la texture de la trame spécifiée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Compatibility property, always equals to an empty array."
msgstr ""
+"Une propriété pour maintenir la compatibilité, mais toujours égal à un "
+"tableau vide."
#: doc/classes/StaticBody.xml
msgid "Static body for 3D physics."
@@ -58157,23 +58645,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 16 bits signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 32-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 32 bits signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 64-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 64 bits signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed byte from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un octet signé depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Returns the amount of bytes this [StreamPeer] has available."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'octets que ce [StreamPeer] a de disponible."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58186,11 +58674,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a double-precision float from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un flottant à double-précision depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a single-precision float from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un flottant à simple précision depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58210,19 +58698,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 16 bits non signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 32-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 32 bits non signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 64-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 64 bits non signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned byte from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un octet non signé depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58255,7 +58743,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a signed byte into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un octet signé dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58266,11 +58754,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a double-precision float into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un flottant double précision dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a single-precision float into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un flottant single précision dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58305,7 +58793,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits non signée dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts an unsigned byte into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un octet non signé dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58347,7 +58835,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid ""
@@ -58359,9 +58847,8 @@ msgid "Returns the current cursor position."
msgstr "Retourne la position actuelle du curseur."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the size of [member data_array]."
-msgstr "Renvoie le sinus du paramètre."
+msgstr "Retourne la taille de [member data_array]."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "Resizes the [member data_array]. This [i]doesn't[/i] update the cursor."
@@ -58417,11 +58904,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] qui est déconnecté."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] during handshaking."
-msgstr ""
+msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] durant la poignée de main."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is connected to a host."
@@ -58429,7 +58916,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] in error state."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerSSL]."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid ""
@@ -58456,15 +58943,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the IP of this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP de ce pair."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the port of this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le port de ce pair."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the status of the connection, see [enum Status]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le status de la connexion, voir [enum Status]."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
#, fuzzy
@@ -58491,18 +58978,20 @@ msgid ""
"The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after "
"disconnecting."
msgstr ""
+"Le status initial du [StreamPeerTCP]. C'est aussi le status après la "
+"déconnexion."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connecting to a host."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui se connecte un à hôte."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connected to a host."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui est connecté un à hôte."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerTCP]."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "A [code].stex[/code] texture."
@@ -58510,19 +58999,19 @@ msgstr "Une texture [code].stex [/code]."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "A texture that is loaded from a [code].stex[/code] file."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture qui est chargée depuis un fichier [code].stex[/code]."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "Loads the texture from the given path."
-msgstr ""
+msgstr "Charge la texture à l'emplacement spécifié."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "The StreamTexture's file path to a [code].stex[/code] file."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin du fichier StreamTexture en [code].stex[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Built-in string class."
-msgstr "Classe de chaîne de caractères intégrée."
+msgstr "Classe intégrée de chaîne de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58617,48 +59106,44 @@ msgid "Constructs a new String from the given [Array]."
msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolByteArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolByteArray] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolIntArray]."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné."
+msgstr ""
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolIntArray] donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolRealArray]."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné."
+msgstr ""
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolRealArray] "
+"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolStringArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedStringArray] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolStringArray] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector2Array]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector2Array] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector2Array] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector3Array]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector3Array] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector3Array] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolColorArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedColorArray] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolColorArray] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
@@ -58675,15 +59160,19 @@ msgid ""
"print(\"Bigrams\".bigrams()) # Prints \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un tableau contenant les « bigrams » (paires de lettres "
+"consécutives) de cette chaîne de caractères.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"Bigrams\".bigrams()) # Affiche \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a copy of the string with special characters escaped using the C "
"language standard."
msgstr ""
-"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec des caractères spéciaux "
-"échappés en utilisant le standard du langage C."
+"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec les caractères spéciaux "
+"échappés suivant le standard du langage C."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58827,6 +59316,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name."
msgstr ""
+"Si le chaine de caractères est un chemin valide, retourne le nom du dossier "
+"à la base."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58943,6 +59434,8 @@ msgid ""
"Returns a copy of the string with the substring [code]what[/code] inserted "
"at the given position."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec la sous-chaîne "
+"[code]what[/code] inséré à la position spécifiée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58967,6 +59460,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given "
"string, without considering case."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si une chaîne de caractères est une sous-séquence "
+"de la chaîne donnée, en ignorant les différences de casse."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58983,7 +59478,6 @@ msgid ""
"print(\"1.7\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
"print(\"7e3\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
-"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
@@ -59058,7 +59552,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the string's amount of characters."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de caractères de cette chaine de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59141,23 +59635,29 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the character code at position [code]at[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le code du caractère à la position [code]at[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] after the "
"decimal point."
msgstr ""
+"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de "
+"chiffres après la virgule."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] before the "
"decimal point."
msgstr ""
+"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de "
+"chiffres avant la virgule."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Decode a percent-encoded string. See [method percent_encode]."
msgstr ""
+"Décode une chaine de caractères codée avec des pourcent. Voir [method "
+"percent_encode]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59177,34 +59677,48 @@ msgid ""
"Returns original string repeated a number of times. The number of "
"repetitions is given by the argument."
msgstr ""
+"Retourne la chaine d'origine répétée un certain nombre de fois. Ce nombre de "
+"répétitions est donné en argument."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Replaces occurrences of a case-sensitive substring with the given one inside "
"the string."
msgstr ""
+"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine sensible à la casse avec l'autre "
+"donnée."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Replaces occurrences of a case-insensitive substring with the given one "
"inside the string."
msgstr ""
+"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine insensible à la casse avec "
+"l'autre donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Performs a case-sensitive search for a substring, but starts from the end of "
"the string instead of the beginning."
msgstr ""
+"Lance la recherche d'une sous-chaine sensible à la casse, en commençant "
+"depuis la fin de la chaine plutôt que le début."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Performs a case-insensitive search for a substring, but starts from the end "
"of the string instead of the beginning."
msgstr ""
+"Lance la recherche d'une sous-chaine insensible à la casse, en commençant "
+"depuis la fin de la chaine plutôt que le début."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the right side of the string from a given position."
msgstr ""
+"Retourne toute la partie droite de la chaine de caractère après la position "
+"donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59238,25 +59752,33 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de tableau "
+"d'octets."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as a string."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de chaine de "
+"caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as an array of bytes."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de tableau "
+"d'octets."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as a string."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de chaine "
+"de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Returns the similarity index ([url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) this "
-"string compared to another. 1.0 means totally similar and 0.0 means totally "
-"dissimilar.\n"
+"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) of "
+"this string compared to another. A result of 1.0 means totally similar, "
+"while 0.0 means totally dissimilar.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"ABC123\".similarity(\"ABC123\")) # Prints \"1\"\n"
"print(\"ABC123\".similarity(\"XYZ456\")) # Prints \"0\"\n"
@@ -59452,7 +59974,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the size of this [StyleBox] without the margins."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la taille de cette [StyleBox] sans les marges."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -59462,7 +59984,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur de défaut de la [enum Margin] spécifiée."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -59536,11 +60058,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml
msgid "Empty stylebox (does not display anything)."
-msgstr ""
+msgstr "Stylebox vide (n'affiche rien)."
#: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml
msgid "Empty stylebox (really does not display anything)."
-msgstr ""
+msgstr "Stylebox vide (n'affiche vraiment rien)."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
@@ -59660,7 +60182,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "The background color of the stylebox."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur d'arrière-plan de la stylebox."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "If [code]true[/code], the border will fade into the background color."
@@ -59668,23 +60190,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Sets the color of the border."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur de la bordure."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the bottom border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure du bas."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the left border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure de gauche."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the right border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure de droite."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the top border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure du haut."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
@@ -59771,7 +60293,7 @@ msgstr "La taille de l'ombre en pixels."
#: doc/classes/StyleBoxLine.xml
msgid "[StyleBox] that displays a single line."
-msgstr ""
+msgstr "Une [StyleBox] qui n'affiche qu'une seule ligne."
#: doc/classes/StyleBoxLine.xml
msgid ""
@@ -59936,7 +60458,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "Emitted when the stylebox's texture is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la texture du stylebox a changé."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -60108,7 +60630,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un tableau de sommets depuis un [Mesh] existant."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60146,7 +60668,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [Material] à utiliser pour le [Mesh] qui vous construisez."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Tabbed container."
@@ -60165,7 +60687,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nœud [Control] enfant dans l'onglet actif."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -60178,7 +60700,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the previously active tab index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index de l'onglet précédemment actif."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Returns the [Control] node from the tab at index [code]tab_idx[/code]."
@@ -60447,7 +60969,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'onglet [Rect2] avec la position et la taille locales."
#: doc/classes/Tabs.xml
#, fuzzy
@@ -60464,12 +60986,14 @@ msgstr "Déplace un onglet de [code]from[/code] à [code]to[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Removes the tab at index [code]tab_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active la possibilité de sélectionner les onglets avec "
+"le clic droit."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
@@ -60516,7 +61040,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is right-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab."
@@ -60524,7 +61048,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quant un onglet est fermé."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse."
@@ -60718,9 +61242,8 @@ msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint."
msgstr "Retourne la liste du numéro de ligne de chaque point d'arrêt."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [Color] of the specified [code]keyword[/code]."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr "Retourne la [Color] du mot-clé [code]keyword[/code] donné."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the text of a specific line."
@@ -60790,10 +61313,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-msgid "Returns the selection begin column."
-msgstr "Retourne la colonne de début de sélection."
-
-#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the selection begin line."
msgstr "Retourne la ligne de début de sélection."
@@ -60802,10 +61321,6 @@ msgid "Returns the text inside the selection."
msgstr "Retourne le texte de la sélection."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-msgid "Returns the selection end column."
-msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection."
-
-#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the selection end line."
msgstr "Retourne la ligne de fin de sélection."
@@ -60857,11 +61372,11 @@ msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not."
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is bookmarked."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est en "
+"marque-page."
#: doc/classes/TextEdit.xml
#, fuzzy
@@ -60949,7 +61464,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the text for a specific line."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le texte pour la ligne spécifiée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60957,6 +61472,10 @@ msgid ""
"the bookmark if [code]bookmark[/code] is false.\n"
"Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]."
msgstr ""
+"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/"
+"code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si [code]bookmark[/"
+"code] est [code]false[/code].\n"
+"Les marque-pages sont affichés dans [member breakpoint_gutter]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60985,7 +61504,7 @@ msgstr "Effectuer une opération d'annulation."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Unfolds the given line, if folded."
-msgstr ""
+msgstr "Développe la ligne spécifiée, si réduite."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60994,13 +61513,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible."
-msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles."
+msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des marque-pages est visible."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the breakpoint gutter is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des points d'arrêt est visible."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61052,6 +61570,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la ligne contenant le curseur de texte est surlignée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61061,7 +61580,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "The width, in pixels, of the minimap."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur, en pixels, de la mini-carte."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61195,6 +61714,8 @@ msgid ""
"Sets the [Color] of the bookmark marker. [member syntax_highlighting] has to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] du marque-page. Pour cela, [member syntax_highlighting] "
+"doit être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61220,7 +61741,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the [Color] of marked text."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Color] du texte marqué."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the highlight [Color] of text selections."
@@ -61252,6 +61773,7 @@ msgstr "Définit la [StyleBox] pour ce [TextEdit]."
msgid ""
"Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member readonly] is enabled."
msgstr ""
+"Définit le [StyleBox] de ce [TextEdit] quand [member readonly] est activé."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid "Texture for 2D and 3D."
@@ -61293,6 +61815,8 @@ msgid ""
"Returns an [Image] that is a copy of data from this [Texture]. [Image]s can "
"be accessed and manipulated directly."
msgstr ""
+"Retourne une [Image] qui est une copie des données de cette [Texture]. Les "
+"[Image] peuvent être accédées et manipulées directement."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid "Returns the texture height."
@@ -61328,6 +61852,8 @@ msgid ""
"Generates mipmaps, which are smaller versions of the same texture to use "
"when zoomed out, keeping the aspect ratio."
msgstr ""
+"Génère les mipmaps, qui sont des versions plus petites de la même texture "
+"utilisées lors de zoom arrière, gardant le même aspect."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
@@ -61485,9 +62011,9 @@ msgstr ""
"disabled]."
#: doc/classes/TextureButton.xml
-#, fuzzy
msgid "Texture to display when the node has mouse or keyboard focus."
-msgstr "Texture à afficher lorsque le nœud cible la souris ou le clavier."
+msgstr ""
+"Texture à afficher lorsque le nœud a le focus de la souris ou du clavier."
#: doc/classes/TextureButton.xml
msgid "Texture to display when the mouse hovers the node."
@@ -61550,7 +62076,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Base class for 3D texture types."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour toutes les textures 3D."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61611,7 +62137,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Specifies which [enum Flags] apply to this texture."
-msgstr ""
+msgstr "Définir quels [enum Flags] s'appliquent à cette texture."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61622,6 +62148,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Default flags for [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] is enabled."
msgstr ""
+"Les options par défaut des [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] est activé."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Texture will generate mipmaps on creation."
@@ -61697,15 +62224,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The width of the 9-patch's left column."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la colonne gauche du 9-patch."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The width of the 9-patch's right column."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la colonne droite du 9-patch."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The height of the 9-patch's top row."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la colonne du haut du 9-patch."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid ""
@@ -61865,6 +62392,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
+msgid ""
+"Adds an empty theme type for every valid data type.\n"
+"[b]Note:[/b] Empty types are not saved with the theme. This method only "
+"exists to perform in-memory changes to the resource. Use available "
+"[code]set_*[/code] methods to add theme items."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Theme.xml
msgid "Clears all values on the theme."
msgstr "Efface toutes les valeurs de ce thème."
@@ -62160,6 +62695,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
+"Removes the theme type, gracefully discarding defined theme items. If the "
+"type is a variation, this information is also erased. If the type is a base "
+"for type variations, those variations lose their base."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Theme.xml
+msgid ""
"Renames the [Color] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the "
"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
"this method fails."
@@ -62389,7 +62931,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "Using Tilemaps"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les tilemaps"
#: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "2D Hexagonal Demo"
@@ -62682,7 +63224,7 @@ msgstr "Le [TileSet] assigné."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Emitted when a tilemap setting has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand les préférences du catalogue de tuiles a changé."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Returned when a cell doesn't exist."
@@ -62702,23 +63244,23 @@ msgstr "Mode d’orientation personnalisé."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the X coordinate."
-msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée X."
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the Y coordinate."
-msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée Y."
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset disabled."
-msgstr "Demi-décalage désactivé."
+msgstr "Le demi-décalage est désactivé."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the X coordinate (negative)."
-msgstr ""
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X (négatif)."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the Y coordinate (negative)."
-msgstr ""
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y (négatif)."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Tile origin at its top-left corner."
@@ -62880,11 +63422,11 @@ msgstr "Efface toutes les tuiles."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Creates a new tile with the given ID."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une nouvelle tuile avec l'identifiant donné."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the first tile matching the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la première tuile qui correspond au nom donné."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
@@ -62895,6 +63437,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns an array of all currently used tile IDs."
msgstr ""
+"Retourne la liste des identifiants de toutes les tuiles actuellement "
+"utilisées."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Removes the given tile ID."
@@ -62922,11 +63466,11 @@ msgstr "Retourne le nom de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the navigation polygon of the tile."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le polygone de navigation de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the offset of the tile's navigation polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage du polygone de navigation de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's normal map texture."
@@ -62946,7 +63490,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the number of shapes assigned to a tile."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de formes assignées à une tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the offset of a tile's shape."
@@ -62981,11 +63525,11 @@ msgstr "Retourne la texture de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the texture offset of the tile."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's [enum TileMode]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [enum TileMode] de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's Z index (drawing layer)."
@@ -63052,7 +63596,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets a [Transform2D] on a tile's shape."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] de la forme de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets an array of shapes for the tile, enabling collision."
@@ -63068,7 +63612,7 @@ msgstr "Définit le décalage de texture de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the tile's [enum TileMode]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [enum TileMode] de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the tile's drawing index."
@@ -63128,7 +63672,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format de date ISO 8601 (AAAA-MM-JJ)."
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
@@ -63241,7 +63785,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format d'heure ISO 8601 (HH:MM:SS)."
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
@@ -63386,7 +63930,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Timer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
#: doc/classes/Timer.xml
msgid ""
@@ -63477,9 +64021,8 @@ msgid "Default text [Color] of the [ToolButton]."
msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]."
#: doc/classes/ToolButton.xml
-#, fuzzy
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is disabled."
-msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé."
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est désactivé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid ""
@@ -63493,11 +64036,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being hovered."
-msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est survolé."
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est survolé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being pressed."
-msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est appuyé."
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est appuyé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "The horizontal space between [ToolButton]'s icon and text."
@@ -63508,11 +64051,8 @@ msgid "[Font] of the [ToolButton]'s text."
msgstr "La [Font] du texte du [ToolButton]."
#: doc/classes/ToolButton.xml
-#, fuzzy
msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is disabled."
-msgstr ""
-"Le [StyleBox] qui s'affiche en arrière-plan lorsque l'on appuie sur le "
-"[CheckButton]."
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ToolButton] est désactivé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid ""
@@ -63523,15 +64063,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being hovered."
-msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est survolé."
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est survolé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "Default [StyleBox] for the [ToolButton]."
-msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]."
+msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being pressed."
-msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est appuyé."
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est appuyé."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Button for touch screen devices for gameplay use."
@@ -63569,7 +64109,7 @@ msgstr "Le masque binaire du bouton."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "The button's texture for the normal state."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du bouton pour l'état normal."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid ""
@@ -63581,7 +64121,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "The button's texture for the pressed state."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du bouton pour l'état appuyé."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "The button's shape."
@@ -63595,7 +64135,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "If [code]true[/code], the button's shape is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la forme du bouton est visible."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid ""
@@ -63606,11 +64146,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Emitted when the button is pressed (down)."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton est pressé."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Emitted when the button is released (up)."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton est relâché."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Always visible."
@@ -63641,16 +64181,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a Transform from a [Basis] and [Vector3]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector3] donné."
+"Construit une Transform à partir de la [Basis] et du [Vector3] (la position) "
+"donnés."
#: doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a Transform from a [Transform2D]."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Transform2D] donné."
+msgstr "Construit une Transform à partir de la [Transform2D] donnée."
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
@@ -63829,7 +64367,6 @@ msgid "Returns the transform's origin (translation)."
msgstr "Retourne l’origine de la transformation (position)."
#: doc/classes/Transform2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the transform's rotation (in radians)."
msgstr "Retourne la rotation du transform (en radians)."
@@ -63973,7 +64510,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TranslationServer.xml
msgid "Removes the given translation from the server."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la translation donnée du serveur."
#: doc/classes/TranslationServer.xml
msgid ""
@@ -63990,7 +64527,7 @@ msgstr "Retourne la traduction du langage actuel pour le message (clé) donnée.
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Control to show a tree of items."
-msgstr ""
+msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64019,7 +64556,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Clears the tree. This removes all items."
-msgstr ""
+msgstr "Efface l'arborescence. Cela retire tous les éléments."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64097,9 +64634,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the column for the currently edited item."
-msgstr "Renvoyez le port IP de l’hôte actuellement connecté."
+msgstr "Retourne la colonne de l'élément actuellement modifié."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64211,11 +64747,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "If [code]true[/code], the folding arrow is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "If [code]true[/code], the tree's root is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la racine de l'arborescence est masquée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64236,7 +64772,7 @@ msgstr "Émis lorsqu’une cellule est sélectionnée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when a column's title is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le titre d'une colonne est appuyé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64258,7 +64794,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item's label is double-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la label d'un élément est double-cliqué."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
@@ -64272,7 +64808,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item's icon is double-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'icône d'un élément est double-cliqué."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is edited."
@@ -64280,11 +64816,12 @@ msgstr "Émis lors de la modification d’un élément."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is edited using the right mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un élément est modifié avec le bouton droit de la souris."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is selected with the right mouse button."
msgstr ""
+"Émis quand un élément est sélectionné avec le bouton droit de la souris."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is selected."
@@ -64295,6 +64832,8 @@ msgid ""
"Emitted instead of [code]item_selected[/code] if [code]select_mode[/code] is "
"[constant SELECT_MULTI]."
msgstr ""
+"Émis au lieu de [code]item_selected[/code] si [code]select_mode[/code] est "
+"[constant SELECT_MULTI]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when a left mouse button click does not select any item."
@@ -64359,6 +64898,8 @@ msgid ""
"Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
"hovered."
msgstr ""
+"La [Color] du texte pour le mode de cellule [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CUSTOM] quand survolé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64372,7 +64913,7 @@ msgstr "[Color] de la ligne directrice."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[Color] of the relationship lines."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] des lignes de lien."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Default text [Color] of the title button."
@@ -64380,7 +64921,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du titre du bouton."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "The horizontal space between each button in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement horizontal entre chaque bouton dans la cellule."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64428,7 +64969,7 @@ msgstr "[Font] du texte du bouton de titre."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône de la flèche utilisée quand un élément n'est pas réduit."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "The arrow icon used when a foldable item is collapsed."
@@ -64451,12 +64992,16 @@ msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is unchecked."
msgstr ""
+"L'icône de la coche à afficher quand la cellule en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CHECK] n'est pas cochée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] "
"mode cell."
msgstr ""
+"L'icône de la flèche haut-bas à afficher quand la cellule en mode [constant "
+"TreeItem.CELL_MODE_CHECK]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64474,16 +65019,19 @@ msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand un bouton dans l'arborescence est appuyé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused."
-msgstr ""
+msgstr "Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] a le focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused."
msgstr ""
+"Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] n'a pas le focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell."
msgstr ""
+"La [StyleBox] par défaut pour la cellule en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CUSTOM]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64505,27 +65053,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] n'est pas en "
+"focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] est en focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est survolé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Default [StyleBox] for the title button."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le titre du bouton."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est appuyé."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Control for a single item inside a [Tree]."
-msgstr ""
+msgstr "Le contrôle pour un seul élément à l'intérieur du [Tree]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64586,9 +65137,8 @@ msgstr ""
"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of buttons in column [code]column[/code]."
-msgstr "Sélectionne la colonne [code]column[/code]."
+msgstr "Retourne le nombre de boutons dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
#, fuzzy
@@ -64604,6 +65154,8 @@ msgid ""
"Returns the tooltip string for the button at index [code]button_idx[/code] "
"in column [code]column[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de l'infobulle pour le bouton à la position "
+"[code]button_idx[/code] dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
#, fuzzy
@@ -64688,7 +65240,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64698,7 +65250,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Gets the suffix string shown after the column value."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le suffixe affiché après la valeur de la colonne."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns the given column's text."
@@ -64717,6 +65269,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the button at index [code]button_idx[/code] for "
"the given column is disabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le bouton à la position [code]button_idx[/"
+"code] pour la colonne donnée est désactivé."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given column is checked."
@@ -64730,10 +65284,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selectable."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] peut être "
+"sélectionnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selected."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] est "
+"sélectionnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Moves this TreeItem to the bottom in the [Tree] hierarchy."
@@ -64767,6 +65325,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], disables the button at index [code]button_idx[/code] "
"in column [code]column[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], désactive le bouton à la position [code]button_idx[/"
+"code] dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64776,7 +65336,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the column [code]column[/code] is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est cochée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64804,6 +65364,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est modifiable."
msgid ""
"If [code]true[/code], column [code]column[/code] is expanded to the right."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] s’élargit vers la "
+"droite."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's icon [Texture]."
@@ -64811,11 +65373,12 @@ msgstr "Définit la [Texture] d'icône pour la colonne donnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's icon's maximum width."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la largeur maximale de l'icône de la colonne donnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Modulates the given column's icon with [code]modulate[/code]."
msgstr ""
+"Module l'icône de la colonne donnée avec la couleur [code]modulate[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's icon's texture region."
@@ -64830,7 +65393,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64874,7 +65437,7 @@ msgstr "La hauteur minimale personnalisée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "If [code]true[/code], folding is disabled for this TreeItem."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la réduction est désactivée pour ce TreeItem."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Cell contains a string."
@@ -65068,7 +65631,7 @@ msgstr "Continuer d'animer tous les tweens arrêtés."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Sets the interpolation to the given [code]time[/code] in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'interpolation au moment [code]time[/code] en secondes."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -65116,7 +65679,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Returns the current time of the tween."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le temps actuel du tween."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The tween's animation process thread. See [enum TweenProcessMode]."
@@ -65148,15 +65711,16 @@ msgstr "Émis quand un tween démarre."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Emitted at each step of the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Émis à chaque étape de l'animation."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The tween updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
msgstr ""
+"Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_physics_process[/code]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The tween updates with the [code]_process[/code] callback."
-msgstr ""
+msgstr "Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_process[/code]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated linearly."
@@ -65170,22 +65734,27 @@ msgstr "L'animation est interpolée à l'aide d'une fonction sinusoïdale."
msgid ""
"The animation is interpolated with a quintic (to the power of 5) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction quintique (à la puissance 5)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with a quartic (to the power of 4) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction quartique (à la puissance 4)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with a quadratic (to the power of 2) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction quadratique (à la puissance 2)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with an exponential (to the power of x) "
"function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction exponentielle (à la puissance "
+"x)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -65196,14 +65765,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The animation is interpolated with a cubic (to the power of 3) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction cubique (à la puissance 3)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated with a function using square roots."
-msgstr ""
+msgstr "L'animation est interpolée avec la fonction de racine carrée."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated by bouncing at the end."
-msgstr ""
+msgstr "L'animation est interpolée en rebondissant à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated backing out at ends."
@@ -65211,27 +65781,31 @@ msgstr "L’animation est interpolée en reculant aux extrémités."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The interpolation starts slowly and speeds up towards the end."
-msgstr ""
+msgstr "L'interpolation démarre lentement puis s'accélère à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The interpolation starts quickly and slows down towards the end."
-msgstr ""
+msgstr "L'interpolation démarre rapidement puis ralentit à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
"interpolation is slowest at both ends."
msgstr ""
+"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. "
+"L'interpolation est plus lente au début et à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
"interpolation is fastest at both ends."
msgstr ""
+"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. "
+"L'interpolation est plus rapide au début et à la fin."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid "Helper class to implement a UDP server."
-msgstr ""
+msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur UDP."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid ""
@@ -65346,6 +65920,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Helper to manage undo/redo operations in the editor or custom tools."
msgstr ""
+"Un aide pour gérer les opérations d'annulation/refaire dans l'éditeur ou les "
+"outils personnalisés."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65389,7 +65965,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a property value change for \"do\"."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"annuler\"."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65404,7 +65980,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a property value change for \"undo\"."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"refaire\"."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65438,7 +66014,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Gets the name of the current action."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le nom de l'action actuelle."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65464,11 +66040,14 @@ msgstr "Annule la dernière action."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Called when [method undo] or [method redo] was called."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé quand [method undo] ou [method redo] sont appelés."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
+#, fuzzy
msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions."
msgstr ""
+"Définit les opérations \"annuler\"/\"refaire\" utilisant des actions "
+"séparées."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65479,7 +66058,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one."
-msgstr ""
+msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "UPNP network functions."
@@ -65594,10 +66173,11 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'appareil [UPNPDevice] à la position [code]index[/code] donnée."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Returns the number of discovered [UPNPDevice]s."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de [UPNPDevice] découverts."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65615,6 +66195,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Removes the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices."
msgstr ""
+"Retire l'appareil à [code]index[/code] de la liste des appareils découverts."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65625,6 +66206,8 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "If [code]true[/code], IPv6 is used for [UPNPDevice] discovery."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'IPv6 est utilisée pour la découverte des "
+"[UPNPDevice]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65852,7 +66435,7 @@ msgstr "La réponse retournée ne contenait pas d’URL."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "Not a valid IGD."
-msgstr ""
+msgstr "Ce n'est pas un IGD valide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "Disconnected."
@@ -65872,7 +66455,7 @@ msgstr "Erreur d’allocation de mémoire."
#: doc/classes/Variant.xml
msgid "The most important data type in Godot."
-msgstr ""
+msgstr "Le plus important type de donnée dans Godot."
#: doc/classes/Variant.xml
msgid ""
@@ -66090,7 +66673,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]to[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -66121,11 +66704,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the vector is normalized, [code]false[/code] "
"otherwise."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et [code]false[/"
+"code] sinon."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
#, fuzzy
@@ -66195,6 +66779,8 @@ msgid ""
"Returns the vector rotated by [code]phi[/code] radians. See also [method "
"@GDScript.deg2rad]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur pivoté par [code]phi[/code] en radians. Voir aussi "
+"[method @GDScript.deg2rad]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
#, fuzzy
@@ -66275,19 +66861,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Left unit vector. Represents the direction of left."
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction vers la gauche."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Right unit vector. Represents the direction of right."
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur unitaire droit. Représente la direction vers la droite."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Up unit vector. Y is down in 2D, so this vector points -Y."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire vers le haut. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur "
+"pointe vers -Y."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Down unit vector. Y is down in 2D, so this vector points +Y."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire vers le bas. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur "
+"pointe vers +Y."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Vector used for 3D math."
@@ -66307,13 +66897,12 @@ msgid "Returns a Vector3 with the given components."
msgstr "Retourne un Vector3 avec les coordonnées spécifiées."
#: doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians."
-msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
+msgstr "Retourne l'angle non signé minimum avec le vecteur donné, en radians."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the cross product of this vector and [code]b[/code]."
-msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et[code]b[/code]."
+msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et de [code]b[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66325,7 +66914,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66347,6 +66936,8 @@ msgid ""
"Returns the inverse of the vector. This is the same as [code]Vector3( 1.0 / "
"v.x, 1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'inverse du vecteur. Ça correspond à [code]Vector3( 1.0 / v.x, "
+"1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66552,6 +67143,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this wheel is in contact with a surface."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette roue est en contact avec une surface."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -66793,6 +67385,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]."
msgstr ""
+"Retourne le fichier vidéo pris en charge pour ce [VideoStreamGDNative]."
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid ""
@@ -66890,7 +67483,7 @@ msgstr "Démo pour la 3D dans la 2D"
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Screen Capture Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de capture d'écran"
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Dynamic Split Screen Demo"
@@ -66964,6 +67557,7 @@ msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [VisualServer]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates."
msgstr ""
+"Retourne le rectangle de visibilité à l'écran dans les coordonnées globales."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -66977,9 +67571,8 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si la colonne donnée est cochée."
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposer-glisser a réussi."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -66988,11 +67581,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the size override is enabled. See [method "
"set_size_override]."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la taille a été surchargée. Voir [method "
+"set_size_override]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67025,7 +67619,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds."
-msgstr ""
+msgstr "Force la mise à jour des mondes 2D et 3D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67091,9 +67685,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events."
-msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage ne recevra pas les événements "
+"d'entrée."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67134,13 +67729,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will use [World] defined in [code]world[/"
"code] property."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide, ou "
-"[code]false[/code] le cas échéant."
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera le [World] défini par "
+"la propriété [code]world[/code]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67254,10 +67848,12 @@ msgstr "Une constante [Transform], qui peut être utilisée comme nœud d’entr
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source."
msgstr ""
+"Le [World3D] personnalisé qui peut être utilisé comme source pour "
+"l'environnement 2D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Emitted when a Control node grabs keyboard focus."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un nœud de Control obtient le focus du clavier."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67280,9 +67876,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Always update the render target."
-msgstr "Mettez toujours à jour la cible de rendu."
+msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will not be used."
@@ -67321,6 +67916,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Represents the size of the [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv] enum."
msgstr ""
+"Représente la taille de l'énumération [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Amount of objects in frame."
@@ -67354,7 +67950,7 @@ msgstr "Quantité d’objets dans le cadre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RenderInfo]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Objects are displayed normally."
@@ -67391,12 +67987,16 @@ msgid ""
"Use 8x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on low-end and older "
"hardware."
msgstr ""
+"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur "
+"les anciens appareils ou ceux peu puissants."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"Use 16x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on medium and low-end "
"hardware."
msgstr ""
+"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur "
+"les appareils peu et moyennement puissants."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67428,7 +68028,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Always clear the render target before drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Toujours effacer la cible de rendu avant d'y dessiner."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Never clear the render target."
@@ -67439,6 +68039,8 @@ msgid ""
"Clear the render target next frame, then switch to [constant "
"CLEAR_MODE_NEVER]."
msgstr ""
+"Nettoie la cible de rendu pour la trame suivante, puis passe en [constant "
+"CLEAR_MODE_NEVER]."
#: doc/classes/ViewportContainer.xml
msgid "Control for holding [Viewport]s."
@@ -67454,10 +68056,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ViewportContainer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will be scaled to the control's size."
-msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera la taille du contrôle."
#: doc/classes/ViewportContainer.xml
msgid ""
@@ -67472,7 +68074,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ViewportTexture.xml
msgid "Texture which displays the content of a [Viewport]."
-msgstr ""
+msgstr "La texture qui affiche le contenu du [Viewport]."
#: doc/classes/ViewportTexture.xml
msgid ""
@@ -67491,6 +68093,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisibilityEnabler.xml doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml
msgid "Enables certain nodes only when approximately visible."
msgstr ""
+"Active certains nœuds uniquement quand il est approximativement visible."
#: doc/classes/VisibilityEnabler.xml
msgid ""
@@ -67759,7 +68362,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid "Enables a particular layer in [member layers]."
-msgstr ""
+msgstr "Active un claque spécifique dans [member layers]."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
@@ -67784,7 +68387,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Add a custom signal with the specified name to the VisualScript."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un signal personnalisé avec le nom spécifié au VisualScript."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Add a function with the specified name to the VisualScript."
@@ -67807,19 +68410,19 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Get the count of a custom signal's arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le nombre d'arguments du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Get the name of a custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le nom de l'argument du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Get the type of a custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le type de l'argument du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a specific custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime l'argument spécifié du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Rename a custom signal's argument."
@@ -67827,7 +68430,7 @@ msgstr "Renommer l'argument d'un signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the type of a custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Change le type de l'argument du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Swap two of the arguments of a custom signal."
@@ -67863,7 +68466,7 @@ msgstr "Retourne la position du nœud en pixels."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns the default (initial) value of a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur par défaut (initiale) de la variable."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a variable is exported."
@@ -67901,7 +68504,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a custom signal with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime un signal personnalisé avec le nom donné."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a specific function and its nodes from the script."
@@ -67913,11 +68516,11 @@ msgstr "Supprimez un nœud spécifique."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a variable with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retirer une variable avec le nom donné."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the name of a custom signal."
-msgstr ""
+msgstr "Change le nom d'un signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the name of a function."
@@ -67947,19 +68550,19 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Set the base type of the script."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le type de base du script."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Position a node on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Positionne un nœud à l'écran."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the default (initial) value of a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie la valeur par défaut (initiale) d'un variable."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change whether a variable is exported."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie quand une variable est exportée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
@@ -67986,7 +68589,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "The name of the constant to return."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de la constante à retourner."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "A Visual Script node used to call built-in functions."
@@ -68005,27 +68608,27 @@ msgstr "La fonction à exécuter."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the sine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le sinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the cosine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le cosinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the tangent of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangent de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the hyperbolic sine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le sinus hyperbolique de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the hyperbolic cosine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le cosinus hyperbolique de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the hyperbolic tangent of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangent hyperbolique de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the arc sine of the input."
@@ -68047,7 +68650,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the square root of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la racine carrée de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68071,11 +68674,11 @@ msgstr "Retourner la saisie arrondie au chiffre supérieur."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input rounded to the nearest integer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'entrée arrondie à l'entier le plus proche."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the absolute value of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur absolue de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68085,7 +68688,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input raised to a given power."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'entrée à la puissance donnée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68223,7 +68826,7 @@ msgstr "Retourne la puissance de 2 la plus proche de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Create a [WeakRef] from the input."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une référence faible [WeakRef] de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Create a [FuncRef] from the input."
@@ -68388,7 +68991,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml
msgid "Gets a contant's value."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir la valeur de la constante."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml
msgid ""
@@ -68438,11 +69041,12 @@ msgid "Return the count of input value ports."
msgstr "Renvoie le nombre de ports de valeur d’entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Return the specified input port's hint. See the [enum @GlobalScope."
"PropertyHint] hints."
-msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié."
+msgstr ""
+"Retourne l'indice du port d'entrée spécifié. Voir les indices dans [enum "
+"@GlobalScope.PropertyHint]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the specified input port's hint string."
@@ -68677,9 +69281,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
-#, fuzzy
msgid "The name of the function to be called."
-msgstr "La fonction à exécuter."
+msgstr "Le nom de la fonction à appeler."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
@@ -68715,7 +69318,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on this [Object]."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode sera appelée sur cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on the given [Node] in the scene tree."
@@ -68730,10 +69333,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
msgstr ""
+"Cette méthode sera appelée sur un type de base GDScript (ex. [Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on a singleton."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode sera appelée sur une instance unique."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called locally."
@@ -68758,9 +69362,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node representing a function state."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud Visual Script représentant l'état d'une fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
msgid ""
@@ -68842,23 +69445,20 @@ msgid "[code]True[/code] if action is pressed."
msgstr "Si [code]true[/code], l'action est pressée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "[code]True[/code] if action is released (i.e. not pressed)."
-msgstr "[code]true[/code] (vrai) si c'est l'interface principale."
+msgstr "[code]True[/code] si l'action est relâchée (non appuyée)."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "[code]True[/code] on the frame the action was pressed."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était appuyée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "[code]True[/code] on the frame the action was released."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était relâchée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml
msgid "Steps through items in a given input."
-msgstr ""
+msgstr "Fait défiler les éléments de l'entrée spécifiée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml
msgid ""
@@ -69045,7 +69645,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml
msgid "Change the default value of a given port."
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la valeur par défaut du port spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml
msgid "Emitted when the available input/output ports are changed."
@@ -69161,9 +69761,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
-#, fuzzy
msgid "The property will be retrieved from this [Object]."
-msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée."
+msgstr "La propriété sera récupérée depuis cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
#, fuzzy
@@ -69181,6 +69780,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The property will be retrieved from a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
msgstr ""
+"Cette propriété sera récupérée depuis un type de base GDScript (ex. "
+"[Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
#, fuzzy
@@ -69220,9 +69821,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
-#, fuzzy
msgid "The property will be set on this [Object]."
-msgstr "La propriété est coché dans l'inspecteur de l'éditeur."
+msgstr "La propriété sera définie dans cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
#, fuzzy
@@ -69238,6 +69838,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid "The property will be set on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
msgstr ""
+"Cette propriété sera définie depuis un type de base GDScript (ex. [Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid "The property will be assigned regularly."
@@ -69247,24 +69848,31 @@ msgstr "La propriété sera assignée régulièrement."
msgid ""
"The value will be added to the property. Equivalent of doing [code]+=[/code]."
msgstr ""
+"Cette valeur sera ajouté à la propriété. Ça revient à faire [code]+=[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The value will be subtracted from the property. Equivalent of doing [code]-"
"=[/code]."
msgstr ""
+"Cette valeur sera retirée de la propriété. Ça revient à faire [code]-=[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The property will be multiplied by the value. Equivalent of doing [code]*=[/"
"code]."
msgstr ""
+"Cette propriété sera multipliée par la valeur. Ça revient à faire [code]*=[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The property will be divided by the value. Equivalent of doing [code]/=[/"
"code]."
msgstr ""
+"Cette propriété sera divisée par la valeur. Ça revient à faire [code]/=[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
@@ -69304,7 +69912,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "Exits a function and returns an optional value."
-msgstr ""
+msgstr "Quitte une fonction et peut retourner une valeur optionnelle."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid ""
@@ -69320,6 +69928,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "If [code]true[/code], the [code]return[/code] input port is available."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le port d'entrée du [code]return[/code] est disponible."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "The return value's data type."
@@ -69340,12 +69949,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneNode.xml
msgid "The node's path in the scene tree."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin du nœud dans l'arborescence de la scène."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneTree.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node for accessing [SceneTree] methods."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud de Visual Script pour accéder aux méthodes du [SceneTree]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelect.xml
msgid "Chooses between two input values."
@@ -69368,7 +69976,7 @@ msgstr "Le type des variables d'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml
msgid "Outputs a reference to the current instance."
-msgstr ""
+msgstr "Produit une référence de l'actuelle instance."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml
msgid ""
@@ -69400,9 +70008,8 @@ msgid "The number of steps in the sequence."
msgstr "Nombre d’étapes de la séquence."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml
-#, fuzzy
msgid "Calls a method called [code]_subcall[/code] in this object."
-msgstr "Appelle [method bake] avec [code]create_visual_debug[/code] activé."
+msgstr "Appelle la méthode nommée [code]_subcall[/code] sur cet objet."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml
msgid ""
@@ -69525,7 +70132,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
msgid "The time to wait when [member mode] is set to [constant YIELD_WAIT]."
-msgstr ""
+msgstr "La durée à attendre quand [member mode] est à [constant YIELD_WAIT]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
msgid "Yields during an idle frame."
@@ -69549,6 +70156,8 @@ msgid ""
"[VisualScriptYieldSignal] will pause the function execution until the "
"provided signal is emitted."
msgstr ""
+"[VisualScriptYieldSignal] mettra l'exécution de la fonction en pause jusqu'à "
+"ce que le signal spécifié soit émis."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid ""
@@ -69562,7 +70171,7 @@ msgstr "Le nom du signal à attendre."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from this [Object] will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used."
@@ -69736,7 +70345,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a polygon to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un polygone aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69746,11 +70355,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a primitive to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une primitive aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a rectangle to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un rectangle aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69796,16 +70405,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
msgid "Sets clipping for the [CanvasItem]."
-msgstr "Définit la coupure du [CanvasItem]."
+msgstr "Définit la coupure pour le [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the [CanvasItem] to copy a rect to the backbuffer."
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Defines a custom drawing rectangle for the [CanvasItem]."
-msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]."
+msgstr "Définit un rectangle personnalisé à dessiner sur le [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69815,7 +70423,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets [CanvasItem] to be drawn behind its parent."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [CanvasItem] comme étant dessiné derrière son parent."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
@@ -69830,7 +70438,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit un nouveau matériau pour le [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] and its children."
@@ -69845,6 +70453,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] without children."
msgstr ""
+"Définit la couleur qui module le [CanvasItem] sans affecter ses enfants."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets if [CanvasItem]'s children should be sorted by y-position."
@@ -69856,7 +70465,7 @@ msgstr "Définit la [Transform2D] du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
-msgstr ""
+msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -69976,7 +70585,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color of the canvas light's shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur de l'ombre du canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Enables or disables the canvas light's shadow."
@@ -70013,7 +70622,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the canvas light's [Transform2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] de la lumière du canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70084,6 +70693,8 @@ msgid ""
"Draws a frame. [i]This method is deprecated[/i], please use [method "
"force_draw] instead."
msgstr ""
+"Affiche une trame. [i]Cette méthode est obsolète[/i], veuillez plutôt "
+"utiliser [method force_draw]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -70205,7 +70816,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes buffers and clears testcubes."
msgstr "Supprime les tampons et efface les testcubes."
@@ -70224,7 +70834,7 @@ msgstr "Synchronise les fils."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Tries to free an object in the VisualServer."
-msgstr ""
+msgstr "Essaye de supprimer un objet dans le VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns a certain information, see [enum RenderInfo] for options."
@@ -70289,9 +70899,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cell size set by [method gi_probe_set_cell_size]."
-msgstr "Restaurer l’état enregistré par [method get_state]."
+msgstr ""
+"Retourne la taille de la cellule définit par [method gi_probe_set_cell_size]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -70437,6 +71047,8 @@ msgid ""
"Sets up [ImmediateGeometry] internals to prepare for drawing. Equivalent to "
"[method ImmediateGeometry.begin]."
msgstr ""
+"Prépare la [ImmediateGeometry] en interne pour commencer son affichage. "
+"Équivalent à [method ImmediateGeometry.begin]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70661,17 +71273,20 @@ msgid ""
"Sets the world space transform of the instance. Equivalent to [member "
"Spatial.transform]."
msgstr ""
+"Définit la transformation globale de l'instance. Équivalent à [member "
+"Spatial.transform]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the lightmap to use with this instance."
-msgstr "Règle le mode de ce shader."
+msgstr "Définit la texture de lumière à utiliser pour cette instance."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets whether an instance is drawn or not. Equivalent to [member Spatial."
"visible]."
msgstr ""
+"Définit quand l'instance est affichée ou pas. Équivalent à [member Spatial."
+"visible]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70855,9 +71470,8 @@ msgid "Returns the cell transform for this lightmap capture's octree."
msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if capture is in \"interior\" mode."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] lors de la lecture d'une animation."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si la capture est en mode \"intérieur\"."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70921,7 +71535,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71302,6 +71916,8 @@ msgid ""
"Sets the number of draw passes to use. Equivalent to [member Particles."
"draw_passes]."
msgstr ""
+"Définit le nombre de passes de dessin à utiliser. Équivalent à [member "
+"Particles.draw_passes]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71319,6 +71935,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the explosiveness ratio. Equivalent to [member Particles.explosiveness]."
msgstr ""
+"Définit le facteur d'explosion. Équivalent à [member Particles."
+"explosiveness]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71375,6 +71993,8 @@ msgid ""
"Sets the speed scale of the particle system. Equivalent to [member Particles."
"speed_scale]."
msgstr ""
+"Définit le facteur de vitesse des particules. Équivalent à [member Particles."
+"speed_scale]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71767,9 +72387,8 @@ msgid "Returns the texture's path."
msgstr "Retourne le chemin de la texture."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the opengl id of the texture's image."
-msgstr "Retourne la longueur du quaternion."
+msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -71910,9 +72529,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], a viewport's 3D rendering is disabled."
-msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le rendu 3D de cette fenêtre d'affichage est "
+"désactivée."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72019,6 +72639,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport uses augmented or virtual reality "
"technologies. See [ARVRInterface]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilise la réalité augmentée ou "
+"virtuelle. Voir [ARVRInterface]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72042,9 +72664,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the viewport's rendering is flipped vertically."
-msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement."
+msgstr ""
+"Si [code]vrai[/code], le rendu de cette fenêtre d'affichage est inversée "
+"verticalement."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72127,7 +72750,7 @@ msgstr "Définit le côté arrière d'un cubemap."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Normal texture with 2 dimensions, width and height."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture à 2 dimensions, largeur et hauteur."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72141,11 +72764,12 @@ msgstr "Un tableau de textures 2D."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "A 3-dimensional texture with width, height, and depth."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture à 3 dimensions, largeur et hauteur, et profondeur."
#: doc/classes/VisualServer.xml
+#, fuzzy
msgid "Repeats the texture (instead of clamp to edge)."
-msgstr ""
+msgstr "Répète la texture (plutôt que de s'arrêter aux bordures)."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Repeats the texture with alternate sections mirrored."
@@ -72158,23 +72782,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Shader is a 3D shader."
-msgstr "Shader est un shader 3D."
+msgstr "Ce shader est utilisé en 3D."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Shader is a 2D shader."
-msgstr "Shader est un shader 2D."
+msgstr "Ce shader est utilisé en 2D."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Shader is a particle shader."
-msgstr "Shader est un shader de particules."
+msgstr "Ce shader est utilisé pour les particules."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ShaderMode]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Array is a vertex array."
@@ -72247,9 +72868,8 @@ msgid "Flag used to mark a weights array."
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de poids."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Flag used to mark an index array."
-msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index."
+msgstr "Le drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72296,7 +72916,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PrimitiveType]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Is a directional (sun) light."
@@ -72383,7 +73003,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum LightParam]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use a dual paraboloid shadow map for omni lights."
@@ -72434,7 +73054,7 @@ msgstr "Ne pas mettre à jour le viewport."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Update the viewport once then set to disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Met à jour le fenêtre d'affichage une fois puis arrête les mis à jour."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Update the viewport whenever it is visible."
@@ -72536,20 +73156,18 @@ msgid "Number of 2d items drawn this frame."
msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Number of 2d draw calls during this frame."
-msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D pendant cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ViewportRenderInfo]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Debug draw is disabled. Default setting."
msgstr "L'affichage de débogage est désactivé. C'est la valeur par défaut."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Debug draw sets objects to unshaded."
msgstr "L'affichage de débogage est sans matériau."
@@ -72620,7 +73238,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum InstanceType]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72647,9 +73265,8 @@ msgid "Disable shadows from this instance."
msgstr "Désactiver les ombres de cette instance."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Cast shadows from this instance."
-msgstr "Projette les ombres depuis cette instance."
+msgstr "Cette instance affiche une ombre."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72734,36 +73351,35 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of objects in the frame."
-msgstr "Le quantité d'objet dans le trame."
+msgstr "Le nombre d'objet dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of vertices in the frame."
-msgstr "Le quantité de sommets dans le trame."
+msgstr "Le nombre de sommets dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of modified materials in the frame."
-msgstr "Le quantité de matériaux modifiés dans le trame."
+msgstr "Le nombre de matériaux modifiés dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "The amount of shader rebinds in the frame."
-msgstr "Le quantité de shaders reconnectés dans le trame."
+msgstr "Le nombre de shaders reconnectés dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of surface changes in the frame."
-msgstr "Le quantité de changements de surface dans le trame."
+msgstr "Le nombre de changements de surface dans la trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of draw calls in frame."
-msgstr "Le quantité d'appels de dessin dans le trame."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin durant la trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of 2d items in the frame."
-msgstr "La quantité d'éléments 2D dans la trame."
+msgstr "Le nombre d'éléments 2D dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of 2d draw calls in frame."
-msgstr "La quantité d'appels de dessin 2D dans la trame."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Hardware supports shaders. This enum is currently unused in Godot 3.x."
@@ -72871,7 +73487,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EnvironmentBG]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use lowest blur quality. Fastest, but may look bad."
@@ -72940,15 +73556,17 @@ msgstr "Désactive le flou pour le SSAO. Cela affiche plus de bruits."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Perform a 1x1 blur on the SSAO output."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise un flou de 1x1 pour le rendu du SSAO."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Performs a 2x2 blur on the SSAO output."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise un flou de 2x2 pour le rendu du SSAO."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Performs a 3x3 blur on the SSAO output. Use this for smoothest SSAO."
msgstr ""
+"Utilise un flou de 3x3 pour le rendu du SSAO. C'est le plus résultat le plus "
+"lisse."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72986,6 +73604,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected "
"together."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les nœuds spécifiés et les ports peuvent être "
+"connectés ensemble."
#: doc/classes/VisualShader.xml
msgid "Connects the specified nodes and ports."
@@ -73072,7 +73692,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Returns the default value of the input [code]port[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
@@ -73083,7 +73703,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Sets the default value for the selected input [code]port[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
@@ -73103,20 +73723,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Floating-point scalar. Translated to [code]float[/code] type in shader code."
msgstr ""
+"Un nombre flottant. Sera traduit en [code]float[/code] dans le code du "
+"shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
"3D vector of floating-point values. Translated to [code]vec3[/code] type in "
"shader code."
msgstr ""
+"Un vecteur 3D avec des composants flottants. Le type [code]vec3[/code] sera "
+"utilisé dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Boolean type. Translated to [code]bool[/code] type in shader code."
msgstr ""
+"Un booléen. Le type [code]bool[/code] sera utilisé dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Transform type. Translated to [code]mat4[/code] type in shader code."
msgstr ""
+"Le type Transform. Le type [code]mat4[/code] sera utilisé dans le code du "
+"shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
@@ -73126,7 +73753,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PortType]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml
msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph."
@@ -73137,6 +73764,8 @@ msgid ""
"Has only one output port and no inputs.\n"
"Translated to [code]bool[/code] in the shader language."
msgstr ""
+"N'a qu'une seule sortie et aucun entrée.\n"
+"Sera traduit en [code]bool[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml
msgid "A boolean constant which represents a state of this node."
@@ -73148,7 +73777,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml
msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform bool[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml
@@ -73338,7 +73967,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml
msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec4[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph."
@@ -73359,7 +73988,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid "A comparison function. See [enum Function] for options."
-msgstr ""
+msgstr "Un fonction de comparaison. Voir [enum Function] pour les options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid ""
@@ -73445,6 +74074,8 @@ msgid ""
"Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. "
"Returns a color vector and alpha channel as scalar."
msgstr ""
+"Sera traduit en [code]texture(cubemap, vec3)[/code] dans le code du shader. "
+"Retourne une couleur dans un vecteur et le canal alpha comme scalaire."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
msgid ""
@@ -73482,7 +74113,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml
msgid "No hints are added to the uniform declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun indice n'a été ajouté à la déclaration de l'uniform."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
@@ -73670,9 +74301,8 @@ msgstr ""
"Calcule le déterminant d’un [Transform] dans le graphique du nuanceur visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeDeterminant.xml
-#, fuzzy
msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language."
-msgstr "Traduit vers [code]deteminant(x)[/code] dans le langage du shader."
+msgstr "Sera traduit en [code]deteminant(x)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml
msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph."
@@ -73682,7 +74312,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml
msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]dot(a, b)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeExpression.xml
msgid ""
@@ -73977,12 +74607,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "Derivative in [code]x[/code] using local differencing."
-msgstr ""
+msgstr "Dérive selon [code]x[/code] par différenciation locale."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing."
-msgstr ""
+msgstr "Dérive selon [code]y[/code] par différenciation locale."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml
msgid ""
@@ -73991,7 +74621,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml
msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarSmoothStep.xml
msgid "Calculates a scalar SmoothStep function within the visual shader graph."
@@ -74060,9 +74690,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum."
-msgstr "Représente la taille de l’enum [enum TabAlign]."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Hint]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeSwitch.xml
msgid "A boolean/vector function for use within the visual shader graph."
@@ -74283,9 +74912,8 @@ msgid "A [Transform] uniform for use within the visual shader graph."
msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml
-#, fuzzy
msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language."
-msgstr "Traduit en [code]uniform mat4[/code] dans la langue de shader."
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform mat4[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
#, fuzzy
@@ -74309,10 +74937,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid ""
@@ -74376,7 +75006,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml
msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec3[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorClamp.xml
msgid "Clamps a vector value within the visual shader graph."
@@ -74430,6 +75060,9 @@ msgid ""
"vector [code]p1[/code].\n"
"Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language."
msgstr ""
+"Calcule la distance entre le point représenté par le vecteur [code]p0[/code] "
+"et le vecteur [code]p1[/code].\n"
+"Sera traduit en [code]distance(p0, p1)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "A vector function to be used within the visual shader graph."
@@ -74451,7 +75084,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Limite la valeur entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
@@ -74604,6 +75237,8 @@ msgid ""
"Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language, where "
"[code]weight[/code] is a [Vector3] with weights for each component."
msgstr ""
+"Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader, où "
+"[code]weight[/code] est un [Vector3] avec le poids de chacun des composants."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml
msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph."
@@ -74611,7 +75246,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml
msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]length(p0)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph."
@@ -74632,10 +75267,8 @@ msgid "Adds two vectors."
msgstr "Ajoute deux vecteurs."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
-#, fuzzy
msgid "Subtracts a vector from a vector."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector2] donné."
+msgstr "Soustrait un vecteur d'un autre vecteur."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
msgid "Multiplies two vectors."
@@ -74737,6 +75370,9 @@ msgid ""
"Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] "
"and [code]1.0[/code] otherwise."
msgstr ""
+"Sera traduit en [code]step(edge, x)[/code] dans le code du shader.\n"
+"Retourne [code]0.0[/code] si [code]x[/code] est inférieur à [code]edge[/"
+"code], et [code]1.0[/code] sinon."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorSmoothStep.xml
msgid "Calculates a vector SmoothStep function within the visual shader graph."
@@ -75473,7 +76109,7 @@ msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this peer is currently connected."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce pair est actuellement connecté."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
@@ -75551,10 +76187,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
-msgid "Stops the server and clear its state."
+msgid ""
+"Sets additional headers to be sent to clients during the HTTP handshake."
msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
+msgid "Stops the server and clear its state."
+msgstr "Arrête le serveur et efface son état."
+
+#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
"When not set to [code]*[/code] will restrict incoming connections to the "
"specified IP address. Setting [code]bind_ip[/code] to [code]127.0.0.1[/code] "
@@ -75646,6 +76287,9 @@ msgid ""
"\n"
" webxr_interface = ARVRServer.find_interface(\"WebXR\")\n"
" if webxr_interface:\n"
+" # Map to the standard button/axis ids when possible.\n"
+" webxr_interface.xr_standard_mapping = true\n"
+"\n"
" # WebXR uses a lot of asynchronous callbacks, so we connect to "
"various\n"
" # signals in order to receive them.\n"
@@ -75871,6 +76515,13 @@ msgstr ""
#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
msgid ""
+"If set to true, the button and axes ids will be converted to match the "
+"standard ids used by other AR/VR interfaces, when possible.\n"
+"Otherwise, the ids will be passed through unaltered from WebXR."
+msgstr ""
+
+#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
+msgid ""
"Emitted to indicate that the reference space has been reset or "
"reconfigured.\n"
"When (or whether) this is emitted depends on the user's browser or device, "
@@ -76005,9 +76656,8 @@ msgid "The color of the title text."
msgstr "La couleur du titre."
#: doc/classes/WindowDialog.xml
-#, fuzzy
msgid "The horizontal offset of the close button."
-msgstr "Le décalage horizontal de l'ombre du texte."
+msgstr "Le décalage horizontal du bouton fermer."
#: doc/classes/WindowDialog.xml
msgid ""