diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 15774 |
1 files changed, 12885 insertions, 2889 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index a638ed182b..98f4921109 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -37,7 +37,7 @@ # GABRIELLE Damien <damiengabrielle@gmail.com>, 2021. # Julien Vanelian <julienvanelian@hotmail.com>, 2021. # Perrier Mathis <mathis.perrier73@gmail.com>, 2021, 2022. -# Blackiris <divjvc@free.fr>, 2021. +# Blackiris <divjvc@free.fr>, 2021, 2022. # AndyNekena <andy.nekena@gmail.com>, 2021. # Legorel <Legorel412@gmail.com>, 2021, 2022. # Romain Hebert <romain.hebert0442@gmail.com>, 2021. @@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 23:20+0000\n" -"Last-Translator: Maxim Lopez <maxim.lopez.02@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 11:54+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #: doc/tools/make_rst.py msgid "Description" @@ -133,18 +133,16 @@ msgid "Default" msgstr "Défaut" #: doc/tools/make_rst.py -#, fuzzy msgid "Setter" -msgstr "Régleur" +msgstr "Setter" #: doc/tools/make_rst.py msgid "value" msgstr "valeur" #: doc/tools/make_rst.py -#, fuzzy msgid "Getter" -msgstr "Récupérateur" +msgstr "Getter" #: doc/tools/make_rst.py msgid "" @@ -550,9 +548,10 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Compares two values by checking their actual contents, recursing into any " -"`Array` or `Dictionary` up to its deepest level.\n" +"[Array] or [Dictionary] up to its deepest level.\n" "This compares to [code]==[/code] in a number of ways:\n" "- For [code]null[/code], [code]int[/code], [code]float[/code], [code]String[/" "code], [code]Object[/code] and [code]RID[/code] both [code]deep_equal[/code] " @@ -896,6 +895,24 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "See also [method lerp] which performs the reverse of this operation." msgstr "" +"Retourne le facteur d'interpolation ou d'extrapolation suivant l'intervalle " +"spécifié dans [code]from[/code] et [code]to[/code], et la valeur interpolée " +"spécifiée par [code]weight[/code]. La valeur retournée sera entre [code]0.0[/" +"code] et [code]1.0[/code] si [code]weight[/code] est entre [code]from[/code] " +"et [code]to[/code] (inclus). Si [code]weight[/code] est en dehors de cet " +"intervalle, un facteur d'extrapolation sera retourné (une valeur inférieure " +"à [code]0.0[/code] ou supérieure à [code]1.0[/code]).\n" +"[codeblock]\n" +"# Le facteur d'interpolation de cet appel à `lerp()` ci-dessous est le " +"0.75.\n" +"var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n" +"# `middle` est maintenant 27.5.\n" +"# Maintenant, on fait comme si on avait oublié le facteur d'interpolation " +"original et qu'on veut le calculer.\n" +"var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n" +"# `ratio` est maintenant 0.75.\n" +"[/codeblock]\n" +"Voir aussi [method lerp] qui fait l'opération inverse." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -967,7 +984,6 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml -#, fuzzy msgid "" "Linearly interpolates between two values by the factor defined in " "[code]weight[/code]. To perform interpolation, [code]weight[/code] should be " @@ -995,12 +1011,14 @@ msgstr "" "la valeur de retour sera du même type ([code]lerp[/code] appelle alors la " "méthode du type de vecteur [code]linear_interpolate[/code]).\n" "[codeblock]\n" -"lerp(0, 4, 0.75) # Renvoie 3.0\n" -"lerp(Vector2(1, 5), Vector2(3, 2), 0.5) # Renvoie Vector2(2, 3.5)\n" -"[/codeblock]" +"lerp(0, 4, 0.75) # Retourne 3.0\n" +"lerp(Vector2(1, 5), Vector2(3, 2), 0.5) # Retourne Vector2(2, 3.5)\n" +"[/codeblock]\n" +"Voir aussi [method inverse_lerp] qui fait l'opération inverse. Pour fait une " +"interpolation plus douce avec [method lerp], combinez l'appel avec [method " +"ease] ou [method smoothstep]." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml -#, fuzzy msgid "" "Linearly interpolates between two angles (in radians) by a normalized " "value.\n" @@ -1015,12 +1033,19 @@ msgid "" " var max_angle = deg2rad(90.0)\n" " rotation = lerp_angle(min_angle, max_angle, elapsed)\n" " elapsed += delta\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This method lerps through the shortest path between [code]from[/" +"code] and [code]to[/code]. However, when these two angles are approximately " +"[code]PI + k * TAU[/code] apart for any integer [code]k[/code], it's not " +"obvious which way they lerp due to floating-point precision errors. For " +"example, [code]lerp_angle(0, PI, weight)[/code] lerps counter-clockwise, " +"while [code]lerp_angle(0, PI + 5 * TAU, weight)[/code] lerps clockwise." msgstr "" "Interpolation linéaire entre deux angles (en radians) par une valeur " "normalisée.\n" "Similaire à [method lerp], mais interpole correctement lorsque les angles " -"s'enroulent autour [constant @GDScript.TAU].\n" +"proches de [constant @GDScript.TAU]. Pour une interpolation plus douce avec " +"[method lerp_angle], utilisez aussi [method ease] ou [method smoothstep].\n" "[codeblock]\n" "extends Sprite\n" "var elapsed = 0.0\n" @@ -1029,7 +1054,15 @@ msgstr "" " var max_angle = deg2rad(90.0)\n" " rotation = lerp_angle(min_angle, max_angle, elapsed)\n" " elapsed += delta\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode utiliser une interpolation avec le chemin le " +"plus court entre [code]from[/code] et [code]to[/code]. Par contre, si ces " +"deux angles sont approximativement [code]PI + k * TAU[/code] l'un de l'autre " +"pour n'importe quel entier [code]k[/code], l'interpolation n'est pas " +"évidente à cause des erreurs de précision des flottants. Par exemple, " +"[code]lerp_angle(0, PI, weight)[/code] ira dans le sens anti-horaire, alors " +"que [code]lerp_angle(0, PI + 5 * TAU, weight)[/code] ira dans le sens " +"horaire." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -1257,15 +1290,15 @@ msgstr "" "conséquent, toutes les valeurs numériques seront converties en type [float] " "lors de l'analyse du texte JSON.\n" "[b]Remarque :[/b] Les objets JSON ne préservent par l'ordre des champs comme " -"les dictionnaires de Godot. Il ne faut donc pas présumer de l'ordre des " -"champs si un dictionnaire est construit à partir d'unJSON. Contrairement aux " -"tableaux JSON qui conservent l'ordre de leurs éléments:\n" +"les dictionnaires de Godot. Il ne faut donc pas présumer que l'ordre des " +"champs est respecté si un dictionnaire est construit à partir d'un JSON. À " +"l'inverse, les tableaux JSON conservent l'ordre de leurs éléments :\n" "[codeblock]\n" -"var p = JSON.parse('[\"hello\", \"world\", \"!\"]')\n" +"var p = JSON.parse('[\"salut\", \"le\", \"monde\", \" !\"]')\n" "if typeof(p.result) == TYPE_ARRAY:\n" -" print(p.result[0]) # Prints \"hello\"\n" +" print(p.result[0]) # Affiche \"salut\"\n" "else:\n" -" push_error(\"Unexpected results.\")\n" +" push_error(\"Résultat inattendu.\")\n" "[/codeblock]\n" "Voir également [JSON] pour une façon alternative d'analyser un texte JSON." @@ -1524,18 +1557,19 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" -"Random range, any floating point value between [code]from[/code] and " -"[code]to[/code].\n" +"Returns a random floating point value between [code]from[/code] and " +"[code]to[/code] (both endpoints inclusive).\n" "[codeblock]\n" "prints(rand_range(0, 1), rand_range(0, 1)) # Prints e.g. 0.135591 0.405263\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This is equivalent to [code]randf() * (to - from) + from[/code]." msgstr "" -"Plage aléatoire, toute valeur à virgule flottante comprise entre [code]from[/" -"code] et [code]to[/code].\n" +"Retourne un flottant aléatoire entre [code]from[/code] et [code]to[/code].\n" "[codeblock]\n" "prints(rand_range(0, 1), rand_range(0, 1)) # Imprime par exemple 0.135591 " "0.405263\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] C'est équivalent à [code]randf() * (to - from) + from[/code]." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -1602,39 +1636,37 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml -#, fuzzy msgid "" -"Returns an array with the given range. Range can be 1 argument [code]N[/" -"code] (0 to [code]N[/code] - 1), two arguments ([code]initial[/code], " -"[code]final - 1[/code]) or three arguments ([code]initial[/code], " -"[code]final - 1[/code], [code]increment[/code]). Returns an empty array if " -"the range isn't valid (e.g. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, " -"5, 1)[/code]).\n" -"Returns an array with the given range. [code]range()[/code] can have 1 " -"argument N ([code]0[/code] to [code]N - 1[/code]), two arguments " -"([code]initial[/code], [code]final - 1[/code]) or three arguments " -"([code]initial[/code], [code]final - 1[/code], [code]increment[/code]). " -"[code]increment[/code] can be negative. If [code]increment[/code] is " -"negative, [code]final - 1[/code] will become [code]final + 1[/code]. Also, " -"the initial value must be greater than the final value for the loop to run.\n" -"[codeblock]\n" -"print(range(4))\n" -"print(range(2, 5))\n" -"print(range(0, 6, 2))\n" -"[/codeblock]\n" -"Output:\n" +"Returns an array with the given range. [method range] can be called in three " +"ways:\n" +"[code]range(n: int)[/code]: Starts from 0, increases by steps of 1, and " +"stops [i]before[/i] [code]n[/code]. The argument [code]n[/code] is " +"[b]exclusive[/b].\n" +"[code]range(b: int, n: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], increases by " +"steps of 1, and stops [i]before[/i] [code]n[/code]. The arguments [code]b[/" +"code] and [code]n[/code] are [b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], " +"respectively.\n" +"[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], " +"increases/decreases by steps of [code]s[/code], and stops [i]before[/i] " +"[code]n[/code]. The arguments [code]b[/code] and [code]n[/code] are " +"[b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], respectively. The argument [code]s[/" +"code] [b]can[/b] be negative, but not [code]0[/code]. If [code]s[/code] is " +"[code]0[/code], an error message is printed.\n" +"[method range] converts all arguments to [int] before processing.\n" +"[b]Note:[/b] Returns an empty array if no value meets the value constraint " +"(e.g. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n" +"Examples:\n" "[codeblock]\n" -"[0, 1, 2, 3]\n" -"[2, 3, 4]\n" -"[0, 2, 4]\n" +"print(range(4)) # Prints [0, 1, 2, 3]\n" +"print(range(2, 5)) # Prints [2, 3, 4]\n" +"print(range(0, 6, 2)) # Prints [0, 2, 4]\n" +"print(range(4, 1, -1)) # Prints [4, 3, 2]\n" "[/codeblock]\n" "To iterate over an [Array] backwards, use:\n" "[codeblock]\n" "var array = [3, 6, 9]\n" -"var i := array.size() - 1\n" -"while i >= 0:\n" -" print(array[i])\n" -" i -= 1\n" +"for i in range(array.size(), 0, -1):\n" +" print(array[i - 1])\n" "[/codeblock]\n" "Output:\n" "[codeblock]\n" @@ -1643,45 +1675,43 @@ msgid "" "3\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Renvoie un tableau avec la plage donnée reçu. La plage peut être un argument " -"[code]N[/code] (0 à [code]N[/code] - 1), deux arguments ([code]initial[/" -"code], [code]final - 1[/code]) ou trois arguments ([code]initial[/code], " -"[code]final - 1[/code], [code]increment[/code]). Renvoie un tableau vide si " -"la plage n'est pas valide (par exemple [code]plage(2, 5, -1)[/code] ou " -"[code]plage(5, 5, 1)[/code]).[/code]\n" -"Renvoie un tableau avec la plage donnée. [code]range()[/code] peut avoir 1 " -"argument N ([code]0[/code] à [code]N - 1[/code]), deux arguments " -"([code]initial[/code], [code]final - 1[/code]) ou trois arguments " -"([code]initial[/code], [code]final - 1[/code], [code]increment[/code]). " -"[code]increment[/code] peut être négatif. Si [code]increment[/code] est " -"négatif, [code]final - 1[/code] deviendra [code]final + 1[/code]. De plus, " -"la valeur initiale doit être supérieure à la valeur finale pour que la " -"boucle s'exécute.\n" -"[bloc de code]\n" -"print(range(4))\n" -"print(range(2, 5))\n" -"print(range(0, 6, 2))\n" -"[codeblock]\n" -"Sortie :\n" -"[codeblock]\n" -"[0, 1, 2, 3]\n" -"[2, 3, 4]\n" -"[0, 2, 4]\n" -"[codeblock]\n" -"Pour itérer sur un tableau en arrière, utilisez :\n" +"Retourne un tableau avec l'intervalle donné. [method range] peut être appelé " +"de trois façons:\n" +"[code]range(n: int)[/code] : Commence à 0, augmente par étape de 1, et " +"s'arrête [i]avant[/i] [code]n[/code]. L'argument [code]n[/code] est " +"[b]exclusif[/b].\n" +"[code]range(b: int, n: int)[/code]: Commence à [code]b[/code], augmente par " +"étape de 1, et s'arrête [i]avant[/i] [code]n[/code]. L'argument [code]b[/" +"code] est [b]inclusif[/b], et [code]n[/code] est [b]exclusif[/b].\n" +"[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Commence à [code]b[/code], " +"augmente/diminue par étape de [code]s[/code], et s'arrête [i]avant[/i] " +"[code]n[/code]. L'argument [code]b[/code] est [b]inclusif[/b], et [code]n[/" +"code] est [b]exclusif[/b]. L'argument [code]s[/code] [b]peut[/b] être " +"négatif, mais pas [code]0[/code]. Si [code]s[/code] est [code]0[/code], une " +"erreur est affichée.\n" +"[method range] convertit tous les arguments en [int] avant tout.\n" +"[b]Note :[/b] Retourne un tableau si les arguments ne correspondent pas " +"mathématiquement (e.g. [code]range(2, 5, -1)[/code] ou [code]range(5, 5, 1)[/" +"code]).\n" +"Exemples :\n" +"[codeblock]\n" +"print(range(4)) # Affiche [0, 1, 2, 3]\n" +"print(range(2, 5)) # Affiche [2, 3, 4]\n" +"print(range(0, 6, 2)) # Affiche [0, 2, 4]\n" +"print(range(4, 1, -1)) # Affiche [4, 3, 2]\n" +"[/codeblock]\n" +"Pour parcourir un [Array] à l'envers, utilisez :\n" "[codeblock]\n" "var array = [3, 6, 9]\n" -"var i := array.size() - 1\n" -"while i >= 0 :\n" -" print(array[i])\n" -" i -= 1\n" +"for i in range(array.size(), 0, -1):\n" +" print(array[i - 1])\n" "[/codeblock]\n" -"Sortie :\n" +"Output:\n" "[codeblock]\n" "9\n" "6\n" "3\n" -"[codeblock]" +"[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -2221,28 +2251,27 @@ msgid "" "[code]GDScriptFunctionState[/code]. Notice [code]yield(get_tree(), " "\"idle_frame\")[/code] from the above example." msgstr "" -"Stoppe l'exécution de la fonction et renvoie l'état suspendu courant à la " +"Arrête l'exécution de la fonction et renvoie l'état suspendu actuel à la " "fonction appelante.\n" -"Depuis l'appelant, appeler [method GDScriptFunctionState.resume] sur l'état " +"Depuis l'appelant, appelez [method GDScriptFunctionState.resume] sur l'état " "pour reprendre l'exécution. Cela invalide l'état. Dans la fonction reprise, " -"[code]yield()[/code] renvoie renvoie l'argument qui a été passé lors de " -"l'appel à la fonction [code]resume()[/code].\n" -"Si la fonction a reçu comme argument un objet et un signal, l'exécution est " -"reprise quand l'objet émet le signal donnée. Dans ce cas, [code]yield()[/" -"code] renvoie l'argument passé lors de l'appel à [code]emit_signal()[/code] " -"si le signal ne prend qu'un seul argument, ou un tableau contenant tous les " -"arguments passés lors de l'appel à [code]emit_signal()[/code] si le signal " -"prend plusieurs arguments.\n" -"Vous pouvez aussi utilisez [code]yield[/code] pour attendre la fin de " -"l'exécution d'une fonction:\n" +"[code]yield()[/code] retourne ce qui a été transmis à la fonction appelée " +"[code]resume()[/code].\n" +"Si on lui communique un objet et un signal, l'exécution est reprise lorsque " +"l'objet émet le signal donné. Dans ce cas, [code]yield()[/code] retourne " +"l'argument passé à [code]emit_signal()[/code] si le signal ne prend qu'un " +"seul argument, ou un tableau contenant tous les arguments communiqués à " +"[code]emit_signal()[/code] si le signal prend plusieurs arguments.\n" +"Vous pouvez également utiliser [code]yield[/code] pour attendre la fin d'une " +"fonction:\n" "[codeblock]\n" "func _ready():\n" -" yield(countdown(), \"completed\") # attente que la fonction countdown() " -"se termine\n" +" yield(countdown(), \"completed\") # en attendant que la fonction " +"countdown() se termine\n" " print('Ready')\n" "\n" "func countdown():\n" -" yield(get_tree(), \"idle_frame\") # renvoie un objet de type " +" yield(get_tree(), \"idle_frame\") # retourne un objet " "GDScriptFunctionState à _ready()\n" " print(3)\n" " yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n" @@ -2251,19 +2280,19 @@ msgstr "" " print(1)\n" " yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n" "\n" -"# affiche:\n" +"# prints:\n" "# 3\n" "# 2\n" "# 1\n" "# Ready\n" "[/codeblock]\n" -"Lors d'une attente sur une fonction, le signal [code]completed[/code] sera " -"émis automatiquement quand la fonction se termine. Le signal peut donc être " -"utilisé comme paramètre [code]signal[/code] de la méthode [code]yield[/code] " -"à reprendre.\n" -"Pour attendre sur une fonction, la fonction résultante devrait aussi " -"renvoyer un [code]GDScriptFunctionState[/code]. Notez " -"[code]yield(get_tree(), \"idle_frame\")[/code] dans l'exemple ci-dessus." +"Lorsque l'on cède sur une fonction, le signal [code]completed[/code] sera " +"émis automatiquement lorsque la fonction retourne. Il peut donc être utilisé " +"comme le [code]signal[/code] du paramètre de la méthode [code]yield[/code] à " +"reprendre.\n" +"Dans l'ordre du yield surune fonction, la fonction résultante devrait " +"également retourner un [code]GDScriptFunctionState[/code]. Notez depuis " +"l'exemple ci-dessous [code]yield(get_tree(), \"idle_frame\")[/code]." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -3853,9 +3882,8 @@ msgid "Gamepad DPad right." msgstr "DPad droite de la manette." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad SDL guide button." -msgstr "Bouton guide du contrôleur de jeu SDL." +msgstr "Bouton guide de la manette SDL." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Gamepad SDL miscellaneous button." @@ -3946,9 +3974,8 @@ msgid "Generic gamepad axis 9." msgstr "Axe 9 de la manette générique." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Represents the maximum number of joystick axes supported." -msgstr "Nombre maximal de passes de tirage prises en charge." +msgstr "Représente le nombre maximum d'axes que le joystick supporte." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Gamepad left analog trigger." @@ -4001,7 +4028,6 @@ msgstr "" "[InputEventMIDI] pour avoir des informations concernant les entrées MIDI." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "" "MIDI aftertouch message. This message is most often sent by pressing down on " "the key after it \"bottoms out\"." @@ -4085,10 +4111,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI continue message. Continue at the point the sequence was stopped." msgstr "" +"Le message de continuation en MIDI. Reprend la séquence où elle a été " +"arrêtée." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI stop message. Stop the current sequence." -msgstr "" +msgstr "Le message d'arrêt en MIDI. Arrête la séquence actuelle." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4184,11 +4212,11 @@ msgstr "Fichier : Erreur d'impossibilité d'ouverture." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Can't write error." -msgstr "Fichier: Erreur d'écriture." +msgstr "Fichier : Erreur d'écriture." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Can't read error." -msgstr "Fichier: Erreur de lecture." +msgstr "Fichier : Erreur de lecture." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Unrecognized error." @@ -4351,7 +4379,6 @@ msgstr "" "valeur min. Exemple : [code]\"-360,360,1,or_greater,or_lesser\"[/code]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "" "Hints that a float property should be within an exponential range specified " "via the hint string [code]\"min,max\"[/code] or [code]\"min,max,step\"[/" @@ -4378,6 +4405,15 @@ msgid "" "specified by appending [code]:integer[/code] to the name, e.g. [code]\"Zero," "One,Three:3,Four,Six:6\"[/code]." msgstr "" +"Indique qu'une propriété d'un entier, un flottant ou une chaine de " +"caractères est une valeur énumérée à choisir depuis une liste spécifiée par " +"l'indicateur.\n" +"Cet indicateur est une liste séparée par des virgules de noms tels que " +"[code]\"Bonjour,Salut,Autre\"[/code]. Pour les propriétés d'entiers et de " +"flottants, le premier nom de la liste a valeur 0, le suivant 1, et ainsi de " +"suite. Les valeurs explicites peuvent également être spécifiées en ajoutant " +"[code]:integer[/code] au nom, par ex. [code]\"Zéro,Un,Trois:3,Quatre," +"Six:6\"[/code]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4387,6 +4423,11 @@ msgid "" "arbitrary values and can be empty. The list of values serves to suggest " "possible values." msgstr "" +"Indique qu'une propriété peut être une valeur parmi une liste spécifiée via " +"une chaîne de caractères telle que [code]\"Bonjour,Salut,Autre\"[/code].\n" +"Contrairement à [constant PROPERTY_HINT_ENUM] une propriété accepte toujours " +"des valeurs arbitraires et peut être vide. La liste des valeurs permet donc " +"de suggérer des valeurs possibles." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4431,6 +4472,15 @@ msgstr "" "les couches de physique 2D optionnellement nommées." #: doc/classes/@GlobalScope.xml +#, fuzzy +msgid "" +"Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 2D " +"navigation layers." +msgstr "" +"Indique qu'une propriété nombre entier est un masque de bits utilisant les " +"couches de rendu 2D optionnellement nommées." + +#: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 3D " "render layers." @@ -4447,6 +4497,15 @@ msgstr "" "couches de physique 3D optionnellement nommées." #: doc/classes/@GlobalScope.xml +#, fuzzy +msgid "" +"Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 3D " +"navigation layers." +msgstr "" +"Indique qu'une propriété nombre entier est un masque de bits utilisant les " +"couches de rendu 2D optionnellement nommées." + +#: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that a string property is a path to a file. Editing it will show a " "file dialog for picking the path. The hint string can be a set of filters " @@ -4563,7 +4622,8 @@ msgid "The property is a translatable string." msgstr "La propriété est une chaîne de caractères traduisible." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -msgid "Used to group properties together in the editor." +#, fuzzy +msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]." msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur." #: doc/classes/@GlobalScope.xml @@ -4851,7 +4911,6 @@ msgid "Axis-Aligned Bounding Box." msgstr "Boîte de délimitation alignée sur l'axe." #: doc/classes/AABB.xml -#, fuzzy msgid "" "[AABB] consists of a position, a size, and several utility functions. It is " "typically used for fast overlap tests.\n" @@ -4861,7 +4920,12 @@ msgid "" "integer coordinates." msgstr "" "Une AABB est constituée en une position, une taille, et plusieurs fonctions " -"utilitaires. Principalement utilisée pour des tests de chevauchement rapides." +"utilitaires. Principalement utilisée pour des tests de chevauchement " +"rapides.\n" +"Elle utilise des coordonnées à virgule. L'équivalent 2D du [AABB] est le " +"[Rect2].\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement au [Rect2], la [AABB] n'a pas d'alternative avec " +"des coordonnées entières." #: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Basis.xml doc/classes/Rect2.xml #: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml @@ -4871,16 +4935,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml #: doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Vector math" -msgstr "" -"Vecteur utilisé pour les mathématiques 2D utilisant des coordonnées " -"d'entiers." +msgstr "Mathématiques des vecteurs" #: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Advanced vector math" -msgstr "" +msgstr "Mathématiques avancées des vecteurs" #: doc/classes/AABB.xml msgid "Constructs an [AABB] from a position and size." @@ -4914,6 +4975,15 @@ msgid "" "var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne une copie de ce [AABB] aggrandi pour inclure le point donné.\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"# position -(3, 2, 0,) taille (1, 1, 1)\n" +"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n" +"# position -(3, -1, 0,) taille (3, 4, 2,), il contient maintenant l'ABB " +"original et le point Vector3(0, -1, 2)\n" +"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/AABB.xml msgid "Returns the volume of the [AABB]." @@ -4924,6 +4994,8 @@ msgid "" "Returns the center of the [AABB], which is equal to [member position] + " "([member size] / 2)." msgstr "" +"Retourne le centre du [AABB], qui est égal à [member position] + ([member " +"size] / 2)." #: doc/classes/AABB.xml msgid "Gets the position of the 8 endpoints of the [AABB] in space." @@ -5044,15 +5116,15 @@ msgid "Beginning corner. Typically has values lower than [member end]." msgstr "Coin de départ. A généralement des valeurs inférieures à [member end]." #: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml -#, fuzzy msgid "" "Size from [member position] to [member end]. Typically, all components are " "positive.\n" "If the size is negative, you can use [method abs] to fix it." msgstr "" -"Taille de [member position] à [member end]. Généralement toutes les " -"composantes sont positives.\n" -"Si la taille est négative, vous pouvez utiliser [method abs] pour la réparer." +"La taille depuis [member position] jusqu'à [member end]. Généralement toutes " +"les composantes sont positives.\n" +"Si cette taille est négative, vous pouvez utiliser [method abs] pour la " +"rendre positive." #: doc/classes/AcceptDialog.xml msgid "Base dialog for user notification." @@ -5105,6 +5177,10 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne le label utilisé pour le texte intégré.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nÅ“ud interne nécessaire, le retirer et " +"le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou l'un de " +"ses enfants, utilisez plutôt [membre CanvasItem.visible]." #: doc/classes/AcceptDialog.xml msgid "" @@ -5113,6 +5189,10 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne l'instance du [Button] \"OK\".\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nÅ“ud interne nécessaire, le retirer et " +"le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou l'un de " +"ses enfants, utilisez plutôt [membre CanvasItem.visible]." #: doc/classes/AcceptDialog.xml msgid "" @@ -5289,7 +5369,6 @@ msgstr "" "MODE_CBC_ENCRYPT] ou [constant MODE_CBC_DECRYPT]." #: doc/classes/AESContext.xml -#, fuzzy msgid "" "Run the desired operation for this AES context. Will return a " "[PoolByteArray] containing the result of encrypting (or decrypting) the " @@ -5297,12 +5376,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The size of [code]src[/code] must be a multiple of 16. Apply " "some padding if needed." msgstr "" -"Exécute l'opération désirée pour ce contexte AES. Cette méthode retournerait " -"un [PackedByteArray] qui contiendra le résultat du cryptage (ou décryptage) " -"de l'[code]src[/code] donnée. Voyez [method start] pour le mode " -"d'opération.\n" -"Note : La taille de [code]src[/code] doit être une multiple de 16. Applique " -"du rembourrage si nécessaire." +"Exécute l'opération désirée pour ce contexte AES. Cette méthode retournera " +"un [PoolByteArray] qui contiendra le résultat du cryptage (ou décryptage) de " +"la [code]src[/code] donnée. Voyez [method start] pour le mode d'opération.\n" +"[b]Note :[/b] La taille de [code]src[/code] doit être un multiple de 16. " +"Applique du rembourrage si nécessaire." #: doc/classes/AESContext.xml msgid "AES electronic codebook encryption mode." @@ -5325,22 +5403,42 @@ msgid "Maximum value for the mode enum." msgstr "Valeur maximale pour le mode énumeration." #: doc/classes/AnimatedSprite.xml -msgid "Sprite node that can use multiple textures for animation." +#, fuzzy +msgid "" +"Sprite node that contains multiple textures as frames to play for animation." msgstr "NÅ“ud de sprite qui peut utiliser plusieurs textures pour l'animation." #: doc/classes/AnimatedSprite.xml msgid "" -"Animations are created using a [SpriteFrames] resource, which can be " -"configured in the editor via the SpriteFrames panel.\n" -"[b]Note:[/b] You can associate a set of normal maps by creating additional " -"[SpriteFrames] resources with a [code]_normal[/code] suffix. For example, " -"having 2 [SpriteFrames] resources [code]run[/code] and [code]run_normal[/" -"code] will make it so the [code]run[/code] animation uses the normal map." -msgstr "" +"[AnimatedSprite] is similar to the [Sprite] node, except it carries multiple " +"textures as animation frames. Animations are created using a [SpriteFrames] " +"resource, which allows you to import image files (or a folder containing " +"said files) to provide the animation frames for the sprite. The " +"[SpriteFrames] resource can be configured in the editor via the SpriteFrames " +"bottom panel.\n" +"[b]Note:[/b] You can associate a set of normal or specular maps by creating " +"additional [SpriteFrames] resources with a [code]_normal[/code] or " +"[code]_specular[/code] suffix. For example, having 3 [SpriteFrames] " +"resources [code]run[/code], [code]run_normal[/code], and [code]run_specular[/" +"code] will make it so the [code]run[/code] animation uses normal and " +"specular maps." +msgstr "" +"[AnimatedSprite] est semblable au nÅ“ud [Sprite], sauf qu'il contient " +"plusieurs textures comme des trames d'animation. Les animations sont créées " +"à l'aide d'une ressource [SpriteFrames] qui vous permet d'importer des " +"fichiers d'image (ou un dossier contenant ces fichiers) pour fournir les " +"trames d'animation pour le sprite. La ressource [SpriteFrames] peut être " +"configurée dans l'éditeur via le panneau de fond SpriteFrames.\n" +"[b]Note :[/b] Vous pouvez associer un ensemble de cartes normales ou " +"speculaires en créant des ressources supplémentaires [SpriteFrames] avec un " +"suffixe [code]_normal[/code] ou [code]_specular[/code]. Par exemple, avoir 3 " +"[SpriteFrames] ressources [code]run[/code], [code]run_normal[/code], et " +"[code]run_specular[/code] le fera ainsi l'animation [code]run[/code] utilise " +"des cartes normales et speculaires." #: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "2D Sprite animation" -msgstr "" +msgstr "Animation Sprite 2D" #: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/Area2D.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/Button.xml @@ -5367,13 +5465,13 @@ msgid "Stops the current animation (does not reset the frame counter)." msgstr "" "Arrête l'animation actuelle (ne remit pas à zéro le compteur de trames)." -#: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/AnimatedSprite3D.xml +#: doc/classes/AnimatedSprite.xml msgid "" -"The current animation from the [code]frames[/code] resource. If this value " +"The current animation from the [member frames] resource. If this value " "changes, the [code]frame[/code] counter is reset." msgstr "" -"L'animation actuelle de la ressource [code]frames[/code]. S'il y a un " -"changement dans la valeur, le compteur [code]frame[/code] est remis à zéro." +"L'animation actuelle de la ressource [member frames]. Si cette valeur " +"change, le compteur [code]frame[/code] est remis à zéro." #: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "If [code]true[/code], texture will be centered." @@ -5395,9 +5493,15 @@ msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement." msgid "The displayed animation frame's index." msgstr "L'index de l'image d'animation affichée." -#: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/AnimatedSprite3D.xml -msgid "The [SpriteFrames] resource containing the animation(s)." -msgstr "La ressource [SpriteFrames] qui contient l'animation." +#: doc/classes/AnimatedSprite.xml +msgid "" +"The [SpriteFrames] resource containing the animation(s). Allows you the " +"option to load, edit, clear, make unique and save the states of the " +"[SpriteFrames] resource." +msgstr "" +"La ressource [SpriteFrames] contenant les animations. Vous permet de " +"charger, modifier, effacer, rendre unique et sauvegarder les états de la " +"ressource [SpriteFrames]." #: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/Sprite.xml #: doc/classes/SpriteBase3D.xml @@ -5443,7 +5547,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml msgid "2D Sprite animation (also applies to 3D)" -msgstr "" +msgstr "L'animation des sprites 2D (et aussi 3D)" #: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is currently being played." @@ -5457,12 +5561,23 @@ msgstr "" "Joue l'animation intitulée [code]anim[/code]. Si aucun [code]anim[/code] est " "fourni, l'animation actuelle est joué." +#: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml +msgid "" +"The current animation from the [code]frames[/code] resource. If this value " +"changes, the [code]frame[/code] counter is reset." +msgstr "" +"L'animation actuelle de la ressource [code]frames[/code]. S'il y a un " +"changement dans la valeur, le compteur [code]frame[/code] est remis à zéro." + +#: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml +msgid "The [SpriteFrames] resource containing the animation(s)." +msgstr "La ressource [SpriteFrames] qui contient l'animation." + #: doc/classes/AnimatedTexture.xml msgid "Proxy texture for simple frame-based animations." msgstr "Texture procuration pour des animations simples basés sur les trames." #: doc/classes/AnimatedTexture.xml -#, fuzzy msgid "" "[AnimatedTexture] is a resource format for frame-based animations, where " "multiple textures can be chained automatically with a predefined delay for " @@ -5491,8 +5606,9 @@ msgstr "" "joué.\n" "[AnimatedTexture] nécessite présentement que les textures de toutes les " "trames ont la même taille, sinon ceux qui sont plus grands seront recadrés " -"pour avoir la même taille que la texture le plus petit. De plus, ça ne " -"supporte pas [AtlasTexture]. Chaque trame doit être une image distincte." +"pour avoir la même taille que la texture le plus petit.\n" +"[b]Note :[/b] Les AnimatedTexture ne peuvent provenir d'un [AtlasTexture]. " +"Chaque trame doit être une [Texture] distincte." #: doc/classes/AnimatedTexture.xml msgid "Returns the given frame's delay value." @@ -5533,7 +5649,6 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: doc/classes/AnimatedTexture.xml -#, fuzzy msgid "" "Assigns a [Texture] to the given frame. Frame IDs start at 0, so the first " "frame has ID 0, and the last frame of the animation has ID [member frames] - " @@ -5542,7 +5657,7 @@ msgid "" "in mind that only frames from 0 to [member frames] - 1 will be part of the " "animation." msgstr "" -"Affecte une [Texture2D] à la trame donnée. Les identifiants de trames " +"Affecte une [Texture] à la trame donnée. Les identifiants de trames " "commencent à 0, alors la première trame a l'identifiant 0, et la dernière " "trame a l'identifiant [member frames] - 1.\n" "Vous pouvez définir n'importe quel nombre de textures jusqu'à [constant " @@ -5606,21 +5721,19 @@ msgstr "" "d'où c'était pausé quand cette propriété est mise à [code]false[/code]." #: doc/classes/AnimatedTexture.xml -#, fuzzy msgid "" "The maximum number of frames supported by [AnimatedTexture]. If you need " "more frames in your animation, use [AnimationPlayer] or [AnimatedSprite]." msgstr "" "Le nombre maximum de trames supporté par [AnimatedTexture]. Si vous avez " "besoin de plus de trames dans votre animation, utilisez [AnimationPlayer] ou " -"[AnimatedSprite2D]." +"[AnimatedSprite]." #: doc/classes/Animation.xml msgid "Contains data used to animate everything in the engine." msgstr "Contient les données utilisées pour animer tous dans le moteur de jeu." #: doc/classes/Animation.xml -#, fuzzy msgid "" "An Animation resource contains data used to animate everything in the " "engine. Animations are divided into tracks, and each track must be linked to " @@ -5656,11 +5769,11 @@ msgstr "" "animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n" "animation.track_insert_key(track_index, 0.5, 100)\n" "[/codeblock]\n" -"Les animations sont seulement les contenants pour les données et doivent " -"être ajoutés aux nÅ“uds telle qu'un [AnimationPlayer] pour être lues. Il y a " -"plusieurs types de pistes d'animation, chacun avec son propre ensemble de " -"méthodes spécialisées. Voyez [enum TrackType] pour voir les types " -"disponibles." +"Les animations ne contiennent que des données et doivent être ajoutés à un " +"nÅ“ud comme un [AnimationPlayer] ou un [AnimationTreePlayer] pour être lues. " +"Il y a plusieurs types de pistes d'animation, chacun avec son propre " +"ensemble de méthodes spécialisées. Voyez [enum TrackType] pour voir les " +"types disponibles." #: doc/classes/Animation.xml msgid "Adds a track to the Animation." @@ -5761,14 +5874,13 @@ msgstr "" "d'une piste d'audio." #: doc/classes/Animation.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the stream of the key identified by [code]key_idx[/code] to value " "[code]stream[/code]. The [code]track_idx[/code] must be the index of an " "Audio Track." msgstr "" "Positionne le flux de la clé identifiée par [code]key_idx[/code] à la valeur " -"[code]offset[/code]. Le [code]track_idx[/code] doit être l'index d'une piste " +"[code]stream[/code]. Le [code]track_idx[/code] doit être l'index d'une piste " "audio." #: doc/classes/Animation.xml @@ -6025,7 +6137,6 @@ msgid "Sets the value of an existing key." msgstr "Définit la valeur d'une clé." #: doc/classes/Animation.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the path of a track. Paths must be valid scene-tree paths to a node and " "must be specified starting from the parent node of the node that will " @@ -6077,13 +6188,12 @@ msgid "Returns the update mode of a value track." msgstr "Retourne le mode de mise à jour d'une piste de valeur." #: doc/classes/Animation.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the interpolated value at the given time (in seconds). The " "[code]track_idx[/code] must be the index of a value track." msgstr "" -"Retourne la valeur interpolée à la [code]time[/code] donnée (en secondes). " -"Le [code]track_idx[/code] doit être l'index d'une piste de Bézier." +"Retourne la valeur interpolée au temps donné (en secondes). Le " +"[code]track_idx[/code] doit être l'index d'une piste de valeur." #: doc/classes/Animation.xml msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track." @@ -6103,7 +6213,6 @@ msgstr "" "le bouclage." #: doc/classes/Animation.xml -#, fuzzy msgid "" "A flag indicating that the animation must loop. This is used for correct " "interpolation of animation cycles, and for hinting the player that it must " @@ -6179,11 +6288,11 @@ msgstr "" msgid "No interpolation (nearest value)." msgstr "Pas d'interpolation (valeur la plus proche)." -#: doc/classes/Animation.xml +#: doc/classes/Animation.xml doc/classes/Gradient.xml msgid "Linear interpolation." msgstr "Interpolation linéaire." -#: doc/classes/Animation.xml +#: doc/classes/Animation.xml doc/classes/Gradient.xml msgid "Cubic interpolation." msgstr "Interpolation cubique." @@ -6339,9 +6448,8 @@ msgstr "" "affiche l'édition de filtre sur ce nÅ“ud." #: doc/classes/AnimationNode.xml -#, fuzzy msgid "Returns whether the given path is filtered." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si un chemin donné est filtré." +msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" @@ -6354,26 +6462,25 @@ msgid "" "This function should return the time left for the current animation to " "finish (if unsure, pass the value from the main blend being called)." msgstr "" -"Rappel défini par l'utilisateur appelé lorsqu'un nÅ“ud personnalisé est " -"traité. Le paramètre [code]time[/code] est un delta relatif, sauf si " -"[code]seek[/code] est [code]true[/code], auquel cas il est absolu.\n" -"Ici, appelez les fonctions [method blend_input], [method blend_node] ou " -"[method blend_animation]. Vous pouvez également utiliser [method " +"Méthode de callback définie par l'utilisateur et appelée quand un nÅ“ud " +"personnalisé est traité. Le paramètre [code]time[/code] est un delta " +"relatif, à moins que [code]seek[/code] soit [code]true[/code], auquel cas il " +"est absolu.\n" +"Ici, vous pouvez utiliser les méthodes [method blend_input], [method " +"blend_node] ou [method blend_animation]. Vous pouvez aussi utiliser [method " "get_parameter] et [method set_parameter] pour modifier la mémoire locale.\n" -"Cette fonction doit renvoyer le temps restant pour que l'animation actuelle " -"se termine (en cas de doute, transmettez la valeur du mélange principal " -"appelé)." +"Cette fonction doit renvoyer le temps restant avant la fin de l'animation en " +"cours (en cas de doute, renvoyez la valeur du mélange principal appelé)." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "Removes an input, call this only when inactive." -msgstr "Supprime une entrée, n'appeler que si le nÅ“ud est inactif." +msgstr "Supprime une entrée, à n'appeler que si le nÅ“ud est inactif." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "Adds or removes a path for the filter." msgstr "Ajoute ou supprime un chemin pour le filtre." #: doc/classes/AnimationNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets a custom parameter. These are used as local memory, because resources " "can be reused across the tree or scenes." @@ -6387,9 +6494,8 @@ msgid "If [code]true[/code], filtering is enabled." msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." #: doc/classes/AnimationNode.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the node was removed from the graph." -msgstr "Appelée quand le nÅ“ud est enlevé du graphe." +msgstr "Émis quand le nÅ“ud est enlevé du graphe." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" @@ -6499,7 +6605,7 @@ msgstr "AnimationTree" #: doc/classes/Quat.xml doc/classes/Skeleton.xml doc/classes/SpotLight.xml #: doc/classes/StaticBody.xml doc/classes/WorldEnvironment.xml msgid "Third Person Shooter Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de tir à la troisième personne" #: doc/classes/AnimationNodeAnimation.xml msgid "Input animation to use in an [AnimationNodeBlendTree]." @@ -6524,7 +6630,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance.xml doc/classes/MeshLibrary.xml #: doc/classes/ProjectSettings.xml doc/classes/Transform.xml msgid "3D Platformer Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de jeu de plateforme en 3D" #: doc/classes/AnimationNodeAnimation.xml msgid "" @@ -6837,12 +6943,16 @@ msgid "" "The blend space plays the animation of the node the blending position is " "closest to. Useful for frame-by-frame 2D animations." msgstr "" +"L'espace de mélange joue l'animation du nÅ“ud la position de mélange le plus " +"proche. Utilisable pour les animations 2D trame par trame." #: doc/classes/AnimationNodeBlendSpace2D.xml msgid "" "Similar to [constant BLEND_MODE_DISCRETE], but starts the new animation at " "the last animation's playback position." msgstr "" +"Semblable à [constant BLEND_MODE_DISCRETE], mais commence la nouvelle " +"animation à la dernière position de lecture de l'animation suivante." #: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml msgid "[AnimationTree] node resource that contains many blend type nodes." @@ -6856,18 +6966,27 @@ msgid "" "An [AnimationNodeOutput] node named [code]output[/code] is created by " "default." msgstr "" +"Ce nÅ“ud peut contenir une sous-arborescence d'autres nÅ“uds de type " +"mélangeur, tels que les [AnimationNodeTransition], [AnimationNodeBlend2], " +"[AnimationNodeBlend3], [AnimationNodeOneShot], etc. C'est l'une des racines " +"les plus couramment utilisées.\n" +"Un nÅ“ud [AnimationNodeOutput] nommé [code]output[/code] est créé par défaut." #: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml msgid "" "Adds an [AnimationNode] at the given [code]position[/code]. The [code]name[/" "code] is used to identify the created sub-node later." msgstr "" +"Ajoute un [AnimationNode] à la [code]position[/code] donnée. Le nom " +"[code]name[/code] est utilisé pour identifier le sous-node créé plus tard." #: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml msgid "" "Connects the output of an [AnimationNode] as input for another " "[AnimationNode], at the input port specified by [code]input_index[/code]." msgstr "" +"Connecte la sortie d'un [AnimationNode] à l'entrée d'un autre " +"[AnimationNode], au port d'entrée spécifié par [code]input_index[/code]." #: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml msgid "Disconnects the node connected to the specified input." @@ -6914,7 +7033,6 @@ msgid "The input node is [code]null[/code]." msgstr "Le nÅ“ud d'entrée est [code]null[/code]." #: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml -#, fuzzy msgid "The specified input port is out of range." msgstr "Le port d’entrée spécifié est hors de portée." @@ -6940,6 +7058,9 @@ msgid "" "sub-animation and return once it finishes. Blend times for fading in and out " "can be customized, as well as filters." msgstr "" +"Une ressource à ajouter à un [AnimationNodeBlendTree]. Ce nÅ“ud exécutera une " +"sous-animation et retournera quand il aura fini. Les temps de foudu entrant " +"et sortant peuvent être personnalisés, ainsi que les filtres." #: doc/classes/AnimationNodeOneShot.xml msgid "" @@ -7014,10 +7135,12 @@ msgstr "Retourne le nÅ“ud final du graphe." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the draw offset of the graph. Used for display in the editor." msgstr "" +"Retourne le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans " +"l'éditeur." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the animation node with the given name." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nÅ“ud d'animation avec le nom donné." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the given animation node's name." @@ -7026,6 +7149,8 @@ msgstr "Retourne le nom du nÅ“ud d'animation donné." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the given node's coordinates. Used for display in the editor." msgstr "" +"Retourne les coordonnées du node donnée. Utilisé pour l'affichage dans " +"l'éditeur." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the given transition." @@ -7045,20 +7170,21 @@ msgstr "Retourne le nÅ“ud de fin de la transition donnée." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the graph contains the given node." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le graphe contient le nÅ“ud spécifié." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a transition between the given nodes." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] s'il y a une transition entre les nÅ“uds spécifiés." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Deletes the given node from the graph." -msgstr "" +msgstr "Supprime le nÅ“ud donné du graphe." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Deletes the transition between the two specified nodes." -msgstr "" +msgstr "Supprime la transition entre les deux nÅ“uds spécifiés." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Deletes the given transition by index." @@ -7070,28 +7196,30 @@ msgstr "Renomme le nÅ“ud donné." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Replaces the node and keeps its transitions unchanged." -msgstr "" +msgstr "Remplace le nÅ“ud et garde sa transition non changée." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the given node as the graph end point." -msgstr "" +msgstr "Définit le nÅ“ud spécifié comme fin du graph." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the draw offset of the graph. Used for display in the editor." msgstr "" +"Définit le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans " +"l'éditeur." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the node's coordinates. Used for display in the editor." msgstr "" +"Définit les coordonnées du nÅ“ud. Utilisé pour affichage dans l'éditeur." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the given node as the graph start point." -msgstr "" +msgstr "Définit le nÅ“ud spécifié comme départ du graph." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml -#, fuzzy msgid "Playback control for [AnimationNodeStateMachine]." -msgstr "Contrôle de lecture pour [AnimationNodeStateMachine]." +msgstr "Contrôle de la lecture des [AnimationNodeStateMachine]." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "" @@ -7104,15 +7232,22 @@ msgid "" "state_machine.travel(\"some_state\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Autorise le contrôle de la machine à états du [AnimationTree] créée avec " +"[AnimationNodeStateMachine]. À récupérer grâce à [code]$AnimationTree." +"get(\"parameters/playback\")[/code].\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"var state_machine = $AnimationTree.get(\"parameters/playback\")\n" +"state_machine.travel(\"some_state\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "Returns the currently playing animation state." msgstr "Retourne l'actuel état d'animation joué." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml -#, fuzzy msgid "Returns the playback position within the current animation state." -msgstr "Retourne la position globale de la souris." +msgstr "Retourne la position de lecture pour l'état actuel de l'animation." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "" @@ -7123,7 +7258,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is playing." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation est en lecture." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "Starts playing the given animation." @@ -7138,6 +7273,8 @@ msgid "" "Transitions from the current state to another one, following the shortest " "path." msgstr "" +"Les transitions de l'état actuel vers un autre, en suivant le chemin le plus " +"court." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "" @@ -7152,18 +7289,32 @@ msgid "" "(linear_velocity.x == 0)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Active l'avance automatique lorsque cette condition est définie. Le nom " +"fourni deviendra un paramètre booléen pour le [AnimationTree] qui peut être " +"contrôlé à partir du code (voir [url=$DOCS_URL/tutorials/animation/tree." +"html#controlling-from-code][/url]). Par exemple, si [membre AnimationTree." +"tree_root] est un [AnimationNodeStateMachine] et que [member " +"advance_condition] est définit à [code]\"idle\"[/code] :\n" +"[codeblock]\n" +"$animation_tree[\"parameters/conditions/idle\"] = is_on_floor and " +"(linear_velocity.x == 0)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "" "Turn on the transition automatically when this state is reached. This works " "best with [constant SWITCH_MODE_AT_END]." msgstr "" +"Active la transition automatiquement lorsque cet état est atteint. Cela " +"fonctionne mieux avec [constant SWITCH_MODE_AT_END]." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "" "Don't use this transition during [method AnimationNodeStateMachinePlayback." "travel] or [member auto_advance]." msgstr "" +"N'utilise pas de transition lors de [method " +"AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] ou [member auto_advance]." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "" @@ -7171,6 +7322,9 @@ msgid "" "via [method AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] or [member " "auto_advance]." msgstr "" +"Les transitions les moins prioritaires sont préférées lorsque vous voyagez à " +"travers l'arborescence via [method AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] " +"ou [membre auto_advance]." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "The transition type." @@ -7189,32 +7343,43 @@ msgid "" "Switch to the next state immediately. The current state will end and blend " "into the beginning of the new one." msgstr "" +"Passe à l'état suivant immédiatement. L'état actuel se terminera et se " +"fondra au début du nouveau." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "" "Switch to the next state immediately, but will seek the new state to the " "playback position of the old state." msgstr "" +"Passe immédiatement à l'état suivant, mais cherchera le nouvel état à la " +"position de lecture de l'ancien état." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "" "Wait for the current state playback to end, then switch to the beginning of " "the next state animation." msgstr "" +"Attend que la lecture de l'état actuelle se termine, puis passe au début de " +"la prochaine animation de l'état." #: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml msgid "A time-scaling animation node to be used with [AnimationTree]." msgstr "" +"Un nÅ“ud d'animation qui étire le temps à utiliser avec un [AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml msgid "" "Allows scaling the speed of the animation (or reversing it) in any children " "nodes. Setting it to 0 will pause the animation." msgstr "" +"Permet de changer la vitesse de l'animation (ou de l'inverser) dans " +"n'importe quel nÅ“ud enfant. Définir cette valeur à 0 arrêtera l'animation." #: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml msgid "A time-seeking animation node to be used with [AnimationTree]." msgstr "" +"Un nÅ“ud d'animation de déplacement du temps à utiliser avec un " +"[AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml msgid "" @@ -7236,10 +7401,27 @@ msgid "" "animation_tree[\"parameters/Seek/seek_position\"] = 12.0\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ce nÅ“ud peut être utilisé pour avancer la lecture de n'importe quel autre " +"nÅ“ud enfant du graphe d'animation. Utilisez ce type de nÅ“ud pour jouer une " +"[Animation] depuis le début ou à une certaine position dans le " +"[AnimationNodeBlendTree]. Après avoir défini le temps et changé la lecture " +"de l'animation, le nÅ“ud s'arrêtera automatiquement à la trame suivante en " +"définissant sa [code]seek_position[/code] à la valeur [code]-1.0[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"# Jouer l'animation enfant depuis le début.\n" +"animation_tree.set(\"parameters/Seek/seek_position\", 0.0)\n" +"# Syntaxe alternative (avec le même résultat qu'au-dessus).\n" +"animation_tree[\"parameters/Seek/seek_position\"] = 0.0\n" +"\n" +"# Jouer l'animation enfant à la 12ème seconde.\n" +"animation_tree.set(\"parameters/Seek/seek_position\", 12.0)\n" +"# Syntaxe alternative (avec le même résultat qu'au-dessus).\n" +"animation_tree[\"parameters/Seek/seek_position\"] = 12.0\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "A generic animation transition node for [AnimationTree]." -msgstr "" +msgstr "Une nÅ“ud d'animation de transition générique pour [AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "" @@ -7247,10 +7429,13 @@ msgid "" "[AnimationNodeStateMachine]. Animations can be connected to the inputs and " "transition times can be specified." msgstr "" +"Une simple machine à états pour les cas qui n'exigent pas une " +"[AnimationNodeStateMachine] plus avancée. Les animations peuvent être " +"connectées aux entrées et les temps de transition peuvent être spécifiés." #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "The number of available input ports for this node." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de ports d'entrée disponibles pour ce nÅ“ud." #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "" @@ -7275,6 +7460,19 @@ msgid "" "a [Tween] node, but it requires doing everything by code.\n" "Updating the target properties of animations occurs at process time." msgstr "" +"Un lecteur d'animation est utilisé pour la lecture générale des ressources " +"[Animation]. Il contient un dictionnaire d'animations (chacune référencée " +"par nom) et des temps de mélange personnalisés entre leurs transitions. De " +"plus, les animations peuvent être jouées et mélangées dans différents " +"canaux.\n" +"[AnimationPlayer] est plus adapté que [Tween] pour les animations où vous " +"connaissez les valeurs finales à l'avance. Par exemple, la transition à " +"l'écran est plus facile avec un nÅ“ud [AnimationPlayer] grâce aux outils " +"d'animation fournis par l'éditeur. Cet exemple particulier peut également " +"être mis en Å“uvre avec un nÅ“ud [Tween], mais il nécessite de la faire " +"complètement par le code.\n" +"La mise à jour des propriétés cibles des animations se produit au moment du " +"processus." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml #, fuzzy @@ -7286,6 +7484,7 @@ msgid "" "Adds [code]animation[/code] to the player accessible with the key " "[code]name[/code]." msgstr "" +"Ajoute [code]animation[/code] dans le lecture sous la clé [code]name[/code]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7293,22 +7492,31 @@ msgid "" "animation. [code]delta[/code] is the time in seconds to shift. Events " "between the current frame and [code]delta[/code] are handled." msgstr "" +"Déplace la position dans le ligne temporelle de l'animation et met " +"immédiatement à jour l'animation. [code]delta[/code] est le moment en " +"secondes à changer. Les événements entre la trame actuele et [code]delta[/" +"code] sont gérés." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Returns the name of the next animation in the queue." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de l'animation suivant dans la file." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "Triggers the [code]anim_to[/code] animation when the [code]anim_from[/code] " "animation completes." msgstr "" +"Le déclencheur de l'animation [code]anim_to[/code] quand l'animation " +"[code]anim_from[/code] se termine." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "[AnimationPlayer] caches animated nodes. It may not notice if a node " "disappears; [method clear_caches] forces it to update the cache again." msgstr "" +"[AnimationPlayer] met en cache des nÅ“uds animés. Il peut ne pas remarquer si " +"un nÅ“ud disparaît ; [méthode clear_caches] le force à mettre à jour le cache " +"à nouveau." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Clears all queued, unplayed animations." @@ -7318,22 +7526,27 @@ msgstr "Efface toutes les animations en file d’attente et non joués." msgid "" "Returns the name of [code]animation[/code] or an empty string if not found." msgstr "" +"Retourne le nom de [code]animation[/code] ou un chaine vide si n'existe pas." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "Returns the [Animation] with key [code]name[/code] or [code]null[/code] if " "not found." msgstr "" +"Retourne le [Animation] avec la clé [code]name[/code] ou [code]null[/code] " +"s'il n'est pas trouvé." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Returns the list of stored animation names." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des noms des animations stockées." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "Gets the blend time (in seconds) between two animations, referenced by their " "names." msgstr "" +"Retourne le temps de transition (en secondes) entre deux animations, " +"spécifiées par leur nom." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7342,17 +7555,25 @@ msgid "" "[code]custom_speed[/code] argument specified when calling the [method play] " "method." msgstr "" +"Retourne la vitesse réelle de lecture de l'animation actuelle ou 0 si n'est " +"pas jouée. Cette vitesse est la propriété [member playback_speed] multipliée " +"par l'argument [code]custom_speed[/code] spécifié lors de l'appel de la " +"méthode [method play]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "Returns a list of the animation names that are currently queued to play." msgstr "" +"Retourne la liste des noms d'animation qui sont actuellement dans la file de " +"lecture." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [AnimationPlayer] stores an [Animation] " "with key [code]name[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [AnimationPlayer] stocke une [Animation] avec " +"la clé [code]name[/code]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if playing an animation." @@ -7375,6 +7596,20 @@ msgid "" "time this is called, they may be updated too early. To perform the update " "immediately, call [code]advance(0)[/code]." msgstr "" +"Joue l'animation avec la clé [code]name[/code]. Les temps de mélange et la " +"vitesse peuvent être définis. Si [code]custom_speed[/code] est négatif et " +"[code]from_end[/code] est [code]true[/code], l'animation se joué à l'envers " +"et depuis la fin (qui est équivalent à appeler [method play_backwards)].\n" +"Le [AnimationPlayer] garde la trace de son animation actuelle ou la dernière " +"avec [member assigned_animation]. Si cette méthode est appelée avec cette " +"même animation nommée [code]name[/code], ou sans paramètre [code]name[/" +"code], l'animation assignée reprendra le jeu si elle a été interrompue, ou " +"redémarrer si elle a été arrêtée (voir [method stop] pour mettre en pause et " +"arrêter). Si l'animation jouait déjà , elle continuera d'être jouée.\n" +"[b]Note :[/b] L'animation sera mise à jour la prochaine fois que " +"[AnimationPlayer] sera traitée. Si d'autres variables sont mises à jour en " +"même temps, elles peuvent être mises à jour trop tôt. Pour effectuer une " +"mise à jour immédiate, appelez [code]advance(0)[/code]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7383,6 +7618,10 @@ msgid "" "code] and [code]from_end = true[/code], so see its description for more " "information." msgstr "" +"Joue à l'envers l'animation avec la clé [code]name[/code].\n" +"Cette méthode est un raccourci pour [method play] avec [code]custom_speed = " +"-1.0[/code] et [code]from_end = true[/code], ainsi voir sa description pour " +"plus d'informations." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7390,6 +7629,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued " "animation will never play unless the looped animation is stopped somehow." msgstr "" +"Ajouter une animation pour être lue une fois que l'actuelle est terminée.\n" +"[b]Note :[/b] Si une animation en boucle joue actuellement, l'animation " +"ajoutée ne sera jamais joué à moins que l'animation en boucle ne soit " +"arrêtée." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Removes the animation with key [code]name[/code]." @@ -7400,20 +7643,35 @@ msgid "" "Renames an existing animation with key [code]name[/code] to [code]newname[/" "code]." msgstr "" +"Renomme une animation existante avec la clé [code]name[/code] en " +"[code]newname[/code]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "Seeks the animation to the [code]seconds[/code] point in time (in seconds). " "If [code]update[/code] is [code]true[/code], the animation updates too, " "otherwise it updates at process time. Events between the current frame and " -"[code]seconds[/code] are skipped." -msgstr "" +"[code]seconds[/code] are skipped.\n" +"[b]Note:[/b] Seeking to the end of the animation doesn't emit [signal " +"animation_finished]. If you want to skip animation and emit the signal, use " +"[method advance]." +msgstr "" +"Avance la lecture de l'animation à la position [code]secondes[/code] dans le " +"temps (en secondes). Si [code]update[/code] est [code]true[/code], " +"l'animation se mettra à jour, sinon elle le sera au moment du traitement. " +"Les événements entre la trame actuel et la position [code]secondes[/code] " +"sont ignorés.\n" +"[b]Note :[/b] Aller à la fin de l'animation n'émet pas le signal [signal " +"animation_finished]. Si vous voulez sauter l'animation et émettre le signal, " +"utilisez plutôt [method advance]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "Specifies a blend time (in seconds) between two animations, referenced by " "their names." msgstr "" +"Définit le temps de transition (en secondes) entre deux animations, " +"spécifiées par leur nom." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7425,6 +7683,13 @@ msgid "" "[method play_backwards] without arguments or with the same animation name as " "[member assigned_animation] will resume the animation." msgstr "" +"Arrête ou met en pause l'animation en cours. Si [code]reset[/code] est " +"[code]true[/code], la position de l'animation est réinitialisée à [code]0[/" +"code] et la vitesse de lecture est réinitialisée à [code]1.0[/code].\n" +"Si [code]reset[/code] est [code]false[/code], la [membre " +"current_animation_position] sera gardée et appeller [method play] ou [method " +"play_backwards] sans arguments ou avec le même nom d'animation que [member " +"assigned_animation] reprendra l'animation à cette position." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7432,10 +7697,13 @@ msgid "" "When set, would change the animation, but would not play it unless currently " "playing. See also [member current_animation]." msgstr "" +"Si en lecture, l'animation actuelle ; sinon, la dernière animation jouée. " +"Quand définit, l'animation change, mais n'est jouée que si en lecture. Voir " +"aussi [member current_animation]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The name of the animation to play when the scene loads." -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'animation à jouer dès que la scène est chargée." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7448,34 +7716,48 @@ msgid "" "get the currently playing animation, and internally for animation playback " "tracks. For more information, see [Animation]." msgstr "" +"Le nom de l'animation en cours. Si aucune animation n'est jouée, la valeur " +"de la propriété est une chaîne de caractères vide. Changer cette valeur ne " +"redémarre pas l'animation. Voir [methode play] pour plus d'informations sur " +"les animations.\n" +"[b]Note :[/b] Bien que cette propriété apparaisse dans l'inspecteur, elle " +"n'était pas censée être modifiée et n'est pas enregistrée. Cette propriété " +"est principalement utilisée pour obtenir l'animation en cours, et en interne " +"pour les pistes de lecture d'animation. Pour plus d'informations, voir " +"[Animation]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The length (in seconds) of the currently being played animation." -msgstr "" +msgstr "La durée (en secondes) de l'animation actuellement jouée." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation." -msgstr "" +msgstr "La position (en secondes) de l'animation actuellement jouée." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The call mode to use for Call Method tracks." -msgstr "" +msgstr "Le mode d'appel à utiliser pour les pistes \"Call Method\"." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "If [code]true[/code], updates animations in response to process-related " "notifications." msgstr "" +"Si [code]true[/code], met à jour les animations en réponse aux notifications " +"liées au processus." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "The default time in which to blend animations. Ranges from 0 to 4096 with " "0.01 precision." msgstr "" +"Le moment par défaut où les animations sont mélangées. L'intervalle va de 0 " +"à 4096 avec une précision de 0,01." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The process notification in which to update animations." msgstr "" +"La notification de processus dans laquelle mettre à jour les animations." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7483,6 +7765,9 @@ msgid "" "animation plays at normal speed. If it's 0.5, then it plays at half speed. " "If it's 2, then it plays at double speed." msgstr "" +"Le rapport d'échelle de vitesse. Par exemple, si cette valeur est 1, alors " +"l'animation joue à la vitesse normale. À 0,5, elle est joué à deux fois " +"moins vite. À 2, elle est jouée deux fois plus vite." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7493,10 +7778,16 @@ msgid "" "defined by the reset animation, if any, with the editor keeping the values " "that the nodes had before saving." msgstr "" +"Ceci est utilisé par l'éditeur. Si défini à [code]true[/code], la scène sera " +"sauvegardée avec les effets de l'animation réinitialisée appliquée (comme si " +"elle avait été cherchée à temps 0), puis rétablie après l'enregistrement.\n" +"En d'autres termes, le fichier de scène sauvegardé contiendra la \"pose par " +"défaut\", telle que définie par l'animation réinitialisée, le cas échéant, " +"avec l'éditeur gardant les valeurs que les nÅ“uds avaient avant de sauver." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The node from which node path references will travel." -msgstr "" +msgstr "Le nÅ“ud à partir duquel les références de chemin de nÅ“ud vont aller." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7505,6 +7796,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The signal is not emitted when the animation is changed via " "[method play] or from [AnimationTree]." msgstr "" +"Émis lorsqu'une animation ajouté à la file jouera après la fin de " +"l'animation précédente. Voir [methode queue].\n" +"[b]Note :[/b] Le signal n'est pas émis lorsque l'animation est changée via " +"[method play] ou depuis le [AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Notifies when an animation finished playing." @@ -7519,6 +7814,8 @@ msgid "" "Notifies when the caches have been cleared, either automatically, or " "manually via [method clear_caches]." msgstr "" +"Notifie quand les caches ont été effacées, soit automatiquement ou soit " +"manuellement par [méthode clear_caches]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7550,11 +7847,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Make method calls immediately when reached in the animation." msgstr "" +"Appelle la méthode aussitôt qu'elle est précisée lors de la lecture de " +"l'animation." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" "A node to be used for advanced animation transitions in an [AnimationPlayer]." msgstr "" +"Un nÅ“ud utilisé pour les transitions avancées entre les animations d'un " +"[AnimationPlayer]." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" @@ -7567,15 +7868,23 @@ msgid "" "[AnimationPlayer] node should be used solely for adding, deleting, and " "editing animations." msgstr "" +"Un nÅ“ud à utiliser pour des transitions d'animation complexes dans un " +"[AnimationPlayer].\n" +"[b]Note :[/b] Quand lié à un [AnimationPlayer], plusieurs propriétés et " +"méthodes du [AnimationPlayer] correspondant ne fonctionneront pas comme " +"prévu. La lecture et les transitions doivent être gérées en utilisant " +"seulement le [AnimationTree] et son [AnimationNode]. Le nÅ“ud " +"[AnimationPlayer] doit être utilisé uniquement pour ajouter, supprimer et " +"éditer des animations." #: doc/classes/AnimationTree.xml -#, fuzzy msgid "Using AnimationTree" -msgstr "Réinitialise cet [AnimationTreePlayer]." +msgstr "Utiliser les AnimationTree" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)." msgstr "" +"Avance manuellement les animations par le temps spécifié (en secondes)." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" @@ -7584,10 +7893,15 @@ msgid "" "track of type [constant Animation.TYPE_TRANSFORM], returns an identity " "transformation. See also [member root_motion_track] and [RootMotionView]." msgstr "" +"Récupére le mouvement du [membre root_motion_track] sous forme de " +"[Transform] qui peut être utilisée ailleurs. Si [member root_motion_track] " +"n'est pas un chemin vers une piste de type [constant Animation." +"TYPE_TRANSFORM], retourne la transformation d'identité. Voir aussi [membrer " +"root_motion_track] et [RootMotionView]." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "If [code]true[/code], the [AnimationTree] will be processing." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le [AnimationTree] sera actif." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating." @@ -7598,9 +7912,10 @@ msgid "" "The process mode of this [AnimationTree]. See [enum AnimationProcessMode] " "for available modes." msgstr "" +"Le mode de processus de ce [AnimationTree]. Voir [enum AnimationProcessMode] " +"pour les modes disponibles." #: doc/classes/AnimationTree.xml -#, fuzzy msgid "" "The path to the Animation track used for root motion. Paths must be valid " "scene-tree paths to a node, and must be specified starting from the parent " @@ -7613,39 +7928,51 @@ msgid "" "stay in place. See also [method get_root_motion_transform] and " "[RootMotionView]." msgstr "" -"Définit le chemin d'une piste. Les chemins doivent êtres des chemins valides " -"vers un nÅ“ud de l'arbre des scènes, et doivent êtres définis en partant du " -"nÅ“ud parent du nÅ“ud qui reproduira l'animation. Les pistes qui contrôlent " -"des propriétés ou des os doivent ajouter leur nom après le chemin, séparé " -"par [code]\":\"[/code].\n" -"Par exemple, [code]\"personnage/squelette:cheville\"[/code] or " -"[code]\"personnage/maillage:transform/local\"[/code]." +"Le chemin d'une piste d'Animation pour le mouvement racine. Les chemins " +"doivent êtres des chemins valides vers un nÅ“ud de l'arbre des scènes, et " +"doivent êtres définis en partant du nÅ“ud parent du nÅ“ud qui reproduira " +"l'animation. Les pistes qui contrôlent des propriétés ou des os doivent " +"ajouter leur nom après le chemin, séparé par [code]\":\"[/code]. Par " +"exemple, [code]\"personnage/squelette:cheville\"[/code] or " +"[code]\"personnage/maillage:transform/local\"[/code].\n" +"Si la piste a un type [constant Animation.TYPE_TRANSFORM], la transformation " +"sera annulée visuellement, et l'animation apparaitra fixe. Voir aussi " +"[method get_root_motion_transform] et [RootMotionView]." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]." msgstr "" +"Le nÅ“ud d'animation racine de cet [AnimationTree]. Voir [AnimationNode]." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" "The animations will progress during the physics frame (i.e. [method Node." "_physics_process])." msgstr "" +"Les animations progresseront pendant les trames physiques (dans [méthode " +"Node._physics_process)]" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" "The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node." "_process])." msgstr "" +"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [méthode " +"Node._process)]" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])." msgstr "" +"Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method " +"advance])." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" "[i]Deprecated.[/i] Animation player that uses a node graph for blending " "animations. Superseded by [AnimationTree]." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Le lecteur d'animation qui utilise un graph de nÅ“uds pour " +"mélanger des animations. Remplacé par [AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7657,12 +7984,18 @@ msgid "" "depending on the graph.\n" "See [AnimationTree] for a more full-featured replacement of this node." msgstr "" +"[i]Obsolète[/i]. Un outil de graph de nÅ“uds pour mélanger plusieurs " +"animations liées à un [AnimationPlayer]. particulièrement utile pour animer " +"des personnages ou d'autres éléments à base de squelette. Il peut combiner " +"plusieurs animations pour former la pose souhaitée.\n" +"Il prend des [Animation] d'un nÅ“ud [AnimationPlayer] et les mélange selon ce " +"graph.\n" +"Voir [AnimationTree] pour un remplacement plus complet de ce nÅ“ud." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Adds a [code]type[/code] node to the graph with name [code]id[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Ajoute un nÅ“ud du [code]type[/code] au graphe avec le nom [code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7676,19 +8009,24 @@ msgid "" "Returns the [AnimationPlayer]'s [Animation] bound to the " "[AnimationTreePlayer]'s animation node with name [code]id[/code]." msgstr "" +"Retourne la [Animation] du [AnimationPlayer] lié au nÅ“ud d'animation du " +"[AnimationTreePlayer] nommé [code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" "Returns the name of the [member master_player]'s [Animation] bound to this " "animation node." msgstr "" +"Retourne le nom de la [Animation] du [member master_player] lié à ce nÅ“ud " +"d'animation." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the absolute playback timestamp of the animation node with name " "[code]id[/code]." -msgstr "Retourne le nom du nÅ“ud à [code]idx[/code]." +msgstr "" +"Retourne la position temporaire absolue du nÅ“ud d'animation avec le nom " +"[code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7702,6 +8040,9 @@ msgid "" "[code]id[/code] turns off the track modifying the property at [code]path[/" "code]. The modified node's children continue to animate." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], le nÅ“ud d'animation avec " +"l'identifiant [code]id[/code] désactive la piste en modifiant la propriété " +"[code]path[/code]. Les enfants modifiés du node's continuent d'être animés." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7710,13 +8051,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether node [code]id[/code] and [code]dst_id[/code] are connected " "at the specified slot." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]a[/code] et [code]b[/code] sont " -"approximativement égaux l'un à l'autre." +"Retourne quand les nÅ“uds [code]id[/code] et [code]dst_id[/code] sont " +"connectés à l'emplacement spécifié.." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -7731,6 +8071,12 @@ msgid "" "At 0, output is input A. Towards 1, the influence of A gets lessened, the " "influence of B gets raised. At 1, output is input B." msgstr "" +"Définit la quantité de mélange d'un nÅ“ud Blend2 à partir de son nom et sa " +"valeur.\n" +"Un nÅ“ud Blend2 mélange deux animations (A et B) avec une quantité entre 0 et " +"1.\n" +"À 0, la sortie est l'entrée A. Jusqu'à 1, l'influence de A baisse, et celle " +"de B augmente. À 1, la sortie est l'entrée B." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7738,6 +8084,9 @@ msgid "" "[code]id[/code] turns off the track modifying the property at [code]path[/" "code]. The modified node's children continue to animate." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], le nÅ“ud Blend2 avec le nom " +"[code]id[/code] désactive la piste en modifiant la propriété [code]path[/" +"code]. Les enfants modifiés du node's continuent d'être animés." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -7754,6 +8103,13 @@ msgid "" "input A. From 0 to 1, the influence of A gets lessened, the influence of B+ " "gets raised and the influence of B+ is 0. At 1, output is input B+." msgstr "" +"Définit la quantité de mélange d'un nÅ“ud Blend3 donné son nom et sa valeur.\n" +"A Blend3 Node mélange trois animations (A, B-, B+) avec la quantité entre -1 " +"et 1.\n" +"À -1, la sortie est l'entrée B-. De -1 à 0, l'influence de B- se réduit, et " +"celle de A augmente pendant que cette de B+ est à 0. À 0, la sortie est " +"l'entrée A. De 0 à 1, l'influence d'A diminue, celle de B+ augmente et celle " +"de B+ est à 0. À 1, la sortie est l'entrée B+." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -7766,23 +8122,28 @@ msgid "" "A Blend4 Node blends two pairs of animations.\n" "The two pairs are blended like Blend2 and then added together." msgstr "" +"Définit la quantité de mélange d'un nÅ“ud Blend4 donné son nom et sa valeur.\n" +"A Blend4 Node mélange deux paires d'animations.\n" +"Les deux paires sont mélangées comme Blend2 et ensuite ajoutées ensemble." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Connects node [code]id[/code] to [code]dst_id[/code] at the specified input " "slot." msgstr "" -"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]." +"Connecte le nÅ“ud [code]id[/code] à [code]dst_id[/code] pour l'emplacement " +"d'entrée specifié." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" "Disconnects nodes connected to [code]id[/code] at the specified input slot." msgstr "" +"Déconnecte les nÅ“uds connectés à [code]id[/code] à l'emplacement d'entrée " +"spécifié." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Returns a [PoolStringArray] containing the name of all nodes." -msgstr "" +msgstr "Retourne un [PoolStringArray] contenant le nom de tous les nÅ“uds." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -7794,10 +8155,13 @@ msgid "" "Sets the mix amount of a Mix node given its name and value.\n" "A Mix node adds input b to input a by the amount given by ratio." msgstr "" +"Définit la quantité de mélange d'un nÅ“ud Mix donné son nom et sa valeur.\n" +"Un nÅ“ud Mix ajoute l'entrée b à l'entrée a suivan la quantité donnée sous " +"forme de ratio." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Check if a node exists (by name)." -msgstr "" +msgstr "Vérifie si un nÅ“ud existe (par son nom)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7808,14 +8172,12 @@ msgstr "" "différents nombres d'entrées." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the input source for a given node input." -msgstr "Retourne le sommet à l’index donné." +msgstr "Retourne la source entrante pour l'entrée spécifiée du nÅ“ud." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns position of a node in the graph given its name." -msgstr "Retourne la position du nÅ“ud spécifié dans le graphique du nuanceur." +msgstr "Retourne la position du nÅ“ud spécifié dans son nom dans le graph." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Gets the node type, will return from [enum NodeType] enum." @@ -7826,9 +8188,10 @@ msgid "Renames a node in the graph." msgstr "Renomme un nÅ“ud du graphe." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the position of a node in the graph given its name and position." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "" +"Définit la position d'un nÅ“ud dans le graphe à partir de son nom et sa " +"position." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -7852,16 +8215,18 @@ msgstr "Retourne la valeur d'une clé donnée dans une piste donnée." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Returns whether a OneShot node will auto restart given its name." msgstr "" +"Retourne si un nÅ“ud OneShot redémarrera automatiquement à partir de son nom." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns whether a OneShot node is active given its name." -msgstr "Retourne le sommet à l’index donné." +msgstr "Retourne si un nÅ“ud OneShot est actif à partir de son nom." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" "Sets the autorestart property of a OneShot node given its name and value." msgstr "" +"Définit la propriété de redémarrage automatique d'un nÅ“ud OneShot à partir " +"de son nom et sa valeur." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7891,16 +8256,17 @@ msgid "" "[code]id[/code] turns off the track modifying the property at [code]path[/" "code]. The modified node's children continue to animate." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], le nÅ“ud OneShot avec " +"l'identifiant [code]id[/code] désactive la piste en modifiant la propriété à " +"[code]path[/code]. Les enfants modifiés du node's continuent d'être animés." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Starts a OneShot node given its name." -msgstr "Commence à jouer l'animation donnée." +msgstr "Démarre un nÅ“ud OneShot suivant son nom." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Stops the OneShot node with name [code]id[/code]." -msgstr "Retourne le nom du nÅ“ud à [code]idx[/code]." +msgstr "Arrête le nÅ“ud OneShot nommé [code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7908,21 +8274,22 @@ msgid "" "animation nodes. Needed when external sources modify the animation nodes' " "state." msgstr "" +"Recalcule manuellement le cache des informations générées de la piste à " +"partir de nÅ“uds d'animation. Nécessaire quand des sources extérieures " +"modifient l'état des nÅ“uds d'animation." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Removes the animation node with name [code]id[/code]." -msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]." +msgstr "Supprime le nÅ“ud d'animation nommé [code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Resets this [AnimationTreePlayer]." msgstr "Réinitialise cet [AnimationTreePlayer]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the time scale value of the TimeScale node with name [code]id[/code]." -msgstr "Retourne le nom du nÅ“ud à [code]idx[/code]." +msgstr "Retourne l'échelle de temps du nÅ“ud TimeScale nommé [code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7933,6 +8300,12 @@ msgid "" "If applied after a blend or mix, affects all input animations to that blend " "or mix." msgstr "" +"Définit l'échelle temporelle du nÅ“ud TimeScale avec le nom [code]id[/code] à " +"[code]scale[/code].\n" +"Le nÅ“ud TimeScale est utilisé pour accélérer [Animation] si l'échelle est " +"supérieure à 1 ou la ralentir si elle est inférieure à 1.\n" +"S'il est appliqué après un mélange, affecte toutes les animations d'entrée " +"de ce mélange." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7943,13 +8316,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Deletes the input at [code]input_idx[/code] for the transition node with " "name [code]id[/code]." msgstr "" -"Change la position de l'index de la piste [code]idx[/code] à celui définie " -"par [code]to_idx[/code]." +"Supprime l'entrée à la position [code]input_idx[/code] pour le nÅ“ud de " +"transition nommé [code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -7996,11 +8368,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Resizes the number of inputs available for the transition node with name " "[code]id[/code]." -msgstr "Retourne le nom du nÅ“ud à [code]idx[/code]." +msgstr "" +"Redimensionne le nombre d'entrée disponibles pour le nÅ“ud de transition " +"nommé [code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -8012,10 +8385,11 @@ msgstr "" "par [code]to_idx[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the [AnimationTreePlayer] is able to play animations." -msgstr "Si [code]true[/code], le [member animation] joue présentement." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le [AnimationTreePlayer] est capable de jouer des " +"animations." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8033,7 +8407,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "The thread in which to update animations." -msgstr "" +msgstr "Le fil d'exécution qui met à jour les animations." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Output node." @@ -8044,7 +8418,6 @@ msgid "Animation node." msgstr "NÅ“ud d'animation." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "OneShot node." msgstr "NÅ“ud à lancement unique (OneShot)." @@ -8053,27 +8426,22 @@ msgid "Mix node." msgstr "NÅ“ud de mixage." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Blend2 node." msgstr "NÅ“ud de mélange à 2 entrées (Blend2)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Blend3 node." msgstr "NÅ“ud de mélange à 3 entrées (Blend3)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Blend4 node." msgstr "NÅ“ud de mélange à 4 entrées (Blend4)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "TimeScale node." msgstr "NÅ“ud d'étirement du temps (TimeScale)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "TimeSeek node." msgstr "NÅ“ud de positionnement temporel (TimeSeek)." @@ -8083,7 +8451,7 @@ msgstr "NÅ“ud de transition." #: doc/classes/Area.xml msgid "3D area for detection and physics and audio influence." -msgstr "" +msgstr "Une aire 3D pour la détection et les influences physiques et audio." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8095,7 +8463,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area.xml doc/classes/QuadMesh.xml doc/classes/Viewport.xml #: doc/classes/ViewportTexture.xml msgid "GUI in 3D Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des interfaces en 3D" #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8106,6 +8474,13 @@ msgid "" "list is modified once during the physics step, not immediately after objects " "are moved. Consider using signals instead." msgstr "" +"Retourne une liste de [Area] qui sont en collision. Le calque [membre " +"CollisionObject.collision_layer] de l'aire de chevauchement doit faire " +"partie [membre CollisionObject.collision_mask] pour être détectée.\n" +"Pour des raisons de performance (les collisions sont toutes traitées en même " +"temps) cette liste est modifiée une fois pendant l'étape physique, pas " +"immédiatement après le déplacement des objets. Considérez plutôt utiliser " +"des signaux." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8116,6 +8491,13 @@ msgid "" "list is modified once during the physics step, not immediately after objects " "are moved. Consider using signals instead." msgstr "" +"Retourne une liste de [PhysicsBody] qui sont en collision. Le calque [membre " +"CollisionObject.collision_layer] du corps de chevauchement doit faire partie " +"[membre CollisionObject.collision_mask] pour être détecté.\n" +"Pour des raisons de performance (les collisions sont toutes traitées en même " +"temps) cette liste est modifiée une fois pendant l'étape physique, pas " +"immédiatement après le déplacement des objets. Considérez plutôt utiliser " +"des signaux." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8124,6 +8506,11 @@ msgid "" "For performance, list of overlaps is updated once per frame and before the " "physics step. Consider using signals instead." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la zone donnée recouvre la Area.\n" +"[b]Note :[/b] Le résultat de ce test n'est pas immédiat après le déplacement " +"des objets. Pour la performance, la liste des chevauchements est mise à jour " +"une fois par trame et avant l'étape physique. Considérez plutôt utiliser des " +"signaux." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8135,6 +8522,15 @@ msgid "" "instance (while GridMaps are not physics body themselves, they register " "their tiles with collision shapes as a virtual physics body)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le corps physique donné recouvre la Area.\n" +"[b]Note :[/b] Le résultat de ce test n'est pas immédiat après le déplacement " +"des objets. Pour la performance, la liste des chevauchements est mise à jour " +"une fois par cadre et avant l'étape physique. Considérez plutôt utiliser des " +"signaux.\n" +"L'argument [code]body[/code] peut être soit un [PhysicsBody] ou une instance " +"[GridMap] (bien que GridMap ne sont pas le corps physique eux-mêmes, ils " +"enregistrent leurs tuiles avec des formes de collision comme un corps " +"physique virtuel)." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8146,7 +8542,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "The name of the area's audio bus." -msgstr "" +msgstr "Le nom du bus audio de l'aire." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8159,6 +8555,9 @@ msgid "" "multiplies the gravity vector. This is useful to alter the force of gravity " "without altering its direction." msgstr "" +"L'intensité de la gravité (en mètres par seconde au carré). Cette valeur " +"multiplie le vecteur de gravité. Ceci est utile pour modifier la force de la " +"gravité sans modifier sa direction." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8171,12 +8570,16 @@ msgid "" "If [code]true[/code], gravity is calculated from a point (set via [member " "gravity_vec]). See also [member space_override]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la gravité est calculée à partir d'un point (set via " +"[member gravity_vec)]. Voir aussi [member space_override]." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "" "The area's gravity vector (not normalized). If gravity is a point (see " "[member gravity_point]), this will be the point of attraction." msgstr "" +"Le vecteur de gravité (non normalisé). Si la gravité est un point (voir " +"[membre gravité_point,)], ce sera le point d'attraction." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8189,16 +8592,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "If [code]true[/code], other monitoring areas can detect this area." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les autres aires surveillantes peut détecter cette " +"aire." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "" "If [code]true[/code], the area detects bodies or areas entering and exiting " "it." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'aire détecte les corps et aires lui entrants dedans " +"ou sortants d'elle." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "The area's priority. Higher priority areas are processed first." msgstr "" +"La priorité de l'aire. Les aires de plus hautes priorités seront gérées en " +"premier." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8209,16 +8618,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area.xml msgid "If [code]true[/code], the area applies reverb to its associated audio." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la zone applique de la réverbération à l'audio qui lui " +"est associé." #: doc/classes/Area.xml msgid "The reverb bus name to use for this area's associated audio." msgstr "" +"Le nom de bus de réverbération à utiliser pour l'audio associé à cette aire." #: doc/classes/Area.xml msgid "" "The degree to which this area's reverb is a uniform effect. Ranges from " "[code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision." msgstr "" +"Le degré de réverbération de cette zone est un effet uniforme. L'intervalle " +"va de [code]0[/code] à [code]1[/code] avec une précision de [code]0.1[/code]." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8254,6 +8668,17 @@ msgid "" "the [PhysicsServer]. Get the [CollisionShape] node with [code]self." "shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." msgstr "" +"Émis lorsque l'une des [Shape] de l'autre Area entre dans l'une des [Shape] " +"de cette Area. Nécessite [member monitoring] à [code]true[/code].\n" +"[code]area_rid[/code] est le [RID] du [CollisionObject] de l'autre Area " +"utilisée par le [PhysicsServer].\n" +"[code]area[/code] l'autre Area.\n" +"[code]area_shape_index[/code] est l'index de la [Shape] de l'autre Area " +"utilisée par le [PhysicsServer]. Obtenez le nÅ“ud [CollisionShape] avec " +"[code]area.shape_owner_get_owner(area_shape_index)[/code].\n" +"[code]local_shape_index[/code] est l'index de la [Shape] de cette Area " +"utilisée par le [PhysicsServer]. Obtenez le nÅ“ud [CollisionShape] avec " +"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8263,6 +8688,11 @@ msgid "" "[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other " "[PhysicsBody] or [GridMap]." msgstr "" +"Émis quand un [PhysicsBody] ou un [GridMap] entre dans cette Area. Nécessite " +"[member monitoring] d'être définie à [code]true[/code]. Les [GridMap] sont " +"détectés si la [MeshLibrary] à des [Shape] de collision.\n" +"Le [code]body[/code] est le [Node], s'il exist dans l'arborescence, de " +"l'autre [PhysicsBody] ou [GridMap]." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8272,6 +8702,11 @@ msgid "" "[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other " "[PhysicsBody] or [GridMap]." msgstr "" +"Émis quand un [PhysicsBody] ou un [GridMap] quitte cette Area. Nécessite " +"[member monitoring] d'être définie à [code]true[/code]. Les [GridMap] sont " +"détectés si la [MeshLibrary] à des [Shape] de collision.\n" +"Le [code]body[/code] est le [Node], s'il exist dans l'arborescence, de " +"l'autre [PhysicsBody] ou [GridMap]." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8320,7 +8755,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area2D.xml msgid "2D area for detection and physics and audio influence." -msgstr "" +msgstr "Une aire 2D pour la détection et les influences physiques et audio." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8331,7 +8766,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area2D.xml msgid "Using Area2D" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les Area2D" #: doc/classes/Area2D.xml doc/classes/CollisionShape2D.xml #: doc/classes/RectangleShape2D.xml @@ -8353,6 +8788,14 @@ msgid "" "list is modified once during the physics step, not immediately after objects " "are moved. Consider using signals instead." msgstr "" +"Retourne une liste des [Area2D] qui s'intersectent. Le [member " +"CollisionObject2D.collision_layer] de l'aire intersectant doit faire partie " +"du [membre CollisionObject2D.collision_mask] de cette aire pour être " +"détecté.\n" +"Pour des raisons de performance (les colonnes sont toutes traitées en même " +"temps) cette liste est modifiée une fois pendant l'étape physique, pas " +"immédiatement après le déplacement des objets. Considérez plutôt utiliser " +"des signaux." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8382,6 +8825,15 @@ msgid "" "[TileMap] instance (while TileMaps are not physics bodies themselves, they " "register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le corps physique donné recouvre la zone2D.\n" +"[b]Note :[/b] Le résultat de ce test n'est pas immédiat après le déplacement " +"des objets. Pour des raisons de performance, la liste des chevauchements est " +"mise à jour une fois par trame et avant l'étape physique. Considérez plutôt " +"l'utilisateur de signaux.\n" +"L'argument [code]body[/code] peut soit être un [PhysicsBody2D] ou une " +"instance [TileMap] (même si les TileMap ne sont pas des corps de physique en " +"soit, ils enregistrent leurs tuiles avec des formes de collision comme un " +"corps de physique virtuel)." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8390,6 +8842,10 @@ msgid "" "See [member ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] for more " "details about damping." msgstr "" +"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de tourner dans cette zone. " +"Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n" +"Voir [membre ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] pour plus de " +"détails sur l'amortissement." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8397,6 +8853,9 @@ msgid "" "multiplies the gravity vector. This is useful to alter the force of gravity " "without altering its direction." msgstr "" +"L'intensité de gravité (en pixels par seconde au carré). Cette valeur " +"multiplie le vecteur de gravité. Ceci est utile pour modifier la force de la " +"gravité sans modifier sa direction." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8434,6 +8893,18 @@ msgid "" "used by the [Physics2DServer]. Get the [CollisionShape2D] node with " "[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." msgstr "" +"Émis lorsque l'une des [Shape2D] de l'autre Area2D entre dans l'une des " +"[Shape2D] de cette Area2D. Nécessite [member monitoring] d'être définie à " +"[code]true[/code].\n" +"[code]area_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject2D] de l'autre Area2D " +"utilisé par [Physics2DServer].\n" +"[code]area[/code] l'autre Area2D.\n" +"[code]area_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de l'autre Area2D " +"utilisée par [Physics2DServer]. Obtenez le nÅ“ud [CollisionShape2D] avec " +"[code]area.shape_owner_get_owner(area_shape_index)[/code].\n" +"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de cette Area2D " +"utilisée par [Physics2DServer]. Obtenez le nÅ“ud [CollisionShape2D] avec " +"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8449,6 +8920,18 @@ msgid "" "used by the [Physics2DServer]. Get the [CollisionShape2D] node with " "[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." msgstr "" +"Émis lorsque l'une des [Shape2D] de l'autre Area2D quitte l'une des " +"[Shape2D] de cette Area2D. Nécessite [member monitoring] d'être définie à " +"[code]true[/code].\n" +"[code]area_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject2D] de l'autre Area2D " +"utilisé par [Physics2DServer].\n" +"[code]area[/code] l'autre Area2D.\n" +"[code]area_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de l'autre Area2D " +"utilisée par [Physics2DServer]. Obtenez le nÅ“ud [CollisionShape2D] avec " +"[code]area.shape_owner_get_owner(area_shape_index)[/code].\n" +"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de cette Area2D " +"utilisée par [Physics2DServer]. Obtenez le nÅ“ud [CollisionShape2D] avec " +"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8486,6 +8969,21 @@ msgid "" "used by the [Physics2DServer]. Get the [CollisionShape2D] node with " "[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." msgstr "" +"Émis quand une des [Shape2D] d'un [PhysicsBody2D] ou d'une [TileMap] entre " +"dans une des [Shape2D] de cette Area2D. Nécessite [member monitoring] à " +"[code]true[/code]. Les [TileMap] sont détectées si le [TileSet] a une " +"[Shape2D] de collision.\n" +"[code]body_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject2D] du [PhysicsBody2D] ou " +"du [TileSet] utilisé par le [Physics2DServer].\n" +"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, du " +"[PhysicsBody2D] ou du [TileMap].\n" +"[code]body_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] du [PhysicsBody2D] ou " +"du [TileMap] utilisé par le [Physics2DServer]. Obtenez le nÅ“ud " +"[CollisionShape2D] avec [code]body.shape_owner_get_owner(body_shape_index)[/" +"code].\n" +"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de ce Area2D utilisée " +"par [Physics2DServer]. Obtenez le nÅ“ud [CollisionShape2D] avec [code]self." +"shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8505,11 +9003,25 @@ msgid "" "used by the [Physics2DServer]. Get the [CollisionShape2D] node with " "[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." msgstr "" +"Émis quand une des [Shape2D] d'un [PhysicsBody2D] ou d'une [TileMap] quitte " +"une des [Shape2D] de cette Area2D. Nécessite [member monitoring] à " +"[code]true[/code]. Les [TileMap] sont détectées si le [TileSet] a une " +"[Shape2D] de collision.\n" +"[code]body_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject2D] du [PhysicsBody2D] ou " +"du [TileSet] utilisé par le [Physics2DServer].\n" +"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, du " +"[PhysicsBody2D] ou du [TileMap].\n" +"[code]body_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] du [PhysicsBody2D] ou " +"du [TileMap] utilisé par le [Physics2DServer]. Obtenez le nÅ“ud " +"[CollisionShape2D] avec [code]body.shape_owner_get_owner(body_shape_index)[/" +"code].\n" +"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de ce Area2D utilisée " +"par [Physics2DServer]. Obtenez le nÅ“ud [CollisionShape2D] avec [code]self." +"shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "A generic array datatype." -msgstr "Type de données de tableau générique." +msgstr "Le type de données d'un tableau générique." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8543,6 +9055,38 @@ msgid "" "pushing/removing elements. Using [code]const[/code] will only prevent " "assigning the constant with another value after it was initialized." msgstr "" +"Un tableau générique qui peut contenir différents types d'éléments de tout " +"type, accessible par un indice numérique commençant à 0. Les indices " +"négatifs peuvent être utilisés pour utiliser une position à partir de la fin " +"du tableau, comme en Python (-1 pour le dernier élément, -2 l'avant-dernier, " +"etc.).\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [\"Un\", 2, 3, \"Quatre\"]\n" +"print(array[0]) # \"Un\"\n" +"print(array[2]) # 3\n" +"print(array[-1]) # \"Quatre\"\n" +"array[2] = \"Trois\"\n" +"print(array[-2]) # \"Trois\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Les tableaux peuvent être concaténés (mis à la suite l'un de l'autre) avec " +"l'opérateur [code]+[/code] :\n" +"[codeblock]\n" +"var array1 = [\"Un\", 2]\n" +"var array2 = [3, \"Quatre\"]\n" +"print(array1 + array2) # [\"Un, 2, 3, \"Quatre\"]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Concaténer avec l'opérateur [code]+=[/code] créera un nouveau " +"tableau, ce qui a un coût. Si vous voulez ajouter un autre tableau à la " +"suite d'un tableau existant, [method append_array] est plus efficace.\n" +"[b]Note :[/b] Les tableaux sont toujours passés par référence. Pour obtenir " +"une copie d'un tableau qui peut être modifié indépendamment de l'original, " +"utilisez [method duplicate].\n" +"[b]Note :[/b] Lors de la déclaration d'un tableau avec [code]const[/code], " +"le tableau peut toujours être modifié en assignant des valeurs à l'aide " +"d'indices ou en ajoutant/retirant des éléments. Avec [code]const[/code], il " +"est seulement impossible assigner cette constante avec un autre tableau une " +"fois qu'elle a été initialisée." #: doc/classes/Array.xml msgid "Constructs an array from a [PoolColorArray]." @@ -8579,6 +9123,8 @@ msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolByteArray]." msgid "" "Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." msgstr "" +"Ajoute un élément à la fin du tableau (c'est un raccourci vers [method " +"push_back])." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8590,6 +9136,13 @@ msgid "" "print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ajoute un autre tableau à la fin de ce tableau.\n" +"[codeblock]\n" +"var array1 = [1, 2, 3]\n" +"var array2 = [4, 5, 6]\n" +"array1.append_array(array2)\n" +"print(array1) # Affiche [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8599,6 +9152,11 @@ msgid "" "[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project " "execution when running from the editor." msgstr "" +"Retourne le dernier élément du tableau. Affiche une erreur et retourne " +"[code]null[/code] si le tableau est vide.\n" +"[b]Note :[/b] Appeler cette fonction n'est pas la même chose que " +"[code]array[-1][/code]. Si le tableau est vide, y accéder avec un index " +"mettre le projet en pause quand il sera lancé depuis l'éditeur." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8610,6 +9168,14 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an unsorted array results in " "unexpected behavior." msgstr "" +"Cherche la position d'une valeur existante (ou la position d'insertion qui " +"maintient l'ordre de tri, si la valeur n'est pas encore présente dans le " +"tableau) en utilisant la recherche d'arbre binaire. En option, la valeur " +"[code]before[/code] peut être passé. Si [code]false[/code], la position " +"retournée vient après toutes les entrées existantes de la valeur dans le " +"tableau.\n" +"[b]Note :[/b] Appeler [method bsearch] sur un tableau non trié provoque un " +"comportement inattendu." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8649,16 +9215,56 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Calling [method bsearch_custom] on an unsorted array results in " "unexpected behavior." msgstr "" +"Cherche la position d'une valeur existante (ou de l'insertion de cette " +"position pour maintenant l'ordre, si la valeur n'est pas déjà présente dans " +"le tableau) en utilisant la recherche dichotomique et une méthode de " +"comparaison personnalisée déclaré dans l'objet [code]obj[/code]. En option, " +"un booléen [code]before[/code] peut être passé. Si [code]false[/code], la " +"position retournée sera après la valeur existante dans le tableau. La " +"méthode de comparaison personnalisée à deux arguments (un élément du tableau " +"et la valeur recherchée) et doit retourner [code]true[/code] si le premier " +"argument est avant le second, et retourne [code]false[/code] sinon.\n" +"[codeblock]\n" +"func cardinal_to_algebraic(a):\n" +" match a:\n" +" \"un\":\n" +" return 1\n" +" \"deux\":\n" +" return 2\n" +" \"trois\":\n" +" return 3\n" +" \"quatre\":\n" +" return 4\n" +" _:\n" +" return 0\n" +"\n" +"func compare(a, b):\n" +" return cardinal_to_algebraic(a) < cardinal_to_algebraic(b)\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" var a = [\"un\", \"deux\", \"trois\", \"quatre\"]\n" +" # `compare` est défini dans ce objet, alors on utilise `self` pour le " +"paramètre `obj`.\n" +" print(a.bsearch_custom(\"trois\", self, \"compare\", true)) # Doit " +"afficher 2.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Appeler [method bsearch_custom] sur un tableau qui n'est pas " +"dans l'ordre peut donner un résultat inattendu." #: doc/classes/Array.xml msgid "" "Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " "[code]0[/code]." msgstr "" +"Efface le contenu du tableau. C'est équivalent à [method resize] avec une " +"taille de [code]0[/code]." -#: doc/classes/Array.xml +#: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml +#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml +#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml +#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Returns the number of times an element is in the array." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de fois qu'un élément apparait dans le tableau." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8670,39 +9276,82 @@ msgid "" "modifying a sub-array or dictionary in the copy will also impact those " "referenced in the source array." msgstr "" +"Retourne une copie du tableau.\n" +"Si [code]deep[/code] est [code]true[/code], une copie profonde est " +"effectuée : tous les sous-tableaux et les sous-dictionnaires sont copié et " +"ne seront pas partagés avec le tableau d'origine. Si [code]false[/code], une " +"copie de surface est faite et les références aux tableaux et aux " +"dictionnaires originaux sont conservés, de sorte que la modification d'un " +"sous-tableau ou d'un sous-dictionnaire dans la copie modifiera aussi ceux " +"référencés dans le tableau d'origine." #: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml #: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml #: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide." #: doc/classes/Array.xml msgid "" -"Removes the first occurrence of a value from the array. To remove an element " -"by index, use [method remove] instead.\n" +"Removes the first occurrence of a value from the array. If the value does " +"not exist in the array, nothing happens. To remove an element by index, use " +"[method remove] instead.\n" "[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a value.\n" "[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " "element is close to the beginning of the array (index 0). This is because " "all elements placed after the removed element have to be reindexed." msgstr "" +"Retire le première apparition de la valeur du tableau. Si la valeur n'est " +"pas présente, rien ne se produit. Pour retirer un élément à partir de sa " +"position, utilisez plutôt [method remove].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode se contente de retirer l'élément et ne retourne " +"aucune valeur.\n" +"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode sera lente si la " +"position de l'insertion est proche du début (index 0). C'est parce que tous " +"les éléments placés après devront tous être décalés." #: doc/classes/Array.xml msgid "" +"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be " +"used together with [method resize] to create an array with a given size and " +"initialized elements:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = []\n" +"array.resize(10)\n" +"array.fill(0) # Initialize the 10 elements to 0.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Assigne la valeur donnée à tous les éléments du tableau. C'est souvent " +"utilisé avec [method resize] pour créer un tableau d'une taille donnée avec " +"tous ses éléments initialisés:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = []\n" +"array.resize(10)\n" +"array.fill(0) # Initialise les 10 éléments avec 0.\n" +"[/codeblock]" + +#: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml +#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml +#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml +#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml +msgid "" "Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " -"not found. Optionally, the initial search index can be passed." +"not found. Optionally, the initial search index can be passed. Returns " +"[code]-1[/code] if [code]from[/code] is out of bounds." msgstr "" -"Trouve la première occurrence d'une sous-chaîne de caractères. Retourne le " -"position de départ de la sous-chaîne de caractères ou [code]-1[/code] si non " -"trouvée. Optionnellement, l'index de recherche initial peut être passé (en " -"tant qu'argument) ." +"Recherche une valeur dans le tableau et retourne sa position ou [code]-1[/" +"code] si non trouvée. Optionnellement, la position de départ peut être " +"passé. Retourne [code]-1[/code] si cette valeur [code]from[/code] est en " +"dehors du tableau." #: doc/classes/Array.xml msgid "" "Searches the array in reverse order for a value and returns its index or " "[code]-1[/code] if not found." msgstr "" +"Recherche la valeur dans le tableau en sens inverse et retourne sa position " +"ou [code]-1[/code] si n'est pas présent." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8712,6 +9361,11 @@ msgid "" "[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project " "execution when running from the editor." msgstr "" +"Renvoie le premier élément du tableau. Affiche une erreur et retourne " +"[code]null[/code] si le tableau est vide.\n" +"[b]Note :[/b] L'appel de cette fonction n'est pas le même que d'écrire " +"[code]array[0][/code]. Si le tableau est vide, accéder à un élément par sa " +"position va suspendre l'exécution de projet depuis l'éditeur." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8730,6 +9384,20 @@ msgid "" " pass\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le tableau contient la valeur donnée.\n" +"[codeblock]\n" +"[\"inside\", 7].has(\"inside\") # True\n" +"[\"inside\", 7].has(\"outside\") # False\n" +"[\"inside\", 7].has(7) # True\n" +"[\"inside\", 7].has(\"7\") # False\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] C'est équivalent à utiliser l'opérateur [code]in[/code] comme " +"suit :\n" +"[codeblock]\n" +"# Sera évalué à `true`.\n" +"if 2 in [2, 4, 6, 8]:\n" +" pass\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8740,6 +9408,13 @@ msgid "" "does [i]not[/i] imply the arrays are equal, because different arrays can " "have identical hash values due to hash collisions." msgstr "" +"Renvoie entier 32 bits de chachage représentant le tableau ainsi que son " +"contenu.\n" +"[b]Note :[/b] Les [Array] avec le même contenu produira toujours la même " +"hachage. Cependant, la réciproque n'est pas vrai. Retourner un hachage " +"identiques [i]n'implique pas[/i] que les tableaux ont le même contenu, car " +"différents tableaux peuvent avoir des hachages identiques à cause des " +"collisions des hachages." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8750,13 +9425,20 @@ msgid "" "element is close to the beginning of the array (index 0). This is because " "all elements placed after the newly inserted element have to be reindexed." msgstr "" +"Insère un nouvel élément à la position spécifiée du tableau. La position " +"doit être valide, ou à la fin du tableau ([code]pos == size()[/code]).\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode se contente d'insérer l'élément et ne retourne " +"aucune valeur.\n" +"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode sera lente si la " +"position de l'insertion est proche du début (index 0). C'est parce que tous " +"les éléments placés après devront tous être décalés." #: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml #: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml #: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Reverses the order of the elements in the array." -msgstr "" +msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8764,6 +9446,9 @@ msgid "" "comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is " "returned." msgstr "" +"Retourne la valeur maximale contenue dans le tableau si tous les éléments " +"peuvent être comparés entre eux. Si les éléments ne peuvent pas être " +"comparés, [code]null[/code] est retourné." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8771,6 +9456,9 @@ msgid "" "comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is " "returned." msgstr "" +"Retourne la valeur minimale contenue dans le tableau si tous les éléments " +"peuvent être comparés entre eux. Si les éléments ne peuvent pas être " +"comparés, [code]null[/code] est retourné." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8784,6 +9472,16 @@ msgid "" "removed element. The larger the array and the lower the index of the removed " "element, the slower [method pop_at] will be." msgstr "" +"Retire et retourne l'élément du tableau à la [code]position[/code]. Si " +"négatif, [code]position[/code] part de la la fin du tableau vers le début. " +"Laisse le tableau intact et retourne [code]null[/code] si le tableau est " +"vide ou s'il la position est en dehors des limites du tableau. Un message " +"d'erreur est affiché lorsque la position est en dehors des limites du " +"tableau, mais pas lorsque le tableau est vide.\n" +"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente " +"que [method pop_back] car elle réindexera les éléments du tableau qui sont " +"situés après l'élément enlevé. Plus le tableau est grand et plus la position " +"de l'élément enlevé, plus [method pop_at] sera lent." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8791,6 +9489,9 @@ msgid "" "if the array is empty, without printing an error message. See also [method " "pop_front]." msgstr "" +"Retire et retourne le dernier élément du tableau. Retourne [code]null[/code] " +"si le tableau est vide, sans affiche de message d'erreur. Voir aussi [method " +"pop_front]." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8801,11 +9502,18 @@ msgid "" "pop_back] as it will reindex all the array's elements every time it's " "called. The larger the array, the slower [method pop_front] will be." msgstr "" +"Retire et retourne le premier élément du tableau. Retourne [code]null[/code] " +"si le tableau est vide, sans afficher de message d'erreur. Voir aussi " +"[method pop_back].\n" +"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente " +"que [method pop_back] car elle réindexera les éléments du tableau suivants " +"chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la " +"position de l'élément enlevé, plus [method pop_front] sera lent." #: doc/classes/Array.xml msgid "" "Appends an element at the end of the array. See also [method push_front]." -msgstr "" +msgstr "Ajout un élément à la fin du tableau. Voir aussi [method push_front]." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8814,6 +9522,11 @@ msgid "" "push_back] as it will reindex all the array's elements every time it's " "called. The larger the array, the slower [method push_front] will be." msgstr "" +"Ajoute un élément au début du tableau. Voir aussi [method push_back].\n" +"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente " +"que [method push_back] car elle réindexera les éléments du tableau suivants " +"chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la " +"position de l'élément enlevé, plus [method push_front] sera lent." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8825,6 +9538,13 @@ msgid "" "element is close to the beginning of the array (index 0). This is because " "all elements placed after the removed element have to be reindexed." msgstr "" +"Retire un élément du tableau par index. Si l'index n'existe pas dans le " +"tableau, rien ne se passe. Pour supprimer un élément en recherchant sa " +"valeur, utilisez plutôt [method erase].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne renvoie pas une valeur.\n" +"[b]Note :[/b] Sur de grands tableaux, cette méthode sera plus lente si " +"l'élément enlevé est proche du début du tableau (index 0). C'est parce que " +"tous les éléments placés après l'élément enlevé doivent être réindexés." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8832,13 +9552,26 @@ msgid "" "size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are " "[code]null[/code]." msgstr "" +"Redimensionne le tableau pour contenir un nombre différent d'éléments. Si la " +"taille du tableau est plus petite, les éléments en trop seront effacés, et " +"si la taille est plus grande, les nouveaux éléments seront à [code]null[/" +"code]." -#: doc/classes/Array.xml +#: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml +#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml +#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml +#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "" "Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be " "passed. If negative, the start index is considered relative to the end of " -"the array." +"the array. If the adjusted start index is out of bounds, this method " +"searches from the end of the array." msgstr "" +"Recherche dans le tableau dans l'ordre inversé. En option, la position de " +"début de la recherche peut être spécifiée. Si négative, la position de début " +"est considérée comme partant de la fin du tableau. Si la position de début " +"ajustée est hors des limites du tableau, cette méthode cherchera depuis la " +"fin du tableau." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8847,13 +9580,18 @@ msgid "" "@GDScript.randi]. Call [method @GDScript.randomize] to ensure that a new " "seed will be used each time if you want non-reproducible shuffling." msgstr "" +"Trie le tableau de sorte que tous les éléments auront une position " +"aléatoire. Cette méthode utilise le générateur de nombres aléatoires global " +"commun aux méthodes comme [method @GDScript.randi]. Appelez [méthod " +"@GDScript.randomize] pour s'assurer qu'une nouvelle graine sera utilisée à " +"chaque fois si vous voulez toujours des séquences de tri aléatoires." #: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml #: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml #: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Returns the number of elements in the array." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'éléments dans le tableau." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8862,6 +9600,11 @@ msgid "" "and upper index are inclusive, with the [code]step[/code] describing the " "change between indices while slicing." msgstr "" +"Duplique le sous-ensemble décrit dans la fonction et le renvoie dans un " +"tableau, en recopiant le tableau en profondeur si [code]deep[/code] est " +"[code]true[/code]. Les indices inférieur et supérieur sont inclus, avec le " +"[code]step[/code] décrivant le changement entre les indices pendant le " +"découpage." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8875,6 +9618,17 @@ msgid "" "print(strings) # Prints [string1, string10, string11, string2]\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Trie le tableau.\n" +"[b]Note :[/b] Les chaines sont triées par ordre alphabétique (par opposition " +"à l'ordre naturel). Cela peut conduire à un comportement inattendu lors du " +"tri d'un tableau de chaînes se terminant par des nombres. Examinez l'exemple " +"suivant :\n" +"[codeblock]\n" +"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" +"strings.sort)(\n" +"print(strings) # Affiche [string1, string10, string11, string2], parce que " +"la chaine \"1...\" est avant \"2...\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8900,11 +9654,34 @@ msgid "" "print(my_items) # Prints [[4, Tomato], [5, Potato], [9, Rice]].\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Trie le tableau en utilisant une méthode personnalisée. Les arguments sont " +"un objet qui détient la méthode et le nom de cette méthode. La méthode " +"personnalisée reçoit deux arguments (une paire d'éléments du tableau) et " +"doit retourner soit [code]true[/code] ou [code]false[/code].\n" +"Pour deux éléments [code]a[/code] et [code]b[/code], si la méthode donnée " +"retourne [code]true[/code], l'élément [code]b[/code] sera après élément " +"[code]a[/code] dans le tableau trié.\n" +"[b]Note :[/b] Vous ne pouvez pas retourner une valeur de comparaison " +"aléatoire car l'algorithme de tri s'attend à un résultat déterministe. Cela " +"entraînerait un comportement inattendu.\n" +"[codeblock]\n" +"class MyCustomSorter:\n" +" static func sort_ascending(a, b): # Par premier élément croissant\n" +" if a[0] < b[0]:\n" +" return true\n" +" return false\n" +"\n" +"var my_items = [[5, \"Pomme\"], [9, \"Abricot\"], [4, \"Tomate\"]]\n" +"my_items.sort_custom(MyCustomSorter, \"sort_ascending\")\n" +"print(my_items) # Affiche [[4, Tomate], [5, Pomme], [9, Abricot]].\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" "[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays." msgstr "" +"Le type [Mesh] qui fournit un utilitaire pour la construction d'une nouvelle " +"surface à partir de tableaux." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -8933,6 +9710,31 @@ msgid "" "OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle " "primitive modes." msgstr "" +"Le [ArrayMesh] est utilisé pour construire un [Mesh] en spécifiant les " +"attributs dans des tableaux.\n" +"L'exemple le plus trivial est la création d'un simple triangle :\n" +"[codeblock]\n" +"var vertices = PoolVector3Array()\n" +"vertices.push_back(Vector3(0, 1, 0))\n" +"vertices.push_back(Vector3(1, 0, 0))\n" +"vertices.push_back(Vector3(0, 0, 1))\n" +"# Initialiser le ArrayMesh.\n" +"var arr_mesh = ArrayMesh.new()\n" +"var arrays = []\n" +"arrays.resize(ArrayMesh.ARRAY_MAX)\n" +"arrays[ArrayMesh.ARRAY_VERTEX] = vertices\n" +"# Créer le Mesh.\n" +"arr_mesh.add_surface_from_arrays(Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES, arrays)\n" +"var m = MeshInstance.new()\n" +"m.mesh = arr_mesh\n" +"[/codeblock]\n" +"La [MeshInstance] est prête à être ajoutée à la [SceneTree] pour être " +"affichée.\n" +"Voir aussi [ImmediateGeometry], [MeshDataTool] et [SurfaceTool] pour la " +"génération procédurale de géométries.\n" +"[b]Note :[/b] Godot utilise le sens horaire [url=https://learnopengl.com/" +"Advanced-OpenGL/Face-culling]pour le culling [/url] pour les faces avant " +"dans les modes de création de triangles." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -8957,10 +9759,25 @@ msgid "" "length as the vertex array or be empty, except for [constant ARRAY_INDEX] if " "it is used." msgstr "" +"Crée une nouvelle surface.\n" +"Les surfaces sont créées pour être rendues en utilisant une [code]primitive[/" +"code], qui peut être l'un des types définis dans [enum Mesh.PrimitiveType] " +"(Il est préférable lors de l'utilisation d'indices d'utiliser uniquement des " +"points, des lignes ou des triangles). [method Mesh.get_surface_count] " +"deviendra l'index [code]surf_idx[/code] pour cette nouvelle surface.\n" +"L'argument [code]arrays[/code] est un tableau de tableaux. Voir [enum " +"ArrayType] pour les valeurs utilisées dans ce tableau. Par exemple, " +"l'argument [code]arrays[/code] est le tableau des sommets. Ce premier sous-" +"tableau de sommets est nécessaire ; les autres sont facultatifs. L'ajout " +"d'un tableau d'indices met cette fonction en \"mode index\" où les sommets " +"et d'autres tableaux deviennent les sources de données et le tableau d'index " +"définit l'ordre des vertex. Tous les sous-tableau doivent avoir la même " +"longueur que le tableau des sommets, ou être vides, sauf pour [constant " +"ARRAY_INDEX] s'il est utilisé." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Removes all blend shapes from this [ArrayMesh]." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les formes de mélange de ce [ArrayMesh]." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Removes all surfaces from this [ArrayMesh]." @@ -8968,11 +9785,11 @@ msgstr "Retirer toutes les surfaces de ce [ArrayMesh]." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Returns the number of blend shapes that the [ArrayMesh] holds." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange détenues par ce [ArrayMesh]." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Returns the name of the blend shape at this index." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de la forme du mélange à cette position." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -8989,6 +9806,8 @@ msgid "" "Returns the index of the first surface with this name held within this " "[ArrayMesh]. If none are found, -1 is returned." msgstr "" +"Retourne l'index de la première surface avec ce nom dans ce [ArrayMesh]. Si " +"aucune surface n'existe, -1 est retourné." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9007,26 +9826,32 @@ msgid "" "Returns the format mask of the requested surface (see [method " "add_surface_from_arrays])." msgstr "" +"Retourne le masque de format de la surface demandée (voir [méthode " +"add_surface_from_arrays)]." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Gets the name assigned to this surface." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom assigné à cette surface." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" "Returns the primitive type of the requested surface (see [method " "add_surface_from_arrays])." msgstr "" +"Retourne le type primitif de la surface demandée (voir [method " +"add_surface_from_arrays)]." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" "Removes a surface at position [code]surf_idx[/code], shifting greater " "surfaces one [code]surf_idx[/code] slot down." msgstr "" +"Retire une surface à la position [code]surf_idx[/code], et décale toutes les " +"surfaces après [code]surf_idx[/code] d'une position." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Sets a name for a given surface." -msgstr "" +msgstr "Définit le nom donné à cette surface." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9034,6 +9859,11 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Only use if you know what you are doing. You can easily " "cause crashes by calling this function with improper arguments." msgstr "" +"Met à jour une région spécifique de tableaux de maillage directement dans le " +"GPU.\n" +"[b]Avertissement :[/b] N'utilisez cette méthode que si vous savez ce que " +"vous faites. Vous pouvez facilement causer des plantages en appelant cette " +"fonction avec des arguments inappropriés." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Sets the blend shape mode to one of [enum Mesh.BlendShapeMode]." @@ -9045,23 +9875,29 @@ msgid "" "Especially useful to avoid unexpected culling when using a shader to offset " "vertices." msgstr "" +"Surcharge le [AABB] avec celui défini par l'utilisateur pour le calcul du " +"culling d'affichage. Particulièrement utile pour éviter un culling inattendu " +"lors de l'utilisation d'un shader qui décale les sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -msgid "Default value used for index_array_len when no indices are present." +#, fuzzy +msgid "Value used internally when no indices are present." msgstr "" +"La valeur par défaut utilisée pour index_array_len quand il n'y pas d'indice." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Amount of weights/bone indices per vertex (always 4)." -msgstr "" +msgstr "La quantité d'indices de poids/os par sommet (toujours 4)." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "[PoolVector3Array], [PoolVector2Array], or [Array] of vertex positions." msgstr "" +"Un [PoolVector3Array], [PoolVector2Array], ou [Array] avec la position des " +"sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolVector3Array] of vertex normals." -msgstr "[PackedVector3Array] des normales de sommet." +msgstr "Le [PoolVector3Array] des normales des sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9069,16 +9905,17 @@ msgid "" "first 3 floats determine the tangent, and the last the binormal direction as " "-1 or 1." msgstr "" +"Le [PoolRealArray] de tangentes des sommets. Chaque élément est un groupe de " +"4 flottants, les 3 premiers déterminent la tangente, et le dernier la " +"direction binormale qui est soit -1 ou 1." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolColorArray] of vertex colors." -msgstr "[PackedColorArray] des couleurs de sommet." +msgstr "Le [PoolColorArray] des couleurs des sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolVector2Array] for UV coordinates." -msgstr "[PackedVector2Array] pour les coordonnées UV." +msgstr "Le [PoolVector2Array] pour les coordonnées UV." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "[PoolVector2Array] for second UV coordinates." @@ -9089,10 +9926,14 @@ msgid "" "[PoolRealArray] or [PoolIntArray] of bone indices. Each element in groups of " "4 floats." msgstr "" +"Un [PoolRealArray] ou [PoolIntArray] d'indices d'os. Il est composé de 4 " +"flottants consécutifs pour chaque indice." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "[PoolRealArray] of bone weights. Each element in groups of 4 floats." msgstr "" +"Un [PoolRealArray] de poids d'os. Il est composé de 4 flottants consécutifs " +"pour chaque poids." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9107,6 +9948,17 @@ msgid "" "vertices of each triangle. For lines, the index array is in pairs indicating " "the start and end of each line." msgstr "" +"Un [PoolIntArray] d'entiers utilisés comme indices référentiels de sommets, " +"de couleurs, de normales, de tangentes et de textures. Tous ces tableaux " +"doivent avoir le même nombre d'éléments que le tableau des sommets. Aucun " +"index ne peut dépasser la taille du tableau des sommets. Lorsque ce tableau " +"d'index est présent, il met la fonction en \"mode d'index\", où l'index " +"sélectionne les *n-ième* sommet, normal, tangent, couleur, UV, etc. Cela " +"signifie que si vous voulez avoir des normales ou des couleurs différentes " +"le long d'une arrête, vous devez doubler ces sommets.\n" +"Pour les triangles, le tableau d'index est interprété comme des trios, se " +"référant aux sommets de chaque triangle. Pour les lignes, le tableau d'index " +"contient des paires indiquant le point de début et de fin de chaque ligne." #: doc/classes/ArrayMesh.xml doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum ArrayType] enum." @@ -9168,16 +10020,32 @@ msgid "" "more about the real world out there especially if only part of the surface " "is in view." msgstr "" +"Le point [ARVRAnchor] est un nÅ“ud spatial qui cartographie un emplacement " +"réel du monde identifié par la plateforme AR à une position dans le monde du " +"jeu. Par exemple, tant que la détection des plans dans ARKit est activée, " +"ARKit identifiera et mettra à jour la position des plans (tables, planchers, " +"etc) et créera des ancrages pour eux.\n" +"Ce nÅ“ud est connecté à l'une des ancres à travers son identifiant unique. " +"Lorsque vous recevez un signal qu'une nouvelle ancre est disponible, vous " +"devez ajouter ce nÅ“ud à votre scène pour cette ancre. Vous pouvez prédéfinir " +"les nÅ“uds et définir l'identifiant ; les nÅ“uds resteront simplement sur " +"0,0,0 jusqu'à ce qu'un plan soit reconnu.\n" +"Gardez à l'esprit que, tant que la détection du plan est activée, la taille, " +"le placement et l'orientation d'une ancre seront mis à jour car la logique " +"de détection en apprend davantage sur le monde réel, surtout si une partie " +"seulement de la surface est en vue." #: doc/classes/ARVRAnchor.xml msgid "Returns the name given to this anchor." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom donnée à cette ancre." #: doc/classes/ARVRAnchor.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the anchor is being tracked and [code]false[/" "code] if no anchor with this ID is currently known." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'ancre est suivie et [code]false[/code] si " +"aucune ancre avec cet identifiant n'est actuellement connue." #: doc/classes/ARVRAnchor.xml msgid "" @@ -9187,6 +10055,11 @@ msgid "" "can be used to create shadows/reflections on surfaces or for generating " "collision shapes." msgstr "" +"Si fourni par la [ARVRInterface], ça retourne un maillage pour l'ancre. Pour " +"une ancre, il peut s'agir d'une forme liée à l'objet suivi ou peut être une " +"maille qui fournit une topologie liée à l'ancre et qui peut être utilisée " +"pour créer des ombres ou des réflexions sur les surfaces ou pour générer des " +"formes de collision." #: doc/classes/ARVRAnchor.xml msgid "" @@ -9214,6 +10087,13 @@ msgid "" "when the AR server identifies that two anchors represent different parts of " "the same plane and merges them." msgstr "" +"L'identifiant de l'ancre. Vous pouvez la définir avant que cette ancre " +"existe. La première ancre obtient l'identifiant [code]1[/code], la seconde " +"[code]2[/code], etc. Lorsque les ancres sont enlevées, le moteur peut alors " +"attribuer l'identifiant correspondant aux nouvelles ancres. Le plus souvent " +"les ancres \"disparaissent\" quand le serveur AR identifie que deux ancres " +"représentent différentes parties d'un même plan et décide alors de les " +"fusionner." #: doc/classes/ARVRAnchor.xml msgid "" @@ -9247,6 +10127,17 @@ msgid "" "tracking data of the HMD and the location of the ARVRCamera can lag a few " "milliseconds behind what is used for rendering as a result." msgstr "" +"Il s'agit d'un nÅ“ud d'aide spatiale pour notre caméra ; notez que, si le " +"rendu stéréoscopique est applicable (VR-HMD), la plupart des propriétés de " +"la caméra sont ignorées, car l'information HMD les annule. Les seules " +"propriétés qui peuvent être fiables sont les plans proches et lointains.\n" +"La position et l'orientation de ce nÅ“ud sont automatiquement mises à jour " +"par le serveur ARVR pour représenter l'emplacement du HMD si ce suivi est " +"disponible et peut donc être utilisé par la logique du jeu. Notez que, " +"contrairement au contrôleur ARVR, le fil d'exécution pour le rendu a accès " +"aux données de suivi les plus récentes de la HMD et l'emplacement de " +"l'ARVRCamera peut retarder l'accès de ces données au rendu de quelques " +"millisecondes." #: doc/classes/ARVRController.xml msgid "A spatial node representing a spatially-tracked controller." @@ -9267,6 +10158,19 @@ msgid "" "[ARVRServer]. This makes this node ideal to add child nodes to visualize the " "controller." msgstr "" +"C'est un nÅ“ud d'aide spatiale qui est lié au suivi des contrôleurs. Il offre " +"également plusieurs liens utiles à l'état des boutons et commandes des " +"contrôleurs.\n" +"Les contrôleurs sont liés par leur identifiant. Vous pouvez créer des nÅ“uds " +"de contrôleur avant même que les contrôleurs ne soient disponibles. Si votre " +"jeu utilise toujours deux contrôleurs (un pour chaque main), vous pouvez " +"prédéfinir les contrôleurs avec les identfiant 1 et 2 ; ils deviendront " +"actifs dès que les contrôleurs seront identifiés. Si vous attendez que des " +"contrôleurs supplémentaires soient utilisés, vous devez réagir aux signaux " +"et ajouter des nÅ“uds ARVRController à votre scène.\n" +"La position du nÅ“ud de contrôleur est automatiquement mise à jour par le " +"[ARVRServer]. Cela rend ce nÅ“ud idéal pour ajouter des nÅ“uds pour visualiser " +"le contrôleur." #: doc/classes/ARVRController.xml msgid "" @@ -9277,7 +10181,6 @@ msgstr "" "AR / VR utilisé." #: doc/classes/ARVRController.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the hand holding this controller, if known. See [enum " "ARVRPositionalTracker.TrackerHand]." @@ -9286,12 +10189,11 @@ msgstr "" "XRPositionalTracker.TrackerHand]." #: doc/classes/ARVRController.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the bound controller is active. ARVR systems " "attempt to track active controllers." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le contrôleur lié est actif. Les systèmes XR " +"Retourne [code]true[/code] si le contrôleur lié est actif. Les systèmes ARVR " "tentent de suivre les contrôleurs actifs." #: doc/classes/ARVRController.xml @@ -9311,25 +10213,31 @@ msgid "" "the AR/VR controllers. This ID is purely offered as information so you can " "link up the controller with its joystick entry." msgstr "" +"Renvoie l'identifiant de l'objet joystick qui est lié. Chaque contrôleur " +"suivi par le [ARVRServer] qui a des boutons et un axe sera également " +"enregistré comme un joystick dans Godot. Cela signifie que tout le suivi " +"normal des joysticks et la gestion des entrées fonctionnera pour les boutons " +"et axes trouvés sur les contrôleurs AR/VR. Cet identifiant est seulement " +"disponible pour que vous puissiez lier le contrôleur avec son entrée de " +"joystick." #: doc/classes/ARVRController.xml -#, fuzzy msgid "" "If provided by the [ARVRInterface], this returns a mesh associated with the " "controller. This can be used to visualize the controller." msgstr "" -"Si fourni par l'[XRInterface], ceci renvoie un maillage associé au " +"Si fourni par la [ARVRInterface], ceci renvoie un maillage associé au " "contrôleur. Ceci peut être utilisé pour visualiser le contrôleur." #: doc/classes/ARVRController.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the button at index [code]button[/code] is " "pressed. See [enum JoystickList], in particular the [code]JOY_VR_*[/code] " "constants." msgstr "" -"Rentourne [code]true[/code] (vrai) si le bouton d'index [code]button[/code] " -"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]." +"Retourne [code]true[/code] si le bouton d'index [code]button[/code] est " +"appuyé. Voir [enum JoyButtonList], et surtout les constantes [code]JOY_VR_*[/" +"code]." #: doc/classes/ARVRController.xml msgid "" @@ -9343,6 +10251,16 @@ msgid "" "When a controller is turned off, its slot is freed. This ensures controllers " "will keep the same ID even when controllers with lower IDs are turned off." msgstr "" +"ID du contrôleur.\n" +"Un identifiant de contrôleur à 0 est déconnecté et entraînera toujours un " +"nÅ“ud inactif. L'identifiant de contrôleur 1 est réservé au premier " +"contrôleur qui s'identifie comme le contrôleur gauche et l'identifiant 2 aux " +"contrôleur droit.\n" +"Pour tout autre contrôleur que le [ARVRServer] détecte, les identifiants des " +"contrôleurs continueront à partir de 3.\n" +"Lorsqu'un contrôleur est éteint, son emplacement est libéré. Cela assure que " +"les contrôleurs garderont le même identifiant même si un contrôleur avec un " +"identifiant inférieur est éteint." #: doc/classes/ARVRController.xml msgid "" @@ -9352,6 +10270,11 @@ msgid "" "This is a useful property to animate if you want the controller to vibrate " "for a limited duration." msgstr "" +"L'intensité de vibration du contrôleur. L'intervalle va de [code]0.0[/code] " +"à [code]1.0[/code] avec une précision de [code]0.01[/code]. Si changé, met à " +"jour [membrez ARVRPositionalTracker.rumble] en conséquence.\n" +"C'est une propriété utile à animer si vous souhaitez que le contrôleur vibre " +"pendant une durée limitée." #: doc/classes/ARVRController.xml msgid "Emitted when a button on this controller is pressed." @@ -9386,6 +10309,15 @@ msgid "" "give us a working setup. You can query the available interfaces through " "[ARVRServer]." msgstr "" +"Cette classe doit être implémentée pour rendre une plateforme AR ou VR " +"disponible dans Godot et ces modules devraient être implémentés avec des " +"modules C+ ou GDNative (notez que pour GDNative, la sous-classe " +"ARVRScriptInterface devrait être utilisée). Une partie de l'interface est " +"exposée à GDScript afin que vous puissiez détecter, activer et configurer " +"une plateforme AR ou VR.\n" +"Les interfaces doivent être écrites de telle manière qu'elles permettent de " +"fonctionner simplement. Vous pouvez rechercher les interfaces disponibles " +"via [ARVRServer]." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "" @@ -9424,6 +10356,8 @@ msgid "" "provide feedback to the user whether there are issues with positional " "tracking." msgstr "" +"Si supporté, retourne l'état de notre suivi. Cela vous permettra de fournir " +"des retours à l'utilisateur s'il y a des problèmes avec le suivi de position." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "" @@ -9444,6 +10378,25 @@ msgid "" "wish to do this if you want to track controllers from other platforms. " "However, at this point in time only one interface can render to an HMD." msgstr "" +"Appelez ceci pour initialiser cette interface. La première interface qui est " +"initialisée est identifiée comme l'interface primaire et elle sera utilisée " +"pour faire le rendu de la sortie.\n" +"Après l'initialisation de l'interface que vous souhaitez utiliser, vous " +"devez activer le mode AR/VR d'un viseur et le rendu devrait commencer.\n" +"[b]Note :[/b] Vous devez activer le mode AR/VR sur le point de vue principal " +"pour tout appareil qui utilise la sortie principale de Godot, comme pour la " +"VR mobile.\n" +"Si vous faites cela pour une plate-forme qui gère sa propre sortie (comme " +"OpenVR), Godot affichera juste un des yeux sans distorsion à l'écran. " +"Alternativement, vous pouvez ajouter une fenêtre d'affichage séparée à votre " +"scène et activer AR/VR sur cette fenêtre de d'affichage. Elle sera utilisée " +"pour sortir HMD, vous permettant d'utiliser la fenêtre principale pour tout " +"autre utilisation, comme l'utilisation d'une caméra séparée comme pour un " +"spectateur ou faire un rendu complètement différent.\n" +"Bien que non utilisé pour l'instant, vous pouvez activer des interfaces " +"supplémentaires. Vous pouvez le faire si vous voulez suivre les contrôleurs " +"venant d'autres plateformes. Cependant, actuellement, une seule interface " +"peut rendre un HMD." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "" @@ -9498,6 +10451,12 @@ msgid "" "[method get_render_targetsize]). Using a separate viewport node frees up the " "main viewport for other purposes." msgstr "" +"Cette interface génère un périphérique externe. Si le port principal est " +"utilisé, la sortie à l'écran est une mémoire tampon non modifié soit de " +"l'Å“il gauche ou du droit (retaillé si la taille du viseur n'est pas changée " +"au même rapport d'aspect que [method get_render_targetsize)]. L'utilisation " +"d'un nÅ“ud de fenêtre d'affichage séparé libère le port principal pour être " +"utilisé à d'autres choses." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "" @@ -9511,12 +10470,18 @@ msgid "" "Left eye output, this is mostly used internally when rendering the image for " "the left eye and obtaining positioning and projection information." msgstr "" +"Sortie de l'Å“il gauche, cela est principalement utilisé à l'interne pour " +"rendre l'image pour l'Å“il gauche et obtenir des informations de " +"positionnement et de projection." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "" "Right eye output, this is mostly used internally when rendering the image " "for the right eye and obtaining positioning and projection information." msgstr "" +"La sortie de l'Å“il droit, c'est principalement utilisé à l'interne pour " +"rendre l'image pour l'Å“il droit et obtenir des informations de " +"positionnement et de projection." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "Tracking is behaving as expected." @@ -9527,6 +10492,8 @@ msgid "" "Tracking is hindered by excessive motion (the player is moving faster than " "tracking can keep up)." msgstr "" +"Le suivi est gêné par un mouvement excessif (le joueur se déplace trop vite " +"par rapport à ce que le suivi peut suivre)." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "" @@ -9539,12 +10506,16 @@ msgid "" "We don't know the status of the tracking or this interface does not provide " "feedback." msgstr "" +"Nous ne connaissons pas l'état du suivi, ou alors cette interface ne fournit " +"aucune indication." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "" "Tracking is not functional (camera not plugged in or obscured, lighthouses " "turned off, etc.)." msgstr "" +"Le suivi n'est pas fonctionnel (la caméra n'est pas branchée ou cachée, les " +"lumières sont éteintes, etc.)." #: modules/gdnative/doc_classes/ARVRInterfaceGDNative.xml #, fuzzy @@ -9577,6 +10548,21 @@ msgid "" "be a child node of this car. Or, if you're implementing a teleport system to " "move your character, you should change the position of this node." msgstr "" +"C'est un nÅ“ud spécial dans le système AR/VR qui cartographie l'emplacement " +"physique du centre de notre espace de suivi à l'emplacement virtuel dans " +"notre monde de jeu.\n" +"Il ne devrait y avoir qu'un de ces nÅ“uds dans votre scène et vous devez en " +"avoir un. Tous les nÅ“uds ARVRCamera, ARVRController et ARVRAnchor devraient " +"être des enfants directs de ce nÅ“ud pour que le suivi spatial fonctionne " +"correctement.\n" +"C'est la position de ce nÅ“ud que vous mettez à jour lorsque votre personnage " +"a besoin de passer à travers votre monde de jeu alors qu'il ne se déplace " +"pas dans le monde réel. Le mouvement dans le monde réel est toujours en " +"relation avec ce point d'origine.\n" +"Par exemple, si votre personnage conduit une voiture, le nÅ“ud ARVROrigin " +"devrait être un nÅ“ud enfant de cette voiture. Ou, si vous appliquez un " +"système de téléportation pour déplacer votre personnage, vous devriez " +"changer la position de ce nÅ“ud." #: doc/classes/ARVROrigin.xml msgid "" @@ -9584,6 +10570,9 @@ msgid "" "assume a scale of 1 game world unit = 1 real world meter.\n" "[b]Note:[/b] This method is a passthrough to the [ARVRServer] itself." msgstr "" +"Vous permet d'ajuster l'échelle à vos unités de votre game. La plupart des " +"plateformes AR/VR assument une échelle de 1 unité jeu = 1 mètre réel.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est un passage direct au [ARVRServer]." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "A tracked object." @@ -9602,18 +10591,33 @@ msgid "" "hood objects that make this all work. These are mostly exposed so that " "GDNative-based interfaces can interact with them." msgstr "" +"Une instance de cet objet représente un dispositif qui est suivi, comme un " +"contrôleur ou un point d'ancrage. Les HMD ne sont pas représentés ici car " +"ils sont gérés en interne.\n" +"Comme les contrôleurs sont activés et que l'interface AR/VR les détecte, les " +"instances de cet objet sont automatiquement ajoutées à cette liste d'objets " +"de suivi actifs et sont accessibles via [ARVRServer].\n" +"Les [ARVRController] et [ARVRAnchor] consomment tous deux des objets de ce " +"type et doivent être utilisés dans votre projet. Les suivant de position " +"sont juste des objets en interne qui font fonctionner cela. Ceux-ci sont " +"généralement exposés de sorte que les interfaces basées sur GDNative " +"puissent interagir avec eux." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "" "Returns the hand holding this tracker, if known. See [enum TrackerHand] " "constants." msgstr "" +"Retourne la main tenant ce traqueur, si connu. Voir les constantes [enum " +"TrackerHand]." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "" "If this is a controller that is being tracked, the controller will also be " "represented by a joystick entry with this ID." msgstr "" +"Si c'est un contrôleur qui est suivi, le contrôleur sera également " +"représenté par une entrée de joystick avec cet identifiant." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "" @@ -9622,7 +10626,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns the controller or anchor point's name if available." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom du contrôleur ou du point d'ancrage, si disponible." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns the controller's orientation matrix." @@ -9638,18 +10642,23 @@ msgid "" "tracker type and matches the ID you need to specify for nodes such as the " "[ARVRController] and [ARVRAnchor] nodes." msgstr "" +"Retourne l'identifiant de suivi interne. Cet identifiant est unique au " +"suiveur et correspond à l'identifiant que vous devez spécifier pour les " +"nÅ“uds tels que les nÅ“uds [ARVRController] et [ARVRAnchor]." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks orientation." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte l'orientation." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks position." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte la position." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns the transform combining this device's orientation and position." msgstr "" +"Retourne la transformation combinant l'orientation et la position de " +"l'appareil." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns the tracker's type." @@ -9663,15 +10672,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "The hand this tracker is held in is unknown or not applicable." -msgstr "" +msgstr "La main de ce traqueur est inconnue ou sa valeur est invalide." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "This tracker is the left hand controller." -msgstr "" +msgstr "Ce tracker est la manette de la main gauche." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "This tracker is the right hand controller." -msgstr "" +msgstr "Ce tracker est la manette de la main droite." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "Server for AR and VR features." @@ -9687,13 +10696,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "Registers an [ARVRInterface] object." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un objet [ARVRInterface]." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" "Registers a new [ARVRPositionalTracker] that tracks a spatial location in " "real space." msgstr "" +"Enregistre un nouveau [ARVRPositionalTracker] qui suit un emplacement " +"spatial dans l'espace réel." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -9717,11 +10728,33 @@ msgid "" "button on a controller for a short period of time, or when implementing a " "teleport mechanism." msgstr "" +"C'est une fonction importante qu'il faut comprendre correctement. Les plates-" +"formes AR et VR gèrent les positions légèrement différemment.\n" +"Pour les plateformes qui n'offrent pas de suivi spatial, notre point " +"d'origine (0,0,0) est l'emplacement de notre HMD, mais vous avez peu de " +"contrôle sur la direction que le joueur fait face dans le monde réel.\n" +"Pour les plateformes qui offrent un suivi spatial, notre point d'origine " +"dépend beaucoup du système. Pour OpenVR, notre point d'origine est " +"généralement le centre de l'espace de suivi, au sol. Pour d'autres plates-" +"formes, il s'agit souvent de l'emplacement de la caméra de suivi.\n" +"Cette méthode vous permet de centrer votre traceur sur l'emplacement du HMD. " +"Il prendra l'emplacement actuel de l'HMD et l'utilisera pour ajuster toutes " +"vos données de suivi ; c'est-à -dire réaligner le monde réel à la position " +"actuelle de votre joueur dans le monde du jeu.\n" +"Pour que cette méthode produise des résultats utilisables, des informations " +"de suivi doivent être disponibles. Cela prend souvent quelques trames après " +"le démarrage de votre jeu.\n" +"Vous devriez appeler cette méthode après quelques secondes. Par exemple, " +"lorsque l'utilisateur demande un réalignement de l'écran tenant un bouton " +"désigné sur un contrôleur pendant une courte période, ou lors de la mise en " +"Å“uvre d'un mécanisme de téléportation." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" "Clears our current primary interface if it is set to the provided interface." msgstr "" +"Efface notre actuelle interface principale si elle est définie pour " +"l'interface donnée." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -9729,6 +10762,9 @@ msgid "" "capabilities of an AR/VR platform, you can find the interface for that " "platform by name and initialize it." msgstr "" +"Trouve une interface par son nom. Par exemple, si votre projet utilise des " +"capacités d'une plateforme AR/VR, vous pouvez trouver l'interface pour cette " +"plate-forme par son nom et ensuite l'initialiser." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "Returns the primary interface's transformation." @@ -9749,6 +10785,11 @@ msgid "" "try to initialize each interface and use the first one that returns " "[code]true[/code]." msgstr "" +"Retourne le nombre d'interfaces actuellement enregistrées avec le serveur AR/" +"VR. Si votre projet prend en charge plusieurs plateformes AR/VR, vous pouvez " +"lister les interfaces disponibles, et présenter à l'utilisateur une " +"sélection ou simplement essayer d'initialiser chaque interface et utiliser " +"la première interface qui retourne [code]true[/code]." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -9797,19 +10838,20 @@ msgid "Removes this interface." msgstr "Supprime cette interface." #: doc/classes/ARVRServer.xml -#, fuzzy msgid "Removes this positional tracker." -msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée." +msgstr "Supprime ce traqueur de position." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "The primary [ARVRInterface] currently bound to the [ARVRServer]." -msgstr "" +msgstr "La [ARVRInterface] actuellement connectée à ce [ARVRServer]." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" "Allows you to adjust the scale to your game's units. Most AR/VR platforms " "assume a scale of 1 game world unit = 1 real world meter." msgstr "" +"Vous permet d'ajuster l'échelle des unités de votre jeu. La plupart des " +"plateformes AR/VR assument une échelle de 1 unité de jeu = 1 mètre réel." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "Emitted when a new interface has been added." @@ -9826,6 +10868,10 @@ msgid "" "important to react to this signal to add the appropriate [ARVRController] or " "[ARVRAnchor] nodes related to this new tracker." msgstr "" +"Émis quand un nouveau suiveur a été ajouté. Si vous n'utilisez pas un nombre " +"fixe de contrôleurs ou si vous utilisez [ARVRAnchor] pour une solution AR, " +"il est important de réagir à ce signal pour ajouter les nÅ“uds appropriés " +"[ARVRController] ou [ARVRAnchor] liés à ce nouveau suiveur." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -9835,6 +10881,11 @@ msgid "" "available (i.e. a new controller is switched on that takes the place of the " "previous one)." msgstr "" +"Émis quand une suiveur est retiré. Vous devez supprimer tout " +"[ARVRController] ou [ARVRAnchor] si nécessaire. Ce n'est pas non plus " +"obligatoire, les nÅ“uds deviennent tout simplement inactifs et seront de " +"nouveau actifs lorsqu'un nouveau suiveur sera disponible (quand un nouveau " +"contrôleur activé prendra la place du précédent)." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "The tracker tracks the location of a controller." @@ -9892,8 +10943,9 @@ msgstr "" "position du joueur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml +#, fuzzy msgid "Container that preserves its child controls' aspect ratio." -msgstr "" +msgstr "Un conteneur qui préserve le ratio d'aspect des contrôles enfants." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" @@ -9902,6 +10954,21 @@ msgid "" "the container size is dynamic and the contents' size needs to adjust " "accordingly without losing proportions." msgstr "" +"Arrange les contrôles enfants pour préserver automatiquement leur aspect " +"lorsque le conteneur est redimensionné. Résout le problème où la taille du " +"conteneur est dynamique et la taille du contenu doit s'adapter en " +"conséquence sans perdre ses proportions." + +#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml doc/classes/BoxContainer.xml +#: doc/classes/CenterContainer.xml doc/classes/Container.xml +#: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/HBoxContainer.xml +#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/MarginContainer.xml +#: doc/classes/PanelContainer.xml doc/classes/ScrollContainer.xml +#: doc/classes/SplitContainer.xml doc/classes/TabContainer.xml +#: doc/classes/VBoxContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml +#, fuzzy +msgid "GUI containers" +msgstr "Conteneur à onglets." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml #, fuzzy @@ -9921,19 +10988,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "The stretch mode used to align child controls." -msgstr "" +msgstr "Le mode d'étirement utilisé pour aligner les contrôles enfants." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" "The height of child controls is automatically adjusted based on the width of " "the container." msgstr "" +"La hauteur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction " +"de la largeur du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" "The width of child controls is automatically adjusted based on the height of " "the container." msgstr "" +"La largeur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction " +"de la hauteur du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" @@ -9950,6 +11021,12 @@ msgid "" "and [member Control.rect_clip_content] is enabled, this allows to show only " "the container's area restricted by its own bounding rectangle." msgstr "" +"La largeur et la hauteur des contrôles enfants sont automatiquement ajustées " +"pour que leur rectangle englobant recouvre toute la zone du conteneur tout " +"en gardant le même aspect.\n" +"Lorsque le rectangle englobant des contrôles d'enfants dépasse la taille du " +"conteneur et que [member Control.rect_clip_content] est activé, cela permet " +"de limiter la visibilité à seulement la taille du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml #, fuzzy @@ -9958,9 +11035,8 @@ msgid "" msgstr "Aligne les enfants avec le début du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml -#, fuzzy msgid "Aligns child controls with the center of the container." -msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." +msgstr "Aligne les contrôles enfants au centre du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml #, fuzzy @@ -9968,7 +11044,6 @@ msgid "Aligns child controls with the end (right or bottom) of the container." msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." #: doc/classes/AStar.xml -#, fuzzy msgid "" "An implementation of A* to find the shortest paths among connected points in " "space." @@ -10019,12 +11094,58 @@ msgid "" "[code]1.0[/code], then this equals the sum of Euclidean distances of all " "segments in the path." msgstr "" +"A* (A star) est un algorithme informatique qui est largement utilisé dans le " +"cheminement et la traversée du graph, le processus de traçage des chemins " +"courts parmi les sommets (points) passant par un ensemble donné de bords " +"(segments). Il profite d'une utilisation généralisée en raison de sa " +"performance et de sa précision. L'implémentation dans Godot de A* utilise " +"par défaut des points dans un espace tridimensionnel et des distances " +"euclidiennes.\n" +"Vous devez ajouter des points manuellement avec [method add_point] et créer " +"des segments manuellement avec [method connect_points]. Ensuite, vous pouvez " +"tester s'il y a un chemin entre deux points avec la fonction [method " +"are_points_connected], obtenir un chemin contenant des indices par [method " +"get_id_path], ou un contenant des coordonnées réelles avec [method " +"get_point_path].\n" +"Il est également possible d'utiliser des distances non éuclidiennes. Pour ce " +"faire, créez une classe qui hérite de [code]AStar[/code] et surchargez les " +"méthodes [method compute_cost] et [method estimate_cost]. Prenez deux " +"indices et retournez une longueur, comme le montre l'exemple suivant.\n" +"[codeblock]\n" +"clas MyAStar:\n" +" extends AStar\n" +"\n" +" func _compute_cost(u, v):\n" +" return abs(u - v)\n" +"\n" +" func _estimate_cost(u, v):\n" +" return min(0, abs(u - v) - 1)\n" +"[/codeblock]\n" +"[method estimate_cost] doit retourne la valeur minimale de la distance, soit " +"[code]_estimate_cost(u, v) <= compute_cost(u, v)[ /code]. Cela sert d'indice " +"pour l'algorithme la méthode [code]_compute_cost[/code] peut être longue à " +"calculer. Si ce n'est pas le cas, utilisez [method estimate_cost] pour " +"retourner la même valeur que [method compute_cost] pour fournir à " +"l'algorithme les informations les plus précises.\n" +"Si les méthodes par défaut [method estimate_cost] et [method compute_cost] " +"sont utilisées, ou si la méthode [method estimate_cost] fournie retourne une " +"limite inférieure du coût du chemin, les chemins retournés par A* seront les " +"chemins les moins coûteux. Ici, le coût d'un chemin correspond à la somme " +"des résultats [méthode compute_cost] de tous les segments dans le chemin " +"multiplié par le [code]weight_scale[/code]s des paramètres de fin des " +"segments respectifs. Si les méthodes par défaut sont utilisées et que le " +"[code]weight_scale[/code] de tous les points est [code]1.0[/code], ça " +"correspond à la somme des distances euclidiennes de tous les segments du " +"chemin." #: doc/classes/AStar.xml msgid "" "Called when computing the cost between two connected points.\n" "Note that this function is hidden in the default [code]AStar[/code] class." msgstr "" +"Appelé lors du calcul du coût entre deux points connectés.\n" +"À noter que cette fonction est masqué dans la classe [code]AStar[/code] par " +"défaut." #: doc/classes/AStar.xml msgid "" @@ -10032,12 +11153,15 @@ msgid "" "point.\n" "Note that this function is hidden in the default [code]AStar[/code] class." msgstr "" +"Appelé lors du calcul du coût entre un point et le dernier du chemin.\n" +"À noter que cette fonction est masqué dans la classe [code]AStar[/code] par " +"défaut." #: doc/classes/AStar.xml msgid "" "Adds a new point at the given position with the given identifier. The " "[code]id[/code] must be 0 or larger, and the [code]weight_scale[/code] must " -"be 1 or larger.\n" +"be 0.0 or greater.\n" "The [code]weight_scale[/code] is multiplied by the result of [method " "_compute_cost] when determining the overall cost of traveling across a " "segment from a neighboring point to this point. Thus, all else being equal, " @@ -10051,6 +11175,21 @@ msgid "" "If there already exists a point for the given [code]id[/code], its position " "and weight scale are updated to the given values." msgstr "" +"Ajouter un nouveau point à la position spécifiée avec l'identifiant donné. " +"L'identifiant [code]id[/code] doit être supérieur ou égal à 0, et le facteur " +"[code]weight_scale[/code] doit être 0.0 ou supérieur.\n" +"Le facteur [code]weight_scale[/code] est multiplié par le résultat de " +"[method _compute_cost] pour déterminer le coût global d'une traversée d'un " +"segment depuis un voisin jusqu'à ce point. Alors, si la distance est la " +"même, l'algorithme préfèrera les points avec le facteur de poids " +"[code]weight_scale[/code] le plus bas pour construire le chemin.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 0, 0), 4) # Ajoute le point (1, 0, 0) avec le " +"\"weight_scale\" à 4 et l'identifiant 1\n" +"[/codeblock]\n" +"Si un point existe déjà pour l'identifiant [code]id[/code] donné, sa " +"position et sont facteur de poids seront mis à jour avec la valeur donnée." #: doc/classes/AStar.xml msgid "" @@ -10058,6 +11197,10 @@ msgid "" "[code]bidirectional[/code] is [code]false[/code], returns whether movement " "from [code]id[/code] to [code]to_id[/code] is possible through this segment." msgstr "" +"Retourne si les deux points donnés sont directement reliés par un segment. " +"Si [code]bidirectionnel[/code] est [code]false[/code], retourne si le " +"mouvement d'identifiant [code]id[/code] vers l'autre identifiant " +"[code]to_id[/code] est possible par ce segment." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "Clears all the points and segments." @@ -10075,17 +11218,32 @@ msgid "" "astar.connect_points(1, 2, false)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Crée un segment entre les points donnés. Si [code]bidirectional[/code] est " +"[code]false[/code], seuls les mouvements de [code]id[/code] vers " +"[code]to_id[/code] sera autorisés, et non dans le sens inverse.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"[/codeblock]" -#: doc/classes/AStar.xml +#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" "Deletes the segment between the given points. If [code]bidirectional[/code] " "is [code]false[/code], only movement from [code]id[/code] to [code]to_id[/" "code] is prevented, and a unidirectional segment possibly remains." msgstr "" +"Supprime le segment entre les points donnés. Si [code]bidirectionnel[/code] " +"est [code]false[/code], seul le mouvement de l'identifiant [code]id[/code] " +"vers l'autre identifiant [code]to_id[/code] est bloqué, et un segment " +"unidirectionnel peut rester." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "Returns the next available point ID with no point associated to it." msgstr "" +"Retourne l'identifiant du point disponible suivant avec aucun point lui " +"étant associé." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10096,6 +11254,12 @@ msgid "" "the one with the smallest ID will be returned, ensuring a deterministic " "result." msgstr "" +"Retourne l'identifiant du point le plus proche de [code]to_position[/code], " +"en prenant en compte les points désactivés en option. Retourne [code]-1[/" +"code] s'il n'y a pas de points dans l'ensemble de points.\n" +"[b]Note :[/b] Si plusieurs points sont proches de [code]to_position[/code], " +"celui avec le plus petit identifiant sera retourné, permettant d'obtenir un " +"résultat déterministe." #: doc/classes/AStar.xml msgid "" @@ -10112,6 +11276,18 @@ msgid "" "The result is in the segment that goes from [code]y = 0[/code] to [code]y = " "5[/code]. It's the closest position in the segment to the given point." msgstr "" +"Retourne la position la plus proche de [code]to_position[/code] qui est dans " +"un segment entre deux points connectés.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2)\n" +"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector3(3, 3, 0)) # Retourne " +"(0, 3, 0)\n" +"[/codeblock]\n" +"Le résultat est dans le segment qui va de [code]y = 0[/code] à [code]y = 5[/" +"code]. C'est la position la plus proche dans le segment du point donné." #: doc/classes/AStar.xml msgid "" @@ -10136,6 +11312,26 @@ msgid "" "4, 3][/code] instead, because now even though the distance is longer, it's " "\"easier\" to get through point 4 than through point 2." msgstr "" +"Retourne un tableau avec les identifiants des points qui forment le chemin " +"trouvé par AStar entre les points donnés. Le tableau est dans l'ordre du " +"point de départ de celui de l'arrivée.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0), 1) # Le poids par défaut est 1\n" +"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" +"\n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Retourne [1, 2, 3]\n" +"[/codeblock]\n" +"Si vous changez le poids du deuxième point à 3, alors le résultat sera " +"plutôt [code][1, 4, 3][/code], parce que même si la distance est plus " +"grande, c'est plus \"facile\" d'aller au point 4 qu'au point 2." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10160,10 +11356,24 @@ msgid "" "var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Returns [2, 3]\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un tableau d'identifiants des points qui forment une connexion avec " +"le point spécifié.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0))\n" +"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, true)\n" +"astar.connect_points(1, 3, true)\n" +"\n" +"var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Retourne [2, 3]\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "Returns the number of points currently in the points pool." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de points actuellement dans le tas de points." #: doc/classes/AStar.xml msgid "" @@ -10173,11 +11383,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it " "will return an empty [PoolVector3Array] and will print an error message." msgstr "" +"Retourne un tableau avec les points qui sont dans le chemin trouvé par AStar " +"entre les points données. Le tableau est dans l'ordre du point de départ " +"jusqu'au bout d'arrivée.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas thread-safe. Si appelé depuis un " +"[Thread], elle retournera un [PoolVector3Array] vide et affichera un message " +"d'erreur." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" "Returns the position of the point associated with the given [code]id[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la position du point associé au [code]id[/code] spécifié." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10193,6 +11409,7 @@ msgstr "Retourne la liste des tous les points." msgid "" "Returns whether a point associated with the given [code]id[/code] exists." msgstr "" +"Retourne si un point associé avec l'identifiant [code]id[/code] existe." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10205,6 +11422,8 @@ msgid "" "Removes the point associated with the given [code]id[/code] from the points " "pool." msgstr "" +"Retire le point associé à l'identifiant [code]id[/code] donné de la liste " +"des points." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10223,6 +11442,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the [code]position[/code] for the point with the given [code]id[/code]." msgstr "" +"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] " +"spécifié." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10247,6 +11468,9 @@ msgid "" "Called when computing the cost between two connected points.\n" "Note that this function is hidden in the default [code]AStar2D[/code] class." msgstr "" +"Appelé lors du calcul du coût entre deux points connectés.\n" +"À noter que cette fonction est masqué dans la classe [code]AStar2D[/code] " +"par défaut." #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10254,12 +11478,15 @@ msgid "" "point.\n" "Note that this function is hidden in the default [code]AStar2D[/code] class." msgstr "" +"Appelé lors du calcul du coût entre un point et le dernier du chemin.\n" +"À noter que cette fonction est masqué dans la classe [code]AStar2D[/code] " +"par défaut." #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "" "Adds a new point at the given position with the given identifier. The " "[code]id[/code] must be 0 or larger, and the [code]weight_scale[/code] must " -"be 1 or larger.\n" +"be 0.0 or greater.\n" "The [code]weight_scale[/code] is multiplied by the result of [method " "_compute_cost] when determining the overall cost of traveling across a " "segment from a neighboring point to this point. Thus, all else being equal, " @@ -10273,10 +11500,33 @@ msgid "" "If there already exists a point for the given [code]id[/code], its position " "and weight scale are updated to the given values." msgstr "" +"Ajouter un nouveau point à la position spécifiée avec l'identifiant donné. " +"L'identifiant [code]id[/code] doit être supérieur ou égal à 0, et le facteur " +"[code]weight_scale[/code] doit être 0.0 ou supérieur.\n" +"Le facteur [code]weight_scale[/code] est multiplié par le résultat de " +"[method _compute_cost] pour déterminer le coût global d'une traversée d'un " +"segment depuis un voisin jusqu'à ce point. Alors, si la distance est la " +"même, l'algorithme préfèrera les points avec le facteur de poids " +"[code]weight_scale[/code] le plus bas pour construire le chemin.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(1, 0), 4) # Ajoute le point (1, 0) avec le " +"\"weight_scale\" à 4 et l'identifiant 1\n" +"[/codeblock]\n" +"Si un point existe déjà pour l'identifiant [code]id[/code] donné, sa " +"position et sont facteur de poids seront mis à jour avec la valeur donnée." #: doc/classes/AStar2D.xml -msgid "Returns whether there is a connection/segment between the given points." +#, fuzzy +msgid "" +"Returns whether there is a connection/segment between the given points. If " +"[code]bidirectional[/code] is [code]false[/code], returns whether movement " +"from [code]id[/code] to [code]to_id[/code] is possible through this segment." msgstr "" +"Retourne si les deux points donnés sont directement reliés par un segment. " +"Si [code]bidirectionnel[/code] est [code]false[/code], retourne si le " +"mouvement d'identifiant [code]id[/code] vers l'autre identifiant " +"[code]to_id[/code] est possible par ce segment." #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10290,10 +11540,15 @@ msgid "" "astar.connect_points(1, 2, false)\n" "[/codeblock]" msgstr "" - -#: doc/classes/AStar2D.xml -msgid "Deletes the segment between the given points." -msgstr "" +"Crée un segment entre les points donnés. Si [code]bidirectional[/code] est " +"[code]false[/code], seuls les mouvements de [code]id[/code] vers " +"[code]to_id[/code] sera autorisés, et non dans le sens inverse.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(1, 1))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10310,6 +11565,18 @@ msgid "" "The result is in the segment that goes from [code]y = 0[/code] to [code]y = " "5[/code]. It's the closest position in the segment to the given point." msgstr "" +"Retourne la position la plus proche de [code]to_position[/code] qui est à " +"l'intérieur du segment entre deux points.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n" +"astar.connect_points(1, 2)\n" +"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector2(3, 3)) # Retourne " +"(0, 3)\n" +"[/codeblock]\n" +"Le résultat est un segment qui va de [code]y = 0[/code] à [code]y = 5[/" +"code]. C'est la position la plus proche sur le segment du point donné." #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10334,6 +11601,26 @@ msgid "" "4, 3][/code] instead, because now even though the distance is longer, it's " "\"easier\" to get through point 4 than through point 2." msgstr "" +"Retourne un tableau avec les identifiants des points qui forment le chemin " +"trouvé par AStar2D entre les points donnés. Le tableau est dans l'ordre du " +"point de départ de celui de l'arrivée.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 1), 1) # Le poids par défaut est 1\n" +"astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n" +"astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" +"\n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Retourne [1, 2, 3]\n" +"[/codeblock]\n" +"Si vous changez le poids du deuxième point à 3, alors le résultat sera " +"plutôt [code][1, 4, 3][/code], parce que même si la distance est plus " +"grande, c'est plus \"facile\" d'aller au point 4 qu'au point 2." #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10352,6 +11639,20 @@ msgid "" "var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Returns [2, 3]\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un tableau avec les identifiants des points qui forment la " +"connexion avec le point donné.\n" +"[codeblock]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 1))\n" +"astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n" +"astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, true)\n" +"astar.connect_points(1, 3, true)\n" +"\n" +"var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Retourne [2, 3]\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10361,11 +11662,18 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it " "will return an empty [PoolVector2Array] and will print an error message." msgstr "" +"Retourne un tableau avec les points qui sont dans le chemin trouvé par " +"AStar2D entre les points données. Le tableau est dans l'ordre du point de " +"départ jusqu'au bout d'arrivée.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas thread-safe. Si appelé depuis un " +"[Thread], elle retournera un [PoolVector3Array] vide et affichera un message " +"d'erreur." #: doc/classes/AtlasTexture.xml msgid "" "Crops out one part of a texture, such as a texture from a texture atlas." msgstr "" +"Découpe une partie d'une texture, comme une texture d'une texture atlas." #: doc/classes/AtlasTexture.xml msgid "" @@ -10385,6 +11693,23 @@ msgid "" "FLAG_REPEAT] and [constant Texture.FLAG_MIRRORED_REPEAT] flags are ignored " "when using an AtlasTexture." msgstr "" +"La ressource [Texture] qui ne continent qu'une partie de la texture [member " +"atlas], définie par [member region]. Le principal usage est de découper des " +"textures d'un atlas de texture, qui est un grand fichier de texture qui " +"contient plusieurs textures plus petites. Ça consiste en une [Texture] pour " +"le [member atlas], d'une [member region] qui définit la zone de [member " +"atlas] à utiliser, et une [member margin] qui définit la largeur de la " +"bordure autour.\n" +"[AtlasTexture] ne peut pas être utilisé dans une [AnimatedTexture], ne peut " +"pas être répéré dans les nÅ“uds tels que [TextureRect], et ne fonctionne pas " +"correctement si utilisé à l'intérieur d'autres [AtlasTexture]. Plusieurs " +"[AtlasTexture] peuvent être utilisées pour découper plusieurs textures de " +"l'atlas. L'utilisation d'un atlas de textures permet d'optimiser " +"l'utilisation de la mémoire vidéo en limiter les appels par rapport à " +"plusieurs petits fichiers.\n" +"[b]Note :[/b] AtlasTextures ne supporte pas les répétition. Les options " +"[constant Texture.FLAG_REPEAT] et [constant Texture.FLAG_MIRRORED_REPEAT] " +"sont ignorés pour les AtlasTexture." #: doc/classes/AtlasTexture.xml #, fuzzy @@ -10405,6 +11730,9 @@ msgid "" "(\"w\" and \"h\" in the editor) resizes the texture so it fits within the " "margin." msgstr "" +"La marge autour de la région. Le paramètre [membre Rect2.size] du [Rect2] " +"(\"w\" et \"h\" dans l'éditeur) redimensionne la texture de sorte qu'elle " +"correspond à cette marge." #: doc/classes/AtlasTexture.xml msgid "The AtlasTexture's used region." @@ -10444,17 +11772,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectAmplify.xml msgid "Increases or decreases the volume being routed through the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Augmente ou diminue le volume passé au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectAmplify.xml msgid "" "Amount of amplification in decibels. Positive values make the sound louder, " "negative values make it quieter. Value can range from -80 to 24." msgstr "" +"La quantité d'amplification en décibels. Les valeurs positives augmentent le " +"son, les valeurs négatives le diminue. La valeur peut aller de -80 à 24 dB." #: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml msgid "Adds a band limit filter to the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre limiteur de bande au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml msgid "" @@ -10464,7 +11794,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml msgid "Adds a band pass filter to the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un passe-bande au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml msgid "" @@ -10474,7 +11804,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "Captures audio from an audio bus in real-time." -msgstr "" +msgstr "Capture l'audio depuis un bus audio en temps réel." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" @@ -10483,7 +11813,9 @@ msgid "" "Application code should consume these audio frames from this ring buffer " "using [method get_buffer] and process it as needed, for example to capture " "data from a microphone, implement application defined effects, or to " -"transmit audio over the network." +"transmit audio over the network. When capturing audio data from a " +"microphone, the format of the samples will be stereo 32-bit floating point " +"PCM." msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml @@ -10495,9 +11827,8 @@ msgstr "" "être lues dans la mémoire en anneau interne." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml -#, fuzzy msgid "Clears the internal ring buffer." -msgstr "Efface la bibliothèque." +msgstr "Efface la mémoire tampon interne en anneaux." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" @@ -10518,6 +11849,8 @@ msgid "" "Returns the number of audio frames discarded from the audio bus due to full " "buffer." msgstr "" +"Retourne le nombre de trames audio perdue dans le bus audio parce que sa " +"mémoire est pleine." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml #, fuzzy @@ -10551,7 +11884,6 @@ msgid "The effect's raw signal." msgstr "Le signal brut de l’effet." #: doc/classes/AudioEffectChorus.xml -#, fuzzy msgid "The voice's cutoff frequency." msgstr "La fréquence limite de la voix." @@ -10606,6 +11938,21 @@ msgid "" "- Accentuates transients by using a wider attack, making effects sound more " "punchy." msgstr "" +"Le compresseur dynamique d'intensité réduit le niveau du son lorsque le " +"volume dépasse un certain seuil de décibels. L'une des principales " +"utilisations d'un compresseur est d'augmenter la gamme dynamique en essayant " +"de saturer le moins possible le son (quand le son dépasse 0dB).\n" +"Le compresseur a de nombreuses utilisations dans les mélanges :\n" +"- Dans le bus \"Master\" pour compresser toute la sortie (même si un " +"[AudioEffectLimiter] est souvent plus adapté).\n" +"- Dans les canaux de voix pour s'assurer qu'ils sonnent aussi équilibré que " +"possible.\n" +"- Pour le \"Sidechained\". Cela peut réduire le niveau de son enchaînement " +"avec un autre bus audio pour la détection des seuils. Cette technique est " +"courante dans le jeu vidéo se mélangeant au niveau de la musique et SFX " +"tandis que les voix sont entendues.\n" +"- Accentue les transitions en utilisant une attaque plus grande, rendant les " +"effets sonores plus percutants." #: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml msgid "" @@ -10629,6 +11976,9 @@ msgid "" "level. The higher the ratio, the more the loud parts of the audio will be " "compressed. Value can range from 1 to 48." msgstr "" +"La quantité de compression appliquée à l'audio après avoir franchi le seuil. " +"Plus le rapport est élevé, plus les parties hautes de l'audio seront " +"comprimées. La valeur peut aller de 1 à 48." #: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml msgid "" @@ -10639,12 +11989,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml msgid "Reduce the sound level using another audio bus for threshold detection." msgstr "" +"Réduit le niveau sonore en utilisant un autre bus audio pour détecter les " +"seuils." #: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml msgid "" "The level above which compression is applied to the audio. Value can range " "from -60 to 0." msgstr "" +"Le niveau au-dessus duquel la compression est appliquée à l'audio. La valeur " +"peut aller de -60 à 0." #: doc/classes/AudioEffectDelay.xml msgid "" @@ -10652,6 +12006,9 @@ msgid "" "period of time.\n" "Two tap delay and feedback options." msgstr "" +"Ajoute un effet audio de retard à un bus audio. Joue le signal d'entrée " +"après une période de temps.\n" +"Deux options de retard et de rétroaction." #: doc/classes/AudioEffectDelay.xml msgid "" @@ -10736,11 +12093,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml #: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml msgid "Audio buses" -msgstr "" +msgstr "Bus audio" #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" @@ -10806,7 +12163,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectEQ.xml msgid "Returns the number of bands of the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de bandes dans l'égaliseur." #: doc/classes/AudioEffectEQ.xml msgid "Returns the band's gain at the specified index, in dB." @@ -10838,6 +12195,18 @@ msgid "" "Band 10: 16000 Hz\n" "See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ21]." msgstr "" +"Bandes de fréquence :\n" +"Bande 1 : 31 Hz\n" +"Bande 2 : 62 Hz\n" +"Bande 3 : 125 Hz\n" +"Bande 4 : 250 Hz\n" +"Bande 5 : 500 Hz\n" +"Bande 6 : 1000 Hz\n" +"Bande 7 : 2000 Hz\n" +"Bande 8 : 4000 Hz\n" +"Bande 9 : 8000 Hz\n" +"Bande 10 : 16000 Hz\n" +"Voir aussi [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ21]." #: doc/classes/AudioEffectEQ21.xml msgid "" @@ -10872,6 +12241,29 @@ msgid "" "Band 21: 22000 Hz\n" "See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10]." msgstr "" +"Bandes de fréquence :\n" +"Bande 1 : 22 Hz\n" +"Bande 2 : 32 Hz\n" +"Bande 3 : 44 Hz\n" +"Bande 4 : 63 Hz\n" +"Bande 5 : 90 Hz\n" +"Bande 6 : 125 Hz\n" +"Bande 7 : 175 Hz\n" +"Bande 8 : 250 Hz\n" +"Bande 9 : 350 Hz\n" +"Bande 10 : 500 Hz\n" +"Bande 11 : 700 Hz\n" +"Bande 12 : 1000 Hz\n" +"Bande 13 : 1400 Hz\n" +"Bande 14 : 2000 Hz\n" +"Bande 15 : 2800 Hz\n" +"Bande 16 : 4000 Hz\n" +"Bande 17 : 5600 Hz\n" +"Bande 18 : 8000 Hz\n" +"Bande 19 : 11000 Hz\n" +"Bande 20 : 16000 Hz\n" +"Bande 21 : 22000 Hz\n" +"Voir aussi [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10]." #: doc/classes/AudioEffectEQ6.xml msgid "" @@ -10891,23 +12283,30 @@ msgid "" "Band 6: 10000 Hz\n" "See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ10], [AudioEffectEQ21]." msgstr "" +"Bandes de fréquence :\n" +"Bande 1 : 32 Hz\n" +"Bande 2 : 100 Hz\n" +"Bande 3 : 320 Hz\n" +"Bande 4 : 1000 Hz\n" +"Bande 5 : 3200 Hz\n" +"Bande 6 : 10000 Hz\n" +"Voir aussi [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ10] et [AudioEffectEQ21]." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml msgid "Adds a filter to the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un filtre au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml msgid "Allows frequencies other than the [member cutoff_hz] to pass." -msgstr "" +msgstr "Autorise les fréquences autres que [membre cutoff_hz] à passer." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz." -msgstr "" +msgstr "Le fréquence seuil pour le filtre, en Hz." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml -#, fuzzy msgid "Gain amount of the frequencies after the filter." -msgstr "Valeur du gain de fréquences après le filtre." +msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml #, fuzzy @@ -10917,17 +12316,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml msgid "Adds a high-pass filter to the Audio Bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre passe-haut au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml msgid "" "Cuts frequencies lower than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and " "allows higher frequencies to pass." msgstr "" +"Supprime les fréquences inférieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] " +"et laisse passer les fréquences supérieures." #: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml msgid "Reduces all frequencies above the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]." msgstr "" +"Réduit toutes les fréquences au-dessus de [member AudioEffectFilter." +"cutoff_hz]." #: doc/classes/AudioEffectLimiter.xml msgid "Adds a soft-clip limiter audio effect to an Audio bus." @@ -10942,6 +12345,13 @@ msgid "" "and progressively increases its effect as the input level increases such " "that the threshold is never exceeded." msgstr "" +"Un limiteur est semblable à un compresseur, mais il est moins flexible et " +"conçu pour limiter le son au delà d'un certain seuil de décibels donné. " +"L'ajout d'un limiteur dans le bus \"Master\" est toujours recommandé pour " +"réduire les effets de la coupure.\n" +"La coupure douce commence à réduire les pics un peu en dessous du seuil et " +"augmente progressivement son effet puisque le niveau d'entrée augmente de " +"sorte que le seuil n'est jamais dépassé." #: doc/classes/AudioEffectLimiter.xml msgid "" @@ -10963,17 +12373,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml msgid "Adds a low-pass filter to the Audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre passe-bas au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml msgid "" "Cuts frequencies higher than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and " "allows lower frequencies to pass." msgstr "" +"Supprime les fréquences supérieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] " +"et laisse passer les fréquences inférieures." #: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml msgid "Reduces all frequencies below the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]." msgstr "" +"Réduit tous les fréquences en-dessous de [member AudioEffectFilter." +"cutoff_hz]." #: doc/classes/AudioEffectNotchFilter.xml msgid "Adds a notch filter to the Audio bus." @@ -10997,6 +12411,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectPanner.xml msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)." msgstr "" +"La balance gauche/droite. La valeur peut aller de -1 (uniquement à gauche) à " +"1 (uniquement à droite)." #: doc/classes/AudioEffectPhaser.xml msgid "" @@ -11060,6 +12476,11 @@ msgid "" "this higher latency are especially noticeable on sounds that have sudden " "amplitude changes." msgstr "" +"La taille de la mémoire de la [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Transformation_de_Fourier_rapide]Transformation de Fourier rapide[/url]. Les " +"valeurs plus élevées lissent l'effet dans le temps, mais ont une plus grande " +"latence. Cette latence sera bien plus visible sur les sons qui changent " +"soudainement." #: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml msgid "" @@ -11075,6 +12496,10 @@ msgid "" "(infinitely low pitch, inaudible) to [code]16[/code] (16 times higher than " "the initial pitch)." msgstr "" +"L'échelle de pitch à utiliser. [code]1.0[/code] est le pitch par défaut et " +"joue des sons non modifiés. [member pitch_scale] peut aller de [code]0.0[/" +"code] (une hauteur infiniment basse, inaudible) à [code]16[/code] (16 fois " +"supérieur à la hauteur initiale)." #: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml #: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml @@ -11127,11 +12552,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml #: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml msgid "Represents the size of the [enum FFT_Size] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum FFT_Size]." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "Audio effect used for recording the sound from an audio bus." msgstr "" +"L'effet audio utilisé pour l'enregistrement des sons venants d'un bus audio." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "" @@ -11142,10 +12568,19 @@ msgid "" "16-bit, or compressed). It checks whether or not the recording is active, " "and if it is, records the sound. It then returns the recorded sample." msgstr "" +"Permet à l'utilisateur d'enregistrer le son d'un bus audio. Cela peut " +"inclure toutes les sorties audio de Godot lorsqu'elles sont utilisées sur le " +"bus audio \"Master\".\n" +"Peut être utilisé (avec un [AudioStreamMicrophone)] pour enregistrer un " +"microphone.\n" +"Il définit et obtient le format dans lequel le fichier audio sera enregistré " +"(8-bit, 16-bit ou compressé). Il vérifie si l'enregistrement est actif ou " +"non, et si c'est le cas, enregistre le son. Il retourne ensuite " +"l'échantillon enregistré." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "Recording with microphone" -msgstr "" +msgstr "L'enregistrement avec le microphone" #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "Returns the recorded sample." @@ -11153,19 +12588,23 @@ msgstr "Retourne l’échantillon enregistré." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "Returns whether the recording is active or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne si l'enregistrement est actif ou non." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "" "If [code]true[/code], the sound will be recorded. Note that restarting the " "recording will remove the previously recorded sample." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le son sera enregistré. Notez que le redémarrage de " +"l'enregistrement supprimera l'échantillon précédemment enregistré." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "" "Specifies the format in which the sample will be recorded. See [enum " "AudioStreamSample.Format] for available formats." msgstr "" +"Spécifie le format dans lequel l'échantillon sera enregistré. Voir [enum " +"AudioStreamSample.Format] pour les formats disponibles." #: doc/classes/AudioEffectReverb.xml msgid "" @@ -11173,6 +12612,9 @@ msgid "" "Simulates the sound of acoustic environments such as rooms, concert halls, " "caverns, or an open spaces." msgstr "" +"Ajoute un effet audio de réverbération à un bus audio.\n" +"Simule le son des environnements acoustiques tels que les chambres, les " +"salles de concert, les cavernes ou les espaces ouverts." #: doc/classes/AudioEffectReverb.xml msgid "" @@ -11248,7 +12690,7 @@ msgstr "Démo de spectre audio" #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "Godot 3.2 will get new audio features" -msgstr "" +msgstr "Godot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio" #: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml msgid "" @@ -11283,6 +12725,9 @@ msgid "" "charge of creating sample data (playable audio) as well as its playback via " "a voice interface." msgstr "" +"[AudioServer] est une interface bas-niveau du serveur pour l'accès audio. Il " +"est chargé de créer des données échantillonnées (audio jouable) mais aussi " +"la lecture par une interface orale." #: doc/classes/AudioServer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Audio Device Changer Demo" @@ -11297,14 +12742,17 @@ msgid "" "Adds an [AudioEffect] effect to the bus [code]bus_idx[/code] at " "[code]at_position[/code]." msgstr "" +"Ajoute un effet [AudioEffect] au bus [code]bus_idx[/code] à la position " +"[code]at_position[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the names of all audio input devices detected on the system." msgstr "" +"Retourne le nom de tous les appareils d'entrée audio détectés par le système." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Generates an [AudioBusLayout] using the available buses and effects." -msgstr "" +msgstr "Génère un [AudioBusLayout] en utilisant les bus et effets disponibles." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11316,10 +12764,12 @@ msgid "" "Returns the [AudioEffect] at position [code]effect_idx[/code] in bus " "[code]bus_idx[/code]." msgstr "" +"Retourne l'effet [AudioEffect] à la position [code]effect_idx[/code] dans le " +"bus [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the number of effects on the bus at [code]bus_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'effets pour le bus [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11329,11 +12779,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the index of the bus with the name [code]bus_name[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index du bus nommé [code]bus_name[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the name of the bus with the index [code]bus_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom du bus à la position [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11362,8 +12812,9 @@ msgid "Returns the names of all audio devices detected on the system." msgstr "" #: doc/classes/AudioServer.xml +#, fuzzy msgid "Returns the sample rate at the output of the [AudioServer]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le débit de sortie du [AudioServer]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the audio driver's output latency." @@ -11375,17 +12826,19 @@ msgstr "Retourne la configuration du haut-parleur." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the relative time since the last mix occurred." -msgstr "" +msgstr "Retourne le temps écoulé depuis le dernier mixage." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the relative time until the next mix occurs." -msgstr "" +msgstr "Retourne la durée avant le prochain mixage." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is bypassing " "effects." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bus à l'index [code]bus_idx[/code] ignore les " +"effets." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11396,6 +12849,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is muted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bus à la position [code]bus_idx[/code] est muet." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11412,6 +12866,7 @@ msgstr "" msgid "" "Moves the bus from index [code]index[/code] to index [code]to_index[/code]." msgstr "" +"Déplacer le bus de la position [code]index[/code] à [code]to_index[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Removes the bus at index [code]index[/code]." @@ -11422,6 +12877,8 @@ msgid "" "Removes the effect at index [code]effect_idx[/code] from the bus at index " "[code]bus_idx[/code]." msgstr "" +"Retire l'effet à la position [code]effect_idx[/code] du bus à la position " +"[code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Overwrites the currently used [AudioBusLayout]." @@ -11437,6 +12894,8 @@ msgid "" "Connects the output of the bus at [code]bus_idx[/code] to the bus named " "[code]send[/code]." msgstr "" +"Connecte la sortie du bus à la position [code]bus_idx[/code] au bus nommé " +"[code]send[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11446,7 +12905,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Swaps the position of two effects in bus [code]bus_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Échange la position de deux effets dans le bus [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11467,6 +12926,13 @@ msgid "" "input. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to " "[code]\"Default\"[/code]." msgstr "" +"Le nom du périphérique actuel pour l'entrée audio (voir [method " +"get_device_list)]. Sur les systèmes avec plusieurs entrées audio (comme " +"l'analogique, l'USB et l'audio par HDMI), cela peut être utilisé pour " +"sélectionner le périphérique d'entrée pour l'audio. La valeur " +"[code]\"Defaut\"[/code] enregistrera l'audio sur l'entrée audio par défaut " +"du système. Si un nom de périphérique invalide est défini, la valeur sera " +"retournée à [code]\"Defaut\"[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11477,6 +12943,13 @@ msgid "" "output. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to " "[code]\"Default\"[/code]." msgstr "" +"Le nom du périphérique actuel pour la sortie audio (voir [method " +"get_device_list)]. Sur les systèmes avec plusieurs sorties audio (tels que " +"l'analogique, l'USB et l'audio par HDMI), cela peut être utilisé pour " +"sélectionner le périphérique de sortie de l'audio. La valeur " +"[code]\"Default\"[/code] jouera l'audio sur la sortie audio par défaut au " +"niveau du système. Si un nom de périphérique invalide est défini, la valeur " +"[code]\"Default\"[/code] sera retournée." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11494,15 +12967,15 @@ msgstr "Deux enceintes ou moins sont détectées." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "A 3.1 channel surround setup was detected." -msgstr "" +msgstr "Une configuration surround 3.1 a été détecté." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "A 5.1 channel surround setup was detected." -msgstr "" +msgstr "Une configuration surround 5.1 a été détecté." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "A 7.1 channel surround setup was detected." -msgstr "" +msgstr "Une configuration surround 7.1 a été détecté." #: doc/classes/AudioStream.xml msgid "Base class for audio streams." @@ -11516,20 +12989,18 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Audio streams" -msgstr "Démo de spectre audio" +msgstr "Flux audio" #: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamGenerator.xml #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayback.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Audio Generator Demo" -msgstr "Démo de spectre audio" +msgstr "Démo du générateur audio" #: doc/classes/AudioStream.xml msgid "Returns the length of the audio stream in seconds." -msgstr "" +msgstr "Retourne la durée en secondes du flux audio." #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml msgid "Audio stream that generates sounds procedurally." @@ -11571,6 +13042,18 @@ msgid "" "as [code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in " "quality." msgstr "" +"Le taux d'échantillonnage à utiliser (en Hz). Les valeurs plus élevées " +"demandent plus de puissant de CPU, mais cela produit une meilleure qualité.\n" +"Dans les jeux, les taux d'échantillonnage courants sont [code]11025[/code], " +"[code]16000[/code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/" +"code], et [code]48000[/code].\n" +"D'après le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Th%C3%A9or%C3%A8me_d'%C3%A9chantillonnage]Théorème d'échantillonnage[/url], " +"il n'y a aucune différence de qualité pour l'audition humaine au-delà de 40 " +"000 Hz (puisque la plupart des humains ne peuvent entendre que jusqu'à 20 " +"000 Hz, et souvent bien moins). Si vous générez des sons inférieurs tels que " +"les voix, des taux d'échantillonnage inférieurs tels que [code]32000[/code] " +"ou [code]22050[/code] peuvent être utilisables sans perte de qualité audible." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "Plays back audio generated using [AudioStreamGenerator]." @@ -11581,6 +13064,8 @@ msgid "" "This class is meant to be used with [AudioStreamGenerator] to play back the " "generated audio in real-time." msgstr "" +"Cette classe est destinée à être utilisée avec un [AudioStreamGenerator] " +"pour lire l'audio généré en temps réel." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml #, fuzzy @@ -11593,9 +13078,8 @@ msgstr "" "existe, [code]false[/code] autrement." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml -#, fuzzy msgid "Clears the audio sample data buffer." -msgstr "Efface l'historique des annulations." +msgstr "Efface la mémoire tampon des échantillons audio." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "" @@ -11635,6 +13119,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the stream will automatically loop when it reaches the " "end." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le flux se répètera automatiquement quand il aura " +"atteint la fin." #: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml #: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml @@ -11668,17 +13154,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds." -msgstr "" +msgstr "Retourne la position dans le [AudioStream] en secondes." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "" "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this " "[AudioStreamPlayer]." msgstr "" +"Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé à ce [AudioStreamPlayer]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Plays the audio from the given [code]from_position[/code], in seconds." msgstr "" +"Joue l'audio depuis la position [code]from_position[/code], en secondes." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml @@ -11745,7 +13233,7 @@ msgstr "L'audio ne sera joué que sur le premier canal." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "The audio will be played on all surround channels." -msgstr "" +msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "" @@ -11801,7 +13289,7 @@ msgstr "Atténue l'audio avec la distance avec cette valeur comme exposant." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Maximum distance from which audio is still hearable." -msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue" +msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Base volume without dampening." @@ -11827,6 +13315,19 @@ msgid "" "[member unit_db] to a very low value like [code]-100[/code] (which isn't " "audible to human hearing)." msgstr "" +"Joue un effet sonore avec des effets sonores dirigés, amortit par la " +"distance au besoin, qui génère l'effet de la position audible dans l'espace " +"environnement. Pour plus de réalisme, un filtre à passe-bas s'applique " +"automatiquement aux sons lointains. Cela peut être désactivé en définissant " +"[member attenuation_filter_cutoff_hz] à [code]20500[/code].\n" +"Par défaut, l'audio est entendu depuis la position de la caméra. Cela peut " +"être changé en ajoutant un nÅ“ud [Listener] à la scène et en l'activant en " +"appelant [method Listener.make_current] sur lui.\n" +"Voir aussi [AudioStreamPlayer] pour jouer un son non-positionnel.\n" +"[b]Note :[/b] Masquer un nÅ“ud [AudioStreamPlayer3D] ne désactive pas sa " +"sortie audio. Pour désactiver temporairement une sortie audio " +"[AudioStreamPlayer3D], définissez [member unit_db] à une valeur très basse " +"comme [code]-100[/code] dB (qui n'est pas audible humainement)." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -11843,6 +13344,12 @@ msgid "" "\"water\" area so that sounds played in the water are redirected through an " "audio bus to make them sound like they are being played underwater." msgstr "" +"Détermine quelles calques du [Area] affectent le son pour les effets de " +"réverbération et les effets des bus audio. Les aires peuvent être utilisées " +"pour rediriger les [AudioStream] afin qu'ils jouent dans un certain bus " +"audio. Un exemple d'utilisation est de faire une aire \"eau\" où les sons " +"joués dans l'eau sont redirigés par un bus audio qui modifie ces sons pour " +"qu'ils donnent l'impression d'être joués dans l'eau." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -11866,16 +13373,16 @@ msgstr "" "distance, désactivant ainsi l'atténuation." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], audio plays when the AudioStreamPlayer3D node is added " "to scene tree." -msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la lecture commence dès que le AudioStreamPlayer3D est " +"ajouté à la scène." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml -#, fuzzy msgid "The bus on which this audio is playing." -msgstr "Bus sur lequel cet audio joue." +msgstr "Le bus sur lequel cet audio est joué." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -11885,10 +13392,15 @@ msgid "" "doppler_tracking] property is set to a value other than [constant Camera." "DOPPLER_TRACKING_DISABLED]." msgstr "" +"Décide dans quelle mesure [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Effet_Doppler]L'effet Doppler[/url] doit être calculé.\n" +"[b]Note :[/b] Ce n'est efficace que si la propriété actuelle [Camera] " +"enregistrée [member Camera.doppler_tracking] est définie à une valeur autre " +"que [constant Camera. DOPPLER_TRACKING_DISABLED]" #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened." -msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation" +msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -11933,6 +13445,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the playback is paused. You can resume it by setting " "[member stream_paused] to [code]false[/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la lecture est en pause. Vous pouvez la reprendre en " +"définissant [member stream_paused] à [code]false[/code]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "The base sound level unaffected by dampening, in decibels." @@ -12012,7 +13526,7 @@ msgstr "L'intensité de la variation aléatoire de la hauteur." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "Stores audio data loaded from WAV files." -msgstr "" +msgstr "Enregistre les données audio depuis les fichiers WAV." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -12042,6 +13556,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." msgstr "" +"Le format audio. Voir les constantes [enum Format] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -12104,6 +13620,8 @@ msgid "" "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], " "playing forward only." msgstr "" +"L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant " +"qu'en avant." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -12116,6 +13634,8 @@ msgid "" "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], " "playing backward only." msgstr "" +"L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant " +"qu'en arrière." #: doc/classes/BackBufferCopy.xml msgid "" @@ -12232,6 +13752,8 @@ msgid "" "Number of light bounces that are taken into account during baking. See also " "[member bounce_indirect_energy]." msgstr "" +"Le nombre de rebondissements des particules de lumière pris en compte dans " +"le baking. Voir aussi [member bounce_indirect_energy]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "Grid size used for real-time capture information on dynamic objects." @@ -12264,6 +13786,8 @@ msgid "" "The environment color when [member environment_mode] is set to [constant " "ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR]." msgstr "" +"La couleur de l'environnement quand [member environment_mode] est à " +"[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12277,6 +13801,8 @@ msgid "" "The [Sky] resource to use when [member environment_mode] is set o [constant " "ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]." msgstr "" +"La ressource [Sky] à utiliser quand [member environment_mode] est à " +"[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml #, fuzzy @@ -12309,9 +13835,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "The calculated light data." -msgstr "La hauteur de la capsule." +msgstr "Les données calculées de la lumière." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12382,9 +13907,8 @@ msgid "Returns when the baker cannot save per-mesh textures to file." msgstr "Renvoie l'arc tangente des paramètres." #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "The size of the generated lightmaps is too large." -msgstr "Taille du plan généré." +msgstr "La taille de la lightmap générée est trop grande." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "Some mesh contains UV2 values outside the [code][0,1][/code] range." @@ -12393,9 +13917,8 @@ msgstr "" "[0,1][/code]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "Returns if user cancels baking." -msgstr "Retourne le bouton d'annulation." +msgstr "Retourne si l'utilisateur a annulé le baking." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12441,7 +13964,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Base class for different kinds of buttons." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour différents types de bouton." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -12559,11 +14082,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Emitted when the button starts being held down." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton commence à être appuyé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Emitted when the button stops being held down." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton cesse d'être appuyé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -12601,17 +14124,19 @@ msgstr "L'état des boutons est : désactivé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "The state of buttons are both hovered and pressed." -msgstr "" +msgstr "L'état des boutons est à la fois survolé et appuyé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Require just a press to consider the button clicked." -msgstr "" +msgstr "Il suffit d'appuyer sur le bouton pour le considérer comme cliqué." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" "Require a press and a subsequent release before considering the button " "clicked." msgstr "" +"Requiert un appui suivi d'un relâchement avant de considérer le bouton comme " +"cliqué." #: doc/classes/Basis.xml msgid "3×3 matrix datatype." @@ -12633,17 +14158,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "Matrices and transforms" -msgstr "" +msgstr "Les matrices et les transformations" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Quat.xml doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "Using 3D transforms" -msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D." +msgstr "Utiliser les transformations 3D" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml #: doc/classes/Transform2D.xml doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml +#, fuzzy msgid "Matrix Transform Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de transformation matricielle" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/CylinderShape.xml #: doc/classes/Dictionary.xml doc/classes/DynamicFont.xml @@ -12655,17 +14180,18 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureRect.xml doc/classes/Thread.xml #: doc/classes/VBoxContainer.xml msgid "3D Voxel Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo voxel 3D" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml #: doc/classes/Transform2D.xml msgid "2.5D Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo 2.5D" #: doc/classes/Basis.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a pure rotation basis matrix from the given quaternion." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Quat] donné." +msgstr "" +"Construit la matrice d'une base de rotation seulement depuis le quaternion " +"donné." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" @@ -12677,11 +14203,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml +#, fuzzy msgid "" "Constructs a pure rotation basis matrix, rotated around the given " -"[code]axis[/code] by [code]phi[/code], in radians. The axis must be a " +"[code]axis[/code] by [code]angle[/code] (in radians). The axis must be a " "normalized vector." msgstr "" +"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe donné selon l'angle " +"spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Constructs a basis matrix from 3 axis vectors (matrix columns)." @@ -12733,16 +14262,17 @@ msgid "Returns the inverse of the matrix." msgstr "Retourne l'inverse de la matrice." #: doc/classes/Basis.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if this basis and [code]b[/code] are approximately " "equal, by calling [code]is_equal_approx[/code] on each component.\n" "[b]Note:[/b] For complicated reasons, the epsilon argument is always " "discarded. Don't use the epsilon argument, it does nothing." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si cette [AABB] et [code]aabb[/code] sont " +"Retourne [code]true[/code] si cette base et [code]b[/code] sont " "approximativement égales, en appelant [method @GDScript.is_equal_approx] sur " -"chaque composantes." +"chaque composantes.\n" +"[b]Note :[/b] Pour des raisons compliquées, l'argument epsilon est toujours " +"ignoré. Ne l'utilisez pas, il ne sert à rien." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" @@ -12753,9 +14283,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml msgid "" -"Introduce an additional rotation around the given axis by phi (radians). The " -"axis must be a normalized vector." +"Introduce an additional rotation around the given axis by [code]angle[/code] " +"(in radians). The axis must be a normalized vector." msgstr "" +"Ajoute une rotation supplémentaire autour de l'axe donné par [code]angle[/" +"code] (en radians). L'axe doit être normalisé." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" @@ -12770,23 +14302,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml msgid "Transposed dot product with the X axis of the matrix." -msgstr "" +msgstr "Le produit scalaire de la matrice transposée avec l'axe X." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Transposed dot product with the Y axis of the matrix." -msgstr "" +msgstr "Le produit scalaire de la matrice transposée avec l'axe Y." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Transposed dot product with the Z axis of the matrix." -msgstr "" +msgstr "Le produit scalaire de la matrice transposée avec l'axe Z." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Returns the transposed version of the matrix." -msgstr "" +msgstr "Retourne la matrice transposée." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Returns a vector transformed (multiplied) by the matrix." -msgstr "" +msgstr "Retourne le vecteur transformé (multiplié) par la matrice." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" @@ -12862,6 +14394,8 @@ msgstr "" msgid "" "Creates a bitmap with the specified size, filled with [code]false[/code]." msgstr "" +"Crée un bitmap de la taille spécifiée, rempli avec la valeur [code]false[/" +"code]." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" @@ -12873,7 +14407,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Returns bitmap's value at the specified position." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du bitmap à la position spécifiée." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Returns bitmap's dimensions." @@ -12882,7 +14416,7 @@ msgstr "Retourne les dimensions de bitmap." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" "Returns the amount of bitmap elements that are set to [code]true[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'éléments bitmap qui sont à [code]true[/code]." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" @@ -12901,10 +14435,12 @@ msgstr "Redimensionne l'image à la nouvelle taille [code]new_size[/code]." msgid "" "Sets the bitmap's element at the specified position, to the specified value." msgstr "" +"Définit l'élément du bitmap à la position donnée, avec la valeur spécifiée." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value." msgstr "" +"Définit une valeur spécifique pour une portion rectangulaire du bitmap." #: doc/classes/BitmapFont.xml msgid "" @@ -12950,11 +14486,12 @@ msgstr "Efface toutes les données et paramètres de la police." msgid "" "Creates a BitmapFont from the [code]*.fnt[/code] file at [code]path[/code]." msgstr "" +"Crée un BitmapFont depuis le fichier [code]*.fnt[/code] à l'emplacement " +"[code]path[/code]." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "Returns a kerning pair as a difference." -msgstr "Renvoie une paire de kerning comme une différence." +msgstr "Retourne une paire de kerning de différence." #: doc/classes/BitmapFont.xml msgid "Returns the font atlas texture at index [code]idx[/code]." @@ -12967,17 +14504,14 @@ msgid "Returns the number of textures in the BitmapFont atlas." msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "Ascent (number of pixels above the baseline)." -msgstr "Ascension (nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)." +msgstr "L'ascension (le nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], distance field hint is enabled." msgstr "Si [code]true[/code], l'indice de champ de distance est activé." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "The fallback font." msgstr "La police de caractères de repli." @@ -12988,6 +14522,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "Joint used with [Skeleton2D] to control and animate other nodes." msgstr "" +"Un joint utilisé avec un [Skeleton2D] pour contrôler et animer les autres " +"nÅ“uds." #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "" @@ -13004,7 +14540,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]." -msgstr "" +msgstr "Enregistre la transformation actuelle du nÅ“ud dans [member rest]." #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "" @@ -13021,16 +14557,20 @@ msgstr "" msgid "" "Length of the bone's representation drawn in the editor's viewport in pixels." msgstr "" +"La longueur en pixel de l'os tel qu'affiché dans la fenêtre d'affichage de " +"l'éditeur." #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "" "Rest transform of the bone. You can reset the node's transforms to this " "value using [method apply_rest]." msgstr "" +"Le transformation de repos de l'os. Vous pouvez rétablir la transformation " +"du nÅ“ud à cette valeur avec [method apply_rest]." #: doc/classes/BoneAttachment.xml msgid "A node that will attach to a bone." -msgstr "" +msgstr "Un nÅ“ud qui s'attache à un os." #: doc/classes/BoneAttachment.xml msgid "" @@ -13096,6 +14636,53 @@ msgid "" " can_shoot = true\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Le type intégré booléen. Il y a deux valeurs booléennes : [code]true[/code] " +"(vrai) et [code]false[/code] (faux). Vous pouvez penser à un interrupteur " +"avec les deux positions allumé ou éteins (1 ou 0). Les booléens sont " +"utilisés en programmation pour la logique dans les instructions de " +"conditions, comme [code]if[/code].\n" +"Les booléens peuvent être directement utilisés dans les instructions " +"[code]if[/code]. Le code en-dessous montre ça dans la ligne [code]if " +"can_shoot:[/code]. Vous n'avez pas besoin d'utiliser [code]== true[/code], " +"mais [code]if can_shoot:[/code] suffit. De même, utilisez [code]if not " +"can_shoot:[/code] plutôt que [code]== false[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"var can_shoot = true\n" +"\n" +"func shoot():\n" +" if can_shoot:\n" +" pass # Faire les actions de tirs ici.\n" +"[/codeblock]\n" +"Le code suivant ne créera une balle que si les deux conditions sont " +"correctes : l'action \"shoot\" est pressée et si [code]can_shoot[/code] est " +"[code]true[/code].\n" +"[b]Note :[/b] [code]Input.is_action_pressed(\"shoot\")[/code] est aussi un " +"booléen qui est [code]true[/code] quand \"shoot\" est appuyé et [code]false[/" +"code] quand \"shoot\" n'est pas appuyé.\n" +"[codeblock]\n" +"var can_shoot = true\n" +"\n" +"func shoot():\n" +" if can_shoot and Input.is_action_pressed(\"shoot\"):\n" +" create_bullet()\n" +"[/codeblock]\n" +"Le code suivant définira [code]can_shoot[/code] à [code]false[/code] et " +"lancera un minuteur. Ça empêchera le joueur de tirer tant que le minuteur " +"n'est pas fini. Puis [code]can_shoot[/code] sera mis à [code]true[/code] à " +"nouveau et permettra au joueur de tirer une fois à nouveau.\n" +"[codeblock]\n" +"var can_shoot = true\n" +"onready var cool_down = $CoolDownTimer\n" +"\n" +"func shoot():\n" +" if can_shoot and Input.is_action_pressed(\"shoot\"):\n" +" create_bullet()\n" +" can_shoot = false\n" +" cool_down.start()\n" +"\n" +"func _on_CoolDownTimer_timeout():\n" +" can_shoot = true\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/bool.xml msgid "" @@ -13103,6 +14690,9 @@ msgid "" "code] if [code]0[/code] is passed in, and [code]true[/code] for all other " "ints." msgstr "" +"Transforme une valeur [int] en booléen, cette méthode retournera " +"[code]false[/code] si [code]0[/code] est donné, et [code]true[/code] pour " +"toute autre valeur entière." #: doc/classes/bool.xml msgid "" @@ -13110,6 +14700,9 @@ msgid "" "[code]false[/code] if [code]0.0[/code] is passed in, and [code]true[/code] " "for all other floats." msgstr "" +"Transforme une valeur [float] en booléen, cette méthode retournera " +"[code]false[/code] si [code]0[/code] est donné, et [code]true[/code] pour " +"tout autre flottant." #: doc/classes/bool.xml msgid "" @@ -13137,13 +14730,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/BoxContainer.xml -#, fuzzy msgid "" "The alignment of the container's children (must be one of [constant " "ALIGN_BEGIN], [constant ALIGN_CENTER] or [constant ALIGN_END])." msgstr "" -"L’alignement des enfants du conteneur (doit être l’un des [constant " -"ALIGN_BEGIN], [constant ALIGN_CENTER], ou [constant ALIGN_END])." +"L'alignement des enfants du conteneur (doit être [constant ALIGN_BEGIN], " +"[constant ALIGN_CENTER] ou [constant ALIGN_END])." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "Aligns children with the beginning of the container." @@ -13155,7 +14747,7 @@ msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "Aligns children with the end of the container." -msgstr "" +msgstr "Aligne les nÅ“uds enfants à la fin du conteneur." #: doc/classes/BoxShape.xml msgid "Box shape resource." @@ -13164,6 +14756,7 @@ msgstr "Ressource en forme de boîte." #: doc/classes/BoxShape.xml msgid "3D box shape that can be a child of a [PhysicsBody] or [Area]." msgstr "" +"Un forme de boite en 3D qui peut être un enfant d'un [PhysicsBody] ou [Area]." #: doc/classes/BoxShape.xml doc/classes/CapsuleShape.xml #: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml doc/classes/ConvexPolygonShape.xml @@ -13215,6 +14808,30 @@ msgid "" "given time. Use [TouchScreenButton] for buttons that trigger gameplay " "movement or actions, as [TouchScreenButton] supports multitouch." msgstr "" +"Button est le bouton standard avec thème. Il peut contenir du texte et une " +"icône, et sera affiché suivant le [Theme] actuellement défini.\n" +"[b]Exemple de création d'un bouton par le lui et lui assigner une action " +"quand il est appuyé :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var button = Button.new()\n" +" button.text = \"Cliquez moi\"\n" +" button.connect(\"pressed\", self, \"_button_pressed\")\n" +" add_child(button)\n" +"\n" +"func _button_pressed():\n" +" print(\"On m'a cliqué !\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Les boutons (comme tous les nÅ“uds Control) peuvent aussi être créés depuis " +"l'éditeur, mais dans certains cas, il peut être nécessaire de le faire par " +"le code.\n" +"Voir aussi [BaseButton] qui contient les propriétés et méthodes communes " +"associées à ce nÅ“ud.\n" +"[b]Note :[/b] Les boutons n'interceptent pas les tapes et ne supporte donc " +"pas le multitouch, puisque la souris ne peut presser qu'un seul bouton à la " +"fois. Utilisez [TouchScreenButton] pour les boutons qui traitent les entrées " +"pour les mouvements et les actions, puisque [TouchScreenButton] supporte le " +"multitouch." #: doc/classes/Button.xml doc/classes/Dictionary.xml #: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/OS.xml @@ -13228,6 +14845,8 @@ msgid "" "Text alignment policy for the button's text, use one of the [enum TextAlign] " "constants." msgstr "" +"L'alignement du texte du bouton, qui est une des constantes de [enum " +"TextAlign]." #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -13263,19 +14882,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/Button.xml doc/classes/LinkButton.xml msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area." -msgstr "" +msgstr "Le texte du bouton qui sera affiché à l'intérieur de l'aire du bouton." #: doc/classes/Button.xml msgid "Align the text to the left." -msgstr "Alignez le texte à gauche." +msgstr "Aligne le texte à gauche." #: doc/classes/Button.xml msgid "Align the text to the center." -msgstr "Alignez le texte au centre." +msgstr "Aligne le texte au centre." #: doc/classes/Button.xml msgid "Align the text to the right." -msgstr "Alignez le texte vers la droite." +msgstr "Aligne le texte vers la droite." #: doc/classes/Button.xml msgid "Default text [Color] of the [Button]." @@ -13283,7 +14902,7 @@ msgstr "La [Color] du texte par défaut du [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est désactivé." #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -13294,15 +14913,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Button.xml msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est survolé." #: doc/classes/Button.xml msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est appuyé." #: doc/classes/Button.xml msgid "The horizontal space between [Button]'s icon and text." -msgstr "" +msgstr "L'espacement horizontal entre l'icône et le texte du [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "[Font] of the [Button]'s text." @@ -13310,7 +14929,7 @@ msgstr "[Font] du texte du [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [Button] est désactivé." #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -13321,7 +14940,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est survolé." #: doc/classes/Button.xml msgid "Default [StyleBox] for the [Button]." @@ -13329,7 +14948,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est appuyé." #: doc/classes/ButtonGroup.xml msgid "Group of Buttons." @@ -13347,6 +14966,8 @@ msgid "" "Returns an [Array] of [Button]s who have this as their [ButtonGroup] (see " "[member BaseButton.group])." msgstr "" +"Retourne une [Array] de [Button] qui sont dans ce [ButtonGroup] (voir " +"[member BaseButton.group])." #: doc/classes/ButtonGroup.xml msgid "Returns the current pressed button." @@ -13357,6 +14978,42 @@ msgstr "Renvoie le bouton actuellement enfoncé." msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed." msgstr "Émis lorsqu’un bouton de ce contrôleur est appuyé." +#: doc/classes/CallbackTweener.xml +#, fuzzy +msgid "Calls the specified method after optional delay." +msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié." + +#: doc/classes/CallbackTweener.xml +msgid "" +"[CallbackTweener] is used to call a method in a tweening sequence. See " +"[method SceneTreeTween.tween_callback] for more usage information.\n" +"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_callback] is the only correct way " +"to create [CallbackTweener]. Any [CallbackTweener] created manually will not " +"function correctly." +msgstr "" +"[CallbackTweener] est utilisé pour appeler une méthode dans une séquence " +"d'interpolation. Voir [method SceneTreeTween.tween_callback] pour plus " +"d'informations sur son utilisation.\n" +"[b]Note :[/b] [method SceneTreeTween.tween_callback] est le seul moyen " +"correct de créer un [CallbackTweener]. Tout [CallbackTweener] créé " +"manuellement ne fonctionnera pas correctement." + +#: doc/classes/CallbackTweener.xml +msgid "" +"Makes the callback call delayed by given time in seconds. Example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) #this will call queue_free() " +"after 2 seconds\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Retarde l'appel par le temps donné en secondes. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) # Cela va appeler " +"\"queue_free()\"\" après 2 secondes\n" +"/[codeblock]" + #: doc/classes/Camera.xml msgid "Camera node, displays from a point of view." msgstr "NÅ“ud de caméra, affiche d'un point de vue." @@ -13371,6 +15028,14 @@ msgid "" "capabilities to a [Viewport], and, without one, a scene registered in that " "[Viewport] (or higher viewports) can't be displayed." msgstr "" +"La caméra est un nÅ“ud spécial qui affiche ce qui est visible depuis son " +"emplacement actuel. Les caméras s'enregistrent dans le nÅ“ud [Viewport] le " +"plus proche (en remontant l'arborescence). Une seule caméra peut être active " +"par fenêtre d'affichage. Si aucune fenêtre d'affichage n'est disponible dans " +"l'arborescence, la caméra s'enregistrera dans la fenêtre d'affichage racine. " +"En d'autres termes, une caméra permet l'affichage en 3D dans un [Viewport] " +"et, sans caméra, une scène enregistrée dans ce [Viewport] (où les fenêtres " +"d'affichage plus hautes) n'affichent rien." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -13380,9 +15045,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml -#, fuzzy msgid "Returns the camera's RID from the [VisualServer]." -msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [RenderingServer]." +msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [VisualServer]." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -13397,6 +15061,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given [code]layer[/code] in the [member " "cull_mask] is enabled, [code]false[/code] otherwise." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le calque [code]layer[/code] spécifié dans ce " +"[member cull_mask] est actif, ou [code]false[/code] sinon." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -13436,17 +15102,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" "Returns a normal vector in world space, that is the result of projecting a " -"point on the [Viewport] rectangle by the camera projection. This is useful " -"for casting rays in the form of (origin, normal) for object intersection or " -"picking." +"point on the [Viewport] rectangle by the inverse camera projection. This is " +"useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object " +"intersection or picking." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" "Returns a 3D position in world space, that is the result of projecting a " -"point on the [Viewport] rectangle by the camera projection. This is useful " -"for casting rays in the form of (origin, normal) for object intersection or " -"picking." +"point on the [Viewport] rectangle by the inverse camera projection. This is " +"useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object " +"intersection or picking." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml @@ -13496,6 +15162,19 @@ msgid "" "unproject_position(global_transform.origin)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne les coordonnées 2D dans le rectangle [Viewport] qui projette le " +"point 3D donné dans l'espace global.\n" +"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation de cette fonction pour positionner des " +"éléments graphiques sur un viseur 3D, utilisez [method is_position_behind] " +"pour les empêcher d'apparaître si ce point 3D est derrière la caméra :\n" +"[codeblock]\n" +"# Ce bloc de code fait partie d'un script qui hérite de Spatial.\n" +"# `control` est une référence à un nÅ“ud héritant de Control.\n" +"control.visible = not get_viewport().get_camera()." +"is_position_behind(global_transform.origin)\n" +"control.rect_position = get_viewport().get_camera()." +"unproject_position(global_transform.origin)\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -13521,6 +15200,15 @@ msgid "" "Perspective menu in the top-left corner of the 3D viewport and toggle " "[b]Enable Doppler[/b]." msgstr "" +"Si n'est pas [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], cette caméra simulera " +"[url=https://fr.wikipedia.org/wiki/Effet_Doppler]L'effet Doppler[/url] pour " +"les objets modifiés en particulier durant la méthode [code]_process[/code]. " +"L'effet Doppler est seulement simulé pour les nÅ“uds [AudioStreamPlayer3D] " +"qui ont [member AudioStreamPlayer3D.doppler_tracking] défini à une valeur " +"autre que [constant AudioStreamPlayer3D.DOPPLER_TRACKING_DISABLED]\n" +"[b]Note :[/b] Pour basculer la prévisualisation de l'effet Doppler dans " +"l'éditeur, utilisez le menu \"Perspective\" dans le coin supérieur gauche de " +"la vue 3D et activer l'option [b]Activer Doppler[/b]." #: doc/classes/Camera.xml msgid "The [Environment] to use for this camera." @@ -13544,6 +15232,15 @@ msgid "" "- ~102.45 degrees in a 16:9 viewport\n" "- ~117.06 degrees in a 21:9 viewport" msgstr "" +"L'angle du champs de vision de la caméra (en degrés). Seulement disponible " +"en mode perspective. Comme [member keep_aspect] verrouille un axe, " +"[code]fov[/code] définit l'angle du champs de vision de l'autre axe.\n" +"Pour référence, l'angle de champs de vision par défaut ([code]70.0[/code]) " +"est équivalent à un champs de vision horizontal de :\n" +"- ~86.07 degrés pour un ratio de 4:3\n" +"- ~96.50 degrés pour un ratio de 16:10\n" +"- ~102.45 degrés pour un ratio de 16:9\n" +"- ~117.06 degrés pour un ratio de 21:9" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -13578,8 +15275,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" "The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in " -"orthogonal mode. Since [member keep_aspect] locks on axis, [code]size[/code] " -"sets the other axis' size length." +"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, " +"[code]size[/code] sets the other axis' size length." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml @@ -13669,12 +15366,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Isometric Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo 2D isométrique" #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/Environment.xml #: doc/classes/WorldEnvironment.xml msgid "2D HDR Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo 2D HDR" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "Aligns the camera to the tracked node." @@ -13748,6 +15445,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "The Camera2D's anchor point. See [enum AnchorMode] constants." msgstr "" +"Le point d'ancrage de la Camera2D. Voir [enum AnchorMode] pour les " +"constantes." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13755,6 +15454,9 @@ msgid "" "Only one camera can be current, so setting a different camera [code]current[/" "code] will disable this one." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cette camera est la caméra active de la scène " +"actuelle. Seule une caméra peut être l'actuelle, donc définir une autre " +"caméra comme [code]current[/code] désactivera celle-ci." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13814,24 +15516,31 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], draws the camera's screen rectangle in the editor." msgstr "" +"Si [code]true[/code], affiche le rectangle de la caméra dans l'éditeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Bottom scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value." msgstr "" +"La limite basse de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Left scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value." msgstr "" +"La limite gauche de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Right scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value." msgstr "" +"La limite droite de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13847,11 +15556,15 @@ msgstr "" msgid "" "Top scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this value." msgstr "" +"La limite haute de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "The camera's offset, useful for looking around or camera shake animations." msgstr "" +"Le décalage de la caméra, utilise pour regarder autour ou pour la faire " +"trembler." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13870,6 +15583,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessMode]." msgstr "" +"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]." #: doc/classes/Camera2D.xml #, fuzzy @@ -13881,6 +15595,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the camera smoothly moves towards the target at " "[member smoothing_speed]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la caméra se déplacement doucement vers la cible à la " +"vitesse [member smoothing_speed]." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13901,27 +15617,32 @@ msgid "" "The camera's position is fixed so that the top-left corner is always at the " "origin." msgstr "" +"La position de l'appareil photo est fixe de telle sorte que le coin " +"supérieur gauche soit toujours placé sur l'origine." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "The camera's position takes into account vertical/horizontal offsets and the " "screen size." msgstr "" +"La position de la caméra prend en compte le décalage vertical et horizontal, " +"et la taille de l'écran." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback." msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml -#, fuzzy msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback." -msgstr "La caméra se met à jour avec le [code]_process[/code] de rappel." +msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "" "A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your " "device." msgstr "" +"Un flux de caméra vous donne accès à une caméra physique qui est connectée à " +"votre appareil." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "" @@ -13933,11 +15654,18 @@ msgid "" "for you if you set the environment to show the camera image in the " "background." msgstr "" +"Un flux de caméra vous donne accès à une caméra physique qui est connectée à " +"votre appareil. Lorsqu'il est activé, Godot commencera à capturer les images " +"de cette caméra qui pourront alors être utilisées. Voir aussi " +"[CameraServer].\n" +"[b]Note :[/b] Beaucoup de caméras renvoient des images au format YCbCr qui " +"sont divisées en deux textures et doivent être combinées dans un shader. " +"Godot le fera automatiquement si vous configurez l'environnement pour " +"afficher cette image comme arrière-plan." #: doc/classes/CameraFeed.xml -#, fuzzy msgid "Returns the unique ID for this feed." -msgstr "Retourne le nom de ce répertoire." +msgstr "Retourne l'identifiant unique de ce flux." #: doc/classes/CameraFeed.xml #, fuzzy @@ -13945,18 +15673,16 @@ msgid "Returns the camera's name." msgstr "Renvoie le nom de l'élément." #: doc/classes/CameraFeed.xml -#, fuzzy msgid "Returns the position of camera on the device." -msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée." +msgstr "Retourne la position de la caméra sur cet appareil." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "If [code]true[/code], the feed is active." msgstr "Si [code]true[/code], le flux est actif." #: doc/classes/CameraFeed.xml -#, fuzzy msgid "The transform applied to the camera's image." -msgstr "L'image de la caméra du composant CbCr." +msgstr "La transformation appliquée à l'image de la camera." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "No image set for the feed." @@ -13969,12 +15695,16 @@ msgstr "Le flux fournis des images au format RGB." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "Feed supplies YCbCr images that need to be converted to RGB." msgstr "" +"Le flux fournis des images au format YCbCr qui doivent être converties en " +"RGB." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "" "Feed supplies separate Y and CbCr images that need to be combined and " "converted to RGB." msgstr "" +"Fournis des images Y et CbCr séparées qui doivent être combinées puis " +"converties en RGB." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "Unspecified position." @@ -13982,11 +15712,11 @@ msgstr "Position non renseignée." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "Camera is mounted at the front of the device." -msgstr "" +msgstr "La caméra est placée à l'avant de l'appareil." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "Camera is mounted at the back of the device." -msgstr "" +msgstr "La caméra est placée à l'arrière de l'appareil." #: doc/classes/CameraServer.xml msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot." @@ -14001,6 +15731,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This class is currently only implemented on macOS and iOS. On " "other platforms, no [CameraFeed]s will be available." msgstr "" +"Le [CameraServer] garde en mémoire de différentes caméras accessibles dans " +"Godot. Ce sont des caméras externes telles que des webcams ou les caméras " +"sur votre téléphone.\n" +"Ce serveur est notamment utilisé pour fournir des flux vidéo venant de la " +"caméra aux modules AR.\n" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est actuellement implémentée que sur macOS et " +"iOS. Sur les autres plates-formes, aucun [CameraFeed] ne sera disponible." #: doc/classes/CameraServer.xml #, fuzzy @@ -14068,6 +15805,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CameraTexture.xml msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image." msgstr "" +"L'identifiant du [CameraFeed] pour lequel la caméra doit être affichée." #: doc/classes/CameraTexture.xml msgid "" @@ -14111,6 +15849,33 @@ msgid "" "parameters must have angles specified as [i]radians[/i]. To convert degrees " "to radians, use [method @GDScript.deg2rad]." msgstr "" +"La classe de base de tout ce qui est en 2D. Les objets du canevas sont placé " +"dans une arborescence; les enfants héritent et étendent la transformation du " +"parent. [CanvasItem] est hérité par [Control] pour tout ce qui concerne " +"l'interface utilisateur, et par [Node2D] pour tout ce qui concerne le moteur " +"2D.\n" +"Tout [CanvasItem] peut servir à dessiner. Pour cela, [méthode update] doit " +"être appelée, puis [constant NOTIFICATION_DRAW] sera reçu lors du temps " +"inoccupé pour la requête de dessin. En raison de cela, les éléments des " +"canevas n'ont pas besoin d'être redessinés à chaque trame, ce qui améliore " +"considérablement les performances. Plusieurs fonctions pour dessiner dans un " +"[CanvasItem] sont fournies (voir [code]draw_*[/code]). Cependant, elles ne " +"peuvent être utilisés qu'à l'intérieur des fonctions virtuelles [method " +"Object._notification], des signaux ou de [method _draw].\n" +"Les objets des canevas sont dessinés dans l'ordre de l'arborescence. Par " +"défaut, les enfants sont au-dessus de leurs parents afin que le [CanvasItem] " +"racine soit dessiné en arrière fond. Ce comportement peut être modifié pour " +"chaque élément.\n" +"Un [CanvasItem] peut aussi être caché, ce qui cachera aussi ses enfants. Il " +"existe de nombreuses façons de modifier des paramètres tels que la " +"modulation (pour lui-même et ses enfants) et la modulation de ce seul " +"élément, ainsi que son mode de mélange.\n" +"Enfin, une notification de transformation peut être demandée, ce qui " +"signalera au nÅ“ud que sa position globale a changé au cas où l'arborescence " +"parente a changé.\n" +"[b]Note :[/b] Sauf exception, toutes les paramètres d'angle doivent être des " +"spécifiés en [i]radians[/i]. Pour convertir des degrés en radians, utilisez " +"[méthod @GDScript.deg2rad]" #: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/CanvasLayer.xml #: doc/classes/InputEvent.xml doc/classes/Viewport.xml @@ -14131,34 +15896,110 @@ msgstr "" msgid "" "Draws a unfilled arc between the given angles. The larger the value of " "[code]point_count[/code], the smoother the curve. See also [method " -"draw_circle]." -msgstr "" +"draw_circle].\n" +"[b]Note:[/b] Line drawing is not accelerated by batching if " +"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedRegularPolygon2D node. That node relies on a texture with custom " +"mipmaps to perform antialiasing. 2D batching is also still supported with " +"those antialiased lines." +msgstr "" +"Dessine un arc non rempli entre les deux angles donnés. Plus la valeur " +"[code]point_count[/code] est grande, plus la courbe est lisse. Voir aussi " +"[method draw_circle].\n" +"[b]Note :[/b] Le dessin de ligne n'est pas accéléré par lots si " +"[code]antialiased[/code] est [code]true[/code].\n" +"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en " +"interne n'est pas correct pour les lignes semi-transparents voire peut ne " +"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème " +"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nÅ“ud " +"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nÅ“ud utilise des texture avec des mipmaps " +"personnalisés pour afficher l'anticrénelage. L'accélération par lot est " +"toujours supporté même avec les lignes avec anticrénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Draws a string character using a custom font. Returns the advance, depending " "on the character width and kerning with an optional next character." msgstr "" +"Dessine un caractère d'une chaîne en utilisant une police personnalisée. " +"Retourne l'avancement, en fonction de la largeur de caractère et du kerning " +"avec un caractère optionnel suivant." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"Draws a colored, unfilled circle. See also [method draw_arc], [method " -"draw_polyline] and [method draw_polygon]." -msgstr "" +"Draws a colored, filled circle. See also [method draw_arc], [method " +"draw_polyline] and [method draw_polygon].\n" +"[b]Note:[/b] Built-in antialiasing is not provided for [method draw_circle]. " +"As a workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-" +"libraries/godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then " +"create an AntialiasedRegularPolygon2D node. That node relies on a texture " +"with custom mipmaps to perform antialiasing." +msgstr "" +"Dessine un cercle coloré rempli. Voir aussi [method draw_arc], [method " +"draw_polyline] et [method draw_polygon].\n" +"[b]Note :[/b] L'anticrénelage intégré n'est pas prévu pour [méthod " +"draw_circle]. Vous pouvez corriger ce problème en installant le greffon " +"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-" +"line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nÅ“ud " +"AntialiasedRegularPolygon2D. Ce nÅ“ud utilise des texture avec des mipmaps " +"personnalisés pour afficher l'anticrénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Draws a colored polygon of any amount of points, convex or concave. Unlike " "[method draw_polygon], a single color must be specified for the whole " -"polygon." -msgstr "" +"polygon.\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." +msgstr "" +"Dessine un polygone coloré avec un nombre donné de points, qu'il soit " +"convexe ou concave. Contrairement à [method draw_polygon], une seule couleur " +"doit être spécifiée pour tout le polygone.\n" +"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en " +"interne n'est pas correct pour les polygones semi-transparents voire peut ne " +"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème " +"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nÅ“ud " +"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nÅ“ud utilise des texture avec des mipmaps " +"personnalisés pour afficher l'anticrénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Draws a line from a 2D point to another, with a given color and width. It " "can be optionally antialiased. See also [method draw_multiline] and [method " -"draw_polyline]." -msgstr "" +"draw_polyline].\n" +"[b]Note:[/b] Line drawing is not accelerated by batching if " +"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedLine2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps to " +"perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those " +"antialiased lines." +msgstr "" +"Dessine une ligne d'un point 2D à un autre, avec une couleur et une " +"épaisseur données. L'anticrénelage peut être activé en option. Voir aussi " +"[method draw_multiline] et [method draw_polyline].\n" +"[b]Note :[/b] Le dessin de ligne n'est pas accéléré par lots si " +"[code]antialiased[/code] est [code]true[/code].\n" +"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en " +"interne n'est pas correct pour les lignes semi-transparents voire peut ne " +"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème " +"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nÅ“ud " +"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nÅ“ud utilise des texture avec des mipmaps " +"personnalisés pour afficher l'anticrénelage. L'accélération par lot est " +"toujours supporté même avec les lignes avec anticrénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14167,22 +16008,32 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]color[/code]. When " "drawing large amounts of lines, this is faster than using individual [method " "draw_line] calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline] " "instead.\n" "[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are currently " -"not implemented and have no effect." -msgstr "" -"Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] " -"uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux " -"segments de ligne correspondent par index entre [code]points[/code] et " -"[code]colors[/code]." +"not implemented and have no effect. As a workaround, install the " +"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-" +"line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an AntialiasedLine2D " +"node. That node relies on a texture with custom mipmaps to perform " +"antialiasing. 2D batching is also still supported with those antialiased " +"lines." +msgstr "" +"Dessine des segments de ligne déconnectées avec color [code]width[/code] " +"uniforme. Pour l'affichage de beaucoup de lignes, il est plus rapide de " +"l'utiliser plutôt que faire plusieurs appels à [method draw_line]. Pour " +"dessiner des lignes connectées, utilisez plutôt [method draw_polyline].\n" +"[b]Note :[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] ne sont " +"actuellement pas implémentés et n'ont aucun effet. Pour corriger cela, " +"installez le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-" +"antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] et créez un nÅ“ud " +"AntialiasedPolygon2D. Ce nÅ“ud utilise une texture avec différents niveaux de " +"mipmap pour l'anti-crénelage. Le batching 2D est aussi supporté pour lignes " +"avec anti-crénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]width[/code] and " "segment-by-segment coloring. Colors assigned to line segments match by index " @@ -14191,12 +16042,24 @@ msgid "" "calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline_colors] " "instead.\n" "[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are currently " -"not implemented and have no effect." +"not implemented and have no effect. As a workaround, install the " +"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-" +"line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an AntialiasedLine2D " +"node. That node relies on a texture with custom mipmaps to perform " +"antialiasing. 2D batching is also still supported with those antialiased " +"lines." msgstr "" "Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] " "uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux " "segments de ligne correspondent par index entre [code]points[/code] et " -"[code]colors[/code]." +"[code]colors[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Le fonctionnement interne peut provoquer des problèmes de " +"rendu de l'anti-crénelage lors de l'affichage de polygones transparents voir " +"peut ne pas fonctionner sur certaines plateformes. Pour corriger cela, " +"installez le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-" +"antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] et créez un nÅ“ud " +"AntialiasedPolygon2D. Ce nÅ“ud utilise une texture avec différents niveaux de " +"mipmap pour l'anti-crénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14209,8 +16072,25 @@ msgid "" "Draws a solid polygon of any amount of points, convex or concave. Unlike " "[method draw_colored_polygon], each point's color can be changed " "individually. See also [method draw_polyline] and [method " -"draw_polyline_colors]." -msgstr "" +"draw_polyline_colors].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." +msgstr "" +"Dessine un polygone plein à partir d'un nombre arbitraire de points, qu'il " +"soit convexe ou concave. Contrairement à [method draw_colored_polygon], la " +"couleur de chaque point peut être changée individuellement. Voir aussi " +"[method draw_polyline] et [method draw_polyline_colors].\n" +"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en " +"interne n'est pas correct pour les polygones semi-transparents voire peut ne " +"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème " +"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nÅ“ud " +"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nÅ“ud utilise des texture avec des mipmaps " +"personnalisés pour afficher l'anticrénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14218,23 +16098,57 @@ msgid "" "[code]width[/code] and optional antialiasing. When drawing large amounts of " "lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To " "draw disconnected lines, use [method draw_multiline] instead. See also " -"[method draw_polygon]." -msgstr "" +"[method draw_polygon].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." +msgstr "" +"Dessine des segments interconnectés d'une couleur [code]color[/code] et " +"d'une épaisseur [code]width[/code] constantes avec un anticrénelage " +"facultatif. Si vous dessinez de grandes quantités de lignes, cette méthode " +"est plus rapide que d'appeler [méthode draw_line] à chaque ligne. Pour " +"dessiner des lignes déconnectées, utilisez plutôt [method draw_multiline]. " +"Voir aussi [method draw_polygon].\n" +"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en " +"interne n'est pas correct pour les polygones semi-transparents voire peut ne " +"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème " +"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nÅ“ud " +"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nÅ“ud utilise des texture avec des mipmaps " +"personnalisés pour afficher l'anticrénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Draws interconnected line segments with a uniform [code]width[/code] and " "segment-by-segment coloring, and optional antialiasing. Colors assigned to " "line segments match by index between [code]points[/code] and [code]colors[/" "code]. When drawing large amounts of lines, this is faster than using " "individual [method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method " -"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon]." +"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." msgstr "" "Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] " "uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux " "segments de ligne correspondent par index entre [code]points[/code] et " -"[code]colors[/code]." +"[code]colors[/code]. Pour l'affichage de beaucoup de lignes, il est plus " +"rapide de l'utiliser plutôt que faire plusieurs appels à [method draw_line]. " +"Pour dessiner des lignes déconnectées, utilisez plutôt [method " +"draw_multiline_colors]. Voir aussi [method draw_polygon].\n" +"[b]Note :[/b] Le fonctionnement interne peut provoquer des problèmes de " +"rendu de l'anti-crénelage lors de l'affichage de polygones transparents voir " +"peut ne pas fonctionner sur certaines plateformes. Pour corriger cela, " +"installez le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-" +"antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] et créez un nÅ“ud " +"AntialiasedPolygon2D. Ce nÅ“ud utilise une texture avec différents niveaux de " +"mipmap pour l'anti-crénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14244,6 +16158,11 @@ msgid "" "See also [method draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], " "and [method draw_rect]." msgstr "" +"Dessine une primitive personnalisée. 1 point pour dessiner un point, 2 " +"points pour une ligne, 3 points pour un triangle, et 4 points pour un quad. " +"Si 0 points ou plus de 4 points sont spécifiés, rien ne sera dessiné et un " +"message d'erreur sera affiché. Voir aussi [method draw_line], [method " +"draw_polyline], [method draw_polygon], et [method draw_rect]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14251,11 +16170,32 @@ msgid "" "rectangle will be filled with the [code]color[/code] specified. If " "[code]filled[/code] is [code]false[/code], the rectangle will be drawn as a " "stroke with the [code]color[/code] and [code]width[/code] specified. If " -"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code], the lines will be " -"antialiased.\n" +"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code], the lines will attempt to " +"perform antialiasing using OpenGL line smoothing.\n" "[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are only " -"effective if [code]filled[/code] is [code]false[/code]." -msgstr "" +"effective if [code]filled[/code] is [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." +msgstr "" +"Dessine un rectangle. Si [code]filled[/code] est [code]true[/code], le " +"rectangle sera rempli avec la couleur [code]color[/code] spécifiée. Si " +"[code]filled[/code] est [code]false[/code], seule la bordure du rectangle " +"sera dessinée avec [code]color[/code] et l'épaisseur [code]width[/code] " +"spécifiées. Si [code]antialiased[/code] est [code]true[/code], il sera tenté " +"d'utiliser de l'anticrénelage pour l'affichage des bordures via OpenGL.\n" +"[b]Note :[/b] [code]width[/code] et [code]antialiased[/code] ne seront pris " +"en compte que quand [code]filled[/code] est [code]false[/code].\n" +"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en " +"interne n'est pas correct pour les polygones semi-transparents voire peut ne " +"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème " +"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nÅ“ud " +"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nÅ“ud utilise des texture avec des mipmaps " +"personnalisés pour afficher l'anticrénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14290,6 +16230,20 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "See also [method Font.draw]." msgstr "" +"Dessine le [code]text[/code] en utilisant la police [code]font[/code] " +"spécifiée à la [code]position[/code] (le coin bas-gauche correspond à la " +"ligne de base de la police). Le texte aura sa couleur multipliée par " +"[code]modulate[/code]. Si [code]clip_w[/code] est supérieur ou égale à 0, le " +"texte sera tronqué s'il dépasse cette valeur en pixels.\n" +"[b]Exemple en utilisant la police par défaut du projet :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"# Si cette méthode est appelée souvent, déplacer la déclaration de\n" +"# `default_font` dans une variable assignée dans `_ready()`\n" +"# pour que le Control ne soit créé qu'une seule fois.\n" +"var default_font = Control.new().get_font(\"font\")\n" +"draw_string(default_font, Vector2(64, 64), \"Hello world\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Voi aussi [method Font.draw]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Draws a styled rectangle." @@ -14305,6 +16259,9 @@ msgid "" "color. If [code]transpose[/code] is [code]true[/code], the texture will have " "its X and Y coordinates swapped." msgstr "" +"Dessine un rectangle texturé à une position donnée, coloré par une couleur " +"facultative donnée. Si [code]transpose[/code] est [code]true[/code], la " +"texture aura ses coordonnées X et Y échangées." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14333,10 +16290,9 @@ msgid "Returns the [RID] of the [World2D] canvas where this item is in." msgstr "Retourne le [RID] de la toile [World2D] où cet élément se trouve." #: doc/classes/CanvasItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the canvas item RID used by [VisualServer] for this item." msgstr "" -"Retourne l’élément de toile RID utilisé par [RenderingServer] pour cet " +"Retourne le RID de l'élément de canevas utilisé par [VisualServer] pour cet " "élément." #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14371,13 +16327,14 @@ msgid "Returns the transform matrix of this item." msgstr "Retourne la matrice de transformation de cet élément." #: doc/classes/CanvasItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the viewport's boundaries as a [Rect2]." -msgstr "Retourne le [Rect2] de la fenêtre d'affichage." +msgstr "Retourne le [Rect2] délimitant la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Returns this item's transform in relation to the viewport." msgstr "" +"Retourne la transformation de cet élément par rapport à la fenêtre " +"d'affichage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Returns the [World2D] where this item is in." @@ -14394,6 +16351,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if local transform notifications are communicated " "to children." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations locales " +"sont communiquées aux enfants." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14406,6 +16365,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if global transform notifications are communicated " "to children." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations globales " +"sont communiquées aux enfants." #: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -14427,8 +16388,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], the node won't inherit its " -"transform from parent canvas items." +"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this [CanvasItem] will [i]not[/" +"i] inherit its transform from parent [CanvasItem]s. Its draw order will also " +"be changed to make it draw on top of other [CanvasItem]s that are not set as " +"top-level. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed as a " +"child of a bare [Node]. See also [method is_set_as_toplevel]." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14462,14 +16426,15 @@ msgstr "" msgid "" "The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes." msgstr "" +"Les claques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nÅ“uds [Light2D]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "The material applied to textures on this [CanvasItem]." -msgstr "" +msgstr "Le matériau appliqué aux textures de ce [CanvasItem]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "The color applied to textures on this [CanvasItem]." -msgstr "" +msgstr "La couleur appliquée aux textures de ce [CanvasItem]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14479,11 +16444,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché derrière son parent." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "If [code]true[/code], the object draws on top of its parent." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché par dessus son parent." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14597,10 +16562,11 @@ msgstr "" msgid "" "The manner in which a material's rendering is applied to underlying textures." msgstr "" +"La manière dont le rendu du matériau est appliqué aux textures en-dessous." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "The manner in which material reacts to lighting." -msgstr "" +msgstr "La façon dont le matériau réagit à la lumière." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "" @@ -14616,6 +16582,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This property is only used and visible in the editor if [member " "particles_animation] is [code]true[/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'animation des particules boucle.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est uniquement utilisée et visible dans " +"l'éditeur si [member particles_animation] est [code]true[/code]." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "" @@ -14624,6 +16593,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This property is only used and visible in the editor if [member " "particles_animation] is [code]true[/code]." msgstr "" +"Le nombre de lignes dans la feuille de textures assigné comme [Texture] pour " +"un [Particles2D] ou un [CPUParticles2D].\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est uniquement utilisée et visible dans " +"l'éditeur si [member particles_animation] est [code]true[/code]." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "" @@ -14634,6 +16607,13 @@ msgid "" "This property (and other [code]particles_anim_*[/code] properties that " "depend on it) has no effect on other types of nodes." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cela active les fonctionnalités d'animation basées sur " +"des feuilles de textures lorsqu'elles sont affectées aux nÅ“uds [Particles2D] " +"et [CPUParticles2D]. Le [member ParticlesMaterial.anim_speed] ou [member " +"CPUParticles2D.anim_speed] doit être une valeur positive pour l'animation à " +"jouer.\n" +"Cette propriété (et les autres propriétés [code]particles_anim_*[/code] qui " +"en dépendent) n'a aucun effet sur d'autres types de nÅ“uds." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "" @@ -14643,11 +16623,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "Render the material as if there were no light." -msgstr "" +msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait pas de lumière." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "Render the material as if there were only light." -msgstr "" +msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait que de la lumière." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Canvas drawing layer." @@ -14662,15 +16642,21 @@ msgid "" "index 1 will be drawn above. This is very useful for HUDs (in layer 1+ or " "above), or backgrounds (in layer -1 or below)." msgstr "" +"Le calque de dessin du canevas. Les nÅ“uds [CanvasItem] qui sont des enfants " +"directs ou indirects d'un [CanvasLayer] seront dessinés dans ce calque. Le " +"calque est un index numérique qui définit l'ordre d'affichage. La scène 2D " +"par défaut fait le rendu avec l'index 0, donc un [CanvasLayer] avec index -1 " +"sera dessiné en-dessous, et un avec l'index 1 sera dessiné par dessus. Ceci " +"est très utile pour les interfaces (dans la calque +1 ou au-dessus,) ou les " +"arrière-plans (dans un calque -1 ou en dessous)." #: doc/classes/CanvasLayer.xml -#, fuzzy msgid "Canvas layers" -msgstr "Couche de dessin de toile." +msgstr "Claques du canevas" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le RID du canevas utilisé par ce calque." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" @@ -14706,6 +16692,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first." msgstr "" +"L'index des calques définit l'ordre d'affichage. Un index bas sera dessiné " +"en premier." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "The layer's base offset." @@ -14748,6 +16736,8 @@ msgstr "Teindre toute la toile." msgid "" "[CanvasModulate] tints the canvas elements using its assigned [member color]." msgstr "" +"Un [CanvasModulate] teintera les éléments d'un canevas selon sa [member " +"color] assignée." #: doc/classes/CanvasModulate.xml msgid "The tint color to apply." @@ -14767,7 +16757,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CapsuleMesh.xml msgid "Number of radial segments on the capsule mesh." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de segments radiaux du maillage de la capsule." #: doc/classes/CapsuleMesh.xml msgid "Radius of the capsule mesh." @@ -14775,7 +16765,7 @@ msgstr "Rayon du maillage de la capsule." #: doc/classes/CapsuleMesh.xml msgid "Number of rings along the height of the capsule." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'anneau le long de la hauteur de la capsule." #: doc/classes/CapsuleShape.xml msgid "Capsule shape for collisions." @@ -14857,7 +16847,6 @@ msgid "The color the character will be drawn with." msgstr "La couleur utilisée pour afficher le caractère." #: doc/classes/CharFXTransform.xml -#, fuzzy msgid "" "The time elapsed since the [RichTextLabel] was added to the scene tree (in " "seconds). Time stops when the [RichTextLabel] is paused (see [member Node." @@ -14865,11 +16854,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Time still passes while the [RichTextLabel] is hidden." msgstr "" "Le temps écoulé depuis que le [RichTextLabel] a été ajouté à l'arbre des " -"scène (en secondes). Le temps s’arrête lorsque le projet est en pause, à " -"moins que le membre [member Node.pause_mode] du [RichTextLabel] soit réglé " -"sur [constant Node.PAUSE_MODE_PROCESS].\n" -"[b]Note :[/b] Le temps continue de s'écouler quand le [RichTextLabel] est " -"caché." +"scène (en secondes). Le temps s’arrête lorsque le projet est en pause (voir " +"[member Node.pause_mode]). Le temps est réinitialisé quand le texte du " +"[RichTextLabel] est changé.\n" +"[b]Note :[/b] Le temps continue de s'écouler même quand le [RichTextLabel] " +"est caché." #: doc/classes/CharFXTransform.xml msgid "" @@ -14932,7 +16921,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "Binary choice user interface widget. See also [CheckButton]." -msgstr "" +msgstr "Contrôle d'interface pour un choix binaire. Voir aussi [CheckButton]." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" @@ -14953,6 +16942,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckBox]." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's disabled." msgstr "" +"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est désactivée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" @@ -14964,51 +16954,60 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered." msgstr "" +"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est survolée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered and pressed." msgstr "" +"La couleur de la police du texte du [CheckBox] quand il est survolé ou " +"appuyé." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's pressed." msgstr "" +"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est appuyée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)." msgstr "" +"Le décalage vertical utilisé pour le rendu des icônes des coches (en pixels)." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The separation between the check icon and the text (in pixels)." -msgstr "" +msgstr "L'espace entre l'icône de la coche et le texte (en pixels)." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [Font] to use for the [CheckBox] text." -msgstr "" +msgstr "La [Font] à utiliser pour le texte du [CheckBox]." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked." -msgstr "" +msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est cochée." #: doc/classes/CheckBox.xml -#, fuzzy msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked and disabled." -msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé." +msgstr "" +"L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est coché et désactivé." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" "If the [CheckBox] is configured as a radio button, the icon to display when " "the [CheckBox] is checked." msgstr "" +"Si la [CheckBox] est configurée pour être un bouton radio, l'icône à " +"afficher quand la [CheckBox] est cochée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" "If the [CheckBox] is configured as a radio button, the icon to display when " "the [CheckBox] is unchecked." msgstr "" +"Si la [CheckBox] est configurée pour être un bouton radio, l'icône à " +"afficher quand la [CheckBox] est décochée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked." -msgstr "" +msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est décochée." #: doc/classes/CheckBox.xml #, fuzzy @@ -15020,22 +17019,27 @@ msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé." msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is disabled." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] est cochée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is focused." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] a le focus." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is hovered." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] est survolée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is hovered and " "pressed." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan lorsque la [CheckBox] est survolée " +"et appuyée." #: doc/classes/CheckBox.xml doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [StyleBox] to display as a background." @@ -15045,6 +17049,7 @@ msgstr "Le [StyleBox] a affiché en arrière-plan." msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is pressed." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] est appuyée." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "Checkable button. See also [CheckBox]." @@ -15061,6 +17066,14 @@ msgid "" "See also [BaseButton] which contains common properties and methods " "associated with this node." msgstr "" +"CheckButton est un bouton à bascule affiché avec une coche. Il est semblable " +"à [CheckBox] dans ses fonctionnalités, mais son apparence est différente. " +"Pour suivre les modèles UX établis, il est recommandé d'utiliser CheckButton " +"pour les effet [b]immédiat[/b] d'une action. Par exemple, il devrait être " +"utilisé si le basculement active/désactive un réglage sans nécessiter que " +"l'utilisateur appuie sur un bouton de confirmation.\n" +"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes " +"associées à ce nÅ“ud." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color." @@ -15069,6 +17082,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckButton]." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's disabled." msgstr "" +"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est désactivé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "" @@ -15080,14 +17094,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered." msgstr "" +"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est survolé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered and pressed." msgstr "" +"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est survolé ou " +"appuyé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's pressed." -msgstr "" +msgstr "La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est appuyé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)." @@ -15099,19 +17116,20 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text." -msgstr "" +msgstr "La [Font] à utilisé pour le texte du [CheckButton]." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked." -msgstr "" +msgstr "L'icône à afficher que le [CheckButton] est décoché." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked and disabled." msgstr "" +"L'icône à afficher quand le [CheckButton] est à la fois décoché et désactivé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked." -msgstr "" +msgstr "L'icône à afficher que le [CheckButton] est coché." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked and disabled." @@ -15121,16 +17139,19 @@ msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé." msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is disabled." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] est désactivée." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is focused." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand le [CheckButton] a le focus." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is hovered." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand le [CheckButton] est survolé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "" @@ -15167,6 +17188,7 @@ msgstr "Dépôt d'information de classe." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Provides access to metadata stored for every available class." msgstr "" +"Fournis un accès au méta-données enregistrées dans chaque classe disponible." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15231,6 +17253,8 @@ msgid "" "Returns the value of [code]property[/code] of [code]class[/code] or its " "ancestry." msgstr "" +"Retourne la valeur de la propriété [code]property[/code] de la classe " +"[code]class[/code] ou de ses parents." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15255,11 +17279,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ClassDB.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has an enum called " "[code]name[/code] or not." -msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non." +msgstr "" +"Retourne si la [code]class[/code] ou ses parents ont une énumération nommée " +"[code]name[/code] ou non." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15278,6 +17303,8 @@ msgid "" "Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has a signal called " "[code]signal[/code] or not." msgstr "" +"Retourne quand [code]class[/code] ou ses parents ont un signal nommé " +"[code]signal[/code] ou non." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15288,7 +17315,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Returns the names of all the classes available." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de toutes les classes disponibles." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15306,18 +17333,19 @@ msgstr "Crée une instance de [code]class[/code]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Returns whether this [code]class[/code] is enabled or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne quand cette [code]class[/code] est active ou pas." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" "Returns whether [code]inherits[/code] is an ancestor of [code]class[/code] " "or not." msgstr "" +"Retourne si [code]class[/code] hérite de la classe [code]inherits[/code] ou " +"non." #: doc/classes/ClippedCamera.xml -#, fuzzy msgid "A [Camera] that includes collision." -msgstr "Une [Camera3D] qui inclut la collision." +msgstr "Une [Camera] qui inclut la collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15330,12 +17358,16 @@ msgid "" "Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified " "node." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en " +"collision avec le nÅ“ud spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" "Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified " "[RID]." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en " +"collision avec le [RID] spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes all collision exceptions." @@ -15344,6 +17376,7 @@ msgstr "Supprime toutes les exceptions de collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Returns the distance the camera has been offset due to a collision." msgstr "" +"Retourne la distance de la caméra qui a été décalée à cause de la collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15353,11 +17386,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes a collision exception with the specified node." -msgstr "" +msgstr "Retire une exception de collision avec le nÅ“ud spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes a collision exception with the specified [RID]." -msgstr "" +msgstr "Retire une exception de collision avec le [RID] spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15366,15 +17399,15 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ClippedCamera.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the camera stops on contact with [Area]s." -msgstr "Si [code]true[/code], le bouton \"add preset\" est activé." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la caméra s'arrête lors des collisions avec les [Area]." #: doc/classes/ClippedCamera.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the camera stops on contact with [PhysicsBody]s." msgstr "" -"Si [code]true[/code], le mouvement linéaire à travers l’axe Z est limité." +"Si [code]true[/code], la caméra s'arrête lors des collisions avec les " +"[PhysicsBody]." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15392,7 +17425,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "The camera's process callback. See [enum ProcessMode]." -msgstr "" +msgstr "La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum ProcessMode]." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Base node for collision objects." @@ -15423,22 +17456,23 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether or not the specified [code]bit[/code] of the [member " "collision_layer] is set." -msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non." +msgstr "" +"Retourne quand le [code]bit[/code] spécifié de [member collision_layer] est " +"défini." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether or not the specified [code]bit[/code] of the [member " "collision_mask] is set." -msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non." +msgstr "" +"Retourne quand le [code]bit[/code] spécifié de [member collision_mask] est " +"défini." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml -#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/Navigation2D.xml -#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml +#: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "Returns the object's [RID]." msgstr "Retourne le [RID] de l'objet." @@ -15447,10 +17481,15 @@ msgid "" "Returns an [Array] of [code]owner_id[/code] identifiers. You can use these " "ids in other methods that take [code]owner_id[/code] as an argument." msgstr "" +"Retourne un [Array] d'identifiants [code]owner_id[/code]. Vous pouvez " +"utiliser ces identifiants dans les méthodes prennant [code]owner_id[/code] " +"comme argument." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "If [code]true[/code], the shape owner and its shapes are disabled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le propriétaire de la forme et toutes ses formes sont " +"désactivés." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Removes the given shape owner." @@ -15463,6 +17502,10 @@ msgid "" "If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/" "code] in the the [member collision_layer]." msgstr "" +"Si [code]value[/code] est [code]true[/code], définit le [code]bit[/code] " +"spécifié dans le calque [member collision_layer].\n" +"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], rétablit le [code]bit[/code] " +"spécifié dans le calque [member collision_layer]." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -15471,15 +17514,18 @@ msgid "" "If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/" "code] in the the [member collision_mask]." msgstr "" +"Si [code]value[/code] est [code]true[/code]], définit le [code]bit[/code] " +"spécifié dans le masque [nom collision_mask].\n" +"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], rétablit le [code]bit[/code] " +"spécifié dans le masque [nom collision_mask]." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [code]owner_id[/code] de la forme spécifiée." #: doc/classes/CollisionObject.xml -#, fuzzy msgid "Adds a [Shape] to the shape owner." -msgstr "Ajoute un [Shape2D] au propriétaire de la forme." +msgstr "Ajoute une [Shape2D] au propriétaire de la forme." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Removes all shapes from the shape owner." @@ -15487,7 +17533,7 @@ msgstr "Enlève toutes les formes au propriétaire de la forme." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Returns the parent object of the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'objet parent du propriétaire de la forme spécifié." #: doc/classes/CollisionObject.xml #, fuzzy @@ -15496,7 +17542,7 @@ msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Returns the number of shapes the given shape owner contains." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de formes que le propriétaire de forme contient." #: doc/classes/CollisionObject.xml #, fuzzy @@ -15511,15 +17557,15 @@ msgstr "Retourne le [Transform] du propriétaire de la forme." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Removes a shape from the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Retire la forme du propriétaire de forme donné." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "If [code]true[/code], disables the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], désactive le propriétaire spécifié de la forme." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Sets the [Transform] of the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform] du propriétaire de forme spécifié." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "" @@ -15531,6 +17577,14 @@ msgid "" "and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more " "information." msgstr "" +"Les calques physiques où ce CollisionObject3D est inclu. Les objets de " +"collision peuvent exister dans un ou plusieurs des 32 calques existants. " +"Voir aussi [member collision_mask].\n" +"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'un des calques " +"que l'objet B observe, ou l'objet B est dans toutes les couches que l'objet " +"A observe. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction." +"html#collision-layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans " +"la documentation pour plus d'informations." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "" @@ -15542,12 +17596,22 @@ msgid "" "and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more " "information." msgstr "" +"Le calque physique que ce CollisionObject3D observe. Les objets de collision " +"peuvent observer un ou plusieurs des 32 calques existants. Voir aussi " +"[member collision_layer].\n" +"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'une des couches " +"que l'objet B observe, ou l'objet B est dans toutes les couches que l'objet " +"A observe. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction." +"html#collision-layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans " +"la documentation pour plus d'informations." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "" "If [code]true[/code], the [CollisionObject] will continue to receive input " "events as the mouse is dragged across its shapes." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le [CollisionObject] continuera de recevoir des " +"événements d'entrée quand la souris sera déplacée au-dessus de ses formes." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -15563,14 +17627,19 @@ msgid "" "the shape with index [code]shape_idx[/code] and [code]normal[/code] is the " "normal vector of the surface at that point." msgstr "" +"Émis lorsque l'objet reçoit un [InputEvent] non traité. [code]position[/" +"code] est l'emplacement dans les coordonnées globales de la souris sur la " +"surface de la forme à l'index [code]shape_idx[/code], et [code]normal[/code] " +"est la normale à la surface à ce point." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le curseur entre dans n'importe quelle forme de l'objet." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Emitted when the mouse pointer exits all this object's shapes." msgstr "" +"Émis quand le curseur de la souris quitte toutes les formes de cet objets." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Base node for 2D collision objects." @@ -15582,8 +17651,21 @@ msgid "" "number of 2D collision [Shape2D]s. Each shape must be assigned to a [i]shape " "owner[/i]. The CollisionObject2D can have any number of shape owners. Shape " "owners are not nodes and do not appear in the editor, but are accessible " -"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods." -msgstr "" +"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods.\n" +"[b]Note:[/b] Only collisions between objects within the same canvas " +"([Viewport] canvas or [CanvasLayer]) are supported. The behavior of " +"collisions between objects in different canvases is undefined." +msgstr "" +"CollisionObject2D est la classe de base pour les objets de physique en 2D. " +"Il peut contenir n'importe quel nombre de formes [Shape2D] de collisions 2D. " +"Chaque forme doit être assignée à un propriétaire de [i]forme[/i]. Le " +"CollisionObject2D peut avoir autant de propriétaires de forme qui " +"nécessaire. Les propriétaires de forme ne sont pas des nÅ“uds et ne " +"apparaissent pas dans l'éditeur, mais sont accessibles par le code en " +"utilisant les méthodes [code]shape_owner[* /code].\n" +"[b]Note :[/b] Seules les collisions entre des objets dans le même canevas " +"(dans une même [Viewport] ou [CanvasLayer]) sont supportées. Le comportement " +"des collisions entre des objets dans différents canevas est indéfini." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -15598,6 +17680,8 @@ msgid "" "Returns the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner " "identified by given [code]owner_id[/code]." msgstr "" +"Retourne la [code]one_way_collision_margin[/code] du propriétaire de la " +"forme identifié par le [code]owner_id[/code] spécifié." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -15639,7 +17723,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Sets the [Transform2D] of the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] du propriétaire de forme spécifié." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -15687,6 +17771,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "Editor-only class for defining a collision polygon in 3D space." msgstr "" +"Une classe exclusive à l'éditeur pour définir un polygone de collision en 3D." #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "" @@ -15704,7 +17789,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite." #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "" @@ -15743,7 +17828,9 @@ msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera détectée." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "" "If [code]true[/code], only edges that face up, relative to " -"[CollisionPolygon2D]'s rotation, will collide with other objects." +"[CollisionPolygon2D]'s rotation, will collide with other objects.\n" +"[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionPolygon2D] is a " +"child of an [Area2D] node." msgstr "" #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml @@ -15788,18 +17875,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml doc/classes/RigidBody.xml -#, fuzzy msgid "Physics introduction" -msgstr "Interpolation cubique." +msgstr "Introduction à la physique" #: doc/classes/CollisionShape.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the collision shape's shape to the addition of all its convexed " "[MeshInstance] siblings geometry." msgstr "" "Définit la forme de la forme de collision à l’ajout de toutes ses géométries " -"de frères et sÅ“urs [MeshInstance3D] convexés ." +"de frères et sÅ“urs [MeshInstance3D] convexes ." #: doc/classes/CollisionShape.xml msgid "" @@ -15835,7 +17920,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RectangleShape2D.xml doc/classes/TileMap.xml #: doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Kinematic Character Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de caractère cinétique 2D" #: doc/classes/CollisionShape2D.xml #, fuzzy @@ -15847,10 +17932,14 @@ msgstr "Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml msgid "" "Sets whether this collision shape should only detect collision on one side " -"(top or bottom)." +"(top or bottom).\n" +"[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionShape2D] is a " +"child of an [Area2D] node." msgstr "" "Définit si cette forme de collision doit uniquement détecter la collision " -"sur un côté (en haut ou en bas)." +"sur un côté (en haut ou en bas).\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété n'a aucun effet si cette [CollisionShape2D] " +"est un enfant d'un nÅ“ud [Area2D]." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml msgid "" @@ -15863,9 +17952,9 @@ msgstr "" "collisionneurs qui entrent dans la forme à grande vitesse." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Color in RGBA format using floats on the range of 0 to 1." -msgstr "Couleur au format RGBA usant de floats sur la plage de 0 à 1." +msgstr "" +"Une couleur au format RGBA utilisant des flottants dans l'intervalle 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "" @@ -15885,6 +17974,24 @@ msgid "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" "color_constants.png]Color constants cheatsheet[/url]" msgstr "" +"Une couleur représentée par des composants rouge, vert, bleu et alpha " +"(RGBA). Le composant alpha est souvent utilisé pour l'opacité. Les valeurs " +"sont des flottants et vont habituellement de 0 à 1. Certaines propriétés " +"(comme CanvasItem.modulate) peuvent accepter des valeurs supérieures à 1 " +"(sur-luminosité ou HDR).\n" +"Vous pouvez également créer une couleur à partir de noms de couleurs " +"standardisés en utilisant [méthode @GDScript.ColorN] ou en utilisant " +"directement les constantes de couleur définies ici. Le jeu de couleurs " +"standardisé est basé sur la liste [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Noms_de_couleur_X11]des noms de couleurs X11[/url].\n" +"Si vous voulez fournir des valeurs dans une gamme de 0 à 255, vous devez " +"utiliser [méthode @GDScript.Color8]\n" +"[b]Note :[/b] Lors de la conversion en booléen, une Color sera évaluée à " +"[code]false[/code] si elle correspond à [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code] (noir " +"complètement opaque). Sinon, une Color sera toujours évaluée à [code]true[/" +"code].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"color_constants.png]Antiscèhe des constantes de couleurs[/url]" #: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "2D GD Paint Demo" @@ -15892,7 +17999,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPicker.xml msgid "Tween Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des Tween" #: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "GUI Drag And Drop Demo" @@ -15910,23 +18017,31 @@ msgid "" "var c4 = Color(\"b2d90a\") # RGB format.\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Construit une couleur à partir d'un code HTML hexadécimal au format ARGB ou " +"RGB. Voir aussi [method @GDScript.ColorN].\n" +"[codeblock]\n" +"# Chaque couleur créé aura la même couleur RGBA(178, 217, 10, 255).\n" +"var c1 = Color(\"#ffb2d90a\") # Au format ARGB avec \"#\".\n" +"var c2 = Color(\"ffb2d90a\") # Au format ARGB.\n" +"var c3 = Color(\"#b2d90a\") # Au format RGB avec \"#\".\n" +"var c4 = Color(\"b2d90a\") # Au format RGB.\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml msgid "" "Constructs a color from a 32-bit integer in RGBA format (each byte " "represents a color channel).\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(274) # Similar to Color(0.0, 0.0, 0.004, 0.07)\n" +"var color = Color(274) # Similar to Color(0.0, 0.0, 0.004, 0.07)\n" "[/codeblock]" msgstr "" "Construit une couleur à partir d'un entier de 32 bits au format RGBA (chaque " "octet représente un canal de couleur).\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(274) # Similar to Color(0.0, 0.0, 0.004, 0.07)\n" +"var color = Color(274) # Similar to Color(0.0, 0.0, 0.004, 0.07)\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Constructs a color from RGB values, typically between 0 and 1. Alpha will be " "1.\n" @@ -15934,14 +18049,13 @@ msgid "" "var color = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Similar to Color8(51, 255, 178, 255)\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Construit une couleur à partir d'un profil RVB en utilisant des valeurs " -"entre 0 et 1. Alpha sera toujours 1.\n" +"Construit une couleur à partir de valeurs RVB, entre 0 et 1. La valeur alpha " +"sera toujours à 1.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Equivalent à RGBA(51, 255, 178, 255)\n" +"var color = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Equivalent à Color8(51, 255, 178, 255)\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Constructs a color from RGBA values, typically between 0 and 1.\n" "[codeblock]\n" @@ -15949,10 +18063,9 @@ msgid "" "204)\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Construit une couleur à partir d'un profil RVB en utilisant des valeurs " -"entre 0 et 1. Alpha sera toujours 1.\n" +"Construit une couleur à partir de valeur RVB, entre 0 et 1.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Equivalent à RGBA(51, 255, 178, 255)\n" +"var color = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Équivalent à Color8(51, 255, 178, 255)\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml @@ -15966,16 +18079,29 @@ msgid "" "var blended_color = bg.blend(fg) # Brown with alpha of 75%\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne une nouvelle couleur résultant du mélanger de cette couleur avec " +"une autre. Si la couleur est opaque, le résultat est aussi opaque. La " +"deuxième couleur peut avoir une certaine opacité.\n" +"[codeblock]\n" +"var bg = Color(0.0, 1.0, 0.0, 0.5) # Vert avec 50% d'opacité\n" +"var fg = Color(1.0, 0.0, 0.0, 0.5) # Rouge avec 50% d'opacité\n" +"var blended_color = bg.blend(fg) # Marron avec 75% d'opacité\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml msgid "" "Returns the most contrasting color.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(0.3, 0.4, 0.9)\n" -"var contrasted_color = c.contrasted() # Equivalent to RGBA(204, 229, 102, " -"255)\n" +"var color = Color(0.3, 0.4, 0.9)\n" +"var contrasted_color = color.contrasted() # Equivalent to RGBA(204, 229, " +"102, 255)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne la couleur inversée [code](1 - r, 1 - g, 1 - b, a)[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"var color = Color(0,3, 0,4, 0,9)\n" +"var inverted_color = color.inverted () # Équivalent à Color(0.7, 0.6, 0.1)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml msgid "" @@ -15992,15 +18118,15 @@ msgid "" "Constructs a color from an HSV profile. [code]h[/code], [code]s[/code], and " "[code]v[/code] are values between 0 and 1.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color.from_hsv(0.58, 0.5, 0.79, 0.8) # Equivalent to HSV(210, 50, " -"79, 0.8) or Color8(100, 151, 201, 0.8)\n" +"var color = Color.from_hsv(0.58, 0.5, 0.79, 0.8) # Equivalent to HSV(210, " +"50, 79, 0.8) or Color8(100, 151, 201, 0.8)\n" "[/codeblock]" msgstr "" "Construit une couleur à partir d’un profil HSV. [code]h[/code], [code]s[/" "code], et [code]v[/code] sont des valeurs comprises entre 0 et 1.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color.from_hsv(0,58, 0,5, 0,79, 0,8) # Équivalent au HSV (210, 50, " -"79, 0,8) ou au Color8 (100, 151, 201, 0,8)\n" +"var color = Color.from_hsv(0,58, 0,5, 0,79, 0,8) # Équivalent au HSV (210, " +"50, 79, 0,8) ou au Color8 (100, 151, 201, 0,8)\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml @@ -16011,24 +18137,22 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the color's grayscale representation.\n" "The gray value is calculated as [code](r + g + b) / 3[/code].\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(0.2, 0.45, 0.82)\n" -"var gray = c.gray() # A value of 0.466667\n" +"var color = Color(0.2, 0.45, 0.82)\n" +"var gray = color.gray() # A value of 0.466667\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Retourne la couleur inversée [code](1 - r, 1 - g, 1 - b, a)[/code].\n" +"Retourne la représentation en niveaux de gris.\n" +"La valeur de gris est calculé avec [code](r + g + b) / 3[/code].\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(0,3, 0,4, 0,9)\n" -"var inverted_color = c.inverted () # Une couleur d'un RGBA (178, 153, 26, " -"255)\n" +"var color = Color(0.2, 0.45, 0.82)\n" +"var gray = c.gray() # Une valeur de 0.466667\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the inverted color [code](1 - r, 1 - g, 1 - b, a)[/code].\n" "[codeblock]\n" @@ -16038,9 +18162,8 @@ msgid "" msgstr "" "Retourne la couleur inversée [code](1 - r, 1 - g, 1 - b, a)[/code].\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(0,3, 0,4, 0,9)\n" -"var inverted_color = c.inverted () # Une couleur d'un RGBA (178, 153, 26, " -"255)\n" +"var color = Color(0,3, 0,4, 0,9)\n" +"var inverted_color = color.inverted () # Équivalent à Color(0.7, 0.6, 0.1)\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml @@ -16085,12 +18208,11 @@ msgstr "" "[codeblock]\n" "var c1 = Color(1.0, 0.0, 0.0)\n" "var c2 = Color(0.0, 1.0, 0.0)\n" -"var li_c = c1.linear_interpolate(c2, 0.5) # Equivalent to Color(0.5, 0.5, " +"var li_c = c1.linear_interpolate(c2, 0.5) # Équivalent à Color(0.5, 0.5, " "0.0)\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the color converted to a 32-bit integer in ABGR format (each byte " "represents a color channel). ABGR is the reversed version of the default " @@ -16104,12 +18226,11 @@ msgstr "" "représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du " "format par défaut.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n" +"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" +"print(color.to_abgr32()) # Affiche 4281565439\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the color converted to a 64-bit integer in ABGR format (each word " "represents a color channel). ABGR is the reversed version of the default " @@ -16119,16 +18240,15 @@ msgid "" "print(color.to_abgr64()) # Prints -225178692812801\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet " +"Retourne l'entier 64 bits de la couleur au format ABGR (chaque mot " "représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du " "format par défaut.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n" +"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" +"print(color.to_abgr64()) # Affiche -225178692812801\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the color converted to a 32-bit integer in ARGB format (each byte " "represents a color channel). ARGB is more compatible with DirectX.\n" @@ -16138,15 +18258,14 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet " -"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du " -"format par défaut.\n" +"représente un composant du profil ABGR). ARGB est plus compatible avec " +"DirectX.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n" +"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" +"print(color.to_abgr32()) # Affiche 4281565439\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the color converted to a 64-bit integer in ARGB format (each word " "represents a color channel). ARGB is more compatible with DirectX.\n" @@ -16155,12 +18274,12 @@ msgid "" "print(color.to_argb64()) # Prints -2147470541\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet " -"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du " -"format par défaut.\n" +"Retourne l'entier 64 bits de la couleur au format ABGR (chaque mot " +"représente un composant du profil ABGR). ABGR est plus compatible avec " +"DirectX.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n" +"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" +"print(color.to_abgr64()) # Affiche -2147470541\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml @@ -16170,14 +18289,22 @@ msgid "" "Setting [code]with_alpha[/code] to [code]false[/code] excludes alpha from " "the hexadecimal string.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(1, 1, 1, 0.5)\n" -"var s1 = c.to_html() # Returns \"7fffffff\"\n" -"var s2 = c.to_html(false) # Returns \"ffffff\"\n" +"var color = Color(1, 1, 1, 0.5)\n" +"var s1 = color.to_html() # Returns \"7fffffff\"\n" +"var s2 = color.to_html(false) # Returns \"ffffff\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne la chaîne de caractères avec le code hexadécimal façon HTML au " +"format ARGB (par exemple [code]ff34f822[/code)].\n" +"Définir [code]with_alpha[/code] à [code]false[/code] ne retourne pas la " +"valeur alpha dans le code hexadécimal retourné.\n" +"[codeblock]\n" +"var color = Color(1, 1, 1, 0.5)\n" +"var s1 = color.to_html() # Retourne \"7fffffff\"\n" +"var s2 = color.to_html(false) # Retourne \"ffffff\"\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the color converted to a 32-bit integer in RGBA format (each byte " "represents a color channel). RGBA is Godot's default format.\n" @@ -16186,16 +18313,15 @@ msgid "" "print(color.to_rgba32()) # Prints 4286526463\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet " -"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du " -"format par défaut.\n" +"Retourne la couleur convertie en un entier 32 bits au format RGBA (chaque " +"octet représente un composant). Le format RGBA est le format par défaut de " +"Godot.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n" +"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" +"print(color.to_rgba32()) # Affiche 4281565439\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the color converted to a 64-bit integer in RGBA format (each word " "represents a color channel). RGBA is Godot's default format.\n" @@ -16204,12 +18330,12 @@ msgid "" "print(color.to_rgba64()) # Prints -140736629309441\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet " -"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du " -"format par défaut.\n" +"Retourne l'entier 64 bits de la couleur au format RGBA (chaque mot " +"représente un composant du profil RGBA). RGBA est le format par défaut de " +"Godot.\n" "[codeblock]\n" -"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n" +"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" +"print(color.to_rgba64()) # Affiche -140736629309441\n" "[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml @@ -16218,42 +18344,53 @@ msgid "" "means that the color is fully transparent. A value of 1 means that the color " "is fully opaque." msgstr "" +"Le composant alpha de la couleur, généralement de 0 à 1. Une valeur de 0 " +"signifie que la couleur est entièrement transparente. Une valeur de 1 " +"signifie que la couleur est entièrement opaque." #: doc/classes/Color.xml msgid "Wrapper for [member a] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1." msgstr "" +"Raccourci pour le [member a] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que " +"de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The color's blue component, typically on the range of 0 to 1." -msgstr "" +msgstr "Le composant bleu de la couleur, généralement de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "Wrapper for [member b] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1." msgstr "" +"Raccourci pour le [member b] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que " +"de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The color's green component, typically on the range of 0 to 1." -msgstr "" +msgstr "Le composant vert de la couleur, généralement de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "Wrapper for [member g] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1." msgstr "" +"Raccourci pour le [member g] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que " +"de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The HSV hue of this color, on the range 0 to 1." -msgstr "" +msgstr "La teinte HSV de cette couleur, dans l'intervalle de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The color's red component, typically on the range of 0 to 1." -msgstr "" +msgstr "Le composant rouge de la couleur, généralement de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "Wrapper for [member r] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1." msgstr "" +"Raccourci pour le [member r] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que " +"de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The HSV saturation of this color, on the range 0 to 1." -msgstr "" +msgstr "La saturation HSV de cette couleur, dans l'intervalle de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The HSV value (brightness) of this color, on the range 0 to 1." @@ -16399,12 +18536,10 @@ msgid "Dark sea green color." msgstr "Couleur vert mer foncé." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dark slate blue color." msgstr "Couleur bleu ardoise foncé." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dark slate gray color." msgstr "Couleur gris ardoise foncé." @@ -16560,7 +18695,6 @@ msgid "Light sky blue color." msgstr "Couleur bleu ciel clair." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Light slate gray color." msgstr "Couleur gris ardoise clair." @@ -16595,7 +18729,7 @@ msgstr "Couleur marron." #: doc/classes/Color.xml #, fuzzy msgid "Medium aquamarine color." -msgstr "Couleur aigue-marine moyenne." +msgstr "Couleur bleu-marin moyenne." #: doc/classes/Color.xml msgid "Medium blue color." @@ -16614,7 +18748,6 @@ msgid "Medium sea green color." msgstr "Couleur vert mer moyen." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Medium slate blue color." msgstr "Couleur bleu ardoise moyen." @@ -16890,6 +19023,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "Returns the list of colors in the presets of the color picker." msgstr "" +"Retourne la liste des couleurs dans la palette du sélectionneur de couleur." #: doc/classes/ColorPicker.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "The currently selected color." @@ -16931,6 +19065,11 @@ msgid "" "tinting without darkening or rendering sprites in HDR).\n" "[b]Note:[/b] Cannot be enabled if HSV mode is on." msgstr "" +"Si [code]true[/code], autorise les composants de couleur R, G, B à dépasser " +"1.0, ce qui peut être utilisé pour certaines opérations spéciales qui le " +"nécessitent (comme changer de teinte sans assombrir ou afficher des images " +"en HDR).\n" +"[b]Note :[/b] Le mode HSV ne peut pas être activé dans ce cas." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "Emitted when the color is changed." @@ -16946,7 +19085,7 @@ msgstr "Émis lorsqu’un préréglage est supprimé." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The width of the hue selection slider." -msgstr "" +msgstr "La largeur de glisseur de la teinte." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The margin around the [ColorPicker]." @@ -16954,19 +19093,21 @@ msgstr "La marge autour du [ColorPicker]." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The height of the saturation-value selection box." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la boite de sélection de la saturation." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The width of the saturation-value selection box." -msgstr "" +msgstr "La largeur de la boite de sélection de la saturation." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The icon for the \"Add Preset\" button." -msgstr "" +msgstr "L'icône du bouton pour ajouter un préréglage." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right." msgstr "" +"La texture personnalisée pour le glisseur de sélection de la teinte sur la " +"droite." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "" @@ -17016,6 +19157,7 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the alpha channel in the displayed [ColorPicker] will " "be visible." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le canal alpha sera affiché dans le [ColorPicker]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Emitted when the color changes." @@ -17038,6 +19180,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [ColorPickerButton]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is disabled." msgstr "" +"La [Color] du texte utiliser quand ce [ColorPickerButton] est désactivé." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "" @@ -17048,15 +19191,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ColorPickerButton] est survolé." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ColorPickerButton] est appuyé." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "The horizontal space between [ColorPickerButton]'s icon and text." msgstr "" +"L'espacement horizontal entre l'icône et le texte de ce [ColorPickerButton]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "[Font] of the [ColorPickerButton]'s text." @@ -17064,7 +19208,7 @@ msgstr "[Font] du texte du [ColorPickerButton]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "The background of the color preview rect on the button." -msgstr "" +msgstr "L'arrière-plan du rectangle d'aperçu de couleur sur le bouton." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is disabled." @@ -17079,7 +19223,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ColorPickerButton] est survolé." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Default [StyleBox] for the [ColorPickerButton]." @@ -17087,7 +19231,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [ColorPickerButton]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ColorPickerButton] est appuyé." #: doc/classes/ColorRect.xml msgid "Colored rectangle." @@ -17154,9 +19298,8 @@ msgstr "" "[ConcavePolygonShape2D]." #: doc/classes/ConeTwistJoint.xml -#, fuzzy msgid "A twist joint between two 3D PhysicsBodies." -msgstr "Une articulation de torsion entre deux corps 3D." +msgstr "Une articulation de torsion entre deux PhysicsBodies 3D." #: doc/classes/ConeTwistJoint.xml msgid "" @@ -17211,7 +19354,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/Generic6DOFJoint.xml #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/Light.xml doc/classes/SliderJoint.xml msgid "Represents the size of the [enum Param] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Param]." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "Helper class to handle INI-style files." @@ -17283,11 +19426,76 @@ msgid "" "standardized, Godot's ConfigFile formatting may differ from files written by " "other programs." msgstr "" +"Cette classe d'aide peut être utilisée pour enregistrer des valeurs de type " +"[Variant] sur le disque au format INI. Les valeurs enregistrées sont " +"identifiées par une section et une clé :\n" +"[codeblock]\n" +"[section]\n" +"some_key=42\n" +"string_example=\"Bonjour le Monde !\"\n" +"a_vector=Vector3( 1, 0, 2 )\n" +"[/codeblock]\n" +"Les données enregistrées peuvent l'être dans un fichier ou chargé depuis un " +"fichier, mais aussi par les objets ConfigFile qui peuvent être gérés en " +"mémoire seulement.\n" +"L'exemple suivant montre comme créer un simple [ConfigFile] et l'enregistrer " +"sur le disque :\n" +"[codeblock]\n" +"# Create new ConfigFile object.\n" +"var config = ConfigFile.new()\n" +"\n" +"# Enregistrer quelques valeurs.\n" +"config.set_value(\"Player1\", \"nom_joueur\", \"Jean\")\n" +"config.set_value(\"Player1\", \"meilleur_score\", 10)\n" +"config.set_value(\"Player2\", \"nom_joueur\", \"V3geta\")\n" +"config.set_value(\"Player2\", \"meilleur_score\", 9001)\n" +"\n" +"# L'enregistrer sur dans un fichier (en écrasant le fichier déjà existant " +"s'il y en a un).\n" +"config.save(\"user://scores.cfg\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Cet exemple montre comme le fichier au-dessus peut-être chargé :\n" +"[codeblock]\n" +"var score_data = {}\n" +"var config = ConfigFile.new()\n" +"\n" +"# Charger depuis le fichier.\n" +"var err = config.load(\"user://scores.cfg\")\n" +"\n" +"# Si le fichier n'a pu être chargé, ignorer la suite.\n" +"if err != OK:\n" +" return\n" +"\n" +"# Défiler les sections.\n" +"for player in config.get_sections():\n" +" # Récupérer les données de chaque section.\n" +" var player_name = config.get_value(player, \"nom_joueur\")\n" +" var player_score = config.get_value(player, \"meilleur_score\")\n" +" score_data[player_name] = player_score\n" +"[/codeblock]\n" +"Toutes les opérations qui modifient un ConfigFile comme [method set_value], " +"[method clear], ou [method erase_section], ne changent que les données en " +"mémoire. Si vous voulez aussi modifier le fichier, vous devez appeler " +"[method save], [method save_encrypted], ou [method save_encrypted_pass].\n" +"Notez que les noms des sections et des propriétés ne peuvent contenir des " +"espaces. Tous les caractères après un espace seront ignorés à la sauvegarde " +"et au chargement.\n" +"Les ConfigFile peuvent aussi contenir des commentaires qui doivent commencer " +"par un point-virgule ([code];[/code]). Ces lignes sont ignorées au " +"chargement d'un fichier. À noter que ces commentaires seront perdus à " +"l'enregistrement d'un ConfigFile. Ils peuvent toujours servir pour les " +"fichiers de configuration sur les serveurs, qui ne sont typiquement jamais " +"modifiés sans le faire manuellement.\n" +"[b]Note :[/b] L'extension du nom de fichier donné à un ConfigFile n'a aucun " +"impact sur son format ou son comportement. Par convention, l'extension " +"[code].cfg[/code] est utilisée ici, mais n'importe quelle autre extension " +"comme [code].ini[/code] est aussi valide. Comme ni [code].cfg[/code] ni " +"[code].ini[/code] ne sont des standards, le format des ConfigFile de Godot " +"peuvent différer d'un programme à un autre." #: doc/classes/ConfigFile.xml -#, fuzzy msgid "Removes the entire contents of the config." -msgstr "Supprime le propriétaire de la forme donnée." +msgstr "Supprime tout le contenu de la configuration." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -17309,7 +19517,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "Returns an array of all defined section identifiers." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des identifiants de section définis." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -17326,6 +19534,7 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si la section spécifiée existe." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section-key pair exists." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la paire section et clé spécifiée existe." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -17485,15 +19694,53 @@ msgid "" "[method get_icon], [method get_stylebox], and the [code]add_*_override[/" "code] methods provided by this class." msgstr "" +"La classe de base pour tous les nÅ“uds liés à l'interface utilisateur. " +"[Control] contient un rectangle englobant qui définit sa taille, une " +"position d'ancrage par rapport au contrôle parent ou à la fenêtre " +"d'affichage actuele, et des marges qui représentent un décalage par rapport " +"à l'ancre. Les marges se mettent à jour automatiquement lorsque le nÅ“ud, " +"l'un de ses parents ou la taille de l'écran changent.\n" +"Pour plus d'informations sur le système d'interface utilisateur, les ancres, " +"les marges et les conteneurs, voir les tutoriels correspondants dans la " +"documentation. Pour construire des interfaces flexibles, vous avez besoin " +"d'un ensemble d'éléments de l'interface utilisateur héritant de [Control] et " +"de [Container].\n" +"[b]NÅ“uds d'interface utilisateur et les événements[/b]\n" +"Godot envoie d'abord des événements d'entrée au nÅ“ud racine de la scène, en " +"appelant [method Node._input]. [method Node._input] fait suivre les " +"événements vers le bas de l'arborescence sous le curseur de la souris, ou " +"suivant le focus du clavier. Pour cela, Godot appelle [method MainLoop." +"_input_event]. Appelez [méthode accept_event] pour qu'aucun autre nÅ“ud ne " +"puisse recevoir cet événement. Une fois que vous acceptez un événement " +"d'entrée, elle est modifiée pour qu'aucune méthode [method Node." +"_unhandled_input] ne la reçoive.\n" +"Un seul nÅ“ud [Control] peut avoir le focus du clavier. Et seulement ce nÅ“ud " +"recevra des événements de clavier. Pour obtenir le focus, appelez [method " +"grab_focus]. Les nÅ“uds [Controle] perdent de le focus quand un autre nÅ“ud le " +"prend, ou si vous désactivez ce nÅ“ud pour qu'il ne puisse plus obtenir le " +"focus.\n" +"Mettez [member souris_filter] à [constant MOUSE_FILTER_IGNORE] pour " +"signifier qu' un nÅ“ud [Control] doit ignorer les événements de souris ou du " +"clavier. Vous en avez besoin si vous placez une icône par dessus un bouton.\n" +"Les ressources [Theme] ressources changent l'aspect des Control. Si vous " +"changez le [Thème] sur un nÅ“ud [Control], cela affectera aussi tous ses " +"enfants. Pour remplacer certains paramètres du thème, appelez l'une des " +"méthodes [code]add_*_override[/code], comme [method add_font_override]. Vous " +"pouvez surcharger le thème depuis l'inspecteur.\n" +"[b]Note :[/b] Les objets des thèmes sont des propriétés et [i]non pas[/i] " +"des [Object]. Cela signifie que vous ne pouvez pas enregistrer leurs valeurs " +"en utilisant les méthodes [method Object.get] et [method Object.set]. Au " +"lieu de cela, utilisez les méthodes [method get_color], [method " +"get_constant], [method get_font], [method get_icon], [method get_stylebox], " +"et [code]add_*_override[/code] fournies par cette classe." #: doc/classes/Control.xml msgid "GUI tutorial index" msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Control node gallery" -msgstr "Touche contrôle." +msgstr "Galerie des nÅ“uds de contrôle" #: doc/classes/Control.xml msgid "All GUI Demos" @@ -17520,6 +19767,16 @@ msgid "" "[Button], [PanelContainer] etc.). It can only be used with most basic GUI " "nodes, like [Control], [Container], [Panel] etc." msgstr "" +"Une méthode virtuelle à implémenter par l'utilisateur. Retourne la taille " +"minimale de ce contrôle. Cette taille peut aussi être contrôlée avec [member " +"rect_min_size] par le code. L'actuelle taille minimale sera le maximum de " +"ces deux valeurs (sur chaque axe séparément).\n" +"Si n'est pas surchargé, la valeur par défaut est [constant Vector2.ZERO].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas appelée quand le script est attaché à " +"un nÅ“ud [Control] qui définit depuis lui-même sa taille minimale (ex. " +"[Label], [Button], [PanelContainer], etc.). Elle ne peut être utilisée " +"qu'avec les éléments d'interface les plus basiques, comme les [Control], " +"[Container], [Panel], etc." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17543,6 +19800,27 @@ msgid "" "[member rect_clip_content] or [method _clips_input] enabled.\n" "[b]Note:[/b] Event position is relative to the control origin." msgstr "" +"La méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Utilisez cette méthode " +"pour traiter et accepter les entrées sur les éléments d'interface " +"utilisateur. Voir [method accept_event].\n" +"Exemple : cliquer sur un contrôle.\n" +"[codeblock]\n" +"func _gui_input(event):\n" +" if event is InputEventMouseButton:\n" +" if event.button_index == BUTTON_LEFT and event.pressed:\n" +" print(\"J'ai cliqué !\")\n" +"/[codeblock]\n" +"L'événement ne sera pas déclenché si :\n" +"* le clic est en dehors du contrôle (voir [method has_point)] ;\n" +"* le contrôle a [member mouse_filter] à [constant MOUSE_FILTER_IGNORE] ;\n" +"* le contrôle est recouvert par un autre [Control], si celui-ci n'a pas " +"[member mouse_filter] à [constant MOUSE_FILTER_IGNORE] ;\n" +"* le parent de ce contrôle a [member mouse_filter] à [constant " +"MOUSE_FILTER_STOP] ou a accepté cet événement ;\n" +"* le clic est en dehors du rectangle du parent et ce parent a soit [member " +"rect_clip_content] ou [method _clips_input] d'activé.\n" +"[b]Note :[/b] La position de l'événement est relative à l'origine du " +"contrôle." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17577,6 +19855,38 @@ msgid "" " return tooltip\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Une méthode virtuelle à implémenter par l'utilisateur. Retourne un nÅ“ud " +"[Control] qui doit être utilisé pour l'infobulle plutôt que celui par " +"défaut. Le texte [code]for_text[/code] contient le contenu de la propriété " +"[member hint_tooltip].\n" +"Le nÅ“ud retourné doit être du type [Control] ou doit en hériter. Il peut " +"avoir des enfants de n'importe quel type. Il est libéré quand l'infobulle " +"disparait, alors vérifiez que vous fournissez une nouvelle instance à chaque " +"fois (si vous voulez utiliser un nÅ“ud déjà existant dans votre scène, vous " +"pouvez le dupliquer et passer cette instance dupliquée). Quand [code]null[/" +"code] est retourné ou que ça n'est pas un Control, l'infobulle par défaut " +"sera utilisée à la place.\n" +"Le nÅ“ud retourné sera ajouté comme enfant à un [PopupPanel], alors vous ne " +"devriez pas fournir le contenu de ce panneau. Ce [PopupPanel] peut avoir un " +"thème défini par [method Theme.set_stylebox] pour le type " +"[code]\"TooltipPanel\"[/code] (voir [member hint_tooltip] pour un exemple).\n" +"[b]Note :[/b] L'infobulle est réduite à sa taille minimale. Si vous voulez " +"vous assurer qu'elle est visible entièrement, vous devriez définir sa taille " +"minimale [member rect_min_size] à une valeur supérieure à zéro.\n" +"Exemple avec un nÅ“ud construit manuellement :\n" +"[codeblock]\n" +"func _make_custom_tooltip(for_text):\n" +" var label = Label.new()\n" +" label.text = for_text\n" +" return label\n" +"[/codeblock]\n" +"Exemple avec l’instanciation d'une scène personnalisée :\n" +"[codeblock]\n" +"func _make_custom_tooltip(for_text):\n" +" var tooltip = preload(\"res://SomeTooltipScene.tscn\").instance()\n" +" tooltip.get_node(\"Label\").text = for_text\n" +" return tooltip\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17584,6 +19894,9 @@ msgid "" "propagating, even to nodes listening to [method Node._unhandled_input] or " "[method Node._unhandled_key_input]." msgstr "" +"Marque un événement d'entrée comme traité. Une fois l'événement accepté, il " +"arrête de se propager, même aux nÅ“uds surchargeant les méthodes [method Node." +"_unhandled_input] ou [method Node._unhandled_key_input]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17601,6 +19914,20 @@ msgid "" "\"Label\"))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Crée un changement local pour la [Color] du thème pour le nom [code]name[/" +"code] spécifié. Les changements locaux sont prioritaires sur les valeurs du " +"thème pour les contrôles.\n" +"Voir aussi [method get_color], [method remove_color_override].\n" +"[b]Un exemple de surcharge de la couleur d'un label puis son rétablissement :" +"[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"# Pour le label \"MyLabel\", changer la couleur de sa police avec un valeur " +"personnalisée.\n" +"$MyLabel.add_color_override(\"font_color\", Color(1, 0.5, 0))\n" +"# Rétablir la couleur de la police du label.\n" +"$MyLabel.add_color_override(\"font_color\", get_color(\"font_color\", " +"\"Label\"))\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml #, fuzzy @@ -17623,6 +19950,13 @@ msgid "" "remove_font_override] instead.\n" "See also [method get_font]." msgstr "" +"Crée une surcharge locale pour la police [Font] du thème nommée [code]name[/" +"code]. Les surcharges locales ont toujours la priorité lors de la " +"récupération des éléments d'un contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Une surcharge peut être supprimée en lui assignant la valeur " +"[code]null[/code]. Ce comportement est obsolète et sera retiré dans 4.0, " +"utilisez plutôt [method remove_font_override].\n" +"Voir aussi [method get_font]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17634,6 +19968,13 @@ msgid "" "remove_icon_override] instead.\n" "See also [method get_icon]." msgstr "" +"Crée une surcharge locale pour l'icône du thème nommée [code]name[/code]. " +"Les surcharges locales ont toujours la priorité lors de la récupération des " +"éléments d'un contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Une surcharge peut être supprimée en lui assignant la valeur " +"[code]null[/code]. Ce comportement est obsolète et sera retiré dans 4.0, " +"utilisez plutôt [method remove_icon_override].\n" +"Voir aussi [method get_icon]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17644,6 +19985,12 @@ msgid "" "value. This behavior is deprecated and will be removed in 4.0, use [method " "remove_shader_override] instead." msgstr "" +"Crée une surcharge locale pour le shader du thème nommé [code]name[/code]. " +"Les surcharges locales ont toujours la priorité lors de la récupération des " +"éléments d'un contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Une surcharge peut être supprimée en lui assignant la valeur " +"[code]null[/code]. Ce comportement est obsolète et sera retiré dans 4.0, " +"utilisez plutôt [method remove_shader_override]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17668,6 +20015,29 @@ msgid "" "$MyButton.add_stylebox_override(\"normal\", null)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Crée une surcharge locale pour un thème [StyleBox] nommé [code]name[/code]. " +"Les surcharges locales ont toujours la priorité lors de la récupération des " +"éléments des thèmes pour les contrôles.\n" +"[b]Note :[/b] Une surcharge peut être retirée en utilisant la valeur " +"[code]null[/code]. Ce comportement est obsolète est sera retiré dans Godot " +"4.0, utilisez plutôt [method remove_stylebox_override].\n" +"Voir aussi [method get_stylebox].\n" +"[b]Exemple de modification d'une propriété d'une StyleBox après l'avoir " +"dupliquée :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"# Le code ci-dessous part du principe que le nÅ“ud enfant \"MyButton\" à une " +"StyleBoxFlat qui lui est assignée.\n" +"# Les ressources sont partagées entre les instances, il est donc nécessaire " +"de les dupliquer\n" +"# pour éviter que les modifications ne se répercutent sur les autres " +"boutons.\n" +"var new_stylebox_normal = $MyButton.get_stylebox(\"normal\").duplicate()\n" +"new_stylebox_normal.border_width_top = 3\n" +"new_stylebox_normal.border_color = Color(0, 1, 0.5)\n" +"$MyButton.add_stylebox_override(\"normal\", new_stylebox_normal)\n" +"# Retirer la surcharge de la stylebox.\n" +"$MyButton.add_stylebox_override(\"normal\", null)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17683,6 +20053,18 @@ msgid "" " return typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"expected\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Godot appelle cette méthode pour vérifier si [code]data[/code] de la méthode " +"[method get_drag_data] du contrôle peut être déposé à [code]position[/code]. " +"[code]position[/code] est local à ce contrôle.\n" +"Cette méthode ne devrait être utilisée uniquement que pour tester les " +"données. Le traitement de ces données doit se faire dans [method " +"drop_data].\n" +"[codeblock]\n" +"func can_drop_data(position, data):\n" +" # Vérifiez la \"position\" dans le as où elle a de l'intérêt,\n" +" # Sinon, vérifiez juste \"data\"\n" +" return typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"valeur_attendu\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17703,14 +20085,15 @@ msgstr "" msgid "" "Finds the next (below in the tree) [Control] that can receive the focus." msgstr "" +"Cherche le prochain (en-dessous dans l'arborescence) [Control] qui peut " +"prendre le focus." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Finds the previous (above in the tree) [Control] that can receive the focus." msgstr "" -"Retourne le TreeItem précédent dans l'arbre ou un objet nul s'il n'y en a " -"pas." +"Retourne le [Control] précédent (au-dessus dans l'arbre) qui peut recevoir " +"le focus." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17766,6 +20149,8 @@ msgid "" "Returns combined minimum size from [member rect_min_size] and [method " "get_minimum_size]." msgstr "" +"Retourne la taille minimal combinée de [member rect_min_size] et [method " +"get_minimum_size]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17798,6 +20183,21 @@ msgid "" " return mydata\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Godot appelle cette méthode pour obtenir des données qui peuvent être " +"déposées et glissées sur les contrôles qui gère le déposé-glissé. Retournez " +"[code]null[/code] s'il n'y a pas de données à glisser. Les contrôles qui " +"veulent recevoir les déposé-glissé doivent implémenter [method " +"can_drop_data] et [method drop_data]. [code]position[/code] est local à ce " +"contrôle. Le déposé-glissé peut être forcé avec [method force_drag].\n" +"Un aperçu affiché à côté de la souris représentant les données peut être " +"défini avec [methode set_drag_preview]. L'appel à cette méthode est un bon " +"moment définir cet aperçu.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_drag_data(position):\n" +" var mydata = make_data()\n" +" set_drag_preview(make_preview(mydata))\n" +" return mydata\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "Returns [member margin_right] and [member margin_bottom]." @@ -17815,6 +20215,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the control that has the keyboard focus or [code]null[/code] if none." msgstr "" +"Retourne le contrôle qui a le focus du clavier ou [code]null[/code] si aucun." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17848,6 +20249,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "Returns the minimum size for this control. See [member rect_min_size]." msgstr "" +"Retourne la taille minimale de ce contrôle. Voir [member rect_min_size]." #: doc/classes/Control.xml #, fuzzy @@ -17884,7 +20286,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the tooltip, which will appear when the cursor is resting over this " "control. See [member hint_tooltip]." @@ -17920,14 +20321,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Color] " "with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n" "See [method add_color_override]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] s'il y a une valeur locale définit pour la " +"[Color] du thème pour le nom [code]name[/code] de ce nÅ“ud [Control].\n" +"Voir [method add_color_override]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -17938,62 +20339,66 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme constant " "with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n" "See [method add_constant_override]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] s'il y a une valeur locale définit pour la " +"constante du thème pour le nom [code]name[/code] de ce nÅ“ud [Control].\n" +"Voir [method add_constant_override]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this is the current focused control. See " "[member focus_mode]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si c'est le contrôle qui a le focus. Voir [member " +"focus_mode]." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that " "has a font item with the specified [code]name[/code] and [code]theme_type[/" "code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] s'il existe un [Theme] correspondant dans " +"l’arborescence qui a une police nommée [code]name[/code] et de type " +"[code]theme_type[/code] spécifiés.\n" +"Voir [method get_color] pour les détails." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Font] " "with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n" "See [method add_font_override]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] s'il y a une valeur locale définit pour la [Font] " +"du thème pour le nom [code]name[/code] de ce nÅ“ud [Control].\n" +"Voir [method add_font_override]." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that " "has an icon item with the specified [code]name[/code] and [code]theme_type[/" "code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] s'il existe un [Theme] correspondant dans " +"l’arborescence qui a une icône nommée [code]name[/code] et de type " +"[code]theme_type[/code] spécifiés.\n" +"Voir [method get_color] pour les détails." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme icon with " "the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n" "See [method add_icon_override]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] s'il y a une valeur locale définit pour l'icône " +"du thème pour le nom [code]name[/code] de ce nÅ“ud [Control].\n" +"Voir [method add_icon_override]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18006,14 +20411,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme shader " "with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n" "See [method add_shader_override]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] s'il y a un écrasement local pour le shader du " +"thème nommé [code]name[/code] pour ce nÅ“ud [Control].\n" +"Voir [method add_shader_override]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18024,19 +20429,24 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme " "[StyleBox] with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n" "See [method add_stylebox_override]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] s'il y a un écrasement local pour la [StyleBox] " +"du thème nommé [code]name[/code] pour ce nÅ“ud [Control].\n" +"Voir [method add_stylebox_override]." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy -msgid "Returns [code]true[/code] if drag operation is successful." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a drag operation is successful. Alternative to " +"[method Viewport.gui_is_drag_successful].\n" +"Best used with [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposé-glissé a réussi. C'est " +"une alternative à [method Viewport.gui_is_drag_successful].\n" +"Mieux utilisé avec [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18099,6 +20509,18 @@ msgid "" "[code]push_opposite_anchor[/code] was [code]false[/code], the left anchor " "would get value 0.5." msgstr "" +"Définit l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] de " +"l'énumération [enum Margin] avec [code]anchor[/code]. C'est une méthode de " +"setter pour [member anchor_bottom], [member anchor_left], [member " +"anchor_right] et [member anchor_top].\n" +"Si [code]keep_margin[/code] est [code]true[/code], les marges ne seront pas " +"mises à jour après cette opération.\n" +"Si [code]push_opposite_anchor[/code] est [code]true[/code] et que l'ancre " +"opposée recouvre cette ancre, l'ancre opposée aura sa valeur surchargée. Par " +"exemple, lorsque l'ancre gauche est fixée à 1 et que l'ancre droite a une " +"valeur de 0,5, l'ancre droite aura également une valeur de 1. Si " +"[code]push_opposite_anchor[/code] est [code]false[/code], l'ancre gauche a " +"alors la valeur 0.5" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18127,6 +20549,8 @@ msgid "" "Sets [member margin_left] and [member margin_top] at the same time. " "Equivalent of changing [member rect_position]." msgstr "" +"Définit à la fois [member margin_left] et [member margin_top]. Revient à " +"changer [member rect_position]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18157,6 +20581,32 @@ msgid "" " return my_data()\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Donne la gestion du déposé-glissé de ce contrôle au contrôle cible " +"[code]target[/code].\n" +"Cette gestion peut être implémenté dans le contrôle cible de la même manière " +"avec les méthodes [method get_drag_data], [method can_drop_data], et [method " +"drop_data] mais avec deux différences :\n" +"1. Le nom de la fonction doit commencer par [b]_fw[/b]\n" +"2. La fonction doit prendre un argument suplémentaire qui sera le contrôle " +"qui a donné la gestion\n" +"[codeblock]\n" +"# ThisControl.gd\n" +"extends Control\n" +"func _ready():\n" +" set_drag_forwarding(target_control)\n" +"\n" +"# TargetControl.gd\n" +"extends Control\n" +"func can_drop_data_fw(position, data, from_control):\n" +" return true\n" +"\n" +"func drop_data_fw(position, data, from_control):\n" +" my_handle_data(data)\n" +"\n" +"func get_drag_data_fw(position, from_control):\n" +" set_drag_preview(my_preview)\n" +" return my_data()\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18177,10 +20627,27 @@ msgid "" " return color\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Affiche le contrôle donné comme curseur de la souris. Un bon moment pour " +"appeler cette méthode est dans [method get_drag_data]. Le contrôle doit ne " +"pas être dans l'arborescence. Vous ne devriez pas libérer le contrôle, et " +"vous ne devriez pas garder une référence du contrôle en-dehors de la durée " +"du déposé-glissé. Il sera supprimé automatiquement quand le déposé-glissé " +"sera terminé.\n" +"[codeblock]\n" +"export (Color, RGBA) var color = Color(1, 0, 0, 1)\n" +"\n" +"func get_drag_data(position):\n" +" # Utiliser un nÅ“ud qui n'est pas dans l'arborescence\n" +" var cpb = ColorPickerButton.new()\n" +" cpb.color = color\n" +" cpb.rect_size = Vector2(50, 50)\n" +" set_drag_preview(cpb)\n" +" return color\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "Sets [member margin_right] and [member margin_bottom] at the same time." -msgstr "" +msgstr "Définit à la fois [member margin_right] et [member margin_bottom]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18189,6 +20656,11 @@ msgid "" "method for [member focus_neighbour_bottom], [member focus_neighbour_left], " "[member focus_neighbour_right] and [member focus_neighbour_top]." msgstr "" +"Définit l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] depuis " +"l'énumération [enum Margin] du [Control] à l'emplacement du nÅ“ud " +"[code]neighbor[/code]. C'est une méthode pour définir [member " +"focus_neighbour_bottom], [member focus_neighbour_left], [member " +"focus_neighbour_right] et [member focus_neighbour_top]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18196,6 +20668,10 @@ msgid "" "If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's anchors will be " "updated instead of margins." msgstr "" +"Définit le [member rect_global_position] à la [code]position[/code] " +"spécifiée.\n" +"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], les ancrages de contrôle " +"seront changés à la place des marges." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18252,6 +20728,8 @@ msgid "" "Moves the mouse cursor to [code]to_position[/code], relative to [member " "rect_position] of this [Control]." msgstr "" +"Déplace le curseur de la souris à [code]to_position[/code], relatif à " +"[member rect_position] de ce [Control]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18380,6 +20858,27 @@ msgid "" "theme.set_color(\"font_color\", \"TooltipLabel\", Color(0, 1, 1))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Change le texte de l'infobulle. Cette infobulle apparaît lorsque le curseur " +"de la souris reste sur ce contrôle durant quelques instants, à condition que " +"la propriété [member mouse_filter] ne soit pas [constant " +"MOUSE_FILTER_IGNORE]. Vous pouvez modifier le temps nécessaire avant que " +"l'infobulle n'apparaisse avec [code]gui/timers/tooltip_delay_sec[/code] dans " +"les réglages du projet.\n" +"Le panneau de l'infobulle utilisera soit l'implémentation par défaut, soit " +"une que vous pouvez personnaliser avec [method make_custom_tooltip]. " +"L'infobulle par défaut comprend un [PopupPanel] et un [Label] dont les " +"propriétés thématiques peuvent être personnalisées en utilisant un [Thème] " +"pour le panneau [code]\"TooltipPanel\"[/code] et le label " +"[code]\"TooltipLabel\"[/code] respectivement. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var style_box = StyleBoxFlat.new()\n" +"style_box.set_bg_color(Color(1, 1, 0))\n" +"style_box.set_border_width_all(2)\n" +"# On part du principe ici que la propriété `theme` a déjà été assignée avec " +"un Theme personnalisé.\n" +"theme.set_stylebox(\"panel\", \"TooltipPanel\", style_box)\n" +"theme.set_color(\"font_color\", \"TooltipLabel\", Color(0, 1, 1))\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18397,6 +20896,12 @@ msgid "" "you should not modify them manually if your node is a direct child of a " "[Container]. Margins update automatically when you move or resize the node." msgstr "" +"La distance entre le bord du bas du nÅ“ud et son contrôle parent, basé sur " +"[member anchor_bottom].\n" +"Les marges sont souvent contrôlées par un ou plusieurs nÅ“uds [Container] " +"parents, de sorte que vous ne devriez pas les modifier manuellement si votre " +"nÅ“ud est un enfant direct d'un [Container]. Les marges se mettent à jour " +"automatiquement lorsque vous déplacez ou redimensionnez le nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18406,6 +20911,12 @@ msgid "" "you should not modify them manually if your node is a direct child of a " "[Container]. Margins update automatically when you move or resize the node." msgstr "" +"La distance entre le bord gauche du nÅ“ud et son contrôle parent, basé sur " +"[member anchor_bottom].\n" +"Les marges sont souvent contrôlées par un ou plusieurs nÅ“uds [Container] " +"parents, de sorte que vous ne devriez pas les modifier manuellement si votre " +"nÅ“ud est un enfant direct d'un [Container]. Les marges se mettent à jour " +"automatiquement lorsque vous déplacez ou redimensionnez le nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18415,6 +20926,12 @@ msgid "" "you should not modify them manually if your node is a direct child of a " "[Container]. Margins update automatically when you move or resize the node." msgstr "" +"La distance entre le bord droit du nÅ“ud et son contrôle parent, basé sur " +"[member anchor_bottom].\n" +"Les marges sont souvent contrôlées par un ou plusieurs nÅ“uds [Container] " +"parents, de sorte que vous ne devriez pas les modifier manuellement si votre " +"nÅ“ud est un enfant direct d'un [Container]. Les marges se mettent à jour " +"automatiquement lorsque vous déplacez ou redimensionnez le nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18424,6 +20941,12 @@ msgid "" "you should not modify them manually if your node is a direct child of a " "[Container]. Margins update automatically when you move or resize the node." msgstr "" +"La distance entre le bord du bas du nÅ“ud et son contrôle parent, basé sur " +"[member anchor_bottom].\n" +"Les marges sont souvent contrôlées par un ou plusieurs nÅ“uds [Container] " +"parents, de sorte que vous ne devriez pas les modifier manuellement si votre " +"nÅ“ud est un enfant direct d'un [Container]. Les marges se mettent à jour " +"automatiquement lorsque vous déplacez ou redimensionnez le nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18554,6 +21077,24 @@ msgid "" "The earliest match against any type/class name is returned. The project-" "level Theme and the default Theme are checked last." msgstr "" +"Le nom d'une variation de type d'un thème utilisée par ce [Control] pour " +"examiner ses propres éléments thématiques. Lorsqu'il est vide, le nom de " +"classe du nÅ“ud est utilisé (par exemple [code]Button[/code] pour le contrôle " +"[Button]), ainsi que les noms de classe de toutes les classes parentes (dans " +"l'ordre d'héritage).\n" +"Lorsqu'elle est définie, cette propriété donne la plus haute priorité pour " +"le type de nom qui est spécifié. Ce type peut ensuite étendre un autre type, " +"formant une chaîne de dépendance. Voir [method Theme.set_type_variation]. Si " +"l'élément de thème n'est pas trouvé en utilisant ce type ou ces types de " +"base, la recherche revient alors sur les noms de classe.\n" +"[b]Note :[/b] Pour rechercher les éléments d'un [Control], utilisez les " +"méthodes [code]get_*[/code] sans spécifier de [code]theme_type[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Les objets de thème sont recherchés dans l'ordre de " +"l'arborescence, depuis le contrôle jusqu'à la racine, où chaque nÅ“ud " +"[Control] est vérifié suivant sa propriété [member theme]. Le premier " +"résultat trouvé de la recherche sur n'importe quel type ou classe est " +"retourné. Le thème du projet et celui par défaut est utilisé en dernier " +"recours." #: doc/classes/Control.xml msgid "Emitted when the node gains keyboard focus." @@ -18572,10 +21113,9 @@ msgid "Emitted when the node's minimum size changes." msgstr "Émis quand la taille minimale du nÅ“ud change." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when a modal [Control] is closed. See [method show_modal]." msgstr "" -"Émis lorsqu'un bouton personnalisé est pressé. Voir [method add_button]." +"Émis quand un [Control] en mode modal est fermé. Voir [method show_modal]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18617,11 +21157,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]." msgstr "" +"Le nÅ“ud ne peut récupérer le focus. À utiliser avec [member focus_mode]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]." msgstr "" +"Le nÅ“ud ne reçoit le focus que pour les clics de la souris. À utiliser avec " +"[membre focus_mode]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18636,11 +21179,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when the mouse pointer enters the node." -msgstr "" +msgstr "Envoyé quand le curseur de la souris entre dans le nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when the mouse pointer exits the node." -msgstr "" +msgstr "Envoyé quand le curseur de la souris sort du nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when the node grabs focus." @@ -18689,23 +21232,28 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's pointing hand mouse cursor when the user hovers the node." -msgstr "" +msgstr "Afficher le curseur de la main qui pointe quand il passe sur ce nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml msgid "Show the system's cross mouse cursor when the user hovers the node." msgstr "" +"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml +#, fuzzy msgid "" -"Show the system's wait mouse cursor, often an hourglass, when the user " -"hovers the node." +"Show the system's wait mouse cursor when the user hovers the node. Often an " +"hourglass." msgstr "" +"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml +#, fuzzy msgid "" "Show the system's busy mouse cursor when the user hovers the node. Often an " -"hourglass." +"arrow with a small hourglass." msgstr "" +"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nÅ“ud." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18888,7 +21436,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "The control will be resized to its minimum size." -msgstr "" +msgstr "Le contrôle sera redimensionné à sa taille minimale." #: doc/classes/Control.xml msgid "The control's width will not change." @@ -18931,6 +21479,10 @@ msgid "" "expand size flags. Use with [member size_flags_horizontal] and [member " "size_flags_vertical]." msgstr "" +"Précise au [Container] parent de centrer le nÅ“ud en son milieu. Il centre le " +"contrôle basé sur sont rectangle englobant, donc ça ne fonctionne pas avec " +"les drapeaux de remplissage ou d'extension. Utilisez avec [membre " +"size_flags_horizontal] et [membre size_flags_vertical]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18939,6 +21491,10 @@ msgid "" "flags. Use with [member size_flags_horizontal] and [member " "size_flags_vertical]." msgstr "" +"Précise au [Container] parent d'aligner le nÅ“ud sur la fin, soit en bas, " +"soit sur bord droit. Il ne fonctionne pas avec les drapeaux de remplissage " +"ou d'extension. Utilisez avec [membre size_flags_horizontal] et [membre " +"size_flags_vertical]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18948,6 +21504,12 @@ msgid "" "automatically marked as handled, and they will not propagate further to " "other controls. This also results in blocking signals in other controls." msgstr "" +"Le contrôle recevra les événements d'entrée de la souris via [method " +"gui_input] si vous cliquez dessus. Et le contrôle recevra les signaux " +"[signal mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Ces événements sont " +"automatiquement marqués comme traités, et ils ne se propagent pas vers les " +"autres contrôles. Cela permet également de bloquer la propagation de ces " +"signaux à partir d'autres contrôles." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18960,6 +21522,14 @@ msgid "" "all, the event will still be handled automatically, so unhandled input will " "not be fired." msgstr "" +"La contrôle recevra les événements d'entrée de la souris via [method " +"gui_input] si vous cliquez dessus. Et le contrôle recevra les signaux " +"[signal mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Si ce contrôle ne traite " +"pas l'événement, cet événement sera envoyé au contrôle parent (s'il existe), " +"et ainsi de suite jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de contrôle parent pour le " +"traiter. Cela permet également aux signaux d'être émis dans d'autres " +"contrôles. Même si aucun contrôle ne l'a traité, l'événement sera toujours " +"traité automatiquement, alors les entrées non traitées ne seront pas émises." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18969,24 +21539,35 @@ msgid "" "receiving these events or firing the signals. Ignored events will not be " "handled automatically." msgstr "" +"Le contrôle ne recevra pas d'événements d'entrée de la souris via [méthode " +"gui_input]. Le contrôle ne recevra pas non plus les signaux [signal " +"mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Cela ne bloquera pas d'autres " +"contrôles de recevoir ces événements et n'émettra pas les signaux. Les " +"événements ignorés ne seront pas traités automatiquement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The control will grow to the left or top to make up if its minimum size is " "changed to be greater than its current size on the respective axis." msgstr "" +"Le contrôle va croître à gauche ou en haut pour compenser si sa taille " +"minimale est plus grande que sa taille actuelle selon l'axe correspondant." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The control will grow to the right or bottom to make up if its minimum size " "is changed to be greater than its current size on the respective axis." msgstr "" +"Le contrôle va croître à droite ou en bas pour compenser si sa taille " +"minimale est plus grande que sa taille actuelle selon l'axe correspondant." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The control will grow in both directions equally to make up if its minimum " "size is changed to be greater than its current size." msgstr "" +"Le contrôle va croître dans les deux directions de façon égale pour " +"compenser si sa taille minimale est plus grande que sa taille actuelle." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -19016,7 +21597,7 @@ msgstr "Ressource de forme de polygone concave 2D pour la physique." #: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape." -msgstr "" +msgstr "La liste des points 3D formant le polygone convexe." #: doc/classes/ConvexPolygonShape2D.xml msgid "Convex polygon shape for 2D physics." @@ -19072,20 +21653,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Returns the base value of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Retourne la valeur de base pour le paramètre spécifie par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Returns the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Retourne le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum " +"Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Returns the enabled state of the given flag (see [enum Flags] for options)." msgstr "" +"Retourne l'état activé du drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Restarts the particle emitter." @@ -19094,19 +21679,23 @@ msgstr "Redémarre l'émetteur de particules." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Sets the base value of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Définit la valeur de base pour le paramètre spécifié par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Sets the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Sets the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Définit le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum " +"Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Enables or disables the given flag (see [enum Flags] for options)." msgstr "" +"Active ou désactive le drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml @@ -19120,11 +21709,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Initial rotation applied to each particle, in degrees." -msgstr "" +msgstr "La rotation initiale appliquée à chaque particule, en degrés." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's rotation will be animated along this [Curve]." msgstr "" +"La rotation de chaque particule sera animée en fonction de cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19136,10 +21726,14 @@ msgid "" "Initial angular velocity applied to each particle in [i]degrees[/i] per " "second. Sets the speed of rotation of the particle." msgstr "" +"Le vitesse de rotation appliquée à chaque particule en degrés [i]degrees[/i] " +"par seconde." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's angular velocity will vary along this [Curve]." msgstr "" +"La vitesse angulaire de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19154,6 +21748,7 @@ msgstr "Décalage d’animation de particules." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's animation offset will vary along this [Curve]." msgstr "" +"Le décalage de chaque particule sera animé en fonction de cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19168,6 +21763,8 @@ msgstr "Vitesse d’animation des particules." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's animation speed will vary along this [Curve]." msgstr "" +"La vitesse d'animation de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19193,6 +21790,8 @@ msgid "" "Each particle's color will vary along this [GradientTexture] over its " "lifetime (multiplied with [member color])." msgstr "" +"La couleur de chaque particule variera suivant cette [GradientTexture] " +"durant sa durée de vie (multiplié par [member color])." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19226,6 +21825,8 @@ msgid "" "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_BOX]." msgstr "" +"La taille de rectangle si [member emission_shape] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_BOX]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19238,6 +21839,8 @@ msgid "" "Sets the direction the particles will be emitted in when using [constant " "EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." msgstr "" +"Définit la direction des particules qui seront émises quand [constant " +"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS] est utilisé." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19249,13 +21852,14 @@ msgstr "" msgid "" "The axis for the ring shaped emitter when using [constant " "EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "L'axe pour l'émetteur en anneau avec [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" "The height for the ring shaped emitter when using [constant " "EMISSION_SHAPE_RING]." msgstr "" +"La hauteur de l’émetteur en anneau pour [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -19267,19 +21871,23 @@ msgstr "" msgid "" "The radius for the ring shaped emitter when using [constant " "EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "Le rayon de l'émetteur en anneau pour [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Particles will be emitted inside this region. See [enum EmissionShape] for " "possible values." msgstr "" +"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir [enum " +"EmissionShape] pour les valeurs possible." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" "The sphere's radius if [enum EmissionShape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_SPHERE]." msgstr "" +"Le rayon de la sphere si [enum EmissionShape] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_SPHERE]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml @@ -19312,10 +21920,14 @@ msgstr "Aligner l’axe Y de la particule avec la direction de sa vélocité." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the z axis." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les particules ne se déplaceront pas le long de l'axe " +"Z." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], particles rotate around Y axis by [member angle]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les particules pivoteront autour de l'axe Y par " +"[membre angle]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -19338,17 +21950,16 @@ msgstr "Gravité appliquée à chaque particule." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Initial hue variation applied to each particle." -msgstr "" +msgstr "La variation de teinte appliquée à chaque particule." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's hue will vary along this [Curve]." -msgstr "" +msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Hue variation randomness ratio." -msgstr "Rapport de randomité de variation de teinte." +msgstr "Facteur de l'aléatoire de la variation de la teinte." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19364,11 +21975,8 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de la vélocité initiale." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml -#, fuzzy msgid "The amount of time each particle will exist (in seconds)." -msgstr "" -"Le décalage dans la position avec laquelle le caractère va être affiché (en " -"pixels)." +msgstr "La durée que chaque particule existe (en secondes)." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19384,6 +21992,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [Curve]." msgstr "" +"L'accélération linéaire de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19402,6 +22012,8 @@ msgid "" "The [Mesh] used for each particle. If [code]null[/code], particles will be " "spheres." msgstr "" +"Le [Mesh] utilisé pour chaque particule. Si [code]null[/code], les " +"particules seront des sphères." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles2D.xml @@ -19422,6 +22034,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [Curve]." msgstr "" +"La vitesse orbitale de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19439,10 +22053,14 @@ msgid "" "Radial acceleration applied to each particle. Makes particle accelerate away " "from origin." msgstr "" +"L'accélération radiale appliquée à chaque particule. Fait accélérer les " +"particules en s'éloignant de l'origine." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's radial acceleration will vary along this [Curve]." msgstr "" +"L'accélération radiale de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19461,7 +22079,7 @@ msgstr "Échelle initiale appliquée à chaque particule." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's scale will vary along this [Curve]." -msgstr "" +msgstr "La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19492,6 +22110,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's tangential acceleration will vary along this [Curve]." msgstr "" +"L'accélération tangentielle de chaque particule sera animée en fonction de " +"cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19502,15 +22122,17 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de l'accélération tangentielle." #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particles are drawn in the order emitted." msgstr "" +"Les particules sont affichées dans l'ordre dans lequel elles ont été émises." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime." msgstr "" +"Les particules sont affichées dans l'ordre de la durée de vie restante." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/Particles.xml msgid "Particles are drawn in order of depth." -msgstr "" +msgstr "Les particules sont affichées suivant leur profondeur à l'écran." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19547,78 +22169,96 @@ msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set tangential acceleration properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'accélération tangentielle." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set damping properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'amortissement." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set angle properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'angle." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set scale properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de mise à l'échelle." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set hue variation properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de la variation de teinte." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set animation speed properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse de l'animation." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set animation offset properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés du décalage de l'animation." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_align_y]." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_align_y]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_rotate_y]." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_rotate_y]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_disable_z]." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member " +"flag_disable_z]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/GeometryInstance.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flags]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "All particles will be emitted from a single point." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un seul point." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une sphère." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in the volume of a box." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une boite." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19637,12 +22277,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un anneau ou un cylindre." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EmissionShape]." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "CPU-based 2D particle emitter." @@ -19716,14 +22356,20 @@ msgid "" "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-" "spread[/code] degrees." msgstr "" +"La direction initiale de chaque particules sera comprise entre " +"[code]+spread[/code] et [code]-spread[/code] degrés." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares." msgstr "" +"La texture des particules. Si [code]null[/code], les particules seront " +"carrées." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D." msgstr "" +"Présent pour des raisons de cohérence avec les nÅ“uds de particules 3D, mais " +"non utilisé en 2D." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19733,7 +22379,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'aire d'un rectangle." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "Access to advanced cryptographic functionalities." @@ -19779,6 +22425,44 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports." msgstr "" +"La classe Crypto permet d'accéder à des fonctionnalités cryptographiques " +"plus avancées dans Godot.\n" +"Pour l'instant, cela inclus la génération de données aléatoires pour des " +"utilsations cryptographiques, la génération de clés RSA et de certificats " +"auto-signés X509, de clé asymétriques de cryptage/décryptage, la signature " +"et la vérification.\n" +"[codeblock]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var crypto = Crypto.new()\n" +"var key = CryptoKey.new()\n" +"var cert = X509Certificate.new()\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" # Générer une nouvelle clé RSA.\n" +" key = crypto.generate_rsa(4096)\n" +" # Générer un nouveau certificat auto-signé avec le clé.\n" +" cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=mydomain.com," +"O=My Game Company,C=IT\")\n" +" # Enregistrer la clé et le certificat dans le dossier utilisateur.\n" +" key.save(\"user://generated.key\")\n" +" cert.save(\"user://generated.crt\")\n" +" # Cryptage\n" +" var data = \"Des données\"\n" +" var encrypted = crypto.encrypt(key, data.to_utf8())\n" +" # Décryptage\n" +" var decrypted = crypto.decrypt(key, encrypted)\n" +" # Signature\n" +" var signature = crypto.sign(HashingContext.HASH_SHA256, data." +"sha256_buffer(), key)\n" +" # Vérification\n" +" var verified = crypto.verify(HashingContext.HASH_SHA256, data." +"sha256_buffer(), signature, key)\n" +" # Tests\n" +" assert(verified)\n" +" assert(data.to_utf8() == decrypted)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] N'est pas disponible dans les exports HTML5." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -19796,6 +22480,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The maximum size of accepted ciphertext is limited by the key " "size." msgstr "" +"Décrypte le texte crypté [code]ciphertext[/code] donné avec le clé publique " +"[code]key[/code] fournie.\n" +"[b]Note :[/b] La taille maximale pour le texte est limitée par la taille de " +"la clé." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -19804,12 +22492,18 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The maximum size of accepted plaintext is limited by the key " "size." msgstr "" +"Crypte le texte [code]plaintext[/code] donné avec le clé publique [code]key[/" +"code] fournie.\n" +"[b]Note :[/b] La taille maximale pour le texte est limitée par la taille de " +"la clé." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" "Generates a [PoolByteArray] of cryptographically secure random bytes with " "given [code]size[/code]." msgstr "" +"Génère un [PoolByteArray] d'octets aléatoirement sécurisés de manière " +"cryptographique de la taille [code]size[/code]." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -19836,6 +22530,24 @@ msgid "" "Game Company,C=IT\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Génère un [X509Certificate] auto-signé avec la clé [CryptoKey] et le nom " +"[code]issuer_name[/code]. La date de validité du certificat est définie par " +"[code]not_before[/code] et [code]not_after[/code] (la date de début et de " +"fin de validité). Le nom [code]issuer_name[/code] doit contenir au moins " +"\"CN=\" (le nom commun, par exemple le nom de domaine), " +"\"O=\" (l'organisation, par exemple le nom de votre entreprise) et " +"\"C=\" (le pays, un code ISO-3166 à deux lettres du pays où l'entreprise est " +"située).\n" +"Un court exemple pour générer une clé RSA avec un certificat X509 auto-" +"signé.\n" +"[codeblock]\n" +"var crypto = Crypto.new()\n" +"# Générer un clé RSA 4096 bits.\n" +"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n" +"# Générer un certificat auto-signé à partir de la clé donnée.\n" +"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=example.com," +"O=Mon Studio de Jeux,C=FR\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -19852,12 +22564,16 @@ msgid "" "Sign a given [code]hash[/code] of type [code]hash_type[/code] with the " "provided private [code]key[/code]." msgstr "" +"Signe le [code]hash[/code] spécifié du type [code]hash_type[/code] avec la " +"clé privée [code]key[/code] donnée." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" "Verify that a given [code]signature[/code] for [code]hash[/code] of type " "[code]hash_type[/code] against the provided public [code]key[/code]." msgstr "" +"Vérifie la [code]signature[/code] donnée pour le [code]hash[/code] du type " +"[code]hash_type[/code] avec la clé publique [code]key[/code] fournie." #: doc/classes/CryptoKey.xml msgid "A cryptographic key (RSA)." @@ -19869,18 +22585,16 @@ msgid "" "saved like any other [Resource].\n" "They can be used to generate a self-signed [X509Certificate] via [method " "Crypto.generate_self_signed_certificate] and as private key in [method " -"StreamPeerSSL.accept_stream] along with the appropriate certificate.\n" -"[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports." +"StreamPeerSSL.accept_stream] along with the appropriate certificate." msgstr "" #: doc/classes/CryptoKey.xml -#, fuzzy msgid "" "Return [code]true[/code] if this CryptoKey only has the public part, and not " "the private one." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la " -"chaîne de caractères donnée." +"Retourne [code]true[/code] si cette CryptoKey ne contient que la partie " +"publique, et non la partie privée." #: doc/classes/CryptoKey.xml msgid "" @@ -19935,23 +22649,23 @@ msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "Depth of the box measured from the center of the box." -msgstr "" +msgstr "La profondeur de la boite mesurée depuis son centre." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "Height of the box measured from the center of the box." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "The material used to render the box." -msgstr "" +msgstr "Le matériau utilisé pour rendre la boite." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "Width of the box measured from the center of the box." -msgstr "" +msgstr "La longueur de la boite mesuré depuis son centre." #: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml msgid "A CSG node that allows you to combine other CSG modifiers." -msgstr "" +msgstr "Un nÅ“ud CSG qui permet de combiner plusieurs modificateurs CSG." #: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml msgid "" @@ -20023,7 +22737,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGMesh.xml -#, fuzzy msgid "A CSG Mesh shape that uses a mesh resource." msgstr "Une forme de maillage CSG qui utilise une ressource de maillage." @@ -20073,6 +22786,7 @@ msgstr "" msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_DEPTH], the depth of the extrusion." msgstr "" +"Quand [member mode] est [constant MODE_DEPTH], la profondeur de l'extrusion." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -20084,7 +22798,7 @@ msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "The [member mode] used to extrude the [member polygon]." -msgstr "" +msgstr "Le [member mode] utilisé pour extruder le [member polygon]." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -20171,6 +22885,7 @@ msgstr "" msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_SPIN], the number of extrusions made." msgstr "" +"Quand [member mode] est [constant MODE_SPIN], le nombre d'extrusions faites." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "The [member polygon] shape is extruded along the negative Z axis." @@ -20261,7 +22976,7 @@ msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml doc/classes/RayCast2D.xml #: doc/classes/SoftBody.xml msgid "Returns an individual bit on the collision mask." -msgstr "" +msgstr "Retourne un seul bit du masque de collision." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml msgid "" @@ -20309,6 +23024,17 @@ msgid "" "masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more " "information." msgstr "" +"Le calque physique de cette zone.\n" +"Les objets de collision peuvent exister dans l'un des 32 calques " +"différentes. Ces calques fonctionnent comme un système de marquage, et ne " +"sont pas visuels. Un objet de collision peut utiliser ces calques pour " +"sélectionner avec quels objets il peut entrer en collision, en utilisant la " +"propriété [member collision_mask].\n" +"Un contact est détecté si l'objet A est dans l'un des calques que l'objet B " +"observe, ou si l'objet B est dans tous les calques observés par l'objet A. " +"Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-" +"layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation " +"pour plus d'informations." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml msgid "" @@ -20454,13 +23180,12 @@ msgstr "" #: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml #: modules/gdnative/doc_classes/PluginScript.xml -#, fuzzy msgid "Returns a new instance of the script." -msgstr "Retourne une nouvelle instance du scénario." +msgstr "Retourne une nouvelle instance du script." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "A CubeMap is a 6-sided 3D texture." -msgstr "" +msgstr "Un CubeMap est une texture à 6 faces en 3D." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "" @@ -20479,6 +23204,8 @@ msgid "" "Returns an [Image] for a side of the [CubeMap] using one of the [enum Side] " "constants." msgstr "" +"Retourne une [Image] pour le côté du [CubeMap] correspondant à l'une des " +"constantes [enum Side]." #: doc/classes/CubeMap.xml #, fuzzy @@ -20490,18 +23217,24 @@ msgid "" "Sets an [Image] for a side of the [CubeMap] using one of the [enum Side] " "constants." msgstr "" +"Définit une [Image] pour le côté du [CubeMap] correspondant à l'une des " +"constantes [enum Side]." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "" "The render flags for the [CubeMap]. See the [enum Flags] constants for " "details." msgstr "" +"Les drapeaux de rendu pour le [CubeMap]. Voir les constantes [enum Flags] " +"pour plus d'informations." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "" "The lossy storage quality of the [CubeMap] if the storage mode is set to " "[constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]." msgstr "" +"La qualité de stockage avec perte du [CubeMap] si le mode de stockage est " +"défini à [constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]." #: doc/classes/CubeMap.xml #, fuzzy @@ -20515,45 +23248,44 @@ msgstr "Enregistre le [CubeMap] sans aucune compression." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Store the [CubeMap] with strong compression that reduces image quality." msgstr "" +"Enregistre le [CubeMap] avec une forte compression qui réduit la qualité de " +"l'image." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "" "Store the [CubeMap] with moderate compression that doesn't reduce image " "quality." msgstr "" +"Enregistre la [CubeMap] avec une compression modérée qui ne réduit pas la " +"qualité de l'image." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the left face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de gauche du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the right face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de droite du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Identifier for the bottom face of the [CubeMap]." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant de la face du bas du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the top face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face du haut du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the front face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de devant du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the back face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de derrière du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Generate mipmaps, to enable smooth zooming out of the texture." -msgstr "" +msgstr "Génère des mipmaps, pour lisser le zoom arrière de la texture." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Repeat (instead of clamp to edge)." @@ -20562,10 +23294,14 @@ msgstr "Répète (plutôt que s'arrête aux bords)." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Turn on magnifying filter, to enable smooth zooming in of the texture." msgstr "" +"Active le filtre grossissant pour permettre un agrandissement plus lisse de " +"la texture." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Default flags. Generate mipmaps, repeat, and filter are enabled." msgstr "" +"Les drapeaux par défaut. Cela génère les mipmaps, et active la répétition et " +"le filtrage de la texture." #: doc/classes/CubeMesh.xml msgid "Generate an axis-aligned cuboid [PrimitiveMesh]." @@ -20686,6 +23422,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CullInstance.xml msgid "Use for instances that will move [b]between[/b] [Room]s - e.g. players." msgstr "" +"À utiliser pour les instances qui se déplacent [b]entre[/b] les [Room], par " +"ex. les joueurs." #: doc/classes/CullInstance.xml msgid "" @@ -20721,7 +23459,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Curve.xml msgid "Recomputes the baked cache of points for the curve." -msgstr "" +msgstr "Recalcule le cache des points de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -20735,33 +23473,37 @@ msgstr "Supprime tous les points de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "Returns the number of points describing the curve." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de points décrivant la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Returns the left [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [enum TangentMode] à gauche du point à [code]index[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Returns the left tangent angle (in degrees) for the point at [code]index[/" "code]." msgstr "" +"Retourne l'angle de la tangente gauche (en degrés) pour le point à l'index " +"[code]index[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "Returns the curve coordinates for the point at [code]index[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne les coordonnées de la courbe au point à [code]index[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Returns the right [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [enum TangentMode] à droite du point à [code]index[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Returns the right tangent angle (in degrees) for the point at [code]index[/" "code]." msgstr "" +"Retourne l'angle de la tangente droite (en degrés) pour le point à l'index " +"[code]index[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -20778,19 +23520,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Curve.xml msgid "Removes the point at [code]index[/code] from the curve." -msgstr "" +msgstr "Retire le point à [code]index[/code] de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Sets the left [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code] to " "[code]mode[/code]." msgstr "" +"Définit le mode de la tangent [enum TangentMode] gauche pour la position à " +"l'index [code]index[/code] à [code]mode[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Sets the left tangent angle for the point at [code]index[/code] to " "[code]tangent[/code]." msgstr "" +"Définit l'angle de la tangent gauche pour le point à l'index [code]index[/" +"code] avec [code]tangent[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "Sets the offset from [code]0.5[/code]." @@ -20801,38 +23547,44 @@ msgid "" "Sets the right [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code] to " "[code]mode[/code]." msgstr "" +"Définit le mode de la tangent [enum TangentMode] droite pour la position à " +"l'index [code]index[/code] à [code]mode[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Sets the right tangent angle for the point at [code]index[/code] to " "[code]tangent[/code]." msgstr "" +"Définit l'angle de la tangent droite pour le point à l'index [code]index[/" +"code] avec [code]tangent[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Assigns the vertical position [code]y[/code] to the point at [code]index[/" "code]." msgstr "" +"Assigne la position verticale [code]y[/code] au point à l'index [code]index[/" +"code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de points à inclure dans les données de cache de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The maximum value the curve can reach." -msgstr "" +msgstr "La valeur maximale que la courbe peut atteindre." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The minimum value the curve can reach." -msgstr "" +msgstr "La valeur minimale que la courbe peut atteindre." #: doc/classes/Curve.xml msgid "Emitted when [member max_value] or [member min_value] is changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand [member max_value] ou [member min_value] est changé." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The tangent on this side of the point is user-defined." -msgstr "" +msgstr "La tangente de ce côté du point est personnalisée." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -20842,11 +23594,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Curve.xml msgid "The total number of available tangent modes." -msgstr "" +msgstr "Le nombre total de modes de tangentes disponibles." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "Describes a Bézier curve in 2D space." -msgstr "" +msgstr "Décrit une courbe de Bézier dans l'espace 2D." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -20855,6 +23607,11 @@ msgid "" "It keeps a cache of precalculated points along the curve, to speed up " "further calculations." msgstr "" +"Cette classe décrit une courbe de Bézier en 2D. C'est principalement utilisé " +"pour définir un chemin [Path2D], mais ça peut être utilisé manuellement pour " +"d'autres usages.\n" +"Ça garde un cache des points calculés le long de la courbe, pour accélérer " +"les calculs ultérieurs." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -20875,9 +23632,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Curve2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector2Array]." -msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]." +msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector2Array]." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -20988,6 +23744,19 @@ msgid "" "segment may deviate from the real curve, before the segment has to be " "subdivided." msgstr "" +"Retourne une liste de points le long de la courbe, avec une densité de point " +"contrôlée par sa courbure. C'est-à -dire que les virages de la courbe auront " +"plus de points que les segments bien droits.\n" +"Cette approximation génère des segments droits entre chaque point, puis " +"divise ces segments jusqu'à ce que la nouvelle forme soit assez proche.\n" +"L'argument [code]max_stages[/code] contrôle le nombre de divisions qu'un " +"segment de courbe peut avoir avant qu'il soit considéré comme assez proche. " +"Chaque division découpe le segment en deux, de sorte que les 5 étapes par " +"défaut peuvent atteindre 32 divisions par segment de la courbe. Soyez donc " +"prudent si vous augmentez cette valeur !\n" +"L'argument [code]tolerance_degrees[/code] contrôle de quel angle, en degrés, " +"le point du milieu d'un segment peut s'éloigné de la courbe avant que ce " +"segment ne soit divisé." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -20997,6 +23766,11 @@ msgid "" "smaller the distance, the more points in the cache and the more memory it " "will consume, so use with care." msgstr "" +"La distance en pixels entre deux points du cache qui sont voisins. Le " +"changement recalcule le cache des points la fois suivante où [method " +"get_baked_points] ou [method get_baked_length] sera appelée. Plus la " +"distance est petite, plus il y a de points dans ce cache, et donc plus il " +"consommera de mémoire, à utiliser donc avec soin." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "Describes a Bézier curve in 3D space." @@ -21023,14 +23797,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Curve3D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]." -msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]." +msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]." #: doc/classes/Curve3D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cache of tilts as a [PoolRealArray]." -msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PackedFloat32Array]." +msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PoolRealArray]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -21075,6 +23847,9 @@ msgid "" "index is out of bounds, the function sends an error to the console, and " "returns [code]0[/code]." msgstr "" +"Retourne l'inclinaison en radians pour le point à l'index [code]idx[/code]. " +"Si l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur dans la console, " +"et retourne [code]0[/code]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -21148,12 +23923,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/CurveTexture.xml -msgid "The [code]curve[/code] rendered onto the texture." +#, fuzzy +msgid "The [Curve] that is rendered onto the texture." msgstr "La [code]curve[/code] rendue sur la texture." #: doc/classes/CurveTexture.xml -msgid "The width of the texture." -msgstr "La largeur de la texture." +msgid "" +"The width of the texture (in pixels). Higher values make it possible to " +"represent high-frequency data better (such as sudden direction changes), at " +"the cost of increased generation time and memory usage." +msgstr "" #: doc/classes/CylinderMesh.xml msgid "Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]." @@ -21251,7 +24030,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Dictionary type." -msgstr "Type de dictionnaire." +msgstr "Le type dictionnaire." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21297,7 +24076,7 @@ msgid "" "accessing the dictionary with isn't a fixed string (such as a number or " "variable).\n" "[codeblock]\n" -"export(string, \"White\", \"Yellow\", \"Orange\") var my_color\n" +"export(String, \"White\", \"Yellow\", \"Orange\") var my_color\n" "var points_dict = {\"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100}\n" "func _ready():\n" " # We can't use dot syntax here as `my_color` is a variable.\n" @@ -21359,14 +24138,121 @@ msgid "" "keys. Using [code]const[/code] will only prevent assigning the constant with " "another value after it was initialized." msgstr "" +"Le type Dictionary. C'est un conteneur associatif qui contient des valeurs " +"référencées par des clés unqiues. Les dictionnaires sont composés de paires " +"de clés (qui doivent toutes être uniques) et des valeurs. Les dictionnaires " +"préservent l'ordre d'ajout des éléments, même si ça n'apparait pas toujours " +"lors de l'affichage du dictionnaire. Dans d'autres langages de " +"programmation, cette structure de données est souvent appelée table de " +"hachage ou tableau associatif.\n" +"Vous pouvez definir un dictionnaire avec une liste de paires au format " +"[code]clé : valeur[/code] entre accolades [code]{}[/code].\n" +"Supprimer des éléments pendant une itération n'est [b]pas supporté[/b] et " +"causera un comportement indéfini.\n" +"[b]Note :[/b] Les dictionnaires sont toujours passés par références. Pour " +"obtenir une copie d'un dictionnaire qui peut être modifié indépendamment du " +"dictionnaire original, utilisez [method duplicate].\n" +"Créer un dictionnaire :\n" +"[codeblock]\n" +"var my_dict = {} # Crée un dictionnaire vide.\n" +"\n" +"var dict_variable_key = \"Une autre clé\"\n" +"var dict_variable_value = \"valeur2\"\n" +"var another_dict = {\n" +" \"Un clé\": \"valeur1\",\n" +" dict_variable_key: dict_variable_value,\n" +"}\n" +"\n" +"var points_dict = {\"Blanc\": 50, \"Jaune\": 75, \"Orange\": 100}\n" +"\n" +"# Syntaxe alternative façon Lua.\n" +"# Ne nécessite pas de guillemets autour des clés, mais seules les chaines de " +"caractères constantes peuvent être utilisées comme nom pour les clés.\n" +"# De plus, les noms des clés doit commencer par une lettre ou un tiret du " +"bas (\"_\").\n" +"# Ici, `une_cle` est une chaine de caractère, pas une variable !\n" +"another_dict = {\n" +" une_cle = 42,\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"Vous pouvez accéder aux valeurs d'un dictionnaire en utilisant la clé " +"associée. Dans l'exemple suivant, [code]points_dict[\"Blanc\"][/code] " +"retournera [code]50[/code]. Vous pouvez aussi écrire [code]points_dict." +"Blanc[/code], qui est équivalent. Par contre, vous devez utiliser la syntaxe " +"avec les accolades si la clé n'est pas une chaine de caractère constante " +"(comme un nombre ou une variable).\n" +"[codeblock]\n" +"export(string, \"Blanc\", \"Jaune\", \"Orange\") var my_color\n" +"var points_dict = {\"Blanc\": 50, \"Jaune\": 75, \"Orange\": 100}\n" +"func _ready():\n" +" # On ne peut pas utiliser la syntaxe en point puisque `my_color` est une " +"variable.\n" +" var points = points_dict[my_color]\n" +"[/codeblock]\n" +"Dans l'exemple au-dessus, [code]points[/code] sera assigné à une valeur " +"associée à la couleur choisie dans [code]my_color[/code].\n" +"Les dictionnaires peuvent contenir des données plus complexes :\n" +"[codeblock]\n" +"my_dict = {\"Premier tableau\": [1, 2, 3, 4]} # Assigne un Array à un clé en " +"String.\n" +"[/codeblock]\n" +"Pour ajouter une clé à un dictionnaire déjà existant, accédez-y comme si " +"c'était une clé existante et associez lui une valeur :\n" +"[codeblock]\n" +"var points_dict = {\"Blanc\": 50, \"Jaune\": 75, \"Orange\": 100}\n" +"points_dict[\"Bleu\"] = 150 # Ajoute \"Bleu\" comme clé et lui associe la " +"valeur 150.\n" +"[/codeblock]\n" +"Enfin, les dictionnaires peuvent utiliser différents types de clés et de " +"valeurs dans le même dictionnaire :\n" +"[codeblock]\n" +"# Ceci est un dictionnaire valide.\n" +"# Pour accéder à \"Sous valeur\" en-dessous, utilisez `my_dict.sous_dict." +"sous_cle` ou `my_dict[\"sub_dict\"][\"sous_cle\"]`.\n" +"# Les styles d'accès peuvent être mélangés suivant les besoins.\n" +"var my_dict = {\n" +" \"String Key\": 5,\n" +" 4: [1, 2, 3],\n" +" 7: \"Hello\",\n" +" \"sous_dict\": {\"sous_cle\": \"Sous valeur\"},\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement aux [Array], vous ne pouvez pas comparer " +"directement des dictionnaires:\n" +"[codeblock]\n" +"array1 = [1, 2, 3]\n" +"array2 = [1, 2, 3]\n" +"\n" +"func compare_arrays():\n" +" print(array1 == array2) # Affichera \"true\"\n" +"\n" +"var dict1 = {\"a\": 1, \"b\": 2, \"c\": 3}\n" +"var dict2 = {\"a\": 1, \"b\": 2, \"c\": 3}\n" +"\n" +"func compare_dictionaries():\n" +" print(dict1 == dict2) # N'affichera PAS \"true\".\n" +"[/codeblock]\n" +"Vous devez d'abord calculer le hachage du dictionnaire avec la méthode " +"[method hash] avant de pouvoir les comparer :\n" +"[codeblock]\n" +"var dict1 = {\"a\": 1, \"b\": 2, \"c\": 3}\n" +"var dict2 = {\"a\": 1, \"b\": 2, \"c\": 3}\n" +"\n" +"func compare_dictionaries():\n" +" print(dict1.hash() == dict2.hash()) # Affichera \"true\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Quand un dictionnaire est créé avec [code]const[/code], le " +"dictionnaire peut toujours être modifié quand changeant les valeurs ou les " +"clés. Utiliser [code]const[/code] empêche seulement d'assigner cette " +"constante avec une autre valeur une fois la constante initialisée." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "GDScript basics: Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Les bases de GDScript : Les dictionnaires" #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Clear the dictionary, removing all key/value pairs." -msgstr "" +msgstr "Efface le dictionnaire, retirant toutes les clés et valeurs." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21374,10 +24260,15 @@ msgid "" "parameter causes inner dictionaries and arrays to be copied recursively, but " "does not apply to objects." msgstr "" +"Créé une copié du dictionnaire et la retourne. Le paramètre [code]deep[/" +"code] permet de faire une copie en profondeur (de manière récursives) des " +"valeurs si ce sont des dictionnaires ou des tableaux, où leurs éléments et " +"sous-éléments sont aussi copiés si ce sont des dictionnaires ou des " +"tableaux, mais ne s'applique pas au objets." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire est vide." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21408,15 +24299,25 @@ msgid "" "code] as long as the key exists, even if the associated value is [code]null[/" "code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire à la clé spécifiée.\n" +"[b]Note :[/b] Ça revient à utiliser l'opérateur [code]in[/code] comme " +"suit :\n" +"[codeblock]\n" +"# Sera évalué à `true`.\n" +"if \"godot\" in {\"godot\": \"engine\"}:\n" +" pass\n" +"[/codeblock]\n" +"Cette méthode (comme pour l'opérateur [code]in[/code]) sera évalué à " +"[code]true[/code] tant que la clé existe, même si elle est associée à " +"[code]null[/code]." #: doc/classes/Dictionary.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the dictionary has all the keys in the given " "array." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la " -"chaîne de caractères donnée." +"Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire contient toutes les clés " +"contenues dans le tableau donné." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21436,15 +24337,37 @@ msgid "" "values does [i]not[/i] imply the dictionaries are equal, because different " "dictionaries can have identical hash values due to hash collisions." msgstr "" +"Retourne un entier 32-bit de hachage représentant le contenu du " +"dictionnaire. Ça peut être utilisé pour comparer le contenu de plusieurs " +"dictionnaires entre eux :\n" +"[codeblock]\n" +"var dict1 = {0: 10}\n" +"var dict2 = {0: 10}\n" +"# La ligne en dessus affichera `true`, alors que `false` serait affiché si " +"les deux variables étaient comparées directement.\n" +"print(dict1.hash() == dict2.hash())\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Les dictionnaires avec les mêmes clés et valeurs mais dans un " +"ordre différent auront un hachage différent.\n" +"[b]Note :[/b] Les dictionnaires avec le même content produiront toujours le " +"même hachage. Par contre, la réciproque n'est pas vraie. Retourner un même " +"hachage n'implique [i]pas[/i] que les dictionnaires soient identiques, " +"simplement à cause des collisions dans la fonction de hachage." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns the list of keys in the [Dictionary]." msgstr "Retourne la liste des clés dans le [Dictionary]." #: doc/classes/Dictionary.xml -#, fuzzy +msgid "" +"Adds elements from [code]dictionary[/code] to this [Dictionary]. By default, " +"duplicate keys will not be copied over, unless [code]overwrite[/code] is " +"[code]true[/code]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns the number of keys in the dictionary." -msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont." +msgstr "Retourne le nombre de clés dans le dictionnaire." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns the list of values in the [Dictionary]." @@ -21453,6 +24376,7 @@ msgstr "Retourne la liste des valeurs dans le [Dictionary]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "Directional light from a distance, as from the Sun." msgstr "" +"Une lumière directionnelle à une certaine distance, comme pour le soleil." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -21480,6 +24404,8 @@ msgid "" "Optimizes shadow rendering for detail versus movement. See [enum " "ShadowDepthRange]." msgstr "" +"Optimise le rendu de l'ombre pour les détails plutôt que les mouvements. " +"Voir [enum ShadowDepthRange]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "The maximum distance for shadow splits." @@ -21488,6 +24414,7 @@ msgstr "Distance maximale pour les fractionnements d’ombre." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]." msgstr "" +"L'algorithme de rendu de l'ombre pour cette lumière. Voir [enum ShadowMode]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -21587,6 +24514,32 @@ msgid "" " print(\"An error occurred when trying to access the path.\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Le type Directory. Il est utilisé pour gérer les dossiers et leur contenu " +"(et pas uniquement ceux du projet).\n" +"Lors de la création d'un nouveau [Directory], le dossier ouvert par défaut " +"sera [code]res://[/code]. Cela peut changer à l'avenir, il est donc " +"préférable de toujours utiliser [method open] pour définir le [Directory] " +"que vous souhaitez gérer, en vérifiant à chaque fois les erreurs émises.\n" +"[b]Note :[/b] Plusieurs types de ressources sont importés (comme les " +"textures et les fichiers audio), et les originaux ne sont pas inclus dans le " +"jeu exporté, puisque seulement la version importée sont alors utilisées. " +"Utilisez plutôt [ResourceLoader] pour accéder à ces ressources importées.\n" +"Voici un exemple qui énumère le contenu d'un dossier :\n" +"[codeblock]\n" +"func dir_contents(path):\n" +" var dir = Directory.new()\n" +" if dir.open(path) == OK:\n" +" dir.list_dir_begin()\n" +" var file_name = dir.get_next()\n" +" while file_name != \"\":\n" +" if dir.current_is_dir():\n" +" print(\"Dossier trouvé: \" + file_name)\n" +" else:\n" +" print(\"Fichier trouvé : \" + file_name)\n" +" file_name = dir.get_next()\n" +" else:\n" +" print(\"Une erreur est survenue lors de l'accès à ce chemin.\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21596,6 +24549,13 @@ msgid "" "code] or [code]res://somedir/newdir[/code]).\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Change le dossier actuellement ouvert par celui donné en argument. " +"L'argument peut être relatif au répertoire actuel (par exemple " +"[code]nouveau_dossier[/code] ou [code]./dossier[ /code,)] ou être un chemin " +"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/" +"dossier[ /code)].\n" +"Retourne une des constantes de code [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas " +"de succès)." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21605,6 +24565,12 @@ msgid "" "overwritten.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Copie le fichier à l'emplacement [code]from[/code] vers la destination " +"[code]to[/code]. Ces deux arguments doivent contenir des chemines vers des " +"fichiers, soient relatifs ou absolus. Si le fichier de destination existe et " +"qu'il n'est pas protégé en écriture, il sera écrasé.\n" +"Retourne un des codes de [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas de " +"réussite)." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21612,40 +24578,42 @@ msgid "" "call is a directory ([code].[/code] and [code]..[/code] are considered " "directories)." msgstr "" +"Retourne si l'élément actuellement traité lors du dernier appel à [method " +"get_next] est un dossier (le dossier actuel [code].[/code] et le dossier " +"parent [code]..[/code] comptent aussi des dossiers ordinaires pour cette " +"méthode)." #: doc/classes/Directory.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether the target directory exists. The argument can be relative to " "the current directory, or an absolute path." msgstr "" -"Retourne si le fichier cible existe. L’argument peut être relatif au " -"répertoire actuel ou à un chemin d’accès absolu.\n" -"Si le [Directory] n’est pas ouvert, le chemin d’accès est relatif à " -"[code]res://[/code]." +"Retourne quand le dossier cible existe. L'argument peut être relatif au " +"dossier actuel, ou un chemin absolu." #: doc/classes/Directory.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether the target file exists. The argument can be relative to the " "current directory, or an absolute path." msgstr "" -"Retourne si le fichier cible existe. L’argument peut être relatif au " -"répertoire actuel ou à un chemin d’accès absolu.\n" -"Si le [Directory] n’est pas ouvert, le chemin d’accès est relatif à " -"[code]res://[/code]." +"Retourne quand le fichier cible existe. L'argument peut être relatif au " +"dossier actuel, ou un chemin absolu." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" "Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. " "[code]res://folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])." msgstr "" +"Retourne le chemin absolu vers le dossier actuellement ouvert (ex.: " +"[code]res://folder[/code] ou [code]C:\\tmp\\folder[/code])." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" "Returns the currently opened directory's drive index. See [method get_drive] " "to convert returned index to the name of the drive." msgstr "" +"Retourne l'index du disque du dossier actuellement ouvert. Voir [method " +"get_drive] pour convertir cet index retourné en nom du disque." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21657,6 +24625,14 @@ msgid "" "On other platforms, or if the requested drive does not exist, the method " "returns an empty String." msgstr "" +"Sur Windows, retourne le nom du disque (du moins la partition) passé en " +"argument (par exemple [code]C:[/code)].\n" +"Sur macOS, retourne le chemin vers le volume monté qui est passé en " +"argument.\n" +"Sur Linux, retourne le chemin vers le volume monté, ou le favoris GTK 3, " +"passé en argument.\n" +"Pour les autres plates-formes, ou si le disque demandé n'existe pas, la " +"méthode retourne une chaîne vide." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21666,6 +24642,12 @@ msgid "" "On Linux, returns the number of mounted volumes and GTK 3 bookmarks.\n" "On other platforms, the method returns 0." msgstr "" +"Sur Windows, retourne le nombre de disque (de partitions) montés sur le " +"système de fichiers actuel.\n" +"Sur macOS, retourne le nombre de volumes montés.\n" +"Sur Linux, retourne le nombre de volumes montés, ainsi que les favoris GTK " +"3.\n" +"Pour les autres plates-formes, la méthode retourne 0." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21677,6 +24659,14 @@ msgid "" "closes the stream automatically (i.e. [method list_dir_end] would not be " "mandatory in such a case)." msgstr "" +"Retourne l'élément suivant (un fichier ou un dossier) dans le dossier actuel " +"(y compris [code].[/code] et [code].[/code], sauf si " +"[code]skip_navigational[/code] a été passé lors de l'appel [method " +"list_dir_begin)].\n" +"Le nom du fichier ou du dossier est retourné (et non pas son chemin " +"complet). Une fois que le flux a été entièrement traité, la méthode retourne " +"une String vide et ferme automatiquement ce flux (dans ce cas, l'appel à " +"[méthod list_dir_end] n'était pas obligatoire)." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21684,6 +24674,9 @@ msgid "" "directory's disk. On other platforms, this information is not available and " "the method returns 0 or -1." msgstr "" +"Sur les systèmes de bureau UNIX, ça retourne l'espace disque disponible sur " +"le disque du dossier actuel. Sur les autres plateformes, cette information " +"n'est pas disponible et la méthode retourne 0 ou -1." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21696,12 +24689,22 @@ msgid "" "If [code]skip_hidden[/code] is [code]true[/code], hidden files are filtered " "out." msgstr "" +"Initialise le flux utilisée pour lister tous les fichiers et dossiers avec " +"la fonction [method get_next], et ferme le flux actuellement ouvert si " +"nécessaire. Une fois le flux manipulé, il doit être fermé avec [method " +"list_dir_end].\n" +"Si [code]skip_navigational[/code] est [code]true[/code], [code].[/code] et " +"[code]..[/code] sont ignorés.\n" +"Si [code]skip_hidden[/code] est [code]true[/code], les fichiers masqués sont " +"ignorés." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" "Closes the current stream opened with [method list_dir_begin] (whether it " "has been fully processed with [method get_next] does not matter)." msgstr "" +"Ferme le flux ouvert actuel avec [method list_dir_begin] (qu'il ait été " +"entièrement traité avec [method get_next] n'a pas d'importance)." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21711,6 +24714,11 @@ msgid "" "make_dir_recursive]).\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Crée un dossier. L'argument peut être un chemin relatif au dossier actuel, " +"ou un chemin absolu. Le dossier cible doit être placé dans un dossier déjà " +"existant (pour créer les dossiers intermédiaires, voir [méthod " +"make_dir_recursive)].\n" +"Retourne un des code [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21719,6 +24727,10 @@ msgid "" "to the current directory, or an absolute path.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Crée un dossier cible et ainsi que tous les dossiers intermédiaires " +"nécessaires, en appelant [method make_dir] de façon récursive. L'argument " +"peut être un chemin relatif au dossier actuel, ou un chemin absolu.\n" +"Retourne un des code [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21728,14 +24740,29 @@ msgid "" "filesystem (e.g. [code]/tmp/folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code]).\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Ouvre un dossier existant dans le système de fichiers. Le chemin [code]path[/" +"code] doit être dans l'arborescence du projet ([code]res://dossier[/code]), " +"dans le dossier utilisateur ([code]user://dossier[/code]) ou un chemin " +"absolu dans le système de fichiers de l'utilisateur (e.g. [code]/tmp/" +"dossier[/code] or [code]C:\\tmp\\dossier[/code]).\n" +"Retourne un des codes d'erreur de [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas de " +"succès)." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" -"Deletes the target file or an empty directory. The argument can be relative " -"to the current directory, or an absolute path. If the target directory is " -"not empty, the operation will fail.\n" +"Permanently deletes the target file or an empty directory. The argument can " +"be relative to the current directory, or an absolute path. If the target " +"directory is not empty, the operation will fail.\n" +"If you don't want to delete the file/directory permanently, use [method OS." +"move_to_trash] instead.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Supprime définitivement le fichier cible ou un répertoire s'il est vide. " +"L'argument peut être un chemin relatif au dossier actuel, ou un chemin " +"absolu. Si le répertoire cible n'est pas vide, l'opération échouera.\n" +"Si vous ne voulez pas supprimer définitivement le fichier ou le dossier, " +"utilisez plutôt [method OS.move_to_trash].\n" +"Retourne un des codes [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas de succès)." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21745,10 +24772,16 @@ msgid "" "is not access-protected, it will be overwritten.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Renomme (déplace) le fichier ou le dossier [code]from[/code] vers la " +"destination [code]to[/code]. Les deux arguments devraient être des chemins " +"vers des fichiers ou des dossiers, soit relatifs ou absolus. Si le fichier " +"ou le dossier de destination existe et que son accès n'est pas protégé en " +"écriture, il sera écrasé.\n" +"Retourne un des code [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)." #: doc/classes/DTLSServer.xml msgid "Helper class to implement a DTLS server." -msgstr "" +msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur DTLS." #: doc/classes/DTLSServer.xml msgid "" @@ -21814,6 +24847,68 @@ msgid "" " connected = true\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Cette classe est utilisée pour enregistrer l'état d'un serveur DTLS. La " +"méthode [method setup] convertie les [PacketPeerUDP] connectés en " +"[PacketPeerDTLS] et les acceptent avec [method take_connection] comme " +"clients DTLS. En interne, cette classe est utilisée pour enregistrer l'état " +"DTLS et les cookies sur le serveur. La raison pour laquelle l'état et les " +"cookies sont nécessaires dépasse les propos de cette documentation.\n" +"Voici une petit exemple sur comment l'utiliser :\n" +"[codeblock]\n" +"# server.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls := DTLSServer.new()\n" +"var server := UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +" var key = load(\"key.key\") # Votre clé privée.\n" +" var cert = load(\"cert.crt\") # Votre certificat X509.\n" +" dtls.setup(key, cert)\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" while server.is_connection_available():\n" +" var peer : PacketPeerUDP = server.take_connection()\n" +" var dtls_peer : PacketPeerDTLS = dtls.take_connection(peer)\n" +" if dtls_peer.get_status() != PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING:\n" +" continue # C'est normal que 50% des connexions échouent à cause " +"des échanges de cookie.\n" +" print(\"Pair connecté !\")\n" +" peers.append(dtls_peer)\n" +" for p in peers:\n" +" p.poll() # Nécessaire pour mettre à jour l'état\n" +" if p.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" while p.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Message reçu du client : %s\" % p.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" p.put_packet(\"Bonjour client DTLS\".to_utf8())\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# client.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls := PacketPeerDTLS.new()\n" +"var udp := PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +" dtls.connect_to_peer(udp, false) # Utilisez \"true\" en production pour " +"vérifier le certificat !\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" dtls.poll()\n" +" if dtls.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" if !connected:\n" +" # Essayer de contacter le serveur\n" +" dtls.put_packet(\"La réponse est... 42!\".to_utf8())\n" +" while dtls.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Connecté : %s\" % dtls.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/DTLSServer.xml msgid "" @@ -21822,6 +24917,10 @@ msgid "" "[code]chain[/code] parameter to provide additional CA chain information " "along with the certificate." msgstr "" +"Configure le serveur DTLS pour utiliser la clé privée [code]private_key[/" +"code] et fourni le certificat [code]certificate[/code] aux clients. Vous " +"pouvez passer le paramètre facultatif [code]chain[/code] pour fournir des " +"informations supplémentaires sur la chaîne \"CA\" en plus du certificat." #: doc/classes/DTLSServer.xml msgid "" @@ -21832,10 +24931,17 @@ msgid "" "[constant PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING], as it is normal that 50% of " "the new connections will be invalid due to cookie exchange." msgstr "" +"Essaye de débuter une poignée de main DTLS avec le pair [code]udp_peer[/" +"code] qui doit être connecté au préalable (voir [method PacketPeerUDP." +"connect_to_host)]\n" +"[b]Note :[/b] Vous devez vérifier que le status du PacketPeerUDP est " +"[constant PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING], car il est commun que 50% des " +"nouvelles connexions deviennent invalides en raison de l'échange de cookies." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "DynamicFont renders vector font files at runtime." msgstr "" +"Les DynamicFont font un rendu de fichier de police vectorielles au lancement." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -21863,6 +24969,33 @@ msgid "" "In FontForge, use [b]File > Generate Fonts[/b], click [b]Options[/b], choose " "the desired features then generate the font." msgstr "" +"DynamicFont fait le rendu d'un fichier de police vectorielle dynamiquement " +"au lancement du jeu plutôt que d'utiliser une texture de pré-rendu comme " +"[BitmapFont]. La lenteur de chargement par rapport à [BitmapFont] est " +"compensée par la possibilité de modifier les paramètres de la police comme " +"sa taille ou son espacement à partir du lancement. [DynamicFontData] est " +"utilisée pour le chemin du fichier de police. DynamicFont permet aussi de " +"définir une ou plusieurs polices de repli, qui seront utilisée pour " +"l'affichage de tout caractère qui n'est pas présent dans la police " +"principale.\n" +"DynamicFont utilise la bibliothèque [url=https://www.freetype.org/]FreeType[/" +"url] pour la rasterization. Les formats supportés sont TrueType ([code].ttf[/" +"code]), OpenType ([code].otf[/code]), Web Open Font Format 1 ([code].woff[/" +"code]), et Web Open Font Format 2 ([code].woff2[/code]).\n" +"[codeblock]\n" +"var dynamic_font = DynamicFont.new()\n" +"dynamic_font.font_data = load(\"res://BarlowCondensed-Bold.ttf\")\n" +"dynamic_font.size = 64\n" +"$\"Label\".set(\"custom_fonts/font\", dynamic_font)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] DynamicFont ne supporte par certaines fonctionnalités comme le " +"kerning, l'écriture de droite à gauche, les ligatures, les formes de texte, " +"les tailles variable et d'autres fonctionnalités pour le moment. Si vous " +"souhaitez faire un pré-rendu de certaines fonctionnalités dans le fichier de " +"police TTF, vous pouvez utiliser [url=https://fontforge.org/]FontForge[/url] " +"pour cela. Dans FontForge, utilisez [b]Fichier > Polices Générales[/b], " +"cliquez sur [b]Options[/b], puis choisissez la fonctionnalité voulue lors de " +"la génération de la police" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Adds a fallback font." @@ -21878,7 +25011,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Returns the fallback font at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la police de repli à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Returns the number of fallback fonts." @@ -21888,14 +25021,16 @@ msgstr "Retourne le nombre de polices de rechange." msgid "" "Returns the spacing for the given [code]type[/code] (see [enum SpacingType])." msgstr "" +"Retourne l'espacement pour le [code]type[/code] spécifié (voir [enum " +"SpacingType])." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Removes the fallback font at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retire la police de repli à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Sets the fallback font at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit la police de repli pour la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -21905,7 +25040,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Extra spacing at the bottom in pixels." -msgstr "" +msgstr "L'espacement supplémentaire en bas en pixels." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -21923,7 +25058,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Extra spacing at the top in pixels." -msgstr "" +msgstr "L'espacement supplémentaire en haut en pixels." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "The font data." @@ -21981,6 +25116,7 @@ msgstr "L'espacement pour le caractère d'espace." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "Used with [DynamicFont] to describe the location of a font file." msgstr "" +"Utiliser par [DynamicFont] pour spécifier l'emplacement du fichier de police." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "" @@ -21993,10 +25129,13 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the font is rendered with anti-aliasing. This property " "applies both to the main font and its outline (if it has one)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la police est rendue avec l'anticrénelage. Cette " +"propriété s'applique à la fois à la police en elle-même et à son contour (si " +"elle en a un)." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "The path to the vector font file." -msgstr "" +msgstr "Le chemin vers le fichier de police vectorielle." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "The font hinting mode used by FreeType. See [enum Hinting] for options." @@ -22024,7 +25163,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "A script that is executed when exporting the project." -msgstr "" +msgstr "Un script qui est exécuté à l'export du projet." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -22036,6 +25175,13 @@ msgid "" "To use [EditorExportPlugin], register it using the [method EditorPlugin." "add_export_plugin] method first." msgstr "" +"Les [EditorExportPlugin] sont automatiquement invoqués lorsque l'utilisateur " +"exporte le projet. Ils sont plus le souvent utilisés de déterminer quels " +"fichiers doivent être inclus dans le projet exporté. Pour chaque greffon, " +"[method export_begin] est appelé au début du processus d'exportation, et " +"[method export_file] est appelé pour chaque fichier exporté.\n" +"Pour utiliser [EditorExportPlugin], enregistrez-le d'abord avec la méthode " +"[method EditorPlugin.add_export_greffon]." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -22046,12 +25192,22 @@ msgid "" "exported project. [code]flags[/code] is only used when running a runnable " "profile, e.g. when using native run on Android." msgstr "" +"La méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Il est appelé lorsque " +"l'exportation commence et fournit toutes les informations sur cette " +"exportation. [code]features[/code] est la liste des fonctionnalités de " +"l'exportation, [code]is_debug[/code] est [code]true[/code] pour les exports " +"avec l'option de débogage, et [code]path[/code] est le chemin cible pour " +"l'export du projet. [code]flags[/code] est seulement utilisé pour les " +"profils de lancement, par exemple lorsque vous utilisez le lancement natif " +"sur Android." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" "Virtual method to be overridden by the user. Called when the export is " "finished." msgstr "" +"Une méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Elle est appelée " +"lorsque l'exportation est terminée." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -22063,6 +25219,14 @@ msgid "" "Calling [method skip] inside this callback will make the file not included " "in the export." msgstr "" +"Une méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Elle est appelée pour " +"chaque fichier exporté, passant des arguments qui permettent d'identifier le " +"fichier exporté. [code]path[/code] est le chemin du fichier, [code]type[/" +"code] est la [Resource] représentée par ce fichier (par exemple " +"[PackedScene]) et [code]features[/code] est la liste des fonctionnalités de " +"cette exportation.\n" +"Appeler [method skip] dans cette méthode surchargée pour ne pas exporter ce " +"fichier." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -22071,6 +25235,11 @@ msgid "" "the file. If [code]remap[/code] is [code]true[/code], file will not be " "exported, but instead remapped to the given [code]path[/code]." msgstr "" +"Ajoute un fichier personnalisé à exporter. [code]path[/code] est le chemin " +"virtuel qui peut être utilisé pour charger le fichier, [code]file[/code] " +"représente les données binaires du fichier. Si [code]remap[/code] est " +"[code]true[/code], le fichier ne sera pas exporté, mais sera remplacé par " +"une référence au chemin [code]path[/code]." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -22083,6 +25252,8 @@ msgid "" "Adds a C++ code to the iOS export. The final code is created from the code " "appended by each active export plugin." msgstr "" +"Ajoute un code C++ à l'exportation iOS. Le code final est créé à partir de " +"ce code ajouté à chaque greffon d'exportation actif." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -22102,7 +25273,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "Adds linker flags for the iOS export." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un drapeau à l'assembleur pour l'export iOS." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "Adds content for iOS Property List files." @@ -22139,6 +25310,8 @@ msgstr "" msgid "" "An editor feature profile which can be used to disable specific features." msgstr "" +"Un profile de fonctionnalités de l'éditeur qui permet de désactiver " +"certaines fonctionnalités." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -22234,56 +25407,76 @@ msgid "" "specified in [code]feature[/code]. When a feature is disabled, it will " "disappear from the editor entirely." msgstr "" +"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive la fonction " +"d'éditeur spécifiée dans [code]feature[/code]. Lorsqu'une fonction est " +"désactivée, elle disparaîtra entièrement de l'éditeur." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" "The 3D editor. If this feature is disabled, the 3D editor won't display but " "3D nodes will still display in the Create New Node dialog." msgstr "" +"L'éditeur 3D. Si cette fonctionnalité est désactivée, l'éditeur 3D ne sera " +"pas affiché mais les nÅ“uds 3D seront toujours affichés dans le dialogue " +"\"Créer un nouveau nÅ“ud\"." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" "The Script tab, which contains the script editor and class reference " "browser. If this feature is disabled, the Script tab won't display." msgstr "" +"L'onglet \"Script\", qui contient l'éditeur de script et le navigateur de " +"documentation des classes. Si cette fonctionnalité est désactivée, " +"l'affichage de l'onglet \"Script\" ne sera pas affiché." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" "The AssetLib tab. If this feature is disabled, the AssetLib tab won't " "display." msgstr "" +"L'onglet AssetLib. Si cette caractéristique est désactivée, l'onglet " +"AssetLib ne sera pas affiché." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" "Scene tree editing. If this feature is disabled, the Scene tree dock will " "still be visible but will be read-only." msgstr "" +"L'éditeur de l'arborescence de la scène. Si cette caractéristique est " +"désactivée, le dock de l'arborescence de la scène sera toujours visible, " +"mais ne pourra pas être modifié." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" "The Node dock. If this feature is disabled, signals and groups won't be " "visible and modifiable from the editor." msgstr "" +"Le dock des NÅ“uds. Si cette caractéristique est désactivée, les signaux et " +"les groupes ne seront pas affichés ni modifiables dans l'éditeur." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" "The FileSystem dock. If this feature is disabled, the FileSystem dock won't " "be visible." msgstr "" +"Le dock de système de fichiers. Si cette caractéristique est désactivée, le " +"dock de système de fichiers ne sera pas visible." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" "The Import dock. If this feature is disabled, the Import dock won't be " "visible." msgstr "" +"Le dock d'importation. Si cette caractéristique est désactivée, le dock " +"d'importation ne sera pas visible." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Feature]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor." -msgstr "" +msgstr "Une version modifié du [FileDialog] utilisé par l'éditeur." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -22295,7 +25488,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "Removes all filters except for \"All Files (*)\"." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les filtres sauf \"Tous les fichiers (*)\"." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -22327,13 +25520,15 @@ msgstr "Le fichier actuellement sélectionné." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "The file system path in the address bar." -msgstr "" +msgstr "Le chemin dans le système de fichier dans la barre d'adresse." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" "If [code]true[/code], the [EditorFileDialog] will not warn the user before " "overwriting files." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le [EditorFileDialog] n'avertira pas l'utilisateur " +"avant d'écraser des fichiers." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -22351,6 +25546,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], hidden files and directories will be visible in the " "[EditorFileDialog]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les fichiers et dossiers masqués seront visibles dans " +"le [EditorFileDialog]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "Emitted when a directory is selected." @@ -22375,6 +25572,8 @@ msgid "" "The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will " "open all files." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] permet de sélectionner plusieurs fichiers. Valider le " +"dialogue ouvrira toutes ces fichiers." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -22387,26 +25586,35 @@ msgid "" "The [EditorFileDialog] can select a file or directory. Accepting the window " "will open it." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] peut sélectionner un fichier ou un dossier. Le bouton " +"de validation de la fenêtre l'ouvrira." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" "The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will " "save the file." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul fichier. Le bouton de " +"validation de la fenêtre le sauvegardera." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" "The [EditorFileDialog] can only view [code]res://[/code] directory contents." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans " +"[code]res://[/code]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" "The [EditorFileDialog] can only view [code]user://[/code] directory contents." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans " +"[code]user://[/code]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "The [EditorFileDialog] can view the entire local file system." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] peut voir l'entièreté du système de fichier local." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as thumbnails." @@ -22415,10 +25623,12 @@ msgstr "Le [EditorFileDialog] affiche les ressources sous forme de miniatures." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as a list of filenames." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] affiche les ressources comme une liste de nom de " +"fichiers." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Resource filesystem, as the editor sees it." -msgstr "" +msgstr "Le système de fichier des ressources, tel que le voit l'éditeur." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "" @@ -22442,14 +25652,17 @@ msgstr "Obtient l'objet de répertoire racine." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Returns a view into the filesystem at [code]path[/code]." msgstr "" +"Retourne une vue dans le système de fichiers à l'emplacement [code]path[/" +"code]." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Returns the scan progress for 0 to 1 if the FS is being scanned." msgstr "" #: doc/classes/EditorFileSystem.xml -msgid "Returns [code]true[/code] of the filesystem is being scanned." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Returns [code]true[/code] if the filesystem is being scanned." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le système de fichier a été scanné." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Scan the filesystem for changes." @@ -22457,7 +25670,7 @@ msgstr "Analysez le système de fichiers pour les modifications." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Check if the source of any imported resource changed." -msgstr "" +msgstr "Vérifie si la source de n'importe quelle ressources importée a changé." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "" @@ -22486,7 +25699,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Emitted if the source of any imported file changed." -msgstr "" +msgstr "Émis si la source de n'importe quel fichier a changé." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "A directory for the resource filesystem." @@ -22494,37 +25707,43 @@ msgstr "Un répertoire pour le système de fichiers des ressources." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "A more generalized, low-level variation of the directory concept." -msgstr "" +msgstr "Une variation bas-niveau et plus générale du concept de dossier." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "" "Returns the index of the directory with name [code]name[/code] or [code]-1[/" "code] if not found." msgstr "" +"Retourne l'index du dossier nommé [code]name[/code] ou [code]-1[/code] si " +"n'existe pas." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "" "Returns the index of the file with name [code]name[/code] or [code]-1[/code] " "if not found." msgstr "" +"Retourne l'index du fichier nommé [code]name[/code] ou [code]-1[/code] si " +"n'existe pas." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the name of the file at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom du fichier à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the number of files in this directory." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de fichiers dans ce dossier." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the file at index [code]idx[/code] imported " "properly." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le fichier à la position [code]idx[/code] à " +"été importé correctement." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the path to the file at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le chemin du fichier à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "" @@ -22556,6 +25775,8 @@ msgid "" "Returns the parent directory for this directory or [code]null[/code] if " "called on a directory at [code]res://[/code] or [code]user://[/code]." msgstr "" +"Retourne le dossier parent de ce dossier ou [code]null[/code] si appelé dans " +"un dossier à [code]res://[/code] ou [code]user://[/code]." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the path to this directory." @@ -22567,7 +25788,7 @@ msgstr "Retourne le sous-répertoire à l’index [code]idx[/code]." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the number of subdirectories in this directory." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de sous-dossiers dans ce dossier." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22632,6 +25853,61 @@ msgid "" "To use [EditorImportPlugin], register it using the [method EditorPlugin." "add_import_plugin] method first." msgstr "" +"Les [EditorImportPlugin] fournissent un moyen d'étendre la fonctionnalité " +"d'importation des ressources dans l'éditeur. Utilisez-les pour importer des " +"ressources depuis des formats de de fichier personnalisés ou pour proposer " +"une alternative aux importateurs existants de l'éditeur.\n" +"Les EditorImportPlugins fonctionnent pas associés certaines extensions de " +"fichiers avec un type de ressource. Voir [method get_recognized_extensions] " +"et [method get_resource_type]. Ils peuvent aussi spécifier des préréglages " +"d'importation qui changerons le processus d'importation. Les " +"EditorImportPlugins sont responsables pour créer les ressources et les " +"enregistrer dans le dossier [code].import[/code] (voir [member " +"ProjectSettings.application/config/use_hidden_project_data_directory]).\n" +"L'exemple ci-dessous définit un EditorImportPlugin qui importe un [Mesh] " +"depuis un fichier avec l'extension \".special\" ou \".spec\" :\n" +"[codeblock]\n" +"tool\n" +"extends EditorImportPlugin\n" +"\n" +"func get_importer_name():\n" +" return \"my.special.plugin\"\n" +"\n" +"func get_visible_name():\n" +" return \"Special Mesh\"\n" +"\n" +"func get_recognized_extensions():\n" +" return [\"special\", \"spec\"]\n" +"\n" +"func get_save_extension():\n" +" return \"mesh\"\n" +"\n" +"func get_resource_type():\n" +" return \"Mesh\"\n" +"\n" +"func get_preset_count():\n" +" return 1\n" +"\n" +"func get_preset_name(i):\n" +" return \"Default\"\n" +"\n" +"func get_import_options(i):\n" +" return [{\"name\": \"my_option\", \"default_value\": false}]\n" +"\n" +"func import(source_file, save_path, options, platform_variants, gen_files):\n" +" var file = File.new()\n" +" if file.open(source_file, File.READ) != OK:\n" +" return FAILED\n" +"\n" +" var mesh = Mesh.new()\n" +" # Remplir le Mesh avec des données lues depuis \"file\" (exercice laissé " +"au lecteur)\n" +"\n" +" var filename = save_path + \".\" + get_save_extension()\n" +" return ResourceSaver.save(filename, mesh)\n" +"[/codeblock]\n" +"Pour utiliser un nouveau [EditorImportPlugin], enregistrez-le d'abord avec " +"la méthode [method EditorPlugin.add_import_plugin]." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22653,7 +25929,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "Gets the unique name of the importer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom unique de l'importateur." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22672,6 +25948,20 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "Return [code]true[/code] to make all options always visible." msgstr "" +"Cette méthode peut être surchargée pour masquer certaines options " +"d'importation si des conditions sont réunies. C'est principalement utile " +"pour masquer des options qui dépendre d'autres options. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"func get_option_visibility(option, options):\n" +" # N'afficher que le réglage de qualité de perte (\"lossy\") si le mode " +"de compression est à \"Lossy\".\n" +" if option == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/" +"mode\"):\n" +" return int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY\n" +"\n" +" return true\n" +"[/codeblock]\n" +"Retourne [code]true[/code] pour toujours rendre toutes les options visibles." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22682,7 +25972,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "Gets the name of the options preset at this index." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom des préréglages de l'option à cette position." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22701,6 +25991,8 @@ msgid "" "Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. " "[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]." msgstr "" +"Récupérer le type de ressource de Godot associé avec ce chargeur, ex.: " +"[code]\"Mesh\"[/code] ou [code]\"Animation\"[/code]." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22725,18 +26017,36 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorInspector.xml -msgid "A tab used to edit properties of the selected node." +#, fuzzy +msgid "A control used to edit properties of an object." msgstr "" +"Contrôle personnalisé pour modifier les propriétés à ajouter à l’inspecteur." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" -"The editor inspector is by default located on the right-hand side of the " -"editor. It's used to edit the properties of the selected node. For example, " -"you can select a node such as [Sprite] then edit its transform through the " -"inspector tool. The editor inspector is an essential tool in the game " -"development workflow.\n" -"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " -"the singleton using [method EditorInterface.get_inspector]." +"This is the control that implements property editing in the editor's " +"Settings dialogs, the Inspector dock, etc. To get the [EditorInspector] used " +"in the editor's Inspector dock, use [method EditorInterface.get_inspector].\n" +"[EditorInspector] will show properties in the same order as the array " +"returned by [method Object.get_property_list].\n" +"If a property's name is path-like (i.e. if it contains forward slashes), " +"[EditorInspector] will create nested sections for \"directories\" along the " +"path. For example, if a property is named [code]highlighting/gdscript/" +"node_path_color[/code], it will be shown as \"Node Path Color\" inside the " +"\"GDScript\" section nested inside the \"Highlighting\" section.\n" +"If a property has [constant @GlobalScope.PROPERTY_USAGE_GROUP] usage, it " +"will group subsequent properties whose name starts with the property's hint " +"string. The group ends when a property does not start with that hint string " +"or when a new group starts. An empty group name effectively ends the current " +"group. [EditorInspector] will create a top-level section for each group. For " +"example, if a property with group usage is named [code]Collide With[/code] " +"and its hint string is [code]collide_with_[/code], a subsequent " +"[code]collide_with_area[/code] property will be shown as \"Area\" inside the " +"\"Collide With\" section.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike sections created from path-like property names, " +"[EditorInspector] won't capitalize the name for sections created from " +"groups. So properties with group usage usually use capitalized names instead " +"of snake_cased names." msgstr "" #: doc/classes/EditorInspector.xml @@ -22778,9 +26088,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorInspector.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when a resource is selected in the inspector." -msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée." +msgstr "Émis quand une ressource est sélectionnée dans l'inspecteur." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" @@ -22791,6 +26100,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Plugin for adding custom property editors on inspector." msgstr "" +"Un greffon pour ajouter des éditeurs de propriétés personnalisés dans " +"l'inspecteur." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "" @@ -22808,10 +26119,23 @@ msgid "" "To use [EditorInspectorPlugin], register it using the [method EditorPlugin." "add_inspector_plugin] method first." msgstr "" +"[EditorInspectorPlugin] permet d'ajouter des éditeurs de propriétés " +"personnalisés dans [EditorInspector].\n" +"Lorsqu'un objet est modifié, la fonction [method can_handle] est appelée et " +"doit retourner [code]true[/code] si ce type d'objet est supporté.\n" +"Si supporté, la fonction [method parse_begin] sera appelée, permettant de " +"placer des contrôles personnalisés au début de la classe.\n" +"Puis, les méthodes [méthod parse_category] et [method parse_property] seront " +"appelées pour chaque catégorie et chaque propriété. Elles offrent la " +"possibilité d'ajouter d'autres contrôles personnalisés à l'inspecteur.\n" +"Enfin, la méthode [method parse_end] sera appelée.\n" +"Sur chacun de ces appels, les methodes \"add\" peuvent être appelées.\n" +"Pour utiliser votre [EditorInspectorPlugin], commencez par l'enregistrer " +"avec la méthode [method EditorPlugin.add_inspector_greffon]." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Inspector plugins" -msgstr "" +msgstr "Les greffons de l'inspecteur" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor." @@ -22831,19 +26155,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si cet objet peut être géré par ce greffon." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the list." -msgstr "" +msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la liste." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the category." -msgstr "" +msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la catégorie." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Called to allow adding controls at the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle en fin de liste." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "" @@ -22902,7 +26226,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [Node] racine de l'actuelle scène éditée." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -22943,7 +26267,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes." -msgstr "" +msgstr "Retourne un [Array] avec le chemin des fichiers des scènes ouvertes." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -23006,10 +26330,12 @@ msgstr "" msgid "" "Returns mesh previews rendered at the given size as an [Array] of [Texture]s." msgstr "" +"Retourne les aperçus des maillages rendus à la taille spécifiée sous forme " +"de [Array] de [Texture]." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Opens the scene at the given path." -msgstr "" +msgstr "Ouvre la scène à l'emplacement spécifié." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Plays the currently active scene." @@ -23017,7 +26343,7 @@ msgstr "Joue la scène actuellement active." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Plays the scene specified by its filepath." -msgstr "" +msgstr "Joue la scène spécifiée par son chemin de fichier." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Plays the main scene." @@ -23025,23 +26351,27 @@ msgstr "Joue la scène principale." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Reloads the scene at the given path." -msgstr "" +msgstr "Recharge la scène à l'emplacement spécifié." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" "Saves the scene. Returns either [code]OK[/code] or [code]ERR_CANT_CREATE[/" "code] (see [@GlobalScope] constants)." msgstr "" +"Enregistre la scène. Retourne soit [code]OK[/code] ou [code]ERR_CANT_CREATE[/" +"code] (voir les constantes [@GlobalScope])." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Saves the scene as a file at [code]path[/code]." -msgstr "" +msgstr "Enregistre la scène dans un fichier à l'emplacement [code]path[/code]." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" "Selects the file, with the path provided by [code]file[/code], in the " "FileSystem dock." msgstr "" +"Sélectionne le fichier, avec le chemin spécifié dans [code]file[/code], dans " +"la barre d'outils « FileSystem »." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -23056,6 +26386,8 @@ msgid "" "Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its " "directory name." msgstr "" +"Définit le status d'activation du greffon. Le nom du greffon est le même que " +"celui de son dossier." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Stops the scene that is currently playing." @@ -23069,7 +26401,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Used by the editor to extend its functionality." -msgstr "" +msgstr "Utiliser par l'éditeur pour augmenter ses fonctionnalités." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23083,6 +26415,8 @@ msgstr "" msgid "" "Adds a script at [code]path[/code] to the Autoload list as [code]name[/code]." msgstr "" +"Ajoute un script à [code]path[/code] à la liste des scripts chargés " +"automatiquement sous le nom [code]name[/code]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23092,6 +26426,12 @@ msgid "" "your custom control with [method remove_control_from_bottom_panel] and free " "it with [method Node.queue_free]." msgstr "" +"Ajoute un contrôle au panneau du bus (avec \"Sortie\", \"Deboggage\", " +"\"Animation\", etc.). Retourne une référence au bouton ajouté. Il revient à " +"vous de masquer le bouton si besoin. Lorsque votre greffon est désactivé, " +"assurez-vous de supprimer votre contrôle personnalisé avec [method " +"remove_control_from_bottom_panel] et de le libérer avec [method Node." +"queue_free]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23104,6 +26444,15 @@ msgid "" "with [method remove_control_from_container] and free it with [method Node." "queue_free]." msgstr "" +"Ajoute un contrôle personnalisé à un conteneur (voir [enum " +"CustomControlContainer)]. Il existe de nombreux emplacements où des " +"contrôles personnalisés peuvent être ajoutés dans l'interface utilisateur de " +"l'éditeur.\n" +"N'oubliez pas que vous devez gérer la visibilité de vos contrôles " +"personnalisés vous-même (et probablement le cacher après l'avoir ajouté).\n" +"Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre " +"contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le " +"libérer avec [method Node.queue_free]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23114,6 +26463,13 @@ msgid "" "with [method remove_control_from_docks] and free it with [method Node." "queue_free]." msgstr "" +"Ajoute le contrôle à un emplacement spécifique du dock (voir [enum DockSlot] " +"pour les options).\n" +"Si le dock est repositionné et aussi longtemps que le greffon est actif, " +"l'éditeur enregistrera la position du dock pour d'autres sessions.\n" +"Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre " +"contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le " +"libérer avec [method Node.queue_free]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23128,6 +26484,16 @@ msgid "" "During run-time, this will be a simple object with a script so this function " "does not need to be called then." msgstr "" +"Ajoute un type personnalisé qui apparaîtra dans la liste des nÅ“uds ou des " +"ressources. Une icône peut être spécifiée en option.\n" +"Lorsque le nÅ“ud ou la ressource est sélectionné, le type de base sera " +"instancié (c'est-à -dire \"Spatial, \"Control\", \"Resource\"), puis le " +"script sera chargé et défini pour cet objet.\n" +"Vous pouvez utiliser la méthode virtuelle [method handles] pour vérifier si " +"votre objet personnalisé est édité en vérifiant le script ou en utilisant le " +"mot-clé [code]is[/code].\n" +"Pendant l'exécution, ce sera un objet simple avec un script de sorte que " +"cette fonction n'a pas besoin d'être appelée à ce moment." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23135,6 +26501,10 @@ msgid "" "tasks when the project is being exported.\n" "See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." msgstr "" +"Enregistre un nouveau [EditorExportPlugin]. Les greffons d'exportation sont " +"utilisés pour effectuer des tâches lorsque le projet est exporté.\n" +"Voir [method add_inspector_plugin] pour un exemple sur comment enregistrer " +"un greffon." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23144,6 +26514,13 @@ msgid "" "add_scene_import_plugin] instead.\n" "See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." msgstr "" +"Enregistre un nouveau [EditorImportPlugin]. Les greffons d'importation sont " +"utilisés pour importer des éléments personnalisés et non reconnus comme un " +"type personnalisé [Resource].\n" +"[b]Note :[/b] Si vous voulez importer des formats d'éléments 3D " +"personnalisés, utilisez plutôt [method add_scene_import_plugin].\n" +"Voir [method add_inspector_plugin] pour un exemple sur comment enregistrer " +"un greffon." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23165,6 +26542,24 @@ msgid "" " remove_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Enregistre un nouveau [EditorInspectorPlugin]. Les greffons de l'inspecteur " +"sont utilisés pour étendre [EditorInspector] et fournir des outils de " +"configuration personnalisés pour les propriétés de votre objet.\n" +"[b]Note :[/b] Utilisez toujours [method remove_inspector_plugin] pour " +"supprimer l'enregistrement de votre [EditorInspectorPlugin] lorsque votre " +"[EditorPlugin] est désactivé pour empêcher les fuites de mémoire et un " +"comportement inattendu.\n" +"[codeblock]\n" +"const MyInspectorPlugin = preload(\"res://addons/votre_greffon/le/chemin/" +"vers/votre/script.gd\")\n" +"var inspector_plugin = MyInspectorPlugin.new()\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" add_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" remove_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23255,6 +26650,23 @@ msgid "" " return false\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Appelé par le moteur quand la fenêtre d'affiche 2D de l'éditeur est mise à " +"jour. Utiliser le [Control] [code]overlay[/code] pour le dessin. Vous pouvez " +"mettre à jour la fenêtre d'affichage manuellement en appelant [method " +"update_overlays].\n" +"[codeblock]\n" +"func forward_canvas_draw_over_viewport(overlay):\n" +" # Dessine un cercle à la position du curseur de la souris.\n" +" overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color." +"white)\n" +"\n" +"func forward_canvas_gui_input(event):\n" +" if event is InputEventMouseMotion:\n" +" # Re-dessine la fenêtre d'affichage quand le curseur est déplacé.\n" +" update_overlays()\n" +" return true\n" +" return false\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23289,6 +26701,27 @@ msgid "" " return forward\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Appelé quand il y a un nÅ“ud racine dans l'actuelle scène éditée, que [method " +"handles] est implémenté et qu'un [InputEvent] arrive dans la fenêtre " +"d'affichage 2D. Ça intercepte le [InputEvent], et si [code]return true[/" +"code] le [EditorPlugin] consomme le [code]event[/code], sinon il fait suivre " +"le [code]event[/code] aux autres classes Editor. Exemple:\n" +"[codeblock]\n" +"# Empêche le InputEvent d'atteindre d'autres classes Editor\n" +"func forward_spatial_gui_input(camera, event):\n" +" var forward = true\n" +" return forward\n" +"[/codeblock]\n" +"Doit [code]return false[/code] pour faire suivre le [InputEvent] aux autres " +"classes Editor. Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"# Consomme le InputEventMouseMotion et le fait suivre aux autres InputEvent\n" +"func forward_spatial_gui_input(camera, event):\n" +" var forward = false\n" +" if event is InputEventMouseMotion:\n" +" forward = true\n" +" return forward\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23308,6 +26741,22 @@ msgid "" " return false\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Appelé par le moteur quand la fenêtre d'affiche 3D de l'éditeur est mise à " +"jour. Utiliser le [Control] [code]overlay[/code] pour le dessin. Vous pouvez " +"mettre à jour la fenêtre d'affichage manuellement en appelant [method " +"update_overlays].\n" +"[codeblock]\n" +"func forward_canvas_draw_over_viewport(overlay):\n" +" # Dessine un cercle à la position du curseur de la souris.\n" +" overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64)\n" +"\n" +"func forward_canvas_gui_input(event):\n" +" if event is InputEventMouseMotion:\n" +" # Re-dessine la fenêtre d'affichage quand le curseur est déplacé.\n" +" update_overlays()\n" +" return true\n" +" return false\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23342,6 +26791,27 @@ msgid "" " return forward\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Appelé quand il y a un nÅ“ud racine dans l'actuelle scène éditée, que [method " +"handles] est implémenté et qu'un [InputEvent] arrive dans la fenêtre " +"d'affichage 3D. Ça intercepte le [InputEvent], et si [code]return true[/" +"code] le [EditorPlugin] consomme le [code]event[/code], sinon il fait suivre " +"le [code]event[/code] aux autres classes Editor. Exemple:\n" +"[codeblock]\n" +"# Empêche le InputEvent d'atteindre d'autres classes Editor\n" +"func forward_spatial_gui_input(camera, event):\n" +" var forward = true\n" +" return forward\n" +"[/codeblock]\n" +"Doit [code]return false[/code] pour faire suivre le [InputEvent] aux autres " +"classes Editor. Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"# Consomme le InputEventMouseMotion et le fait suivre aux autres InputEvent\n" +"func forward_spatial_gui_input(camera, event):\n" +" var forward = false\n" +" if event is InputEventMouseMotion:\n" +" forward = true\n" +" return forward\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23355,6 +26825,8 @@ msgid "" "Returns the [EditorInterface] object that gives you control over Godot " "editor's window and its functionalities." msgstr "" +"Retourne l'objet [EditorInterface] qui vous donne le contrôle sur la fenêtre " +"de l'éditeur Godot et de ses fonctionnalités." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23373,6 +26845,20 @@ msgid "" "\"EditorIcons\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Surchargez cette méthode dans votre greffon pour retourner une [Texture] " +"afin de lui donner une icône.\n" +"Pour les greffons d'écran principal, cela apparaît en haut de l'écran, à " +"droite des boutons \"2D\", \"3D\", \"Script\" et \"AssetLib\".\n" +"Idéalement, l'icône de greffon doit être blanche avec un fond transparent et " +"16x16 pixels en taille.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_greffon_icon():\n" +" # Vous pouvez utiliser une icône personnalisée :\n" +" return preload(\"res://addons/mon_greffon/icone_de_mon_greffon.svg\")\n" +" # Ou utilisez une icône intégrée :\n" +" return get_editor_interface().get_base_control().get_icon(\"Node\", " +"\"EditorIcons\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23381,20 +26867,42 @@ msgid "" "For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right " "of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons." msgstr "" +"Surchargez cette méthode dans votre greffon pour fournir le nom du greffon " +"lorsque affiché dans l'éditeur Godot.\n" +"Pour les greffons d'écran principal, cela apparaît en haut de l'écran, à " +"droite des boutons \"2D\", \"3D\", \"Script\" et \"AssetLib\"." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" -"Gets the Editor's dialogue used for making scripts.\n" +"Gets the Editor's dialog used for making scripts.\n" "[b]Note:[/b] Users can configure it before use.\n" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " "editor useless and may cause a crash." msgstr "" +"Obtient le dialogue de l'éditeur utilisé pour faire des scripts.\n" +"[b]Note :[/b] Les utilisateurs peuvent le configurer avant d'utiliser.\n" +"[b]Attention :[/b] Supprimer et libérer ce nÅ“ud rend une partie de l'éditeur " +"inutile et peut causer un accident." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" -"Gets the state of your plugin editor. This is used when saving the scene (so " -"state is kept when opening it again) and for switching tabs (so state can be " -"restored when the tab returns)." +"Override this method to provide a state data you want to be saved, like view " +"position, grid settings, folding, etc. This is used when saving the scene " +"(so state is kept when opening it again) and for switching tabs (so state " +"can be restored when the tab returns). This data is automatically saved for " +"each scene in an [code]editstate[/code] file in the editor metadata folder. " +"If you want to store global (scene-independent) editor data for your plugin, " +"you can use [method get_window_layout] instead.\n" +"Use [method set_state] to restore your saved state.\n" +"[b]Note:[/b] This method should not be used to save important settings that " +"should persist with the project.\n" +"[b]Note:[/b] You must implement [method get_plugin_name] for the state to be " +"stored and restored correctly.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_state():\n" +" var state = {\"zoom\": zoom, \"preferred_color\": my_color}\n" +" return state\n" +"[/codeblock]" msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml @@ -23402,12 +26910,24 @@ msgid "" "Gets the undo/redo object. Most actions in the editor can be undoable, so " "use this object to make sure this happens when it's worth it." msgstr "" +"Obtient l'objet annuler/refaire. La plupart des actions de l'éditeur peuvent " +"être inutilisables, alors utilisez cet objet pour s'assurer que cela se " +"produit quand ça en vaut la peine." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" -"Gets the GUI layout of the plugin. This is used to save the project's editor " -"layout when [method queue_save_layout] is called or the editor layout was " -"changed(For example changing the position of a dock)." +"Override this method to provide the GUI layout of the plugin or any other " +"data you want to be stored. This is used to save the project's editor layout " +"when [method queue_save_layout] is called or the editor layout was changed " +"(for example changing the position of a dock). The data is stored in the " +"[code]editor_layout.cfg[/code] file in the editor metadata directory.\n" +"Use [method set_window_layout] to restore your saved layout.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_window_layout(configuration):\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"window_position\", $Window." +"position)\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n" +"[/codeblock]" msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml @@ -23419,6 +26939,12 @@ msgid "" "forward_canvas_gui_input] and [method forward_spatial_gui_input] these will " "be called too." msgstr "" +"Implémentez cette fonction si votre greffon modifie un type spécifique " +"d'objet (Resource ou Node). Si vous retournez [code]true[/code], alors vous " +"obtiendrez les fonctions [method edit] et [method make_visible] appelé " +"lorsque l'éditeur les demande. Si vous avez déclaré les méthodes [method " +"forward_canvas_gui_input] et [method forward_spatial_gui_input] ceux-ci " +"seront également appelés." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23426,6 +26952,9 @@ msgid "" "the workspace selector together with [b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/b] and " "[b]AssetLib[/b])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si c'est ce greffon de l'éditeur concerne l'écran " +"principal (qui va dans le sélecteur d'espace de travail à côté de [b]2D[/b], " +"[b]3D[/b], [b]Script[/b] et [b]AssetLib[/b)]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Minimizes the bottom panel." @@ -23507,7 +27036,7 @@ msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Removes a menu [code]name[/code] from [b]Project > Tools[/b]." -msgstr "" +msgstr "Retirer le menu nommé [code]name[/code] dans [b]Projet > Outils[/b]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23531,11 +27060,30 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml -msgid "Restore the state saved by [method get_state]." -msgstr "Restaurer l’état enregistré par [method get_state]." +msgid "" +"Restore the state saved by [method get_state]. This method is called when " +"the current scene tab is changed in the editor.\n" +"[b]Note:[/b] Your plugin must implement [method get_plugin_name], otherwise " +"it will not be recognized and this method will not be called.\n" +"[codeblock]\n" +"func set_state(data):\n" +" zoom = data.get(\"zoom\", 1.0)\n" +" preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.white)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml -msgid "Restore the plugin GUI layout saved by [method get_window_layout]." +msgid "" +"Restore the plugin GUI layout and data saved by [method get_window_layout]. " +"This method is called for every plugin on editor startup. Use the provided " +"[code]configuration[/code] file to read your saved data.\n" +"[codeblock]\n" +"func set_window_layout(configuration):\n" +" $Window.position = configuration.get_value(\"MyPlugin\", " +"\"window_position\", Vector2())\n" +" $Icon.modulate = configuration.get_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", " +"Color.white)\n" +"[/codeblock]" msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml @@ -23552,6 +27100,9 @@ msgid "" "Emitted when user changes the workspace ([b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/" "b], [b]AssetLib[/b]). Also works with custom screens defined by plugins." msgstr "" +"Émis quand l'utilisateur change d'espace de travail ([b]2D[/b], [b]3D[/b], " +"[b]Script[/b], [b]AssetLib[/b]). Fonctionne aussi avec les écrans " +"personnalisés définis par des greffons." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23582,6 +27133,8 @@ msgid "" "This control allows property editing for one or multiple properties into " "[EditorInspector]. It is added via [EditorInspectorPlugin]." msgstr "" +"Ce contrôle permet de modifier plusieurs propriétés dans [EditorInspector]. " +"Il est ajouté via [EditorInspectorPlugin]." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" @@ -23648,6 +27201,8 @@ msgid "" "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can add " "keys for animation." msgstr "" +"Utilisé par l'inspecteur, définit à [code]true[/code] si la propriété peut " +"ajouter une clé pour être animée." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Set this property to change the label (if you want to show one)." @@ -23675,6 +27230,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead." msgstr "" +"Ne l'émettez pas manuellement, utilisez plutôt la méthode [method " +"emit_changed]." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Emitted when a property was checked. Used internally." @@ -23713,6 +27270,8 @@ msgstr "Émis lors de la sélection. Utilisé en interne." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "Godot editor's control for selecting [Resource] type properties." msgstr "" +"Le contrôle de l'éditeur de Godot pour la sélection des propriétés de type " +"[Resource]." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "" @@ -23758,6 +27317,8 @@ msgid "" "The base type of allowed resource types. Can be a comma-separated list of " "several options." msgstr "" +"Le type de base des types de ressources autorisées. Ça peut être une liste " +"de plusieurs options séparées par des virgules." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "If [code]true[/code], the value can be selected and edited." @@ -23818,6 +27379,17 @@ msgid "" "[code]receiver_func[/code] will still be called, but the preview will be " "null." msgstr "" +"Met la [code]resource[/code] modifiée en attente pour être prévisualisée. " +"Une fois la prévisualisation prête, la méthode [code]receiver_func[/code] du " +"[code]receiver[/code] sera appelée. Le [code]receiver_func[/code] doit " +"prendre les quatre arguments suivants : le chemin (\"path\") [String], la " +"[Texture] de l'aperçu (\"preview\"), la [Texture] de la vignette " +"(\"thumbnail_preview\") et les données personnées (\"userdata\") sous forme " +"de [Variant]. [code]userdata[/code] peut continir n'importe quel type de " +"données, et sera retourné quand [code]receiver_func[/code] sera appelé.\n" +"[b]Note :[/b] S'il n'était pas possible de créer la prévisualisation, " +"[code]receiver_func[/code] sera toujours appelé, mais la prévisualisation " +"sera \"null\"." #: doc/classes/EditorResourcePreview.xml msgid "" @@ -23831,6 +27403,18 @@ msgid "" "[code]receiver_func[/code] will still be called, but the preview will be " "null." msgstr "" +"Met le fichier de ressource situé à [code]path[/code] en attente pour être " +"prévisualisé. Une fois la prévisualisation prête, la méthode " +"[code]receiver_func[/code] du [code]receiver[/code] sera appelée. Le " +"[code]receiver_func[/code] doit prendre les quatre arguments suivants : le " +"chemin (\"path\") [String], la [Texture] de l'aperçu (\"preview\"), la " +"[Texture] de la vignette (\"thumbnail_preview\") et les données personnées " +"(\"userdata\") sous forme de [Variant]. [code]userdata[/code] peut continir " +"n'importe quel type de données, et sera retourné quand [code]receiver_func[/" +"code] sera appelé.\n" +"[b]Note :[/b] S'il n'était pas possible de créer la prévisualisation, " +"[code]receiver_func[/code] sera toujours appelé, mais la prévisualisation " +"sera \"null\"." #: doc/classes/EditorResourcePreview.xml msgid "Removes a custom preview generator." @@ -23894,6 +27478,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if your generator supports the resource of type " "[code]type[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si votre générateur supporte les ressources du " +"type [code]type[/code]." #: doc/classes/EditorSceneImporter.xml msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files." @@ -23939,6 +27525,14 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" +#: modules/gltf/doc_classes/EditorSceneImporterGLTF.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [EditorSceneImporterGLTF] within a script will cause an error in an " +"exported project." +msgstr "" + #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "Post-processes scenes after import." msgstr "Post-traite les scènes après l'importation." @@ -23969,16 +27563,45 @@ msgid "" " iterate(child)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Les scènes importées peuvent être automatiquement modifiées juste après " +"avoir été importées en définissant la propriété d'importation [b]Script " +"personnalisé[/b] par un script [code]tool[/code] qui hérite de cette " +"classe.\n" +"La méthode de rappel [method post_import] reçoit le nÅ“ud racine de la scène " +"importée et retourne la version modifiée de cette même scène. Un exemple " +"d'utilisation :\n" +"[codeblock]\n" +"tool # Nécessaire pour être exécuté dans l'éditeur\n" +"extends EditorScenePostImport\n" +"\n" +"# Cet exemple modifie le nom de tous les nÅ“uds\n" +"\n" +"# Appelé juste après qye la scène est importée et récupère le nÅ“ud racine\n" +"func post_import(scene):\n" +" # Modifie le nom de tous les nÅ“uds en \"nouveau_[ancien_nom]\"\n" +" iterate(scene)\n" +" return scene # N'oubliez pas de retourner la scène importée\n" +"\n" +"func iterate(node):\n" +" if node != null:\n" +" node.name = \"nouveau_\" + node.name\n" +" for child in node.get_children():\n" +" iterate(child)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "" "Returns the source file path which got imported (e.g. [code]res://scene.dae[/" "code])." msgstr "" +"Retourne le chemin du fichier qui vient d'être importé (ex.: [code]res://" +"scene.dae[/code])." #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "Returns the resource folder the imported scene file is located in." msgstr "" +"Retourne le dossier de ressources où le fichier de la scène importée est " +"placé." #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "" @@ -23988,7 +27611,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor." -msgstr "" +msgstr "Script de base qui permet d'étendre les fonctionnalités de l'éditeur." #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "" @@ -24010,10 +27633,31 @@ msgid "" "is visible in the console window started with the Editor (stdout) instead of " "the usual Godot [b]Output[/b] dock." msgstr "" +"Les scripts héritant de cette classe et implémentant la méthode [method " +"_run] peuvent être exécutés depuis l'éditeur de script avec l'option de menu " +"[b]Fichier > Lancer[/b] (ou avec [code]Ctrl+Shift+X[/code]) quand l'éditeur " +"est lancé. C'est utilise pour ajouter des fonctionnalités personnalisées " +"dans l'éditeur de Godot. Pour des additions plus complexes, préférez plutôt " +"utiliser [EditorPlugin].\n" +"[b]Note :[/b] Les scripts doivent activer le mode [code]tool[/code] pour " +"cela.\n" +"[b]Exemple de script :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"tool # Nécessaire pour être exécuté dans l'éditeur\n" +"extends EditorScript\n" +"\n" +"func _run():\n" +" print(\"Un bonjour depuis l'éditeur Godot !\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Le script est exécuté dans le contexte de l'éditeur, ce qui " +"signifie que la sortie est visible dans la console qui a lancé l'éditeur " +"(\"stdout\") et non dans le dock [b]Output[/b] habituel de Godot." #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used." msgstr "" +"Cette méthode est exécutée par l'éditeur quand [b]Ficher > Exécuter[/b] est " +"utilisé." #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "" @@ -24046,14 +27690,23 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] You must set the [member script_owner] for the custom context " "menu items to work." msgstr "" +"Similaire à [EditorResourcePicker], ce nÅ“ud [Control] est utilisé dans le " +"dock d'inspecteur de l'éditeur, mais seulement pour modifier la propriété " +"[code]script[/code] d'un [Node]. Les options par défaut pour créer de " +"nouvelles ressources de tous les sous-types possibles sont remplacées par " +"des boutons dédiés qui ouvrent le dialogue \"Attaché un Script\". Peut être " +"utilisé avec [EditorInspectorPlugin] pour recréer le même comportement.\n" +"[b]Note :[/b] Vous devez définir le [member script_owner] pour les éléments " +"de menu contextuel personnalisés fonctionnent." #: doc/classes/EditorScriptPicker.xml msgid "The owner [Node] of the script property that holds the edited resource." msgstr "" +"Le [Node] propriétaire de la propriété Script qui a la ressource modifiée." #: doc/classes/EditorSelection.xml msgid "Manages the SceneTree selection in the editor." -msgstr "" +msgstr "Gère la sélection du SceneTree depuis l'éditeur." #: doc/classes/EditorSelection.xml msgid "" @@ -24096,6 +27749,7 @@ msgstr "Émis lorsque la sélection change." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Object that holds the project-independent editor settings." msgstr "" +"L'objet qui contient les préférences de l'éditeur indépendamment des projets." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24119,6 +27773,28 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " "the singleton using [method EditorInterface.get_editor_settings]." msgstr "" +"L'objet qui détient les paramètres de l'éditeur indépendant du projet. Ces " +"paramètres sont généralement visibles dans le menu [b]Éditeur > Paramètres " +"de l'éditeur[/b].\n" +"Les noms de propriété utilisent des délimiteurs avec des barres obliques (\"/" +"\") pour distinguer les sections. Les valeurs de réglage peuvent être de " +"tout type [Variant]. Il est recommandé d'utiliser la casse [code]snake_case[/" +"code] pour que les paramètres de l'éditeur soient compatibles avec l'éditeur " +"Godot lui-même.\n" +"L'accès aux paramètres peut être fait en utilisant les méthodes suivantes :\n" +"[codeblock]\n" +"# `settings.set(\"une/propriete\", value)` fonctionne aussi puisque cette " +"classe surcharge `_set()` en interne.\n" +"settings.set_setting(\"une/propriete\",value)\n" +"\n" +"# `settings.get(\"une/propriete\", value)` fonctionne aussi puisque cette " +"classe surcharge `_get()` en interne.\n" +"settings.get_setting(\"une/propriete\")\n" +"\n" +"var list_of_settings = settings.get_property_list()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait être pas instanciée. Accédez plutôt au " +"singleton [method EditorInterface.get_editor_settings]" #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24141,10 +27817,29 @@ msgid "" "editor_settings.add_property_info(property_info)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ajoute une info de propriété personnalisée à une propriété. Le dictionnaire " +"doit contenir :\n" +"- [code]name[/code]: [String] (le nom de la propriété)\n" +"- [code]type[/code]: [int] (voir [enum Variant.Type])\n" +"- en option [code]hint[/code]: [int] (voir [enum PropertyHint]) et " +"[code]hint_string[/code]: [String]\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"editor_settings.set(\"category/property_name\", 0)\n" +"\n" +"var property_info = {\n" +" \"name\": \"category/property_name\",\n" +" \"type\": TYPE_INT,\n" +" \"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n" +" \"hint_string\": \"un,deux,trois\"\n" +"}\n" +"\n" +"editor_settings.add_property_info(property_info)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Erases the setting whose name is specified by [code]property[/code]." -msgstr "" +msgstr "Efface le réglage nommé [code]property[/code]." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Returns the list of favorite files and directories for this project." @@ -24163,12 +27858,17 @@ msgid "" "subdirectory inside the settings path where project-specific settings are " "saved." msgstr "" +"Retourne le chemin des paramètres spécifiques à ce projet. Les projets ont " +"tous un sous-dossier unique où les paramètres spécifiques au projet sont " +"sauvegardés." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" "Returns the list of recently visited folders in the file dialog for this " "project." msgstr "" +"Retourne la liste des dossiers récemment visités dans le dialogue des " +"fichiers de ce projet." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24183,6 +27883,11 @@ msgid "" "[code]settings/tmp[/code] - Used for temporary storage of files\n" "[code]settings/templates[/code] - Where export templates are located" msgstr "" +"Retourne le chemin des réglages généraux du moteur. Dans ce chemin, vous " +"pouvez trouver des chemins standards tels que :\n" +"[code]settings/tmp[/code] - L'emplacement où sont stockés les fichiers " +"temporaires\n" +"[code]settings/templates[/code] - L'emplacement où sont stockés les modèles" #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24209,7 +27914,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project." -msgstr "" +msgstr "Définit la liste des fichiers et dossiers favoris pour ce projet." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24218,6 +27923,11 @@ msgid "" "the Editor Settings. If [code]update_current[/code] is true, the current " "value of the setting will be set to [code]value[/code] as well." msgstr "" +"Définit la valeur initiale de la préférence nommée [code]name[/code] à " +"[code]value[/code]. C'est utilisé pour définir une valeur pour le bouton " +"Annuler dans les préférences de l'éditeur. Si [code]update_current[/code] " +"est vrai, la valeur actuelle de cette préférence sera définie à [code]value[/" +"code] aussi." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24244,7 +27954,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Emitted after any editor setting has changed." -msgstr "" +msgstr "Émis après qu'une préférence de l'éditeur a changé." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24346,13 +28056,12 @@ msgid "Returns the Spatial node associated with this gizmo." msgstr "Retourne le chemin d’accès au nÅ“ud associé à l’os spécifié." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the handle at index [code]index[/code] is " "highlighted by being hovered with the mouse." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment " -"zéro." +"Retourne [code]true[/code] si la poignée à l'index [code]index[/code] est " +"surlignée quand elle est survolée par le souris." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" @@ -24379,6 +28088,8 @@ msgid "" "Sets the reference [Spatial] node for the gizmo. [code]node[/code] must " "inherit from [Spatial]." msgstr "" +"Définit le nÅ“ud [Spatial] à utiliser pour le manipulateur. Ce nÅ“ud " +"[code]node[/code] doit hériter d'un [Spatial]." #: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml msgid "Used by the editor to define Spatial gizmo types." @@ -24405,6 +28116,8 @@ msgid "" "Override this method to define whether the gizmo can be hidden or not. " "Returns [code]true[/code] if not overridden." msgstr "" +"Surchargez cette méthode pour définir quand le manipulateur peut être masqué " +"ou non. Retourne [code]true[/code] si n'est pas surchargé." #: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml msgid "" @@ -24512,9 +28225,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorSpinSlider.xml -#, fuzzy msgid "Godot editor's control for editing numeric values." -msgstr "Éditeur de script de l'éditeur Godot." +msgstr "Le contrôle d'édition des valeurs numériques de l'éditeur Godot." #: doc/classes/EditorSpinSlider.xml msgid "" @@ -24523,6 +28235,11 @@ msgid "" "same behavior." msgstr "" +#: doc/classes/EditorSpinSlider.xml +#, fuzzy +msgid "If [code]true[/code], the slider is hidden." +msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée." + #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" "Version Control System (VCS) interface, which reads and writes to the local " @@ -24540,6 +28257,14 @@ msgid "" "plug-n-play experience. A custom VCS plugin is supposed to inherit from " "[EditorVCSInterface] and override these virtual functions." msgstr "" +"Définit l'API que l'éditeur utilise pour extraire des informations du VCS " +"utilisé. La mise en Å“uvre de cette API est incluse dans les greffons VCS, " +"qui sont des scripts qui héritent de [EditorVCSInterface] et sont liés (à la " +"demande) à au singleton de [EditorVCSInterface]. Plutôt qu'accomplir la " +"tâche elle-même, toutes les fonctions virtuelles énumérées ci-dessous " +"appellent les fonctions surchargées internes dans les greffons VCS pour " +"fournir un fonctionnement automatique. Un greffon VCS personnalisé devrait " +"hériter de [EditorVCSInterface] et surcharger ces fonctions virtuelles." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml #, fuzzy @@ -24568,12 +28293,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "Discards the changes made in file present at [code]file_path[/code]." msgstr "" +"Ignore les modifications faites dans le fichier à l'emplacement " +"[code]file_path[/code]." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" "Fetches new changes from the remote, but doesn't write changes to the " "current working directory. Equivalent to [code]git fetch[/code]." msgstr "" +"Récupère les nouvelles modifications depuis le dépôt distant mais n'inscrit " +"aucune modification dans l'actuel dossier de travail. Équivalent à [code]git " +"fetch[/code]." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24616,16 +28346,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns an [Array] of [String]s, each containing the name of a remote " "configured in the VCS." -msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement." +msgstr "" +"Retourne un [Array] de [String], chacune contient le nom d'un dépôt distant " +"configuré dans le VCS." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Returns the name of the underlying VCS provider." -msgstr "Retourne le nom du nÅ“ud à [code]idx[/code]." +msgstr "Retourne le nom du fournisseur VCS utilisé." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24637,6 +28367,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "Pulls changes from the remote. This can give rise to merge conflicts." msgstr "" +"Tire les modifications depuis le dépôt distant. Cela peut provoquer des " +"conflits de fusion." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24651,9 +28383,8 @@ msgid "Remove a branch from the local VCS." msgstr "Supprime un nÅ“ud de la sélection." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Remove a remote from the local VCS." -msgstr "Supprime un nÅ“ud de la sélection." +msgstr "Supprimer un dépôt distant du VCS local." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24686,12 +28417,16 @@ msgid "" "Helper function to add an array of [code]diff_hunks[/code] into a " "[code]diff_file[/code]." msgstr "" +"Une fonction d'aide pour ajouter une liste de [code]diff_hunks[/code] dans " +"un [code]diff_file[/code]." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" "Helper function to add an array of [code]line_diffs[/code] into a " "[code]diff_hunk[/code]." msgstr "" +"Une fonction d'aide pour ajouter une liste de [code]line_diffs[/code] dans " +"un [code]diff_hunk[/code]." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24704,6 +28439,16 @@ msgid "" "created. [code]offset_minutes[/code] is the timezone offset in minutes, " "recorded from the system timezone where the commit was created." msgstr "" +"Une fonction d'aide pour créer un [Dictionnaire] des données d'un commit. " +"[code]msg[/code] est le message de commit. [code]author[/code] est une " +"simple chaîne intelligible contenant tous les détails de l'auteur, par " +"exemple son e-mail et le nom comme configurés dans le VCS. [code]id[/code] " +"est le code de hachage du commit, dans lequel votre VCS peut fournir un " +"identifiant unique pour chaque commit. [code]unix_timestamp[/code] est " +"l'horodatage Unix basé sur UTC de la date de création de la commit. " +"[code]offset_minutes[/code] is le décalage horaire par rapport à UTC, in " +"minutes, enregistré depuis la zone horaire du système lors de la création du " +"commit." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24737,9 +28482,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Pops up an error message in the edior." -msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur." +msgstr "Affiche un message d'erreur dans l'éditeur." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "A new file has been added." @@ -24747,19 +28491,19 @@ msgstr "Un nouveau fichier a été ajouté." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been modified." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été modifié." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been renamed." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été renommé." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été supprimé." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been typechanged." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a changé de type." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "A file is left unmerged." @@ -24797,6 +28541,9 @@ msgid "" "The [Object] identifier stored in this [EncodedObjectAsID] instance. The " "object instance can be retrieved with [method @GDScript.instance_from_id]." msgstr "" +"L'identifiant du [Object] est enregistré dans cette instance " +"[EncodedObjectAsID]. L'instance de l'objet peut être récupérée avec [method " +"@GDScript.instance_from_id]." #: doc/classes/Engine.xml msgid "Access to engine properties." @@ -24816,6 +28563,15 @@ msgid "" "[code]project_managers[/code] - Array of Strings, project manager names\n" "[code]developers[/code] - Array of Strings, developer names" msgstr "" +"Retourne les informations des auteurs du moteur dans un dictionnaire.\n" +"[code]lead_developers[/code] - Un tableau de String, avec le nom de " +"développeurs principaux\n" +"[code]fondateurs[/code] - Un tableau de String, le nom des " +"fondateurs\n" +"[code]project_managers[/code] - Un tableau de String, le nom des chefs de " +"projet\n" +"[code]developers[/code] - Un tableau de String, le nom de " +"développeurs" #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24825,6 +28581,11 @@ msgid "" "[code]copyright[/code], [code]license[/code]} describing subsections of the " "component" msgstr "" +"Retourne un Array d'information sur le copyright dans un dictionnaire.\n" +"[code]name[/code] - String, le nom du composant\n" +"[code]parts[/code] - Un table de Dictionary {[code]files[/code], " +"[code]copyright[/code], [code]license[/code]} décrivant chaque paragraphe de " +"la licence du composant" #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24834,6 +28595,11 @@ msgid "" "[code]mini_sponsors[/code], [code]gold_donors[/code], [code]silver_donors[/" "code], [code]bronze_donors[/code]}" msgstr "" +"Retourne un Dictionnaire des Arrays de noms des donateurs.\n" +"{[code]platinum_sponsors[/code], [code]gold_sponsors[/code], " +"[code]silver_sponsors[/code], [code]bronze_sponsors[/code], " +"[code]mini_sponsors[/code], [code]gold_donors[/code], [code]silver_donors[/" +"code], [code]bronze_donors[/code]}" #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24845,7 +28611,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Engine.xml msgid "Returns the frames per second of the running game." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de trames par seconde du jeu lancé." #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24868,6 +28634,8 @@ msgid "" "Returns Dictionary of licenses used by Godot and included third party " "components." msgstr "" +"Retourne un dictionnaire des licences utilisées par Godot en incluant les " +"composants tiers." #: doc/classes/Engine.xml msgid "Returns Godot license text." @@ -24876,6 +28644,7 @@ msgstr "Retourne le texte de la licence Godot." #: doc/classes/Engine.xml msgid "Returns the main loop object (see [MainLoop] and [SceneTree])." msgstr "" +"Retourne l'objet de la boucle principale (voir [MainLoop] et [SceneTree])." #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24890,6 +28659,16 @@ msgid "" " pass # Run expensive logic only once every 2 physics frames here.\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne le nombre de trames écoulées depuis le démarrage du moteur, et est " +"mis à jour à chaque nouvelle [b]trame physique[/b]. Voir aussi [method " +"get_idle_frames].\n" +"[method get_physics_frames] peut être utilisé pour lancer des logiques " +"coûteuses mois souvent sans utiliser un [Timer]:\n" +"[codeblock]\n" +"func _physics_process(_delta):\n" +" if Engine.get_physics_frames() % 2 == 0:\n" +" pass # Lancer la logique coûteuse qu'une trame physique sur 2.\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24903,6 +28682,8 @@ msgid "" "Returns a global singleton with given [code]name[/code]. Often used for " "plugins, e.g. [code]GodotPayment[/code] on Android." msgstr "" +"Retourne l'instance unique avec le nom [code]name[/code]. Souvent utilisé " +"pour les greffons, par ex. [code]GodotPayment[/code] sur Android." #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24935,12 +28716,44 @@ msgid "" " # Do things specific to versions before 3.2\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne les informations sur la version du moteur de jeu dans un " +"Dictionary.\n" +"[code]major[/code] - Le numéro de version majeur en int\n" +"[code]minor[/code] - Le numéro de version mineur en int\n" +"[code]patch[/code] - Le numéro de version de correctif en int\n" +"[code]hex[/code] - Le numéro complet de version sous forme de int au " +"format hexadécimal avec un octet (2 caractères) par numéro (voir l'exemple " +"en-dessous)\n" +"[code]status[/code] - Le status (ex.: \"beta\", \"rc1\", \"rc2\", ... " +"\"stable\") en String\n" +"[code]build[/code] - Le nom de la version (ex.: \"custom_build\") en " +"String\n" +"[code]hash[/code] - Le hachage du commit Git en String\n" +"[code]year[/code] - L'année où la version a été publiée en int\n" +"[code]string[/code] - [code]major[/code] + [code]minor[/code] + " +"[code]patch[/code] + [code]status[/code] + [code]build[/code] dans une seule " +"String\n" +"La valeur [code]hex[/code] est codée comme suit, de gauche à droite : un " +"octet pour le numéro majeur, un octet pour le numéro mineur, un octet pour " +"le numéro de correct. Par exemple, la \"3.1.12\" sera la valeur " +"[code]0x03010C[/code]. [b]Note :[/b] C'est toujours en int en interne, et " +"l'afficher donnera sa représentation décimale ([code]196876[/code] dans ce " +"cas), qui ne sera pas particulièrement utile. Utiliser une représentation " +"hexadécimale permet facilement de comparer les versions dans le code :\n" +"[codeblock]\n" +"if Engine.get_version_info().hex >= 0x030200:\n" +" # Pour les choses spécifiques à la version 3.2 et suivantes\n" +"else:\n" +" # Pour les choses spécifiques aux versions avant la 3.2\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Engine.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if a singleton with given [code]name[/code] exists " "in global scope." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si un singleton avec le nom [code]name[/code] " +"existe dans l'espace global." #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24960,7 +28773,7 @@ msgid "" "else:\n" " simulate_physics()\n" "[/codeblock]\n" -"See [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/running_code_in_the_editor.html]Running " +"See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/running_code_in_the_editor.html]Running " "code in the editor[/url] in the documentation for more information.\n" "[b]Note:[/b] To detect whether the script is run from an editor [i]build[/i] " "(e.g. when pressing [code]F5[/code]), use [method OS.has_feature] with the " @@ -25063,9 +28876,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml doc/classes/WorldEnvironment.xml -#, fuzzy msgid "Environment and post-processing" -msgstr "$DOCS_URL/tutorials/3d/environment_and_post_processing.html" +msgstr "Les environnements et les effets post-rendu" #: doc/classes/Environment.xml msgid "Light transport in game engines" @@ -25081,6 +28893,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the glow level [code]idx[/code] is specified, " "[code]false[/code] otherwise." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le niveau de lueur à l'index [code]idx[/code] " +"est définit, ou [code]false[/code] sinon." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25095,6 +28909,8 @@ msgid "" "The global brightness value of the rendered scene. Effective only if " "[code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"La luminosité globale des scènes rendues. Ne fonctionne que si " +"[code]adjustment_enabled[/code] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25102,12 +28918,18 @@ msgid "" "the rendered scene. Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"Applique une [Texture] pour modifier l'apparence des couleurs dans les " +"scènes rendues. Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/code] est " +"[code]true[/code]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "The global contrast value of the rendered scene (default value is 1). " "Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"La valeur globale du contraste dans les scènes rendues (la valeur par défaut " +"est 1). Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/code] est [code]true[/" +"code]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25122,6 +28944,9 @@ msgid "" "The global color saturation value of the rendered scene (default value is " "1). Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"La valeur globale de la saturation des couleurs dans les scènes rendues (la " +"valeur par défaut est 1). Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/" +"code] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The ambient light's [Color]." @@ -25131,6 +28956,8 @@ msgstr "La [Color] de la lumière ambiante." msgid "" "The ambient light's energy. The higher the value, the stronger the light." msgstr "" +"L'énergie de la lumière ambiante. Plus la valeur est grande, plus la lumière " +"est intense." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25174,7 +29001,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The ID of the camera feed to show in the background." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant du flux de la caméra à afficher en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25190,11 +29017,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The power of the light emitted by the background." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de la lumière émise par l'arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The background mode. See [enum BGMode] for possible values." -msgstr "" +msgstr "Le mode d'arrière-plan. Voir [enum BGMode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The [Sky] resource defined as background." @@ -25202,11 +29029,11 @@ msgstr "La ressource du [Sky] définit pour l’arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The [Sky] resource's custom field of view." -msgstr "" +msgstr "Le champ de vision personnalisé de cette ressource [Sky]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as a [Basis]." -msgstr "" +msgstr "La rotation du [Sky] exprimée par un [Basis]." #: doc/classes/Environment.xml #, fuzzy @@ -25256,9 +29083,8 @@ msgstr "" "La distance de la caméra à laquelle l'effet de flou proche affecte le rendu." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], enables the depth-of-field near blur effect." -msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié." +msgstr "Si [code]true[/code], active l'effet de flou de champ proche." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25269,6 +29095,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The length of the transition between the near blur and no-blur area." msgstr "" +"La longueur de la transition entre le flou proche et la zone sans flou." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The fog's [Color]." @@ -25277,6 +29104,7 @@ msgstr "La [Color] du brouillard." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The fog's depth starting distance from the camera." msgstr "" +"La distance de début du brouillard de profondeur par rapport à la caméra." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25341,6 +29169,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The depth fog's [Color] when looking towards the sun." msgstr "" +"La [Color] de brouillard de profondeur quand on regarde en direction du " +"soleil." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25427,32 +29257,36 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the 1st level of glow is enabled. This is the most " "\"local\" level (least blurry)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le premier niveau de lueur est active. C'est le niveau " +"le plus \"local\" (le moins flou)." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 2th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 2e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 3th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 3e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 4th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 4e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 5th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 5e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 6th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 6e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "If [code]true[/code], the 7th level of glow is enabled. This is the most " "\"global\" level (blurriest)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le 7e niveau de lueur est actif. C'est le niveau le " +"plus \"global\" (le plus flou)." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25496,6 +29330,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], screen-space reflections will take the material " "roughness into account." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la réflexion à l'écran prendre la rugosité du matériau " +"en compte." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25609,14 +29445,17 @@ msgid "" "Clears the background using the clear color defined in [member " "ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]." msgstr "" +"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement définie par " +"[member ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Clears the background using a custom clear color." msgstr "" +"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement personnalisée." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Displays a user-defined sky in the background." -msgstr "" +msgstr "Affiche un ciel personnalisé en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25632,11 +29471,11 @@ msgstr "Affiche un [CanvasLayer] en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Displays a camera feed in the background." -msgstr "" +msgstr "Afficher le flux de la caméra en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25665,34 +29504,43 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "Linear tonemapper operator. Reads the linear data and passes it on " -"unmodified." +"unmodified. This can cause bright lighting to look blown out, with " +"noticeable clipping in the output colors." msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "Reinhardt tonemapper operator. Performs a variation on rendered pixels' " -"colors by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]." +"colors by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]. This " +"avoids clipping bright highlights, but the resulting image can look a bit " +"dull." msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy -msgid "Filmic tonemapper operator." -msgstr "Opérateur de mappage de tons filmique." +msgid "" +"Filmic tonemapper operator. This avoids clipping bright highlights, with a " +"resulting image that usually looks more vivid than [constant " +"TONE_MAPPER_REINHARDT]." +msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" -"Academy Color Encoding System tonemapper operator. Performs an approximation " -"of the ACES tonemapping curve." +"Use the legacy Godot version of the Academy Color Encoding System " +"tonemapper. Unlike [constant TONE_MAPPER_ACES_FITTED], this version of ACES " +"does not handle bright lighting in a physically accurate way. ACES typically " +"has a more contrasted output compared to [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] " +"and [constant TONE_MAPPER_FILMIC].\n" +"[b]Note:[/b] This tonemapping operator will be removed in Godot 4.0 in favor " +"of the more accurate [constant TONE_MAPPER_ACES_FITTED]." msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" -"High quality Academy Color Encoding System tonemapper operator that matches " -"the industry standard. Performs a more physically accurate curve fit which " -"better simulates how light works in the real world. The color of lights and " -"emissive materials will become lighter as the emissive energy increases, and " -"will eventually become white if the light is bright enough to saturate the " -"camera sensor." +"Use the Academy Color Encoding System tonemapper. ACES is slightly more " +"expensive than other options, but it handles bright lighting in a more " +"realistic fashion by desaturating it as it becomes brighter. ACES typically " +"has a more contrasted output compared to [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] " +"and [constant TONE_MAPPER_FILMIC]." msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml @@ -25710,38 +29558,46 @@ msgstr "Qualité haute du flou de l'effet de profondeur (le plus lent)." #: doc/classes/Environment.xml msgid "No blur for the screen-space ambient occlusion effect (fastest)." msgstr "" +"Aucun flou pour l'effet d'occlusion ambiante dans l'espace de l'écran (le " +"plus rapide)." #: doc/classes/Environment.xml msgid "1×1 blur for the screen-space ambient occlusion effect." msgstr "" +"Un flou 1x1 pour l'effet d'occlusion ambiante dans l'espace de l'écran." #: doc/classes/Environment.xml msgid "2×2 blur for the screen-space ambient occlusion effect." msgstr "" +"Un flou 2x2 pour l'effet d'occlusion ambiante dans l'espace de l'écran." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "3×3 blur for the screen-space ambient occlusion effect (slowest)." -msgstr "Le rayon d'occlusion ambiante de l'espace de l'écran primaire." +msgstr "" +"Un flou 3x3 pour l'effet d'occlusion ambiante dans l'espace de l'écran (le " +"plus lent)." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "Low quality for the screen-space ambient occlusion effect (fastest)." -msgstr "Qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran." +msgstr "" +"La qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran (le plus " +"rapide)." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy -msgid "Low quality for the screen-space ambient occlusion effect." -msgstr "Qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran." +msgid "Medium quality for the screen-space ambient occlusion effect." +msgstr "" +"La qualité moyenne pour l'effet d’occlusion ambiante dans l’espace de " +"l’écran." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy -msgid "Low quality for the screen-space ambient occlusion effect (slowest)." -msgstr "Qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran." +msgid "High quality for the screen-space ambient occlusion effect (slowest)." +msgstr "" +"La qualité la plus haute de l’occlusion ambiante d’espace d’écran (la plus " +"lente)." #: doc/classes/Expression.xml msgid "A class that stores an expression you can execute." -msgstr "" +msgstr "Une classe qui enregistre une expression que vous pouvez exécuter." #: doc/classes/Expression.xml msgid "" @@ -25768,6 +29624,28 @@ msgid "" " $LineEdit.text = str(result)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Une expression qui peut être faite d'opérations arithmétiques, d'appels de " +"fonctions mathématiques intégrées, d'appels de méthode sur l'instance " +"donnée, ou de constructeur de type intégrés.\n" +"Un exemple d'expression utilisant les fonctions mathématiques intégrées " +"serait [code]sqrt(pow(3,2) + pow(4,2))[/code].\n" +"Dans l'exemple suivant nous utilisons un nÅ“ud [LineEdit] pour écrire notre " +"expression et afficher le résultat.\n" +"[codeblock]\n" +"onready var expression = Expression.new()\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" $LineEdit.connect(\"text_entered\", self, \"_on_text_entered\")\n" +"\n" +"func _on_text_entered(command):\n" +" var error = expression.parse(command, [])\n" +" if error != OK:\n" +" print(expression.get_error_text())\n" +" return\n" +" var result = expression.execute([], null, true)\n" +" if not expression.has_execute_failed():\n" +" $LineEdit.text = str(result)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Expression.xml msgid "" @@ -25780,11 +29658,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Expression.xml msgid "Returns the error text if [method parse] has failed." -msgstr "" +msgstr "Retourne la description de l'erreur si [method parse] a échoué." #: doc/classes/Expression.xml msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué." #: doc/classes/Expression.xml msgid "" @@ -25807,9 +29685,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ExternalTexture.xml -#, fuzzy msgid "Returns the external texture name." -msgstr "Retourne la texture de la tuile." +msgstr "Retourne le nom de la texture externe." #: doc/classes/ExternalTexture.xml msgid "External texture size." @@ -25817,7 +29694,7 @@ msgstr "La taille de la texture externe." #: doc/classes/File.xml msgid "Type to handle file reading and writing operations." -msgstr "" +msgstr "Le type pour gérer les opérations de lecture et d'écriture." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -25853,10 +29730,46 @@ msgid "" "process will be killed. You can work around this by calling [method flush] " "at regular intervals." msgstr "" +"Le type Fichier. Il est utilisé pour enregistrer de manière permanente des " +"données dans le système de fichiers de l'appareil de l'utilisateur, et " +"pouvoir lire ce fichier. Ça peut être utilisé pour enregistrer les " +"sauvegardes du jeu ou des fichiers de configuration ou de préférence, par " +"exemple.\n" +"Voici un exemple sur comment écrire et lire dans une fichier :\n" +"[codeblock]\n" +"func save(content):\n" +" var file = File.new()\n" +" file.open(\"user://save_game.dat\", File.WRITE) # Ouvert en écriture " +"seulement\n" +" file.store_string(content)\n" +" file.close()\n" +"\n" +"func load():\n" +" var file = File.new()\n" +" file.open(\"user://save_game.dat\", File.READ) # Ouvert en lecture " +"seulement\n" +" var content = file.get_as_text()\n" +" file.close()\n" +" return content\n" +"[/codeblock]\n" +"Dans l'exemple au-dessus, le fichier sera enregistré dans le dossier des " +"données utilisateur comme précisé dans la documentation [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/io/data_paths.html]Chemins de données[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Pour accéder au ressources du projet une fois le projet " +"exporté, il est recommandé d'utiliser [ResourceLoader] plutôt que l'API " +"[File], puisque certains fichiers sont convertis dans un format spécifique " +"au moteur de jeu et le fichier original risque de ne plus être présent dans " +"le paquet PCK exporté.\n" +"[b]Note :[/b] Les fichiers sont automatiquement fermés seulement si le " +"processus quitte \"normalement\" (comme un cliquant sur le bouton fermer du " +"gestionnaire de fenêtre ou avec [b]Alt + F4[/b]). Si vous arrêtez " +"l'exécution du projet avec [b]F8[/b] pendant que le projet est lancé, les " +"fichiers ne seront pas fermés parce que le processus sera détruit. Vous " +"pouvez gérer ce cas en appelant [method flush] régulièrement." #: doc/classes/File.xml msgid "File system" -msgstr "" +msgstr "Le système de fichiers" #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -25864,6 +29777,9 @@ msgid "" "operations. Use [method flush] to persist the data to disk without closing " "the file." msgstr "" +"Ferme le fichier actuellement ouvert et empêche les opérations de lecture/" +"écriture ultérieures. Utilisez [method flush] pour enregistrer les données " +"sur le disque sans fermer le fichier." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -25903,35 +29819,50 @@ msgid "" "Returns the next 16 bits from the file as an integer. See [method store_16] " "for details on what values can be stored and retrieved this way." msgstr "" +"Retourne les 16 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir " +"[method store_16] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être " +"enregistrées et récupérées de cette manière." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the next 32 bits from the file as an integer. See [method store_32] " "for details on what values can be stored and retrieved this way." msgstr "" +"Retourne les 32 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir " +"[method store_32] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être " +"enregistrées et récupérées de cette manière." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the next 64 bits from the file as an integer. See [method store_64] " "for details on what values can be stored and retrieved this way." msgstr "" +"Retourne les 64 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir " +"[method store_64] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être " +"enregistrées et récupérées de cette manière." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the next 8 bits from the file as an integer. See [method store_8] " "for details on what values can be stored and retrieved this way." msgstr "" +"Retourne les 8 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir [method " +"store_8] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être enregistrées et " +"récupérées de cette manière." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the whole file as a [String].\n" "Text is interpreted as being UTF-8 encoded." msgstr "" +"Retourne le fichier complet en [String].\n" +"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8." #: doc/classes/File.xml -#, fuzzy msgid "Returns next [code]len[/code] bytes of the file as a [PoolByteArray]." -msgstr "Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères est vide." +msgstr "" +"Retourne les [code]len[/code] prochains octets du fichier sous forme de " +"[PoolByteArray]." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -25955,36 +29886,67 @@ msgid "" "[code]\"\"[/code] for each quotation mark that needs to be interpreted as " "such instead of the end of a text value." msgstr "" +"Retourne la prochaine valeur du fichier au format CSV (\"Comma-Separated " +"Values\"). Vous pouvez utiliser un autre délimiteur [code]delim[/code] à la " +"place de la virgule [code]\",\"[/code] (\"comma\") par défaut. Ce délimiteur " +"doit ne faire qu'un seul caractère de long, et ne peut pas être des " +"guillemets (\").\n" +"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8. Les textes doivent être " +"entourés de guillemets si elles contiennent une caractère délimiteur. Les " +"guillemets dans un texte doivent être doublées pour être échappées " +"correctement.\n" +"Par exemple, les lignes CSV suivantes sont valides et sont correctement " +"interprétées comme deux textes pour chaque ligne :\n" +"[codeblock]\n" +"Alice,\"Salut, Bob !\"\n" +"Bob,Alice! Quelle Surprise !\n" +"Alice,\"Je pensais que tu me répondrais \"\"Salut, Monde !\"\".\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Notez que les guillemets ne sont pas nécessaires pour la deuxième ligne " +"puisque le délimiteur (\",\") n'est pas présent dans les deux textes. Mais " +"il est aussi bien [i]possible[/i] d'ajouter des guillemets autour chaque " +"texte, ça n'était qu'un exemple pour montrer les possibilités. Le deuxième " +"texte de la troisième ligne doit être entourée de guillemets [code]\"\"[/" +"code] pour échapper les guillemets présentes dans le texte." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number." msgstr "" +"Retourne les 64 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the last error that happened when trying to perform operations. " "Compare with the [code]ERR_FILE_*[/code] constants from [enum Error]." msgstr "" +"Retourne la dernière erreur qui est arrivé lors de l'exécution d'une " +"opération. Les erreurs sont au format [code]ERR_FILE_*[/code] dans " +"l'énumération [enum Error]." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number." msgstr "" +"Retourne les 32 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the size of the file in bytes." -msgstr "" +msgstr "Retourne la taille du fichier en octets." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the next line of the file as a [String].\n" "Text is interpreted as being UTF-8 encoded." msgstr "" +"Retourne la ligne suivant du fichier en [String].\n" +"Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns an MD5 String representing the file at the given path or an empty " "[String] on failure." msgstr "" +"Retourne le MD5 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en cas " +"d'échec." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -25999,14 +29961,17 @@ msgid "" "Returns a [String] saved in Pascal format from the file.\n" "Text is interpreted as being UTF-8 encoded." msgstr "" +"Retourne une [String] enregistrée au format Pascal depuis le fichier.\n" +"Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the path as a [String] for the current open file." msgstr "" +"Retourne le chemin en tant que [String] du fichier actuellement ouvert." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file." -msgstr "" +msgstr "Retourne le chemin absolu en [String] pour l'actuel fichier ouvert." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the file cursor's position." @@ -26021,6 +29986,8 @@ msgid "" "Returns a SHA-256 [String] representing the file at the given path or an " "empty [String] on failure." msgstr "" +"Retourne le SHA-256 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en " +"cas d'échec." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26033,11 +30000,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the file is currently opened." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le fichier est actuellement ouvert." #: doc/classes/File.xml msgid "Opens the file for writing or reading, depending on the flags." msgstr "" +"Ouvre un fichier pour écriture ou lecture, suivant le drapeau spécifié." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26101,6 +30069,33 @@ msgid "" " var converted2 = unsigned16_to_signed(read2) # 121\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Enregistre un entier au format 16 bits dans le fichier.\n" +"[b]Note :[/b] La [code]value[/code] doit entre dans l'intervalle [code][0, " +"2^16 - 1][/code]. Toute autre valeur dépassera et sera alors réduite à cet " +"intervalle.\n" +"Pour enregistrer un entier signé, utilisez [method store_64] ou enregistrez " +"une valeur signée contenue dans l'intervalle [code][-2^15, 2^15 - 1][/code] " +"(c'est-à -dire en gardant un bit pour le signe) et calculez le signe " +"manuellement à la lecture. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"const MAX_15B = 1 << 15 # 2^15\n" +"const MAX_16B = 1 << 16 # 2^16\n" +"\n" +"func unsigned16_to_signed(unsigned):\n" +" return (unsigned + MAX_15B) % MAX_16B - MAX_15B\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" var f = File.new()\n" +" f.open(\"user://file.dat\", File.WRITE_READ)\n" +" f.store_16(-42) # Hors de l'intervalle, la valeur enregistrée sera 65494 " +"(= MAX_16B - 42).\n" +" f.store_16(121) # Dans l'intervalle, 121 sera enregistrée.\n" +" f.seek(0) # Retourner au début pour lire la valeur enregistrée\n" +" var read1 = f.get_16() # 65494\n" +" var read2 = f.get_16() # 121\n" +" var converted1 = unsigned16_to_signed(read1) # -42\n" +" var converted2 = unsigned16_to_signed(read2) # 121\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26117,6 +30112,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The [code]value[/code] must lie in the interval [code][-2^63, " "2^63 - 1][/code] (i.e. be a valid [int] value)." msgstr "" +"Enregistre an entier de 64 bits dans le fichier.\n" +"[b]Note :[/b] La valeur [code]value[/code] doit être dans l'intervalle [code]" +"[-2^63, 2^63 - 1][/code] (être un [int] valide)." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26129,7 +30127,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Stores the given array of bytes in the file." -msgstr "" +msgstr "Enregistre le tableau spécifié en octets dans le fichier." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26142,17 +30140,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Stores a floating-point number as 64 bits in the file." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un flottant 64 bits dans le fichier." #: doc/classes/File.xml msgid "Stores a floating-point number as 32 bits in the file." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un flottant 32 bits dans le fichier." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Appends [code]line[/code] to the file followed by a line return character " "([code]\\n[/code]), encoding the text as UTF-8." msgstr "" +"Ajoute la ligne [code]line[/code] au fichier suivit d'un retour à la ligne " +"([code]\\n[/code]), en encodant le texte en UTF-8." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26160,6 +30160,9 @@ msgid "" "store the length of the string).\n" "Text will be encoded as UTF-8." msgstr "" +"Enregistre la [String] donnée dans une nouvelle ligne au format Pascal " +"(enregistre aussi la longueur de la chaine de caractères).\n" +"Le texte sera codé en UTF-8." #: doc/classes/File.xml msgid "Stores a floating-point number in the file." @@ -26207,41 +30210,37 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/File.xml -#, fuzzy msgid "" "Opens the file for read operations. The cursor is positioned at the " "beginning of the file." msgstr "" -"Ouvre le fichier pour les opérations de lecture et d'écriture. Ne tronque " -"pas le fichier." +"Ouvre le fichier en lecture seule. Le curseur du fichier est placé au début " +"du fichier." #: doc/classes/File.xml -#, fuzzy msgid "" "Opens the file for write operations. The file is created if it does not " "exist, and truncated if it does." msgstr "" -"Ouvre le fichier pour les opérations d’écriture. Créez-le si le fichier " -"n’existe pas et tronquer s’il existe." +"Ouvre le fichier en écriture. Crée le fichier s'il n’existe pas, et le " +"tronque s’il existe déjà ." #: doc/classes/File.xml -#, fuzzy msgid "" "Opens the file for read and write operations. Does not truncate the file. " "The cursor is positioned at the beginning of the file." msgstr "" "Ouvre le fichier pour les opérations de lecture et d'écriture. Ne tronque " -"pas le fichier." +"pas le fichier. Le curseur est placé au début du fichier." #: doc/classes/File.xml -#, fuzzy msgid "" "Opens the file for read and write operations. The file is created if it does " "not exist, and truncated if it does. The cursor is positioned at the " "beginning of the file." msgstr "" -"Ouvre le fichier pour les opérations d’écriture. Créez-le si le fichier " -"n’existe pas et tronquer s’il existe." +"Ouvre le fichier en lecture et écriture. Le fichier est créé s'il n'existe " +"pas, et est vidé sinon. Le curseur est positionné au début du fichier." #: doc/classes/File.xml msgid "Uses the [url=http://fastlz.org/]FastLZ[/url] compression method." @@ -26272,6 +30271,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Dialog for selecting files or directories in the filesystem." msgstr "" +"Le dialogue pour sélectionner des fichiers et dossier dans le système de " +"fichiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26296,11 +30297,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Clear all the added filters in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Efface tous les filtres ajoutés au dialogue." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Clear currently selected items in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Efface l'élément actuellement sélectionné dans le dialogue." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26334,15 +30335,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The current working directory of the file dialog." -msgstr "" +msgstr "L'actuel dossier dans le dialogue de choix de fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The currently selected file of the file dialog." -msgstr "" +msgstr "L'actuel fichier sélectionné dans le dialogue de choix de fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The currently selected file path of the file dialog." -msgstr "" +msgstr "L'actuel chemin de fichier sélectionné dans le dialogue de fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26358,6 +30359,8 @@ msgid "" "The dialog's open or save mode, which affects the selection behavior. See " "enum [code]Mode[/code] constants." msgstr "" +"Le mode d'ouverture ou de sauvegarde du dialogue, qui peut définir le " +"comportement de la sélection. Voir les constantes dans [code]Mode[/code]." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26368,11 +30371,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le dialogue affichera les fichiers masqués." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Emitted when the user selects a directory." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne un dossier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26382,11 +30385,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Emitted when the user selects multiple files." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne plusieurs fichiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows selecting one, and only one file." -msgstr "" +msgstr "Le dialogue n'autorise la sélection que d'un seul fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows selecting multiple files." @@ -26397,14 +30400,15 @@ msgid "" "The dialog only allows selecting a directory, disallowing the selection of " "any file." msgstr "" +"Le dialogue ne permet de sélectionner que des dossiers, et aucun fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows selecting one file or directory." -msgstr "" +msgstr "Le dialogue permet de sélectionner un fichier ou dossier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog will warn when a file exists." -msgstr "" +msgstr "Le dialogue avertira si un fichier existe déjà ." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26421,6 +30425,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows accessing files on the whole file system." msgstr "" +"Le dialogue permet d'accéder à tous les fichiers du système de fichiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The color modulation applied to the file icon." @@ -26434,7 +30439,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The color modulation applied to the folder icon." -msgstr "" +msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de dossier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for files." @@ -26446,7 +30451,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour les dossiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for the parent folder arrow." -msgstr "" +msgstr "L'icône personnalisée pour la flèche du dossier parent." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for the reload button." @@ -26454,7 +30459,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour le bouton de rechargement." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for the toggle hidden button." -msgstr "" +msgstr "L'icône personnalisé pour le bouton d'affichage." #: doc/classes/float.xml msgid "Float built-in type." @@ -26491,12 +30496,15 @@ msgid "" "Cast a [bool] value to a floating-point value, [code]float(true)[/code] will " "be equal to 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal to 0.0." msgstr "" +"Transforme un [bool] en flottant, donc [code]float(true)[/code] sera égal à " +"1.0 et [code]float(false)[/code] à 0.0." #: doc/classes/float.xml msgid "" "Cast an [int] value to a floating-point value, [code]float(1)[/code] will be " "equal to 1.0." msgstr "" +"Transforme un [int] en flottant, [code]float(1)[/code] sera égal à 1.0." #: doc/classes/float.xml msgid "" @@ -26526,7 +30534,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FlowContainer.xml #, fuzzy msgid "Returns the current line count." -msgstr "Retourne la position de défilement actuelle." +msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle." #: doc/classes/Font.xml msgid "Internationalized font and text drawing support." @@ -26575,12 +30583,51 @@ msgstr "" #: doc/classes/Font.xml msgid "" +"Returns outline contours of the glyph as a [code]Dictionary[/code] with the " +"following contents:\n" +"[code]points[/code] - [PoolVector3Array], containing outline points. " +"[code]x[/code] and [code]y[/code] are point coordinates. [code]z[/code] is " +"the type of the point, using the [enum ContourPointTag] values.\n" +"[code]contours[/code] - [PoolIntArray], containing indices the end " +"points of each contour.\n" +"[code]orientation[/code] - [bool], contour orientation. If [code]true[/" +"code], clockwise contours must be filled." +msgstr "" + +#: doc/classes/Font.xml +msgid "" "Returns the size of a character, optionally taking kerning into account if " "the next character is provided. Note that the height returned is the font " "height (see [method get_height]) and has no relation to the glyph height." msgstr "" #: doc/classes/Font.xml +#, fuzzy +msgid "Returns resource id of the cache texture containing the char." +msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture." + +#: doc/classes/Font.xml +#, fuzzy +msgid "Returns size of the cache texture containing the char." +msgstr "Retourne la position du contact sur le collisionneur." + +#: doc/classes/Font.xml +#, fuzzy +msgid "Returns char offset from the baseline." +msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile." + +#: doc/classes/Font.xml +#, fuzzy +msgid "Returns size of the char." +msgstr "Renvoie le sinus du paramètre." + +#: doc/classes/Font.xml +#, fuzzy +msgid "Returns rectangle in the cache texture containing the char." +msgstr "" +"Retourne un rectangle englobant les tuiles utilisées (non vides) de la carte." + +#: doc/classes/Font.xml msgid "Returns the font descent (number of pixels below the baseline)." msgstr "" @@ -26600,10 +30647,12 @@ msgid "" "Returns the size that the string would have with word wrapping enabled with " "a fixed [code]width[/code]." msgstr "" +"Retourne la taille que ce texte aurait si les retours à la ligne sont actifs " +"avec une largeur fixe de [code]width[/code]." #: doc/classes/Font.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the font has an outline." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si la police a une bordure." #: doc/classes/Font.xml msgid "" @@ -26611,9 +30660,26 @@ msgid "" "function to propagate changes to controls that might use it." msgstr "" +#: doc/classes/Font.xml +#, fuzzy +msgid "Contour point is on the curve." +msgstr "Supprime tous les points de la courbe." + +#: doc/classes/Font.xml +msgid "" +"Contour point isn't on the curve, but serves as a control point for a conic " +"(quadratic) Bézier arc." +msgstr "" + +#: doc/classes/Font.xml +msgid "" +"Contour point isn't on the curve, but serves as a control point for a cubic " +"Bézier arc." +msgstr "" + #: doc/classes/FuncRef.xml msgid "Reference to a function in an object." -msgstr "" +msgstr "Référence une fonction située dans un objet." #: doc/classes/FuncRef.xml msgid "" @@ -26649,6 +30715,9 @@ msgid "" "actually inheriting from [Object], not a built-in type such as [int], " "[Vector2] or [Dictionary]." msgstr "" +"L'objet contenant la fonction référencée. Cet objet doit hériter de la " +"classe [Object], et non d'un type intégré comme [int], [Vector2] ou " +"[Dictionary]." #: doc/classes/FuncRef.xml msgid "The name of the referenced function." @@ -26658,6 +30727,8 @@ msgstr "Le nom de la fonction référencée." msgid "" "An external library containing functions or script classes to use in Godot." msgstr "" +"Une bibliothèque externe contenant des fonctions et des classes de script à " +"utiliser dans Godot." #: modules/gdnative/doc_classes/GDNativeLibrary.xml msgid "" @@ -26672,6 +30743,8 @@ msgid "" "Returns paths to all dependency libraries for the current platform and " "architecture." msgstr "" +"Retourne les chemines de toutes les bibliothèques nécessaires à la " +"plateforme et l'architecture actuelles." #: modules/gdnative/doc_classes/GDNativeLibrary.xml msgid "" @@ -26684,6 +30757,8 @@ msgid "" "This resource in INI-style [ConfigFile] format, as in [code].gdnlib[/code] " "files." msgstr "" +"Cette ressource est un [ConfigFile] au format style INI, comme dans les " +"fichiers [code].gdnlib[/code]." #: modules/gdnative/doc_classes/GDNativeLibrary.xml msgid "" @@ -26725,7 +30800,7 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "A script implemented in the GDScript programming language." -msgstr "" +msgstr "Un script implémenté dans le langage de programmation GDScript." #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "" @@ -26738,7 +30813,7 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "Returns byte code for the script source code." -msgstr "" +msgstr "Retourne code en octets du code source du script." #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "" @@ -26806,7 +30881,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], rotation across the X axis is limited." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation autour de l'axe X est limité." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26818,6 +30893,8 @@ msgstr "" msgid "" "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the X axis." msgstr "" +"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation " +"autour de l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26861,6 +30938,8 @@ msgstr "" msgid "" "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Y axis." msgstr "" +"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation " +"autour de l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26904,6 +30983,8 @@ msgstr "" msgid "" "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Z axis." msgstr "" +"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation " +"autour de l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26929,43 +31010,43 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the X axis is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe X est activée." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Maximum acceleration for the motor at the X axis." -msgstr "" +msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Target speed for the motor at the X axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Y axis is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Y est activée." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Maximum acceleration for the motor at the Y axis." -msgstr "" +msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Target speed for the motor at the Y axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Z axis is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Z est activée." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Maximum acceleration for the motor at the Z axis." -msgstr "" +msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Target speed for the motor at the Z axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The amount of damping that happens at the X motion." -msgstr "" +msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the X axis is limited." @@ -26980,6 +31061,8 @@ msgid "" "The amount of restitution on the X axis movement. The lower, the more " "momentum gets lost." msgstr "" +"La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe X. Plus basse est la " +"valeur, plus d'inertie sera perdue." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26993,11 +31076,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The amount of damping that happens at the Y motion." -msgstr "" +msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Y axis is limited." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le mouvement linéaire selon l'axe Y est limité." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The minimum difference between the pivot points' Y axis." @@ -27008,8 +31091,8 @@ msgid "" "The amount of restitution on the Y axis movement. The lower, the more " "momentum gets lost." msgstr "" -"Montant de la restitution sur le mouvement de l’axe Y. Plus c'est bas, plus " -"l’élan se perd." +"La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe Y. Plus basse est la " +"valeur, plus d'inertie sera perdue." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -27025,7 +31108,7 @@ msgstr "La différence maximale entre l'axe Y des points de pivot." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The amount of damping that happens at the Z motion." -msgstr "La quantité d’amortissement qui se produit au mouvement Z." +msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Z axis is limited." @@ -27070,7 +31153,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the X axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -27086,7 +31169,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Y axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -27102,7 +31185,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Z axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "The minimum difference between the pivot points' axes." @@ -27131,7 +31214,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The velocity the linear motor will try to reach." -msgstr "" +msgstr "Le vitesse linéaire que le moteur essayera d'atteindre." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -27188,27 +31271,28 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If enabled, linear motion is possible within the given limits." -msgstr "" +msgstr "Si actif, le mouvement linéaire est possible dans les limites données." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If enabled, rotational motion is possible within the given limits." msgstr "" +"Si actif, le mouvement de rotation est possible dans les limites données." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If enabled, there is a rotational motor across these axes." -msgstr "" +msgstr "Si actif, il y a un moteur de rotation à travers ces axes." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If enabled, there is a linear motor across these axes." -msgstr "" +msgstr "Si actif, il y a un moteur linéaire à travers ces axes." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/HingeJoint.xml msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flag]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Helper node to calculate generic geometry operations." -msgstr "" +msgstr "Un nÅ“ud d'aide pour faire des opérations géométriques génériques." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -27216,6 +31300,9 @@ msgid "" "shapes, compute intersections between shapes, and process various other " "geometric operations." msgstr "" +"Geometry fournit un ensemble de fonctions d'aide pour créer des formes " +"géométrique, calculer les intersections entre les formes, et propose " +"différentes autres opérations géométriques." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -27378,13 +31465,15 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]polygon[/code]'s vertices are ordered in " "clockwise order, otherwise returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les sommets du [code]polygon[/code] sont dans " +"le sens horaire, et retourne [code]false[/code] pour le sens anti-horaire." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" "Checks if the two lines ([code]from_a[/code], [code]dir_a[/code]) and " "([code]from_b[/code], [code]dir_b[/code]) intersect. If yes, return the " "point of intersection as [Vector2]. If no intersection takes place, returns " -"an empty [Variant].\n" +"[code]null[/code].\n" "[b]Note:[/b] The lines are specified using direction vectors, not end points." msgstr "" @@ -27453,6 +31542,8 @@ msgid "" "Returns if [code]point[/code] is inside the triangle specified by [code]a[/" "code], [code]b[/code] and [code]c[/code]." msgstr "" +"Retourne si [code]point[/code] est à l'intérieur du triangle défini par les " +"points [code]a[/code], [code]b[/code] et [code]c[/code]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -27495,8 +31586,8 @@ msgstr "" msgid "" "Checks if the two segments ([code]from_a[/code], [code]to_a[/code]) and " "([code]from_b[/code], [code]to_b[/code]) intersect. If yes, return the point " -"of intersection as [Vector2]. If no intersection takes place, returns an " -"empty [Variant]." +"of intersection as [Vector2]. If no intersection takes place, returns " +"[code]null[/code]." msgstr "" #: doc/classes/Geometry.xml @@ -27593,15 +31684,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Endpoints are squared off with no extension." -msgstr "" +msgstr "Les bouts sont carrés sans être allongés." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Endpoints are squared off and extended by [code]delta[/code] units." -msgstr "" +msgstr "Les bouts seront carrés et allongés de [code]delta[/code] unités." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units." -msgstr "" +msgstr "Les bouts seront arrondis et allongés de [code]delta[/code] unités." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "Base node for geometry-based visual instances." @@ -27617,6 +31708,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the [enum GeometryInstance.Flags] that have been set for this object." msgstr "" +"Retourne le [enum GeometryInstance.Flags] qui a été définit pour cet objet." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "" @@ -27718,6 +31810,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "The generated lightmap texture will be twice as large, on each axis." msgstr "" +"La texture de lumière générée sera deux fois plus grande, selon les deux " +"axes." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "The generated lightmap texture will be 4 times as large, on each axis." @@ -27851,6 +31945,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "The [GIProbeData] resource that holds the data for this [GIProbe]." msgstr "" +"La ressource [GIProbeData] qui contient les données de cette [GIProbe]." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "" @@ -27872,10 +31967,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/GIProbe.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], ignores the sky contribution when calculating lighting." -msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement horizontal." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], ignore la contribution du ciel dans le calcul de la " +"lumière." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "" @@ -27915,17 +32011,59 @@ msgid "Use 256 subdivisions." msgstr "Utilise 256 subdivisions." #: doc/classes/GIProbe.xml -#, fuzzy msgid "" "Use 512 subdivisions. This is the highest quality setting, but the slowest. " "On lower-end hardware, this could cause the GPU to stall." msgstr "" -"Utilise 64 subdivisions. C’est le réglage de qualité la plus basse, mais le " -"plus rapide. Utilisez-le si vous le pouvez, mais surtout utilisez-le sur du " -"matériel bas de gamme." +"Utilise 64 subdivisions. C’est le réglage de qualité la plus haute, mais le " +"plus lent. Le GPU peut même ramer sur les appareils peu puissants." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Subdiv]." + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAccessor.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFAccessor] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAnimation.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFAnimation] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFBufferView.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFBufferView] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFCamera.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFCamera] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFDocument.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFDocument] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFLight] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml @@ -27977,6 +32115,49 @@ msgid "" "and [DirectionalLight] respectively." msgstr "" +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFMesh.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFMesh] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFNode.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFNode] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSkeleton.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFSkeleton] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSpecGloss.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFSpecGloss] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFState.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFState] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFTexture.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFTexture] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)." msgstr "" @@ -27991,11 +32172,11 @@ msgstr "" #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "Attaches the current thread to the Mono runtime." -msgstr "" +msgstr "Attache le fil d'exécution actuel à Mono." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "Detaches the current thread from the Mono runtime." -msgstr "" +msgstr "Détache le fil d'exécution actuel à Mono." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "" @@ -28023,13 +32204,12 @@ msgstr "" "de caractères donnée, ou [code]false[/code] le cas échéant." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the Mono runtime is initialized, [code]false[/" "code] otherwise." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment " -"zéro." +"Retourne [code]true[/code] si la runtime Mono est initialisée, ou " +"[code]false[/code] sinon." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml #, fuzzy @@ -28070,41 +32250,57 @@ msgstr "" #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the color of the ramp color at index [code]point[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the offset of the ramp color at index [code]point[/code]." msgstr "" +"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/" +"code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the number of colors in the ramp." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de couleurs du dégradé." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]." msgstr "Retourne la couleur interpolée spécifiée à [code]offset[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml -#, fuzzy msgid "Removes the color at the index [code]point[/code]." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "Retire la couleur à l'index [code]point[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Sets the color of the ramp color at index [code]point[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Sets the offset for the ramp color at index [code]point[/code]." msgstr "" +"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/" +"code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Gradient's colors returned as a [PoolColorArray]." msgstr "Toutes les couleurs du dégradé retournées dans un [PoolColorArray]." #: doc/classes/Gradient.xml +msgid "" +"Defines how the colors between points of the gradient are interpolated. See " +"[enum InterpolationMode] for available modes." +msgstr "" + +#: doc/classes/Gradient.xml msgid "Gradient's offsets returned as a [PoolRealArray]." msgstr "Toutes les couleurs du dégradé retournées dans un [PoolRealArray]." +#: doc/classes/Gradient.xml +msgid "" +"Constant interpolation, color changes abruptly at each point and stays " +"uniform between. This might cause visible aliasing when used for a gradient " +"texture in some cases." +msgstr "" + #: doc/classes/GradientTexture.xml msgid "Gradient-filled texture." msgstr "Texture remplie de gradients." @@ -28115,7 +32311,8 @@ msgid "" "will be filled from left to right using colors obtained from the gradient. " "This means the texture does not necessarily represent an exact copy of the " "gradient, but instead an interpolation of samples obtained from the gradient " -"at fixed steps (see [member width])." +"at fixed steps (see [member width]). See also [GradientTexture2D] and " +"[CurveTexture]." msgstr "" #: doc/classes/GradientTexture.xml @@ -28140,7 +32337,8 @@ msgid "" "repeat] types using colors obtained from the gradient. The texture does not " "necessarily represent an exact copy of the gradient, but instead an " "interpolation of samples obtained from the gradient at fixed steps (see " -"[member width] and [member height])." +"[member width] and [member height]). See also [GradientTexture] and " +"[CurveTexture]." msgstr "" #: doc/classes/GradientTexture2D.xml @@ -28154,21 +32352,26 @@ msgstr "" msgid "" "The initial offset used to fill the texture specified in UV coordinates." msgstr "" +"Le décalage initial utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les " +"coordonnées UV." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "The final offset used to fill the texture specified in UV coordinates." msgstr "" +"Le décalage final utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les " +"coordonnées UV." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml -#, fuzzy msgid "The [Gradient] used to fill the texture." -msgstr "Texture remplie de gradients." +msgstr "Le [Gradient] utilisé pour remplir la texture." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" "The number of vertical color samples that will be obtained from the " "[Gradient], which also represents the texture's height." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de couleur verticaux qui seront obtenus de ce " +"[Gradient], ce qui représente aussi la hauteur de la texture." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -28191,6 +32394,8 @@ msgid "" "The number of horizontal color samples that will be obtained from the " "[Gradient], which also represents the texture's width." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de couleur horizontaux qui seront obtenus de ce " +"[Gradient], ce qui représente aussi la largeur de la texture." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "The colors are linearly interpolated in a straight line." @@ -28211,6 +32416,8 @@ msgid "" "The texture is filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] " "offsets, repeating the same pattern in both directions." msgstr "" +"La texture est remplie en partant de la position [member fill_from] jusqu'à " +"[member fill_to], répétant le même motif dans les deux directions." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -28263,6 +32470,9 @@ msgid "" "[code]to[/code] GraphNode. If the connection already exists, no connection " "is created." msgstr "" +"Crée une connexion entre le port [code]from_port[/code] du GraphNode " +"[code]from[/code] et le port [code]to_port[/code] du GraphNode [code]to[/" +"code]. Si la connexion existe déjà , aucune nouvelle connexion n'est crée." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -28328,6 +32538,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Sets the specified [code]node[/code] as the one selected." msgstr "" +"Définit le nÅ“ud [code]node[/code] spécifié comme étant celui sélectionné." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the minimap is visible." @@ -28403,6 +32614,9 @@ msgid "" "code] slot of the [code]from[/code] GraphNode and the [code]to_slot[/code] " "slot of the [code]to[/code] GraphNode is attempted to be created." msgstr "" +"Émis au GraphEdit lors d'une tentative de créer une connexion entre le port " +"[code]from_port[/code] du GraphNode [code]from[/code] et le port " +"[code]to_port[/code] du GraphNode [code]to[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -28411,13 +32625,15 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/GraphEdit.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the user presses [code]Ctrl + C[/code]." -msgstr "Émis lorsque le curseur change." +msgstr "Émis quand l'utilisateur presse [code]Ctrl + C[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml -msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be removed from the GraphEdit." -msgstr "Émis quand un GraphNode serait retiré d'un GraphEdit." +msgid "" +"Emitted when a GraphNode is attempted to be removed from the GraphEdit. " +"Provides a list of node names to be removed (all selected nodes, excluding " +"nodes without closing button)." +msgstr "" #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -28526,11 +32742,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode." -msgstr "" +msgstr "Désactive toutes les entrées et sorties du GraphNode." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables input and output slot whose index is [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Désactive tous les entrées et sorties à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the [Color] of the input connection [code]idx[/code]." @@ -28540,6 +32756,7 @@ msgstr "Retourne la [Color] de la connexion d'entrée à [code]idx[/code]." msgid "" "Returns the number of enabled input slots (connections) to the GraphNode." msgstr "" +"Retourne le nombre d'emplacements entrants (connexions) activés du GraphNode." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the position of the input connection [code]idx[/code]." @@ -28557,6 +32774,7 @@ msgstr "Retourne la [Color] de la connexion de sortie à [code]idx[/code]." msgid "" "Returns the number of enabled output slots (connections) of the GraphNode." msgstr "" +"Retourne le nombre d'emplacements sortants (connexions) activés du GraphNode." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the position of the output connection [code]idx[/code]." @@ -28577,30 +32795,28 @@ msgid "Returns the right (output) [Color] of the slot [code]idx[/code]." msgstr "Retourne le type du nÅ“ud à [code]idx[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "Returns the left (input) type of the slot [code]idx[/code]." -msgstr "Retourne le type du nÅ“ud à [code]idx[/code]." +msgstr "Retourne le type de gauche (entrée) de l'emplacement [code]idx[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "Returns the right (output) type of the slot [code]idx[/code]." -msgstr "Retourne le type du nÅ“ud à [code]idx[/code]." +msgstr "Retourne le type de droite (sortie) de l'emplacement [code]idx[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if left (input) side of the slot [code]idx[/code] " "is enabled." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne [code]true[/code] si le côté gauche (entrée) de l'emplacement " +"[code]idx[/code] est actif." #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if right (output) side of the slot [code]idx[/" "code] is enabled." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne [code]true[/code] si le côté droit (sortie) de l'emplacement " +"[code]idx[/code] est actif." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" @@ -28620,21 +32836,20 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the [Color] of the left (input) side of the slot [code]idx[/code] to " "[code]color_left[/code]." msgstr "" -"Définit la taille de l'[AABB] utilisé par le décalcomanie. L’AABB passe de " -"[code]-extents[/code] à [code]extents[/code]." +"Définit la [Color] du côté gauche (entrée) de l'emplacement [code]idx[/code] " +"à [code]color_left[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the [Color] of the right (output) side of the slot [code]idx[/code] to " "[code]color_right[/code]." msgstr "" -"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]." +"Définit la [Color] du côté droit (sortie) de l'emplacement [code]idx[/code] " +"à [code]color_right[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" @@ -28651,20 +32866,20 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the left (input) type of the slot [code]idx[/code] to [code]type_left[/" "code]." msgstr "" -"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]." +"Définit le type gauche (entrée) de l'emplacement [code]idx[/code] avec " +"[code]type_left[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the right (output) type of the slot [code]idx[/code] to " "[code]type_right[/code]." msgstr "" -"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]." +"Définit le type droit (sortie) de l'emplacement [code]idx[/code] avec " +"[code]type_right[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "If [code]true[/code], the GraphNode is a comment node." @@ -28733,9 +32948,8 @@ msgstr "" "glisser la poignée de redimensionnement (voir [member resizable])." #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when any GraphNode's slot is updated." -msgstr "Émis lorsqu’un GraphNode est sélectionné." +msgstr "Émis lorsqu’un emplacement du GraphNode est mis à jour." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "No overlay is shown." @@ -28751,11 +32965,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The color modulation applied to the close button icon." -msgstr "" +msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône du bouton fermer." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The color modulation applied to the resizer icon." -msgstr "" +msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de redimensionnement." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Color of the title text." @@ -28800,16 +33014,20 @@ msgid "" "The background used when [member overlay] is set to [constant " "OVERLAY_BREAKPOINT]." msgstr "" +"L'arrière-plan utilisé quand [member overlay] est à [constant " +"OVERLAY_BREAKPOINT]." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled and the [GraphNode] is " "focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé et que le " +"[GraphNode] a le focus." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The default background for [GraphNode]." @@ -28820,10 +33038,12 @@ msgid "" "The background used when [member overlay] is set to [constant " "OVERLAY_POSITION]." msgstr "" +"L'arrière-plan utilisé quand [member overlay] est à [constant " +"OVERLAY_POSITION]." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The background used when the [GraphNode] is selected." -msgstr "" +msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [GraphNode] est sélectionné." #: doc/classes/GridContainer.xml msgid "" @@ -28885,7 +33105,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Using gridmaps" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les gridmaps" #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Clear all cells." @@ -28923,12 +33143,17 @@ msgid "" "Returns an array of [Transform] and [Mesh] references corresponding to the " "non-empty cells in the grid. The transforms are specified in world space." msgstr "" +"Retourne une liste de [Transform] et de ressources [Mesh] correspondants aux " +"cellules non vides sur la grille. Les transformations sont définies dans " +"l'espace global." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "" "Returns an array of [Vector3] with the non-empty cell coordinates in the " "grid map." msgstr "" +"Retourne un tableau de [Vector3] avec les coordonnées des cellules non vides " +"dans la grille." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml #, fuzzy @@ -28969,16 +33194,28 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml +#, fuzzy +msgid "" +"If [code]true[/code], this GridMap uses cell navmesh resources to create " +"navigation regions." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], met à jour les animations en réponse aux notifications " +"liées au processus." + +#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the X axis." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe X." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Y axis." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Y." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Z axis." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Z." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "" @@ -29021,6 +33258,10 @@ msgid "The assigned [MeshLibrary]." msgstr "La [MeshLibrary] assignée." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml +msgid "The navigation layers the GridMap generates its navigation regions in." +msgstr "" + +#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "" "Overrides the default friction and bounce physics properties for the whole " "[GridMap]." @@ -29097,13 +33338,41 @@ msgid "" " var res = ctx.finish()\n" " # Print the result as hex string and array.\n" " printt(res.hex_encode(), Array(res))\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports." +"[/codeblock]" msgstr "" +"La classe HashingContext fournis une interface pour calculer les hachages " +"cryptographiques en plusieurs itérations. C'est utile par exemple pour " +"calculer le hachage d'un fichier très volumineux (pour ne pas avoir à le " +"garder complètement en mémoire), d'un flux de réseau, et de flux de données " +"en général (pour ne pas avoir à maintenir des mémoires tampons).\n" +"L'énumération [enum HashType] liste tous les algorithmes de hachage " +"supportés.\n" +"[codeblock]\n" +"const CHUNK_SIZE = 1024\n" +"\n" +"func hash_file(path):\n" +" var ctx = HashingContext.new()\n" +" var file = File.new()\n" +" # Créer un nouveau contexte SHA-256.\n" +" ctx.start(HashingContext.HASH_SHA256)\n" +" # Vérifier que le fichier existe.\n" +" if not file.file_exists(path):\n" +" return\n" +" # Ouvrir le fichier pour le hachage.\n" +" file.open(path, File.READ)\n" +" # Mettre à jour le contexte après la lecture de chaque partie " +"(\"chunk\").\n" +" while not file.eof_reached():\n" +" ctx.update(file.get_buffer(CHUNK_SIZE))\n" +" # Récupérer le hachage calculé.\n" +" var res = ctx.finish()\n" +" # Afficher le résultat sous forme hexadécimal et en tableau.\n" +" printt(res.hex_encode(), Array(res))\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "Closes the current context, and return the computed hash." -msgstr "" +msgstr "Finalise l'actuel contexte, et retourne le hachage calculé." #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "" @@ -29114,6 +33383,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "Updates the computation with the given [code]chunk[/code] of data." msgstr "" +"Met à jour le calcul avec la partie de données [code]chunk[/code] renseignée." #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "Hashing algorithm: MD5." @@ -29137,7 +33407,7 @@ msgstr "Conteneur de boîte horizontale. Voir [BoxContainer]." #: doc/classes/HBoxContainer.xml msgid "The horizontal space between the [HBoxContainer]'s elements." -msgstr "" +msgstr "L'espace horizontal entre les éléments du [HBoxContainer]." #: doc/classes/HeightMapShape.xml #, fuzzy @@ -29160,12 +33430,16 @@ msgid "" "Number of vertices in the depth of the height map. Changing this will resize " "the [member map_data]." msgstr "" +"Le nombre de sommets pour la profondeur de la carte de hauteur. Changer " +"cette valeur redimensionnera [member map_data]." #: doc/classes/HeightMapShape.xml msgid "" "Number of vertices in the width of the height map. Changing this will resize " "the [member map_data]." msgstr "" +"Le nombre de sommets pour la largeur de la carte de hauteur. Changer cette " +"valeur redimensionnera [member map_data]." #: doc/classes/HFlowContainer.xml #, fuzzy @@ -29188,14 +33462,15 @@ msgid "" "[Generic6DOFJoint]." msgstr "" -#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml +#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/Label3D.xml +#: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "Returns the value of the specified flag." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur de l'option donnée." #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml #: doc/classes/PinJoint.xml msgid "Returns the value of the specified parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du paramètre donné." #: doc/classes/HingeJoint.xml msgid "If [code]true[/code], enables the specified flag." @@ -29222,16 +33497,20 @@ msgid "" "The minimum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La rotation minimale. Uniquement actif quand[member angular_limit/enable] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down." -msgstr "" +msgstr "Plus cette valeur sera basse, plus la rotation sera ralentie." #: doc/classes/HingeJoint.xml msgid "" "The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La rotation maximale. Uniquement actif quand [member angular_limit/enable] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/HingeJoint.xml msgid "When activated, a motor turns the hinge." @@ -29253,7 +33532,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HMACContext.xml msgid "Used to create an HMAC for a message using a key." -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour créer un HMAC pour un message utilisant une clé." #: doc/classes/HMACContext.xml msgid "" @@ -29304,18 +33583,68 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports." msgstr "" +"La classe HMACContext est utile pour les usages HMAC avancés, comme l'envoi " +"continu de message puisqu'il supporte la création de message en plusieurs " +"fois plutôt qu'en une seule fois.\n" +"[codeblock]\n" +"extends Node\n" +"var ctx = HMACContext.new()\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" var key = \"supersecret\".to_utf8()\n" +" var err = ctx.start(HashingContext.HASH_SHA256, key)\n" +" assert(err == OK)\n" +" var msg1 = \"c'est un \".to_utf8()\n" +" var msg2 = \"extra méga super secret\".to_utf8()\n" +" err = ctx.update(msg1)\n" +" assert(err == OK)\n" +" err = ctx.update(msg2)\n" +" assert(err == OK)\n" +" var hmac = ctx.finish()\n" +" print(hmac.hex_encode())\n" +"[/codeblock]\n" +"Et en C#, le code ressemble à :\n" +"[codeblock]\n" +"using Godot;\n" +"using System;\n" +"using System.Diagnostics;\n" +"\n" +"public class CryptoNode : Node\n" +"{\n" +" private HMACContext ctx = new HMACContext();\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" PoolByteArray key = String(\"supersecret\").to_utf8();\n" +" Error err = ctx.Start(HashingContext.HASH_SHA256, key);\n" +" GD.Assert(err == OK);\n" +" PoolByteArray msg1 = String(\"c'est un \").to_utf8();\n" +" PoolByteArray msg2 = String(\"extra méga super secret\").to_utf8();\n" +" err = ctx.Update(msg1);\n" +" GD.Assert(err == OK);\n" +" err = ctx.Update(msg2);\n" +" GD.Assert(err == OK);\n" +" PoolByteArray hmac = ctx.Finish();\n" +" GD.Print(hmac.HexEncode());\n" +" }\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] N'est pas disponible dans les exports HTML5." #: doc/classes/HMACContext.xml msgid "" "Returns the resulting HMAC. If the HMAC failed, an empty [PoolByteArray] is " "returned." msgstr "" +"Retourne le HMAC résultant. Si le HMAC a échoué, un [PoolByteArray] vide est " +"retourné." #: doc/classes/HMACContext.xml msgid "" "Initializes the HMACContext. This method cannot be called again on the same " "HMACContext until [method finish] has been called." msgstr "" +"Initialise le HMACContext. Cette méthode ne peut pas être appelée sur le " +"même HMACContext tant que [method finish] n'a pas été appelé." #: doc/classes/HMACContext.xml msgid "" @@ -29332,6 +33661,8 @@ msgstr "Barre de défilement horizontale." msgid "" "Horizontal version of [ScrollBar], which goes from left (min) to right (max)." msgstr "" +"La version horizontale de la [ScrollBar], qui va de la gauche (minimum) vers " +"la droite (maximum)." #: doc/classes/HScrollBar.xml msgid "" @@ -29341,7 +33672,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button." -msgstr "" +msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton de réduction." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the decrement button is being pressed." @@ -29359,8 +33690,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button." -msgstr "" -"S'affiche lorsque le curseur de la souris survole le bouton d'incrémentation." +msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton d'augmentation." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the increment button is being pressed." @@ -29379,7 +33709,7 @@ msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le grappin." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Used when the grabber is being dragged." -msgstr "" +msgstr "Utilisé quand le glisseur est en train d'être glissé." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Used as background of this [ScrollBar]." @@ -29408,6 +33738,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HSeparator.xml msgid "The style for the separator line. Works best with [StyleBoxLine]." msgstr "" +"Le style pour la ligne de séparation. Fonctionne mieux avec [StyleBoxLine]." #: doc/classes/HSlider.xml msgid "Horizontal slider." @@ -29423,15 +33754,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml msgid "The texture for the grabber (the draggable element)." -msgstr "" +msgstr "La texture du glisseur (l'élément déplaçable)." #: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml msgid "The texture for the grabber when it's disabled." -msgstr "" +msgstr "La texture du glisseur quand il est désactivé." #: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml msgid "The texture for the grabber when it's focused." -msgstr "" +msgstr "La texture du glisseur quand il a le focus." #: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml msgid "" @@ -29465,19 +33796,21 @@ msgid "" "when it isn't under the cursor. If 0 ([code]false[/code]), it's always " "visible." msgstr "" +"Une valeur booléenne. Si 1 ([code]true[/code]), le glisseur sera " +"automatiquement masqué quand il n'est pas sous le curseur. Si 0 " +"([code]false[/code]), il sera toujours visible." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "The space between sides of the container." -msgstr "" +msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area." msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml -#, fuzzy msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client." -msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte." +msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29517,6 +33850,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]." msgstr "" +"Ferme l'actuelle connexion, permettant de la réutiliser pour cet " +"[HTTPClient]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29539,9 +33874,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml -#, fuzzy msgid "Returns the response's HTTP status code." -msgstr "Renvoie le code d’état HTTP de la réponse." +msgstr "Retourne le code d’état de la réponse HTTP." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Returns the response headers." @@ -29561,12 +33895,26 @@ msgid "" "}\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne toutes les entêtes de la réponse dans un Dictionary avec la " +"structure [code]{ \"key\": \"value1; value2\" }[/code] où les clés et " +"valeurs sont dans la même casse que le serveur les a envoyées. Une valeur " +"est une simple chaine de caractères, qui peut avoir une ou plusieurs valeurs " +"séparées par \"; \".\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +" \"content-length\": 12,\n" +" \"Content-Type\": \"application/json; charset=UTF-8\",\n" +"}\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get " "status updates." msgstr "" +"Retourne la constance de [enum Status]. Vous devez appeler [method poll] " +"pour mettre à jour ce status." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available." @@ -29575,6 +33923,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cet [HTTPClient] reçoit une réponse en différentes " +"parties." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29601,6 +33951,23 @@ msgid "" "# Returns \"single=123¬_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Génère le contenu d'une requête GET/POST de style \"application/x-www-form-" +"urlencoded\" à partir d'un dictionnaire, par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var fields = {\"username\": \"utilisateur\", \"password\": \"mot-de-" +"passe\"}\n" +"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n" +"# Returns \"username=utilisateur&password=mot-de-passe\"\n" +"[/codeblock]\n" +"De plus, si une clé a la valeur [code]null[/code], seule la clé sera " +"ajoutée, sans le signe égal ni la valeur. Si la valeur est un tableau, une " +"même clé sera ajoutée pour chaque élément du tableau.\n" +"[codeblock]\n" +"var fields = {\"single\": 123, \"not_valued\": null, \"multiple\": [22, 33, " +"44]}\n" +"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n" +"# Retourne \"single=123¬_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Reads one chunk from the response." @@ -29632,6 +33999,32 @@ msgid "" "data as a query string in the URL. See [method String.http_escape] for an " "example." msgstr "" +"Envoie une requête à l'hôte connecté.\n" +"Le paramètre de l'URL est en général seulement la partie après l'hôte, donc " +"pour [code]http://somehost.com/index.php[/code], c'est [code]/index.php[/" +"code]. Lors de l'envoi de requête à un serveur de proxy HTTP, ça doit être " +"une URL absolue. Pour les requêtes [constant HTTPClient.METHOD_OPTIONS], " +"[code]*[/code] est aussi autorisé. Pour les requêtes [constant HTTPClient." +"METHOD_CONNECT], ça doit être le composant d'autorité ([code]host:port[/" +"code]).\n" +"Les entêtes sont les entêtes de requêtes HTTP. Pour les méthodes HTTP " +"disponibles, voir [enum Method].\n" +"Pour créer une requête POST avec des données à soumettre au serveur, voici " +"un exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var fields = {\"username\" : \"utilisateur\", \"password\" : \"mot de " +"passe\"}\n" +"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n" +"var headers = [\"Content-Type: application/x-www-form-urlencoded\", " +"\"Content-Length: \" + str(query_string.length())]\n" +"var result = http_client.request(http_client.METHOD_POST, \"/index.php\", " +"headers, query_string)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Le paramètre [code]request_data[/code] est ignoré si " +"[code]method[/code] est [constant HTTPClient.METHOD_GET]. Parce que les " +"méthodes GET ne contiennent pas de données de requête. À la place, vous " +"pouvez passer les données de la requête sous forme de requête dans l'URL. " +"Voir [method String.http_escape] pour un exemple." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29653,6 +34046,9 @@ msgid "" "The proxy server is unset if [code]host[/code] is empty or [code]port[/code] " "is -1." msgstr "" +"Définit le serveur de proxy pour les requêtes HTTP.\n" +"Le serveur de proxy n'est pas défini si [code]host[/code] est vide ou si " +"[code]port[/code] est -1." #: doc/classes/HTTPClient.xml doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "" @@ -29660,28 +34056,38 @@ msgid "" "The proxy server is unset if [code]host[/code] is empty or [code]port[/code] " "is -1." msgstr "" +"Définit le serveur de proxy pour les requêtes HTTPS.\n" +"Le serveur de proxy n'est pas défini si [code]host[/code] est vide ou si " +"[code]port[/code] est -1." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "If [code]true[/code], execution will block until all data is read from the " "response." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'exécution sera bloquée jusqu'à ce que toutes les " +"données de la réponse soit lues." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "The connection to use for this client." -msgstr "" +msgstr "La connexion à utiliser pour ce client." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See " "[method read_response_body_chunk]." msgstr "" +"La taille de la mémoire tampon utilisée et le nombre maximal d'octets à lire " +"à chaque itération. Voir [method read_response_body_chunk]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "HTTP GET method. The GET method requests a representation of the specified " "resource. Requests using GET should only retrieve data." msgstr "" +"La méthode HTTP GET. La méthode GET demande une représentation de la " +"ressource spécifiée. Les requêtes avec GET ne devrait faire que retourner " +"des données." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29710,6 +34116,8 @@ msgid "" "HTTP DELETE method. The DELETE method requests to delete the specified " "resource." msgstr "" +"La méthode HTTP \"DELETE\". Elle permet de demander la suppression de la " +"ressource spécifiée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29747,6 +34155,8 @@ msgstr "Statut : Déconnecté du serveur." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Status: Currently resolving the hostname for the given URL into an IP." msgstr "" +"Status : Actuellement en train de résoudre l'hôte de l'URL donnée en adresse " +"IP." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Status: DNS failure: Can't resolve the hostname for the given URL." @@ -29800,6 +34210,9 @@ msgid "" "server has received and is processing the request, but no response is " "available yet." msgstr "" +"Le code de status HTTP [code]102 Processing[/code] (WebDAV). Indique que le " +"serveur a reçu la requête et la traite, mais aucune réponse n'est disponible " +"pour l'instant." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29921,12 +34334,16 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP status code [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/i]" msgstr "" +"Code de status HTTP [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas utiliser." +"[/i]" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "HTTP status code [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/" "i]" msgstr "" +"Code de status HTTP [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas " +"utiliser.[/i]" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -30018,6 +34435,10 @@ msgid "" "This code is used in situations where the user might be able to resolve the " "conflict and resubmit the request." msgstr "" +"Le code de status HTTP [code]409 Conflict[/code]. La requête n'a pu être " +"complétée à cause d'un conflit avec l'état actuel de la ressource cible. Ce " +"code est utilisé dans les situations où l'utilisateur peut être capable de " +"résoudre le conflit et de soumettre à nouveau la requête." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -30228,7 +34649,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests." -msgstr "" +msgstr "Un nÅ“ud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "" @@ -30304,6 +34725,82 @@ msgid "" " texture_rect.texture = texture\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Un nÅ“ud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP. Utilise [HTTPClient] en " +"interne.\n" +"Peut permettre d'envoyer des requêtes HTTP, ex. pour envoyer ou télécharger " +"des fichiers ou du contenu web via HTTP.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Voir les notes et avertissements du [HTTPClient] pour " +"les limites, notamment concernant la sécurité SSL.\n" +"[b]Exemple pour contacter une API REST et afficher les champs retournés :[/" +"b]\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" # Créer un nÅ“ud de requête HTTP et le connecter au signal de " +"complétion.\n" +" var http_request = HTTPRequest.new()\n" +" add_child(http_request)\n" +" http_request.connect(\"request_completed\", self, " +"\"_http_request_completed\")\n" +"\n" +" # Lancer une requête GET. L'URL en-dessous retourne un JSON au moment de " +"l'écriture de ce tutoriel.\n" +" var error = http_request.request(\"https://httpbin.org/get\")\n" +" if error != OK:\n" +" push_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n" +"\n" +" # Lancer une requête POST. L'URL en-dessous retourne un JSON au moment " +"de l'écriture de ce tutoriel.\n" +" # Note : Don't make simultaneous requests using a single HTTPRequest " +"node.\n" +" # Le code en-dessous est uniquement donné comme exemple.\n" +" var body = {\"nom\": \"Godette\"}\n" +" error = http_request.request(\"https://httpbin.org/post\", [], true, " +"HTTPClient.METHOD_POST, body)\n" +" if error != OK:\n" +" push_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n" +"\n" +"\n" +"# Appelé quand la requête HTTP est complète.\n" +"func _http_request_completed(result, response_code, headers, body):\n" +" var response = parse_json(body.get_string_from_utf8())\n" +"\n" +" # Affichera le user-agent utilisé par le nÅ“ud HTTPRequest (reconnu par " +"httpbin.org).\n" +" print(response.headers[\"User-Agent\"])\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Un exemple de chargement et d'affichage d'une image récupérée avec une " +"HTTPRequest:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" # Créer un nÅ“ud de requête HTTP et le connecter au signal de " +"complétion.\n" +" var http_request = HTTPRequest.new()\n" +" add_child(http_request)\n" +" http_request.connect(\"request_completed\", self, " +"\"_http_request_completed\")\n" +"\n" +" # Lancer une requête HTTP. L'URL en-dessous retourne une image PNG au " +"moment de l'écriture de ce tutoriel.\n" +" var error = http_request.request(\"https://via.placeholder.com/512\")\n" +" if error != OK:\n" +" push_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n" +"\n" +"\n" +"# Appelé quand la requête HTTP est complète.\n" +"func _http_request_completed(result, response_code, headers, body):\n" +" var image = Image.new()\n" +" var error = image.load_png_from_buffer(body)\n" +" if error != OK:\n" +" push_error(\"L'image n'a pu être chargée.\")\n" +"\n" +" var texture = ImageTexture.new()\n" +" texture.create_from_image(image)\n" +"\n" +" # Afficher l'image dans un nÅ“ud TextureRect.\n" +" var texture_rect = TextureRect.new()\n" +" add_child(texture_rect)\n" +" texture_rect.texture = texture\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Cancels the current request." @@ -30361,8 +34858,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/HTTPRequest.xml -msgid "Maximum allowed size for response bodies." -msgstr "La taille maximale le corps des réponses." +msgid "" +"Maximum allowed size for response bodies ([code]-1[/code] means no limit). " +"When only small files are expected, this can be used to prevent disallow " +"receiving files that are too large, preventing potential denial of service " +"attacks." +msgstr "" #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "" @@ -30373,14 +34874,36 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/HTTPRequest.xml -msgid "The file to download into. Will output any received file into it." +msgid "" +"The file to download into. If set to a non-empty string, the request output " +"will be written to the file located at the path. If a file already exists at " +"the specified location, it will be overwritten as soon as body data begins " +"to be received.\n" +"[b]Note:[/b] Folders are not automatically created when the file is created. " +"If [member download_file] points to a subfolder, it's recommended to create " +"the necessary folders beforehand using [method Directory.make_dir_recursive] " +"to ensure the file can be written." msgstr "" #: doc/classes/HTTPRequest.xml -msgid "Maximum number of allowed redirects." +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum number of allowed redirects. This is used to prevent endless " +"redirect loops." msgstr "Nombre maximal de redirections autorisées." #: doc/classes/HTTPRequest.xml +msgid "" +"If set to a value greater than [code]0.0[/code], the HTTP request will time " +"out after [code]timeout[/code] seconds have passed and the request is not " +"[i]completed[/i] yet. For small HTTP requests such as REST API usage, set " +"[member timeout] to a value greater than [code]0.0[/code] to prevent the " +"application from getting stuck if the request fails to get a response in a " +"timely manner. For file downloads, leave this to [code]0.0[/code] to prevent " +"the download from failing if it takes too much time." +msgstr "" + +#: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "If [code]true[/code], multithreading is used to improve performance." msgstr "" "Si [code]true[/code], le multithreading est utilisé pour améliorer les " @@ -30418,6 +34941,7 @@ msgstr "La demande n'a pas (encore) de réponse." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Request exceeded its maximum size limit, see [member body_size_limit]." msgstr "" +"La requête a dépassé la taille maximale, voir [member body_size_limit]." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Request failed (currently unused)." @@ -30425,15 +34949,17 @@ msgstr "Échec de la demande (actuellement inutilisé)." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "HTTPRequest couldn't open the download file." -msgstr "[HTTPRequest] n'a pu ouvrir le fichier téléchargé." +msgstr "La HTTPRequest n'a pu ouvrir le fichier téléchargé." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "HTTPRequest couldn't write to the download file." -msgstr "" +msgstr "La HTTPRequest n'a pu écrire dans un fichier de téléchargement." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Request reached its maximum redirect limit, see [member max_redirects]." msgstr "" +"La requête a atteint le nombre de redirections autorisée, voir [member " +"max_redirects]." #: doc/classes/Image.xml #, fuzzy @@ -30455,39 +34981,47 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml doc/classes/ImageTexture.xml msgid "Importing images" -msgstr "" +msgstr "Importer des images" #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Alpha-blends [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image " -"at coordinates [code]dest[/code]." +"at coordinates [code]dest[/code], clipped accordingly to both image bounds. " +"This image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. " +"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty." msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Alpha-blends [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image " -"using [code]mask[/code] image at coordinates [code]dst[/code]. Alpha " -"channels are required for both [code]src[/code] and [code]mask[/code]. " -"[code]dst[/code] pixels and [code]src[/code] pixels will blend if the " -"corresponding mask pixel's alpha value is not 0. [code]src[/code] image and " -"[code]mask[/code] image [b]must[/b] have the same size (width and height) " -"but they can have different formats." +"using [code]mask[/code] image at coordinates [code]dst[/code], clipped " +"accordingly to both image bounds. Alpha channels are required for both " +"[code]src[/code] and [code]mask[/code]. [code]dst[/code] pixels and " +"[code]src[/code] pixels will blend if the corresponding mask pixel's alpha " +"value is not 0. This image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the " +"same format. [code]src[/code] image and [code]mask[/code] image [b]must[/b] " +"have the same size (width and height) but they can have different formats. " +"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty." msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Copies [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image at " -"coordinates [code]dst[/code]." +"coordinates [code]dst[/code], clipped accordingly to both image bounds. This " +"image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. " +"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty." msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Blits [code]src_rect[/code] area from [code]src[/code] image to this image " -"at the coordinates given by [code]dst[/code]. [code]src[/code] pixel is " -"copied onto [code]dst[/code] if the corresponding [code]mask[/code] pixel's " -"alpha value is not 0. [code]src[/code] image and [code]mask[/code] image " -"[b]must[/b] have the same size (width and height) but they can have " -"different formats." +"at the coordinates given by [code]dst[/code], clipped accordingly to both " +"image bounds. [code]src[/code] pixel is copied onto [code]dst[/code] if the " +"corresponding [code]mask[/code] pixel's alpha value is not 0. This image and " +"[code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. [code]src[/code] " +"image and [code]mask[/code] image [b]must[/b] have the same size (width and " +"height) but they can have different formats. [code]src_rect[/code] with not " +"positive size is treated as empty." msgstr "" #: doc/classes/Image.xml @@ -30559,7 +35093,7 @@ msgstr "" msgid "" "Stretches the image and enlarges it by a factor of 2. No interpolation is " "done." -msgstr "" +msgstr "Étire l'image en 2 fois plus grande. Aucune interpolation n'est faite." #: doc/classes/Image.xml msgid "Fills the image with [code]color[/code]." @@ -30601,7 +35135,7 @@ msgstr "Retourne une copie des données brutes de l’image." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants." -msgstr "" +msgstr "Retourne le format de l'image. Voir [enum Format] pour les constantes." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns the image's height." @@ -30634,10 +35168,12 @@ msgid "" "Returns a new image that is a copy of the image's area specified with " "[code]rect[/code]." msgstr "" +"Retourne une nouvelle image qui est le copie de la zone définie par " +"[code]rect[/code] de l'image." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns the image's size (width and height)." -msgstr "" +msgstr "Retourne la taille de l'image (la largeur et la hauteur)." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30651,15 +35187,15 @@ msgstr "Retourne la largeur de l'image." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the image has generated mipmaps." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image à des mipmaps de générés." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the image is compressed." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image est compressée." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image n'a aucun donnée." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30699,7 +35235,7 @@ msgstr "Charge une image à partir du contenu binaire d’un fichier TGA." #: doc/classes/Image.xml msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file." -msgstr "" +msgstr "Charge une image depuis le contenu binaire d'un fichier WebP." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30739,6 +35275,8 @@ msgstr "" msgid "" "Converts a standard RGBE (Red Green Blue Exponent) image to an sRGB image." msgstr "" +"Convertit une image RGBE (« Red Green Blue Exponent ») standard en image " +"sRGB." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30755,6 +35293,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Saves the image as a PNG file to [code]path[/code]." msgstr "" +"Enregistre l'image dans un fichier PNG à l'emplacement [code]path[/code]." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30786,40 +35325,45 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Shrinks the image by a factor of 2." -msgstr "" +msgstr "Réduit la taille de l'image par 2." #: doc/classes/Image.xml msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale." msgstr "" +"Convertit des données brutes depuis l'espace de couleur sRGB en linéaire." #: doc/classes/Image.xml msgid "Unlocks the data and prevents changes." msgstr "Déverrouille les données et évite les modifications." #: doc/classes/Image.xml -#, fuzzy msgid "" "Holds all the image's color data in a given format. See [enum Format] " "constants." -msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]." +msgstr "" +"Garde tous les données de couleur de l'image dans un format donné. Voir les " +"constantes [enum Format]." #: doc/classes/Image.xml msgid "The maximal width allowed for [Image] resources." -msgstr "" +msgstr "La largeur maximale autorisée pour les [Image]." #: doc/classes/Image.xml msgid "The maximal height allowed for [Image] resources." -msgstr "" +msgstr "La hauteur maximale autorisée pour les [Image]." #: doc/classes/Image.xml msgid "Texture format with a single 8-bit depth representing luminance." msgstr "" +"Un format de texture 8-bit représentant la luminance (niveaux de gris)." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format with two values, luminance and alpha each stored with " "8 bits." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL où il y a deux composants, la luminance et " +"l'opacité, chacun de 8 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30834,6 +35378,8 @@ msgid "" "OpenGL texture format [code]RG[/code] with two components and a bitdepth of " "8 for each." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]RG[/code] où il y a deux composants, " +"chacun de 8 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30856,60 +35402,80 @@ msgid "" "OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a " "bitdepth of 4." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]RGBA[/code] où il y a quatre composants, " +"chacun de 4 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGB5_A1[/code] where 5 bits of depth for each " "component of RGB and one bit for alpha." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB5_A1[/code] où il y a 5 bits pour " +"chaque composant RGB, et un seul pour alpha." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 32-" "bit floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il n'y a qu'un seul " +"composant, un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, " "each a 32-bit floating-point values." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, " +"chacun un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three " "components, each a 32-bit floating-point values." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois " +"composants, chacun un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four " "components, each a 32-bit floating-point values." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il y a quatre " +"composants, chacun un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 16-" "bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_R32F[/code] où il n'y a qu'un seul " +"composant, un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, " "each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, " +"chacun un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three " "components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois " +"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four " "components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGA32F[/code] où il y a quatre " +"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30926,6 +35492,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space " "conversion is performed." msgstr "" +"Le format de texture [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"S3_Texture_Compression]S3TC[/url] qui utiliser une compression de bloc 1, et " +"est une variation plus petite que S3TC, avec seulement 1 bit pour l'alpha et " +"les composants de couleurs étant pré-multitpliés avec l'alpha.\n" +"[b]Note :[/b] À la création d'une [ImageTexture], elle est convertie vers " +"l'espace de couleur linéaire sRGB." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30979,6 +35551,9 @@ msgid "" "BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with signed floating-point " "RGB components." msgstr "" +"Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/" +"opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants signés " +"pour les composants RGB." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30986,6 +35561,9 @@ msgid "" "BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with unsigned floating-point " "RGB components." msgstr "" +"Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/" +"opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants non-" +"signés pour les composants RGB." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31001,20 +35579,24 @@ msgid "" "Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with an " "alpha component." msgstr "" -"Même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais " -"avec une composante alpha." +"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/" +"url], mais avec une composante alpha." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Similar to [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with 4-" "bit color depth and no alpha." msgstr "" +"Similaire à [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais avec " +"4 bits par canal et pas d'alpha." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/url], but with an " "alpha component." msgstr "" +"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/" +"url], mais avec une composante alpha." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31075,6 +35657,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space " "conversion is performed." msgstr "" +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Format de compression Ericsson 2[/" +"url] (variante [code]RGBA8[/code]), qui compresse les données RGBA8888 avec " +"le support complet de l'opacité.\n" +"[b]Note :[/b] Lors de la création d'une [ImageTexture], l'espace de couleur " +"sRGB est convertit en linéaire." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31089,13 +35677,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Represents the size of the [enum Format] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Format]." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Performs nearest-neighbor interpolation. If the image is resized, it will be " "pixelated." msgstr "" +"Fait une interpolation du voisin le plus proche. Si l'image est " +"redimensionnée, elle sera pixelisée." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31103,6 +35693,9 @@ msgid "" "This mode is faster than [constant INTERPOLATE_CUBIC], but it results in " "lower quality." msgstr "" +"Fait une interpolation bilinéaire. Si l'image est redimensionnée, elle peut " +"être floue. Ce mode est plus rapide que [constant INTERPOLATE_CUBIC], mais " +"le résultat est moins bon." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31110,6 +35703,9 @@ msgid "" "This mode often gives better results compared to [constant " "INTERPOLATE_BILINEAR], at the cost of being slower." msgstr "" +"Fait une interpolation cubique. Si l'image est redimensionnée, elle peut " +"être floue. Ce mode donne en général de meilleurs résultats que [constant " +"INTERPOLATE_BILINEAR], mais est plus lente." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31134,11 +35730,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Image does not have alpha." -msgstr "L’image n’a pas d’alpha." +msgstr "L’image n’a pas d'opacité." #: doc/classes/Image.xml msgid "Image stores alpha in a single bit." -msgstr "" +msgstr "L'image stocke l'opacité sur un seul bit." #: doc/classes/Image.xml msgid "Image uses alpha." @@ -31146,43 +35742,47 @@ msgstr "L'image utilise l'opacité." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use S3TC compression." -msgstr "Utilisez la compression ST3TC." +msgstr "Utilise la compression ST3TC." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use PVRTC2 compression." -msgstr "Utilisez la compression PVRTC2." +msgstr "Utilise la compression PVRTC2." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use PVRTC4 compression." -msgstr "Utilisez la compression PVRTC4." +msgstr "Utilise la compression PVRTC4." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use ETC compression." -msgstr "Utilisez la compression ETC." +msgstr "Utilise la compression ETC." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use ETC2 compression." -msgstr "Utilisez la compression ETC2." +msgstr "Utilise la compression ETC2." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Source texture (before compression) is a regular texture. Default for all " "textures." msgstr "" +"La texture d'origine (avant la compression) est une texture classique. C'est " +"le choix par défaut de toutes les textures." #: doc/classes/Image.xml msgid "Source texture (before compression) is in sRGB space." -msgstr "" +msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est dans l'espace sRGB." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Source texture (before compression) is a normal texture (e.g. it can be " "compressed into two channels)." msgstr "" +"La texture d'origine (avant la compression) est une texture pour les " +"normales (elle peut être compressée en n'utilisant que deux canaux)." #: doc/classes/Image.xml msgid "Source texture (before compression) is a [TextureLayered]." -msgstr "" +msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est une [TextureLayered]." #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "A [Texture] based on an [Image]." @@ -31229,6 +35829,44 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The maximum texture size is 16384×16384 pixels due to graphics " "hardware limitations." msgstr "" +"Une [Texture] basée sur une [Image]. Pour qu'une image soit affichée, une " +"[ImageTexture] doit être créée avec la méthode [method create_from_image] :\n" +"[codeblock]\n" +"var texture = ImageTexture.new()\n" +"var image = Image.new()\n" +"image.load(\"res://icon.png\")\n" +"texture.create_from_image(image)\n" +"$Sprite.texture = texture\n" +"[/codeblock]\n" +"De cette façon, les textures peuvent être créées au lancement du jeu en " +"chargent les images depuis l'éditeur ou de manière externe.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Préférez charger les texture importées avec [method " +"@GDScript.load] plutôt que depuis le système de fichier avec [method Image." +"load], parce que ça peut ne pas fonctionner dans les projets exportés :\n" +"[codeblock]\n" +"var texture = load(\"res://icon.png\")\n" +"$Sprite.texture = texture\n" +"[/codeblock]\n" +"C'est parce que les images doivent d'abord être importées comme des " +"[StreamTexture] pour être chargées avec [method @GDScript.load]. Si vous " +"préférez charger un fichier image comme n'importe quelle [Resource], " +"importez-là comme ressource [Image] plutôt, et alors chargez-là normalement " +"avec la méthode [method @GDScript.load].\n" +"Il est à noter que les données de l'image peuvent toujours être récupérées à " +"partir d'une texture importée avec la méthode [method Texture.get_data], qui " +"retourne une copie des données de l'image :\n" +"[codeblock]\n" +"var texture = load(\"res://icon.png\")\n" +"var image : Image = texture.get_data()\n" +"[/codeblock]\n" +"Une [ImageTexture] n'est pas prévue pour être gérée directement depuis " +"l'interface de l'éditeur, et est principalement utilisé pour l'affichage " +"d'images à l'écran de manière dynamique par le code. Si vous devez générer " +"des images de manière procédurale depuis l'éditeur, préférez l'enregistrer " +"puis l'importer sous forme de texture personnalisée en implémentant un " +"nouveau [EditorImportPlugin].\n" +"[b]Note :[/b] La taille maximale des textures est de 16384×16384 pixels à " +"cause des limitations des cartes graphiques." #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "" @@ -31237,6 +35875,10 @@ msgid "" "[code]format[/code] is a value from [enum Image.Format], [code]flags[/code] " "is any combination of [enum Texture.Flags]." msgstr "" +"Crée une nouvelle [ImageTexture] avec la largeur [code]width[/code] et la " +"hauteur [code]height[/code].\n" +"Le [code]format[/code] est une valeur parmi [enum Image.Format], " +"[code]flags[/code] est une combinaison de [enum Texture.Flags]." #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "" @@ -31271,9 +35913,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ImageTexture.xml doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Resizes the texture to the specified dimensions." -msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié." +msgstr "Redimensionne la texture aux dimensions spécifiées." #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "The storage quality for [constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]." @@ -31324,11 +35965,15 @@ msgstr "" msgid "" "Simple helper to draw an UV sphere with given latitude, longitude and radius." msgstr "" +"Une aide simple pour afficher des sphères UV avec le nombre de latitudes, de " +"longitudes et le rayon spécifiés." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "" "Adds a vertex in local coordinate space with the currently set color/uv/etc." msgstr "" +"Ajoute une sommet dans les coordonnées locale avec la couleur/uv/etc. déjà " +"définit." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "" @@ -31344,7 +35989,7 @@ msgstr "Efface tout ce qui a été dessiné en utilisant le début / la fin." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "Ends a drawing context and displays the results." -msgstr "" +msgstr "Termine le contexte de dessin et affiche le résultat." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "The current drawing color." @@ -31395,7 +36040,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "If the specified action is already pressed, this will release it." -msgstr "" +msgstr "Si l'action spécifiée est déjà pressé, elle sera relâchée." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31407,7 +36052,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sends all input events which are in the current buffer to the game loop. " "These events may have been buffered as a result of accumulated input " -"([method set_use_accumulated_input]) or agile input flushing ([member " +"([member use_accumulated_input]) or agile input flushing ([member " "ProjectSettings.input_devices/buffering/agile_event_flushing]).\n" "The engine will already do this itself at key execution points (at least " "once per frame). However, this can be useful in advanced cases where you " @@ -31468,6 +36113,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the currently assigned cursor shape (see [enum CursorShape])." msgstr "" +"Retourne la forme du curseur actuellement assignée (voir [enum CursorShape])." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31497,23 +36143,27 @@ msgstr "Retourne l'état actuel de ce canal, voir [enum ChannelState]." #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the index of the provided axis name." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index du nom d'axe renseigné." #: doc/classes/Input.xml msgid "" "Receives a [enum JoystickList] axis and returns its equivalent name as a " "string." msgstr "" +"Reçoit un axe [enum JoystickList] et retourne son nom équivalent comme " +"chaine de caractères." #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the index of the provided button name." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index du nom de bouton renseigné." #: doc/classes/Input.xml msgid "" "Receives a gamepad button from [enum JoystickList] and returns its " "equivalent name as a string." msgstr "" +"Reçoit un bouton d'un manette depuis [enum JoystickList] et retourne son nom " +"équivalent." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31523,11 +36173,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the name of the joypad at the specified device index." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom du contrôleur pour l'index de l'appareil spécifié." #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the duration of the current vibration effect in seconds." -msgstr "" +msgstr "Retourne la durée de l'effet de vibration actuel en secondes." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31559,10 +36209,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Input.xml -msgid "Returns the mouse mode. See the constants for more information." -msgstr "" - -#: doc/classes/Input.xml msgid "" "Gets an input vector by specifying four actions for the positive and " "negative X and Y axes.\n" @@ -31617,13 +36263,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Input.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if you are pressing the joypad button (see [enum " "JoystickList])." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la " -"chaîne de caractères donnée." +"Retourne [code]true[/code] si vous êtes en train d'appuyer le bouton de la " +"manette (voir [enum JoystickList])." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31759,24 +36404,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Input.xml -msgid "Sets the mouse mode. See the constants for more information." -msgstr "" - -#: doc/classes/Input.xml -msgid "" -"Enables or disables the accumulation of similar input events sent by the " -"operating system. When input accumulation is enabled, all input events " -"generated during a frame will be merged and emitted when the frame is done " -"rendering. Therefore, this limits the number of input method calls per " -"second to the rendering FPS.\n" -"Input accumulation is enabled by default. It can be disabled to get slightly " -"more precise/reactive input at the cost of increased CPU usage. In " -"applications where drawing freehand lines is required, input accumulation " -"should generally be disabled while the user is drawing the line to get " -"results that closely follow the actual input." -msgstr "" - -#: doc/classes/Input.xml msgid "" "Starts to vibrate the joypad. Joypads usually come with two rumble motors, a " "strong and a weak one. [code]weak_magnitude[/code] is the strength of the " @@ -31796,8 +36423,10 @@ msgstr "Arrête la vibration du joypad." #: doc/classes/Input.xml msgid "" "Vibrate Android and iOS devices.\n" -"[b]Note:[/b] It needs [code]VIBRATE[/code] permission for Android at export " -"settings. iOS does not support duration." +"[b]Note:[/b] For Android, it requires enabling the [code]VIBRATE[/code] " +"permission in the export preset.\n" +"[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is supported in iOS 13 and " +"later." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -31810,16 +36439,36 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Input.xml -msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected." +#, fuzzy +msgid "Controls the mouse mode. See [enum MouseMode] for more information." msgstr "" +"Définit le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations." #: doc/classes/Input.xml -msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden." +msgid "" +"If [code]true[/code], similar input events sent by the operating system are " +"accumulated. When input accumulation is enabled, all input events generated " +"during a frame will be merged and emitted when the frame is done rendering. " +"Therefore, this limits the number of input method calls per second to the " +"rendering FPS.\n" +"Input accumulation can be disabled to get slightly more precise/reactive " +"input at the cost of increased CPU usage. In applications where drawing " +"freehand lines is required, input accumulation should generally be disabled " +"while the user is drawing the line to get results that closely follow the " +"actual input." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml +msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected." +msgstr "Émis quand un contrôleur a été connecté ou déconnecté." + +#: doc/classes/Input.xml +msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden." +msgstr "Rend le curseur visible de la souris s'il caché." + +#: doc/classes/Input.xml msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible." -msgstr "" +msgstr "Masque le curseur de la souris s'il visible." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31865,16 +36514,6 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "" "Wait cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. " -"This cursor shape denotes that the application is still usable during the " -"operation." -msgstr "" -"Le curseur d'activité. Indique que l'application est occupée à exécuter une " -"opération. La forme de ce curseur suggère que l'application est toujours " -"utilisable durant cette opération en cours." - -#: doc/classes/Input.xml -msgid "" -"Busy cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. " "This cursor shape denotes that the application isn't usable during the " "operation (e.g. something is blocking its main thread)." msgstr "" @@ -31884,6 +36523,16 @@ msgstr "" "principal est bloqué)." #: doc/classes/Input.xml +msgid "" +"Busy cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. " +"This cursor shape denotes that the application is still usable during the " +"operation." +msgstr "" +"Le curseur d'activité. Indique que l'application est occupée à exécuter une " +"opération. La forme de ce curseur suggère que l'application est toujours " +"utilisable durant cette opération en cours." + +#: doc/classes/Input.xml msgid "Drag cursor. Usually displayed when dragging something." msgstr "" "Le curseur de déposer-glisser. Affiché en général dès que l'opération de " @@ -32054,6 +36703,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for " "events of type [InputEventKey])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cet événement d'entrée est un écho (uniquement " +"pour les événements de type [InputEventKey])." #: doc/classes/InputEvent.xml msgid "" @@ -32111,7 +36762,7 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions." #: doc/classes/InputEventAction.xml msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]." -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'action. Les actions sont accessibles par cette [String]." #: doc/classes/InputEventAction.xml msgid "" @@ -32150,7 +36801,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml msgid "Button identifier. One of the [enum JoystickList] button constants." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant du bouton. Une des constantes de [enum JoystickList]." #: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml msgid "" @@ -32160,8 +36811,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml msgid "" -"Represents the pressure the user puts on the button with his finger, if the " -"controller supports it. Ranges from [code]0[/code] to [code]1[/code]." +"Represents the pressure the user puts on the button with their finger, if " +"the controller supports it. Ranges from [code]0[/code] to [code]1[/code]." msgstr "" #: doc/classes/InputEventJoypadMotion.xml @@ -32196,6 +36847,8 @@ msgid "" "Stores key presses on the keyboard. Supports key presses, key releases and " "[member echo] events." msgstr "" +"Enregistre la touche du clavier appuyée. Supporte les événements de touches " +"appuyées, relâchées et [membre echo]." #: doc/classes/InputEventKey.xml msgid "" @@ -32301,6 +36954,9 @@ msgid "" "the controller number, otherwise this is zero. Controllers include devices " "such as pedals and levers." msgstr "" +"Si le message est [code]MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE[/code], ça indique le " +"numéro du contrôleur, sinon c'est zéro. Les contrôleurs inclus les appareils " +"comme les pédales et les leviers." #: doc/classes/InputEventMIDI.xml msgid "" @@ -32308,6 +36964,9 @@ msgid "" "the controller value, otherwise this is zero. Controllers include devices " "such as pedals and levers." msgstr "" +"Si le message est [code]MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE[/code], ça indique la " +"valeur du contrôleur, sinon c'est zéro. Les contrôleurs inclus les appareils " +"comme les pédales et les leviers." #: doc/classes/InputEventMIDI.xml msgid "" @@ -32339,12 +36998,18 @@ msgid "" "On a piano, middle C is 60, and A440 is 69, see the \"MIDI note\" column of " "the piano key frequency chart on Wikipedia for more information." msgstr "" +"Le numéro de la hauteur de la note de ce signal MIDI. Cette valeur est entre " +"0 et 127. Sur un piano, le Do du milieu est 60, et le La 440Hz est 69, voir " +"la colonne des \"notes MIDI\" sur la graphique des fréquences du piano sur " +"Wikipédia pour plus d'informations." #: doc/classes/InputEventMIDI.xml msgid "" "The pressure of the MIDI signal. This value ranges from 0 to 127. For many " "devices, this value is always zero." msgstr "" +"La pression du signal MIDI. Cette valeur va de 0 à 127. Pour plusieurs " +"périphériques, cette valeur est toujours 0." #: doc/classes/InputEventMIDI.xml msgid "" @@ -32419,6 +37084,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the mouse button's state is pressed. If [code]false[/" "code], the mouse button's state is released." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton de la souris est appuyé. Si [code]false[/" +"code], le bouton de la souris est relâché." #: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml msgid "Input event type for mouse motion events." @@ -32429,9 +37096,9 @@ msgid "" "Contains mouse and pen motion information. Supports relative, absolute " "positions and speed. See [method Node._input].\n" "[b]Note:[/b] By default, this event is only emitted once per frame rendered " -"at most. If you need more precise input reporting, call [method Input." -"set_use_accumulated_input] with [code]false[/code] to make events emitted as " -"often as possible. If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider " +"at most. If you need more precise input reporting, set [member Input." +"use_accumulated_input] to [code]false[/code] to make events emitted as often " +"as possible. If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider " "implementing [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" "Bresenham%27s_line_algorithm]Bresenham's line algorithm[/url] as well to " "avoid visible gaps in lines if the user is moving the mouse quickly." @@ -32478,10 +37145,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml msgid "Contains screen drag information. See [method Node._input]." msgstr "" +"Contient les informations de déposé-glissé à l'écran. Voir [method Node." +"_input]." #: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml msgid "The drag event index in the case of a multi-drag event." msgstr "" +"L'index de l'événement de glissage dans le cas d'un événement de plusieurs " +"glissages." #: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml msgid "The drag position." @@ -32515,6 +37186,8 @@ msgstr "" msgid "" "The touch index in the case of a multi-touch event. One index = one finger." msgstr "" +"L'index du touché dans le cas d'un événement de multi-touch. Un index = un " +"doigt (un point de contact)." #: doc/classes/InputEventScreenTouch.xml msgid "The touch position." @@ -32535,35 +37208,33 @@ msgid "" "Contains keys events information with modifiers support like [code]Shift[/" "code] or [code]Alt[/code]. See [method Node._input]." msgstr "" +"Contient les informations des événements des touches avec les touches " +"modificatrices comme [code]Shift[/code] (Majuscule) ou [code]Alt[/code] " +"(Alternative). Voir [method Node._input]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Alt[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Alt[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Alt[/code]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Command[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Cmd[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Command[/code]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Ctrl[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Ctrl[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Ctrl[/code] (Contrôle)." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Meta[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Meta[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Meta[/code]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Shift[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Shift[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Shift[/code] (Majuscule)." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "Singleton that manages [InputEventAction]." -msgstr "Singleton qui gère [InputEventAction]." +msgstr "L'instance unique qui gère les [InputEventAction]." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "" @@ -32626,12 +37297,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/InputMap.xml -msgid "Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action." +msgid "" +"Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action.\n" +"[b]Note:[/b] When used in the editor (e.g. a tool script or [EditorPlugin]), " +"this method will return events for the editor action. If you want to access " +"your project's input binds from the editor, read the [code]input/*[/code] " +"settings from [ProjectSettings]." msgstr "" #: doc/classes/InputMap.xml msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste de toutes les actions dans le [InputMap]." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "" @@ -32644,10 +37320,12 @@ msgid "" "Clears all [InputEventAction] in the [InputMap] and load it anew from " "[ProjectSettings]." msgstr "" +"Efface toutes les [InputEventAction] dans le [InputMap] et les rechargent " +"depuis les [ProjectSettings]." #: doc/classes/InstancePlaceholder.xml msgid "Placeholder for the root [Node] of a [PackedScene]." -msgstr "" +msgstr "Le nÅ“ud fictif pour le [Node] racine de la [PackedScene]." #: doc/classes/InstancePlaceholder.xml msgid "" @@ -32771,17 +37449,22 @@ msgid "" "If it is not [member enabled] or does not have a valid target set, " "InterpolatedCamera acts like a normal Camera." msgstr "" +"[i]Obsolète (sera retiré dans Godot 4.0).[/i] InterpolatedCamera est une " +"[Camera] qui se déplace doucement vers la position et rotation de sa cible.\n" +"Si [member enabled] n'est pas activé ou si elle n'a pas de cible valide de " +"définit, InterpolatedCamera se comportement comme une Camera normale." #: doc/classes/InterpolatedCamera.xml msgid "Sets the node to move toward and orient with." msgstr "" #: doc/classes/InterpolatedCamera.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], and a target is set, the camera will move " "automatically." -msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], et que la cible est définie, la caméra se déplacera " +"automatiquement." #: doc/classes/InterpolatedCamera.xml msgid "" @@ -32793,9 +37476,24 @@ msgstr "" msgid "The target's [NodePath]." msgstr "La cible du [NodePath]." +#: doc/classes/IntervalTweener.xml +msgid "Creates an idle interval in a [SceneTreeTween] animation." +msgstr "" + +#: doc/classes/IntervalTweener.xml +msgid "" +"[IntervalTweener] is used to make delays in a tweening sequence. See [method " +"SceneTreeTween.tween_interval] for more usage information.\n" +"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_interval] is the only correct way " +"to create [IntervalTweener]. Any [IntervalTweener] created manually will not " +"function correctly." +msgstr "" + #: doc/classes/IP.xml msgid "Internet protocol (IP) support functions such as DNS resolution." msgstr "" +"Le protocole internet (IP) supporte des fonctionnalités comme la résolution " +"DNS." #: doc/classes/IP.xml msgid "" @@ -32819,6 +37517,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/IP.xml msgid "Returns all the user's current IPv4 and IPv6 addresses as an array." msgstr "" +"Retourne les actuelles adresses IPv4 et IPv6 de l'utilisateur dans un " +"tableau." #: doc/classes/IP.xml msgid "" @@ -32900,6 +37600,8 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded." msgstr "" +"La constante pour un identifiant invalide. Retourné si [constant " +"RESOLVER_MAX_QUERIES] est dépassé." #: doc/classes/IP.xml msgid "Address type: None." @@ -32960,6 +37662,8 @@ msgid "" "Ensure current selection is visible, adjusting the scroll position as " "necessary." msgstr "" +"S'assure que l'actuelle sélection est visible, en ajustant l'ascenseur si " +"nécessaire." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -32971,27 +37675,33 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns the number of items currently in the list." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'éléments actuellement dans la liste." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Returns the custom background color of the item specified by [code]idx[/" "code] index." msgstr "" +"Retourne la couleur d'arrière-plan personnalisée pour l'élément spécifié à " +"l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Returns the custom foreground color of the item specified by [code]idx[/" "code] index." msgstr "" +"Retourne la couleur d'avant-plan personnalisée pour l'élément spécifié à " +"l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns the icon associated with the specified index." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'icône associée avec l'index donné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns a [Color] modulating item's icon at the specified index." msgstr "" +"Retourne la [Color] de modulation pour l'icône de l'élément à la position " +"donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33004,17 +37714,16 @@ msgid "Returns the metadata value of the specified index." msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." #: doc/classes/ItemList.xml -#, fuzzy msgid "Returns the text associated with the specified index." -msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié." +msgstr "Retourne le texte associé à l’index spécifié." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'infobulle d'aide associée à l'index donné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns an array with the indexes of the selected items." -msgstr "" +msgstr "Retourne un tableau des positions pour les éléments sélectionnés." #: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -33033,6 +37742,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is disabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position spécifiée est " +"désactivé." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33044,17 +37755,23 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est " +"sélectionnable." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si une infobulle est active pour la position " +"donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently " "selected." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est " +"actuellement sélectionné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Moves item from index [code]from_idx[/code] to [code]to_idx[/code]." @@ -33064,6 +37781,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Removes the item specified by [code]idx[/code] index from the list." msgstr "" +"Retire l'élément spécifié par la position [code]idx[/code] de la liste." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33078,12 +37796,16 @@ msgid "" "Sets the background color of the item specified by [code]idx[/code] index to " "the specified [Color]." msgstr "" +"Définit la couleur d'arrière-plan de l'élément à la position [code]idx[/" +"code] par la [Color] donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Sets the foreground color of the item specified by [code]idx[/code] index to " "the specified [Color]." msgstr "" +"Définit la couleur d'avant-plan de l'élément à la position [code]idx[/" +"code] par la [Color] donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33093,15 +37815,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets (or replaces) the icon's [Texture] associated with the specified index." -msgstr "Définit le texte de l’élément associé à l’index spécifié." +msgstr "" +"Définit (on remplace) la [Texture] de l'icône associée à la position donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index." msgstr "" +"Définit la [Color] de modulation de l'élément associé à la position donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33136,17 +37859,16 @@ msgstr "Définit l’indice d’info-bulle de l’élément associé à l’inde #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index." -msgstr "" -"Définit si l’indice de l’info-bulle est activé pour l’index d’élément " -"spécifié." +msgstr "Définit si l’infobulle est active pour la position donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Sorts items in the list by their text." -msgstr "" +msgstr "Tri les éléments de la liste par leur texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Ensures the item associated with the specified index is not selected." msgstr "" +"Assure que l'élément associé à la position donnée n'est pas sélectionné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Ensures there are no items selected." @@ -33156,16 +37878,20 @@ msgstr "S'assure qu'aucun élément n'est sélectionné." msgid "" "If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'élément actuellement sélectionné peut être " +"sélectionné à nouveau." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], un clic-droit peut sélectionner les éléments." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to " "fit its content." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le taille du contrôle sera automatiquement ajusté pour " +"s'adapter à la hauteur de son contenu." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33226,6 +37952,8 @@ msgid "" "Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] " "constants." msgstr "" +"Autorise une sélection d'un ou plusieurs éléments. Voir les constantes [enum " +"SelectMode]." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33269,11 +37997,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Icon is drawn above the text." -msgstr "L'icône est affiché au-dessus du texte." +msgstr "L'icône est affichée au-dessus du texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Icon is drawn to the left of the text." -msgstr "" +msgstr "L'icône est affichée à gauche du texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Only allow selecting a single item." @@ -33282,6 +38010,7 @@ msgstr "Ne permet de sélectionner qu'un seul élément." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Allows selecting multiple items by holding Ctrl or Shift." msgstr "" +"Autorise la sélection de plusieurs élément en maintenant Ctrl ou Maj appuyé." #: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml msgid "Default text [Color] of the item." @@ -33289,13 +38018,15 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte de l'élément." #: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml msgid "Text [Color] used when the item is selected." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand l'élément est sélectionné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of " "items." msgstr "" +"La [Color] de la ligne de guide. Cette ligne est affichée entre chaque ligne " +"d'élément." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "The horizontal spacing between items." @@ -33307,7 +38038,7 @@ msgstr "L'espacement entre l'icône de l'élément et le texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "The vertical spacing between each line of text." -msgstr "" +msgstr "L'espacement vertical entre chaque ligne de texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "The vertical spacing between items." @@ -33325,27 +38056,34 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "[StyleBox] used when the [ItemList] is being focused." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ItemList] n'a pas le focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] est en focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] n'est pas en " +"focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being " "focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] " +"n'est pas en focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] " +"est en focus." #: doc/classes/JavaScript.xml msgid "" @@ -33438,7 +38176,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/JavaScriptObject.xml msgid "A wrapper class for native JavaScript objects." -msgstr "" +msgstr "Un classe d'encapsulation pour les objets JavaScript natifs." #: doc/classes/JavaScriptObject.xml msgid "" @@ -33478,12 +38216,50 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "[b]Note:[/b] Only available in the HTML5 platform." msgstr "" +"JavaScriptObject est utilisé pour interagir avec les objets JavaScript " +"récupérés ou créés avec [method JavaScript.get_interface], [method " +"JavaScript.create_object], ou [method JavaScript.create_callback].\n" +"Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var _my_js_callback = JavaScript.create_callback(self, \"myCallback\") # " +"Cette référence doit être gardée\n" +"var console = JavaScript.get_interface(\"console\")\n" +"\n" +"func _init():\n" +" var buf = JavaScript.create_object(\"ArrayBuffer\", 10) # un nouveau " +"ArrayBuffer(10)\n" +" print(buf) # affiche [JavaScriptObject:OBJECT_ID]\n" +" var uint8arr = JavaScript.create_object(\"Uint8Array\", buf) # un " +"nouveau Uint8Array(buf)\n" +" uint8arr[1] = 255\n" +" prints(uint8arr[1], uint8arr.byteLength) # affiche 255 10\n" +" console.log(uint8arr) # affiche dans la console du navigateur " +"\"Uint8Array(10) [ 0, 255, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]\"\n" +"\n" +" # Équivalent au code JavaScript: Array.from(uint8arr)." +"forEach(myCallback)\n" +" JavaScript.get_interface(\"Array\").from(uint8arr)." +"forEach(_my_js_callback)\n" +"\n" +"func myCallback(args):\n" +" # Sera appelé avec les paramètres passée à la fonction \"forEach\"\n" +" # [0, 0, [JavaScriptObject:1173]]\n" +" # [255, 1, [JavaScriptObject:1173]]\n" +" # ...\n" +" # [0, 9, [JavaScriptObject:1180]]\n" +" print(args)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Uniquement disponible pour la plateforme HTML5." #: doc/classes/JNISingleton.xml msgid "" "Singleton that connects the engine with Android plugins to interface with " "native Android code." msgstr "" +"L'instance unique qui connecte le moteur de jeu avec les greffons Android " +"pour s'interfacer sur du code natif Android." #: doc/classes/JNISingleton.xml msgid "" @@ -33497,7 +38273,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/JNISingleton.xml msgid "Creating Android plugins" -msgstr "" +msgstr "Créer des greffons Android" #: doc/classes/Joint.xml msgid "Base class for all 3D joints." @@ -33523,11 +38299,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Joint.xml msgid "The node attached to the first side (A) of the joint." -msgstr "" +msgstr "Le nÅ“ud attaché à la première extrémité (A) du joint." #: doc/classes/Joint.xml msgid "The node attached to the second side (B) of the joint." -msgstr "" +msgstr "Le nÅ“ud attaché à la seconde extrémité (B) du joint." #: doc/classes/Joint.xml msgid "" @@ -33557,15 +38333,19 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], [member node_a] and [member node_b] can not collide." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les nÅ“uds [member node_a] et [member node_b] ne peut " +"pas entrer en collision." #: doc/classes/Joint2D.xml msgid "The first body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]." msgstr "" +"Le premier corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]." #: doc/classes/Joint2D.xml msgid "" "The second body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]." msgstr "" +"Le second corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]." #: doc/classes/JSON.xml msgid "Helper class for parsing JSON data." @@ -33639,6 +38419,57 @@ msgid "" "}\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Convertit une variable [Variant] en texte JSON et retourne le résultat. " +"Utile pour sérialiser les données pour les enregistrer ou les envoyer à " +"travers le réseau.\n" +"[b]Note :[/b] Les spécifications du JSON ne définissent pas de différence " +"entre les entiers et les flottants, et ne définissent que le type commun " +"[i]nombre[/i]. Donc, convertir un Variant en JSON transformera tous les " +"nombres en [float].\n" +"La paramètre [code]indent[/code] contrôle si et comment le JSON doit être " +"indenté, la chaine de caractères utilisé pour ce paramètre sera utilisé pour " +"l'indentation de la sortie, et même les espaces [code]\" \"[/code] " +"fonctionneront. [code]\\t[/code] et [code]\\n[/code] peuvent aussi être " +"utilisé pour la tabulation, ou pour le retour à la ligne, respectivement.\n" +"[b]Exemples de sortie :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"## JSON.print(my_dictionary) # À la suite, sans aucun retour à la ligne\n" +"{\"name\":\"mon_dictionnaire\",\"version\":\"1.0.0\",\"entities\":[{\"name\":" +"\"élément_0\",\"value\":\"valeur_0\"},{\"name\":\"élément_1\",\"value\":" +"\"valeur_1\"}]}\n" +"\n" +"## JSON.print(my_dictionary, \"\\t\") # Retour à la ligne avec tabulation\n" +"{\n" +" \"name\": \"mon_dictionnaire\",\n" +" \"version\": \"1.0.0\",\n" +" \"entities\": [\n" +" {\n" +" \"name\": \"élément_0\",\n" +" \"value\": \"valeur_0\"\n" +" },\n" +" {\n" +" \"name\": \"élément_1\",\n" +" \"value\": \"valeur_1\"\n" +" }\n" +" ]\n" +"}\n" +"\n" +"## JSON.print(my_dictionary, \"...\") # Retour à la ligne avec \"...\"\n" +"{\n" +"...\"name\": \"mon_dictionnaire\",\n" +"...\"version\": \"1.0.0\",\n" +"...\"entities\": [\n" +"......{\n" +".........\"name\": \"élément_0\",\n" +".........\"value\": \"valeur_0\"\n" +"......},\n" +"......{\n" +".........\"name\": \"élément_1\",\n" +".........\"value\": \"valeur_1\"\n" +"......}\n" +"...]\n" +"}\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/JSONParseResult.xml msgid "Data class wrapper for decoded JSON." @@ -33698,6 +38529,26 @@ msgid "" " push_error(\"Unexpected results.\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Un [Variant] contenant un JSON interprété. Utilisez [method @GDScript." +"typeof] ou le mot-clé [code]is[/code] pour vérifier si le type retourné " +"correspond à vos attentes. Par exemple, si le code JSON commence par des " +"accolades ([code]{}[/code]), un [Dictionary] sera retourné. S'il commence " +"par des crochets ([code][][/code]), un [Array] sera retourné.\n" +"[b]Remarque :[/b] La spécification JSON ne définis pas de type différent " +"pour les entiers et flottants, mais seulement un type [i]number[/i]; par " +"conséquent, toutes les valeurs numériques seront converties en type [float] " +"lors de l'analyse du texte JSON.\n" +"[b]Remarque :[/b] Les objets JSON ne préservent par l'ordre des champs comme " +"les dictionnaires de Godot. Il ne faut donc pas présumer que l'ordre des " +"champs est respecté si un dictionnaire est construit à partir d'un JSON. À " +"l'inverse, les tableaux JSON conservent l'ordre de leurs éléments :\n" +"[codeblock]\n" +"var p = JSON.parse('[\"salut\", \"le\", \"monde\", \" !\"]')\n" +"if typeof(p.result) == TYPE_ARRAY:\n" +" print(p.result[0]) # Affiche \"salut\"\n" +"else:\n" +" push_error(\"Résultat inattendu.\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/JSONRPC.xml msgid "A helper to handle dictionaries which look like JSONRPC documents." @@ -33742,6 +38593,11 @@ msgid "" "- [code]result[/code]: The return value of the function which was called.\n" "- [code]id[/code]: The ID of the request this response is targeted to." msgstr "" +"Quand un serveur a reçu et traité une requête, il est attendu qu'il envoie " +"une réponse. Si vous ne voulez pas de réponse alors vous devez envoyer une " +"Notification à la place.\n" +"- [code]result[/code] : Le résultat de la fonction appelée.\n" +"- [code]id[/code] : L'identifiant de la requête que cette réponse cible." #: doc/classes/JSONRPC.xml msgid "" @@ -33791,19 +38647,35 @@ msgid "" "while performing collision tests. This makes them really useful to implement " "characters that collide against a world, but don't require advanced physics." msgstr "" +"Les corps Kinematic sont des types spéciaux de corps qui sont prévus pour " +"être contrôlés par l'utilisateur. Ils ne sont pas affectés par la physique " +"du tout ; contrairement aux autres types de corps, comme les caractères ou " +"les corps rigides, ils sont plutôt similaires aux corps statiques. Ils ont " +"principalement deux principaux usages :\n" +"[b]Les mouvements simulés :[/b] Quand ces corps sont déplacés manuellement, " +"que ça soit par le code ou avec un [AnimationPlayer] (avec [member " +"AnimationPlayer.playback_process_mode] à \"physics\"), la physique calculera " +"automatiquement une estimation de leur vitesse linéaire et angulaire. Ils " +"sont très utiles pour les plateformes qui bougent ou les objets contrôlés " +"par des AnimationPlayer (comme une porte, un pont qui se lève, etc.).\n" +"[b]Les caractères cinétiques :[/b] La classe KinematicBody a aussi une API " +"pour déplacer les objets (avec les méthodes [method move_and_collide] et " +"[method move_and_slide]) tout en testant les collisions. Ils sont donc très " +"utiles pour implémenter des caractères qui peuvent entrer en collision avec " +"le monde, mais ne nécessitent pas de comportement physique avancé." #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "Kinematic character (2D)" -msgstr "" +msgstr "Caractère cinématique (2D)" #: doc/classes/KinematicBody.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified [code]axis[/code] is locked. See " "also [member move_lock_x], [member move_lock_y] and [member move_lock_z]." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment " -"zéro." +"Retourne [code]true[/code] si l'axe [code]axis[/code] spécifié est " +"verrouillé. Voir aussi [member move_lock_x], [member move_lock_y] et [member " +"move_lock_z]." #: doc/classes/KinematicBody.xml msgid "" @@ -33830,13 +38702,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/KinematicBody.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a [KinematicCollision], which contains information about the latest " "collision that occurred during the last call to [method move_and_slide]." msgstr "" -"Renvoie le nombre de fois où le corps est entré en collision et a changé de " -"direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide]." +"Retourne un [KinematicCollision], qui contient les information sur la " +"dernière collision qui arrive au dernier appel de [method move_and_slide]." #: doc/classes/KinematicBody.xml msgid "" @@ -33858,14 +38729,14 @@ msgstr "" "direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide]." #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the body collided with the ceiling on the last " "call of [method move_and_slide] or [method move_and_slide_with_snap]. " "Otherwise, returns [code]false[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le corps est au plafond. Ne se met à jour que " -"lors de l'appel de la [method move_and_slide]." +"Retourne [code]true[/code] si le corps était entré en collision avec le " +"plafond lors du dernier appel à [method move_and_slide] or [method " +"move_and_slide_with_snap]. Retourne [code]false[/code] sinon." #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "" @@ -33996,18 +38867,24 @@ msgid "" "Lock the body's X axis movement. Deprecated alias for [member " "axis_lock_motion_x]." msgstr "" +"Verrouille l'axe X de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers " +"[member axis_lock_motion_x]." #: doc/classes/KinematicBody.xml msgid "" "Lock the body's Y axis movement. Deprecated alias for [member " "axis_lock_motion_y]." msgstr "" +"Verrouille l'axe Y de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers " +"[member axis_lock_motion_Y]." #: doc/classes/KinematicBody.xml msgid "" "Lock the body's Z axis movement. Deprecated alias for [member " "axis_lock_motion_z]." msgstr "" +"Verrouille l'axe Z de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers " +"[member axis_lock_motion_z]." #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "" @@ -34053,11 +38930,26 @@ msgid "" "while performing collision tests. This makes them really useful to implement " "characters that collide against a world, but don't require advanced physics." msgstr "" +"Les corps Kinematic sont des types spéciaux de corps qui sont prévus pour " +"être contrôlés par l'utilisateur. Ils ne sont pas affectés par la physique " +"du tout ; contrairement aux autres types de corps, comme les caractères ou " +"les corps rigides, ils sont plutôt similaires aux corps statiques. Ils ont " +"principalement deux principaux usages :\n" +"[b]Les mouvements simulés :[/b] Quand ces corps sont déplacés manuellement, " +"que ça soit par le code ou avec un [AnimationPlayer] (avec [member " +"AnimationPlayer.playback_process_mode] à \"physics\"), la physique calculera " +"automatiquement une estimation de leur vitesse linéaire et angulaire. Ils " +"sont très utiles pour les plateformes qui bougent ou les objets contrôlés " +"par des AnimationPlayer (comme une porte, un pont qui se lève, etc.).\n" +"[b]Les caractères cinétiques :[/b] La classe KinematicBody2D a aussi une API " +"pour déplacer les objets (avec les méthodes [method move_and_collide] et " +"[method move_and_slide]) tout en testant les collisions. Ils sont donc très " +"utiles pour implémenter des caractères qui peuvent entrer en collision avec " +"le monde, mais ne nécessitent pas de comportement physique avancé." #: doc/classes/KinematicBody2D.xml -#, fuzzy msgid "Using KinematicBody2D" -msgstr "NÅ“ud 2D du corps cinématique." +msgstr "Utiliser KinematicBody2D" #: doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "" @@ -34068,14 +38960,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/KinematicBody2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a [KinematicCollision2D], which contains information about the " "latest collision that occurred during the last call to [method " "move_and_slide]." msgstr "" -"Renvoie le nombre de fois où le corps est entré en collision et a changé de " -"direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide]." +"Retourne un [KinematicCollision2D], qui contient les information sur la " +"dernière collision qui arrive au dernier appel de [method move_and_slide]." #: doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "" @@ -34161,9 +39052,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/KinematicCollision.xml -#, fuzzy msgid "Collision data for [KinematicBody] collisions." -msgstr "Constante pour les corps cinématiques." +msgstr "Les données lors des collisions des [KinematicBody]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml msgid "" @@ -34190,15 +39080,16 @@ msgstr "Le corps en collision." msgid "" "The colliding body's unique instance ID. See [method Object.get_instance_id]." msgstr "" +"L'identifiant unique d'instance du corps entrant en collision. Voir [method " +"Object.get_instance_id]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's metadata. See [Object]." msgstr "" #: doc/classes/KinematicCollision.xml -#, fuzzy msgid "The colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer]." -msgstr "La forme du corps en collision." +msgstr "Le [RID] du corps entrant en collision utilisé par le [PhysicsServer]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's shape." @@ -34219,6 +39110,8 @@ msgstr "La forme de collision de l’objet en mouvement." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's shape's normal at the point of collision." msgstr "" +"La normale de la forme du corps qui entre en collision à l'endroit de la " +"collision." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The point of collision, in global coordinates." @@ -34230,7 +39123,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The distance the moving object traveled before collision." -msgstr "" +msgstr "La distance que l'objet qui se déplace a bougé avant la collision." #: doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "Collision data for [KinematicBody2D] collisions." @@ -34252,10 +39145,13 @@ msgid "" "The collision angle according to [code]up_direction[/code], which is " "[code]Vector2.UP[/code] by default. This value is always positive." msgstr "" +"L'angle de collision suivant [code]up_direction[/code], qui est " +"[code]Vector2.UP[/code] par défaut. Cette valeur est toujours positive." #: doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's [RID] used by the [Physics2DServer]." msgstr "" +"Le [RID] du corps qui entre en collision utilisé par [Physics2DServer]." #: doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding shape's index. See [CollisionObject2D]." @@ -34285,7 +39181,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Label.xml msgid "Returns the amount of lines of text the Label has." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de lignes de texte qu'a le Label." #: doc/classes/Label.xml msgid "Returns the font size in pixels." @@ -34330,7 +39226,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Label.xml msgid "Limits the lines of text the node shows on screen." -msgstr "" +msgstr "Limite le nombre de lignes de texte que le nÅ“ud affiche à l'écran." #: doc/classes/Label.xml msgid "" @@ -34339,13 +39235,13 @@ msgid "" "screen. Useful to animate the text in a dialog box." msgstr "" -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml msgid "The text to display on screen." msgstr "Le texte à afficher à l'écran." -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml doc/classes/TextMesh.xml msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], tous les textes seront en MAJUSCULE." #: doc/classes/Label.xml msgid "" @@ -34356,38 +39252,40 @@ msgstr "" #: doc/classes/Label.xml msgid "Restricts the number of characters to display. Set to -1 to disable." msgstr "" +"Limite le nombre de caractères affichés. Mettez la valeur à -1 pour " +"désactiver." -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml doc/classes/TextMesh.xml msgid "Align rows to the left (default)." msgstr "Aligne les lignes à gauche (défaut)." -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml doc/classes/TextMesh.xml msgid "Align rows centered." msgstr "Centre les lignes." -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml doc/classes/TextMesh.xml msgid "Align rows to the right." msgstr "Aligne les lignes à droite." -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml msgid "Expand row whitespaces to fit the width." -msgstr "" +msgstr "Ajoute des espaces à la ligne pour remplir en largeur." -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml msgid "Align the whole text to the top." -msgstr "Alignez l’ensemble du texte en haut." +msgstr "Aligne l’ensemble du texte en haut." -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml msgid "Align the whole text to the center." -msgstr "Alignez l'ensemble du texte au centre." +msgstr "Aligne l'ensemble du texte au centre." -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml msgid "Align the whole text to the bottom." -msgstr "Alignez l’ensemble du texte vers le bas." +msgstr "Aligne l’ensemble du texte vers le bas." -#: doc/classes/Label.xml +#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml msgid "Align the whole text by spreading the rows." -msgstr "" +msgstr "Aligne tout le texte en étirant les lignes." #: doc/classes/Label.xml msgid "Default text [Color] of the [Label]." @@ -34400,10 +39298,12 @@ msgstr "La [Color] de l'ombre du texte." #: doc/classes/Label.xml msgid "The tint of [Font]'s outline. See [member DynamicFont.outline_color]." msgstr "" +"La teinte de la bordure de la [Font]. Voir [member DynamicFont." +"outline_color]." #: doc/classes/Label.xml msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]." -msgstr "Espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]." +msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]." #: doc/classes/Label.xml msgid "" @@ -34427,11 +39327,223 @@ msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]." msgid "Background [StyleBox] for the [Label]." msgstr "Le [StyleBox] d'arrière-plan pour le [Label]." +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "Displays plain text in a 3D world." +msgstr "NÅ“ud de sprite en 2D dans un monde en 3D." + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"Label3D displays plain text in a 3D world. It gives you control over the " +"horizontal and vertical alignment." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"Returns a [TriangleMesh] with the label's vertices following its current " +"configuration (such as its [member pixel_size])." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "" +"If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum Label3D." +"DrawFlags] for a list of flags." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces " +"options." + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "" +"The alpha cutting mode to use for the sprite. See [enum AlphaCutMode] for " +"possible values." +msgstr "" +"Le mode d'orientation de la TileMap. Voir [enum Mode] pour les valeurs " +"possibles." + +#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml +msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values." +msgstr "Le seuil à partir duquel le ciseau alpha ignorera les valeurs." + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "If [code]true[/code], wraps the text to the [member width]." +msgstr "Si [code]true[/code], cache la ligne à l'index spécifié." + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "" +"The billboard mode to use for the label. See [enum SpatialMaterial." +"BillboardMode] for possible values." +msgstr "" +"La direction de remplissage. Voir [enum FillMode] pour les valeurs possibles." + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "" +"If [code]true[/code], text can be seen from the back as well, if " +"[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la ligne sera verticale. Si [code]false[/code], elle " +"sera horizontale." + +#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml +#, fuzzy +msgid "" +"If [code]true[/code], the label is rendered at the same size regardless of " +"distance." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'objet est affiché à la même taille indépendamment de " +"sa distance à la caméra." + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "[Font] used for the [Label3D]'s text." +msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]." + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"Controls the text's horizontal alignment. Supports left, center, right. Set " +"it to one of the [enum Align] constants." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "Vertical space between lines in multiline [Label3D]." +msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]." + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "Text [Color] of the [Label3D]." +msgstr "La [Color] par défaut du texte du [Label]." + +#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml +#: doc/classes/SpriteBase3D.xml +msgid "" +"If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn " +"in render order." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "The text drawing offset (in pixels)." +msgstr "Le décalage du dessin de la texture." + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "The tint of [Font]'s outline." +msgstr "La hauteur du cylindre." + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"Sets the render priority for the text outline. Higher priority objects will " +"be sorted in front of lower priority objects.\n" +"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant " +"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n" +"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will " +"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. " +"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are " +"sorted from back to front (subject to priority)." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "The size of one pixel's width on the label to scale it in 3D." +msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D." + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"Sets the render priority for the text. Higher priority objects will be " +"sorted in front of lower priority objects.\n" +"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant " +"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n" +"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will " +"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. " +"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are " +"sorted from back to front (subject to priority)." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Light] in the [Environment] has effects on the " +"label." +msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible." + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"Controls the text's vertical alignment. Supports top, center, bottom. Set it " +"to one of the [enum VAlign] constants." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "Text width (in pixels), used for autowrap and fill alignment." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +#, fuzzy +msgid "If set, lights in the environment affect the label." +msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible." + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"If set, text can be seen from the back as well. If not, the texture is " +"invisible when looking at it from behind." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml +#: doc/classes/SpriteBase3D.xml +msgid "" +"Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others. " +"However, objects drawn after it in the draw order may cover it." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"Label is scaled by depth so that it always appears the same size on screen." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml +msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum DrawFlags]." + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"This mode performs standard alpha blending. It can display translucent " +"areas, but transparency sorting issues may be visible when multiple " +"transparent materials are overlapping." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"This mode only allows fully transparent or fully opaque pixels. This mode is " +"also known as [i]alpha testing[/i] or [i]1-bit transparency[/i].\n" +"[b]Note:[/b] This mode might have issues with anti-aliased fonts and " +"outlines, try adjusting [member alpha_scissor_threshold] or using SDF font.\n" +"[b]Note:[/b] When using text with overlapping glyphs (e.g., cursive " +"scripts), this mode might have transparency sorting issues between the main " +"text and the outline." +msgstr "" + +#: doc/classes/Label3D.xml +msgid "" +"This mode draws fully opaque pixels in the depth prepass. This is slower " +"than [constant ALPHA_CUT_DISABLED] or [constant ALPHA_CUT_DISCARD], but it " +"allows displaying translucent areas and smooth edges while using proper " +"sorting.\n" +"[b]Note:[/b] When using text with overlapping glyphs (e.g., cursive " +"scripts), this mode might have transparency sorting issues between the main " +"text and the outline." +msgstr "" + #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "" "[i]Deprecated.[/i] A [Texture] capable of storing many smaller textures with " "offsets." msgstr "" +"[i]Obsolète[/i]. Une [Texture] capable de stocker plusieurs textures plus " +"petites avec des positions." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "" @@ -34446,6 +39558,8 @@ msgid "" "Adds [code]texture[/code] to this [LargeTexture], starting on offset " "[code]ofs[/code]." msgstr "" +"Ajoute [code]texture[/code] à cette [LargeTexture], démarrant à la position " +"[code]ofs[/code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Clears the [LargeTexture]." @@ -34453,11 +39567,11 @@ msgstr "Efface la [LargeTexture]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Returns the number of pieces currently in this [LargeTexture]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de pièces actuellement dans cette [LargeTexture]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Returns the offset of the piece with the index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml #, fuzzy @@ -34469,6 +39583,8 @@ msgid "" "Sets the offset of the piece with the index [code]idx[/code] to [code]ofs[/" "code]." msgstr "" +"Définit le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code] avec [code]ofs[/" +"code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml #, fuzzy @@ -34496,17 +39612,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml doc/classes/SpotLight.xml msgid "3D lights and shadows" -msgstr "" +msgstr "Les lumières et ombres 3D" #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Returns the value of the specified [enum Light.Param] parameter." -msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." +msgstr "Retourne la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Sets the value of the specified [enum Light.Param] parameter." -msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." +msgstr "Définit la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34526,7 +39640,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "" +msgstr "La lumière affectera les objets dans les claques sélectionnés." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34572,7 +39686,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "The color of shadows cast by this light." -msgstr "" +msgstr "La couleur de l'ombre projeté par cette lumière." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34585,7 +39699,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "If [code]true[/code], the light will cast shadows." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la lumière produira des ombres." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34597,100 +39711,95 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_energy]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_energy]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_indirect_energy]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_size]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_size]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_size]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_specular]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_specular]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_specular]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member OmniLight.omni_range] or [member SpotLight." "spot_range]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." +msgstr "" +"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_range] ou [member " +"SpotLight.spot_range]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member OmniLight.omni_attenuation] or [member " "SpotLight.spot_attenuation]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." +msgstr "" +"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_attenuation] ou [member " +"SpotLight.spot_attenuation]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle_attenuation]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle_attenuation]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member shadow_contact]." -msgstr "Constante pour l'accès à [member shadow_normal_bias]." +msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_contact]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight." "directional_shadow_max_distance]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_max_distance]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_1]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_split_1]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_2]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_split_2]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_3]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_split_3]." #: doc/classes/Light.xml msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight." "directional_shadow_normal_bias]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." "directional_shadow_normal_bias]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member shadow_bias]." -msgstr "Constante pour accéder à [member shadow_bias]." +msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_bias]." #: doc/classes/Light.xml msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight." "directional_shadow_bias_split_scale]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." "directional_shadow_bias_split_scale]." #: doc/classes/Light.xml @@ -34763,20 +39872,26 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La niveau de calque maximum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Minimum layer value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La niveau de calque minimum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Maximum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La valeur [code]z[/code] maximale pour que les objets soient affectés pour " +"les Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Minimum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La valeur [code]z[/code] minimale pour que les objets soient affectés pour " +"les Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml #, fuzzy @@ -34785,15 +39900,17 @@ msgstr "Taille du tampon d'ombre." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "[Color] of shadows cast by the Light2D." -msgstr "" +msgstr "La [Color] de l'ombre affichée par la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "If [code]true[/code], the Light2D will cast shadows." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la Light2D affichera les ombres." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Shadow filter type. See [enum ShadowFilter] for possible values." msgstr "" +"Le type de filtre pour les ombres. Voir [enum ShadowFilter] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Smoothing value for shadows." @@ -34903,7 +40020,8 @@ msgstr "Une ligne 2D." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" -"A line through several points in 2D space.\n" +"A line through several points in 2D space. Supports varying width and color " +"over the line's length, texturing, and several cap/joint types.\n" "[b]Note:[/b] By default, Godot can only draw up to 4,096 polygon points at a " "time. To increase this limit, open the Project Settings and increase [member " "ProjectSettings.rendering/limits/buffers/canvas_polygon_buffer_size_kb] and " @@ -34944,13 +40062,23 @@ msgid "" "Overwrites the position in point [code]i[/code] with the supplied " "[code]position[/code]." msgstr "" +"Remplace la position du point [code]i[/code] par la [code]position[/code] " +"spécifiée." #: doc/classes/Line2D.xml -#, fuzzy msgid "" -"If [code]true[/code], the line's border will be anti-aliased.\n" -"[b]Note:[/b] Line2D is not accelerated by batching when being anti-aliased." -msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée." +"If [code]true[/code], the line's border will attempt to perform antialiasing " +"by drawing thin OpenGL smooth lines on the line's edges.\n" +"[b]Note:[/b] Line2D is not accelerated by batching if [member antialiased] " +"is [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedLine2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps to " +"perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those " +"antialiased lines." +msgstr "" #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -34969,6 +40097,8 @@ msgid "" "Controls the style of the line's last point. Use [enum LineCapMode] " "constants." msgstr "" +"Contrôle le style du dernier point de la ligne. Utilisez une des constantes " +"de [enum LineCapMode]." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -34978,7 +40108,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Line2D.xml msgid "The style for the points between the start and the end." -msgstr "" +msgstr "Le style des points entre le début et la fin." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -35100,12 +40230,44 @@ msgid "" "- Command + Right arrow: Like the End key, move the cursor to the end of the " "line" msgstr "" +"LineEdit fournit une éditeur de texte sur une ligne, utilisé pour les champs " +"de texte.\n" +"Il propose de nombreux raccourcis qui sont toujours disponibles ([code]Ctrl[/" +"code] ici correspond à [code]Commande[/code] sous macOS) :\n" +"- Ctrl + C : Copier\n" +"- Ctrl + X : Couper\n" +"- Ctrl + V ou Ctrl + Y : Coller\n" +"- Ctrl + Z : Annuler\n" +"- Ctrl + Mà j + Z : Refaire\n" +"- Ctrl + U : Supprimer le texte du curseur jusqu'au début de la ligne\n" +"- Ctrl + K : Supprimer le texte du curseur jusqu'à la fin de la ligne\n" +"- Ctrl + A : Sélectionner tout le texte\n" +"- Flèche haut/bas : Déplace le curseur au début/fin de la ligne\n" +"Sous macOS, d'autres raccourcis sont disponibles :\n" +"- Ctrl + F : Comme avec la flèche droite, déplace le curseur d'un caractère " +"vers la droite\n" +"- Ctrl + B : Comme avec la flèche gauche, déplace le curseur d'un caractère " +"vers la gauche\n" +"- Ctrl + P : Comme avec la flèche du haut, déplace le curseur à la ligne " +"précédente\n" +"- Ctrl + N : Comme avec la flèche du bas, déplace le curseur à la ligne " +"suivante\n" +"- Ctrl + D : Comme la touche Supprimer, supprime le caractère à droite du " +"curseur\n" +"- Ctrl + H : Comme la touche Backspace, supprime le caractère à gauche du " +"curseur\n" +"- Commande + Flèche gauche : Comme la touche Home, déplacer le curseur au " +"début de la ligne\n" +"- Commande + Flèche droite : Comme la touche Fin, déplacer le curseur au " +"début de la ligne" #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" "Adds [code]text[/code] after the cursor. If the resulting value is longer " "than [member max_length], nothing happens." msgstr "" +"Ajoute [code]text[/code] après le curseur. Si le résultat est plus long que " +"[member max_length], rien ne se passe." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Erases the [LineEdit]'s [member text]." @@ -35116,6 +40278,8 @@ msgid "" "Deletes one character at the cursor's current position (equivalent to " "pressing the [code]Delete[/code] key)." msgstr "" +"Supprime un caractère à la position actuelle du curseur (revient à appuyer " +"sur la touche suppression [code]Delete[/code])." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35124,7 +40288,7 @@ msgid "" "be within the text's length." msgstr "" -#: doc/classes/LineEdit.xml +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Clears the current selection." msgstr "Efface la sélection actuelle." @@ -35143,9 +40307,23 @@ msgid "" "characters." msgstr "" +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml +msgid "Returns the selection begin column." +msgstr "Retourne la colonne de début de sélection." + +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml +msgid "Returns the selection end column." +msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection." + +#: doc/classes/LineEdit.xml +#, fuzzy +msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté." + #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum." msgstr "" +"Exécute l'action donnée comme définit par l'énumération [enum MenuItems]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35166,7 +40344,7 @@ msgstr "Sélectionne l’ensemble [String]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Text alignment as defined in the [enum Align] enum." -msgstr "" +msgstr "L'alignement du texte tel que défini dans l'énumération [enum Align]." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the caret (visual cursor) blinks." @@ -35174,7 +40352,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le curseur de texte clignote." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "Duration (in seconds) of a caret's blinking cycle." -msgstr "" +msgstr "La durée (en secondes) de l'animation de clignotement du curseur." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35187,10 +40365,13 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the [LineEdit] will show a clear button if [code]text[/" "code] is not empty, which can be used to clear the text quickly." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le [LineEdit] affichera un bouton effacer si le " +"[code]text[/code] n'est pas vide, ce qui permet d'effacer rapidement le " +"texte." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le menu contextuel apparaitra au clic-droit." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml #: doc/classes/TextEdit.xml @@ -35236,6 +40417,24 @@ msgid "" "# `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as parameter.\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans ce " +"[LineEdit]. Si [code]0[/code], il n'y a aucune limite.\n" +"Quand une limite est définie, le texte est tronqué aux [member max_length] " +"premiers caractères. Ça arrive pour le [member text] existant lorsque la " +"longueur maximale est définie, ou quand un nouveau texte est inséré dans le " +"[LineEdit], en étant par exemple collé. Si le texte est tronqué, le signal " +"[signal text_change_rejected] est émis avec le reste du texte tronqué passé " +"en paramètre.\n" +"[b]Example:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"text = \"Salut le monde\"\n" +"max_length = 5\n" +"# `text` est tronqué à \"Salut\".\n" +"max_length = 11\n" +"text += \" l'univers\"\n" +"# `text` becomes \"Salut l'uni\".\n" +"# `text_change_rejected` est émis avec \"vers\" passé en paramètre.\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -35249,6 +40448,8 @@ msgid "" "Opacity of the [member placeholder_text]. From [code]0[/code] to [code]1[/" "code]." msgstr "" +"L'opacité du [member placeholder_text]. Entre [code]0[/code] et [code]1[/" +"code]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35280,6 +40481,8 @@ msgid "" "If [code]false[/code], it's impossible to select the text using mouse nor " "keyboard." msgstr "" +"Si [code]false[/code], il n'est pas possible de sélectionner le texte avec " +"la souris ou le clavier." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "If [code]false[/code], using shortcuts will be disabled." @@ -35314,18 +40517,19 @@ msgstr "Émis lorsque le texte change." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Emitted when the user presses [constant KEY_ENTER] on the [LineEdit]." msgstr "" +"Émis quand l'utilisateur presse [constant KEY_ENTER] dans le [LineEdit]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Aligns the text on the left-hand side of the [LineEdit]." -msgstr "" +msgstr "Aligne le texte à gauche dans le [LineEdit]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Centers the text in the middle of the [LineEdit]." -msgstr "" +msgstr "Centre le texte au milieu de la [LineEdit]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Aligns the text on the right-hand side of the [LineEdit]." -msgstr "" +msgstr "Aligne le texte à droite dans le [LineEdit]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Stretches whitespaces to fit the [LineEdit]'s width." @@ -35365,15 +40569,15 @@ msgstr "Inverser la dernière action d'annulation." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum MenuItems]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Color used as default tint for the clear button." -msgstr "" +msgstr "La couleur utilisée pour la teinte par défaut pour le bouton effacer." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Color used for the clear button when it's pressed." -msgstr "" +msgstr "La couleur utilisée pour le bouton effacer quand il est appuyé." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Color of the [LineEdit]'s visual cursor (caret)." @@ -35386,6 +40590,8 @@ msgstr "Couleur de police par défaut." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Font color for selected text (inside the selection rectangle)." msgstr "" +"La couleur de la police du texte sélectionné (à l'intérieur du rectangle de " +"sélection)." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Font color when editing is disabled." @@ -35408,7 +40614,7 @@ msgstr "Police utilisée pour le texte." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]." -msgstr "" +msgstr "La texture pour le bouton effacer. Voir [member clear_button_enabled]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Background used when [LineEdit] has GUI focus." @@ -35501,6 +40707,7 @@ msgstr "La [Color] de texte utilisée quand le [LinkButton] est pressé." #: doc/classes/LinkButton.xml msgid "The vertical space between the baseline of text and the underline." msgstr "" +"L'espacement vertical entre la ligne de base du texte et le surlignage." #: doc/classes/LinkButton.xml msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text." @@ -35561,11 +40768,12 @@ msgid "" "Disables the [Listener2D]. If it's not set as current, this method will have " "no effect." msgstr "" +"Désactive le [Listener2D]. S'il n'était pas déjà l'actuel, cette méthode " +"n'aura aucun effet." #: doc/classes/Listener2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if this [Listener2D] is currently active." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation joue présentement." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [Listener2D] est actuellement actif." #: doc/classes/Listener2D.xml msgid "" @@ -35578,7 +40786,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MainLoop.xml msgid "Abstract base class for the game's main loop." -msgstr "" +msgstr "La classe abstraite de base pour la boucle principale du jeu." #: doc/classes/MainLoop.xml msgid "" @@ -35625,6 +40833,50 @@ msgid "" " print(\" Keys typed: %s\" % var2str(keys_typed))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"[MainLoop] une classe abstraite de base pour la boucle de jeu d'un projet " +"Godot. C'est hérité par [SceneTree], qui est l'implémentation de boucle de " +"jeu par défaut dans les projets Godot, mais il est possible d'écrire sa " +"propre boucle en utilisant une sous-classe de [MainLoop] plutôt que celle " +"par défaut.\n" +"Au lancement de l'application, une implémentation d'une [MainLoop] doit être " +"fournieà au système d'exploitation ; sinon, l'application quittera. Elle est " +"fournie automatiquement (un [SceneTree] est créé) sauf si un [Script] " +"principal est fourni depuis les lignes de commande (avec [code]godot -s " +"my_loop.gd[/code], qui doit alors contenir l'implémentation d'une " +"[MainLoop].\n" +"Voici un exemple de script implémentant une simple [MainLoop]:\n" +"[codeblock]\n" +"extends MainLoop\n" +"\n" +"var time_elapsed = 0\n" +"var keys_typed = []\n" +"var quit = false\n" +"\n" +"func _initialize():\n" +" print(\"Initialisé :\")\n" +" print(\" Time de début : %s\" % str(time_elapsed))\n" +"\n" +"func _idle(delta):\n" +" time_elapsed += delta\n" +" # Retourner \"true\" pour quitter la boucle.\n" +" return quit\n" +"\n" +"func _input_event(event):\n" +" # Enregistrer les touches.\n" +" if event is InputEventKey and event.pressed and !event.echo:\n" +" keys_typed.append(OS.get_scancode_string(event.scancode))\n" +" # Quitter quand Échap appuyé.\n" +" if event.scancode == KEY_ESCAPE:\n" +" quit = true\n" +" # Quitter au premier clic de la souris.\n" +" if event is InputEventMouseButton:\n" +" quit = true\n" +"\n" +"func _finalize():\n" +" print(\"Terminé :\")\n" +" print(\" Temps final : %s\" % str(time_elapsed))\n" +" print(\" Touches pressés : %s\" % var2str(keys_typed))\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/MainLoop.xml msgid "" @@ -35642,6 +40894,8 @@ msgid "" "Called when the user performs an action in the system global menu (e.g. the " "Mac OS menu bar)." msgstr "" +"Appelé quand un utilisateur fait une action depuis le menu global du système " +"(par ex. la barre de menu de macOS)." #: doc/classes/MainLoop.xml msgid "" @@ -35699,22 +40953,28 @@ msgid "" "Should not be called manually, override [method _input_event] instead. Will " "be removed in Godot 4.0." msgstr "" +"Ne devrait pas être appelé manuellement, surchargez plutôt [method " +"_input_event]. Sera supprimé dans Godot 4.0." #: doc/classes/MainLoop.xml msgid "" "Should not be called manually, override [method _input_text] instead. Will " "be removed in Godot 4.0." msgstr "" +"Ne devrait pas être appelé manuellement, surchargez plutôt [method " +"_input_text]. Sera supprimé dans Godot 4.0." #: doc/classes/MainLoop.xml msgid "" "Should not be called manually, override [method _iteration] instead. Will be " "removed in Godot 4.0." msgstr "" +"Ne doit pas être appelé manuellement, utilisez [method _iteration] plutôt. " +"Sera supprimé dans Godot 4.0." #: doc/classes/MainLoop.xml msgid "Emitted when a user responds to a permission request." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'utilisateur répond à une demande de permission." #: doc/classes/MainLoop.xml doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -35903,16 +41163,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Marshalls.xml -#, fuzzy msgid "Returns a Base64-encoded string of a given [PoolByteArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] " -"donné." +"Retourne la chaine de caractères encodée en Base64 du [PoolByteArray] donné." #: doc/classes/Marshalls.xml msgid "" "Returns a Base64-encoded string of the UTF-8 string [code]utf8_str[/code]." msgstr "" +"Retourne une chaine de caractères codée en Base64 de la chaine UTF-8 " +"[code]utf8_str[/code] donnée." #: doc/classes/Marshalls.xml msgid "" @@ -35924,6 +41184,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Material.xml msgid "Abstract base [Resource] for coloring and shading geometry." msgstr "" +"La [Resource] abstraite de base pour la coloration et le rendu des " +"géométries." #: doc/classes/Material.xml msgid "" @@ -35961,7 +41223,7 @@ msgstr "La valeur minimale pour le paramètre [member render_priority]." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "Special button that brings up a [PopupMenu] when clicked." -msgstr "" +msgstr "Un bouton spécial qui fait apparaitre un [PopupMenu] quand cliqué." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "" @@ -36006,7 +41268,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [MenuButton]." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est désactivé." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "" @@ -36025,7 +41287,7 @@ msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est appuyé." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "The horizontal space between [MenuButton]'s icon and text." -msgstr "" +msgstr "L'espace horizontal entre l'icône et le texte du [MenuButton]." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "[Font] of the [MenuButton]'s text." @@ -36142,7 +41404,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as points (one vertex equals one point)." -msgstr "" +msgstr "Rend le tableau avec des points (un sommet affiche un point)." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as lines (every two vertices a line is created)." @@ -36182,6 +41444,8 @@ msgid "" "Mesh array contains vertices. All meshes require a vertex array so this " "should always be present." msgstr "" +"Un maillage de points contient des sommets. Tous les maillages nécessitent " +"un tableau des sommets donc ce tableau doit être présent." #: doc/classes/Mesh.xml #, fuzzy @@ -36225,6 +41489,8 @@ msgid "" "Used internally to calculate other [code]ARRAY_COMPRESS_*[/code] enum " "values. Do not use." msgstr "" +"Utilisé en interne pour calculer les autres valeurs [code]ARRAY_COMPRESS_*[/" +"code]. Ne pas utiliser." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark a compressed (half float) vertex array." @@ -36274,7 +41540,7 @@ msgstr "L'option pour marquer un tableau d'indices compressé." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices." -msgstr "" +msgstr "Un marqueur pour spécifier que ce tableau contient des sommets 2D." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark that the array uses 16-bit bones instead of 8-bit." @@ -36297,48 +41563,53 @@ msgid "" "ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], and [constant " "ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly." msgstr "" +"Utilisé pour marquer rapidement l'usage de [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], " +"[constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], " +"[constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant ARRAY_COMPRESS_TEX_UV], [constant " +"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], et [constant " +"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION]." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of vertices." -msgstr "Tableau de sommets." +msgstr "Le tableau des sommets." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of normals." -msgstr "Tableau de normales." +msgstr "Le tableau des normales." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of tangents as an array of floats, 4 floats per tangent." msgstr "" -"Tableau de tangentes sous la forme d'un tableau de nombres flottants, 4 de " -"ces nombres par tangente." +"Le tableau des tangentes sous la forme de nombres flottants, soit 4 " +"flottants par tangente." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of colors." -msgstr "Tableau de couleurs." +msgstr "Le tableau des couleurs." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of UV coordinates." -msgstr "Tableau de coordonnées UV." +msgstr "Le tableau des coordonnées UV." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of second set of UV coordinates." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de coordonnées UV secondaires." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of bone data." -msgstr "Tableau de données sur les os." +msgstr "Le tableau des données sur les os." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of weights." -msgstr "Tableau de poids." +msgstr "Le tableau des poids." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of indices." -msgstr "Tableau d'indices." +msgstr "Le tableau des indices." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Helper tool to access and edit [Mesh] data." -msgstr "" +msgstr "Un outil d'aide pour accéder et modifier les données des [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36374,16 +41645,47 @@ msgid "" "OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle " "primitive modes." msgstr "" +"MeshDataTool fournit une accès aux différents sommets d'un [Mesh]. Ça permet " +"de lire et de modifier les données des sommets des maillages. Ça permet " +"aussi de créer un tableau de sommets et d’arêtes.\n" +"Pour utiliser le MeshDataTool, chargez un maillage avec [method " +"create_from_surface]. Quand vous avez terminé de modifier les données, vous " +"pouvez les incorporer dans le même maillage ou un autre avec [method " +"commit_to_surface].\n" +"Ci-dessous un exemple sur comment MeshDataTool peut être utilisé.\n" +"[codeblock]\n" +"var mesh = ArrayMesh.new()\n" +"mesh.add_surface_from_arrays(Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES, CubeMesh.new()." +"get_mesh_arrays())\n" +"var mdt = MeshDataTool.new()\n" +"mdt.create_from_surface(mesh, 0)\n" +"for i in range(mdt.get_vertex_count()):\n" +" var vertex = mdt.get_vertex(i)\n" +" # Dans cet exemple, on décalage chaque face du maillage par une unité, " +"ce qui éloigne les faces puisque les normales sont différentes.\n" +" vertex += mdt.get_vertex_normal(i)\n" +" # On enregistre les modifications.\n" +" mdt.set_vertex(i, vertex)\n" +"mesh.surface_remove(0)\n" +"mdt.commit_to_surface(mesh)\n" +"var mi = MeshInstance.new()\n" +"mi.mesh = mesh\n" +"add_child(mi)\n" +"[/codeblock]\n" +"Voir aussi [ArrayMesh], [ImmediateGeometry] et [SurfaceTool] pour la " +"génération procédurale de géométries.\n" +"[b]Note :[/b] Godot utilise le sens horaire [url=https://learnopengl.com/" +"Advanced-OpenGL/Face-culling]pour le culling [/url] pour les faces avant " +"dans les modes de création de triangles." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Clears all data currently in MeshDataTool." msgstr "Efface toutes les données actuellement dans le MeshDataTool." #: doc/classes/MeshDataTool.xml -#, fuzzy msgid "Adds a new surface to specified [Mesh] with edited data." msgstr "" -"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec des données modifiées." +"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec les données modifiées." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36392,17 +41694,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]." -msgstr "Renvoie le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]." +msgstr "Retourne le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns array of faces that touch given edge." -msgstr "" +msgstr "Retourne le tableau des faces qui touchent l'arête donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns meta information assigned to given edge." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méta-données assignées à l'arête donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36413,7 +41714,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de faces dans ce [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36423,11 +41724,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the metadata associated with the given face." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méta-données associées à la face donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Calculates and returns the face normal of the given face." -msgstr "" +msgstr "Calcule et retourne la normale de la face donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36448,7 +41749,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la matériau assigné au [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the vertex at given index." @@ -36456,95 +41757,95 @@ msgstr "Retourne le sommet à l’index donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the bones of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne les os du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the color of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne la couleur du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the total number of vertices in [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre total de sommet dans le [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns an array of edges that share the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne une liste des bords incluant le sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns an array of faces that share the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne le tableau des faces qui partagent le sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the metadata associated with the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méta-données associées au sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the normal of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne la normale du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the tangent of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne la tangente du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the UV of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'UV du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the UV2 of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'UV2 du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns bone weights of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne le poids des os du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the metadata of the given edge." -msgstr "" +msgstr "Définit les méta-données pour le sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the metadata of the given face." -msgstr "" +msgstr "Définit les méta-données pour la face donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the material to be used by newly-constructed [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Définit le matériau à utiliser pour le nouveau [Mesh] construit." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the position of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la position du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the bones of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit les os du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the color of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the metadata associated with the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit les méta-données associées du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the normal of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la normale du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the tangent of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la tangente du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the UV of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit l'UV du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the UV2 of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit l'UV2 du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the bone weights of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit les poids des os du sommet donné." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "Node that instances meshes into a scenario." @@ -36652,13 +41953,12 @@ msgid "The [Mesh] resource for the instance." msgstr "La ressource du [Mesh] pour cette instance." #: doc/classes/MeshInstance.xml -#, fuzzy msgid "[NodePath] to the [Skeleton] associated with the instance." -msgstr "Retourne le chemin d’accès au nÅ“ud associé à l’os spécifié." +msgstr "Le [NodePath] vers le [Skeleton] associé à cette instance." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "Sets the skin to be used by this instance." -msgstr "" +msgstr "Définit la peau à utiliser pour cette instance." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -36672,18 +41972,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D." -msgstr "" +msgstr "Un nÅ“ud utilisé pour afficher des [Mesh] en 2D." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "" -"Node used for displaying a [Mesh] in 2D. Can be constructed from an existing " -"[Sprite] via a tool in the editor toolbar. Select \"Sprite\" then \"Convert " -"to Mesh2D\", select settings in popup and press \"Create Mesh2D\"." +"Node used for displaying a [Mesh] in 2D. A [MeshInstance2D] can be " +"automatically created from an existing [Sprite] via a tool in the editor " +"toolbar. Select the [Sprite] node, then choose [b]Sprite > Convert to " +"MeshInstance2D[/b] at the top of the 2D editor viewport." msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui sera affiché par le [MeshInstance2D]." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "" @@ -36702,7 +42003,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "Emitted when the [member texture] is changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la [member texture] a changé." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Library of meshes." @@ -36727,11 +42028,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the first item with the given name." -msgstr "" +msgstr "Retourne le premier élément avec le nom donné." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the list of item IDs in use." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des identifiants d'élément à utiliser." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the item's mesh." @@ -36753,6 +42054,7 @@ msgstr "Retourne le maillage de navigation de l'élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the transform applied to the item's navigation mesh." msgstr "" +"Retourne la transformation appliquée au maillage de navigation de l'élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "" @@ -36771,7 +42073,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Gets an unused ID for a new item." -msgstr "" +msgstr "Récupère un identifiant inutilisé pour un nouvel élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Removes the item." @@ -36800,6 +42102,7 @@ msgstr "Définit le maillage de navigation de l'élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Sets the transform to apply to the item's navigation mesh." msgstr "" +"Définit la transformation appliquée au maillage de navigation de l'élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Sets a texture to use as the item's preview icon in the editor." @@ -36815,7 +42118,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself." -msgstr "" +msgstr "Une simple texture qui utilise un maillage pour s'afficher elle-même." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "" @@ -36825,15 +42128,54 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw." -msgstr "" +msgstr "Définit la texture de base que le maillage utilisera pour l'affichage." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Sets the size of the image, needed for reference." -msgstr "" +msgstr "Définit la taille de l'image, nécessaire pour garder une référence." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Sets the mesh used to draw. It must be a mesh using 2D vertices." msgstr "" +"Définit le maillage à utiliser pour l'affichage. Doit être un maillage avec " +"des sommets en 2D." + +#: doc/classes/MethodTweener.xml +msgid "" +"Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time." +msgstr "" + +#: doc/classes/MethodTweener.xml +msgid "" +"[MethodTweener] is similar to a combination of [CallbackTweener] and " +"[PropertyTweener]. It calls a method providing an interpolated value as a " +"parameter. See [method SceneTreeTween.tween_method] for more usage " +"information.\n" +"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_method] is the only correct way to " +"create [MethodTweener]. Any [MethodTweener] created manually will not " +"function correctly." +msgstr "" + +#: doc/classes/MethodTweener.xml +msgid "" +"Sets the time in seconds after which the [MethodTweener] will start " +"interpolating. By default there's no delay." +msgstr "" +"Définit le délai en secondes avant que le [MethodTweener] commence son " +"interpolation. Par défaut, il n'y a pas de délai." + +#: doc/classes/MethodTweener.xml doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the " +"default easing is used from the [SceneTreeTween] that contains this Tweener." +msgstr "" + +#: doc/classes/MethodTweener.xml doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Sets the type of used transition from [enum Tween.TransitionType]. If not " +"set, the default transition is used from the [SceneTreeTween] that contains " +"this Tweener." +msgstr "" #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "Generic mobile VR implementation." @@ -36866,7 +42208,7 @@ msgstr "" #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "The width of the display in centimeters." -msgstr "" +msgstr "La largeur de l'écran en centimètres." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "" @@ -36885,6 +42227,9 @@ msgid "" "The k1 lens factor is one of the two constants that define the strength of " "the lens used and directly influences the lens distortion effect." msgstr "" +"Le facteur de lentille k1 est l'une des deux constantes qui définisse " +"l'intensité de la lentille utilisée et influence directement l'effet de " +"déformation des lentilles." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "The k2 lens factor, see k1." @@ -36929,6 +42274,8 @@ msgstr "Retourne la couleur de l'instance spécifiée." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance." msgstr "" +"Retourne les données personnalisées qui ont été définies pour cette instance " +"spécifique." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Returns the [Transform] of a specific instance." @@ -37028,6 +42375,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Format of transform used to transform mesh, either 2D or 3D." msgstr "" +"Le format de la transformation utilisée pour le transformation du maillage, " +"soit en 2D ou en 3D." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -37045,7 +42394,7 @@ msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Use when you are not using per-instance [Color]s." -msgstr "" +msgstr "À utiliser quand vous n'utilisez pas une [Color] par instance." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -37062,6 +42411,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Use when you are not using per-instance custom data." msgstr "" +"À utiliser quand vous ne définissez pas des données personnalisées pour " +"chaque instance." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -37117,10 +42468,13 @@ msgid "" "resource in 2D.\n" "Usage is the same as [MultiMeshInstance]." msgstr "" +"Le [MultiMeshInstance2D] est un nÅ“ud spécialisé pour instancier une " +"ressource [MultiMesh] en 2D.\n" +"L'utilisation est le même que [MultiMeshInstance]." #: doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "The [MultiMesh] that will be drawn by the [MultiMeshInstance2D]." -msgstr "" +msgstr "Le [MultiMesh] qui sera affiché par ce [MultiMeshInstance2D]." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "High-level multiplayer API." @@ -37156,6 +42510,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the unique peer ID of this MultiplayerAPI's [member network_peer]." msgstr "" +"Retourne un identifiant de pair unique pour ce [member network_peer] du " +"MultiplayerAPI." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -37166,6 +42522,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member network_peer] set." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [member network_peer] de définit." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -37192,7 +42549,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code] (or if the [member network_peer] has [member PacketPeer." "allow_object_decoding] set to [code]true[/code]), the MultiplayerAPI will " @@ -37201,10 +42557,10 @@ msgid "" "Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources " "to avoid potential security threats such as remote code execution." msgstr "" -"Déchiffre un tableau d'octets pour le ramener à une valeur. Lorsque " -"[code]allow_objects[/code] est défini à [code]true[/code] (vrai), le " -"déchiffrage des objets est autorisé.\n" -"[b]ATTENTION :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera " +"Si [code]true[/code] (ou si [member network_peer] a [member PacketPeer." +"allow_object_decoding] défini à [code]true[/code]), la MultiplayerAPI " +"autorisera le codage et le décodage de l'objet pendant les RPC/RSET.\n" +"[b]Avertissement :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera " "exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet désérialisé provient de " "sources non fiables afin d'éviter d'éventuelles menaces de sécurité " "(exécution de code distant)." @@ -37225,6 +42581,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the MultiplayerAPI's [member network_peer] refuses new " "incoming connections." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le [member network_peer] du MultiplayerAPI refuse les " +"nouvelles connexions entrantes." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -37359,7 +42717,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Mutex.xml -#, fuzzy msgid "" "Tries locking this [Mutex], but does not block. Returns [constant OK] on " "success, [constant ERR_BUSY] otherwise.\n" @@ -37367,7 +42724,9 @@ msgid "" "ownership of the mutex." msgstr "" "Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant " -"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire." +"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] sinon.\n" +"[b]Note :[/b] Cette fonction retourne [constant OK] si le fil d'exécution " +"est déjà associé à ce mutex." #: doc/classes/Mutex.xml msgid "" @@ -37382,24 +42741,32 @@ msgid "" "Returns the documentation string that was previously set with " "[code]godot_nativescript_set_class_documentation[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec " +"[code]godot_nativescript_set_class_documentation[/code]." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" "Returns the documentation string that was previously set with " "[code]godot_nativescript_set_method_documentation[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec " +"[code]godot_nativescript_set_method_documentation[/code]." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" "Returns the documentation string that was previously set with " "[code]godot_nativescript_set_property_documentation[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec " +"[code]godot_nativescript_set_property_documentation[/code]." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" "Returns the documentation string that was previously set with " "[code]godot_nativescript_set_signal_documentation[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec " +"[code]godot_nativescript_set_signal_documentation[/code]." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" @@ -37456,6 +42823,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Navigation.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the [RID] of the navigation map on the [NavigationServer]." +msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." + +#: doc/classes/Navigation.xml msgid "" "Returns the path between two given points. Points are in local coordinate " "space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the " @@ -37465,7 +42837,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation.xml msgid "The cell height to use for fields." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la cellule utilisée pour les champs." #: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "The XZ plane cell size to use for fields." @@ -37478,10 +42850,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" +"A bitfield determining all navigation map layers the navigation can use on a " +"[method Navigation.get_simple_path] path query." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation.xml +msgid "" "Defines which direction is up. By default, this is [code](0, 1, 0)[/code], " "which is the world's \"up\" direction." msgstr "" +#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml +#: doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Emitted when a navigation map is updated, when a region moves or is modified." +msgstr "" + #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "2D navigation and pathfinding node." msgstr "" @@ -37496,7 +42880,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "2D Navigation Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de navigation 2D" #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" @@ -37516,21 +42900,36 @@ msgstr "" msgid "The XY plane cell size to use for fields." msgstr "" +#: doc/classes/Navigation2D.xml +msgid "" +"A bitfield determining all navigation map layers the navigation can use on a " +"[method Navigation2D.get_simple_path] path query." +msgstr "" + #: doc/classes/Navigation2DServer.xml #, fuzzy msgid "Server interface for low-level 2D navigation access." msgstr "Interface de serveur pour l'accès audio de bas niveau." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml +#, fuzzy msgid "" "Navigation2DServer is the server responsible for all 2D navigation. It " "handles several objects, namely maps, regions and agents.\n" "Maps are made up of regions, which are made of navigation polygons. " -"Together, they define the navigable areas in the 2D world. For two regions " -"to be connected to each other, they must share a similar edge. An edge is " -"considered connected to another if both of its two vertices are at a " -"distance less than [member Navigation.edge_connection_margin] to the " -"respective other edge's vertex.\n" +"Together, they define the navigable areas in the 2D world.\n" +"[b]Note:[/b] Most NavigationServer changes take effect after the next " +"physics frame and not immediately. This includes all changes made to maps, " +"regions or agents by navigation related Nodes in the SceneTree or made " +"through scripts.\n" +"For two regions to be connected to each other, they must share a similar " +"edge. An edge is considered connected to another if both of its two vertices " +"are at a distance less than navigation map [code]edge_connection_margin[/" +"code] to the respective other edge's vertex.\n" +"You may assign navigation layers to regions with [method Navigation2DServer." +"region_set_navigation_layers], which then can be checked upon when " +"requesting a path with [method Navigation2DServer.map_get_path]. This allows " +"allowing or forbidding some areas to 2D objects.\n" "To use the collision avoidance system, you may use agents. You can set an " "agent's target velocity, then the servers will emit a callback with a " "modified velocity.\n" @@ -37542,18 +42941,54 @@ msgid "" "phase. This means that you can request any change to the map, using any " "thread, without worrying." msgstr "" +"Le NavigationServer2D est le serveur responsable pour toutes les navigation " +"en 2D. Il gère différents objets, nommés carte, régions et agents.\n" +"Les cartes (\"maps\") sont faites de régions, qui sont faites de maillages " +"de navigation. Ensemble, ces cartes définissent les aires navigables dans le " +"monde 2D. Pour que deux régions soient connectées entre elles, elles doivent " +"avoir une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée " +"à une autre si elles ont deux sommets rapprochés de moins de la distance " +"[member Navigation.edge_connection_margin].\n" +"Pour utiliser le système d'évitement, vous devez utiliser des agents. Vous " +"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, puis le serveur émettra une " +"méthode de rappel avec la vitesse modifiée.\n" +"[b]Note :[/b] Le système d'évitement des collisions ignorent les régions. " +"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut déplacer un agent hors de la " +"surface de navigable. C'est une limite du système d'évitement des collision, " +"et certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du " +"moteur physique.\n" +"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécutent durant la phase " +"de synchronisation. Cela veut dire que vous pouvez demander n'importe quel " +"changement sur l'ensemble des cartes, via n'importe quel fil d'exécution, " +"sans soucis." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Creates the agent." msgstr "Crée un agent." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns the navigation map [RID] the requested [code]agent[/code] is " +"currently assigned to." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the map got changed the previous frame." msgstr "Renvoie [code]true[/code] si le chemin donné est filtré." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -msgid "Callback called at the end of the RVO process." +msgid "" +"Callback called at the end of the RVO process. If a callback is created " +"manually and the agent is placed on a navigation map it will calculate " +"avoidance for the agent and dispatch the calculated [code]safe_velocity[/" +"code] to the [code]receiver[/code] object with a signal to the chosen " +"[code]method[/code] name.\n" +"[b]Note:[/b] Created callbacks are always processed independently of the " +"SceneTree state as long as the agent is on a navigation map and not freed. " +"To disable the dispatch of a callback from an agent use [method " +"agent_set_callback] again with a [code]null[/code] object as the " +"[code]receiver[/code]." msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml @@ -37615,15 +43050,29 @@ msgid "Create a new map." msgstr "Crée une nouvelle carte." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns all navigation agents [RID]s that are currently assigned to the " +"requested navigation [code]map[/code]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the map cell height. [b]Note:[/b] Currently not implemented." +msgstr "" +"Retourne l'actuelle ligne du fichier interprété (actuellement non " +"implémenté)." + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns the map cell size." msgstr "Retourne la taille des cellules de la carte." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the point closest to the provided [code]to_point[/code] on the " "navigation mesh surface." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "" +"Retourne le point le plus proche du point [code]to_point[/code] donné à la " +"surface du maillage de la navigation." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -37638,9 +43087,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy -msgid "Returns the navigation path to reach the destination from the origin." -msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée." +msgid "" +"Returns the navigation path to reach the destination from the origin. " +"[code]navigation_layers[/code] is a bitmask of all region layers that are " +"allowed to be in the path." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns all navigation regions [RID]s that are currently assigned to the " +"requested navigation [code]map[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy @@ -37651,6 +43108,13 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est vide." msgid "Sets the map active." msgstr "Définit la carte comme active." +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml +#, fuzzy +msgid "" +"Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons. [b]Note:[/" +"b] Currently not implemented." +msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile." + #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy msgid "Set the map cell size used to weld the navigation mesh polygons." @@ -37666,10 +43130,64 @@ msgid "Creates a new region." msgstr "Crée une nouvelle région." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns the ending point of a connection door. [code]connection[/code] is an " +"index between 0 and the return value of [method " +"region_get_connections_count]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns the starting point of a connection door. [code]connection[/code] is " +"an index between 0 and the return value of [method " +"region_get_connections_count]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns how many connections this [code]region[/code] has with other regions " +"in the map." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the [code]enter_cost[/code] of this [code]region[/code]." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe." + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns the navigation map [RID] the requested [code]region[/code] is " +"currently assigned to." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the region's navigation layers." +msgstr "Retourne le maillage de navigation de l'élément." + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the [code]travel_cost[/code] of this [code]region[/code]." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe." + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +#, fuzzy +msgid "Sets the [code]enter_cost[/code] for this [code]region[/code]." +msgstr "" +"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] " +"spécifié." + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy msgid "Sets the map for the region." msgstr "Retourne la hauteur du contenu." +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml +msgid "" +"Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a " +"path request (when using [method Navigation2DServer.map_get_path])." +msgstr "" + #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy msgid "Sets the navigation mesh for the region." @@ -37680,18 +43198,32 @@ msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile." msgid "Sets the global transformation for the region." msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément." +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +#, fuzzy +msgid "Sets the [code]travel_cost[/code] for this [code]region[/code]." +msgstr "" +"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] " +"spécifié." + #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance." -msgstr "" +msgstr "Un agent 3D utilisé dans les navigations pour esquiver les collisions." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" "3D agent that is used in navigation to reach a location while avoiding " "static and dynamic obstacles. The dynamic obstacles are avoided using RVO " "(Reciprocal Velocity Obstacles) collision avoidance. The agent needs " -"navigation data to work correctly. This can be done by having the agent as a " -"child of a [Navigation] node, or using [method set_navigation]. " -"[NavigationAgent] is physics safe." +"navigation data to work correctly. By default this node will register to the " +"default [World] navigation map. If this node is a child of a [Navigation] " +"node it will register to the navigation map of the navigation node or the " +"function [method set_navigation] can be used to set the navigation node " +"directly. [NavigationAgent] is physics safe.\n" +"[b]Note:[/b] After [method set_target_location] is used it is required to " +"use the [method get_next_location] function once every physics frame to " +"update the internal path logic of the NavigationAgent. The returned vector " +"position from this function should be used as the next movement position for " +"the agent's parent Node." msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml @@ -37709,16 +43241,22 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy -msgid "Returns the path from start to finish in global coordinates." -msgstr "Le point de collision, dans les coordonnées globales." +msgid "" +"Returns this agent's current path from start to finish in global " +"coordinates. The path only updates when the target location is changed or " +"the agent requires a repath. The path array is not intended to be used in " +"direct path movement as the agent has its own internal path logic that would " +"get corrupted by changing the path array manually. Use the intended [method " +"get_next_location] once every physics frame to receive the next path point " +"for the agents movement as this function also updates the internal path " +"logic." +msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns which index the agent is currently on in the navigation path's " "[PoolVector3Array]." -msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]." +msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" @@ -37726,13 +43264,31 @@ msgid "" "system." msgstr "" -#: doc/classes/NavigationAgent.xml +#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml +msgid "" +"Returns the [RID] of the navigation map for this NavigationAgent node. This " +"function returns always the map set on the NavigationAgent node and not the " +"map of the abstract agent on the NavigationServer. If the agent map is " +"changed directly with the NavigationServer API the NavigationAgent node will " +"not be aware of the map change. Use [method set_navigation_map] to change " +"the navigation map for the NavigationAgent and also update the agent on the " +"NavigationServer." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" -"Returns a [Vector3] in global coordinates, that can be moved to, making sure " -"that there are no static objects in the way. If the agent does not have a " -"navigation path, it will return the origin of the agent's parent." +"Returns the next location in global coordinates that can be moved to, making " +"sure that there are no static objects in the way. If the agent does not have " +"a navigation path, it will return the position of the agent's parent. The " +"use of this function once every physics frame is required to update the " +"internal path logic of the NavigationAgent." msgstr "" +#: doc/classes/NavigationAgent.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the [RID] of this agent on the [NavigationServer]." +msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." + #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml #, fuzzy msgid "" @@ -37748,11 +43304,12 @@ msgid "" msgstr "Renvoie [code]true[/code] si le chemin donné est filtré." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the target location is reachable. The target " "location is set using [method set_target_location]." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la position cible peut être atteinte. La " +"position cible est définie via [method set_target_location]." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -37770,6 +43327,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" +"Sets the [RID] of the navigation map this NavigationAgent node should use " +"and also updates the [code]agent[/code] on the NavigationServer." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml +msgid "" "Sets the user desired final location. This will clear the current navigation " "path." msgstr "" @@ -37782,7 +43345,23 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml -msgid "The agent height offset to match the navigation mesh height." +msgid "" +"The NavigationAgent height offset is subtracted from the y-axis value of any " +"vector path position for this NavigationAgent. The NavigationAgent height " +"offset does not change or influence the navigation mesh or pathfinding query " +"result. Additional navigation maps that use regions with navigation meshes " +"that the developer baked with appropriate agent radius or height values are " +"required to support different-sized agents." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationAgent.xml +msgid "" +"If [code]true[/code] the agent is registered for an RVO avoidance callback " +"on the [NavigationServer]. When [method set_velocity] is used and the " +"processing is completed a [code]safe_velocity[/code] Vector3 is received " +"with a signal connection to [signal velocity_computed]. Avoidance processing " +"with many registered agents has a significant performance cost and should " +"only be enabled on agents that currently require it." msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml @@ -37801,6 +43380,13 @@ msgstr "La valeur de luminance maximale pour l'exposition automatique." msgid "The maximum speed that an agent can move." msgstr "Rotation maximale à travers la charnière." +#: doc/classes/NavigationAgent.xml +msgid "" +"A bitfield determining all navigation map layers the [NavigationAgent] " +"belongs to. On path requests the agent will ignore navmeshes without at " +"least one matching layer." +msgstr "" + #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml #, fuzzy msgid "The distance to search for other agents." @@ -37858,24 +43444,30 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "2D agent used in navigation for collision avoidance." -msgstr "" +msgstr "Un agent 2D utilisé en navigation pour éviter les collisions." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" "2D agent that is used in navigation to reach a location while avoiding " "static and dynamic obstacles. The dynamic obstacles are avoided using RVO " "(Reciprocal Velocity Obstacles) collision avoidance. The agent needs " -"navigation data to work correctly. This can be done by having the agent as a " -"child of a [Navigation2D] node, or using [method set_navigation]. " -"[NavigationAgent2D] is physics safe." +"navigation data to work correctly. By default this node will register to the " +"default [World2D] navigation map. If this node is a child of a " +"[Navigation2D] node it will register to the navigation map of the navigation " +"node or the function [method set_navigation] can be used to set the " +"navigation node directly. [NavigationAgent2D] is physics safe.\n" +"[b]Note:[/b] After [method set_target_location] is used it is required to " +"use the [method get_next_location] function once every physics frame to " +"update the internal path logic of the NavigationAgent. The returned vector " +"position from this function should be used as the next movement position for " +"the agent's parent Node." msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns which index the agent is currently on in the navigation path's " "[PoolVector2Array]." -msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]." +msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector2Array]." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -37884,11 +43476,9 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml -msgid "" -"Returns a [Vector2] in global coordinates, that can be moved to, making sure " -"that there are no static objects in the way. If the agent does not have a " -"navigation path, it will return the position of the agent's parent." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Returns the [RID] of this agent on the [Navigation2DServer]." +msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -37896,6 +43486,23 @@ msgid "" "to make the agent a child of a [Navigation2D] node." msgstr "" +#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml +msgid "" +"If [code]true[/code] the agent is registered for an RVO avoidance callback " +"on the [Navigation2DServer]. When [method set_velocity] is used and the " +"processing is completed a [code]safe_velocity[/code] Vector2 is received " +"with a signal connection to [signal velocity_computed]. Avoidance processing " +"with many registered agents has a significant performance cost and should " +"only be enabled on agents that currently require it." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml +msgid "" +"A bitfield determining all navigation map layers the [NavigationAgent2D] " +"belongs to. On path requests the agent will ignore navmeshes without at " +"least one matching layer." +msgstr "" + #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "A mesh to approximate the walkable areas and obstacles." msgstr "" @@ -37917,6 +43524,7 @@ msgstr "" msgid "" "Clears the array of polygons, but it doesn't clear the array of vertices." msgstr "" +"Efface le tableau de polygones, mais n'efface pas le tableau de sommets." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -37927,8 +43535,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml #, fuzzy msgid "" -"Returns whether the specified [code]bit[/code] of the [member geometry/" -"collision_mask] is set." +"Returns whether the specified [code]bit[/code] of the [member " +"geometry_collision_mask] is set." msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non." #: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml @@ -37936,6 +43544,8 @@ msgid "" "Returns a [PoolIntArray] containing the indices of the vertices of a created " "polygon." msgstr "" +"Retourne un [PoolIntArray] contenant les indices des sommets du polygone " +"créé." #: doc/classes/NavigationMesh.xml #, fuzzy @@ -37947,14 +43557,21 @@ msgid "" "Returns a [PoolVector3Array] containing all the vertices being used to " "create the polygons." msgstr "" +"Retourne un [PoolVector3Array] contenant les indices des sommets du polygone " +"créé." #: doc/classes/NavigationMesh.xml +#, fuzzy msgid "" "If [code]value[/code] is [code]true[/code], sets the specified [code]bit[/" -"code] in the [member geometry/collision_mask].\n" +"code] in the [member geometry_collision_mask].\n" "If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/" -"code] in the [member geometry/collision_mask]." +"code] in the [member geometry_collision_mask]." msgstr "" +"Si [code]value[/code] est [code]true[/code]], définit le [code]bit[/code] " +"spécifié dans le masque [nom collision_mask].\n" +"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], rétablit le [code]bit[/code] " +"spécifié dans le masque [nom collision_mask]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" @@ -37967,14 +43584,14 @@ msgid "" "The minimum floor to ceiling height that will still allow the floor area to " "be considered walkable.\n" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest " -"multiple of [member cell/height]." +"multiple of [member cell_height]." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The minimum ledge height that is considered to still be traversable.\n" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded down to the nearest " -"multiple of [member cell/height]." +"multiple of [member cell_height]." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml @@ -37987,7 +43604,7 @@ msgid "" "The distance to erode/shrink the walkable area of the heightfield away from " "obstructions.\n" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest " -"multiple of [member cell/size]." +"multiple of [member cell_size]." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml @@ -38015,13 +43632,7 @@ msgstr "" msgid "" "The maximum allowed length for contour edges along the border of the mesh.\n" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest " -"multiple of [member cell/size]." -msgstr "" - -#: doc/classes/NavigationMesh.xml -msgid "" -"If [code]true[/code], marks walkable spans as not walkable if the clearance " -"above the span is less than [member agent/height]." +"multiple of [member cell_size]." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml @@ -38032,13 +43643,22 @@ msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "If [code]true[/code], marks non-walkable spans as walkable if their maximum " -"is within [member agent/max_climb] of a walkable neighbor." +"is within [member agent_max_climb] of a walkable neighbor." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml +#, fuzzy +msgid "" +"If [code]true[/code], marks walkable spans as not walkable if the clearance " +"above the span is less than [member agent_height]." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], les particules sera émise une seule fois puis " +"arrêtées. Équivalent à [member Particles.one_shot]." + +#: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The physics layers to scan for static colliders.\n" -"Only used when [member geometry/parsed_geometry_type] is [constant " +"Only used when [member geometry_parsed_geometry_type] is [constant " "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] or [constant PARSED_GEOMETRY_BOTH]." msgstr "" @@ -38057,7 +43677,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The name of the group to scan for geometry.\n" -"Only used when [member geometry/source_geometry_mode] is [constant " +"Only used when [member geometry_source_geometry_mode] is [constant " "SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] or [constant " "SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]." msgstr "" @@ -38108,9 +43728,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum." -msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SamplePartitionType]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -38123,7 +43742,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Parses [StaticBody] colliders as geometry. The collider should be in any of " -"the layers specified by [member geometry/collision_mask]." +"the layers specified by [member geometry_collision_mask]." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml @@ -38135,9 +43754,8 @@ msgstr "" "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum ParsedGeometryType] enum." -msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ArrayType]." +msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ParsedGeometryType]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -38147,33 +43765,73 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Scans nodes in a group and their child nodes recursively for geometry. The " -"group is specified by [member geometry/source_group_name]." +"group is specified by [member geometry_source_group_name]." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Uses nodes in a group for geometry. The group is specified by [member " -"geometry/source_group_name]." +"geometry_source_group_name]." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum." -msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Method]." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SourceGeometryMode]." #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml -msgid "This class is responsible for creating and clearing navigation meshes." +msgid "Helper class for creating and clearing navigation meshes." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml msgid "" -"Bakes the navigation mesh. This will allow you to use pathfinding with the " -"navigation system." +"This class is responsible for creating and clearing 3D navigation meshes " +"used as [NavigationMesh] resources inside [NavigationMeshInstance]. The " +"[NavigationMeshGenerator] has very limited to no use for 2D as the " +"navigation mesh baking process expects 3D node types and 3D source geometry " +"to parse.\n" +"The entire navigation mesh baking is best done in a separate thread as the " +"voxelization, collision tests and mesh optimization steps involved are very " +"performance and time hungry operations.\n" +"Navigation mesh baking happens in multiple steps and the result depends on " +"3D source geometry and properties of the [NavigationMesh] resource. In the " +"first step, starting from a root node and depending on [NavigationMesh] " +"properties all valid 3D source geometry nodes are collected from the " +"[SceneTree]. Second, all collected nodes are parsed for their relevant 3D " +"geometry data and a combined 3D mesh is build. Due to the many different " +"types of parsable objects, from normal [MeshInstance]s to [CSGShape]s or " +"various [CollisionObject]s, some operations to collect geometry data can " +"trigger [VisualServer] and [PhysicsServer] synchronizations. Server " +"synchronization can have a negative effect on baking time or framerate as it " +"often involves [Mutex] locking for thread security. Many parsable objects " +"and the continuous synchronization with other threaded Servers can increase " +"the baking time significantly. On the other hand only a few but very large " +"and complex objects will take some time to prepare for the Servers which can " +"noticeably stall the next frame render. As a general rule the total amount " +"of parsable objects and their individual size and complexity should be " +"balanced to avoid framerate issues or very long baking times. The combined " +"mesh is then passed to the Recast Navigation Object to test the source " +"geometry for walkable terrain suitable to [NavigationMesh] agent properties " +"by creating a voxel world around the meshes bounding area.\n" +"The finalized navigation mesh is then returned and stored inside the " +"[NavigationMesh] for use as a resource inside [NavigationMeshInstance] nodes." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml -msgid "Clears the navigation mesh." -msgstr "Efface le maillage de navigation." +msgid "" +"Bakes navigation data to the provided [code]nav_mesh[/code] by parsing child " +"nodes under the provided [code]root_node[/code] or a specific group of nodes " +"for potential source geometry. The parse behavior can be controlled with the " +"[member NavigationMesh.geometry_parsed_geometry_type] and [member " +"NavigationMesh.geometry_source_geometry_mode] properties on the " +"[NavigationMesh] resource." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml +#, fuzzy +msgid "" +"Removes all polygons and vertices from the provided [code]nav_mesh[/code] " +"resource." +msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "An instance of a [NavigationMesh]." @@ -38182,19 +43840,62 @@ msgstr "Une instance de [NavigationMesh]." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "" "An instance of a [NavigationMesh]. It tells the [Navigation] node what can " -"be navigated and what cannot, based on the [NavigationMesh] resource. This " -"should be a child of a [Navigation] node." +"be navigated and what cannot, based on the [NavigationMesh] resource.\n" +"By default this node will register to the default [World] navigation map. If " +"this node is a child of a [Navigation] node it will register to the " +"navigation map of the navigation node.\n" +"Two regions can be connected to each other if they share a similar edge. You " +"can set the minimum distance between two vertices required to connect two " +"edges by using [method NavigationServer.map_set_edge_connection_margin].\n" +"[b]Note:[/b] Overlapping two regions' navmeshes is not enough for connecting " +"two regions. They must share a similar edge.\n" +"The cost of entering this region from another region can be controlled with " +"the [member enter_cost] value.\n" +"[b]Note[/b]: This value is not added to the path cost when the start " +"position is already inside this region.\n" +"The cost of traveling distances inside this region can be controlled with " +"the [member travel_cost] multiplier." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "" -"Bakes the [NavigationMesh]. The baking is done in a separate thread because " -"navigation baking is not a cheap operation. This can be done at runtime. " -"When it is completed, it automatically sets the new [NavigationMesh]." +"Bakes the [NavigationMesh]. If [code]on_thread[/code] is set to [code]true[/" +"code] (default), the baking is done on a separate thread. Baking on separate " +"thread is useful because navigation baking is not a cheap operation. When it " +"is completed, it automatically sets the new [NavigationMesh]. Please note " +"that baking on separate thread may be very slow if geometry is parsed from " +"meshes as async access to each mesh involves heavy synchronization. Also, " +"please note that baking on a separate thread is automatically disabled on " +"operating systems that cannot use threads (such as HTML5 with threads " +"disabled)." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml +msgid "" +"Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer]. Combined with " +"[method NavigationServer.map_get_closest_point_owner] can be used to " +"identify the [NavigationMeshInstance] closest to a point on the merged " +"navigation map." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "Determines if the [NavigationMeshInstance] is enabled or disabled." +msgstr "Détermine si le [NavigationMeshInstance] est actif ou non." + +#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml +#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml +msgid "" +"When pathfinding enters this region's navmesh from another regions navmesh " +"the [code]enter_cost[/code] value is added to the path distance for " +"determining the shortest path." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml +msgid "" +"A bitfield determining all navigation map layers the [NavigationMesh] " +"belongs to. On path requests with [method NavigationServer.map_get_path] " +"navmeshes without matching layers will be ignored and the navigation map " +"will only proximity merge different navmeshes with matching layers." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml @@ -38202,6 +43903,14 @@ msgid "The [NavigationMesh] resource to use." msgstr "La ressource [NavigationMesh] à utiliser." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml +#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml +msgid "" +"When pathfinding moves inside this region's navmesh the traveled distances " +"are multiplied with [code]travel_cost[/code] for determining the shortest " +"path." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml #, fuzzy msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed." msgstr "Avertit quand une animation commence à jouer." @@ -38212,14 +43921,16 @@ msgstr "Avertit quand le [NavigationMesh] a changé." #: doc/classes/NavigationObstacle.xml msgid "3D obstacle used in navigation for collision avoidance." -msgstr "" +msgstr "Un obstacle 3D utilisé en navigation pour éviter les collisions." #: doc/classes/NavigationObstacle.xml msgid "" "3D obstacle used in navigation for collision avoidance. The obstacle needs " "navigation data to work correctly. This can be done by having the obstacle " "as a child of a [Navigation] node, or using [method set_navigation]. " -"[NavigationObstacle] is physics safe." +"[NavigationObstacle] is physics safe.\n" +"[b]Note:[/b] Obstacles are intended as a last resort option for constantly " +"moving objects that cannot be (re)baked to a navigation mesh efficiently." msgstr "" #: doc/classes/NavigationObstacle.xml @@ -38229,6 +43940,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationObstacle.xml +msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [NavigationServer]." +msgstr "Retourne le [RID] de cet obstacle dans le [NavigationServer]." + +#: doc/classes/NavigationObstacle.xml msgid "" "Sets the [Navigation] node used by the obstacle. Useful when you don't want " "to make the obstacle a child of a [Navigation] node." @@ -38248,14 +43963,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml msgid "2D obstacle used in navigation for collision avoidance." -msgstr "" +msgstr "Un obstacle 2D utilisé en navigation pour éviter les collisions." #: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml msgid "" "2D obstacle used in navigation for collision avoidance. The obstacle needs " "navigation data to work correctly. This can be done by having the obstacle " "as a child of a [Navigation2D] node, or using [method set_navigation]. " -"[NavigationObstacle2D] is physics safe." +"[NavigationObstacle2D] is physics safe.\n" +"[b]Note:[/b] Obstacles are intended as a last resort option for constantly " +"moving objects that cannot be (re)baked to a navigation mesh efficiently." msgstr "" #: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml @@ -38265,6 +43982,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml +msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [Navigation2DServer]." +msgstr "Retourne le [RID] de cet obstacle dans le [Navigation2DServer]." + +#: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml msgid "" "Sets the [Navigation2D] node used by the obstacle. Useful when you don't " "want to make the obstacle a child of a [Navigation2D] node." @@ -38331,6 +44052,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" +"Returns the [NavigationMesh] resulting from this navigation polygon. This " +"navmesh can be used to update the navmesh of a region with the [method " +"NavigationServer.region_set_navmesh] API directly (as 2D uses the 3D server " +"behind the scene)." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationPolygon.xml +msgid "" "Returns a [PoolVector2Array] containing the vertices of an outline that was " "created in the editor or by script." msgstr "" @@ -38366,21 +44095,77 @@ msgid "" "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update." msgstr "" +#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml +#, fuzzy +msgid "A region of the 2D navigation map." +msgstr "Prépare le maillage de navigation." + +#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml +msgid "" +"A region of the navigation map. It tells the [Navigation2DServer] what can " +"be navigated and what cannot, based on its [NavigationPolygon] resource.\n" +"By default this node will register to the default [World2D] navigation map. " +"If this node is a child of a [Navigation2D] node it will register to the " +"navigation map of the navigation node.\n" +"Two regions can be connected to each other if they share a similar edge. You " +"can set the minimum distance between two vertices required to connect two " +"edges by using [method Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin].\n" +"[b]Note:[/b] Overlapping two regions' polygons is not enough for connecting " +"two regions. They must share a similar edge.\n" +"The pathfinding cost of entering this region from another region can be " +"controlled with the [member enter_cost] value.\n" +"[b]Note[/b]: This value is not added to the path cost when the start " +"position is already inside this region.\n" +"The pathfinding cost of traveling distances inside this region can be " +"controlled with the [member travel_cost] multiplier." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml +msgid "" +"Returns the [RID] of this region on the [Navigation2DServer]. Combined with " +"[method Navigation2DServer.map_get_closest_point_owner] can be used to " +"identify the [NavigationPolygonInstance] closest to a point on the merged " +"navigation map." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml +#, fuzzy +msgid "Determines if the [NavigationPolygonInstance] is enabled or disabled." +msgstr "Détermine si le [NavigationMeshInstance] est actif ou non." + +#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml +msgid "" +"A bitfield determining all navigation map layers the [NavigationPolygon] " +"belongs to. On path requests with [method Navigation2DServer.map_get_path] " +"navmeshes without matching layers will be ignored and the navigation map " +"will only proximity merge different navmeshes with matching layers." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml +#, fuzzy +msgid "The [NavigationPolygon] resource to use." +msgstr "La ressource [NavigationMesh] à utiliser." + #: doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy msgid "Server interface for low-level 3D navigation access." msgstr "Interface de serveur pour l'accès audio de bas niveau." #: doc/classes/NavigationServer.xml +#, fuzzy msgid "" "NavigationServer is the server responsible for all 3D navigation. It handles " "several objects, namely maps, regions and agents.\n" "Maps are made up of regions, which are made of navigation meshes. Together, " -"they define the navigable areas in the 3D world. For two regions to be " -"connected to each other, they must share a similar edge. An edge is " -"considered connected to another if both of its two vertices are at a " -"distance less than [member Navigation.edge_connection_margin] to the " -"respective other edge's vertex.\n" +"they define the navigable areas in the 3D world.\n" +"[b]Note:[/b] Most NavigationServer changes take effect after the next " +"physics frame and not immediately. This includes all changes made to maps, " +"regions or agents by navigation related Nodes in the SceneTree or made " +"through scripts.\n" +"For two regions to be connected to each other, they must share a similar " +"edge. An edge is considered connected to another if both of its two vertices " +"are at a distance less than [member Navigation.edge_connection_margin] to " +"the respective other edge's vertex.\n" "To use the collision avoidance system, you may use agents. You can set an " "agent's target velocity, then the servers will emit a callback with a " "modified velocity.\n" @@ -38392,6 +44177,26 @@ msgid "" "phase. This means that you can request any change to the map, using any " "thread, without worrying." msgstr "" +"Le NavigationServer est le serveur responsable pour toutes les navigation en " +"3D. Il gère différents objets, nommés carte, régions et agents.\n" +"Les cartes (\"maps\") sont faites de régions, qui sont faites de maillages " +"de navigation. Ensemble, ces cartes définissent les aires navigables dans le " +"monde 3D. Pour que deux régions soient connectées entre elles, elles doivent " +"avoir une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée " +"à une autre si elles ont deux sommets rapprochés de moins de la distance " +"[member Navigation.edge_connection_margin].\n" +"Pour utiliser le système d'évitement, vous devez utiliser des agents. Vous " +"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, puis le serveur émettra une " +"méthode de rappel avec la vitesse modifiée.\n" +"[b]Note :[/b] Le système d'évitement des collisions ignorent les régions. " +"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut déplacer un agent hors de la " +"surface de navigable. C'est une limite du système d'évitement des collision, " +"et certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du " +"moteur physique.\n" +"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécutent durant la phase " +"de synchronisation. Cela veut dire que vous pouvez demander n'importe quel " +"changement sur l'ensemble des cartes, via n'importe quel fil d'exécution, " +"sans soucis." #: doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy @@ -38408,6 +44213,8 @@ msgstr "Renvoie l'inverse de la racine carrée du paramètre." msgid "" "Returns the closest point between the navigation surface and the segment." msgstr "" +"Retourne le point le plus proche de la surface de la navigation et du " +"segment." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -38441,6 +44248,12 @@ msgid "Bakes the navigation mesh." msgstr "Prépare le maillage de navigation." #: doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a " +"path request (when using [method NavigationServer.map_get_path])." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Control activation of this server." msgstr "Contrôle l'activation de ce serveur." @@ -38524,6 +44337,8 @@ msgid "" "Returns the channel of the last packet fetched via [method PacketPeer." "get_packet]." msgstr "" +"Retourne le canal du dernier paquet récupéré avec [method PacketPeer." +"get_packet]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -38534,12 +44349,12 @@ msgstr "" #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "Returns the IP address of the given peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP du pair donné." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "Returns the remote port of the given peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le port distant du pair spécifié." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -38620,10 +44435,13 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml +#, fuzzy msgid "" -"Enable or disable certificate verification when [member use_dtls] " +"Enable or disable certificate verification when [member use_dtls] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"Active ou désactive la vérification du certificat quand [member use_dtls] " +"est [code]true[/code]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -38693,6 +44511,8 @@ msgstr "Compression [url=https://facebook.github.io/zstd/]Zstandard[/url]." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "A high-level network interface to simplify multiplayer interactions." msgstr "" +"Une interface réseau haut-niveau pour simplifier les interactions " +"multijoueurs." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38704,9 +44524,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml -#, fuzzy msgid "High-level multiplayer" -msgstr "API multijoueur de haut niveau." +msgstr "API multijoueur de haut niveau" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "WebRTC Signaling Demo" @@ -38715,13 +44534,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" "Returns the current state of the connection. See [enum ConnectionStatus]." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'état actuel de la connexion. Voir [enum ConnexionStatus]." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" "Returns the ID of the [NetworkedMultiplayerPeer] who sent the most recent " "packet." msgstr "" +"Retourne l'identifiant du [NetworkedMultiplayerPeer] qui a envoyé le plus " +"récent paquet." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Returns the ID of this [NetworkedMultiplayerPeer]." @@ -38729,7 +44550,7 @@ msgstr "Retourne l'identifiant de ce [NetworkedMultiplayerPeer]." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Waits up to 1 second to receive a new network event." -msgstr "" +msgstr "Attend jusqu'à 1 seconde de recevoir un nouvel événement réseau." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38746,6 +44567,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], this [NetworkedMultiplayerPeer] refuses new " "connections." msgstr "" +"Si [code]true[/code], ce [NetworkedMultiplayerPeer] refuse les nouvelles " +"connexions." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38763,15 +44586,15 @@ msgstr "Émis quand une tentative de connexion réussie." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted by the server when a client connects." -msgstr "" +msgstr "Émis par le serveur quand un client se connecte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted by the server when a client disconnects." -msgstr "" +msgstr "Émis par le serveur quand un client se déconnecte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted by clients when the server disconnects." -msgstr "" +msgstr "Émis par les clients quand le serveur se déconnecte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38815,10 +44638,11 @@ msgstr "La tentative de connexion a réussi." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Packets are sent to the server and then redistributed to other peers." msgstr "" +"Les paquets sont envoyés au serveur puis redistribués aux autres pairs." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Packets are sent to the server alone." -msgstr "" +msgstr "Les paquets sont envoyés uniquement au serveur." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -39005,7 +44829,7 @@ msgstr "NÅ“uds et scènes" #: doc/classes/Node.xml msgid "All Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39039,7 +44863,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Called when there is an input event. The input event propagates up through " "the node tree until a node consumes it.\n" @@ -39054,20 +44877,22 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene " "tree (i.e. if it's not an orphan)." msgstr "" -"Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le " -"traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec " -"la physique, c’est-à -dire que la variable [code]delta[/code] doit être " -"constante.\n" -"Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est " -"fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé " -"avec [method set_physics_process].\n" -"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la " -"[method Object._notification].\n" -"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nÅ“ud est présent " -"dans l’arborescence de la scène (c.-à -d. s’il n’est pas orphelin)." +"Appelé quand il y a un événement d'entrée. Cet événement se propage le long " +"de l'arborescence jusqu'à ce qu'un nÅ“ud le consomme.\n" +"Ça n'est appelé que si le processus de traitement des entrées est activé, ce " +"qui est fait automatiquement quand cette méthode est surchargée, et peut " +"être activé par [method set_process_input].\n" +"Pour consommer l'événement d'entrée et arrêter sa propagation vers les " +"autres nÅ“uds, la méthode [method SceneTree.set_input_as_handled] peut être " +"appelée.\n" +"Pour les entrées de jeu, les méthodes [method _unhandled_input] et [method " +"_unhandled_key_input] sont généralement plus adaptées que [method _input] " +"puisqu'elles permettent aux éléments d'interface d'intercepter les " +"événements en premier.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est seulement appelé si le nÅ“ud est présent " +"dans l'arborescence (c-à -d n'est pas un orphelin)." #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Called during the physics processing step of the main loop. Physics " "processing means that the frame rate is synced to the physics, i.e. the " @@ -39084,17 +44909,16 @@ msgstr "" "Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le " "traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec " "la physique, c’est-à -dire que la variable [code]delta[/code] doit être " -"constante.\n" +"constante. [code]delta[/code] est en secondes.\n" "Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est " "fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé " "avec [method set_physics_process].\n" "Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la " "[method Object._notification].\n" -"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nÅ“ud est présent " -"dans l’arborescence de la scène (c.-à -d. s’il n’est pas orphelin)." +"[b]Note :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nÅ“ud est présent dans " +"l’arborescence de la scène (c.-à -d. s’il n’est pas orphelin)." #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Called during the processing step of the main loop. Processing happens at " "every frame and as fast as possible, so the [code]delta[/code] time since " @@ -39109,14 +44933,14 @@ msgstr "" "Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le " "traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec " "la physique, c’est-à -dire que la variable [code]delta[/code] doit être " -"constante.\n" +"constante. [code]delta[/code] est en secondes.\n" "Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est " "fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé " "avec [method set_physics_process].\n" "Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la " "[method Object._notification].\n" -"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nÅ“ud est présent " -"dans l’arborescence de la scène (c.-à -d. s’il n’est pas orphelin)." +"[b]note :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nÅ“ud est présent dans " +"l’arborescence de la scène (c.-à -d. s’il n’est pas orphelin)." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39137,7 +44961,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Called when an [InputEvent] hasn't been consumed by [method _input] or any " "GUI [Control] item. The input event propagates up through the node tree " @@ -39153,20 +44976,22 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene " "tree (i.e. if it's not an orphan)." msgstr "" -"Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le " -"traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec " -"la physique, c’est-à -dire que la variable [code]delta[/code] doit être " -"constante.\n" -"Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est " -"fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé " -"avec [method set_physics_process].\n" -"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la " -"[method Object._notification].\n" -"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nÅ“ud est présent " -"dans l’arborescence de la scène (c.-à -d. s’il n’est pas orphelin)." +"Appelé quand un [InputEventKey] n'a pas été traité par [method _input] ou " +"n'importe quel élément [Control]. L'événement d'entrée se propage le long de " +"l'arborescence jusqu'à ce qu'un nÅ“ud le consomme.\n" +"Ça n'est appelé que si le processus de traitement des entrées est activé, ce " +"qui est fait automatiquement quand cette méthode est surchargée, et peut " +"être activé par [method set_process_unhandled_input].\n" +"Pour consommer l'événement d'entrée et arrêter sa propagation vers les " +"autres nÅ“uds, la méthode [method SceneTree.set_input_as_handled] peut être " +"appelée.\n" +"Pour les entrées de jeu, cette méthode et [method _unhandled_key_input] sont " +"généralement plus adaptées que [method _input] puisqu'elles permettent aux " +"éléments d'interface d'intercepter les événements en premier.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est seulement appelé si le nÅ“ud est présent " +"dans l'arborescence (c-à -d n'est pas un orphelin)." #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Called when an [InputEventKey] hasn't been consumed by [method _input] or " "any GUI [Control] item. The input event propagates up through the node tree " @@ -39182,17 +45007,20 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene " "tree (i.e. if it's not an orphan)." msgstr "" -"Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le " -"traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec " -"la physique, c’est-à -dire que la variable [code]delta[/code] doit être " -"constante.\n" -"Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est " -"fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé " -"avec [method set_physics_process].\n" -"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la " -"[method Object._notification].\n" -"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nÅ“ud est présent " -"dans l’arborescence de la scène (c.-à -d. s’il n’est pas orphelin)." +"Appelé quand un [InputEventKey] n'a pas été traité par [method _input] ou " +"n'importe quel élément [Control]. L'événement d'entrée se propage le long de " +"l'arborescence jusqu'à ce qu'un nÅ“ud le consomme.\n" +"Ça n'est appelé que si le processus de traitement des entrées est activé, ce " +"qui est fait automatiquement quand cette méthode est surchargée, et peut " +"être activé par [method set_process_unhandled_key_input].\n" +"Pour consommer l'événement d'entrée et arrêter sa propagation vers les " +"autres nÅ“uds, la méthode [method SceneTree.set_input_as_handled] peut être " +"appelée.\n" +"Pour les entrées de jeu, cette méthode et [method _unhandled_input] sont " +"généralement plus adaptées que [method _input] puisqu'elles permettent aux " +"éléments d'interface d'intercepter les événements en premier.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est seulement appelé si le nÅ“ud est présent " +"dans l'arborescence (c-à -d n'est pas un orphelin)." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39213,7 +45041,7 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you " "must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is " -"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/" +"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" "running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/" "tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method " "add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] " @@ -39254,6 +45082,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" +"Creates a new [SceneTreeTween] and binds it to this node. This is equivalent " +"of doing:\n" +"[codeblock]\n" +"get_tree().create_tween().bind_node(self)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/Node.xml +msgid "" "Duplicates the node, returning a new node.\n" "You can fine-tune the behavior using the [code]flags[/code] (see [enum " "DuplicateFlags]).\n" @@ -39307,7 +45144,7 @@ msgstr "Retourne le nombre de nÅ“uds enfant." #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns an array of references to node's children." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des références des enfants du nÅ“ud." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39368,6 +45205,32 @@ msgid "" "get_node(\"/root/MyGame\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Récupère un nÅ“ud. Le [NodePath] peut être un chemin relatif (depuis le nÅ“ud " +"actuel) ou absolu (dans l'arborescence) vers un nÅ“ud. Si le chemin n'existe " +"pas, [code]null[/code] est retourné et une erreur est affichée. Appeler une " +"méthode sur la valeur retournée si le nÅ“ud n'existe lancera une erreur comme " +"\"Tentative d'appel de <method> sur une instance null.\".\n" +"[b]Note :[/b] Récupérer un nÅ“ud avec un chemin absolu ne fonctionne que si " +"ce nÅ“ud est dans l'arborescence (voir [method is_inside_tree]).\n" +"[b]Exemple :[/b] En assumant que le nÅ“ud actuel soit \"Personnage\" et que " +"l'arborescence soit la suivante :\n" +"[codeblock]\n" +"/root\n" +"/root/Personnage\n" +"/root/Personnage/Épée\n" +"/root/Personnage/Sac-à -dos/Dague\n" +"/root/MonJeu\n" +"/root/Bassin/Alligator\n" +"/root/Bassin/Moustique\n" +"/root/Bassin/Gobelin\n" +"[/codeblock]\n" +"Les chemins possibles sont :\n" +"[codeblock]\n" +"get_node(\"Épée\")\n" +"get_node(\"Sac-à -dos/Dague\")\n" +"get_node(\"../Bassin/Alligator\")\n" +"get_node(\"/root/MonJeu\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39398,12 +45261,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the parent node of the current node, or [code]null[/code] if the " "node lacks a parent." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne le nÅ“ud parent du nÅ“ud actuel, ou [code]null[/code] si le nÅ“ud n'a " +"pas de parent." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39442,10 +45305,12 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See " "[InstancePlaceholder]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si c'est une instance fictive pour charger un " +"scène. Voir [InstancePlaceholder]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [SceneTree] qui contient ce nÅ“ud." #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns the node's [Viewport]." @@ -39455,6 +45320,7 @@ msgstr "Retourne le [Viewport] du nÅ“ud." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nÅ“ud à l'emplacement [NodePath] existe." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39475,6 +45341,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node is folded (collapsed) in the Scene " "dock." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nÅ“ud est réduit (la descendance est " +"masquée) dans le dock de la scène." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39492,6 +45360,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nÅ“ud est actuellement dans le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39501,16 +45370,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the physics interpolated flag is set for this " -"Node (see [method set_physics_interpolated]).\n" -"[b]Note:[/b] Interpolation will only be active is both the flag is set " +"Node (see [member physics_interpolation_mode]).\n" +"[b]Note:[/b] Interpolation will only be active if both the flag is set " "[b]and[/b] physics interpolation is enabled within the [SceneTree]. This can " "be tested using [method is_physics_interpolated_and_enabled]." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" -"Returns [code]true[/code] if physics interpolation is enabled (see [method " -"set_physics_interpolated]) [b]and[/b] enabled in the [SceneTree].\n" +"Returns [code]true[/code] if physics interpolation is enabled (see [member " +"physics_interpolation_mode]) [b]and[/b] enabled in the [SceneTree].\n" "This is a convenience version of [method is_physics_interpolated] that also " "checks whether physics interpolation is enabled globally.\n" "See [member SceneTree.physics_interpolation] and [member ProjectSettings." @@ -39552,6 +45421,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled input (see " "[method set_process_unhandled_input])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nÅ“ud est en train de gérer les entrées non " +"traitées (voir [method set_process_unhandled_input])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39710,8 +45581,8 @@ msgid "" "will only be received by nodes with the same [NodePath], including the exact " "same node name. Behaviour depends on the RPC configuration for the given " "method, see [method rpc_config]. Methods are not exposed to RPCs by default. " -"See also [method rset] and [method rset_config] for properties. Returns an " -"empty [Variant].\n" +"See also [method rset] and [method rset_config] for properties. Returns " +"[code]null[/code].\n" "[b]Note:[/b] You can only safely use RPCs on clients after you received the " "[code]connected_to_server[/code] signal from the [SceneTree]. You also need " "to keep track of the connection state, either by the [SceneTree] signals " @@ -39733,21 +45604,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Sends a [method rpc] to a specific peer identified by [code]peer_id[/code] " -"(see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Returns an empty " -"[Variant]." +"(see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Returns [code]null[/" +"code]." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml +#, fuzzy msgid "" -"Sends a [method rpc] using an unreliable protocol. Returns an empty " -"[Variant]." +"Sends a [method rpc] using an unreliable protocol. Returns [code]null[/code]." msgstr "" +"Envoie un [method rpc] en utilisant un protocole non fiable. Retourne un " +"[Variant] vide." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Sends a [method rpc] to a specific peer identified by [code]peer_id[/code] " "using an unreliable protocol (see [method NetworkedMultiplayerPeer." -"set_target_peer]). Returns an empty [Variant]." +"set_target_peer]). Returns [code]null[/code]." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml @@ -39804,14 +45677,6 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" -"Enables or disables physics interpolation per node, offering a finer grain " -"of control than turning physics interpolation on and off globally.\n" -"[b]Note:[/b] This can be especially useful for [Camera]s, where custom " -"interpolation can sometimes give superior results." -msgstr "" - -#: doc/classes/Node.xml -msgid "" "Enables or disables physics (i.e. fixed framerate) processing. When a node " "is being processed, it will receive a [constant " "NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] at a fixed (usually 60 FPS, see [member Engine." @@ -39930,7 +45795,7 @@ msgid "" "subinstancing.\n" "[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you " "must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is " -"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/" +"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" "running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/" "tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method " "add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] " @@ -39941,6 +45806,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Pause mode. How the node will behave if the [SceneTree] is paused." msgstr "" +"Le mode de pause. La façon dont le nÅ“ud se comportera quand le [SceneTree] " +"est en pause." + +#: doc/classes/Node.xml +msgid "" +"Allows enabling or disabling physics interpolation per node, offering a " +"finer grain of control than turning physics interpolation on and off " +"globally.\n" +"[b]Note:[/b] This can be especially useful for [Camera]s, where custom " +"interpolation can sometimes give superior results." +msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39953,6 +45829,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" +"Sets this node's name as a unique name in its [member owner]. This allows " +"the node to be accessed as [code]%Name[/code] instead of the full path, from " +"any node within that scene.\n" +"If another node with the same owner already had that name declared as " +"unique, that other node's name will no longer be set as having a unique name." +msgstr "" + +#: doc/classes/Node.xml +msgid "" "Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered " "on its own or because this node entered with it." msgstr "" @@ -39987,27 +45872,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand un nÅ“ud entre dans le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le nÅ“ud va quitter le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is moved in the parent." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le nÅ“ud est déplacé dans le parent." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le nÅ“ud est prêt. Voir [method _ready]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is paused." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand ce nÅ“ud est en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is unpaused." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le nÅ“ud n'est plus en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -40035,19 +45920,26 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is instanced." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand ce nÅ“ud est instancié." #: doc/classes/Node.xml -msgid "Notification received when a drag begins." +msgid "" +"Notification received when a drag operation begins. All nodes receive this " +"notification, not only the dragged one.\n" +"Can be triggered either by dragging a [Control] that provides drag data (see " +"[method Control.get_drag_data]) or using [method Control.force_drag].\n" +"Use [method Viewport.gui_get_drag_data] to get the dragged data." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -msgid "Notification received when a drag ends." +msgid "" +"Notification received when a drag operation ends.\n" +"Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le [NodePath] de ce nÅ“ud a changé." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -40082,13 +45974,31 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Stops processing when the [SceneTree] is paused." -msgstr "" +msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml +msgid "" +"Inherits physics interpolation mode from the node's parent. For the root " +"node, it is equivalent to [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. Default." +msgstr "" + +#: doc/classes/Node.xml +msgid "" +"Turn off physics interpolation in this node and children set to [constant " +"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Node.xml +msgid "" +"Turn on physics interpolation in this node and children set to [constant " +"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Node.xml msgid "Duplicate the node's signals." msgstr "Dupliquer les signaux du nÅ“ud." @@ -40123,11 +46033,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml msgid "All 2D Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos 2D" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Multiplies the current scale by the [code]ratio[/code] vector." msgstr "" +"Multiplie la mise à l'échelle actuelle par le vecteur [code]ratio[/code]." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -40138,11 +46049,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Transform2D] relative au parent de ce nÅ“ud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Adds the [code]offset[/code] vector to the node's global position." msgstr "" +"Ajoute le vecteur de décalage [code]offset[/code] à la position globale du " +"nÅ“ud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -40192,6 +46105,8 @@ msgstr "" msgid "" "Translates the node by the given [code]offset[/code] in local coordinates." msgstr "" +"Déplace le nÅ“ud par le décalage [code]offset[/code] dans les coordonnées " +"locales." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Global position." @@ -40219,14 +46134,20 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent." -msgstr "" +msgstr "La rotation en radians, relative au parent de ce nÅ“ud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Rotation in degrees, relative to the node's parent." -msgstr "" +msgstr "La rotation en degrés, relative au parent de ce nÅ“ud." #: doc/classes/Node2D.xml -msgid "The node's scale. Unscaled value: [code](1, 1)[/code]." +msgid "" +"The node's scale. Unscaled value: [code](1, 1)[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Negative X scales in 2D are not decomposable from the " +"transformation matrix. Due to the way scale is represented with " +"transformation matrices in Godot, negative scales on the X axis will be " +"changed to negative scales on the Y axis and a rotation of 180 degrees when " +"decomposed." msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml @@ -40287,6 +46208,40 @@ msgid "" "when moving, renaming or deleting a node in the scene tree, but they are " "never updated at runtime." msgstr "" +"Un chemin pré-interprété relatif ou absolu dans l'arborescence, à utiliser " +"avec [method Node.get_node] ou d'autres fonctions similaires. Ça peut être " +"une référence à un nÅ“ud, une ressource dans un nÅ“ud, ou une propriété dans " +"un nÅ“ud ou un ressource. Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:" +"texture:size\"[/code] réfère à la propriété [code]size[/code] de la " +"ressource [code]texture[/code] du nÅ“ud nommé [code]\"Sprite\"[/code] qui est " +"l'enfant des autres nÅ“uds cités dans le chemin.\n" +"Une simple chaine de caractères contentant le chemin suffit à des méthodes " +"commes [method Node.get_node] qui la convertissent directement en NodePath, " +"mais il est parfois nécessaire d'interpréter ce chemin en utilisant " +"directement le [NodePath] ou format rapide [code]@\"path\"[/code]. Exporter " +"une variable [NodePath] vous donnera un widget de sélection d'un nÅ“ud dans " +"le panneau des propriétés dans l'éditeur, ce qui est souvent utile.\n" +"Un [NodePath] est composé d'une liste de noms de nÅ“ud séparé par \"/" +"\" (comme le chemin d'un fichier) et avec une liste facultative de \"sous-" +"noms\" séparés par deux points qui peuvent être des ressources ou des " +"propriétés.\n" +"Quelques exemples de NodePath :\n" +"[codeblock]\n" +"# Aucun \"/\" au début veut dire que c'est relatif au nÅ“ud actuel.\n" +"@\"A\" # L'enfant direct A\n" +"@\"A/B\" # L'enfant B de A\n" +"@\".\" # Le nÅ“ud actuel.\n" +"@\"..\" # Le nÅ“ud parent.\n" +"@\"../C\" # Le nÅ“ud C voisin.\n" +"# Un \"/\" au début veut dire que c'est absolu dans le SceneTree.\n" +"@\"/root\" # Équivalent à get_tree().get_root().\n" +"@\"/root/Main\" # Si votre principale scène se nomme \"Main\".\n" +"@\"/root/MyAutoload\" # Si vous avez un nÅ“ud ou une scène chargée " +"automatiquement.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Dans l'éditeur, les propriétés [NodePath] sont automatiquement " +"mise à jour lors de déplacement, renommage ou suppression d'un nÅ“ud dans " +"l'arborescence, mais ne sont jamais mis à jour quand le jeu est lancé." #: doc/classes/NodePath.xml doc/classes/PackedScene.xml doc/classes/Panel.xml #: doc/classes/PanelContainer.xml doc/classes/TileMap.xml @@ -40321,6 +46276,32 @@ msgid "" "\"/root/Level/Path2D\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Créer un NodePath depuis une chaine de caractères, par ex. [code]\"Path2D/" +"PathFollow2D/Sprite:texture:size\"[/code]. Un chemin est absolu s'il " +"commence par une barre oblique (\"/\"). Les chemins absolus ne sont valides " +"que dans l’arborescente globale, par dans les scènes individuelles. Pour les " +"chemins relatifs, [code]\".\"[/code] et [code]\"..\"[/code] indique le nÅ“ud " +"actuel et son parent respectivement.\n" +"Les \"sous-noms\" facultatifs inclus après le chemin du nÅ“ud cible peuvent " +"référer une ressource ou une propriété, et peuvent aussi être imbriquées.\n" +"Quelques exemples de NodePath valides (en assumant que ces nÅ“uds existent et " +"contiennent les ressources et propriétés qui sont référencées) :\n" +"[codeblock]\n" +"# Réfère au nÅ“ud \"Sprite\".\n" +"\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"\n" +"# Réfère au nÅ“ud \"Sprite\" et sa ressource \"texture\".\n" +"# \"get_node()\" retournera \"Sprite\", alors que " +"\"get_node_and_resource()\"\n" +"# retournera à la fois le nÅ“ud \"Sprite\" et sa ressource \"texture\".\n" +"\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture\"\n" +"# Réfère au nÅ“ud \"Sprite\" de sa propriété \"position\".\n" +"\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:position\"\n" +"# Réfère au nÅ“ud \"Sprite\" et au composant \"x\" de sa propriété " +"\"position\".\n" +"\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:position:x\"\n" +"# Chemin absolu (de le nÅ“ud racine \"root\").\n" +"\"/root/Level/Path2D\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -40347,11 +46328,18 @@ msgid "" "print(nodepath.get_concatenated_subnames()) # texture:load_path\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne tous les sous-noms reliés par deux points ([code]:[/code]) comme " +"séparateur, c'est-à -dire que la partie droite des deux premiers points est " +"un chemin vers un nÅ“ud.\n" +"[codeblock]\n" +"var nodepath = NodePath(\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\")\n" +"print(nodepath.get_concatenated_subnames()) # texture:load_path\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" "Gets the node name indicated by [code]idx[/code] (0 to [method " -"get_name_count]).\n" +"get_name_count] - 1).\n" "[codeblock]\n" "var node_path = NodePath(\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\")\n" "print(node_path.get_name(0)) # Path2D\n" @@ -40359,6 +46347,14 @@ msgid "" "print(node_path.get_name(2)) # Sprite\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne le nom du nÅ“ud à l'index [code]idx[/code] (la valeur est entre 0 et " +"[method get_name_count] - 1).\n" +"[codeblock]\n" +"var node_path = NodePath(\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\")\n" +"print(node_path.get_name(0)) # Path2D\n" +"print(node_path.get_name(1)) # PathFollow2D\n" +"print(node_path.get_name(2)) # Sprite\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -40377,6 +46373,13 @@ msgid "" "print(node_path.get_subname(1)) # load_path\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne la ressource ou le nom de propriété indiqué à [code]idx[/code] (de " +"0 jusqu'à [method get_subname_count]).\n" +"[codeblock]\n" +"var node_path = NodePath(\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\")\n" +"print(node_path.get_subname(0)) # texture\n" +"print(node_path.get_subname(1)) # load_path\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -40398,7 +46401,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NodePath.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le chemin du nÅ“ud est vide." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "[OpenSimplexNoise] filled texture." @@ -40420,6 +46423,20 @@ msgid "" "var image = texture.get_data()\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Utilise un [OpenSimplexNoise] pour remplir la texture. Vous pouvez spécifier " +"une taille de texture mais gardez en mémoire qu'une plus grande taille " +"demandera un temps de génération plus long, et que les bruits continus ne " +"fonctionnent qu'avec des textures carrées.\n" +"NoiseTexture peut aussi générer des textures normalmap.\n" +"Cette classe utilise des [Thread] en interne pour générer la texture, donc " +"[method Texture.get_data] peut retourner [code]null[/code] si la génération " +"de la texture n'a pas encore été finie. Dans ce cas, vous devez attendre que " +"la texture soit générée avant d'accéder aux données :\n" +"[codeblock]\n" +"var texture = preload(\"res://noise.tres\")\n" +"yield(texture, \"changed\")\n" +"var image = texture.get_data()\n" +"[/codeblock]" #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "" @@ -40439,7 +46456,7 @@ msgstr "Hauteur de la texture générée." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "The [OpenSimplexNoise] instance used to generate the noise." -msgstr "" +msgstr "L'instance [OpenSimplexNoise] utilisée pour générer le bruit." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "" @@ -40502,14 +46519,51 @@ msgid "" "code]. This bug only applies to Object itself, not any of its descendents " "like [Reference]." msgstr "" +"Chaque classe qui n'est pas intégrée hérite de cette classe.\n" +"Vous pouvez construire des Objects depuis les langages de script, avec " +"[code]Object.new()[/code] dans GDScript, [code]new Object[/code] dans C#, ou " +"le nÅ“ud \"Construire un Objet\" dans VisualScript.\n" +"Les objets ne gère pas la mémoire. Si une classe hérite de Object, vous " +"devez manuellement supprimer les instances quand elles ne sont plus " +"utilisées. Pour cela, appelez la méthode [method free] depuis votre script " +"ou supprimez l'instance en C++.\n" +"Certaines classes qui hérite de Object ajoute la gestion de la mémoire. " +"C'est le cas de [Reference], qui contient un compteur de références et se " +"supprime automatiquement quand il n'est pas référencé. [Node], un autre type " +"fondamental, supprime tous ces enfants quand il est libéré de la mémoire.\n" +"Les objet exportent des propriétés, qui sont principalement utilisées pour " +"enregistrement et les modifications, mais pas tant que ça en programmation. " +"Les propriétés sont exportées dans [method _get_property_list] et gérées " +"dans [method _get] et [method _set]. Par contre, les langages de script et C+" +"+ ont un système plus simple pour les exporter.\n" +"L'existence de propriétés peut être directement vérifié dans GDScript avec " +"[code]in[/code]:\n" +"[codeblock]\n" +"var n = Node2D.new()\n" +"print(\"position\" in n) # Affiche \"True\".\n" +"print(\"other_property\" in n) # Affiche \"False\".\n" +"[/codeblock]\n" +"L'opérateur [code]in[/code] sera évalué à [code]true[/code] aussi longtemps " +"que la clé existe, même si sa valeur est [code]null[/code].\n" +"Les objets reçoivent aussi des notifications. Les notifications sont " +"simplement un moyen de notifier à l'objet différents événements, pour qu'ils " +"soient tous traités ensemble. Voir [method _notification].\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement aux références aux [Reference], les références " +"aux Object sont stockés dans une variable qui peut devenir invalide sans " +"prévenir. Pour cela, il est recommandé d'utiliser [Reference] pour les " +"classe de données plutôt que [Object].\n" +"[b]Note :[/b] À cause d'un bug, il n'est pas possible de créer un objet avec " +"[code]Object.new()[/code]. Plutôt, utilisez [code]ClassDB." +"instance(\"Object\")[/code]. Ce bug ne s'applique qu'aux Object, et non à sa " +"descendance comme les [Reference]." #: doc/classes/Object.xml doc/classes/Reference.xml doc/classes/Resource.xml msgid "When and how to avoid using nodes for everything" -msgstr "" +msgstr "Quand et comment éviter d'utiliser des nÅ“uds pour tout" #: doc/classes/Object.xml msgid "Advanced exports using _get_property_list()" -msgstr "" +msgstr "Exports avancés avec _get_property_list()" #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40573,6 +46627,10 @@ msgid "" "added as an [Array] of dictionaries, each containing [code]name: String[/" "code] and [code]type: int[/code] (see [enum Variant.Type]) entries." msgstr "" +"Ajouter [code]signal[/code] personnalisé défini par l'utilisateur. Les " +"arguments sont facultatifs, mais peuvent être ajoutés sous forme de [Array] " +"de dictionnaires, chacun contenant les entrées [code]name: String[/code] et " +"[code]type: int[/code] (voir [enum Variant.Type])." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40587,6 +46645,16 @@ msgid "" "where you should use the same convention as in the C# source (typically " "PascalCase)." msgstr "" +"Appelle la [code]method[/code] sur l'objet et retourne le résultat. Cette " +"méthode supporte un nombre variable d'arguments, ces paramètres étant passés " +"dans une liste séparé par une virgule. Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"call(\"set\", \"position\", Vector2(42.0, 0.0))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] En C#, le nom de la méthode doit être spécifiée en snake_case " +"si c'est une méthode définie par les nÅ“uds Godot. Ça ne s'applique pas aux " +"méthodes définies par l'utilisateur qui devraient toujours utiliser la même " +"convention du langage C# (typiquement en PascalCase)." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40601,6 +46669,16 @@ msgid "" "where you should use the same convention as in the C# source (typically " "PascalCase)." msgstr "" +"Appelle la [code]method[/code] sur l'objet pendant un temps de repos. Cette " +"méthode supporte un nombre variable d'arguments, ces paramètres étant passés " +"dans une liste séparé par une virgule. Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"call_deferred(\"set\", \"position\", Vector2(42.0, 0.0))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] En C#, le nom de la méthode doit être spécifiée en snake_case " +"si c'est une méthode définie par les nÅ“uds Godot. Ça ne s'applique pas aux " +"méthodes définies par l'utilisateur qui devraient toujours utiliser la même " +"convention du langage C# (typiquement en PascalCase)." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40611,6 +46689,13 @@ msgid "" "callv(\"set\", [ \"position\", Vector2(42.0, 0.0) ])\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Appelle la [code]method[/code] sur l'objet et retourne le résultat. " +"Contrairement à [method call], cette méthode ne supporte pas un nombre " +"variable d'arguments mais s'attend à ce que tous les paramètres soient " +"passés dans un seul [Array].\n" +"[codeblock]\n" +"callv(\"set\", [ \"position\", Vector2(42.0, 0.0) ])\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40626,7 +46711,7 @@ msgid "" "parameter used in the call to [method emit_signal]. Use [code]flags[/code] " "to set deferred or one-shot connections. See [enum ConnectFlags] constants.\n" "A [code]signal[/code] can only be connected once to a [code]method[/code]. " -"It will throw an error if already connected, unless the signal was connected " +"It will print an error if already connected, unless the signal was connected " "with [constant CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To avoid this, first, use [method " "is_connected] to check for existing connections.\n" "If the [code]target[/code] is destroyed in the game's lifecycle, the " @@ -40651,13 +46736,46 @@ msgid "" "level, weapon_type, damage])\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Connecte un [code]signal[/code] à une [code]method[/code] d'un objet " +"[code]target[/code]. Vous pouvez passer des paramètres [code]binds[/code] " +"supplémentaires à l'appel sous forme de [Array]. Ces paramètres seront " +"passés à la méthode après les autres paramètres utilisé lors de l'appel à " +"[method emit_signal]. Utilisez [code]flags[/code] pour définir l'options, " +"telles que définies par les constantes [enum ConnectFlags].\n" +"Un [code]signal[/code] peut seulement être connecté à une seule " +"[code]method[/code]. Il affichera une erreur s'il est déjà connecté, sauf si " +"le signal à été connecté avec [constant CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. Pour " +"éviter cela, d'abord, utilisez [method is_connected] pour vérifier les " +"connexions existantes.\n" +"Si la cible [code]target[/code] est détruite durant la durée de vie du jeu, " +"la connexion sera perdue.\n" +"Exemples :\n" +"[codeblock]\n" +"connect(\"pressed\", self, \"_on_Button_pressed\") # Le signal pour le " +"BaseButton\n" +"connect(\"text_entered\", self, \"_on_LineEdit_text_entered\") # Le signal " +"pour le LineEdit\n" +"connect(\"hit\", self, \"_on_Player_hit\", [ weapon_type, damage ]) # Un " +"signal défini par l'utilisateur\n" +"[/codeblock]\n" +"Un exemple de la relation entre [code]binds[/code] passé à [method connect] " +"et les paramètres utilisé lors de l'appel à [method emit_signal] :\n" +"[codeblock]\n" +"connect(\"hit\", self, \"_on_Player_hit\", [ weapon_type, damage ]) # Les " +"paramètres weapon_type et damage sont passés en dernier\n" +"emit_signal(\"hit\", \"Dark lord\", 5) # Les paramètres \"Dark lord\" et 5 " +"sont passés en premier\n" +"func _on_Player_hit(hit_by, level, weapon_type, damage):\n" +" print(\"Hit by %s (lvl %d) with weapon %s for %d damage\" % [hit_by, " +"level, weapon_type, damage])\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Disconnects a [code]signal[/code] from a [code]method[/code] on the given " "[code]target[/code].\n" "If you try to disconnect a connection that does not exist, the method will " -"throw an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection " +"print an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection " "exists." msgstr "" @@ -40734,17 +46852,19 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Object.xml -msgid "Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code]." +msgid "" +"Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code].\n" +"Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not " +"[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)." msgstr "" #: doc/classes/Object.xml -#, fuzzy msgid "Returns the object's metadata as a [PoolStringArray]." -msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PackedFloat32Array]." +msgstr "Retourne les métadonnées de l'objet en tant que [PoolStringArray]." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns the object's methods and their signatures as an [Array]." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méthodes et leur signature de l'objet dans un [Array]." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40761,30 +46881,36 @@ msgid "" "Returns the object's [Script] instance, or [code]null[/code] if none is " "assigned." msgstr "" +"Retourne l'instance [Script] de l'objet, ou [code]null[/code] si aucune " +"n'est assignée." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns an [Array] of connections for the given [code]signal[/code]." msgstr "" +"Retourne un [Array] des connexions pour le [code]signal[/code] spécifié." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns the list of signals as an [Array] of dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des signaux dans un [Array] de dictionnaires." #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if a metadata entry is found with the given " "[code]name[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si une entrée de méta-donnée existe avec le nom " +"[code]name[/code] donné." #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the object contains the given [code]method[/" "code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'objet contient la [code]method[/code] donnée." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given [code]signal[/code] exists." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40795,7 +46921,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'émission de signal est bloquée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40807,19 +46933,20 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Object.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if a connection exists for a given [code]signal[/" "code], [code]target[/code], and [code]method[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] coupe le segment de droite entre " -"[code]from[/code] et [code]to[/code]." +"Retourne [code]true[/code] si une connexion existe pour le [code]signal[/" +"code], la cible [code]target[/code], et la [code]method[/code] spécifiés." #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called " "for the object." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la méthode [method Node.queue_free] a été " +"appelée pour cet objet." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40861,7 +46988,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml msgid "If set to [code]true[/code], signal emission is blocked." -msgstr "" +msgstr "Si définit à [code]true[/code], l'émission de signal est bloquée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -41073,12 +47200,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml #, fuzzy msgid "Sets an individual hole point position." -msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]." +msgstr "Définit la position d'un trou simple." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml #, fuzzy msgid "Sets an individual polygon point position." -msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]." +msgstr "Définit la position d'un polygone simple." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml #, fuzzy @@ -41179,11 +47306,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Use more detail vertically when computing the shadow." -msgstr "" +msgstr "Utilise plus de détails verticalement lors du calcul des ombres." #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Use more detail horizontally when computing the shadow." -msgstr "" +msgstr "Utilise plus de détails horizontalement lors du calcul des ombres." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "Noise generator based on Open Simplex." @@ -41230,14 +47357,17 @@ msgstr "" #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "Returns the 2D noise value [code][-1,1][/code] at the given position." msgstr "" +"Retourne la valeur du bruit 2D [code][-1,1][/code] à la position donnée." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "Returns the 3D noise value [code][-1,1][/code] at the given position." msgstr "" +"Retourne la valeur du bruit 3D [code][-1,1][/code] à la position donnée." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "Returns the 4D noise value [code][-1,1][/code] at the given position." msgstr "" +"Retourne la valeur du bruit 4D [code][-1,1][/code] à la position donnée." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "" @@ -41282,7 +47412,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Button control that provides selectable options when pressed." -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui propose des options à sélectionner quand appuyé." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -41339,6 +47469,9 @@ msgid "" "Retrieves the metadata of an item. Metadata may be any type and can be used " "to store extra information about an item, such as an external string ID." msgstr "" +"Retourne les méta-données d'un élément. Les méta-données peuvent être de " +"n'importe quel type et peuvent être utilisées pour enregistrer des " +"informations additionnelles sur un élément, comme un identifiant externe." #: doc/classes/OptionButton.xml doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Returns the text of the item at index [code]idx[/code]." @@ -41350,10 +47483,13 @@ msgid "Returns the tooltip of the item at index [code]idx[/code]." msgstr "Retourne le texte de l'élément à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/OptionButton.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns the ID of the selected item, or [code]0[/code] if no item is " +"Returns the ID of the selected item, or [code]-1[/code] if no item is " "selected." msgstr "" +"Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne " +"[code]-1[/code] si aucun n'a le focus." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -41375,7 +47511,8 @@ msgstr "Retire l'élément à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" "Selects an item by index and makes it the current item. This will work even " -"if the item is disabled." +"if the item is disabled.\n" +"Passing [code]-1[/code] as the index deselects any currently selected item." msgstr "" #: doc/classes/OptionButton.xml @@ -41503,6 +47640,11 @@ msgid "" "driver, date and time, timers, environment variables, execution of binaries, " "command line, etc." msgstr "" +"Les fonction du système d'exploitation. OS fournit les fonctionnalités les " +"plus courantes pour communiquer avec le système hôte, comme l'accès au " +"presse-papiers, le pilote vidéo, la date et l'heure, les minuteurs, les " +"variables d'environnement, l'exécution de programmes, les lignes de " +"commandes, etc." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -41511,9 +47653,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] contient un point." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le système d'exploitation hôte permet le " +"dessin." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -41562,6 +47705,22 @@ msgid "" "the project if it is currently running (since the project is an independent " "child process)." msgstr "" +"Retarde l'exécution de l'actuel fil d'exécution de [code]msec[/code] " +"millisecondes. [code]msec[/code] doit être supérieur ou égal à [code]0[/" +"code]. Sinon, [method delay_msec] ne fera rien et affichera une erreur.\n" +"[b]Note :[/b] [method delay_msec] va [i]bloquer[/i] l'exécution à retarder. " +"Pour retarder l'exécution sans la bloquer, voir [method SceneTree." +"create_timer]. Utiliser yield avec [method SceneTree.create_timer] retardera " +"l'exécution du code placé en dessous de [code]yield[/code] mais sans " +"affecter le reste du projet (ni l'éditeur, pour les [EditorPlugin] et les " +"[EditorScript]s).\n" +"[b]Note :[/b] Quand [method delay_msec] est appelé dans le fil d'exécution " +"principal, le projet s'arrêtera et ne pourra plus mettre à jour son rendu ou " +"accepter de nouvelles entrées tant que le retard ne sera pas terminé. Quand " +"vous utilisez [method delay_msec] avec [EditorPlugin] ou [EditorScript], " +"l'éditeur s'arrêtera mais le projet lancé qui continuera de fonctionner " +"normalement (puisque le projet n'est pas dans le même processeur que " +"l'éditeur)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -41582,6 +47741,22 @@ msgid "" "the project if it is currently running (since the project is an independent " "child process)." msgstr "" +"Retarde l'exécution de l'actuel fil d'exécution de [code]usec[/code] " +"microsecondes. [code]usec[/code] doit être supérieur ou égal à [code]0[/" +"code]. Sinon, [method delay_usec] ne fera rien et affichera une erreur.\n" +"[b]Note :[/b] [method delay_usec] va [i]bloquer[/i] l'exécution à retarder. " +"Pour retarder l'exécution sans la bloquer, voir [method SceneTree." +"create_timer]. Utiliser yield avec [method SceneTree.create_timer] retardera " +"l'exécution du code placé en dessous de [code]yield[/code] mais sans " +"affecter le reste du projet (ni l'éditeur, pour les [EditorPlugin] et les " +"[EditorScript]s).\n" +"[b]Note :[/b] Quand [method delay_msec] est appelé dans le fil d'exécution " +"principal, le projet s'arrêtera et ne pourra plus mettre à jour son rendu ou " +"accepter de nouvelles entrées tant que le retard ne sera pas terminé. Quand " +"vous utilisez [method delay_msec] avec [EditorPlugin] ou [EditorScript], " +"l'éditeur s'arrêtera mais le projet lancé qui continuera de fonctionner " +"normalement (puisque le projet n'est pas dans le même processeur que " +"l'éditeur)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -41658,9 +47833,8 @@ msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")." msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns the total number of available audio drivers." -msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles." +msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio." #: doc/classes/OS.xml #, fuzzy @@ -41767,6 +47941,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml +msgid "" +"Returns an [Array] of [Rect2], each of which is the bounding rectangle for a " +"display cutout or notch. These are non-functional areas on edge-to-edge " +"screens used by cameras and sensors. Returns an empty array if the device " +"does not have cutouts. See also [method get_window_safe_area].\n" +"[b]Note:[/b] Currently only implemented on Android. Other platforms will " +"return an empty array even if they do have display cutouts or notches." +msgstr "" + +#: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the total amount of dynamic memory used (only works in debug)." msgstr "" "Retourne la quantité totale de mémoire dynamique utilisée (ne fonctionne " @@ -41869,6 +48053,10 @@ msgid "" "[code]\"Server\"[/code], [code]\"Windows\"[/code], [code]\"UWP\"[/code], " "[code]\"X11\"[/code]." msgstr "" +"Retourne le nom du système d'exploitation hôte. Les valeurs possibles sont : " +"[code]\"Android\"[/code], [code]\"iOS\"[/code], [code]\"HTML5\"[/code], " +"[code]\"OSX\"[/code], [code]\"Server\"[/code], [code]\"Windows\"[/code], " +"[code]\"UWP\"[/code], [code]\"X11\"[/code]." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -41897,6 +48085,9 @@ msgid "" "[enum PowerState] constants.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne l'état actuel de l'appareil par rapport à sa batterie ou son " +"énergie. Voir [enum PowerState] constants.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -41959,6 +48150,23 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux, macOS and " "Windows. Returns [code]72[/code] on unsupported platforms." msgstr "" +"Retourne la densité en points pour pouce (\"dpi\") de l'écran spécifié. Si " +"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran " +"actuel sera utilisé.\n" +"[b]Note :[/b] Sous macOS, la valeur retournée est inexacte si la mise à " +"l'échelle n'est pas un nombre entier.\n" +"[b]Note :[/b] Pour les appareils Android, les densités des écrans sont " +"groupés en six catégories :\n" +"[codeblock]\n" +" ldpi - 120 dpi\n" +" mdpi - 160 dpi\n" +" hdpi - 240 dpi\n" +" xhdpi - 320 dpi\n" +" xxhdpi - 480 dpi\n" +"xxxhdpi - 640 dpi\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Android, Linux, macOS et " +"Windows. Retourne [code]72[/code] sur les plateformes non supportées." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -41975,6 +48183,9 @@ msgid "" "code] is [code]-1[/code] (the default value), the current screen will be " "used." msgstr "" +"Retourne la position de l'écran spécifié par son index. Si [code]screen[/" +"code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran actuel sera " +"utilisé." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42009,16 +48220,21 @@ msgid "" "code] is [code]-1[/code] (the default value), the current screen will be " "used." msgstr "" +"Retourne la dimension en pixel de l'écran spécifié. Si [code]screen[/code] " +"est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran actuel sera utilisé." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns the amount of time in milliseconds it took for the boot logo to " "appear." msgstr "" +"Retourne le temps en millisecondes avant que le logo au lancement apparaisse." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the maximum amount of static memory used (only works in debug)." msgstr "" +"Retourne la quantité maximal de la mémoire statique utilisée (ne fonctionne " +"qu'en débogage)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42040,12 +48256,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml #, fuzzy msgid "Returns the epoch time of the operating system in milliseconds." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "Retourne le temps epoch du système d'exploitation en millisecondes." #: doc/classes/OS.xml #, fuzzy msgid "Returns the epoch time of the operating system in seconds." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "Retourne le temps epoch du système d'exploitation en secondes." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42266,13 +48482,21 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [b]OK[/b] button should appear on the left " "and [b]Cancel[/b] on the right." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment " -"zéro." +"Retourne [code]true[/code] si le bouton [b]OK[/b] doit apparaitre à gauche " +"et le bouton [b]Annuler[/b] à droite." + +#: doc/classes/OS.xml +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the child process ID ([code]pid[/code]) is " +"still running or [code]false[/code] if it has terminated.\n" +"Must be a valid ID generated from [method execute].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and " +"Windows." +msgstr "" #: doc/classes/OS.xml #, fuzzy @@ -42297,11 +48521,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the window should always be on top of other " "windows." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre devrait toujours être au-dessus des " +"autres fenêtres." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42321,6 +48546,8 @@ msgid "" "Returns the number of keyboard layouts.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne le nombre de disposition de clavier.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42362,6 +48589,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "" +"Moves the file or directory to the system's recycle bin. See also [method " +"Directory.remove].\n" +"The method takes only global paths, so you may need to use [method " +"ProjectSettings.globalize_path]. Do not use it for files in [code]res://[/" +"code] as it will not work in exported project.\n" +"[b]Note:[/b] If the user has disabled the recycle bin on their system, the " +"file will be permanently deleted instead.\n" +"[codeblock]\n" +"var file_to_remove = \"user://slot1.sav\"\n" +"OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/OS.xml +msgid "" "Moves the window to the front.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" @@ -42392,12 +48634,16 @@ msgid "" "Stops native video playback.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS." msgstr "" +"Arrête la lecture du lecteur vidéo natif.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que pour iOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Resumes native video playback.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS." msgstr "" +"Reprend la lecture du lecteur vidéo natif.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que pour iOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42528,6 +48774,24 @@ msgid "" "region is not drawn, while on Linux and macOS it is.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Définit une région polygonale de la fenêtre qui accepte les événements de la " +"souris. Ces événements en dehors de cette régions passeront au travers.\n" +"Passer un tableau vide désactivera cet effet (tous les événements de la " +"souris seront acceptés par la fenêtre, ce qui est le comportement par " +"défaut).\n" +"[codeblock]\n" +"# Définir une région, avec un nÅ“ud Path2D.\n" +"OS.set_window_mouse_passthrough($Path2D.curve.get_baked_points())\n" +"\n" +"# Définir une région, avec un nÅ“ud Polygon2D.\n" +"OS.set_window_mouse_passthrough($Polygon2D.polygon)\n" +"\n" +"# Rétablir la région par défaut (toute la fenêtre).\n" +"OS.set_window_mouse_passthrough([])\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Sous Windows, la partie de la fenêtre en dehors de la région " +"définie n'est pas dessinée, alors qu'elle l'est sous Linux et macOS.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémenté sous Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42536,8 +48800,15 @@ msgid "" "as that will negatively affect performance on some window managers.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on HTML5, Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Définit le titre de la fenêtre avec le texte donné.\n" +"[b]Note :[/b] Cela doit être utilisé avec parcimonie. Ne l'utilisez pas à " +"chaque trame, puisque les performances peuvent en être affectées avec " +"certains gestionnaires de fenêtres.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous HTML5, Linux, macOS et " +"Windows." #: doc/classes/OS.xml +#, fuzzy msgid "" "Requests the OS to open a resource with the most appropriate program. For " "example:\n" @@ -42547,14 +48818,31 @@ msgid "" "web browser on the official Godot website.\n" "- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] opens the " "default email client with the \"To\" field set to [code]example@example.com[/" -"code]. See [url=https://blog.escapecreative.com/customizing-mailto-" -"links/]Customizing [code]mailto:[/code] Links[/url] for a list of fields " -"that can be added.\n" +"code]. See [url=https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc2368]RFC 2368 - The " +"[code]mailto[/code] URL scheme[/url] for a list of fields that can be " +"added.\n" "Use [method ProjectSettings.globalize_path] to convert a [code]res://[/code] " "or [code]user://[/code] path into a system path for use with this method.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, HTML5, Linux, macOS " "and Windows." msgstr "" +"Demande au système d'exploitation d'ouvrir une ressource avec le programme " +"le plus approprié. Par exemple :\n" +"- [code]OS.shell_open(\"C:\\\\Users\\utilisateur\\Téléchargement\")[/code] " +"sous Windows ouvrira le gestionnaire de fichiers dans le dossier de " +"Téléchargements de l'utilisateur.\n" +"- [code]OS.shell_open(\"https://godotengine.org\")[/code] ouvrira la page " +"d'accueil de Godot dans le navigateur web par défaut.\n" +"- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] ouvrira le " +"client mail par défaut avec le champs destinataire définit à " +"[code]example@example.com[/code]. Voir [url=https://blog.escapecreative.com/" +"customizing-mailto-links/]Personnaliser les liens [code]mailto:[/code][/url] " +"pour la liste des champs qui peuvent être ajoutés.\n" +"Utilisez [method ProjectSettings.globalize_path] pour convertir un chemin " +"[code]res://[/code] ou [code]user://[/code] en chemin système pour utiliser " +"avec cette méthode.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Android, iOS, HTML5, Linux, " +"macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42576,7 +48864,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "The current screen index (starting from 0)." -msgstr "" +msgstr "L'index de l'écran actuel (commence à 0)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42638,12 +48926,11 @@ msgstr "L'orientation de l'écran actuel." #: doc/classes/OS.xml msgid "The current tablet driver in use." -msgstr "" +msgstr "L'actuel pilote de tablette utilisé." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], vertical synchronization (Vsync) is enabled." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "Si [code]true[/code], la synchronisation vertical (Vsync) est active." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42702,7 +48989,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "The size of the window (without counting window manager decorations)." -msgstr "" +msgstr "La taille de la fenêtre (sans compter ses décorations en haut)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42806,6 +49093,8 @@ msgid "" "Display handle:\n" "- Linux: [code]X11::Display*[/code] for the display" msgstr "" +"Gestion de l'affichage :\n" +"- Linux : [code]X11::Display*[/code] pour l'écran" #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42866,14 +49155,16 @@ msgstr "Inverser l'orientation de l'écran en mode portrait." #: doc/classes/OS.xml msgid "Uses landscape or reverse landscape based on the hardware sensor." msgstr "" +"Utilise le mode paysage ou paysage inversé suivant le capteur matériel." #: doc/classes/OS.xml msgid "Uses portrait or reverse portrait based on the hardware sensor." msgstr "" +"Utilise le mode portrait ou portrait inversé suivant le capteur matériel." #: doc/classes/OS.xml msgid "Uses most suitable orientation based on the hardware sensor." -msgstr "" +msgstr "Utilise l'orientation la plus adaptée en fonction du capteur matériel." #: doc/classes/OS.xml msgid "Desktop directory path." @@ -42908,9 +49199,8 @@ msgid "Ringtones directory path." msgstr "Chemin d'accès au répertoire des sonneries." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Unknown powerstate." -msgstr "NÅ“ud inconnu." +msgstr "État de l'alimentation inconnu." #: doc/classes/OS.xml msgid "Unplugged, running on battery." @@ -42922,7 +49212,7 @@ msgstr "Branché, aucune batterie installée." #: doc/classes/OS.xml msgid "Plugged in, battery charging." -msgstr "Branché, la batterie charge." +msgstr "Branché, la batterie se recharge." #: doc/classes/OS.xml msgid "Plugged in, battery fully charged." @@ -42981,6 +49271,52 @@ msgid "" " push_error(\"An error occurred while saving the scene to disk.\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Une interface simplifiée pour un fichier de scène. Fournit l'accès aux " +"opérations et vérifications que peuvent être faites sur la ressource de " +"scène elle-même.\n" +"Peut être utilisé pour enregistrer un nÅ“ud dans un fichier. à " +"l'enregistrement, le nÅ“ud tout comme tous les nÅ“uds dont il est propriétaire " +"sont enregistrés dans le fichier (voir la propriété [code]owner[/code] de " +"[Node]).\n" +"[b]Note :[/b] Le nÅ“ud n'a pas besoin d'être son propre propriétaire.\n" +"[b]Exemple de chargement d'une scène enregistrée :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"# Utiliser `load()` plutôt que `preload()` si le chemin n'est pas connu à la " +"compilation.\n" +"var scene = preload(\"res://scene.tscn\").instance()\n" +"# Ajouter un nÅ“ud comme enfant du nÅ“ud auquel le script est attaché.\n" +"add_child(scene)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Exemple d'enregistrement d'un nÅ“ud avec différents propriétaires :[/b] 3 " +"objets sont crées : [code]Node2D[/code] ([code]node[/code]), " +"[code]RigidBody2D[/code] ([code]rigid[/code]) et [code]CollisionObject2D[/" +"code] ([code]collision[/code]). [code]collision[/code] est un enfant de " +"[code]rigid[/code] qui est un enfant de [code]node[/code]. Seul [code]rigid[/" +"code] est la propriété de [code]node[/code] et [code]pack[/code] " +"n'enregistrera alors que ces deux nÅ“uds, mais pas [code]collision[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"# Créer les objets.\n" +"var node = Node2D.new()\n" +"var rigid = RigidBody2D.new()\n" +"var collision = CollisionShape2D.new()\n" +"\n" +"# Créer la hiérarchie des objets.\n" +"rigid.add_child(collision)\n" +"node.add_child(rigid)\n" +"\n" +"# Changer le propriétaire de `rigid`, mais pas de `collision`.\n" +"rigid.owner = node\n" +"\n" +"var scene = PackedScene.new()\n" +"# Seulement `node` and `rigid` sont dans le paquet.\n" +"var result = scene.pack(node)\n" +"if result == OK:\n" +" var error = ResourceSaver.save(\"res://chemin/nom.scn\", scene) # Ou " +"\"user://...\"\n" +" if error != OK:\n" +" push_error(\"Une erreur est survenue à l'enregistrement de cette " +"scène sur le disque.\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the scene file has nodes." @@ -43040,6 +49376,14 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" +#: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + #: doc/classes/PacketPeer.xml msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols." msgstr "Abstraction et classe de base pour les protocoles à base de paquets." @@ -43066,9 +49410,10 @@ msgid "" "Returns the error state of the last packet received (via [method get_packet] " "and [method get_var])." msgstr "" +"Retourne un état d'erreur du dernier paquet reçu (via [method get_packet] et " +"[method get_var])." #: doc/classes/PacketPeer.xml -#, fuzzy msgid "" "Gets a Variant. If [code]allow_objects[/code] (or [member " "allow_object_decoding]) is [code]true[/code], decoding objects is allowed.\n" @@ -43076,10 +49421,10 @@ msgid "" "Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources " "to avoid potential security threats such as remote code execution." msgstr "" -"Déchiffre un tableau d'octets pour le ramener à une valeur. Lorsque " -"[code]allow_objects[/code] est défini à [code]true[/code] (vrai), le " -"déchiffrage des objets est autorisé.\n" -"[b]ATTENTION :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera " +"Obtient un Variant.. Lorsque [code]allow_objects[/code] (ou [member " +"allow_object_decoding]) est défini à [code]true[/code], le déchiffrage des " +"objets est autorisé.\n" +"[b]Avertissement :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera " "exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet désérialisé provient de " "sources non fiables afin d'éviter d'éventuelles menaces de sécurité " "(exécution de code distant)." @@ -43089,18 +49434,16 @@ msgid "Sends a raw packet." msgstr "Envoie un paquet brut." #: doc/classes/PacketPeer.xml -#, fuzzy msgid "" "Sends a [Variant] as a packet. If [code]full_objects[/code] (or [member " "allow_object_decoding]) is [code]true[/code], encoding objects is allowed " "(and can potentially include code)." msgstr "" -"Encode la valeur d'une variable en un tableau d'octets(byte[]). Lorsque " -"[code]full_objects[/code] a la valeur [code]true[/code], l'encodage d'objets " -"est autorisé (et peut potentiellement inclure du code)." +"Envoie un [Variant] dans un paquet. Si [code]full_objects[/code] (ou [member " +"allow_object_decoding]) est [code]true[/code], le codage des objets est " +"autorisé (et peuvent potentiellement contenir du code à exécuter)." #: doc/classes/PacketPeer.xml -#, fuzzy msgid "" "[i]Deprecated.[/i] Use [code]get_var[/code] and [code]put_var[/code] " "parameters instead.\n" @@ -43110,11 +49453,12 @@ msgid "" "Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources " "to avoid potential security threats such as remote code execution." msgstr "" -"Déchiffre un tableau d'octets pour le ramener à une valeur. Lorsque " -"[code]allow_objects[/code] est défini à [code]true[/code] (vrai), le " -"déchiffrage des objets est autorisé.\n" -"[b]ATTENTION :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera " -"exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet désérialisé provient de " +"[i]Obsolète.[/i] Utilisez plutôt les paramètres [code]get_var[/code] et " +"[code]put_var[/code].\n" +"Si [code]true[/code], le PacketPeer autorisera le codage et décodage de " +"l'objet avec [method get_var] et [method put_var].\n" +"[b]Avertissement :[/b] Les objets désérialisés peuvent contenir du code qui " +"sera exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet désérialisé provient de " "sources non fiables afin d'éviter d'éventuelles menaces de sécurité " "(exécution de code distant)." @@ -43156,11 +49500,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session." -msgstr "" +msgstr "Déconnecte ce pair, finissant la session DTLS." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "Returns the status of the connection. See [enum Status] for values." msgstr "" +"Retourne le status de la connexion. Voir [enum Status] pour les valeurs." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "" @@ -43170,7 +49515,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est déconnecté." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "" @@ -43182,10 +49527,13 @@ msgstr "" msgid "" "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is connected to a remote peer." msgstr "" +"Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est connecté à un pair " +"distant." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] in a generic error state." msgstr "" +"Un status représentant un [PacketPeerDTLS] dans un état d'erreur générique." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "" @@ -43195,7 +49543,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PacketPeerStream.xml msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer." -msgstr "" +msgstr "Une encapsulation pour utiliser un PacketPeer dans une StreamPeer." #: doc/classes/PacketPeerStream.xml msgid "" @@ -43327,10 +49675,25 @@ msgid "" " return\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Attend qu'un paquet arrive sur le port écoutant. Voir [method listen].\n" +"[b]Note :[/b] [method wait] ne peut pas être interrompu une fois appelé. Il " +"est possible de passer outre en autorisant l'envoi d'un paquet spécifique " +"pour s'arrêter :\n" +"[codeblock]\n" +"# Serveur\n" +"socket.set_dest_address(\"127.0.0.1\", 789)\n" +"socket.put_packet(\"Arrête toi !\".to_ascii())\n" +"\n" +"# Client\n" +"while socket.wait() == OK:\n" +" var data = socket.get_packet().get_string_from_ascii()\n" +" if data == \"Arrête toi !\":\n" +" return\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Panel.xml msgid "Provides an opaque background for [Control] children." -msgstr "" +msgstr "Fournis un arrière-plan opaque pour le [Control] enfant." #: doc/classes/Panel.xml msgid "" @@ -43344,7 +49707,7 @@ msgstr "Démo 2D de machine à états finis" #: doc/classes/Panel.xml doc/classes/Skeleton.xml doc/classes/SkeletonIK.xml msgid "3D Inverse Kinematics Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de cinématique inverse en 3D" #: doc/classes/Panel.xml msgid "The style of this [Panel]." @@ -43366,7 +49729,7 @@ msgstr "Le style de l'arrière-plan de [PanelContainer]." #: doc/classes/PanoramaSky.xml msgid "A type of [Sky] used to draw a background texture." -msgstr "" +msgstr "Un type de [Sky] utilisé pour afficher la texture d'arrière-plan." #: doc/classes/PanoramaSky.xml msgid "" @@ -43382,9 +49745,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PanoramaSky.xml -#, fuzzy msgid "[Texture] to be applied to the PanoramaSky." -msgstr "Renvoie l’espace affecté à la zone." +msgstr "La [Texture] à appliquer au PanoramaSky." #: doc/classes/ParallaxBackground.xml msgid "A node used to create a parallax scrolling background." @@ -43402,6 +49764,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParallaxBackground.xml msgid "The base position offset for all [ParallaxLayer] children." msgstr "" +"Le décalage de la position de base pour tous les enfants du [ParallaxLayer]." #: doc/classes/ParallaxBackground.xml msgid "The base motion scale for all [ParallaxLayer] children." @@ -43497,7 +49860,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Particles.xml msgid "Controlling thousands of fish with Particles" -msgstr "Contrôler des milliers de poissons avec Particles" +msgstr "Contrôler des milliers de poissons en utilisant les Particles" #: doc/classes/Particles.xml msgid "" @@ -43507,31 +49870,31 @@ msgstr "" #: doc/classes/Particles.xml msgid "Returns the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [Mesh] qui est affiché à l'index [code]pass[/code]." #: doc/classes/Particles.xml msgid "Restarts the particle emission, clearing existing particles." -msgstr "" +msgstr "Relance l'émission de particules, effaçant les particules existantes." #: doc/classes/Particles.xml msgid "Sets the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [Mesh] qui à afficher pour l'index [code]pass[/code]." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the first draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la première passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the second draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la deuxième passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the third draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la troisième passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the fourth draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la quatrième passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "The number of draw passes when rendering particles." @@ -43547,6 +49910,7 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], only [code]amount[/code] particles will be emitted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], seuls [code]amount[/code] particules seront émises." #: doc/classes/Particles.xml msgid "" @@ -43624,6 +49988,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Particles2D.xml msgid "Returns a rectangle containing the positions of all existing particles." msgstr "" +"Retourne un rectangle contenant la position de toutes les particules " +"existantes." #: doc/classes/Particles2D.xml msgid "Restarts all the existing particles." @@ -43641,6 +50007,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particle properties for [Particles] and [Particles2D] nodes." msgstr "" +"Les propriétés des particules pour les nÅ“uds [Particles] et [Particles2D]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43660,35 +50027,35 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the specified flag is enabled." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'option spécifié est active." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Returns the randomness ratio associated with the specified parameter." msgstr "Retourne le facteur d'aléatoire associé avec le paramètre spécifié." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [Texture] used by the specified parameter." -msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié." +msgstr "Retourne la [Texture] utilisée par le paramètre donné." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables the specified flag. See [enum Flags] for " "options." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces " +"options." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Sets the specified [enum Parameter]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [enum Parameter] donné." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Sets the randomness ratio for the specified [enum Parameter]." msgstr "Définit le facteur d'aléatoire pour le [enum Parameter] spécifié." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Sets the [Texture] for the specified [enum Parameter]." -msgstr "Définit la position du nÅ“ud spécifié." +msgstr "Définit la [Texture] pour le [enum Parameter] spécifié." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43701,6 +50068,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's rotation will be animated along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La rotation de chaque particule sera animé suivant cette [CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43714,14 +50082,20 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's angular velocity will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La vitesse de rotation de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's animation offset will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La position de l'animation de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's animation speed will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La vitesse d'animation de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43740,6 +50114,8 @@ msgid "" "The box's extents if [code]emission_shape[/code] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_BOX]." msgstr "" +"La taille de la boite si [code]emission_shape[/code] est à [constant " +"EMISSION_SHAPE_BOX]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43775,12 +50151,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "The axis of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "L'axe de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "The height of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43793,32 +50169,37 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "The radius of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "Le rayon de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Particles will be emitted inside this region. Use [enum EmissionShape] " "constants for values." msgstr "" +"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir les " +"constantes dans [enum EmissionShape] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "The sphere's radius if [code]emission_shape[/code] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_SPHERE]." msgstr "" +"Le rayon de la sphère si [code]emission_shape[/code] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_SPHERE]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Amount of [member spread] along the Y axis." -msgstr "" +msgstr "La quantité de diffusion [member spread] le long de l'axe Y." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]." -msgstr "" +msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Each particle's linear acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La vitesse linéaire de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43831,20 +50212,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La vélocité orbitale de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Each particle's radial acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"L'accélération radiale de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's scale will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"L'accélération tangentielle de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Trail particles' color will vary along this [GradientTexture]." @@ -43904,18 +50292,24 @@ msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_texture] to set damping properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_texture] pour définir les propriétés d'amortissement." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_texture] to set angle properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_texture] pour définir les propriétés de l'angle." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_texture] to set scale properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_texture] pour définir les propriétés de mise à l'échelle." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43937,15 +50331,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_align_y]." -msgstr "" +msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_align_y]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_rotate_y]." -msgstr "" +msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_rotate_y]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_disable_z]." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_disable_z]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43964,7 +50359,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Path.xml msgid "Contains a [Curve3D] path for [PathFollow] nodes to follow." -msgstr "" +msgstr "Contient une chemin [Curve3D] à suivre par les nÅ“uds [PathFollow]." #: doc/classes/Path.xml msgid "" @@ -43985,7 +50380,7 @@ msgstr "Émis quand cette [member curve] change." #: doc/classes/Path2D.xml msgid "Contains a [Curve2D] path for [PathFollow2D] nodes to follow." -msgstr "" +msgstr "Contient un chemin [Curve2D] que suivront les nÅ“uds [PathFollow2D]." #: doc/classes/Path2D.xml msgid "" @@ -44060,25 +50455,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/PathFollow.xml doc/classes/PathFollow2D.xml msgid "The node's offset perpendicular to the curve." -msgstr "" +msgstr "Le décalage du nÅ“ud perpendiculairement à la courbe." #: doc/classes/PathFollow.xml msgid "Forbids the PathFollow to rotate." msgstr "Interdit au PathFollow de pivoter pour suivre le chemin." #: doc/classes/PathFollow.xml -#, fuzzy msgid "Allows the PathFollow to rotate in the Y axis only." -msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner." +msgstr "Autorise le PathFollow à ne pivoter que selon l'axe Y." #: doc/classes/PathFollow.xml msgid "Allows the PathFollow to rotate in both the X, and Y axes." msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter selon les axes X et Y." #: doc/classes/PathFollow.xml -#, fuzzy msgid "Allows the PathFollow to rotate in any axis." -msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner." +msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter suivant n'importe quel axe." #: doc/classes/PathFollow.xml msgid "" @@ -44123,7 +50516,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PathFollow2D.xml msgid "The distance along the path in pixels." -msgstr "" +msgstr "La distance le long du chemin en pixels." #: doc/classes/PathFollow2D.xml msgid "" @@ -44141,7 +50534,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PCKPacker.xml msgid "Creates packages that can be loaded into a running project." -msgstr "" +msgstr "Crée des paquets qui peuvent être chargés dans un projet lancé." #: doc/classes/PCKPacker.xml msgid "" @@ -44176,6 +50569,9 @@ msgid "" "code] file extension isn't added automatically, so it should be part of " "[code]pck_name[/code] (even though it's not required)." msgstr "" +"Crée un nouveau fichier PCK nommé [code]pck_name[/code]. L'extension de " +"fichier [code].pck[/code] n'est pas ajoutée automatiquement, dont elle doit " +"être présente dans [code]pck_name[/code] (mais ça n'est pas indispensable)." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Exposes performance-related data." @@ -44210,29 +50606,38 @@ msgstr "Nombre d’images par seconde." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Time it took to complete one frame, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Le temps nécessaire pour compléter une trame, en secondes." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Time it took to complete one physics frame, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Le temps nécessaire pour compléter une trame physique, en secondes." #: doc/classes/Performance.xml msgid "" "Static memory currently used, in bytes. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire statique actuellement utilisée, en octets. N'est pas utilisable " +"dans les versions finales." #: doc/classes/Performance.xml msgid "" "Dynamic memory currently used, in bytes. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire dynamique actuellement utilisée, en octets. N'est pas utilisable " +"dans les versions finales." #: doc/classes/Performance.xml +#, fuzzy msgid "Available static memory. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire statique disponible. N'est pas utilisable dans les versions " +"finales." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Available dynamic memory. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire dynamique disponible. N'est pas utilisable dans les versions " +"finales." #: doc/classes/Performance.xml msgid "" @@ -44242,7 +50647,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of objects currently instanced (including nodes)." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'objets actuellement instanciés (nÅ“uds inclus)." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of resources currently used." @@ -44311,30 +50716,31 @@ msgstr "La quantité de mémoire utilisée pour les sommets." msgid "" "Unimplemented in the GLES2 and GLES3 rendering backends, always returns 0." msgstr "" +"Ne implémenté pour les rendus sous GLES2 et GLES3, retourne toujours 0." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of active [RigidBody2D] nodes in the game." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de nÅ“uds [RigidBody2D] actifs dans le jeu." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of collision pairs in the 2D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de paires de collision dans le moteur physique 2D." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of islands in the 2D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 2D." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of active [RigidBody] and [VehicleBody] nodes in the game." -msgstr "Le nombre de nÅ“uds [RigidBody] et [VehicleBody] dans le jeu." +msgstr "Le nombre de nÅ“uds [RigidBody] et [VehicleBody] actifs dans le jeu." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of collision pairs in the 3D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de paires de collisions dans le moteur physique 3D." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of islands in the 3D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 3D." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Output latency of the [AudioServer]." @@ -44342,7 +50748,7 @@ msgstr "Latence de sortie de l'[AudioServer]." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]." #: doc/classes/PHashTranslation.xml msgid "Optimized translation." @@ -44361,6 +50767,8 @@ msgid "" "Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] " "resource." msgstr "" +"Génère et définit des traductions optimisées depuis la ressource " +"[Translation] donnée." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml msgid "Direct access object to a physics body in the [Physics2DServer]." @@ -44383,7 +50791,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "Adds a constant directional force without affecting rotation." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une force directionnelle constante sans affecter la rotation." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml @@ -44450,6 +50858,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the linear velocity vector at the collider's contact point." msgstr "" +"Retourne le vecteur de vélocité linéaire au point de contact à la collision." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml msgid "" @@ -44461,22 +50870,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the local normal at the contact point." -msgstr "" +msgstr "Retourne la normale locale au point de contact." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the local position of the contact point." -msgstr "" +msgstr "Retourne la position locale au point de contact." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the local shape index of the collision." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index de la forme locale de la collision." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the current state of the space, useful for queries." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'état actuel de l'espace, utile pour les requêtes." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml @@ -44497,12 +50906,12 @@ msgstr "La vitesse de rotation du corps en [i]radians[/i] par seconde." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "The inverse of the inertia of the body." -msgstr "" +msgstr "L'inverse de l'inertie du corps." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "The inverse of the mass of the body." -msgstr "" +msgstr "L'inverse de la masse du corps." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml msgid "The body's linear velocity in pixels per second." @@ -44511,11 +50920,10 @@ msgstr "La vitesse linéaire d'un corps en pixels par seconde." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "If [code]true[/code], this body is currently sleeping (not active)." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le corps est actuellement au repos (inactif)." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml -#, fuzzy msgid "The timestep (delta) used for the simulation." msgstr "L'étape de temps (delta) utilisé pour la simulation." @@ -44529,7 +50937,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "The total gravity vector being currently applied to this body." -msgstr "" +msgstr "Le vecteur total de gravité actuellement appliqué à ce corps." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml @@ -44545,7 +50953,7 @@ msgstr "La matrice de transformation du corps." #: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml msgid "Direct access object to a space in the [Physics2DServer]." -msgstr "" +msgstr "L'objet pour accéder directement à l'espace du [Physics2DServer]." #: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml msgid "" @@ -44690,7 +51098,6 @@ msgid "Server interface for low-level 2D physics access." msgstr "L'interface du serveur pour l'accès à la physique 2D en bas niveau." #: doc/classes/Physics2DServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Physics2DServer is the server responsible for all 2D physics. It can create " "many kinds of physics objects, but does not insert them on the node tree." @@ -44815,11 +51222,11 @@ msgstr "Désactive une forme donnée dans une zone." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the transform matrix for an area shape." -msgstr "" +msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme de l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Assigns a space to the area." -msgstr "" +msgstr "Assigne un espace pour l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -44829,11 +51236,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the transform matrix for an area." -msgstr "" +msgstr "Définit la matrice de transformation pour l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un corps à la liste de ceux ignorés lors des collisions." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -44857,7 +51264,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Removes all shapes from a body." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les formes du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Creates a physics body." @@ -44865,11 +51272,12 @@ msgstr "Crée un corps physique." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to." -msgstr "" +msgstr "Retourne le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the physics layer or layers a body can collide with." msgstr "" +"Retourne le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns the continuous collision detection mode." @@ -44880,12 +51288,16 @@ msgid "" "Returns the [Physics2DDirectBodyState] of the body. Returns [code]null[/" "code] if the body is destroyed or removed from the physics space." msgstr "" +"Retourne le [Physics2DDirectBodyState] du corps. Retourne [code]null[/code] " +"si le corps est détruit ou retiré de l'espace physique." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" "Returns the maximum contacts that can be reported. See [method " "body_set_max_contacts_reported]." msgstr "" +"Retourne le nombre maximal de contacts qui peuvent être détectés. Voir " +"[method body_set_max_contacts_reported]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the body mode." @@ -44899,11 +51311,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the [RID] of the nth shape of a body." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [RID] de la n-ième forme de ce corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the number of shapes assigned to a body." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de formes associées au corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns the metadata of a shape of a body." @@ -44911,11 +51323,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the transform matrix of a body shape." -msgstr "" +msgstr "Retourne la matrice de transformation pour la forme du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the [RID] of the space assigned to a body." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [RID] de la forme assignée à ce corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns a body state." @@ -44929,7 +51341,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Removes a body from the list of bodies exempt from collisions." -msgstr "" +msgstr "Retirer un corps de la liste de ceux ignorés lors des collisions." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -44946,11 +51358,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to." -msgstr "" +msgstr "Définit le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with." msgstr "" +"Définit le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -44976,34 +51389,44 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Sets the body mode using one of the [enum BodyMode] constants." msgstr "" +"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" "Sets whether a body uses a callback function to calculate its own physics " "(see [method body_set_force_integration_callback])." msgstr "" +"Définit quand un corps utilise sa propre fonction pour calculer sa physique " +"(voir [method body_set_force_integration_callback])." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" "Sets a body parameter. See [enum BodyParameter] for a list of available " "parameters." msgstr "" +"Définit un paramètre du corps. Voir [enum BodyParameter] pour la liste des " +"paramètres disponibles." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" "Substitutes a given body shape by another. The old shape is selected by its " "index, the new one by its [RID]." msgstr "" +"Remplace la forme du corps par une autre. L'ancienne forme est choisie par " +"son index, et la nouvelle par son [RID]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" "Enables one way collision on body if [code]enable[/code] is [code]true[/" "code]." msgstr "" +"Active les collisions dans un seul sens pour ce corps si [code]enable[/code] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Disables shape in body if [code]disable[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"Désactive la forme du corps si [code]disable[/code] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -45013,11 +51436,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the transform matrix for a body shape." -msgstr "" +msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])." -msgstr "" +msgstr "Assigne un espace au corps (voir [method space_create])." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -45075,17 +51498,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns the value of a joint parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du paramètre du joint." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns a joint's type (see [enum JointType])." -msgstr "" +msgstr "Retourne le type de joint (voir [enum JoinType])." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" "Sets a joint parameter. See [enum JointParam] for a list of available " "parameters." msgstr "" +"Définit un paramètre du joint. Voir [enum JointParam] pour la liste des " +"paramètres disponibles." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -45095,7 +51520,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Activates or deactivates the 2D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Active ou désactive le moteur physique 2D." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -45112,7 +51537,7 @@ msgstr "Retourne les données de forme." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns a shape's type (see [enum ShapeType])." -msgstr "" +msgstr "Retourne le type de forme (voir [enum ShapeType])." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45135,11 +51560,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the value of a space parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur d'un paramètre de l'espace." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns whether the space is active." -msgstr "" +msgstr "Retourne quand cet espace est actif." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45152,6 +51577,8 @@ msgid "" "Sets the value for a space parameter. See [enum SpaceParameter] for a list " "of available parameters." msgstr "" +"Définit la valeur pour le paramètre d'espace. Voir [enum SpaceParameter] " +"pour la liste des paramètres possibles." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45257,11 +51684,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get gravity strength in an area." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir la force de gravité de l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir le centre de gravité de l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45285,14 +51712,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the linear dampening factor of an area." msgstr "" +"La constant pour définir/récupérer le facteur d'amortissement linéaire de " +"cette aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the angular dampening factor of an area." msgstr "" +"La constant pour définir/récupérer le facteur d'amortissement angulaire de " +"cette aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area." msgstr "" +"La constant pour définir/obtenir la priorité (l'ordre de gestion) de l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45346,47 +51778,59 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's bounce factor." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's friction." -msgstr "" +msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's mass." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Constant to set/get a body's inertia." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier." msgstr "" +"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité " +"du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's linear dampening factor." msgstr "" +"La constante pour définir/obtenir la facteur d'amortissement linéaire du " +"corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's angular dampening factor." msgstr "" +"La constante pour définir/obtenir la facteur d'amortissement de rotation du " +"corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body." msgstr "" +"La constante pour définir/obtenir la matrice de transformation actuelle du " +"corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body." msgstr "" +"La constante pour définir/récupérer la vélocité linéaire actuelle de ce " +"corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body." msgstr "" +"La constante pour définir/récupérer la vélocité angulaire actuelle de ce " +"corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to sleep/wake up a body, or to get whether it is sleeping." @@ -45394,7 +51838,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get whether the body can sleep." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos." #: doc/classes/Physics2DServer.xml #, fuzzy @@ -45461,11 +51905,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping." -msgstr "" +msgstr "La constante pour récupérer le nombre d'objets qui ne dorment pas." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to get the number of possible collisions." -msgstr "" +msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45474,7 +51918,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml msgid "Parameters to be sent to a 2D shape physics query." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 2D." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml msgid "" @@ -45491,12 +51935,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area2D]s into account." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [Area2D] en compte." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml msgid "" "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody2D]s into account." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [PhysicsBody2D] en compte." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml @@ -45511,7 +51955,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml msgid "" "The list of objects or object [RID]s that will be excluded from collisions." -msgstr "" +msgstr "La liste des objets ou [RID] d'objets qui sont exclus des collisions." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml @@ -45519,14 +51963,13 @@ msgid "The collision margin for the shape." msgstr "La marge de collision de la forme." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml -#, fuzzy msgid "The motion of the shape being queried for." -msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandé" +msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandée." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml msgid "The queried shape's [RID]. See also [method set_shape]." -msgstr "" +msgstr "Le [RID] de la forme demandée. Voir aussi [method set_shape]." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml @@ -45535,7 +51978,7 @@ msgstr "La matrice de transformation de la forme recherchée." #: doc/classes/PhysicsBody.xml msgid "Base class for all objects affected by physics in 3D space." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour tous les objets affecté par la physique en 3D." #: doc/classes/PhysicsBody.xml msgid "" @@ -45563,7 +52006,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsBody2D.xml msgid "Base class for all objects affected by physics in 2D space." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour tous les objets affecté par la physique en 2D." #: doc/classes/PhysicsBody2D.xml msgid "" @@ -45597,7 +52040,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Adds a constant rotational force without affecting position." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une force de rotation constante sans affecter la position." #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "" @@ -45635,6 +52078,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Impulse created by the contact. Only implemented for Bullet physics." msgstr "" +"L'impulsion créée lors du contact. Seulement implémenté dans le moteur " +"physique Bullet." #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -45648,7 +52093,7 @@ msgstr "La vitesse linéaire du corps en unités par secondes." #: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml msgid "Direct access object to a space in the [PhysicsServer]." -msgstr "" +msgstr "L'objet pour accéder directement à l'espace du [PhysicsServer]." #: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml msgid "" @@ -45756,6 +52201,7 @@ msgstr "Un matériau pour les propriétés physiques." msgid "" "Provides a means of modifying the collision properties of a [PhysicsBody]." msgstr "" +"Fournis un moyen de modifier les propriétés de collision d'un [PhysicsBody]." #: doc/classes/PhysicsMaterial.xml msgid "" @@ -45768,6 +52214,8 @@ msgid "" "The body's bounciness. Values range from [code]0[/code] (no bounce) to " "[code]1[/code] (full bounciness)." msgstr "" +"Le facteur de rebondissement du corps. L'intervalle est de [code]0[/code] " +"(aucun rebondissement) à [code]1[/code] (rebondissement maximal)." #: doc/classes/PhysicsMaterial.xml msgid "" @@ -45791,7 +52239,6 @@ msgid "Server interface for low-level physics access." msgstr "L'interface du serveur pour l'accès physique de bas niveau." #: doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "" "PhysicsServer is the server responsible for all 3D physics. It can create " "many kinds of physics objects, but does not insert them on the node tree." @@ -45839,7 +52286,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Gives the body a push to rotate it." -msgstr "" +msgstr "Pousse le corps pour le faire pivoter." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45853,6 +52300,8 @@ msgid "" "Returns the [PhysicsDirectBodyState] of the body. Returns [code]null[/code] " "if the body is destroyed or removed from the physics space." msgstr "" +"Retourne le [PhysicsDirectBodyState] du corps. Retourne [code]null[/code] si " +"le corps est détruit ou retiré de l'espace physique." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45867,7 +52316,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "If [code]true[/code], the body can be detected by rays." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le corps peut être détecté par les rayons." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45886,6 +52335,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants." msgstr "" +"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45896,10 +52346,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the body pickable with rays if [code]enabled[/code] is set." msgstr "" +"Définit ce le corps peut être sélectionné avec un rayon si [code]enabled[/" +"code] est définit." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)." -msgstr "" +msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -46032,7 +52484,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -46054,7 +52506,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)." -msgstr "" +msgstr "Retourne le type de forme (voir les constantes dans [enum ShapeType])." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Gets a slider_joint parameter (see [enum SliderJointParam] constants)." @@ -46100,7 +52552,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "" "The strength with which the pinned objects try to stay in velocity relation " "to each other.\n" @@ -46170,11 +52621,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml msgid "The amount of restitution inside the slider limits." -msgstr "" +msgstr "La quantité de restitution dans les limites du glisseur." #: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml msgid "The amount of damping inside the slider limits." -msgstr "" +msgstr "La quantité d'amortissement dans les limites du glisseur." #: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml msgid "A factor applied to the movement across axes orthogonal to the slider." @@ -46217,11 +52668,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml msgid "The amount of restitution of the rotation in the limits." -msgstr "" +msgstr "La quantité de restitution de la rotation dans les limites." #: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml msgid "The amount of damping of the rotation in the limits." -msgstr "" +msgstr "La quantité d'amortissement de la rotation dans les limites." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -46343,7 +52794,7 @@ msgstr "La [Shape] est un [HeightMapShape]." #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml msgid "Parameters to be sent to a 3D shape physics query." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 3D." #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml msgid "" @@ -46396,8 +52847,8 @@ msgid "" "If above 0, this value is the maximum value for an impulse that this Joint " "produces." msgstr "" -"Si au-dessus de 0, cette valeur est la valeur maximale pour une impulsion " -"que ce Joint3D met sur ses extrémités." +"Retourne quand la mot clé [code]keyword[/code] spécifié a une couleur de " +"défini ou non." #: doc/classes/PinJoint2D.xml #, fuzzy @@ -46444,7 +52895,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Plane.xml msgid "Creates a plane from the normal and the plane's distance to the origin." -msgstr "" +msgstr "Crée un plan à partir d'une normale et de sa distance à l'origine." #: doc/classes/Plane.xml msgid "Returns the center of the plane." @@ -46504,10 +52955,12 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]point[/code] is located above the plane." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [code]point[/code] est localisé au-dessus " +"du plan." #: doc/classes/Plane.xml msgid "Returns a copy of the plane, normalized." -msgstr "" +msgstr "Retourne une copie du plan, normalisé." #: doc/classes/Plane.xml msgid "" @@ -46534,15 +52987,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Plane.xml msgid "The X component of the plane's [member normal] vector." -msgstr "" +msgstr "Le composant X du vecteur de la [member normal] du plan." #: doc/classes/Plane.xml msgid "The Y component of the plane's [member normal] vector." -msgstr "" +msgstr "Le composant Y du vecteur de la [member normal] du plan." #: doc/classes/Plane.xml msgid "The Z component of the plane's [member normal] vector." -msgstr "" +msgstr "Le composant Z du vecteur de la [member normal] du plan." #: doc/classes/Plane.xml msgid "A plane that extends in the Y and Z axes (normal vector points +X)." @@ -46575,6 +53028,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/PlaneMesh.xml msgid "Offset from the origin of the generated plane. Useful for particles." msgstr "" +"Le décalage par rapport à l'origine du plan généré. Utile pour les " +"particules." #: doc/classes/PlaneMesh.xml msgid "Size of the generated plane." @@ -46582,15 +53037,15 @@ msgstr "Taille du plan généré." #: doc/classes/PlaneMesh.xml msgid "Number of subdivision along the Z axis." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe Z." #: doc/classes/PlaneMesh.xml msgid "Number of subdivision along the X axis." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe X." #: doc/classes/PlaneShape.xml msgid "Infinite plane shape for 3D collisions." -msgstr "" +msgstr "Forme de plan infini pour les collision 3D." #: doc/classes/PlaneShape.xml msgid "" @@ -46601,10 +53056,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PlaneShape.xml -#, fuzzy msgid "The [Plane] used by the [PlaneShape] for collision." -msgstr "" -"Les calques de physique que cette forme de CSG analyse pour les collisions." +msgstr "Le [Plane] utilisé par le [PlaneShape] pour les collisions." #: doc/classes/PointMesh.xml msgid "Mesh with a single Point primitive." @@ -46646,6 +53099,8 @@ msgstr "" msgid "" "Adds a bone with the specified [code]path[/code] and [code]weights[/code]." msgstr "" +"Ajoute un os avec le chemin [code]path[/code] et le poids [code]weights[/" +"code] spécifiés." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]." @@ -46653,7 +53108,7 @@ msgstr "Retire tous les os pour ce [Polygon2D]." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Removes the specified bone from this [Polygon2D]." -msgstr "" +msgstr "Retire les os spécifiés de ce [Polygon2D]." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Returns the number of bones in this [Polygon2D]." @@ -46670,14 +53125,22 @@ msgstr "Retourne la hauteur de l'os spécifié." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone." -msgstr "" +msgstr "Définit le chemin du nÅ“ud associé avec l'os spécifié." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Sets the weight values for the specified bone." msgstr "Définit le poids pour l'os spécifié." #: doc/classes/Polygon2D.xml -msgid "If [code]true[/code], polygon edges will be anti-aliased." +msgid "" +"If [code]true[/code], attempts to perform antialiasing for polygon edges by " +"drawing a thin OpenGL smooth line on the edges.\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." msgstr "" #: doc/classes/Polygon2D.xml @@ -46715,6 +53178,8 @@ msgstr "" msgid "" "The polygon's fill texture. Use [code]uv[/code] to set texture coordinates." msgstr "" +"La texture pour remplir le polygone. Utilisez [code]uv[/code] pour définir " +"les coordonnées de la texture." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "" @@ -46752,26 +53217,65 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PoolByteArray.xml -msgid "A pooled [Array] of bytes." -msgstr "Un [Array] compacté d'octets." +msgid "A pooled array of bytes." +msgstr "Un tableau compacté d'octets." #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold bytes. Optimized for memory usage, " +"An array specifically designed to hold bytes. Optimized for memory usage, " "does not fragment the memory.\n" -"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." +"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means " +"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolByteArray] or " +"mutating a [PoolByteArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will " +"be lost:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolByteArray()]\n" +"array[0].push_back(123)\n" +"print(array) # [[]] (empty PoolByteArray within an Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Instead, the entire [PoolByteArray] property must be [i]reassigned[/i] with " +"[code]=[/code] for it to be changed:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolByteArray()]\n" +"var pool_array = array[0]\n" +"pool_array.push_back(123)\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[123]] (PoolByteArray with 1 element inside an Array)\n" +"[/codeblock]" msgstr "" +"Un tableau spécialement prévu pour contenir des octets. Optimisé pour la " +"mémoire, il ne se fragmente pas.\n" +"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut " +"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolByteArray] ou d'un " +"[PoolByteArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront " +"perdues :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolByteArray()]\n" +"array[0].push_back(123) # Accède à une copie du PoolByteArray\n" +"print(array) # [[]] (Un PoolByteArray vide dans un Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Au lieu de ça, le [PoolByteArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] avec " +"[code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolByteArray()]\n" +"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolByteArray, puis assigne " +"cette copie\n" +"pool_array.push_back(123)\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[123]] (Un PoolByteArray avec 1 élément dans un Array)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "" "Constructs a new [PoolByteArray]. Optionally, you can pass in a generic " "[Array] that will be converted." msgstr "" +"Construit un nouvel [PoolByteArray]. En option, vous pouvez passer un " +"[Array] générique qui sera converti." #: doc/classes/PoolByteArray.xml -#, fuzzy msgid "Appends a [PoolByteArray] at the end of this array." -msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau." +msgstr "Ajoute un [PoolByteArray] à la fin de ce tableau." #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "" @@ -46804,6 +53308,16 @@ msgid "" "decompression exceeds that amount in bytes, then an error will be returned." msgstr "" +#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml +#: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml +#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml +#: doc/classes/PoolVector3Array.xml +msgid "" +"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be " +"used together with [method resize] to create an array with a given size and " +"initialized elements." +msgstr "" + #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "" "Returns a copy of the array's contents as [String]. Fast alternative to " @@ -46821,6 +53335,17 @@ msgid "" "should always be preferred." msgstr "" +#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml +#: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml +#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml +#: doc/classes/PoolVector3Array.xml +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the array contains the given value.\n" +"[b]Note:[/b] This is equivalent to using the [code]in[/code] operator." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le tableau contient la valeur donnée.\n" +"[b]Note :[/b] C'est équivalent à l'opérateur [code]in[/code]." + #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "" "Returns a hexadecimal representation of this array as a [String].\n" @@ -46840,14 +53365,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml msgid "Appends an element at the end of the array." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un élément à la fin du tableau." #: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml #: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml #: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml #: doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Removes an element from the array by index." -msgstr "" +msgstr "Retire l' élément du tableau à l'index donné." #: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml #: doc/classes/PoolRealArray.xml @@ -46869,28 +53394,73 @@ msgid "" "new [PoolByteArray]. Any negative index is considered to be from the end of " "the array." msgstr "" +"Retourne une partie du [PoolByteArray] entre les indices (inclus) dans un " +"nouveau [PoolByteArray]. Chaque index négatif partira de la fin du tableau." #: doc/classes/PoolColorArray.xml -msgid "A pooled [Array] of [Color]." -msgstr "Un [Array] compacté de [Color]." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of [Color]s." +msgstr "Un tableau compacté de [Color]." #: doc/classes/PoolColorArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold [Color]. Optimized for memory " -"usage, does not fragment the memory.\n" -"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." +"An array specifically designed to hold [Color]. Optimized for memory usage, " +"does not fragment the memory.\n" +"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means " +"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolColorArray] or " +"mutating a [PoolColorArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will " +"be lost:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolColorArray()]\n" +"array[0].push_back(Color(0.1, 0.2, 0.3, 0.4))\n" +"print(array) # [[]] (empty PoolColorArray within an Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Instead, the entire [PoolColorArray] property must be [i]reassigned[/i] with " +"[code]=[/code] for it to be changed:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolColorArray()]\n" +"var pool_array = array[0]\n" +"pool_array.push_back(Color(0.1, 0.2, 0.3, 0.4))\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[(0.1, 0.2, 0.3, 0.4)]] (PoolColorArray with 1 element " +"inside an Array)\n" +"[/codeblock]" msgstr "" +"Un tableau spécialement prévu pour contenir des [Color]. Optimisé pour la " +"mémoire, il ne se fragmente pas.\n" +"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut " +"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolColorArray] ou d'un " +"[PoolColorArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront " +"perdues :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolColorArray()]\n" +"array[0].push_back(Color(0.1, 0.2, 0.3, 0.4)) # Accède à une copie du " +"PoolColorArray\n" +"print(array) # [[]] (Un PoolColorArray vide dans un Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Au lieu de ça, le [PoolColorArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] avec " +"[code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolColorArray()]\n" +"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolColorArray, puis assigne " +"cette copie\n" +"pool_array.push_back(Color(0.1, 0.2, 0.3, 0.4))\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[(0.1, 0.2, 0.3, 0.4)]] (Un PoolColorArray avec 1 élément " +"dans un Array)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/PoolColorArray.xml msgid "" "Constructs a new [PoolColorArray]. Optionally, you can pass in a generic " "[Array] that will be converted." msgstr "" +"Construit un nouvel [PoolColorArray]. En option, vous pouvez passer un " +"[Array] générique qui sera converti." #: doc/classes/PoolColorArray.xml -#, fuzzy msgid "Appends a [PoolColorArray] at the end of this array." -msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau." +msgstr "Ajoute un [PoolColorArray] à la fin de ce tableau." #: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml msgid "Appends a value to the array." @@ -46909,51 +53479,116 @@ msgid "Changes the [Color] at the given index." msgstr "Change la [Color] à la position donnée." #: doc/classes/PoolIntArray.xml -msgid "A pooled [Array] of integers ([int])." -msgstr "Un [Array] compacté d'entier ([int])." +msgid "A pooled array of integers ([int])." +msgstr "Un tableau compacté d'entiers ([int])." #: doc/classes/PoolIntArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold integer values ([int]). Optimized " -"for memory usage, does not fragment the memory.\n" -"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n" +"An array specifically designed to hold integer values ([int]). Optimized for " +"memory usage, does not fragment the memory.\n" +"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means " +"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolIntArray] or " +"mutating a [PoolIntArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will be " +"lost:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolIntArray()]\n" +"array[0].push_back(1234)\n" +"print(array) # [[]] (empty PoolIntArray within an Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Instead, the entire [PoolIntArray] property must be [i]reassigned[/i] with " +"[code]=[/code] for it to be changed:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolIntArray()]\n" +"var pool_array = array[0]\n" +"pool_array.push_back(1234)\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[1234]] (PoolIntArray with 1 element inside an Array)\n" +"[/codeblock]\n" "[b]Note:[/b] This type is limited to signed 32-bit integers, which means it " "can only take values in the interval [code][-2^31, 2^31 - 1][/code], i.e. " "[code][-2147483648, 2147483647][/code]. Exceeding those bounds will wrap " "around. In comparison, [int] uses signed 64-bit integers which can hold much " "larger values." msgstr "" +"Un tableau spécialement prévu pour contenir des entier ([int]). Optimisé " +"pour la mémoire, il ne se fragmente pas.\n" +"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut " +"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolIntArray] ou d'un " +"[PoolIntArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront " +"perdues :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolIntArray()]\n" +"array[0].push_back(1234) # Accède à une copie du PoolIntArray\n" +"print(array) # [[]] (Un PoolIntArray vide dans un Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Au lieu de ça, le [PoolIntArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] avec " +"[code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolIntArray()]\n" +"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolIntArray, puis assigne " +"cette copie\n" +"pool_array.push_back(1234)\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[1234]] (Un PoolIntArray avec 1 élément dans un Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Ce type est limité aux entiers signés de 32 bit, ce qui peut " +"dire que l'intervalle des valeurs possibles est [code][-2^31, 2^31 - 1][/" +"code], soit [code][-2147483648, 2147483647][/code]. Tout dépassement " +"bouclera. En comparaison, un tableau générique [int] utilise des entiers de " +"64 bit qui peuvent donc contenir des valeurs bien plus grandes." #: doc/classes/PoolIntArray.xml msgid "" "Constructs a new [PoolIntArray]. Optionally, you can pass in a generic " "[Array] that will be converted." msgstr "" +"Construit un nouvel [PoolIntArray]. En option, vous pouvez passer un [Array] " +"générique qui sera converti." #: doc/classes/PoolIntArray.xml -#, fuzzy msgid "Appends a [PoolIntArray] at the end of this array." -msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau." +msgstr "Ajoute un [PoolIntArray] à la fin de ce tableau." #: doc/classes/PoolIntArray.xml msgid "" "Inserts a new int at a given position in the array. The position must be " "valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])." msgstr "" +"Insert un nouvel entier à la position donnée dans le tableau. Cette position " +"doit être valide, ou à la toute fin du tableau (soit [code]idx == size()[/" +"code])." #: doc/classes/PoolIntArray.xml msgid "Changes the int at the given index." msgstr "Modifie le [int] à l’index donné." #: doc/classes/PoolRealArray.xml -msgid "A pooled [Array] of reals ([float])." -msgstr "Un [Array] compacté de flottants ([float])." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of real numbers ([float])." +msgstr "Un tableau compacté de flottants ([float])." #: doc/classes/PoolRealArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold floating-point values. Optimized " -"for memory usage, does not fragment the memory.\n" -"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n" +"An array specifically designed to hold floating-point values. Optimized for " +"memory usage, does not fragment the memory.\n" +"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means " +"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolRealArray] or " +"mutating a [PoolRealArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will " +"be lost:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolRealArray()]\n" +"array[0].push_back(12.34)\n" +"print(array) # [[]] (empty PoolRealArray within an Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Instead, the entire [PoolRealArray] property must be [i]reassigned[/i] with " +"[code]=[/code] for it to be changed:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolRealArray()]\n" +"var pool_array = array[0]\n" +"pool_array.push_back(12.34)\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[12.34]] (PoolRealArray with 1 element inside an Array)\n" +"[/codeblock]\n" "[b]Note:[/b] Unlike primitive [float]s which are 64-bit, numbers stored in " "[PoolRealArray] are 32-bit floats. This means values stored in " "[PoolRealArray] have lower precision compared to primitive [float]s. If you " @@ -46962,50 +53597,122 @@ msgid "" "store [float]s will use roughly 6 times more memory compared to a " "[PoolRealArray]." msgstr "" +"Un tableau spécialement prévu pour contenir des flottants. Optimisé pour la " +"mémoire, il ne se fragmente pas.\n" +"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut " +"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolRealArray] ou d'un " +"[PoolRealArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront " +"perdues :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolRealArray()]\n" +"array[0].push_back(12.34) # Accède à une copie du PoolRealArray\n" +"print(array) # [[]] (Un PoolRealArray vide dans un Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Au lieu de ça, le [PoolRealArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] avec " +"[code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolRealArray()]\n" +"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolRealArray, puis assigne " +"cette copie\n" +"pool_array.push_back(12.34)\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[12.34]] (Un PoolRealArray avec 1 élément dans un Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement aux [float] qui sont en 64 bits, les nombres " +"enregistrés dans les [PoolRealArray] ne sont que en 32 bits. Ça veut donc " +"dire que les flottants dans les [PoolRealArray] ont une précision plus " +"faible que les [float]. Si vous avez besoin d'enregistrer des flottants en " +"64 bits dans un tableau, utilisez un [Array] standard avec des éléments " +"[float] qui seront bien en 64 bits. En comparaison, un [Array] avec des " +"[float] consomme approximativement 6 fois plus de mémoire qu'un " +"[PoolRealArray]." #: doc/classes/PoolRealArray.xml msgid "" "Constructs a new [PoolRealArray]. Optionally, you can pass in a generic " "[Array] that will be converted." msgstr "" +"Construit un nouvel [PoolRealArray]. En option, vous pouvez passer un " +"[Array] générique qui sera converti." #: doc/classes/PoolRealArray.xml -#, fuzzy msgid "Appends a [PoolRealArray] at the end of this array." -msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau." +msgstr "Ajoute un [PoolRealArray] à la fin de ce tableau." #: doc/classes/PoolRealArray.xml msgid "Changes the float at the given index." msgstr "Change la flottant à la position donnée." #: doc/classes/PoolStringArray.xml -msgid "A pooled [Array] of [String]." -msgstr "Un [Array] compacté de [String]." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of [String]s." +msgstr "Un tableau compacté de [String]." #: doc/classes/PoolStringArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold [String]s. Optimized for memory " +"An array specifically designed to hold [String]s. Optimized for memory " "usage, does not fragment the memory.\n" -"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." +"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means " +"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolStringArray] or " +"mutating a [PoolStringArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will " +"be lost:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolStringArray()]\n" +"array[0].push_back(\"hello\")\n" +"print(array) # [[]] (empty PoolStringArray within an Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Instead, the entire [PoolStringArray] property must be [i]reassigned[/i] " +"with [code]=[/code] for it to be changed:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolStringArray()]\n" +"var pool_array = array[0]\n" +"pool_array.push_back(\"hello\")\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[hello]] (PoolStringArray with 1 element inside an Array)\n" +"[/codeblock]" msgstr "" +"Un tableau spécialement prévu pour contenir des [String]. Optimisé pour la " +"mémoire, il ne se fragmente pas.\n" +"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut " +"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolRealArray] ou d'un " +"[PoolRealArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront " +"perdues :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolStringArray()]\n" +"array[0].push_back(\"hello\") # Accède à une copie du PoolStringArray\n" +"print(array) # [[]] (Un PoolStringArray vide dans un Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Au lieu de ça, le [PoolStringArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] " +"avec [code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolStringArray()]\n" +"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolStringArray, puis assigne " +"cette copie\n" +"pool_array.push_back(\"hello\")\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[\"hello\"]] (Un PoolStringArray avec 1 élément dans un " +"Array)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/PoolStringArray.xml msgid "" "Constructs a new [PoolStringArray]. Optionally, you can pass in a generic " "[Array] that will be converted." msgstr "" +"Construit un nouvel [PoolStringArray]. En option, il est possible de passer " +"un [Array] générique qui sera converti." #: doc/classes/PoolStringArray.xml -#, fuzzy msgid "Appends a [PoolStringArray] at the end of this array." -msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau." +msgstr "Ajoute un [PoolStringArray] à la fin de ce tableau." #: doc/classes/PoolStringArray.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a [String] with each element of the array joined with the given " "[code]delimiter[/code]." -msgstr "Retourne le [WebSocketPeer] associé au [code]peer_id[/code] donné." +msgstr "" +"Retourne une [String] avec tous les éléments de ce tableau connectés par le " +"[code]delimiter[/code] spécifié." #: doc/classes/PoolStringArray.xml msgid "Appends a string element at end of the array." @@ -47016,31 +53723,74 @@ msgid "Changes the [String] at the given index." msgstr "Change la [String] à la position donnée." #: doc/classes/PoolVector2Array.xml -msgid "A pooled [Array] of [Vector2]." -msgstr "Un [Array] compacté de [Vector2]." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of [Vector2]s." +msgstr "Un tableau compacté de [Vector2]." #: doc/classes/PoolVector2Array.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold [Vector2]. Optimized for memory " +"An array specifically designed to hold [Vector2]. Optimized for memory " "usage, does not fragment the memory.\n" -"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." +"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means " +"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolVector2Array] or " +"mutating a [PoolVector2Array] within an [Array] or [Dictionary], changes " +"will be lost:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolVector2Array()]\n" +"array[0].push_back(Vector2(12, 34))\n" +"print(array) # [[]] (empty PoolVector2Array within an Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Instead, the entire [PoolVector2Array] property must be [i]reassigned[/i] " +"with [code]=[/code] for it to be changed:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolVector2Array()]\n" +"var pool_array = array[0]\n" +"pool_array.push_back(Vector2(12, 34))\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[(12, 34)]] (PoolVector2Array with 1 element inside an " +"Array)\n" +"[/codeblock]" msgstr "" +"Un tableau spécialement prévu pour contenir des [Vector2]. Optimisé pour la " +"mémoire, il ne se fragmente pas.\n" +"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut " +"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolVector2Array] ou d'un " +"[PoolVector2Array] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront " +"perdues :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolVector2Array()]\n" +"array[0].push_back(Vector2(12, 34)) # Accède à une copie du " +"PoolVector2Array\n" +"print(array) # [[]] (Un PoolVector2Array vide dans un Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Au lieu de ça, le [PoolVector2Array] en entier doit être [i]réassigné[/i] " +"avec [code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolVector2Array()]\n" +"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolVector2Array, puis assigne " +"cette copie\n" +"pool_array.push_back(Vector2(12, 34))\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[(12, 34)]] (Un PoolVector2Array avec 1 élément dans un " +"Array)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/TileMap.xml #: doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Navigation Astar Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de navigation Astar en 2D" #: doc/classes/PoolVector2Array.xml msgid "" "Constructs a new [PoolVector2Array]. Optionally, you can pass in a generic " "[Array] that will be converted." msgstr "" +"Construit un nouvel [PoolVector2Array]. En option, vous pouvez passer un " +"[Array] générique qui sera converti." #: doc/classes/PoolVector2Array.xml -#, fuzzy msgid "Appends a [PoolVector2Array] at the end of this array." -msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau." +msgstr "Ajoute un [PoolVector2Array] à la fin de ce tableau." #: doc/classes/PoolVector2Array.xml msgid "Inserts a [Vector2] at the end." @@ -47051,26 +53801,69 @@ msgid "Changes the [Vector2] at the given index." msgstr "Change la [Vector2] à la position donnée." #: doc/classes/PoolVector3Array.xml -msgid "A pooled [Array] of [Vector3]." -msgstr "Un [Array] compacté de [Vector3]." +msgid "A pooled array of [Vector3]." +msgstr "Un tableau compacté de [Vector3]." #: doc/classes/PoolVector3Array.xml +#, fuzzy msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory " +"An array specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory " "usage, does not fragment the memory.\n" -"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." +"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means " +"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolVector3Array] or " +"mutating a [PoolVector3Array] within an [Array] or [Dictionary], changes " +"will be lost:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolVector3Array()]\n" +"array[0].push_back(Vector3(12, 34, 56))\n" +"print(array) # [[]] (empty PoolVector3Array within an Array)\n" +"[/codeblock]\n" +"Instead, the entire [PoolVector3Array] property must be [i]reassigned[/i] " +"with [code]=[/code] for it to be changed:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolVector3Array()]\n" +"var pool_array = array[0]\n" +"pool_array.push_back(Vector3(12, 34, 56))\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[(12, 34, 56)]] (PoolVector3Array with 1 element inside an " +"Array)\n" +"[/codeblock]" msgstr "" +"Un tableau spécialement prévu pour contenir des [Vector3]. Optimisé pour la " +"mémoire, il ne se fragmente pas.\n" +"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut " +"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolVector3Array] ou d'un " +"[PoolVector3Array] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront " +"perdues :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolVector3Array()]\n" +"array[0].push_back(Vector3(12, 34, 56)) # Accède à une copie du " +"PoolColorArray\n" +"print(array) # [[]] (Un PoolVector3Array vide dans un Array vide)\n" +"[/codeblock]\n" +"Au lieu de ça, le [PoolVector3Array] en entier doit être [i]réassigné[/i] " +"avec [code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [PoolVector3Array()]\n" +"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolVector3Array, puis assigne " +"cette copie\n" +"pool_array.push_back(Vector3(12, 34, 56))\n" +"array[0] = pool_array\n" +"print(array) # [[(12, 34, 56)]] (Un PoolVector3Array avec 1 élément dans un " +"Array)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "" "Constructs a new [PoolVector3Array]. Optionally, you can pass in a generic " "[Array] that will be converted." msgstr "" +"Construit un nouvel [PoolVector3Array]. En option, vous pouvez passer un " +"[Array] générique qui sera converti." #: doc/classes/PoolVector3Array.xml -#, fuzzy msgid "Appends a [PoolVector3Array] at the end of this array." -msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau." +msgstr "Ajoute un [PoolVector3Array] à la fin de ce tableau." #: doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Inserts a [Vector3] at the end." @@ -47171,6 +53964,8 @@ msgstr "Classe parente des fenêtres de dialogue." msgid "" "PopupDialog is a base class for popup dialogs, along with [WindowDialog]." msgstr "" +"PopupDialog est la classe de base pour les dialogues contextuels, avec aussi " +"[WindowDialog]." #: doc/classes/PopupDialog.xml #, fuzzy @@ -47251,12 +54046,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Same as [method add_icon_check_item], but uses a radio check button." -msgstr "" +msgstr "Pareil que [method add_icon_check_item], mais utilise un bouton radio." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" "Same as [method add_icon_check_shortcut], but uses a radio check button." msgstr "" +"Pareil que [method add_icon_check_shorcut], mais utilise un bouton radio." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47395,10 +54191,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns the tooltip associated with the specified index index [code]idx[/" -"code]." -msgstr "" +"Returns the tooltip associated with the specified index [code]idx[/code]." +msgstr "Retourne l'infobulle associée avec l'index [code]idx[/code] spécifié." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47421,6 +54217,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at index [code]idx[/code] is checked." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position [code]idx[/code] est " +"coché." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47495,6 +54293,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Sets the checkstate status of the item at index [code]idx[/code]." msgstr "" +"Définit le status de la coche pour l'élément à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47503,10 +54302,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "Replaces the [Texture] icon of the specified [code]idx[/code]." -msgstr "" -"Active l'état de contrôle de l'élément de l'index spécifié [code]idx[/code]." +msgstr "Remplacer la [Texture] de l'icône à l'index [code]idx[/code] donnée." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Sets the [code]id[/code] of the item at index [code]idx[/code]." @@ -47545,6 +54342,8 @@ msgid "" "Sets the [String] tooltip of the item at the specified index [code]idx[/" "code]." msgstr "" +"Définit la [String] de l'infobulle de l'élément à l'index [code]idx[/code] " +"spécifié." #: doc/classes/PopupMenu.xml #, fuzzy @@ -47560,7 +54359,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], allows navigating [PopupMenu] with letter keys." msgstr "" "Si [code]true[/code], permet de naviguer dans le [PopupMenu] avec des " @@ -47571,6 +54369,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when a checkbox or radio button " "is selected." msgstr "" +"Si [code]true[/code], masque le [PopupMenu] quand une coche ou un bouton " +"radio est sélectionné." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when an item is selected." @@ -47611,7 +54411,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "The default text [Color] for menu items' names." -msgstr "" +msgstr "La [Color] par défaut du texte pour les noms des éléments du menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47621,9 +54421,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "[Color] used for disabled menu items' text." -msgstr "[Color] utilisée pour le texte des éléments de menu désactivés." +msgstr "La [Color] utilisée pour le texte des éléments désactivés du menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "[Color] used for the hovered text." @@ -47648,6 +54447,10 @@ msgid "[Font] used for the menu items." msgstr "La [Font] utilisée pour les éléments du menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml +msgid "[Font] used for the labeled separator." +msgstr "La [Font] utilisée pour le séparateur avec texte." + +#: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "[Texture] icon for the checked checkbox items." msgstr "La [Texture] de l'icône pour les coches cochées." @@ -47676,12 +54479,16 @@ msgid "" "[StyleBox] for the left side of labeled separator. See [method " "add_separator]." msgstr "" +"La [StyleBox] pour le côté gauche du séparateur avec label. Voir [method " +"add_separator]." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" "[StyleBox] for the right side of labeled separator. See [method " "add_separator]." msgstr "" +"La [StyleBox] pour le côté droit du séparateur avec label. Voir [method " +"add_separator]." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Default [StyleBox] of the [PopupMenu] items." @@ -47699,6 +54506,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupPanel.xml msgid "Class for displaying popups with a panel background." msgstr "" +"La classe pour afficher des fenêtres contextuelles avec un panneau en " +"arrière-plan." #: doc/classes/PopupPanel.xml msgid "" @@ -47709,11 +54518,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupPanel.xml msgid "The background panel style of this [PopupPanel]." -msgstr "" +msgstr "Le style du panneau d'arrière-plan de ce [PopupPanel]." #: doc/classes/Portal.xml msgid "Portal nodes are used to enable visibility between [Room]s." msgstr "" +"Les nÅ“uds de portail sont principalement utilisé pour activer la visibilité " +"entre les pièces [Room]." #: doc/classes/Portal.xml msgid "" @@ -47842,7 +54653,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PrimitiveMesh.xml -#, fuzzy msgid "The current [Material] of the primitive mesh." msgstr "Le [Material] actuel du maillage primitif." @@ -47904,6 +54714,8 @@ msgid "" "How quickly the [member ground_horizon_color] fades into the [member " "ground_bottom_color]." msgstr "" +"La rapidité avec laquelle la couleur [member ground_horizon_color] change en " +"[member ground_bottom_color]." #: doc/classes/ProceduralSky.xml msgid "Amount of energy contribution from the ground." @@ -47918,6 +54730,8 @@ msgid "" "How quickly the [member sky_horizon_color] fades into the [member " "sky_top_color]." msgstr "" +"La rapidité avec laquelle la couleur [member sky_horizon_color] change en " +"[member sky_top_color]." #: doc/classes/ProceduralSky.xml msgid "Amount of energy contribution from the sky." @@ -48008,6 +54822,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProgressBar.xml msgid "If [code]true[/code], the fill percentage is displayed on the bar." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le pourcentage de progression (de remplissage) est " +"affiché dans la barre." #: doc/classes/ProgressBar.xml msgid "The color of the text." @@ -48022,6 +54838,8 @@ msgid "" "Font used to draw the fill percentage if [member percent_visible] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La police utilisée pour afficher le pourcentage de remplissage si [member " +"percent_visible] est [code]true[/code]." #: doc/classes/ProgressBar.xml msgid "The style of the background." @@ -48029,7 +54847,7 @@ msgstr "Le style de l’arrière-plan." #: doc/classes/ProgressBar.xml msgid "The style of the progress (i.e. the part that fills the bar)." -msgstr "" +msgstr "Le style de progression (c'est-à -dire la partie qui remplis la barre)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Contains global variables accessible from everywhere." @@ -48080,10 +54898,32 @@ msgid "" "ProjectSettings.add_property_info(property_info)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ajoute une propriété personnalisée dans une des propriétés du projet. Le " +"dictionnaire doit contenir :\n" +"- [code]name[/code]: [String] (le nom de la propriété)\n" +"- [code]type[/code]: [int] (voir [enum Variant.Type])\n" +"- en option l'indice [code]hint[/code]: [int] (voir [enum PropertyHint]) et " +"[code]hint_string[/code]: [String]\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"ProjectSettings.set(\"category/property_name\", 0) # Le premier choix " +"(\"un\" dans ce cas)\n" +"\n" +"var property_info = {\n" +" \"name\": \"category/property_name\",\n" +" \"type\": TYPE_INT,\n" +" \"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n" +" \"hint_string\": \"un,deux,trois\"\n" +"}\n" +"\n" +"ProjectSettings.add_property_info(property_info)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Clears the whole configuration (not recommended, may break things)." msgstr "" +"Efface complètement la configuration (non recommandé, peut casser des " +"choses)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48099,6 +54939,11 @@ msgid "" "print(ProjectSettings.get_setting(\"application/config/name\"))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne la valeur d'une préférence.\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"print(ProjectSettings.get_setting(\"application/config/name\"))\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48128,6 +54973,32 @@ msgid "" " path = OS.get_executable_path().get_base_dir().plus_file(\"hello.txt\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un chemin absolu et natif du système d'exploitation correspondant " +"au chemin [code]path[/code] localisé (commençant par [code]res://[/code] ou " +"[code]user://[/code]). Le chemin retourné variera suivant le système " +"d'exploitation et les préférences utilisateur. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"io/data_paths.html]Les chemins vers les fichiers dans les projets Godot[/" +"url] pour voir comment sont convertis ces chemins. Voir aussi [method " +"localize_path].\n" +"[b]Note :[/b] [method globalize_path] avec [code]res://[/code] ne " +"fonctionnera pas dans projet exporté. À la place, ajoutez tout au début le " +"dossier de base de l'exécutable au chemin retourné par le projet exporté :\n" +"[codeblock]\n" +"var path = \"\"\n" +"if OS.has_feature(\"editor\"):\n" +" # Exécuté depuis l'éditeur.\n" +" # Le chemin `path` contiendra le chemin absolu vers le fichier `hello." +"txt` à la racine du projet.\n" +" path = ProjectSettings.globalize_path(\"res://hello.txt\")\n" +"else:\n" +" # Exécuté depuis le projet exporté.\n" +" # Le chemin `path` contiendra le chemin absolu vers le fichier `hello." +"txt` avec l'exécutable.\n" +" # Ça n'est *pas* la identique à `ProjectSettings.globalize_path()` avec " +"un chemin `res://`,\n" +" # mais c'est assez proche dans le principe.\n" +" path = OS.get_executable_path().get_base_dir().plus_file(\"hello.txt\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Returns [code]true[/code] if a configuration value is present." @@ -48543,6 +55414,8 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when a constant is used as a function." msgstr "" +"If [code]true[/code], active les avertissements quand une constante est " +"utilisée comme un fonction." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48562,6 +55435,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], scripts in the [code]res://addons[/code] folder will " "not generate warnings." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les scripts dans le dossier [code]res://addons[/code] " +"ne généreront pas d'avertissements." #: doc/classes/ProjectSettings.xml #, fuzzy @@ -48575,6 +55450,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when a function is declared with the " "same name as a constant." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une fonction est " +"déclarée avec le même nom qu'une constante." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48606,6 +55483,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when dividing an integer by another " "integer (the decimal part will be discarded)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les divisions d'entiers " +"par un autre entier (la partie décimale serait alors ignorée)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48619,6 +55498,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when using a property as if it was a " "function." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lorsqu'une propriété est " +"utilisée comme si elle était une fonction." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48653,12 +55534,16 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], all warnings will be reported as if they were errors." msgstr "" +"Si [code]true[/code], tous les avertissements seront rapportés comme des " +"erreurs." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when using a variable that wasn't " "previously assigned." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une variable est " +"utilisée mais n'a pas été précédemment assignée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48666,34 +55551,48 @@ msgid "" "assignment operator like [code]+=[/code] if the variable wasn't previously " "assigned." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lors de l'assignation d'une " +"variable en utilisant un opérateur d'assignation comme [code]+=[/code] mais " +"que la variable n'a pas été précédemment assignée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when unreachable code is detected " "(such as after a [code]return[/code] statement that will always be executed)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les détection de code " +"inaccessible (comme après un [code]return[/code] qui sera toujours exécuté)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when using an expression whose type " "may not be compatible with the function parameter expected." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les expressions où le " +"type peut ne pas être compatible avec celui attendu comme paramètre de la " +"fonction." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], enables warnings when performing an unsafe cast." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les transformations de " +"type non sûres." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when calling a method whose presence " "is not guaranteed at compile-time in the class." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lors d'appels à une méthode " +"qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when accessing a property whose " "presence is not guaranteed at compile-time in the class." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lors d'accès à une propriété " +"qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation." #: doc/classes/ProjectSettings.xml #, fuzzy @@ -48711,10 +55610,14 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a signal is unused." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements quand un signal n'est pas " +"utilisé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a local variable is unused." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une variable locale " +"n'est pas utilisée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48728,9 +55631,20 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when assigning the result of a " "function that returns [code]void[/code] to a variable." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lors de l'assignation du " +"résultat d'une fonction qui retourne [code]void[/code] à une variable." + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Message to be displayed before the backtrace when the engine crashes. By " +"default, this message is only used in exported projects due to the editor-" +"only override applied to this setting." +msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml -msgid "Message to be displayed before the backtrace when the engine crashes." +msgid "" +"Editor-only override for [member debug/settings/crash_handler/message]. Does " +"not affect exported projects in debug or release mode." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -48752,12 +55666,24 @@ msgid "Maximum call stack allowed for debugging GDScript." msgstr "Pile d’appels maximale autorisée pour le débogage de GDScript." #: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"If [code]true[/code], enables warnings which can help pinpoint where nodes " +"are being incorrectly updated, which will result in incorrect interpolation " +"and visual glitches.\n" +"When a node is being interpolated, it is essential that the transform is set " +"during [method Node._physics_process] (during a physics tick) rather than " +"[method Node._process] (during a frame)." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum amount of functions per frame allowed when profiling." msgstr "" +"La quantité maximale de fonctions appelées par trame lors du profilage." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Print frames per second to standard output every second." msgstr "" +"Afficher le nombre de trames par second dans la console chaque seconde." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48809,6 +55735,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Custom image for the mouse cursor (limited to 256×256)." msgstr "" +"L'image personnalisée pour le curseur de la souris (limitée à 256x256 " +"pixels)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Hotspot for the custom mouse cursor image." @@ -48817,6 +55745,8 @@ msgstr "Hotspot pour l’image de curseur de souris personnalisée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Position offset for tooltips, relative to the mouse cursor's hotspot." msgstr "" +"Le décalage de la position des infobulles, relatif au point d'activation du " +"curseur de la souris." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48899,7 +55829,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Allows the window to be resizable by default.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS and Android." +"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -48926,6 +55856,8 @@ msgid "" "Specifies the tablet driver to use. If left empty, the default driver will " "be used." msgstr "" +"Spécifie le pilote de tablette à utilise. Si vide, le pilote par défaut sera " +"utilisé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48965,6 +55897,18 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" +"Default naming style for scene files to infer from their root nodes. " +"Possible options are:\n" +"- [code]0[/code] (Auto): Uses the scene root name as is without changing its " +"casing.\n" +"- [code]1[/code] (PascalCase): Converts the scene root name to PascalCase " +"casing.\n" +"- [code]2[/code] (snake_case): Converts the scene root name to snake_case " +"casing." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" "Search path for project-specific script templates. Godot will search for " "script templates both in the editor-specific path and in this project-" "specific path." @@ -49030,16 +55974,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], makes sure the theme used works with HiDPI." msgstr "" +"Si [code]true[/code], vérifie que le thème utilisé fonctionne en HiDPI " +"(écran haute définition)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Timer setting for incremental search in [Tree], [ItemList], etc. controls " "(in milliseconds)." msgstr "" +"Les préférences du minuteur pour les recherches incrémentale dans les " +"contrôles [Tree], [ItemList], etc. (en millisecondes)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Timer for detecting idle in [TextEdit] (in seconds)." msgstr "" +"Le minuteur pour la détection de l'inactivité dans le [TextEdit] (en " +"secondes)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Default delay for tooltips (in seconds)." @@ -49069,6 +56019,10 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" +"La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers le bas.\n" +"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être " +"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux " +"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49088,6 +56042,12 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" +"La [InputEventAction] par défaut pour définit le focus au [Control] suivant " +"de la scène. Le comportement du focus peut être configuré avec [member " +"Control.focus_next].\n" +"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être " +"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux " +"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49097,6 +56057,12 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" +"La [InputEventAction] par défaut pour définit le focus au [Control] " +"précédent de la scène. Le comportement du focus peut être configuré avec " +"[member Control.focus_previous].\n" +"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être " +"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux " +"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49115,6 +56081,10 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" +"La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers la gauche.\n" +"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être " +"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux " +"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49125,6 +56095,12 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" +"La [InputEventAction] par défaut pour descendre d'une page dans un [Control] " +"(dans un [ItemList] ou un [Tree] par exemple), correspondant au comportement " +"de [constant KEY_PAGEDOWN] dans une interface de bureau classique.\n" +"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être " +"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux " +"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49135,6 +56111,12 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" +"La [InputEventAction] par défaut pour monter d'une page dans un [Control] " +"(dans un [ItemList] ou un [Tree] par exemple), correspondant au comportement " +"de [constant KEY_PAGEUP] dans une interface de bureau classique.\n" +"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être " +"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux " +"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49143,6 +56125,10 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" +"La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers la droite.\n" +"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être " +"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux " +"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49152,6 +56138,11 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" +"La [InputEventAction] par défaut pour sélectionner un élément dans un " +"[Control] (dans un [ItemList] ou un [Tree] par exemple).\n" +"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être " +"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux " +"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49160,6 +56151,10 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" +"La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers le haut.\n" +"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être " +"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux " +"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49190,6 +56185,198 @@ msgid "Default delay for touch events. This only affects iOS devices." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 1. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 1\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 10. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 10\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 11. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 11\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 12. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 12\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 13. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 13\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 14. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 14\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 15. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 15\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 16. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 16\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 17. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 17\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 18. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 18\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 19. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 19\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 2. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 2\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 20. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 20\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 21. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 21\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 22. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 22\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 23. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 23\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 24. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 24\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 25. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 25\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 26. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 26\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 27. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 27\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 28. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 28\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 29. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 29\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 3. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 3\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 30. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 30\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 31. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 31\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 32. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 32\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 4. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 4\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 5. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 5\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 6. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 6\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 7. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 7\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 8. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 8\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 2D navigation layer 9. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 9\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 1." msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 2D." @@ -49243,39 +56430,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 21." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 21." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 22." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 22." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 23." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 23." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 24." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 24." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 25." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 25." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 26." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 26." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 27." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 27." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 28." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 28." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 29." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 29." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 3." @@ -49283,15 +56470,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 30." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 30." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 31." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 31." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 32." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 32." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 4." @@ -49398,6 +56585,198 @@ msgid "Optional name for the 2D render layer 9." msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 1. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 1\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 10. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 10\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 11. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 11\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 12. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 12\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 13. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 13\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 14. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 14\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 15. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 15\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 16. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 16\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 17. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 17\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 18. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 18\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 19. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 19\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 2. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 2\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 20. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 20\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 21. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 21\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 22. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 22\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 23. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 23\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 24. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 24\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 25. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 25\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 26. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 26\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 27. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 27\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 28. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 28\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 29. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 29\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 3. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 3\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 30. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 30\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 31. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 31\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 32. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 32\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 4. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 4\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 5. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 5\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 6. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 6\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 7. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 7\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 8. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 8\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Optional name for the 3D navigation layer 9. If left empty, the layer will " +"display as \"Layer 9\"." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 1." msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 3D." @@ -49451,39 +56830,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 21." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 21 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 22." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 22 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 23." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 23 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 24." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 24 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 25." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 25 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 26." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 26 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 27." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 27 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 28." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 28 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 29." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 29 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 3." @@ -49491,15 +56870,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 30." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 30 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 31." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 31 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 32." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 32 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 4." @@ -49546,7 +56925,8 @@ msgid "Optional name for the 3D render layer 13." msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -msgid "Optional name for the 3D render layer 14" +#, fuzzy +msgid "Optional name for the 3D render layer 14." msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 3D" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -49620,9 +57000,8 @@ msgstr "" "depuis l'éditeur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], logs all output to files." -msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties aux fichiers." +msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties dans des fichiers." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49635,10 +57014,14 @@ msgid "" "Path to logs within the project. Using an [code]user://[/code] path is " "recommended." msgstr "" +"Le chemin des journaux dans le projet. L'utilisation de [code]user://[/code] " +"est recommandé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Specifies the maximum amount of log files allowed (used for rotation)." msgstr "" +"Spécifie le nombre maximal de fichiers de journal autorisés (utilisé pour la " +"rotation des journaux)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49668,6 +57051,49 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" +"Default cell height for 2D navigation maps. See [method Navigation2DServer." +"map_set_cell_height].\n" +"[b]Note:[/b] Currently not implemented." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Default cell size for 2D navigation maps. See [method Navigation2DServer." +"map_set_cell_size]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Default edge connection margin for 2D navigation maps. See [method " +"Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Default cell height for 3D navigation maps. See [method NavigationServer." +"map_set_cell_height]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Default cell size for 3D navigation maps. See [method NavigationServer." +"map_set_cell_size]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Default edge connection margin for 3D navigation maps. See [method " +"NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"Default map up vector for 3D navigation maps. See [method NavigationServer." +"map_set_up]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" "Maximum amount of characters allowed to send as output from the debugger. " "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " "connection." @@ -49713,34 +57139,44 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] input buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon d'entrée du " +"[WebSocketClient]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum number of concurrent input packets for [WebSocketClient]." msgstr "" +"Le nombre maximal de paquets entrants en parallèle pour le [WebSocketClient]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] output buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon de sortie du " +"[WebSocketClient]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum number of concurrent output packets for [WebSocketClient]." msgstr "" +"Le nombre maximal de paquets sortants en parallèle pour le [WebSocketClient]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketServer] input buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon d'entrée du [WebSocket]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum number of concurrent input packets for [WebSocketServer]." msgstr "" +"Le nombre maximal de paquets entrant en parallèle pour le [WebSocketServeur]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketServer] output buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon de sortie du [WebSocket]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum number of concurrent output packets for [WebSocketServer]." msgstr "" +"Le nombre maximal de paquets sortants en parallèle pour le [WebSocketServer]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49750,7 +57186,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)." -msgstr "" +msgstr "La taille des pages pour les systèmes de fichier distants (en octets)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49867,6 +57303,9 @@ msgid "" "\"DEFAULT\" and \"GodotPhysics\" are the same, as there is currently no " "alternative 2D physics server implemented." msgstr "" +"Définit le moteur physique 2D à utiliser.\n" +"\"PAR DÉFAUT\" et \"GodotPhysics\" sont pareils, puisqu'il n'existe " +"actuellement pas d'autres serveurs de physique 2D implémentés." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49999,6 +57438,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport." msgstr "" +"Active [member Viewport.physics_object_picking] sur la fenêtre d'affichage " +"racine." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -50257,24 +57698,32 @@ msgid "" "Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap." "BAKE_QUALITY_HIGH]." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap." +"BAKE_QUALITY_HIGH]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap." "BAKE_QUALITY_LOW]." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap." +"BAKE_QUALITY_LOW]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap." "BAKE_QUALITY_MEDIUM]." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap." +"BAKE_QUALITY_MEDIUM]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap." "BAKE_QUALITY_ULTRA]." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap." +"BAKE_QUALITY_ULTRA]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -50544,6 +57993,8 @@ msgid "" "Show conversion logs.\n" "[b]Note:[/b] This will automatically be disabled in exports." msgstr "" +"Afficher les détails de conversion.\n" +"[b]Note :[/b] Cela sera automatiquement désactivé dans les exports." #: doc/classes/ProjectSettings.xml #, fuzzy @@ -50829,16 +58280,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"If [code]true[/code], forces vertex shading for all rendering. This can " -"increase performance a lot, but also reduces quality immensely. Can be used " -"to optimize performance on low-end mobile devices." +"If [code]true[/code], forces vertex shading for all 3D [SpatialMaterial] and " +"[ShaderMaterial] rendering. This can be used to improve performance on low-" +"end mobile devices. The downside is that shading becomes much less accurate, " +"with visible linear interpolation between vertices that are joined together. " +"This can be compensated by ensuring meshes have a sufficient level of " +"subdivision (but not too much, to avoid reducing performance). Some material " +"features are also not supported when vertex shading is enabled.\n" +"See also [member SpatialMaterial.flags_vertex_lighting] which can be used to " +"enable vertex shading on specific materials only.\n" +"[b]Note:[/b] This setting does not affect unshaded materials." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Lower-end override for [member rendering/quality/shading/" "force_vertex_shading] on mobile devices, due to performance concerns or " -"driver support." +"driver support. If lighting looks broken after exporting the project to a " +"mobile platform, try disabling this setting." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -50950,6 +58409,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Quality setting for subsurface scattering (samples taken)." msgstr "" +"Le réglage de la qualité de transluminance (le nombre d'échantillons pris)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Max radius used for subsurface scattering samples." @@ -51055,10 +58515,186 @@ msgid "" "situations where a change has been made." msgstr "" +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "Interpolates an [Object]'s property over time." +msgstr "Interpole une propriété d'un [Object] dans le temps." + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"[PropertyTweener] is used to interpolate a property in an object. See " +"[method SceneTreeTween.tween_property] for more usage information.\n" +"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_property] is the only correct way " +"to create [PropertyTweener]. Any [PropertyTweener] created manually will not " +"function correctly." +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"When called, the final value will be used as a relative value instead. " +"Example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2.RIGHT * 100, 1)." +"as_relative() #the node will move by 100 pixels to the right\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Sets a custom initial value to the [PropertyTweener]. Example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from(Vector2(100, 100) #this will move the node from position (100, 100) to " +"(200, 100)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Makes the [PropertyTweener] use the current property value (i.e. at the time " +"of creating this [PropertyTweener]) as a starting point. This is equivalent " +"of using [method from] with the current value. These two calls will do the " +"same:\n" +"[codeblock]\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from(position)\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from_current()\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Sets the time in seconds after which the [PropertyTweener] will start " +"interpolating. By default there's no delay." +msgstr "" +"Définit le délai en secondes avant que le [PropertyTweener] commence son " +"interpolation. Par défaut, il n'y a pas de délai." + #: doc/classes/ProximityGroup.xml -msgid "General-purpose proximity detection node." +#, fuzzy +msgid "General-purpose 3D proximity detection node." msgstr "NÅ“ud de détection de proximité pour usage général." +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"General-purpose proximity detection node. [ProximityGroup] can be used for " +"[i]approximate[/i] distance checks, which are faster than exact distance " +"checks using [method Vector3.distance_to] or [method Vector3." +"distance_squared_to].\n" +"[ProximityGroup] nodes are automatically grouped together, as long as they " +"share the same [member group_name] and intersect with each other. By calling " +"the [method broadcast], you can invoke a specified method with various " +"parameters to all intersecting members.\n" +"[ProximityGroup] is cuboid-shaped and consists of a cluster of [Vector3] " +"coordinates. The coordinates are automatically calculated by calling [member " +"grid_radius]. To allow [ProximityGroup] to find its peers (and perform " +"automatic grouping), you need to define its [member group_name] to a non-" +"empty [String]. As soon as this object's shape intersects with another " +"[ProximityGroup] object' shape, and both share the same [member group_name], " +"they will belong together for as long as they intersect.\n" +"Since [ProximityGroup] doesn't rely the physics engine, you don't need to " +"add any other node as a child (unlike [PhysicsBody]).\n" +"The [ProximityGroup] uses the [SceneTree] groups in the background by " +"calling the method [method Node.add_to_group] internally. The [SceneTree] " +"group names are constructed by combining the [member group_name] with its " +"coordinates, which are calculated using the [member grid_radius] you defined " +"beforehand.\n" +"[b]Example:[/b] A [ProximityGroup] node named [code]\"PlanetEarth\"[/code] " +"at position [code]Vector3(6, 6, 6)[/code] with a [member group_name] set to " +"[code]\"planets\"[/code] and a [member grid_radius] of [code]Vector3(1, 2, 3)" +"[/code] will create the following [SceneTree] group names:\n" +"[codeblock]\n" +"- \"planets|5|4|3\"\n" +"- \"planets|5|4|4\"\n" +"- \"planets|5|4|5\"\n" +"- \"planets|5|4|6\"\n" +"- \"planets|5|4|7\"\n" +"- \"planets|5|4|8\"\n" +"- \"planets|5|4|9\"\n" +"- ...\n" +"[/codeblock]\n" +"If there is another [ProximityGroup] named [code]\"PlanetMars\"[/code] with " +"group name [code]\"planets\"[/code], and one of its coordinates is " +"[code]Vector3(5, 4, 7)[/code], it would normally create the [SceneTree] " +"group called [code]\"planets|5|4|7\"[/code]. However, since this group name " +"already exists, this [ProximityGroup] object will be [i]added[/i] to the " +"existing one. [code]\"PlanetEarth\"[/code] is already in this group. As long " +"as both nodes don't change their transform and stop intersecting (or exit " +"the scene tree), they are grouped together. As long as this intersection " +"exists, any call to [method broadcast] will affect [i]both[/i] " +"[ProximityGroup] nodes.\n" +"There are 3 caveats to keep in mind when using [ProximityGroup]:\n" +"- The larger the grid radius, the more coordinates and the more [SceneTree] " +"groups are created. This can have a performance impact if too many groups " +"are created.\n" +"- If the [ProximityGroup] node is transformed in any way (or is removed from " +"the scene tree), the groupings will have to be recalculated. This can also " +"have a performance impact.\n" +"- If your [member grid_radius] is smaller than [code]Vector3(1, 1, 1)[/" +"code], it will be rounded up to [code]Vector3(1, 1, 1)[/code]. Therefore, " +"small grid radius values may lead to unwanted groupings.\n" +"[b]Note:[/b] [ProximityGroup] will be removed in Godot 4.0 in favor of more " +"effective and faster [VisibilityNotifier] functionality. For most use cases, " +"[method Vector3.distance_to] or [method Vector3.distance_squared_to] are " +"fast enough too, especially if you call them less often using a [Timer] node." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"Calls on all intersecting [ProximityGroup] the given method and parameters.\n" +"If the [member dispatch_mode] is set to [constant MODE_PROXY] (the default), " +"all calls are delegated to their respective parent [Node]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"Specifies which node gets contacted on a call of method [method broadcast]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"The size of the space in 3D units. This also sets the amount of coordinates " +"required to calculate whether two [ProximityGroup] nodes are intersecting or " +"not. Smaller [member grid_radius] values can be used for more precise " +"proximity checks at the cost of performance, since more groups will be " +"created." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"Specify the common group name, to let other [ProximityGroup] nodes know, if " +"they should be auto-grouped with this node in case they intersect with each " +"other.\n" +"For example, if you have a [ProximityGroup] node named [code]\"Earth\"[/" +"code] and another called [code]\"Mars\"[/code], with both nodes having " +"[code]\"planet\"[/code] as their [member group_name]. Give both planets a " +"significantly larger [member grid_radius] than their actual radius, position " +"them close enough and they'll be automatically grouped." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"Emitted when the user calls the [method broadcast] method and has set " +"[member dispatch_mode] to [constant MODE_SIGNAL].\n" +"The given method and its parameters are passed on to the listeners who " +"connected to this signal of this object, as well as any [ProximityGroup] " +"node this node is grouped together with.\n" +"[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted by default, as the default " +"[member dispatch_mode] is [constant MODE_PROXY]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "This [ProximityGroup]'s parent will be target of [method broadcast]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"This [ProximityGroup] will emit the [signal broadcast] [i]signal[/i] when " +"calling the [method broadcast] [i]method[/i]." +msgstr "" + #: doc/classes/QuadMesh.xml msgid "Class representing a square mesh." msgstr "Classe représentant un maillage carré." @@ -51074,12 +58710,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/QuadMesh.xml doc/classes/Viewport.xml #: doc/classes/ViewportTexture.xml msgid "2D in 3D Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo pour la 2D en 3D" #: doc/classes/QuadMesh.xml -#, fuzzy msgid "Offset of the generated Quad. Useful for particles." -msgstr "Hauteur de la texture générée." +msgstr "Le décalage du Quad généré. Utile pour les particules." #: doc/classes/QuadMesh.xml msgid "Size on the X and Y axes." @@ -51102,9 +58737,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Quat.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a quaternion from the given [Basis]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Basis] donné." +msgstr "Construit un quaternion à partir de la [Basis] donnée." #: doc/classes/Quat.xml msgid "" @@ -51160,15 +58794,14 @@ msgid "Returns the inverse of the quaternion." msgstr "Retourne l'inverse du quaternion." #: doc/classes/Quat.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if this quaternion and [code]quat[/code] are " "approximately equal, by running [method @GDScript.is_equal_approx] on each " "component." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si cette couleur et [code]color[/code] sont " -"approximativement égales, en exécutant [method @GDScript.is_equal_approx] " -"sur chaque composant." +"Retourne [code]true[/code] si ce quaternion et [code]quat[/code] sont " +"approximativement égaux, en exécutant [method @GDScript.is_equal_approx] sur " +"chaque composant." #: doc/classes/Quat.xml msgid "Returns whether the quaternion is normalized or not." @@ -51280,23 +58913,44 @@ msgid "" "The [code]0[/code] value documented here is a placeholder, and not the " "actual default seed." msgstr "" +"RandomNumberGenerator est une classe pour générer des nombres pseudo-" +"aléatoires. Elle utilise l'algorithme [url=http://www.pcg-random.org/]PCG32[/" +"url].\n" +"[b]Note :[/b] L'implémentation de l'algorithme peut varier d'une version de " +"Godot à l'autre et donc produire des suites de nombres très différents entre " +"les versions.\n" +"Pour générer un flottant aléatoire (dans un intervalle donné) basé sur le " +"temps actuel:\n" +"[codeblock]\n" +"var rng = RandomNumberGenerator.new()\n" +"func _ready():\n" +" rng.randomize()\n" +" var my_random_number = rng.randf_range(-10.0, 10.0)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Les valeurs par défaut des propriétés [member seed] et [member " +"state] sont pseudo-aléatoire, et elles changent à chaque appel à [method " +"randomize]. La valeur [code]0[/code] documentée ici est une valeur fictive, " +"et non la valeur par défaut." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml -#, fuzzy msgid "Random number generation" -msgstr "Réglez la graine pour le générateur de nombres aléatoires." +msgstr "Génération de nombres aléatoires" #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" "Generates a pseudo-random float between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/" "code] (inclusive)." msgstr "" +"Génère un flottant pseudo-aléatoire entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/" +"code] (inclus)." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" "Generates a pseudo-random float between [code]from[/code] and [code]to[/" "code] (inclusive)." msgstr "" +"Génère un flottant pseudo-aléatoire entre [code]from[/code] et [code]to[/" +"code] (inclus)." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" @@ -51345,6 +58999,23 @@ msgid "" "state], and not the initial seed value, which is going to be fixed in Godot " "4.0." msgstr "" +"Initialise l'état d'un générateur de nombres aléatoires basé sur la graine " +"donnée. Une graine donnée générera toujours la même suite de nombres " +"aléatoires.\n" +"[b]Note :[/b] Le générateur n'est pas soumis à l'effet avalanche, et peut " +"générer des flux similaires de nombres à partir d'une même graine. Préférez " +"utiliser une fonction de hachage pour améliorer la qualité de la graine si " +"elle provient d'une source externe.\n" +"[b]Note :[/b] Définir cette propriété produit un effet non voulu qui change " +"l'état [member state] interne, donc assurez-vous d'initialiser la graine " +"[i]avant[/i] de modifier l'état [member state]:\n" +"[codeblock]\n" +"var rng = RandomNumberGenerator.new()\n" +"rng.seed = hash(\"Godot\")\n" +"rng.state = 100 # Restaure avec un état précédemment enregistré.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Avertissement :[/b] cette propriété retourne le précédent [member state], " +"et non pas la graine initiale, ce qui sera corrigé dans Godot 4.0." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" @@ -51364,6 +59035,22 @@ msgid "" "initialize the random number generator with arbitrary input, use [member " "seed] instead." msgstr "" +"L'état actuel du générateur de nombres aléatoires. Enregistrez puis " +"restaurez cette propriété pour maintenir l'état du générateur à l'état " +"précédent :\n" +"[codeblock]\n" +"var rng = RandomNumberGenerator.new()\n" +"print(rng.randf()) # Affiche un nombre aléatoire.\n" +"var saved_state = rng.state # Enregistre l'état actuel.\n" +"print(rng.randf()) # Avance l'état interne.\n" +"rng.state = saved_state # Restaure l'état enregistré.\n" +"print(rng.randf()) # Affiche le même nombre aléatoire que précédemment.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Ne modifiez pas l'état sauvegardé avec une valeur arbitraire, " +"le générateur à besoin d'avoir un état particulier pour générer des valeurs " +"correctement aléatoires. Cet état ne devrait être défini qu'à partir de " +"valeurs qui proviennent de cette propriété. Pour initialiser le générateur " +"avec une valeur personnalisée, utilisez plutôt [member seed]." #: doc/classes/Range.xml #, fuzzy @@ -51371,11 +59058,17 @@ msgid "Abstract base class for range-based controls." msgstr "Classe de base abstraite pour les contrôles basés sur la portée." #: doc/classes/Range.xml +#, fuzzy msgid "" "Range is a base class for [Control] nodes that change a floating-point " -"[i]value[/i] between a [i]minimum[/i] and a [i]maximum[/i], using [i]step[/" -"i] and [i]page[/i], for example a [ScrollBar]." +"[member value] between a [member min_value] and [member max_value], using a " +"configured [member step] and [member page] size. See e.g. [ScrollBar] and " +"[Slider] for examples of higher level nodes using Range." msgstr "" +"Range est une classe de base des nÅ“uds [Control] qui change une [code]value[/" +"code] flottante entre le [code]minimum[/code] et le [code]maximum[/code], " +"par étape [code]step[/code] et par [code]page[/code], par exemple un " +"[ScrollBar]." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -51433,7 +59126,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Range.xml msgid "The value mapped between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "La valeur définit entre 0 et 1." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -51460,6 +59153,8 @@ msgid "" "Emitted when [member min_value], [member max_value], [member page], or " "[member step] change." msgstr "" +"Émis quand [member min_value], [member max_value], [member page], ou [member " +"step] change." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -51474,7 +59169,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Query the closest object intersecting a ray." -msgstr "" +msgstr "Demande l'objet le plus proche entrant en intersection avec le rayon." #: doc/classes/RayCast.xml msgid "" @@ -51508,7 +59203,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Removes all collision exceptions for this ray." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les exceptions de collision pour ce rayon." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -51542,7 +59237,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" "Returns the normal of the intersecting object's shape at the collision point." -msgstr "" +msgstr "Retourne la normale de la forme de l'objet au point de collision." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -51660,10 +59355,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "If [code]true[/code], collision with [Area2D]s will be reported." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les collisions avec les [Area2D] seront rapportées." #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "If [code]true[/code], collision with [PhysicsBody2D]s will be reported." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les collisions avec les [PhysicBody2D] seront " +"rapportées." #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -51712,23 +59410,24 @@ msgid "2D axis-aligned bounding box." msgstr "Boîte de délimitation alignée sur l'axe." #: doc/classes/Rect2.xml -#, fuzzy msgid "" "[Rect2] consists of a position, a size, and several utility functions. It is " "typically used for fast overlap tests.\n" "It uses floating-point coordinates.\n" "The 3D counterpart to [Rect2] is [AABB]." msgstr "" -"Une AABB est constituée en une position, une taille, et plusieurs fonctions " -"utilitaires. Principalement utilisée pour des tests de chevauchement rapides." +"Le [Rect2] consiste en une position, une taille, et plusieurs fonctions " +"utilitaires. C'est souvent utilisé pour les tests rapides de chevauchement.\n" +"Il utilise des coordonnées à virgule.\n" +"L'équivalent 3D du [Rect2] est le [AABB]." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Constructs a [Rect2] by position and size." -msgstr "" +msgstr "Construit un [Rect2] avec sa position et sa taille." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Constructs a [Rect2] by x, y, width, and height." -msgstr "" +msgstr "Construit un [Rect2] avec x, y, largeur, et hauteur." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -51739,12 +59438,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'intersection de ce [Rect2] et de b." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this [Rect2] completely encloses another one." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce [Rect2] entoure complètement l'autre." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -51904,7 +59603,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ReferenceRect.xml msgid "Sets the border [Color] of the [ReferenceRect]." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Color] de la bordure de ce [ReferenceRect]." #: doc/classes/ReferenceRect.xml msgid "" @@ -52020,8 +59719,8 @@ msgid "" "lighting is then controlled by the [code]interior_ambient_*[/code] " "properties." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. " -"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]." +"Retourne la profondeur de la texture. La profondeur est la 3ème dimension " +"(généralement l'axe Z)." #: doc/classes/ReflectionProbe.xml msgid "" @@ -52165,7 +59864,7 @@ msgstr "" #: modules/regex/doc_classes/RegEx.xml msgid "Returns the original search pattern that was compiled." -msgstr "" +msgstr "Retourne le motif de recherche original qui a été compilé." #: modules/regex/doc_classes/RegEx.xml msgid "Returns whether this object has a valid search pattern assigned." @@ -52200,7 +59899,7 @@ msgstr "" #: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml msgid "Contains the results of a [RegEx] search." -msgstr "" +msgstr "Contient le résultat d'une recherche avec une [RegEx]." #: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml msgid "" @@ -52286,27 +59985,31 @@ msgstr "" #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "If [code]true[/code], the remote node's position is updated." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la position du nÅ“ud distant a changé." #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "If [code]true[/code], the remote node's rotation is updated." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du nÅ“ud distant a changé." #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "If [code]true[/code], the remote node's scale is updated." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la mise à l'échelle du nÅ“ud distant a changé." #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "" "If [code]true[/code], global coordinates are used. If [code]false[/code], " "local coordinates are used." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les coordonnées globales sont utilisées. Si " +"[code]false[/code], ce sont les locales." #: doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "" "RemoteTransform2D pushes its own [Transform2D] to another [CanvasItem] " "derived Node in the scene." msgstr "" +"RemoteTransform2D utilise sa propre [Transform2D] pour un autre nÅ“ud " +"héritant de [CanvasItem] dans la scène." #: doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "" @@ -52328,6 +60031,8 @@ msgid "" "The [NodePath] to the remote node, relative to the RemoteTransform2D's " "position in the scene." msgstr "" +"Le [NodePath] du nÅ“ud distant, relatif à la position du RemoteTransform2D " +"dans la scène." #: doc/classes/Resource.xml msgid "Base class for all resources." @@ -52351,7 +60056,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Resource.xml msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Ressources" #: doc/classes/Resource.xml msgid "" @@ -52488,6 +60193,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ResourceFormatLoader.xml msgid "Gets the list of extensions for files this loader is able to read." msgstr "" +"Retourne la liste des extensions des fichiers que ce chargeur peut lire." #: doc/classes/ResourceFormatLoader.xml msgid "" @@ -52670,15 +60376,19 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the dependencies for the resource at the given [code]path[/code]." msgstr "" +"Retourne les dépendances pour la ressource au chemin [code]path[/code] " +"spécifié." #: doc/classes/ResourceLoader.xml msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des extensions reconnues pour ce type de ressource." #: doc/classes/ResourceLoader.xml msgid "" "[i]Deprecated method.[/i] Use [method has_cached] or [method exists] instead." msgstr "" +"[i]Méthode obsolète.[/i] Utilisez plutôt [method has_cached] ou [method " +"exists]." #: doc/classes/ResourceLoader.xml msgid "" @@ -52729,6 +60439,8 @@ msgid "" "Changes the behavior on missing sub-resources. The default behavior is to " "abort loading." msgstr "" +"Change le comportement pour les sous-ressources manquantes. Le comportement " +"par défaut est d'annuler le chargement." #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "Resource Preloader Node." @@ -52758,24 +60470,28 @@ msgstr "" #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "Returns the list of resources inside the preloader." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des ressources actuellement dans le preloader." #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the preloader contains a resource associated to " "[code]name[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le pré-chargeur contient une ressource " +"associée avec [code]name[/code]." #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "" "Removes the resource associated to [code]name[/code] from the preloader." -msgstr "" +msgstr "Retire la ressource associée à [code]name[/code] de ce pré-chargeur." #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "" "Renames a resource inside the preloader from [code]name[/code] to " "[code]newname[/code]." msgstr "" +"Renomme une ressource dans le pré-chargeur de [code]name[/code] en " +"[code]newname[/code]." #: doc/classes/ResourceSaver.xml msgid "Singleton for saving Godot-specific resource types." @@ -52795,6 +60511,8 @@ msgid "" "Returns the list of extensions available for saving a resource of a given " "type." msgstr "" +"Retourne la liste des extensions possibles pour enregistrer une ressource de " +"ce type." #: doc/classes/ResourceSaver.xml msgid "" @@ -52808,6 +60526,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ResourceSaver.xml msgid "Save the resource with a path relative to the scene which uses it." msgstr "" +"Enregistre la ressource avec un chemin relatif à la scène qui l'utilise." #: doc/classes/ResourceSaver.xml msgid "Bundles external resources." @@ -52818,12 +60537,16 @@ msgid "" "Changes the [member Resource.resource_path] of the saved resource to match " "its new location." msgstr "" +"Change le chemin [member Resource.resource_path] de la ressource enregistrée " +"pour correspondre à son nouvel emplacement." #: doc/classes/ResourceSaver.xml msgid "" "Do not save editor-specific metadata (identified by their [code]__editor[/" "code] prefix)." msgstr "" +"Ne sauvegarde pas les méta-données spécifiques à l'éditeur (commençant par " +"[code]__editor[/code])." #: doc/classes/ResourceSaver.xml msgid "Save as big endian (see [member File.endian_swap])." @@ -52834,6 +60557,8 @@ msgid "" "Compress the resource on save using [constant File.COMPRESSION_ZSTD]. Only " "available for binary resource types." msgstr "" +"Compresse la ressource quand elle est enregistrée avec [constant File." +"COMPRESSION_ZSTD]. Seulement disponible pour les ressources de type binaire." #: doc/classes/ResourceSaver.xml msgid "" @@ -52843,7 +60568,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextEffect.xml msgid "A custom effect for use with [RichTextLabel]." -msgstr "" +msgstr "Un effet personnalisé à utilisé avec les [RichTextLabel]." #: doc/classes/RichTextEffect.xml msgid "" @@ -52859,6 +60584,18 @@ msgid "" "[RichTextEffect], it will continuously process the effect unless the project " "is paused. This may impact battery life negatively." msgstr "" +"Un effet personnalisé à utiliser avec les [RichTextLabel].\n" +"[b]Note :[/b] Pour qu'un [RichTextEffect] soit utilisable, un marqueur " +"BBCode doit être définit sous forme de variable de membre nommée " +"[code]bbcode[/code] dans le script.\n" +"[codeblock]\n" +"# Le RichTextEffect sera utilisable avec : `[exemple]Some text[/exemple]`\n" +"var bbcode = \"exemple\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Dès qu'un [RichTextLabel] contient au moins un " +"[RichTextEffect], il mettre à jour l'effet en permanence tant que le projet " +"ne sera pas mis en pause. Ceci pour avoir un impact important sur " +"l'autonomie de la batterie." #: doc/classes/RichTextEffect.xml msgid "" @@ -52867,6 +60604,10 @@ msgid "" "successfully. If the method returns [code]false[/code], it will skip " "transformation to avoid displaying broken text." msgstr "" +"Surchargez cette méthode pour modifier les propriétés de [code]char_fx[/" +"code]. Cette méthode doit retourner [code]true[/code] si le caractère peut " +"être transformé avec succès. Si la méthode retourne [code]false[/code], " +"l'effet sera ignoré pour éviter de mal afficher le texte." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Label that displays rich text." @@ -52896,6 +60637,29 @@ msgid "" "emoji) are [i]not[/i] supported on Windows. They will display as unknown " "characters instead. This will be resolved in Godot 4.0." msgstr "" +"Les textes riches peuvent contenir des textes personnalisées, des polices, " +"des images et une mise en page basique. Le label gère ce contenu dans une " +"pile interne de marqueurs. Il peut aussi s'adapter à la taille donnée.\n" +"[b]Note :[/b] Les assignations à [member bbcode_text] efface la pile des " +"marqueurs et la reconstruit à partir du contenu de cette propriété. Chaque " +"modification fait à [member bbcode_text] effacera les modifications " +"précédents faites depuis une autre source manuelle comme [method " +"append_bbcode] et les méthodes [code]push_*[/code] / [method pop].\n" +"[b]Note :[/b] RichTextLabel ne supporte pas les marqueurs intriqués. par " +"exemple, au lieu d'utiliser [code][b]bold[i]bold italic[/b]italic[/i][/" +"code], utilisez [code][b]bold[i]bold italic[/i][/b][i]italic[/i][/code].\n" +"[b]Note :[/b] Les méthodes [code]push_*/pop[/code] ne modifie pas le " +"BBCode.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement à [Label], RichTextLabel n'a pas de " +"[i]propriété[/i] pour aligner le texte horizontalement au center. Utilisez " +"plutôt [member bbcode_enabled] et entourez le texte du marqueur [code]" +"[center][/code] comme suit : [code][center]Exemple[/center][/code]. Il n'y a " +"actuellement aucun moyen intégré pour aligner verticalement le texte non " +"plus, mais il est possible de le faire avec les ancres/conteneurs et la " +"propriété [member fit_content_height].\n" +"[b]Note :[/b] Les caractères Unicode après [code]0xffff[/code] (comme les " +"émojis) [i]ne sont pas[/i] supportés sous Windows. Il sera affiché des " +"caractères inconnus à la place. Ça sera corrigé dans Godot 4.0." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "BBCode in RichTextLabel" @@ -52912,21 +60676,28 @@ msgid "" "If [code]width[/code] or [code]height[/code] is set to 0, the image size " "will be adjusted in order to keep the original aspect ratio." msgstr "" +"Ajoute le marqueur ouvrant et fermant d'image à la pile des marqueurs, avec " +"la possibilité de spécifier la largeur [code]width[/code] et la hauteur " +"[code]height[/code] pour redimensionner l'image.\n" +"Si [code]width[/code] ou [code]height[/code] est à 0, la taille de l'image " +"sera ajustée pour garder sont aspect original." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack." msgstr "" +"Ajoute du texte BBCode brut (non interprété) dans le pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" -"Parses [code]bbcode[/code] and adds tags to the tag stack as needed. Returns " -"the result of the parsing, [constant OK] if successful.\n" +"Parses [code]bbcode[/code] and adds tags to the tag stack as needed.\n" "[b]Note:[/b] Using this method, you can't close a tag that was opened in a " "previous [method append_bbcode] call. This is done to improve performance, " "especially when updating large RichTextLabels since rebuilding the whole " "BBCode every time would be slower. If you absolutely need to close a tag in " "a future method call, append the [member bbcode_text] instead of using " -"[method append_bbcode]." +"[method append_bbcode].\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml @@ -52946,10 +60717,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes." +msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle." + +#: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" "Returns the total number of characters from text tags. Does not include " "BBCodes." msgstr "" +"Retourne le nombre total de caractères des marqueurs de texte. N'inclus pas " +"les BBCode." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Returns the number of visible lines." @@ -52960,21 +60738,25 @@ msgid "" "Installs a custom effect. [code]effect[/code] should be a valid " "[RichTextEffect]." msgstr "" +"Installe une effet personnalisé. [code]effect[/code] doit être un " +"[RichTextEffect] valide." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a newline tag to the tag stack." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un marqueur de retour à la ligne dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" "The assignment version of [method append_bbcode]. Clears the tag stack and " -"inserts the new content. Returns [constant OK] if parses [code]bbcode[/code] " -"successfully." +"inserts the new content.\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Parses BBCode parameter [code]expressions[/code] into a dictionary." msgstr "" +"Interprète le paramètre BBCode [code]expressions[/code] dans un dictionnaire." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -52987,6 +60769,8 @@ msgid "" "Adds an [code][align][/code] tag based on the given [code]align[/code] " "value. See [enum Align] for possible values." msgstr "" +"Ajoute un marqueur [code][align][/code] basé sur l'alignement [code]align[/" +"code] spécifiée. Voir [enum Align] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -52999,6 +60783,8 @@ msgstr "" msgid "" "Adds a [code][font][/code] tag with a bold italics font to the tag stack." msgstr "" +"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police italique gras dans " +"la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53008,13 +60794,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][color][/code] tag to the tag stack." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un marqueur [code][color][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" "Adds a [code][font][/code] tag to the tag stack. Overrides default fonts for " "its duration." msgstr "" +"Ajouter un marqueur [code][font][/code] dans la pile des marqueurs. Est " +"utilisé à la place de la police par défaut tant que le marqueur est ouvert." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53035,6 +60823,9 @@ msgid "" "[code][ol][/code] or [code][ul][/code], but supports more list types. Not " "fully implemented!" msgstr "" +"Ajoute un marqueur [code][list[/code] dans la pile des marqueurs. Similaire " +"à [code][ol][/code] ou [code][ul][/code], mais support plus de types de " +"liste. Pas entièrement implémenté !" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53045,27 +60836,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack." msgstr "" -"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la " +"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la " "pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a normal font to the tag stack." msgstr "" -"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile " +"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile " "des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][s][/code] tag to the tag stack." -msgstr "Ajouter un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs." +msgstr "Ajoute un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][table=columns][/code] tag to the tag stack." msgstr "" -"Ajouter un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs." +"Ajoute un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][u][/code] tag to the tag stack." -msgstr "Ajouter un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs." +msgstr "Ajoute un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53134,10 +60925,14 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the label underlines meta tags such as [code][url]" "{text}[/url][/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le label souligne les marqueurs de méta-donnée comme " +"[code][url]{text}[/url][/code]." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "If [code]true[/code], the label uses the custom font color." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le label utilise une couleur personnalisée pour la " +"couleur de la police." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53158,10 +60953,12 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the window scrolls down to display new content " "automatically." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre descend/remonte automatiquement pour " +"afficher le nouveau contenu." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le label autorise la sélection du texte." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53194,14 +60991,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag." -msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-tag." +msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Triggers when the mouse enters a meta tag." -msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans une balise meta." +msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans un méta-marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Makes text left aligned." @@ -53220,12 +61015,32 @@ msgid "Makes text fill width." msgstr "Rempli le texte en largeur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml +#, fuzzy +msgid "Aligns top of the inline image to the top of the text." +msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre." + +#: doc/classes/RichTextLabel.xml +#, fuzzy +msgid "Aligns center of the inline image to the center of the text." +msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." + +#: doc/classes/RichTextLabel.xml +#, fuzzy +msgid "Aligns bottom of the inline image to the baseline of the text." +msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre." + +#: doc/classes/RichTextLabel.xml +#, fuzzy +msgid "Aligns bottom of the inline image to the bottom of the text." +msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." + +#: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a number marker." -msgstr "" +msgstr "Chaque élément de la liste à un chiffre comme marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a letter marker." -msgstr "" +msgstr "Chaque élément de la liste à une lettre comme marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a filled circle marker." @@ -53240,6 +61055,8 @@ msgid "" "The color of selected text, used when [member selection_enabled] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La couleur du texte sélectionné, utilisé quand [member selection_enabled] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The color of the font's shadow." @@ -53261,19 +61078,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The horizontal offset of the font's shadow." -msgstr "" +msgstr "Le décalage horizontal pour l'ombre de la police." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The vertical offset of the font's shadow." -msgstr "" +msgstr "Le décalage vertical pour l'ombre de la police." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "The horizontal separation of elements in a table." msgstr "La séparation horizontale des éléments dans un tableau." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "The vertical separation of elements in a table." msgstr "La séparation verticale des éléments dans un tableau." @@ -53283,7 +61098,7 @@ msgstr "La police utilisée pour le texte en gras." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The font used for bold italics text." -msgstr "" +msgstr "La police utilisée pour les textes italiques gras." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The font used for italics text." @@ -53298,8 +61113,9 @@ msgid "The default text font." msgstr "La police par défaut du texte." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -msgid "The background The background used when the [RichTextLabel] is focused." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The background used when the [RichTextLabel] is focused." +msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [RichTextLabel] a le focus." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The normal background for the [RichTextLabel]." @@ -53325,7 +61141,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RID.xml msgid "Returns the ID of the referenced resource." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant de la ressource référencée." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -53369,6 +61185,9 @@ msgid "" "rotation.\n" "This is equivalent to [code]add_force(force, Vector3(0,0,0))[/code]." msgstr "" +"Ajouter un force directionnelle constante (une accélération) sans affecter " +"la rotation.\n" +"C'est équivalent à [code]add_force(force, Vector3(0,0,0))[/code]." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -53381,12 +61200,16 @@ msgstr "" msgid "" "Adds a constant rotational force (i.e. a motor) without affecting position." msgstr "" +"Ajoute une force rotationnelle (par ex. un moteur) constante sans affecter " +"la position." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" "Applies a directional impulse without affecting rotation.\n" "This is equivalent to [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]." msgstr "" +"Appliquer un impulsion directionnelle sans affecter la rotation.\n" +"C'est équivalent à [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -53408,6 +61231,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified linear or rotational axis is " "locked." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'axe linéaire ou de rotation spécifié est " +"verrouillé." #: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -53427,14 +61252,20 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "Locks the specified linear or rotational axis." -msgstr "" +msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié." #: doc/classes/RigidBody.xml +#, fuzzy msgid "" -"Damps RigidBody's rotational forces.\n" +"Damps the body's rotational forces. If this value is different from -1.0 it " +"will be added to any angular damp derived from the world or areas.\n" "See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more " "details about damping." msgstr "" +"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de tourner dans cette zone. " +"Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n" +"Voir [membre ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] pour plus de " +"détails sur l'amortissement." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "Lock the body's rotation in the X axis." @@ -53530,8 +61361,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" "The body's linear damp. Cannot be less than -1.0. If this value is different " -"from -1.0, any linear damp derived from the world or areas will be " -"overridden.\n" +"from -1.0 it will be added to any linear damp derived from the world or " +"areas.\n" "See [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] for more details " "about damping." msgstr "" @@ -53550,7 +61381,7 @@ msgstr "La masse du corps." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "The body mode. See [enum Mode] for possible values." -msgstr "" +msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml #: doc/classes/StaticBody.xml doc/classes/StaticBody2D.xml @@ -53673,7 +61504,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "A body that is controlled by the 2D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le corps qui est contrôlé par le moteur physique 2D." #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -53704,7 +61535,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml doc/classes/Sprite.xml msgid "Instancing Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des instanciations" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -53745,7 +61576,8 @@ msgstr "" msgid "" "Damps the body's [member angular_velocity]. If [code]-1[/code], the body " "will use the [b]Default Angular Damp[/b] defined in [b]Project > Project " -"Settings > Physics > 2d[/b].\n" +"Settings > Physics > 2d[/b]. If greater than [code]-1[/code] it will be " +"added to the default project value.\n" "See [member ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] for more " "details about damping." msgstr "" @@ -53828,7 +61660,8 @@ msgstr "" msgid "" "Damps the body's [member linear_velocity]. If [code]-1[/code], the body will " "use the [b]Default Linear Damp[/b] in [b]Project > Project Settings > " -"Physics > 2d[/b].\n" +"Physics > 2d[/b]. If greater than [code]-1[/code] it will be added to the " +"default project value.\n" "See [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] for more details " "about damping." msgstr "" @@ -53843,7 +61676,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "The body's mode. See [enum Mode] for possible values." -msgstr "" +msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -53920,18 +61753,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "Static mode. The body behaves like a [StaticBody2D] and does not move." msgstr "" +"Le mode statique. Le corps se comporte comme un [StaticBody2D] et ne bouge " +"pas." #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" "Character mode. Similar to [constant MODE_RIGID], but the body can not " "rotate." msgstr "" +"Le mode caractère. Similaire à [constant MODE_RIGID], mais le corps ne peut " +"pas pivoter." #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" "Kinematic mode. The body behaves like a [KinematicBody2D], and must be moved " "by code." msgstr "" +"Le mode cinématique. Le corps se comporte comme un [KinematicBody2D], et " +"doit être déplacé par le code." #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -54006,6 +61845,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RoomGroup.xml msgid "Groups [Room]s together to allow common functionality." msgstr "" +"Regroupe les [Room] ensemble pour autoriser des fonctionnalités communes." #: doc/classes/RoomGroup.xml msgid "" @@ -54351,6 +62191,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the list of bound parameters for the signal at [code]idx[/code]." msgstr "" +"Retourne la liste des paramètres spécifiés pour le signal à la position " +"[code]idx[/code]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" @@ -54365,10 +62207,12 @@ msgid "" "Returns the connection flags for the signal at [code]idx[/code]. See [enum " "Object.ConnectFlags] constants." msgstr "" +"Retourne les drapeaux de connexion pour le signal à la position [code]idx[/" +"code]. Voir [enum Object.ConnectFlags] pour les constantes." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "Returns the method connected to the signal at [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la méthode connecté au signal à [code]idx[/code]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "Returns the name of the signal at [code]idx[/code]." @@ -54379,6 +62223,8 @@ msgid "" "Returns the path to the node that owns the signal at [code]idx[/code], " "relative to the root node." msgstr "" +"Retourne le chemin du nœud qui est propriétaire du signal à l'index " +"[code]idx[/code], relatif au nœud racine." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" @@ -54420,6 +62266,8 @@ msgid "" "Returns the path to the represented scene file if the node at [code]idx[/" "code] is an [InstancePlaceholder]." msgstr "" +"Retourne le chemin du fichier de la scène représentée si le nœud à la " +"position [code]idx[/code] est un [InstancePlaceholder]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "Returns the name of the node at [code]idx[/code]." @@ -54430,6 +62278,8 @@ msgid "" "Returns the path to the owner of the node at [code]idx[/code], relative to " "the root node." msgstr "" +"Retourne le chemin du propriétaire du nœud à la position [code]idx[/code], " +"relatif au nœud racine." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" @@ -54452,12 +62302,16 @@ msgid "" "Returns the name of the property at [code]prop_idx[/code] for the node at " "[code]idx[/code]." msgstr "" +"Retourne le nom de la propriété à [code]prop_idx[/code] pour le nœud à " +"[code]idx[/code]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" "Returns the value of the property at [code]prop_idx[/code] for the node at " "[code]idx[/code]." msgstr "" +"Retourne le valeur de la propriété à [code]prop_idx[/code] pour le nœud à " +"[code]idx[/code]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "Returns the type of the node at [code]idx[/code]." @@ -54468,11 +62322,15 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node at [code]idx[/code] is an " "[InstancePlaceholder]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud à la position [code]idx[/code] est un " +"[InstancePlaceholder]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" "If passed to [method PackedScene.instance], blocks edits to the scene state." msgstr "" +"Si passé à [method PackedScene.instance], empêche les modifications de la " +"scène." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" @@ -54585,20 +62443,30 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml +msgid "Creates and returns a new [SceneTreeTween]." +msgstr "Crée et retourne un nouvel [SceneTreeTween]." + +#: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Returns the current frame number, i.e. the total frame count since the " "application started." msgstr "" +"Retourne le numéro de la trame actuelle, c'est-à -dire le nombre de trames " +"depuis le lancement de l'application." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Returns the peer IDs of all connected peers of this [SceneTree]'s [member " "network_peer]." msgstr "" +"Retourne les identifiants de tous les pairs connectés au [member " +"network_peer] de ce [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns the unique peer ID of this [SceneTree]'s [member network_peer]." msgstr "" +"Retourne l'identifiant unique de ce pair [member network_peer] de ce " +"[SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns the number of nodes in this [SceneTree]." @@ -54606,6 +62474,12 @@ msgstr "Retourne le nombre de nœuds dans ce [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns a list of all nodes assigned to the given group." +msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds associés au groupe spécifié." + +#: doc/classes/SceneTree.xml +msgid "" +"Returns an array of currently existing [SceneTreeTween]s in the [SceneTree] " +"(both running and paused)." msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml @@ -54614,26 +62488,28 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le groupe donné existe." #: doc/classes/SceneTree.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the most recent [InputEvent] was marked as " "handled with [method set_input_as_handled]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le corps est au plafond. Ne se met à jour que " -"lors de l'appel de la [method move_and_slide]." +"Retourne [code]true[/code] si le plus récent [InputEvent] a été marqué comme " +"traité avec [method set_input_as_handled]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this [SceneTree]'s [member network_peer] is in " "server mode (listening for connections)." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si ce [member network_peer] du [SceneTree] est en " +"mode serveur (attend les connexions)." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Sends the given notification to all members of the [code]group[/code]." msgstr "" +"Émet la notification donnée à tous les membres de ce [code]group[/code]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54646,6 +62522,8 @@ msgid "" "Queues the given object for deletion, delaying the call to [method Object." "free] to after the current frame." msgstr "" +"Marque l'objet donné pour être supprimé, l'appel [method Object.free] se " +"fera après la trame actuelle." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54669,16 +62547,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" -"If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting. " -"Enabled by default.\n" -"For mobile platforms, see [method set_quit_on_go_back]." -msgstr "" - -#: doc/classes/SceneTree.xml -msgid "" "Sets the given [code]property[/code] to [code]value[/code] on all members of " "the given group." msgstr "" +"Définit la propriété [code]property[/code] spécifiée à la valeur " +"[code]value[/code] pour tous les membres du groupe donné." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54688,21 +62561,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Marks the most recent [InputEvent] as handled." -msgstr "" +msgstr "Marque le plus récent [InputEvent] comme consommé." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" -"If [code]true[/code], the application quits automatically on going back (e." -"g. on Android). Enabled by default.\n" -"To handle 'Go Back' button when this option is disabled, use [constant " -"MainLoop.NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]." +"Configures screen stretching to the given [enum StretchMode], [enum " +"StretchAspect], minimum size and [code]scale[/code]." msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml +#, fuzzy msgid "" -"Configures screen stretching to the given [enum StretchMode], [enum " -"StretchAspect], minimum size and [code]scale[/code]." +"If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting.\n" +"For mobile platforms, see [member quit_on_go_back]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'application accepte automatiquement de se fermer. " +"Activé par défaut.\n" +"Pour les plateformes mobiles, voir [method set_quit_on_go_back]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "The current scene." @@ -54713,12 +62588,16 @@ msgid "" "If [code]true[/code], collision shapes will be visible when running the game " "from the editor for debugging purposes." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les formes des collisions seront visibles lors du " +"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "If [code]true[/code], navigation polygons will be visible when running the " "game from the editor for debugging purposes." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les polygones de navigation seront visibles lors du " +"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "The root of the edited scene." @@ -54726,7 +62605,7 @@ msgstr "La racine de la scène éditée." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "The default [MultiplayerAPI] instance for this [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "L'instance [MultiplayerAPI] par défaut pour ce [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54769,9 +62648,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" +"If [code]true[/code], the application quits automatically on going back (e." +"g. on Android).\n" +"To handle 'Go Back' button when this option is disabled, use [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTree.xml +msgid "" "If [code]true[/code], the [SceneTree]'s [member network_peer] refuses new " "incoming connections." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le pair [member network_peer] de ce [SceneTree] refuse " +"les nouvelles connexions entrantes." #: doc/classes/SceneTree.xml #, fuzzy @@ -54823,6 +62712,8 @@ msgid "" "Emitted immediately before [method Node._process] is called on every node in " "the [SceneTree]." msgstr "" +"Émis immédiatement avant que [method Node._process] soit appelé sur chaque " +"nœud de [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54841,17 +62732,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Emitted whenever a node is added to the [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "Émit quand un nœud est ajouté au [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Emitted when a node's configuration changed. Only emitted in [code]tool[/" "code] mode." msgstr "" +"Émis quand la configuration du nœud a changé. Uniquement en mode [code]tool[/" +"code]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Emitted whenever a node is removed from the [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "Émit quand un nœud est retiré du [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml #, fuzzy @@ -54863,18 +62756,24 @@ msgid "" "Emitted immediately before [method Node._physics_process] is called on every " "node in the [SceneTree]." msgstr "" +"Émis juste avant que [method Node._physics_process] soit appelé pour chaque " +"nœud du [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Emitted when the screen resolution (fullscreen) or window size (windowed) " "changes." msgstr "" +"Émis quand la résolution de l'écran (en plein écran) ou la taille de la " +"fenêtre change." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Emitted whenever this [SceneTree]'s [member network_peer] disconnected from " "server. Only emitted on clients." msgstr "" +"Émis quand ce [member network_peer] du [SceneTree] se déconnecte du serveur. " +"Seulement émis vers les clients." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54884,33 +62783,36 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group with no flags (default)." -msgstr "" +msgstr "Appelle un groupe sans drapeau (la valeur par défaut)." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group in reverse scene order." -msgstr "" +msgstr "Appelle un groupe dans l'ordre inversé de la scène." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group immediately (calls are normally made on idle)." -msgstr "" +msgstr "Appelle un groupe immédiatement (au lieu de le faire durant le repos)." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group only once even if the call is executed many times." msgstr "" +"Appelle un groupe une seule fois même si l'appel a était fait plusieurs fois." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "No stretching." -msgstr "" +msgstr "Aucun étirement." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Render stretching in higher resolution (interpolated)." -msgstr "" +msgstr "Le rendu est étiré (interpolé) pour les résolutions plus grandes." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Keep the specified display resolution. No interpolation. Content may appear " "pixelated." msgstr "" +"Garde la résolution d'affichage spécifié, sans interpolation. Le contenu " +"peut apparaitre pixelisé." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54947,6 +62849,7 @@ msgid "One-shot timer." msgstr "Minuteur à un coup." #: doc/classes/SceneTreeTimer.xml +#, fuzzy msgid "" "A one-shot timer managed by the scene tree, which emits [signal timeout] on " "completion. See also [method SceneTree.create_timer].\n" @@ -54958,8 +62861,21 @@ msgid "" " yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n" " print(\"Timer ended.\")\n" "[/codeblock]\n" -"The timer will be automatically freed after its time elapses." -msgstr "" +"The timer will be dereferenced after its time elapses. To preserve the " +"timer, you can keep a reference to it. See [Reference]." +msgstr "" +"Un minuteur à un coup géré par l'arborescence, qui émet le signal [signal " +"timeout] quand il se termine. Voir aussi [method SceneTree.create_timer].\n" +"Contrairement aux [Timer], il ne nécessaire pas d'instancier un nœud. Il " +"n'est souvent utilisé pour créer des minuteurs uniques comme dans l'exemple " +"suivant :\n" +"[codeblock]\n" +"func some_function():\n" +" print(\"Lancement du minuteur.\")\n" +" yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n" +" print(\"Minuteur terminé.\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Le minuteur sera automatiquement une fois terminé." #: doc/classes/SceneTreeTimer.xml msgid "The time remaining (in seconds)." @@ -54970,6 +62886,584 @@ msgstr "Le temps restant (en secondes)." msgid "Emitted when the timer reaches 0." msgstr "Émis lorsque la minuterie atteint 0." +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Lightweight object used for general-purpose animation via script, using " +"[Tweener]s." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"[SceneTreeTween] is a tween managed by the scene tree. As opposed to " +"[Tween], it does not require the instantiation of a node.\n" +"[SceneTreeTween]s are more light-weight than [AnimationPlayer], so they are " +"very much suited for simple animations or general tasks that don't require " +"visual tweaking provided by the editor. They can be used in a fire-and-" +"forget manner for some logic that normally would be done by code. You can e." +"g. make something shoot periodically by using a looped [CallbackTweener] " +"with a delay.\n" +"A [SceneTreeTween] can be created by using either [method SceneTree." +"create_tween] or [method Node.create_tween]. [SceneTreeTween]s created " +"manually (i.e. by using [code]Tween.new()[/code]) are invalid. They can't be " +"used for tweening values, but you can do manual interpolation with [method " +"interpolate_value].\n" +"A [SceneTreeTween] animation is composed of a sequence of [Tweener]s, which " +"by default are executed one after another. You can create a sequence by " +"appending [Tweener]s to the [SceneTreeTween]. Animating something with a " +"[Tweener] is called tweening. Example tweening sequence looks like this:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" +"[/codeblock]\n" +"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink " +"and finally the [method Node.queue_free] is called to remove the sprite. See " +"methods [method tween_property], [method tween_interval], [method " +"tween_callback] and [method tween_method] for more usage information.\n" +"When a [Tweener] is created with one of the [code]tween_*[/code] methods, a " +"chained method call can be used to tweak the properties of this [Tweener]. " +"For example, if you want to set different transition type in the above " +"example, you can do:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1).set_trans(Tween." +"TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1).set_trans(Tween." +"TRANS_BOUNCE)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In this " +"example the [SceneTreeTween] is bound and have set a default transition:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween." +"TRANS_ELASTIC)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary set of " +"objects:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"for sprite in get_children():\n" +" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(), 1)\n" +"[/codeblock]\n" +"In the example above, all children of a node are moved one after another to " +"position (0, 0).\n" +"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts an [enum Tween." +"TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation " +"is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some " +"examples). The second accepts an [enum Tween.EaseType] constant, and " +"controls where the [code]trans_type[/code] is applied to the interpolation " +"(in the beginning, the end, or both). If you don't know which transition and " +"easing to pick, you can try different [enum Tween.TransitionType] constants " +"with [constant Tween.EASE_IN_OUT], and use the one that looks best.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n" +"[b]Note:[/b] All [SceneTreeTween]s will automatically start by default. To " +"prevent a [SceneTreeTween] from autostarting, you can call [method stop] " +"immediately after it was created." +msgstr "" +"[SceneTreeTween] est un tween géré par l'arborescence. Contrairement à un " +"[Tween], il ne nécessite pas la création d'un nœud.\n" +"Les [SceneTreeTween] sont plus légers que les [AnimationPlayer], et sont " +"donc plus adaptés pour les simples animations et les tâches générales qui ne " +"nécessitent pas d'ajustements visuels depuis l'éditeur. Ils peuvent être " +"utilisés de manière ponctuelles pour certaines logiques qui serait " +"normalement faites par le code. Par exemple vous pouvez faire qu'un objet " +"tire régulièrement avec une boucle qui crée un [CallbackTweener] avec le " +"délai nécessaire.\n" +"Un [SceneTreeTween] peut être créer soit avec [method SceneTree." +"create_tween] ou [method Node.create_tween]. Les [SceneTreeTween] créés " +"manuellement (avec [code]Tween.new()[/code]) sont invalides. Ils ne peuvent " +"être utilisés pour interpoler les valeurs, sauf manuellement avec [method " +"interpolate_value].\n" +"Une animation de [SceneTreeTween] est composée d'une séquence de [Tweener], " +"qui par défaut sont exécutés l'un après l'autre. Vous pouvez créer une " +"séquence en ajoutant des [Tweener] au [SceneTreeTween]. Un exemple de " +"séquence de [Tweener] peut être comme suit :\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Cette séquence changera [code]$Sprite[/code] en rouge, puis le réduira " +"jusqu'à le faire disparaitre et enfin [method Node.queue_free] sera appelée " +"pour supprimer le nœud. Voir les méthodes [method tween_property], [method " +"tween_interval], [method tween_callback] et [method tween_method] pour plus " +"d'informations.\n" +"Quand un [Tweener] est créé avec une des méthodes [code]tween_*[/code], une " +"méthode peut être enchainée pour ajuster les propriétés de ce [Tweener]. Par " +"exemple, si vous souhaitez définir un autre type de transition dans " +"l'exemple précédent, vous pouvez faire :\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1).set_trans(Tween." +"TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1).set_trans(Tween." +"TRANS_BOUNCE)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" +"[/codeblock]\n" +"La plupart des méthodes [SceneTreeTween] peuvent être enchainées de cette " +"façon. Dans cet exemple, le [SceneTreeTween] est lié et aura donc une " +"transition par défaut :\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween." +"TRANS_ELASTIC)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Un autre usage intéressant des [SceneTreeTween] est l'animation d'un " +"ensemble arbitraire d'objets :\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"for sprite in get_children():\n" +" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(), 1)\n" +"[/codeblock]\n" +"Dans l'exemple au-dessus, tous les enfants d'un nœud sont déplacés à leur " +"tour à la position (0, 0).\n" +"Certains [Tweener] utilisent des transitions et ralentissements. Les " +"transitions fonctionnent avec les constantes de [enum Tween.TransitionType], " +"et définissent la courbe de temps de l'animation (voir [url=https://easings." +"net/]easings.net[/url] pour quelques exemples). Les ralentissements " +"fonctionnent avec les constantes de [enum Tween.EaseType], et contrôle comme " +"la transition [code]trans_type[/code] varie durant le temps écoulé de " +"l'animation (au début, à la fin, ou les deux). Si vous ne savez pas quel " +"comportement choisir, vous pouvez essayer différentes valeurs de [enum Tween." +"TransitionType] avec [constant Tween.EASE_IN_OUT], et utilisez celle qui " +"vous semble la meilleure.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"tween_cheatsheet.png]Antisèche des types de transitions et de ralentissement " +"des Tween[/url]\n" +"[b]Note :[/b] Tous les [SceneTreeTween] seront automatiquement démarrés par " +"défaut. Pour éviter qu'un [SceneTreeTween] démarre automatiquement, vous " +"pouvez appeler [method stop] immédiatement après sa création." + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Binds this [SceneTreeTween] with the given [code]node[/code]. " +"[SceneTreeTween]s are processed directly by the [SceneTree], so they run " +"independently of the animated nodes. When you bind a [Node] with the " +"[SceneTreeTween], the [SceneTreeTween] will halt the animation when the " +"object is not inside tree and the [SceneTreeTween] will be automatically " +"killed when the bound object is freed. Also [constant TWEEN_PAUSE_BOUND] " +"will make the pausing behavior dependent on the bound node.\n" +"For a shorter way to create and bind a [SceneTreeTween], you can use [method " +"Node.create_tween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Used to chain two [Tweener]s after [method set_parallel] is called with " +"[code]true[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween().set_parallel(true)\n" +"tween.tween_property(...)\n" +"tween.tween_property(...) # Will run parallelly with above.\n" +"tween.chain().tween_property(...) # Will run after two above are finished.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Utiliser pour ajouter deux [Tweener] après que [method set_parallel] est " +"appelé avec [code]true[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween().set_parallel(true)\n" +"tween.tween_property(...)\n" +"tween.tween_property(...) # Sera lancé en parallèle avec l'appel au-dessus.\n" +"tween.chain().tween_property(...) # Sera lancé que quand les deux appels au-" +"dessus seront terminés.\n" +"[/codeblock]" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Processes the [SceneTreeTween] by given [code]delta[/code] value, in " +"seconds. Mostly useful when the [SceneTreeTween] is paused, for controlling " +"it manually. Can also be used to end the [SceneTreeTween] animation " +"immediately, by using [code]delta[/code] longer than the whole duration.\n" +"Returns [code]true[/code] if the [SceneTreeTween] still has [Tweener]s that " +"haven't finished.\n" +"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid after finished, but " +"you can call [method stop] after the step, to keep it and reset." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Returns the total time in seconds the [SceneTreeTween] has been animating (i." +"e. time since it started, not counting pauses etc.). The time is affected by " +"[method set_speed_scale] and [method stop] will reset it to [code]0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] As it results from accumulating frame deltas, the time returned " +"after the [SceneTreeTween] has finished animating will be slightly greater " +"than the actual [SceneTreeTween] duration." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"This method can be used for manual interpolation of a value, when you don't " +"want [SceneTreeTween] to do animating for you. It's similar to [method " +"@GDScript.lerp], but with support for custom transition and easing.\n" +"[code]initial_value[/code] is the starting value of the interpolation.\n" +"[code]delta_value[/code] is the change of the value in the interpolation, i." +"e. it's equal to [code]final_value - initial_value[/code].\n" +"[code]elapsed_time[/code] is the time in seconds that passed after the " +"interpolation started and it's used to control the position of the " +"interpolation. E.g. when it's equal to half of the [code]duration[/code], " +"the interpolated value will be halfway between initial and final values. " +"This value can also be greater than [code]duration[/code] or lower than 0, " +"which will extrapolate the value.\n" +"[code]duration[/code] is the total time of the interpolation.\n" +"[b]Note:[/b] If [code]duration[/code] is equal to [code]0[/code], the method " +"will always return the final value, regardless of [code]elapsed_time[/code] " +"provided." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Returns whether the [SceneTreeTween] is currently running, i.e. it wasn't " +"paused and it's not finished." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Returns whether the [SceneTreeTween] is valid. A valid [SceneTreeTween] is a " +"[SceneTreeTween] contained by the scene tree (i.e. the array from [method " +"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). " +"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening or was " +"killed, also when created with [code]Tween.new()[/code]. Invalid " +"[SceneTreeTween] can't have [Tweener]s appended, because it can't animate " +"them. You can however still use [method interpolate_value]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "Aborts all tweening operations and invalidates the [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Makes the next [Tweener] run parallelly to the previous one. Example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property(...)\n" +"tween.parallel().tween_property(...)\n" +"tween.parallel().tween_property(...)\n" +"[/codeblock]\n" +"All [Tweener]s in the example will run at the same time.\n" +"You can make the [SceneTreeTween] parallel by default by using [method " +"set_parallel]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Pauses the tweening. The animation can be resumed by using [method play]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "Resumes a paused or stopped [SceneTreeTween]." +msgstr "Reprend un [SceneTreeTween] en pause ou arrêté." + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Sets the default ease type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s " +"animated by this [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. " +"[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n" +"Calling this method without arguments will make the [SceneTreeTween] run " +"infinitely, until it is either killed by [method kill] or by freeing bound " +"node, or all the animated objects have been freed (which makes further " +"animation impossible).\n" +"[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using " +"infinite loops. 0-duration looped animations (e.g. single [CallbackTweener] " +"with no delay or [PropertyTweener] with invalid node) are equivalent to " +"infinite [code]while[/code] loops and will freeze your game. If a " +"[SceneTreeTween]'s lifetime depends on some node, always use [method " +"bind_node]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"If [code]parallel[/code] is [code]true[/code], the [Tweener]s appended after " +"this method will by default run simultaneously, as opposed to sequentially." +msgstr "" +"Si [code]parallel[/code] est [code]true[/code], le [Tweener] ajouté après " +"cette méthode se lancera simultanément, et non séquentiellement." + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Determines the behavior of the [SceneTreeTween] when the [SceneTree] is " +"paused. Check [enum TweenPauseMode] for options.\n" +"Default value is [constant TWEEN_PAUSE_BOUND]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Determines whether the [SceneTreeTween] should run during idle frame (see " +"[method Node._process]) or physics frame (see [method Node." +"_physics_process].\n" +"Default value is [constant Tween.TWEEN_PROCESS_IDLE]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Scales the speed of tweening. This affects all [Tweener]s and their delays." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Sets the default transition type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s " +"animated by this [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Stops the tweening and resets the [SceneTreeTween] to its initial state. " +"This will not remove any appended [Tweener]s." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Creates and appends a [CallbackTweener]. This method can be used to call an " +"arbitrary method in any object. Use [code]binds[/code] to bind additional " +"arguments for the call.\n" +"Example: object that keeps shooting every 1 second.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween().set_loops()\n" +"tween.tween_callback(self, \"shoot\").set_delay(1)\n" +"[/codeblock]\n" +"Example: turning a sprite red and then blue, with 2 second delay.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.red]).set_delay(2)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.blue]).set_delay(2)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Crée et ajoute un [CallbackTweener]. Cette méthode peut être utilisée pour " +"appeler une méthode arbitraire sur n'importe quel objet. Utilisez " +"[code]binds[/code] pour passer des arguments additionnels lors de l'appel.\n" +"Exemple : un objet qui tire toujours les secondes.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween().set_loops()\n" +"tween.tween_callback(self, \"tirer\").set_delay(1)\n" +"[/codeblock]\n" +"Exemple : changer une texture en rouge et puis en bleu, avec un délai de 2 " +"secondes.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.red]).set_delay(2)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.blue]).set_delay(2)\n" +"[/codeblock]" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create " +"delays in the tween animation, as an alternative for using the delay in " +"other [Tweener]s or when there's no animation (in which case the " +"[SceneTreeTween] acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the " +"interval, in seconds.\n" +"Example: creating an interval in code execution.\n" +"[codeblock]\n" +"# ... some code\n" +"yield(create_tween().tween_interval(2), \"finished\")\n" +"# ... more code\n" +"[/codeblock]\n" +"Example: creating an object that moves back and forth and jumps every few " +"seconds.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween().set_loops()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", 200.0, 1).as_relative()\n" +"tween.tween_callback(self, \"jump\")\n" +"tween.tween_interval(2)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", -200.0, 1).as_relative()\n" +"tween.tween_callback(self, \"jump\")\n" +"tween.tween_interval(2)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Crée et ajoute un [IntervalTweener]. Cette méthode peut être utilisée pour " +"créer des délais lors des interpolations, ou comme une alternative pour les " +"délais des autres [Tweener] ou quand il n'y a pas d'animation (dans ce cas " +"le [SceneTreeTween] se comportement comme un minuteur). [code]time[/code] " +"est le durée du délai, en secondes.\n" +"Exemple : créer un délai de 2s dans l'exécution du code.\n" +"[codeblock]\n" +"# ... du code\n" +"yield(create_tween().tween_interval(2), \"finished\")\n" +"# ... encore du code\n" +"[/codeblock]\n" +"Exemple : créer un objet qui se déplace d'avant en arrière et saute toutes " +"les quelques secondes.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween().set_loops()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", 200.0, 1).as_relative()\n" +"tween.tween_callback(self, \"sauter\")\n" +"tween.tween_interval(2)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", -200.0, 1).as_relative()\n" +"tween.tween_callback(self, \"sauter\")\n" +"tween.tween_interval(2)\n" +"[/codeblock]" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Creates and appends a [MethodTweener]. This method is similar to a " +"combination of [method tween_callback] and [method tween_property]. It calls " +"a method over time with a tweened value provided as an argument. The value " +"is tweened between [code]from[/code] and [code]to[/code] over the time " +"specified by [code]duration[/code], in seconds. Use [code]binds[/code] to " +"bind additional arguments for the call. You can use [method MethodTweener." +"set_ease] and [method MethodTweener.set_trans] to tweak the easing and " +"transition of the value or [method MethodTweener.set_delay] to delay the " +"tweening.\n" +"Example: making a 3D object look from one point to another point.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_method(self, \"look_at\", Vector3(-1, 0, -1), Vector3(1, 0, -1), " +"1, [Vector3.UP]) # The look_at() method takes up vector as second argument.\n" +"[/codeblock]\n" +"Example: setting a text of a [Label], using an intermediate method and after " +"a delay.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var tween = create_tween()\n" +" tween.tween_method(self, \"set_label_text\", 0, 10, 1).set_delay(1)\n" +"\n" +"func set_label_text(value: int):\n" +" $Label.text = \"Counting \" + str(value)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Crée et ajoute une [MethodTweener]. Cette méthode est similaire à une " +"combinaison de [method tween_callback] et [method tween_property]. Elle " +"appelle une méthode en permanence lors de l'interpolation avec la valeur à " +"interpoler en argument. La valeur sera interpolée de [code]from[/code] à " +"[code]to[/code] pendant [code]duration[/code] secondes. Utilisez " +"[code]binds[/code] pour passer des arguments supplémentaire pour l'appel. " +"Vous pouvez passer [method MethodTweener.set_ease] et [method MethodTweener." +"set_trans] pour ajuster la courbe l'interpolation de la valeur ou [method " +"MethodTweener.set_delay] pour la retarder.\n" +"Exemple : faire regarder un objet 3D d'un point vers un autre.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_method(self, \"look_at\", Vector3(-1, 0, -1), Vector3(1, 0, -1), " +"1, [Vector3.UP]) # La méthode \"look_at()\" prend le vecteur haut en second " +"argument, qui est dans le tableau du dernier argument.\n" +"[/codeblock]\n" +"Exemple : définir le texte d'un [Label], en utilisant une méthode " +"intermédiaire et après un délai.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var tween = create_tween()\n" +" tween.tween_method(self, \"set_label_text\", 0, 10, 1).set_delay(1)\n" +"\n" +"func set_label_text(value: int):\n" +" $Label.text = \"J'en suis à \" + str(value)\n" +"[/codeblock]" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Creates and appends a [PropertyTweener]. This method tweens a " +"[code]property[/code] of an [code]object[/code] between an initial value and " +"[code]final_val[/code] in a span of time equal to [code]duration[/code], in " +"seconds. The initial value by default is a value at the time the tweening of " +"the [PropertyTweener] start. For example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(100, 200), 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(200, 300), 1)\n" +"[/codeblock]\n" +"will move the sprite to position (100, 200) and then to (200, 300). If you " +"use [method PropertyTweener.from] or [method PropertyTweener.from_current], " +"the starting position will be overwritten by the given value instead. See " +"other methods in [PropertyTweener] to see how the tweening can be tweaked " +"further.\n" +"[b]Note:[/b] You can find the correct property name by hovering over the " +"property in the Inspector. You can also provide the components of a property " +"directly by using [code]\"property:component\"[/code] (eg. [code]position:x[/" +"code]), where it would only apply to that particular component.\n" +"Example: moving object twice from the same position, with different " +"transition types.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)." +"as_relative().set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)." +"as_relative().from_current().set_trans(Tween.TRANS_EXPO)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Crée et ajoute un [PropertyTweener]. Cette méthode interpole une " +"[code]property[/code] d'un [code]object[/code] entre une valeur initiale et " +"[code]final_val[/code] durant la durée [code]duration[/code], en secondes. " +"La valeur initiale par défaut est la valeur au début de l'interpolation du " +"[PropertyTweener]. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(100, 200), 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(200, 300), 1)\n" +"[/codeblock]\n" +"déplacera la sprite de sa position actuelle à la position (100, 200) puis " +"ensuite à (200, 300). Si vous utilisez [method PropertyTweener.from] ou " +"[method PropertyTweener.from_current], la position de départ sera celle " +"spécifiée et non l'actuelle. Voir les autres méthodes de [PropertyTweener] " +"pour connaitre les possibilités.\n" +"[b]Note :[/b] Vous pouvez trouver les noms corrects des propriétés en " +"survolant ces propriétés dans l'inspecteur de Godot. Vous pouvez aussi " +"fournir un seul composant de cette propriété directement en utilisant " +"[code]\"property:component\"[/code] (ex. [code]position:x[/code]), alors " +"l'interpolation ne se fera que sur cet unique composant.\n" +"Exemple : déplacer un objet deux fois depuis la même position vers " +"différentes positions, avec différents types de transition.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)." +"as_relative().set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)." +"as_relative().from_current().set_trans(Tween.TRANS_EXPO)\n" +"[/codeblock]" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Emitted when the [SceneTreeTween] has finished all tweening. Never emitted " +"when the [SceneTreeTween] is set to infinite looping (see [method " +"set_loops]).\n" +"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) after this signal " +"is emitted, but it doesn't happen immediately, but on the next processing " +"frame. Calling [method stop] inside the signal callback will preserve the " +"[SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Emitted when a full loop is complete (see [method set_loops]), providing the " +"loop index. This signal is not emitted after final loop, use [signal " +"finished] instead for this case." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Emitted when one step of the [SceneTreeTween] is complete, providing the " +"step index. One step is either a single [Tweener] or a group of [Tweener]s " +"running parallelly." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"If the [SceneTreeTween] has a bound node, it will process when that node can " +"process (see [member Node.pause_mode]). Otherwise it's the same as [constant " +"TWEEN_PAUSE_STOP]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "If [SceneTree] is paused, the [SceneTreeTween] will also pause." +msgstr "Si le [SceneTree] est en pause, le [SceneTreeTween] le sera aussi." + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +#, fuzzy +msgid "" +"The [SceneTreeTween] will process regardless of whether [SceneTree] is " +"paused." +msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause." + #: doc/classes/Script.xml msgid "A class stored as a resource." msgstr "Une classe stockée en tant que ressource." @@ -54985,11 +63479,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the script can be instanced." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si une instance du script peut être créée." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the script directly inherited by this script." -msgstr "" +msgstr "Retourne le script directement hérité par ce script." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the script's base type." @@ -54997,49 +63491,57 @@ msgstr "Retourne le type de base du script." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the default value of the specified property." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur par défaut de la propriété spécifiée." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns a dictionary containing constant names and their values." -msgstr "" +msgstr "Retourne un dictionnaire contenant le nom et valeur des constantes." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the list of methods in this [Script]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des méthodes dans ce [Script]." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the list of properties in this [Script]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des propriétés dans ce [Script]." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the list of user signals defined in this [Script]." msgstr "" +"Retourne la liste des signaux définit par l'utilisateur dans ce [Script]." #: doc/classes/Script.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the script, or a base class, defines a signal " "with the given name." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le script, ou sa classe parente, définit un " +"signal avec le nom donné." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le script contient un code source non vide." #: doc/classes/Script.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]base_object[/code] is an instance of this " "script." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [code]base_object[/code] est une instance de " +"ce script." #: doc/classes/Script.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the script is a tool script. A tool script can " "run in the editor." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le script est un script d'outil. Un script " +"d'outil peut être joué dans l'éditeur." #: doc/classes/Script.xml msgid "Reloads the script's class implementation. Returns an error code." -msgstr "" +msgstr "Recharge l'implémentation du script. Retourne un code d'erreur." #: doc/classes/Script.xml msgid "" @@ -55071,7 +63573,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ScriptCreateDialog.xml msgid "Emitted when the user clicks the OK button." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un utilisateur clique sur le bouton OK." #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "Godot editor's script editor." @@ -55085,17 +63587,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "Returns a [Script] that is currently active in editor." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [Script] actuellement actif dans l'éditeur." #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "" "Returns an array with all [Script] objects which are currently open in " "editor." msgstr "" +"Retourne la liste de tous les objets [Script] qui sont actuellement ouverts " +"dans l'éditeur." #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "Goes to the specified line in the current script." -msgstr "" +msgstr "Va à la ligne spécifiée dans le script actuel." #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "" @@ -55141,7 +63645,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ScrollBar.xml msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la barre de défilement est défilée." #: doc/classes/ScrollContainer.xml msgid "A helper node for displaying scrollable elements such as lists." @@ -55206,7 +63710,6 @@ msgid "The current horizontal scroll value." msgstr "La valeur de défilement horizontal actuelle." #: doc/classes/ScrollContainer.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], enables horizontal scrolling." msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement horizontal." @@ -55260,22 +63763,28 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Semaphore.xml -#, fuzzy msgid "" -"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in. Returns [constant OK] " -"on success, [constant ERR_BUSY] otherwise." +"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in.\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" -"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant " -"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire." #: doc/classes/Semaphore.xml -#, fuzzy msgid "" -"Tries to wait for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-" -"zero. Returns [constant OK] on success, [constant ERR_BUSY] otherwise." +"Like [method wait], but won't block, so if the value is zero, fails " +"immediately and returns [constant ERR_BUSY]. If non-zero, it returns " +"[constant OK] to report success." +msgstr "" +"Comme [method wait], mais ne bloque pas, donc si la valeur est zéro, ça " +"échoue immédiatement et retourne [constant ERR_BUSY]. Si non zéro, ça " +"retourne [constant OK] pour signaler un succès." + +#: doc/classes/Semaphore.xml +msgid "" +"Waits for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-zero.\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" -"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant " -"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire." #: doc/classes/Separator.xml msgid "Base class for separators." @@ -55347,21 +63856,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Shader.xml msgid "Mode used to draw all 3D objects." -msgstr "" +msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D." #: doc/classes/Shader.xml msgid "Mode used to draw all 2D objects." -msgstr "" +msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 2D." #: doc/classes/Shader.xml msgid "" "Mode used to calculate particle information on a per-particle basis. Not " "used for drawing." msgstr "" +"Le mode utilisé pour calculer les informations pour chaque particule " +"individuellement. N'est pas utilisé pour l'affichage." #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "A material that uses a custom [Shader] program." -msgstr "" +msgstr "Un matériau que utilise un programme de [Shader] personnalisé." #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "" @@ -55390,6 +63901,8 @@ msgid "" "Returns the default value of the material property with given [code]name[/" "code]." msgstr "" +"Retourne la valeur par défaut du paramètre nommé [code]name[/code] du " +"matériau." #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "" @@ -55400,11 +63913,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "The [Shader] program used to render this material." -msgstr "" +msgstr "Le programme [Shader] utilisé pour le rendu de ce matériau." #: doc/classes/Shape.xml msgid "Base class for all 3D shape resources." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour toutes les ressources de formes 3D." #: doc/classes/Shape.xml msgid "" @@ -55434,6 +63947,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Shape2D.xml msgid "Base class for all 2D shapes. All 2D shape types inherit from this." msgstr "" +"La classe de base pour toutes les formes 2D. Tous les types de forme 2D " +"héritent de cette classe." #: doc/classes/Shape2D.xml msgid "" @@ -55446,8 +63961,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Shape2D.xml msgid "" -"Returns a list of the points where this shape touches another. If there are " -"no collisions the list is empty.\n" +"Returns a list of contact point pairs where this shape touches another.\n" +"If there are no collisions, the returned list is empty. Otherwise, the " +"returned list contains contact points arranged in pairs, with entries " +"alternating between points on the boundary of this shape and points on the " +"boundary of [code]with_shape[/code].\n" +"A collision pair A, B can be used to calculate the collision normal with " +"[code](B - A).normalized()[/code], and the collision depth with [code](B - " +"A).length()[/code]. This information is typically used to separate shapes, " +"particularly in collision solvers.\n" "This method needs the transformation matrix for this shape " "([code]local_xform[/code]), the shape to check collisions with " "([code]with_shape[/code]), and the transformation matrix of that shape " @@ -55468,8 +63990,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/Shape2D.xml msgid "" -"Returns a list of the points where this shape would touch another, if a " -"given movement was applied. If there are no collisions the list is empty.\n" +"Returns a list of contact point pairs where this shape would touch another, " +"if a given movement was applied.\n" +"If there would be no collisions, the returned list is empty. Otherwise, the " +"returned list contains contact points arranged in pairs, with entries " +"alternating between points on the boundary of this shape and points on the " +"boundary of [code]with_shape[/code].\n" +"A collision pair A, B can be used to calculate the collision normal with " +"[code](B - A).normalized()[/code], and the collision depth with [code](B - " +"A).length()[/code]. This information is typically used to separate shapes, " +"particularly in collision solvers.\n" "This method needs the transformation matrix for this shape " "([code]local_xform[/code]), the movement to test on this shape " "([code]local_motion[/code]), the shape to check collisions with " @@ -55490,9 +64020,8 @@ msgid "The shape's custom solver bias." msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme." #: doc/classes/ShortCut.xml -#, fuzzy msgid "A shortcut for binding input." -msgstr "Un raccourci pour la liaison d'entrée." +msgstr "Un raccourci lié à une entrée." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "" @@ -55503,17 +64032,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "Returns the shortcut's [InputEvent] as a [String]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [InputEvent] de ce raccourci comme [String]." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the shortcut's [InputEvent] equals [code]event[/" "code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [InputEvent] du raccourci correspond à " +"[code]event[/code]." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "If [code]true[/code], this shortcut is valid." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], ce raccourci est valide." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "" @@ -55521,10 +64052,13 @@ msgid "" "Generally the [InputEvent] is a keyboard key, though it can be any " "[InputEvent]." msgstr "" +"Le [InputEvent] du racourci.\n" +"C'est en général ce [InputEvent] est une touche du clavier, mais ça peut " +"être n'importe quel [InputEvent]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Skeleton for characters and animated objects." -msgstr "" +msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55543,22 +64077,24 @@ msgid "" "Adds a bone, with name [code]name[/code]. [method get_bone_count] will " "become the bone index." msgstr "" +"Ajoute un os, nommé [code]name[/code]. [method get_bone_count] deviendra " +"l'index de cet os." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "[i]Deprecated soon.[/i]" -msgstr "[i]Déprécié bientôt.[/i]" +msgstr "[i]Bientôt obsolète.[/i]" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Clear all the bones in this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Efface tous les os de ce squelette." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the bone index that matches [code]name[/code] as its name." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index de l'os qui se nomme [code]name[/code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the amount of bones in the skeleton." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55582,7 +64118,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the name of the bone at index [code]index[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de l'os à la position [code]index[/code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55601,6 +64137,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the rest transform for a bone [code]bone_idx[/code]." msgstr "" +"Retourne la transformation de repos pour l'os à l'index [code]bone_idx[/" +"code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55617,10 +64155,11 @@ msgstr "Définit le décalage à partir de [code]0.5[/code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Sets the rest transform for bone [code]bone_idx[/code]." msgstr "" +"Définit la transformation de repos de l'os à l'index [code]bone_idx[/code]." #: doc/classes/Skeleton2D.xml msgid "Skeleton for 2D characters and animated objects." -msgstr "" +msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés en 2D." #: doc/classes/Skeleton2D.xml msgid "" @@ -55642,10 +64181,11 @@ msgid "" "Returns the number of [Bone2D] nodes in the node hierarchy parented by " "Skeleton2D." msgstr "" +"Retourne le nombre de nœuds [Bone2D] dans la hiérarchie de ce Skeleton2D." #: doc/classes/Skeleton2D.xml msgid "Returns the [RID] of a Skeleton2D instance." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [RID] de l'instance du Skeleton2D." #: doc/classes/SkeletonIK.xml msgid "" @@ -55786,7 +64326,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Sky.xml msgid "The base class for [PanoramaSky] and [ProceduralSky]." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour les [PanoramaSky] et [ProceduralSky]." #: doc/classes/Sky.xml msgid "" @@ -55803,23 +64343,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 32×32 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 32x32 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 64×64 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 64x64 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 128×128 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 128x128 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 256×256 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 256x256 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 512×512 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 512x512 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "" @@ -55837,12 +64377,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Sky.xml msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RadianceSize]." #: doc/classes/Slider.xml -#, fuzzy msgid "Base class for GUI sliders." -msgstr "Classe de base pour les curseurs GUI." +msgstr "Classe de base pour les curseurs d'interface." #: doc/classes/Slider.xml msgid "" @@ -55860,6 +64399,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Slider.xml msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la valeur peut être changée avec la molette de la " +"souris." #: doc/classes/Slider.xml msgid "" @@ -55904,6 +64445,8 @@ msgid "" "The amount of restitution of the rotation when the limit is surpassed.\n" "Does not affect damping." msgstr "" +"La quantité de restitution de la rotation quand la limite est dépassée.\n" +"N'affecte par l'amortissement." #: doc/classes/SliderJoint.xml msgid "" @@ -55999,9 +64542,8 @@ msgstr "" "l’état de la clé est libéré." #: doc/classes/SoftBody.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody] will respond to [RayCast]s." -msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle." +msgstr "Si [code]true[/code], le [SoftBody] répondra aux [RayCast]." #: doc/classes/SoftBody.xml msgid "" @@ -56015,7 +64557,7 @@ msgstr "La masse du SoftBody." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Most basic 3D game object, parent of all 3D-related nodes." -msgstr "" +msgstr "L'objet 3D de jeu le plus basique, parent de tous les nœuds 3D." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56035,11 +64577,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Introduction to 3D" -msgstr "" +msgstr "Introduction à la 3D" #: doc/classes/Spatial.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "All 3D Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos 3D" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56063,6 +64605,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the current [World] resource this [Spatial] node is registered to." msgstr "" +"Retourne l'actuelle ressource [World] auquel ce nœud [Spatial] est associé." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56075,6 +64618,8 @@ msgid "" "Scales the global (world) transformation by the given [Vector3] scale " "factors." msgstr "" +"Met à l'échelle la transformation globale par le [Vector3] de facteur " +"d'échelle." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56087,6 +64632,7 @@ msgid "" "Disables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]false[/" "code]." msgstr "" +"Désactive le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]false[/code]." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56220,18 +64766,23 @@ msgid "" "Enables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]true[/" "code]." msgstr "" +"Active le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]true[/code]." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Transforms [code]local_point[/code] from this node's local space to world " "space." msgstr "" +"Transforme le point [code]local_point[/code] depuis les coordonnées locale " +"de ce nœud dans l'espace global." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Transforms [code]global_point[/code] from world space to this node's local " "space." msgstr "" +"Transforme le point [code]local_point[/code] depuis l'espace global dans les " +"coordonnées local de ce nœud." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56245,7 +64796,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Changes the node's position by the given offset [Vector3] in local space." -msgstr "" +msgstr "Déplace le nœud d'un décalage [Vector3] dans les coordonnées locales." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Updates the [SpatialGizmo] of this node." @@ -56258,9 +64809,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml -#, fuzzy msgid "World space (global) [Transform] of this node." -msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément." +msgstr "La [Transform] globale de ce nœud." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56282,16 +64832,22 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml -msgid "Scale part of the local transformation." +msgid "" +"Scale part of the local transformation.\n" +"[b]Note:[/b] Mixed negative scales in 3D are not decomposable from the " +"transformation matrix. Due to the way scale is represented with " +"transformation matrices in Godot, the scale values will either be all " +"positive or all negative." msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Local space [Transform] of this node, with respect to the parent node." msgstr "" +"La [Transform] de ce nœud dans l'espace local, en fonction du nœud parent." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Local translation of this node." -msgstr "" +msgstr "La translation locale de ce nœud." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56341,6 +64897,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Spatial nodes receives this notification when their visibility changes." msgstr "" +"Les nœuds spatiaux reçoivent cette notification quand leur visibilité change." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56368,6 +64925,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Returns [code]true[/code], if the specified [enum Feature] is enabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [enum Feature] spécifiée est " +"active." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56378,7 +64937,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Returns the [Texture] associated with the specified [enum TextureParam]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Texture] associée avec le [enum TextureParam] spécifié." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56413,6 +64972,8 @@ msgid "" "Texture to multiply by [member albedo_color]. Used for basic texturing of " "objects." msgstr "" +"La texture à multiplier par la couleur [member albedo_color]. Utilisé pour " +"l'habillage basique des objets." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56469,6 +65030,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the " "[member ao_texture]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise les coordonnées [code]UV2[/code] pour la " +"projection de [member ao_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56646,7 +65209,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The emitted light's color. See [member emission_enabled]." -msgstr "" +msgstr "La couleur de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56658,11 +65221,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The emitted light's strength. See [member emission_enabled]." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]." msgstr "" +"Utiliser [code]UV2[/code] pour lire depuis la [member emission_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56673,6 +65237,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Texture that specifies how much surface emits light at a given point." msgstr "" +"La texture qui spécifie quelle quantité de lumière sera émise par la surface " +"à un point donné." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml #, fuzzy @@ -56684,10 +65250,14 @@ msgstr "" "linéaire." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light." +msgid "Enables signed distance field rendering shader." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml +msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light." +msgstr "Si [code]trye[/code], l'objet ne reçoit aucune lumière ambiante." + +#: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], the object receives no shadow that would otherwise be " "cast onto it." @@ -56710,20 +65280,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" -"If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn " -"in render order." -msgstr "" - -#: doc/classes/SpatialMaterial.xml -msgid "" "If [code]true[/code], transparency is enabled on the body. See also [member " "params_blend_mode]." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "Si [code]true[/code], l'objet n'est pas affecté par les lumières." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56743,7 +65306,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], lighting is calculated per vertex rather than per " -"pixel. This may increase performance on low-end devices." +"pixel. This may increase performance on low-end devices, especially for " +"meshes with a lower polygon count. The downside is that shading becomes much " +"less accurate, with visible linear interpolation between vertices that are " +"joined together. This can be compensated by ensuring meshes have a " +"sufficient level of subdivision (but not too much, to avoid reducing " +"performance). Some material features are also not supported when vertex " +"shading is enabled.\n" +"See also [member ProjectSettings.rendering/quality/shading/" +"force_vertex_shading] which can globally enable vertex shading on all " +"materials.\n" +"[b]Note:[/b] By default, vertex shading is enforced on mobile platforms by " +"[member ProjectSettings.rendering/quality/shading/force_vertex_shading]'s " +"[code]mobile[/code] override.\n" +"[b]Note:[/b] [member flags_vertex_lighting] has no effect if [member " +"flags_unshaded] is [code]true[/code]." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml @@ -56816,10 +65393,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values." -msgstr "" - -#: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], the shader will keep the scale set for the mesh. " "Otherwise the scale is lost when billboarding. Only applies when [member " @@ -56868,7 +65441,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Grows object vertices in the direction of their normals." -msgstr "" +msgstr "Agrandit les sommets des objets dans la direction de leurs normales." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Currently unimplemented in Godot." @@ -56939,6 +65512,8 @@ msgid "" "Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied " "by [member refraction_scale]." msgstr "" +"La texture qui contrôle l'intensité de la réfraction par pixel. Elle est " +"multipliée par [member refraction_scale]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56986,6 +65561,8 @@ msgid "" "Texture used to control the roughness per-pixel. Multiplied by [member " "roughness]." msgstr "" +"La texture utilisée pour contrôler la rugosité par pixel. Multipliée par " +"[membre roughness]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56995,7 +65572,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The strength of the subsurface scattering effect." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de l'effet de transluminance." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57010,9 +65587,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "Si [code]true[/code], l'effet de transmission est actif." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57096,10 +65672,14 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], the model's vertex colors are processed as sRGB mode." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les couleurs de sommets du modèle seront gérées en " +"mode sRGB." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la couleur du sommet est utilisé pour la couleur de " +"l'albedo." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Texture specifying per-pixel color." @@ -57237,19 +65817,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The color of the object is added to the background." -msgstr "" +msgstr "La couleur de l'objet est ajoutée à l'arrière-plan." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The color of the object is subtracted from the background." -msgstr "" +msgstr "La couleur de l'objet est soustraite à l'arrière-plan." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The color of the object is multiplied by the background." -msgstr "" +msgstr "La couleur de l'objet est multipliée par l'arrière-plan." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default depth draw mode. Depth is drawn only for opaque objects." msgstr "" +"Le mode par défaut pour la profondeur. La profondeur n'est dessinée que pour " +"les objets opaques." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects." @@ -57268,15 +65850,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible." msgstr "" +"Le mode de cull par défaut. Le cull définit quand l'arrière d'un objet n'est " +"pas visible." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The front of the object is culled when not visible." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "No culling is performed." -msgstr "Aucun abattage n’est effectué." +msgstr "Aucun culling n’est effectué." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57293,14 +65876,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -msgid "" -"Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others. " -"However, objects drawn after it in the draw order may cover it." -msgstr "" - -#: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh." msgstr "" +"Définit [code]ALBEDO[/code] par la couleur définie pour chaque sommet du " +"maillage." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57332,27 +65911,38 @@ msgid "" "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use " "[code]UV[/code]." msgstr "" +"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement " +"utilisent [code]UV[/code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use " "[code]UV2[/code]." msgstr "" +"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement " +"utilisent [code]UV2[/code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member ao_texture]." msgstr "" +"Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member " +"ao_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member " "emission_texture]." msgstr "" +"Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member " +"emission_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml +#, fuzzy msgid "Use alpha scissor. Set by [member params_use_alpha_scissor]." msgstr "" +"Utilise un ciseau pour l'alpha. Définit par [member " +"params_use_alpha_scissor]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57363,6 +65953,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Forces the shader to convert albedo from sRGB space to linear space." msgstr "" +"Force le shader à convertir l'albedo de l'espace sRGB à celui linéaire." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Disables receiving shadows from other objects." @@ -57375,6 +65966,8 @@ msgstr "Désactive la réception de la lumière ambiante." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Ensures that normals appear correct, even with non-uniform scaling." msgstr "" +"S'assure que les normales apparaissent correctement, même pour les " +"proportions non uniformes." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Enables the shadow to opacity feature." @@ -57400,6 +65993,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness." msgstr "" +"Utilise une transition abrupte pour les lumières, la rugosité permet " +"d'ajuster cette transition." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default specular blob." @@ -57411,7 +66006,7 @@ msgstr "Ancien algorithme pour l'effet spéculaire, inclus pour compatibilité." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Toon blob which changes size based on roughness." -msgstr "" +msgstr "Le reflet en mode cartoon change de taille suivant la rugosité." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "No specular blob." @@ -57424,11 +66019,11 @@ msgstr "Le mode d'affichage est désactivé." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The object's Z axis will always face the camera." -msgstr "" +msgstr "L'axe Z de l'objet fera toujours face à la caméra." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The object's X axis will always face the camera." -msgstr "" +msgstr "L'axe X de l'objet fera toujours face à la caméra." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57440,27 +66035,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the red channel of a texture." -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal du rouge." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the green channel of a texture." -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal du vert." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the blue channel of a texture." -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal du bleu." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the alpha channel of a texture." -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal de l'alpha." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture." -msgstr "" +msgstr "Ajouter la couleur d'émission à la texture d'émission." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Multiplies the emission color by the color from the emission texture." -msgstr "" +msgstr "Multiplie la couleur d'émission par la texture d'émission." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Do not use distance fade." @@ -57524,15 +66119,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Number of radial segments on the sphere." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de latitudes de la sphère." #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Radius of sphere." -msgstr "Rayon de la sphère." +msgstr "Le rayon de la sphère." #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Number of segments along the height of the sphere." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de longitudes de la sphère." #: doc/classes/SphereShape.xml msgid "Sphere shape for 3D collisions." @@ -57547,6 +66142,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SphereShape.xml msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius." msgstr "" +"Le rayon de la sphère. Le diamètre de la sphère est le double du rayon." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Numerical input text field." @@ -57568,12 +66164,34 @@ msgid "" "the text alignment to right.\n" "See [Range] class for more options over the [SpinBox].\n" "[b]Note:[/b] [SpinBox] relies on an underlying [LineEdit] node. To theme a " -"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them." +"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them.\n" +"[b]Note:[/b] If you want to implement drag and drop for the underlying " +"[LineEdit], you can use [method Control.set_drag_forwarding] on the node " +"returned by [method get_line_edit]." msgstr "" +"SpinBox est un champs de texte pour les valeurs numériques. Il permet " +"d'entrer des valeurs entières ou à virgule.\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"var spin_box = SpinBox.new()\n" +"add_child(spin_box)\n" +"var line_edit = spin_box.get_line_edit()\n" +"line_edit.context_menu_enabled = false\n" +"spin_box.align = LineEdit.ALIGN_RIGHT\n" +"[/codeblock]\n" +"Le code ci-dessus créera un [SpinBox], désactivant son menu contextuel " +"désactivé et alignant le text sur la droite.\n" +"Voir la classe [Range] pour plus d'options pour les [SpinBox].\n" +"[b]Note :[/b] [SpinBox] utilise en interne un nœud [LineEdit]. Pour changer " +"le thème de l'arrière-plan d'un [SpinBox], ajoutez un élément de thème à " +"personnaliser pour les [LineEdit].\n" +"[b]Note :[/b] Si vous souhaitez implémenter le déposé-glissé sur le " +"[LineEdit] utilisé, vous pouvez utiliser [method Control." +"set_drag_forwarding] sur le nœud retourné par [method get_line_edit]." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Applies the current value of this [SpinBox]." -msgstr "" +msgstr "Appliquer la valeur actuelle à cette [SpinBox]." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "" @@ -57583,10 +66201,15 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne l'instance [LineEdit] utilisé pour ce [SpinBox]. Vous pouvez " +"l'utiliser pour accéder au propriétés et méthodes de ce [LineEdit].\n" +"[b]Avertissement :[/b] Cette instance est nécessaire en interne, la retirer " +"ou la libérer peut provoquer un crash. Si vous voulez la masquer elle ou ses " +"enfants, préférez leur propriété [member CanvasItem.visible]." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Sets the text alignment of the [SpinBox]." -msgstr "" +msgstr "Définit l'alignement du texte de cette [SpinBox]." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "" @@ -57615,6 +66238,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Sets a custom [Texture] for up and down arrows of the [SpinBox]." msgstr "" +"Définir une [Texture] personnalisée pour les flèches haut et bas de ce " +"[SpinBox]." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "Container for splitting and adjusting." @@ -57658,7 +66283,7 @@ msgstr "Émis lorsque le dragueur est glissé par l'utilisateur." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it." -msgstr "" +msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole." #: doc/classes/SplitContainer.xml #, fuzzy @@ -57671,7 +66296,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpotLight.xml msgid "A spotlight, such as a reflector spotlight or a lantern." -msgstr "" +msgstr "Un projecteur, comme un projecteur de spectacle ou un lanterne." #: doc/classes/SpotLight.xml msgid "" @@ -57693,13 +66318,12 @@ msgid "The spotlight's angle in degrees." msgstr "L’angle du projecteur en degrés." #: doc/classes/SpotLight.xml -#, fuzzy msgid "The spotlight's angular attenuation curve." msgstr "La courbe d’atténuation angulaire du projecteur." #: doc/classes/SpotLight.xml msgid "The spotlight's light energy attenuation curve." -msgstr "" +msgstr "La courbe d’atténuation de l'énergie de la lumière du projecteur." #: doc/classes/SpotLight.xml msgid "" @@ -57712,6 +66336,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "A helper node, mostly used in 3rd person cameras." msgstr "" +"Un nœud d'aide, surtout utilisé pour les caméras à la troisième personne." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -57736,6 +66361,8 @@ msgstr "" msgid "" "Clears the list of [PhysicsBody] objects excluded from the collision check." msgstr "" +"Efface la liste des objets [PhysicsBody] exclus des vérifications de " +"collision." #: doc/classes/SpringArm.xml #, fuzzy @@ -57850,16 +66477,20 @@ msgid "" "If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See " "[member region_rect]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la texture est une partie d'une plus grande texture " +"atlas. Voir [member region_rect]." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "If [code]true[/code], the outermost pixels get blurred out." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], les pixels les plus à l'extérieur sont floutés." #: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml msgid "" "The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La région de la texture atlas à afficher. [member region_enabled] doit être " +"[code]true[/code]." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "[Texture] object to draw." @@ -57871,11 +66502,11 @@ msgstr "Le nombre de lignes dans la feuille de sprites." #: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml msgid "Emitted when the [member frame] changes." -msgstr "" +msgstr "Émis quand une [member frame] changes." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "Emitted when the [member texture] changes." -msgstr "" +msgstr "Émis quand une [member texture] change." #: doc/classes/Sprite3D.xml msgid "2D sprite node in a 3D world." @@ -57893,6 +66524,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], texture will be cut from a larger atlas texture. See " "[member region_rect]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la texture sera récupéré d'une plus grande texture " +"atlas. Voir [member region_rect]." #: doc/classes/Sprite3D.xml msgid "" @@ -57915,11 +66548,11 @@ msgstr "Retourne le rectangle représentant ce sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le drapeau spécifié sera actif." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "The direction in which the front of the texture faces." -msgstr "" +msgstr "La direction que pointe la face avant de cette texture." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" @@ -57956,6 +66589,18 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "The size of one pixel's width on the sprite to scale it in 3D." +msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D." + +#: doc/classes/SpriteBase3D.xml +msgid "" +"Sets the render priority for the sprite. Higher priority objects will be " +"sorted in front of lower priority objects.\n" +"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant " +"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n" +"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will " +"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. " +"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are " +"sorted from back to front (subject to priority)." msgstr "" #: doc/classes/SpriteBase3D.xml @@ -57988,13 +66633,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SpriteBase3D.xml -msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum." +msgid "" +"Sprite is scaled by depth so that it always appears the same size on screen." msgstr "" #: doc/classes/SpriteFrames.xml -#, fuzzy msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D." -msgstr "Bibliothèque de cadres Sprite pour AnimatedSprite2D." +msgstr "La bibliothèque de sprites pour AnimatedSprite et AnimatedSprite3D." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "" @@ -58008,19 +66653,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Adds a new animation to the library." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une nouvelle animation à la bibliothèque." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Adds a frame to the given animation." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une trame à l'animation donnée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Removes all frames from the given animation." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les trames de l'animation donnée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Removes all animations. A \"default\" animation will be created." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les animations. Une animation \"défaut\" sera créée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml #, fuzzy @@ -58036,10 +66681,12 @@ msgid "" "Returns an array containing the names associated to each animation. Values " "are placed in alphabetical order." msgstr "" +"Retourne un tableau contenant les noms associés à chaque animation. Ces " +"valeurs sont triées dans l'ordre alphabétique." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "The animation's speed in frames per second." -msgstr "" +msgstr "Le vitesse de l'animation en trames par seconde." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Returns the animation's selected frame." @@ -58047,11 +66694,11 @@ msgstr "Retourne l'image sélectionnée de l'animation." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Returns the number of frames in the animation." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de trames de l'animation." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "If [code]true[/code], the named animation exists." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Removes the given animation." @@ -58063,19 +66710,21 @@ msgstr "Supprime l'image sélectionnée de l'animation." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Changes the animation's name to [code]newname[/code]." -msgstr "" +msgstr "Change le nom de l'animation par [code]newname[/code]." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "If [code]true[/code], the animation will loop." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'animation bouclera." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Sets the texture of the given frame." -msgstr "" +msgstr "Définit la texture de la trame spécifiée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Compatibility property, always equals to an empty array." msgstr "" +"Une propriété pour maintenir la compatibilité, mais toujours égal à un " +"tableau vide." #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "Static body for 3D physics." @@ -58090,6 +66739,13 @@ msgid "" "static body, so even if it doesn't move, it affects other bodies as if it " "was moving (this is useful for simulating conveyor belts or conveyor wheels)." msgstr "" +"Un corps statique pour la physique 3D. Un corps statique est un simple corps " +"qui n'est pas prévu pour être déplacé. Contrairement au [RigidBody], ils ne " +"consomment aucune ressource du CPU tant qu'ils ne sont pas déplacés.\n" +"De plus, une vitesse linéaire ou angulaire constante peut être définie pour " +"ce corps statique, de sorte que même s'il ne bouge pas, il affecte d'autres " +"corps comme s'il se déplaçait (c'est utile pour simuler les tapis ou des " +"roues roulants)." #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "" @@ -58109,6 +66765,9 @@ msgid "" "Deprecated, use [member PhysicsMaterial.friction] instead via [member " "physics_material_override]." msgstr "" +"Le frottement du corps, de 0 (sans frottement) à 1 (frottement complet).\n" +"Obsolète, utilisez plutôt [membre PhysicsMaterial.friction] via [membre " +"physique_material_override]." #: doc/classes/StaticBody2D.xml msgid "Static body for 2D physics." @@ -58123,6 +66782,12 @@ msgid "" "static body, which will affect colliding bodies as if it were moving (for " "example, a conveyor belt)." msgstr "" +"Un corps statique pour la physique 2D. Un StaticBody2D est un corps qui " +"n'est pas prévu pour être déplacé. C'est idéal pour implémenter des objets " +"dans un environnement, quand des murs ou des plateformes.\n" +"De plus, une vitesse linéaire ou angulaire constante peut être définie pour " +"ce corps statique, de sorte que même s'il ne bouge pas, il affecte d'autres " +"corps comme s'il se déplaçait (par exemple pour simuler des tapis roulants)." #: doc/classes/StaticBody2D.xml msgid "" @@ -58146,7 +66811,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Abstraction and base class for stream-based protocols." -msgstr "" +msgstr "Classe abstraite pour la base des protocoles de flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58157,23 +66822,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 16 bits signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 32-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 32 bits signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 64-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 64 bits signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed byte from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un octet signé depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Returns the amount of bytes this [StreamPeer] has available." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'octets que ce [StreamPeer] a de disponible." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58186,11 +66851,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a double-precision float from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un flottant à double-précision depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a single-precision float from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un flottant à simple précision depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58210,19 +66875,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 16 bits non signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 32-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 32 bits non signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 64-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 64 bits non signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned byte from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un octet non signé depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58255,7 +66920,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a signed byte into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un octet signé dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58266,11 +66931,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a double-precision float into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un flottant double précision dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a single-precision float into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un flottant single précision dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58305,7 +66970,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits non signée dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts an unsigned byte into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un octet non signé dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58347,7 +67012,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor." -msgstr "" +msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "" @@ -58359,13 +67024,13 @@ msgid "Returns the current cursor position." msgstr "Retourne la position actuelle du curseur." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the size of [member data_array]." -msgstr "Renvoie le sinus du paramètre." +msgstr "Retourne la taille de [member data_array]." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "Resizes the [member data_array]. This [i]doesn't[/i] update the cursor." msgstr "" +"Redimensionne [member data_array]. Cela [i]ne met pas[/i] à jour le curseur." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "" @@ -58417,19 +67082,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] qui est déconnecté." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] during handshaking." -msgstr "" +msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] durant la poignée de main." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is connected to a host." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [StreamPeerSSL] qui est connecté à l'hôte." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] in error state." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerSSL]." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "" @@ -58456,24 +67121,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the IP of this peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP de ce pair." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the port of this peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le port de ce pair." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the status of the connection, see [enum Status]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le status de la connexion, voir [enum Status]." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if this peer is currently connected or is " "connecting to a host, [code]false[/code] otherwise." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment " -"zéro." +"Renvoie [code]true[/code] si le pair est actuellement connecté ou se " +"connecte à un hôte, ou [code]false[/code] sinon." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "" @@ -58491,18 +67155,20 @@ msgid "" "The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after " "disconnecting." msgstr "" +"Le status initial du [StreamPeerTCP]. C'est aussi le status après la " +"déconnexion." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connecting to a host." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui se connecte un à hôte." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connected to a host." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui est connecté un à hôte." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerTCP]." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "A [code].stex[/code] texture." @@ -58510,19 +67176,19 @@ msgstr "Une texture [code].stex [/code]." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "A texture that is loaded from a [code].stex[/code] file." -msgstr "" +msgstr "Une texture qui est chargée depuis un fichier [code].stex[/code]." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "Loads the texture from the given path." -msgstr "" +msgstr "Charge la texture à l'emplacement spécifié." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "The StreamTexture's file path to a [code].stex[/code] file." -msgstr "" +msgstr "Le chemin du fichier StreamTexture en [code].stex[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "Built-in string class." -msgstr "Classe de chaîne de caractères intégrée." +msgstr "Classe intégrée de chaîne de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58534,20 +67200,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [bool]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [bool] (booléen) " -"donné." +msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [bool] donné." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [int]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [int] (entier) donné." +msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [int] donné." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [float]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [float] (flottant) " -"donné." +msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [float] donné." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [Vector2]." @@ -58566,7 +67227,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [Transform2D]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Transform2D] donné." +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Transform2D] " +"donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [Plane]." @@ -58582,7 +67244,8 @@ msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [AABB] donné #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [Basis]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Basis] donné." +msgstr "" +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Basis] donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [Transform]." @@ -58593,14 +67256,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [Color]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Color] (couleur) " -"donnée." +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Color] donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [NodePath]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [NodePath] (chemin " -"du nœud) donné." +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [NodePath] donné." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [RID]." @@ -58609,56 +67270,51 @@ msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [RID] donné. #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [Dictionary]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Dictionary]" -"(dictionaire) donné." +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Dictionary] donné." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [Array]." msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolByteArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolByteArray] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolIntArray]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." +msgstr "" +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolIntArray] donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolRealArray]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." +msgstr "" +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolRealArray] " +"donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolStringArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedStringArray] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolStringArray] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector2Array]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector2Array] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector2Array] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector3Array]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector3Array] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector3Array] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolColorArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedColorArray] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolColorArray] " "donné." #: doc/classes/String.xml @@ -58675,15 +67331,19 @@ msgid "" "print(\"Bigrams\".bigrams()) # Prints \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un tableau contenant les « bigrams » (paires de lettres " +"consécutives) de cette chaîne de caractères.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"Bigrams\".bigrams()) # Affiche \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a copy of the string with special characters escaped using the C " "language standard." msgstr "" -"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec des caractères spéciaux " -"échappés en utilisant le standard du langage C." +"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec les caractères spéciaux " +"échappés suivant le standard du langage C." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58742,13 +67402,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a copy of the string with indentation (leading tabs and spaces) " "removed. See also [method indent] to add indentation." msgstr "" -"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec indentation (tabulations " -"et espaces antéposés)." +"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec l'indentation (les " +"tabulations et les espaces) retirée. Voir aussi [method indent] pour ajouter " +"une indentation." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58827,12 +67487,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name." msgstr "" +"Si le chaine de caractères est un chemin valide, retourne le nom du dossier " +"à la base." #: doc/classes/String.xml msgid "" "If the string is a valid file path, returns the full file path without the " "extension." msgstr "" +"Si la chaine de caractères est un chemin de fichier valide, ça retourne le " +"chemin complet du fichier sans son extension." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58850,6 +67514,19 @@ msgid "" "print(\"\".get_extension()) # \"\" (empty string)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne l'extension sans le point ([code].[/code]) final si le chaine de " +"caractères est un nom ou un chemin de fichier valide. Si la chaine ne " +"contient pas d'extension, une chaine vide est retournée.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"/chemin/vers/fichier.txt\".get_extension()) # \"txt\"\n" +"print(\"fichier.txt\".get_extension()) # \"txt\"\n" +"print(\"fichier.test.txt\".get_extension()) # \"txt\"\n" +"print(\".txt\".get_extension()) # \"txt\"\n" +"print(\"fichier.txt.\".get_extension()) # \"\" (chaine vide)\n" +"print(\"fichier.txt..\".get_extension()) # \"\" (chaine vide)\n" +"print(\"txt\".get_extension()) # \"\" (chaine vide)\n" +"print(\"\".get_extension()) # \"\" (chaine vide)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "If the string is a valid file path, returns the filename." @@ -58904,6 +67581,12 @@ msgid "" "http_escape())\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Échappe (code) une chaine de caractères dans un format compatible avec les " +"URL. Est aussi référé au 'codage de URL' ('URL encode').\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"https://example.org/?escaped=\" + \"Le Moteur Godot:'docs'\"." +"http_escape())\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58943,6 +67626,8 @@ msgid "" "Returns a copy of the string with the substring [code]what[/code] inserted " "at the given position." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec la sous-chaîne " +"[code]what[/code] inséré à la position spécifiée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58967,6 +67652,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given " "string, without considering case." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si une chaîne de caractères est une sous-séquence " +"de la chaîne donnée, en ignorant les différences de casse." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58983,7 +67670,6 @@ msgid "" "print(\"1.7\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" "print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" "print(\"7e3\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" -"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" "print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" @@ -59051,14 +67737,16 @@ msgid "" "Returns a copy of the string with special characters escaped using the JSON " "standard." msgstr "" +"Retourne une copie de cette chaine de caractères avec les caractères " +"spéciaux échappés selon le standard JSON." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns a number of characters from the left of the string." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de caractères à gauche de la chaine de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the string's amount of characters." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de caractères de cette chaine de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59092,7 +67780,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the MD5 hash of the string as a string." -msgstr "" +msgstr "Retourne le hachage MD5, sous forme de chaine de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59141,23 +67829,29 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the character code at position [code]at[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le code du caractère à la position [code]at[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] after the " "decimal point." msgstr "" +"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de " +"chiffres après la virgule." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] before the " "decimal point." msgstr "" +"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de " +"chiffres avant la virgule." #: doc/classes/String.xml msgid "Decode a percent-encoded string. See [method percent_encode]." msgstr "" +"Décode une chaine de caractères codée avec des pourcent. Voir [method " +"percent_encode]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59177,34 +67871,48 @@ msgid "" "Returns original string repeated a number of times. The number of " "repetitions is given by the argument." msgstr "" +"Retourne la chaine d'origine répétée un certain nombre de fois. Ce nombre de " +"répétitions est donné en argument." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Replaces occurrences of a case-sensitive substring with the given one inside " "the string." msgstr "" +"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine sensible à la casse avec l'autre " +"donnée." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Replaces occurrences of a case-insensitive substring with the given one " "inside the string." msgstr "" +"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine insensible à la casse avec " +"l'autre donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Performs a case-sensitive search for a substring, but starts from the end of " "the string instead of the beginning." msgstr "" +"Lance la recherche d'une sous-chaine sensible à la casse, en commençant " +"depuis la fin de la chaine plutôt que le début." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Performs a case-insensitive search for a substring, but starts from the end " "of the string instead of the beginning." msgstr "" +"Lance la recherche d'une sous-chaine insensible à la casse, en commençant " +"depuis la fin de la chaine plutôt que le début." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the right side of the string from a given position." msgstr "" +"Retourne toute la partie droite de la chaine de caractère après la position " +"donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59224,6 +67932,22 @@ msgid "" "print(some_array[1]) # Prints \"Four\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Découpe une chaine de caractères par la chaine [code]delimiter[/code] et " +"retourne un tableau avec ces sous-chaines, en partant de la droite.\n" +"Les découpages retournés dans le tableau sont dans le même ordre que la " +"chaine de caractères originale, de gauche à droite.\n" +"Si [code]maxsplit[/code] est spécifié, il définit le nombre maximum de " +"découpages à faire à partir de la droite jusqu'à [code]maxsplit[/code]. La " +"valeur par défaut 0 signifie que tous les découpages seront faits, donnant " +"donc le même résultat que [method split].\n" +"Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var some_string = \"Un,Deux,Trois,Quatre\"\n" +"var some_array = some_string.rsplit(\",\", true, 1)\n" +"print(some_array.size()) # Affiche 2\n" +"print(some_array[0]) # Affiche \"Un,Deux,Trois\"\n" +"print(some_array[1]) # Affiche \"Quatre\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59238,25 +67962,33 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de tableau " +"d'octets." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as a string." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de chaine de " +"caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as an array of bytes." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de tableau " +"d'octets." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as a string." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de chaine " +"de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Returns the similarity index ([url=https://en.wikipedia.org/wiki/" -"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) this " -"string compared to another. 1.0 means totally similar and 0.0 means totally " -"dissimilar.\n" +"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) of " +"this string compared to another. A result of 1.0 means totally similar, " +"while 0.0 means totally dissimilar.\n" "[codeblock]\n" "print(\"ABC123\".similarity(\"ABC123\")) # Prints \"1\"\n" "print(\"ABC123\".similarity(\"XYZ456\")) # Prints \"0\"\n" @@ -59264,6 +67996,16 @@ msgid "" "print(\"ABC123\".similarity(\"abc123\")) # Prints \"0.4\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne l'indice de similarité ([url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Indice_de_S%C3%B8rensen-Dice]Sorensen-Dice[/url]) de cette chaine de " +"caractères par rapport à une autre. Un résultat de 1.0 signifie qu'elles " +"sont identiques, alors que 0.0 qu'elles sont complètement différentes.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"ABC123\".similarity(\"ABC123\")) # Affiche \"1\"\n" +"print(\"ABC123\".similarity(\"XYZ456\")) # Affiche \"0\"\n" +"print(\"ABC123\".similarity(\"123ABC\")) # Affiche \"0.8\"\n" +"print(\"ABC123\".similarity(\"abc123\")) # Affiche \"0.4\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns a simplified canonical path." @@ -59289,6 +68031,25 @@ msgid "" "If you need to split strings with more complex rules, use the [RegEx] class " "instead." msgstr "" +"Découpe une chaine de caractères par [code]delimiter[/code] et retourne un " +"tableau avec tous les éléments contenu entre ce délimiteur. Le " +"[code]delimiter[/code] peut être de n'importe quelle longueur.\n" +"Si la valeur maximale [code]maxsplit[/code] est spécifiée, seuls les " +"éléments à partir de la gauche jusqu'à [code]maxsplit[/code] éléments seront " +"retournés. La valeur par défaut [code]0[/code] retournera tous les " +"éléments.\n" +"Si vous n'avez besoin que d'un seul élément dans le tableau, la méthode " +"[method get_slice] est bien plus performante.\n" +"Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var some_string = \"Un,Deux,Trois,Quatre\"\n" +"var some_array = some_string.split(\",\", true, 1)\n" +"print(some_array.size()) # Affiche 2\n" +"print(some_array[0]) # Affiche \"Un\"\n" +"print(some_array[1]) # Affiche \"Deux,Trois,Quatre\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Si vous souhaitez découper une chaine à partir de règles plus complexes, " +"utilisez plutôt la classe [RegEx]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59322,18 +68083,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Converts the String (which is a character array) to [PoolByteArray] (which " "is an array of bytes). The conversion is faster compared to [method " "to_utf8], as this method assumes that all the characters in the String are " "ASCII characters." msgstr "" -"Convertit la chaîne de caractères (qui est un array (tableau) de caractères) " -"en un [PackedByteArray] (qui est un array de bytes). La conversion est un " -"plus lente que [method to_ascii], mais est compatible avec tous les " -"caractères UTF-8. Par conséquent, il est préférable d'utiliser cette " -"fonction à la place [method to_ascii]." +"Convertit la chaîne de caractères (qui est un tableau de caractères) en un " +"[PoolByteArray] (un tableau de octets). La conversion est un plus rapide que " +"[method to_utf8], car elle assume que tous les caractères de la String sont " +"des caractères ASCII." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59369,18 +68128,16 @@ msgid "Returns the string converted to uppercase." msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en majuscules." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Converts the String (which is an array of characters) to [PoolByteArray] " "(which is an array of bytes). The conversion is a bit slower than [method " "to_ascii], but supports all UTF-8 characters. Therefore, you should prefer " "this function over [method to_ascii]." msgstr "" -"Convertit la chaîne de caractères (qui est un array (tableau) de caractères) " -"en un [PackedByteArray] (qui est un array de bytes). La conversion est un " -"plus lente que [method to_ascii], mais est compatible avec tous les " -"caractères UTF-8. Par conséquent, il est préférable d'utiliser cette " -"fonction à la place [method to_ascii]." +"Convertit la chaîne de caractères (qui est un tableau de caractères) en un " +"[PoolByteArray] (un tableau d'octets). La conversion est un plus lente que " +"[method to_ascii], mais supporte tous les caractères UTF-8. Par conséquent, " +"il est préférable d'utiliser cette fonction à la place [method to_ascii]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59393,12 +68150,16 @@ msgid "" "Removes a given string from the start if it starts with it or leaves the " "string unchanged." msgstr "" +"Retire la chaine de caractères spécifiée au début si elle commence avec, ou " +"laisse le chaine telle quelle." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Removes a given string from the end if it ends with it or leaves the string " "unchanged." msgstr "" +"Retire la chaine de caractères spécifiée à la fin si elle se termine avec, " +"ou laisse le chaine telle quelle." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59452,7 +68213,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the size of this [StyleBox] without the margins." -msgstr "" +msgstr "Retourne la taille de cette [StyleBox] sans les marges." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -59462,7 +68223,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur de défaut de la [enum Margin] spécifiée." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -59484,7 +68245,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the default value of the specified [enum Margin] to given [code]offset[/" "code] in pixels." @@ -59536,16 +68296,18 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml msgid "Empty stylebox (does not display anything)." -msgstr "" +msgstr "Stylebox vide (n'affiche rien)." #: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml msgid "Empty stylebox (really does not display anything)." -msgstr "" +msgstr "Stylebox vide (n'affiche vraiment rien)." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Customizable [StyleBox] with a given set of parameters (no texture required)." msgstr "" +"Une [StyleBox] personnalisable avec un ensemble de paramètres (où aucune " +"texture n'est obligatoire)." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" @@ -59570,44 +68332,77 @@ msgid "" "corner_radius_bottom_left: 20\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Cette [StyleBox] peut être utilisée pour afficher différents rendus sans " +"avoir besoin d'une texture. Les propriétés suivantes peuvent être " +"personnalisées :\n" +"- La couleur\n" +"- La largueur de la bordure (pour chaque bordure séparément)\n" +"- L'arrondi des coins (un rayon différent pour chaque coin)\n" +"- L'ombre (la rayon et le décalage)\n" +"Utiliser un grand rayon pour les coins est permis. Dès que les coins " +"enchevêtrerons, la stylebox passera à une mesure relative. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"height = 30\n" +"corner_radius_top_left = 50\n" +"corner_radius_bottom_left = 100\n" +"[/codeblock]\n" +"La mesure relative donnera un ratio de 1:2 pour les deux coins gauches pour " +"calculer l'actuelle largeur des coins. Ces deux coins ajoutés ne seront " +"[b]jamais[/b] plus grands que la hauteur. Voici le résultat :\n" +"[codeblock]\n" +"corner_radius_top_left: 10\n" +"corner_radius_bottom_left: 20\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Returns the given [code]margin[/code]'s border width. See [enum Margin] for " "possible values." msgstr "" +"Retourne la taille de la largueur de la bordure de la marge [code]margin[/" +"code]. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Returns the smallest border width out of all four borders." -msgstr "" +msgstr "Retourne la plus fine bordure parmi les quatre bordures." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Returns the given [code]corner[/code]'s radius. See [enum Corner] for " "possible values." msgstr "" +"Retourne le rayon du coin [code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] " +"pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Returns the size of the given [code]margin[/code]'s expand margin. See [enum " "Margin] for possible values." msgstr "" +"Retourne la taille de la marge d'expansion de la marge [code]margin[/code]. " +"Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Sets the border width to [code]width[/code] pixels for the given " "[code]margin[/code]. See [enum Margin] for possible values." msgstr "" +"Définit l'épaisseur de la bordure [code]width[/code] en pixels pour la marge " +"[code]margin[/code] spécifié. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Sets the border width to [code]width[/code] pixels for all margins." msgstr "" +"Définit la largeur de la bordure en [code]width[/code] pixels pour toutes " +"les marges." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Sets the corner radius to [code]radius[/code] pixels for the given " "[code]corner[/code]. See [enum Corner] for possible values." msgstr "" +"Définit la rayon du coin [code]radius[/code] en pixels pour le coin " +"[code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml #, fuzzy @@ -59621,16 +68416,22 @@ msgid "" "[code]radius_top_right[/code], [code]radius_bottom_right[/code], and " "[code]radius_bottom_left[/code] pixels." msgstr "" +"Définit le rayon de chacun des coins [code]radius_top_left[/code], " +"[code]radius_top_right[/code], [code]radius_bottom_right[/code], et " +"[code]radius_bottom_left[/code] en pixels." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Sets the expand margin to [code]size[/code] pixels for the given " "[code]margin[/code]. See [enum Margin] for possible values." msgstr "" +"Définit la marge d'expansion [code]size[/code] en pixels pour la marge " +"[code]margin[/code] spécifiée. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "Sets the expand margin to [code]size[/code] pixels for all margins." msgstr "" +"Définit la marge étendue à [code]size[/code] pixels pour toutes les marges." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -59638,12 +68439,15 @@ msgid "" "[code]size_top[/code], [code]size_right[/code], and [code]size_bottom[/code] " "pixels." msgstr "" +"Définit la marge d'expansion pour chacune des marges [code]size_left[/code], " +"[code]size_top[/code], [code]size_right[/code], and [code]size_bottom[/code] " +"en pixels." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Antialiasing draws a small ring around the edges, which fades to " "transparency. As a result, edges look much smoother. This is only noticeable " -"when using rounded corners.\n" +"when using rounded corners or [member skew].\n" "[b]Note:[/b] When using beveled corners with 45-degree angles ([member " "corner_detail] = 1), it is recommended to set [member anti_aliasing] to " "[code]false[/code] to ensure crisp visuals and avoid possible visual " @@ -59660,31 +68464,33 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "The background color of the stylebox." -msgstr "" +msgstr "La couleur d'arrière-plan de la stylebox." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "If [code]true[/code], the border will fade into the background color." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la bordure fusionnera avec la couleur de l'arrière-" +"plan." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Sets the color of the border." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur de la bordure." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the bottom border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure du bas." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the left border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure de gauche." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the right border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure de droite." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the top border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure du haut." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" @@ -59704,60 +68510,117 @@ msgid "" "The bottom-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not " "rounded." msgstr "" +"Le rayon du coin bas-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "The bottom-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not " "rounded." msgstr "" +"Le rayon du coin bas-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "The top-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded." msgstr "" +"Le rayon du coin haut-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "The top-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded." msgstr "" +"Le rayon du coin haut-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Toggles drawing of the inner part of the stylebox." -msgstr "" +msgstr "Active l'affichage de l'intérieur de la stylebox." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Expands the stylebox outside of the control rect on the bottom edge. Useful " "in combination with [member border_width_bottom] to draw a border outside " -"the control rect." -msgstr "" +"the control rect.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_bottom], [member " +"expand_margin_bottom] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area " +"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the " +"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive " +"clicks." +msgstr "" +"Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure du bas. " +"Utile avec [member border_width_bottom] pour afficher une bordure en dehors " +"du rectangle du contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_bottom], " +"[member expand_margin_bottom] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui " +"peut être cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur " +"l’accessibilité si c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir " +"cliquer sur cette zone de la boite qui ne reçoit pas les clics." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Expands the stylebox outside of the control rect on the left edge. Useful in " "combination with [member border_width_left] to draw a border outside the " -"control rect." -msgstr "" +"control rect.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_left], [member " +"expand_margin_left] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area " +"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the " +"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive " +"clicks." +msgstr "" +"Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure de gauche. " +"Utile avec [member border_width_left] pour afficher une bordure en dehors du " +"rectangle du contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_left], [member " +"expand_margin_left] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui peut être " +"cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur l’accessibilité si " +"c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir cliquer sur cette zone " +"de la boite qui ne reçoit pas les clics." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Expands the stylebox outside of the control rect on the right edge. Useful " "in combination with [member border_width_right] to draw a border outside the " -"control rect." -msgstr "" +"control rect.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_right], [member " +"expand_margin_right] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area " +"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the " +"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive " +"clicks." +msgstr "" +"Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure de droite. " +"Utile avec [member border_width_right] pour afficher une bordure en dehors " +"du rectangle du contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_right], " +"[member expand_margin_right] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui " +"peut être cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur " +"l’accessibilité si c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir " +"cliquer sur cette zone de la boite qui ne reçoit pas les clics." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Expands the stylebox outside of the control rect on the top edge. Useful in " "combination with [member border_width_top] to draw a border outside the " -"control rect." -msgstr "" +"control rect.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_top], [member " +"expand_margin_top] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area for " +"[Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the user " +"may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive clicks." +msgstr "" +"Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure du haut. " +"Utile avec [member border_width_top] pour afficher une bordure en dehors du " +"rectangle du contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_top], [member " +"expand_margin_top] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui peut être " +"cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur l’accessibilité si " +"c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir cliquer sur cette zone " +"de la boite qui ne reçoit pas les clics." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "The color of the shadow. This has no effect if [member shadow_size] is lower " "than 1." msgstr "" +"La couleur de l'ombre. Ça n'a aucun effet si [member shadow_size] est " +"inférieur à 1." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" @@ -59769,9 +68632,24 @@ msgstr "" msgid "The shadow size in pixels." msgstr "La taille de l'ombre en pixels." +#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml +msgid "" +"If set to a non-zero value on either axis, [member skew] distorts the " +"StyleBox horizontally and/or vertically. This can be used for \"futuristic\"-" +"style UIs. Positive values skew the StyleBox towards the right (X axis) and " +"upwards (Y axis), while negative values skew the StyleBox towards the left " +"(X axis) and downwards (Y axis).\n" +"[b]Note:[/b] To ensure text does not touch the StyleBox's edges, consider " +"increasing the [StyleBox]'s content margin (see [member StyleBox." +"content_margin_bottom]). It is preferable to increase the content margin " +"instead of the expand margin (see [member expand_margin_bottom]), as " +"increasing the expand margin does not increase the size of the clickable " +"area for [Control]s." +msgstr "" + #: doc/classes/StyleBoxLine.xml msgid "[StyleBox] that displays a single line." -msgstr "" +msgstr "Une [StyleBox] qui n'affiche qu'une seule ligne." #: doc/classes/StyleBoxLine.xml msgid "" @@ -59806,6 +68684,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the line will be vertical. If [code]false[/code], the " "line will be horizontal." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la ligne sera verticale. Si [code]false[/code], elle " +"sera horizontale." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "Texture-based nine-patch [StyleBox]." @@ -59824,12 +68704,16 @@ msgid "" "Returns the size of the given [code]margin[/code]. See [enum Margin] for " "possible values." msgstr "" +"Retourne la taille de la marge [code]margin[/code] spécifiée. Voir [enum " +"Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Sets the margin to [code]size[/code] pixels for the given [code]margin[/" "code]. See [enum Margin] for possible values." msgstr "" +"Définit la marge à [code]size[/code] pixels pour la [code]margin[/code] " +"spécifié. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -59932,11 +68816,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "The texture to use when drawing this style box." -msgstr "" +msgstr "La texture à utiliser pour l'affichage de cette boite de style." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "Emitted when the stylebox's texture is changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la texture du stylebox a changé." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -59990,12 +68874,41 @@ msgid "" "OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle " "primitive modes." msgstr "" +"Le [SurfaceTool] est utilisé pour construire un [Mesh] en spécifiant les " +"attributs des sommets individuellement. Il peut être utilisé pour construire " +"un [Mesh] depuis un script. Toutes les propriétés sauf les indices doivent " +"être ajoutés avant l'appel à [method add_vertex]. Par exemple, pour ajouter " +"une couleur et des coordonnées UV à un sommet :\n" +"[codeblock]\n" +"var st = SurfaceTool.new()\n" +"st.begin(Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES)\n" +"st.add_color(Color(1, 0, 0))\n" +"st.add_uv(Vector2(0, 0))\n" +"st.add_vertex(Vector3(0, 0, 0))\n" +"[/codeblock]\n" +"Le [SurfaceTool] ci-dessus contient maintenant un sommet d'un triangle qui a " +"des coordonées UV et une [Color] spécifique. Si un autre sommet était ajouté " +"sans appeler [method add_uv] ou [method add_color], alors les derniers " +"valeurs seront utilisées.\n" +"Les attributs des sommets doivent être passé [b]avant[/b] l'appel à [method " +"add_vertex]. Sinon une erreur se produira lors de la finalisation de la " +"création d'un maillage.\n" +"De plus, les attributs utilisés avant le premier sommet ajouté déterminent " +"le format du maillage. Par exemple, si vous n'ajoutez que les UV au premier " +"sommet, vous ne pouvez pas ajouter de couleur pour les sommets suivants.\n" +"Voir aussi [ArrayMesh], [ImmediateGeometry] et [MeshDataTool] pour la " +"création procédurale de géométrie.\n" +"[b]Note :[/b] Godot utilise le sens horaire [url=https://learnopengl.com/" +"Advanced-OpenGL/Face-culling]pour le culling [/url] pour les faces avant " +"dans les modes de création de triangles." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" "Specifies an array of bones to use for the [i]next[/i] vertex. [code]bones[/" "code] must contain 4 integers." msgstr "" +"Spécifie un tableau d'os à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. " +"[code]bones[/code] doit contenir 4 entiers." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60005,12 +68918,21 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The material must have [member SpatialMaterial." "vertex_color_use_as_albedo] enabled for the vertex color to be visible." msgstr "" +"Spécifie un [Color] à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si chaque " +"sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne l'avez pas " +"fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais être " +"utilisée.\n" +"[b]Note :[/b] Le matériau doit avoir [member SpatialMaterial." +"vertex_color_use_as_albedo] d'activé pour que les couleurs de sommets soient " +"visibles." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" "Adds an index to index array if you are using indexed vertices. Does not " "need to be called before adding vertices." msgstr "" +"Ajoute une indice au tableau d'indices si vous utilisez des sommets indexés. " +"Il n'est pas nécessaire de l'appeler avant d'ajouter des sommets." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60018,6 +68940,10 @@ msgid "" "to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, " "this information may not be used at all." msgstr "" +"Spécifie une normale à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si chaque " +"sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne l'avez pas " +"fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais être " +"utilisée." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60032,6 +68958,10 @@ msgid "" "to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, " "this information may not be used at all." msgstr "" +"Spécifie une tangente à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si chaque " +"sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne l'avez pas " +"fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais être " +"utilisée." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60045,6 +68975,10 @@ msgid "" "every vertex needs to have this information set and you fail to submit it " "for the first vertex, this information may not be used at all." msgstr "" +"Spécifie les coordonnées UV à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si " +"chaque sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne " +"l'avez pas fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais " +"être utilisée." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60052,12 +68986,18 @@ msgid "" "i] vertex. If every vertex needs to have this information set and you fail " "to submit it for the first vertex, this information may not be used at all." msgstr "" +"Spécifie les coordonnées UV secondaires facultatives à utiliser pour le " +"sommet [i]suivant[/i]. Si chaque sommet a besoin d'avoir cette information " +"définie et que vous ne l'avez pas fournie pour le premier sommet, cette " +"information peut ne jamais être utilisée." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" "Specifies the position of current vertex. Should be called after specifying " "other vertex properties (e.g. Color, UV)." msgstr "" +"Spécifie la position de l'actuel sommet. Doit être appelé après avoir " +"spécifié les autres propriétés du sommet (par ex. la couleur, l'UV)." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60066,6 +69006,10 @@ msgid "" "set and you fail to submit it for the first vertex, this information may not " "be used at all." msgstr "" +"Spécifie les poids à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. [code]weights[/" +"code] doit contenir 4 valeurs. Si chaque sommet a besoin d'avoir cette " +"information définie et que vous ne l'avez pas fournie pour le premier " +"sommet, cette information peut ne jamais être utilisée." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60086,7 +69030,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Clear all information passed into the surface tool so far." -msgstr "" +msgstr "Efface toutes les informations passées à l'outil de surface jusque là ." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60108,7 +69052,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Crée un tableau de sommets depuis un [Mesh] existant." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60118,7 +69062,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Removes the index array by expanding the vertex array." -msgstr "" +msgstr "Supprime le tableau d'indices en augmentant celui des sommets." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60146,7 +69090,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing." -msgstr "" +msgstr "Définit le [Material] à utiliser pour le [Mesh] qui vous construisez." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Tabbed container." @@ -60165,7 +69109,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nœud [Control] enfant dans l'onglet actif." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -60178,11 +69122,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the previously active tab index." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index de l'onglet précédemment actif." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Returns the [Control] node from the tab at index [code]tab_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nœud [Control] de l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the number of tabs." @@ -60193,6 +69137,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the tab at index [code]tab_idx[/code] is " "disabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'onglet à la position [code]tab_idx[/code] " +"est désactivé." #: doc/classes/TabContainer.xml #, fuzzy @@ -60202,12 +69148,12 @@ msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the [Texture] for the tab at index [code]tab_idx[/code] or " "[code]null[/code] if the tab has no [Texture]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne la [Texture] pour l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code] ou " +"[code]null[/code] si l'onglet n'a pas de [Texture]." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -60234,12 +69180,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]disabled[/code] is [code]true[/code], disables the tab at index " "[code]tab_idx[/code], making it non-interactable." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Si [code]disabled[/code] est [code]true[/code], désactive l'onglet à l'index " +"[code]tab_idx[/code], le rendant non-interactif." #: doc/classes/TabContainer.xml #, fuzzy @@ -60251,7 +69197,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Sets an icon for the tab at index [code]tab_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit une icône pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -60285,18 +69231,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les onglets peuvent être réarrangés avec par déposé-" +"glissé." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" "The alignment of all tabs in the tab container. See the [enum TabAlign] " "constants for details." msgstr "" +"L'alignement des toutes les onglets dans le conteneur. Voir les constantes " +"[enum TabAlign] pour plus de détails." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" "If [code]true[/code], tabs are visible. If [code]false[/code], tabs' content " "and titles are hidden." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les onglets sont visibles. Si [code]false[/code], le " +"contenu des onglets et les titres sont masqués." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -60310,6 +69262,8 @@ msgid "" "Emitted when the [TabContainer]'s [Popup] button is clicked. See [method " "set_popup] for details." msgstr "" +"Émis quand le bouton [Popup] du [TabContainer] est cliqué. Voir [method " +"set_popup] pour les détails." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when switching to another tab." @@ -60385,13 +69339,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])." -msgstr "" +msgstr "L'icône pour le bouton de menu (voir [method set_popup])." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" "The icon for the menu button (see [method set_popup]) when it's being " "hovered with the cursor." msgstr "" +"L'icône du bouton de menu (voir [method set_popup]) quand il est survolé par " +"le curseur de la souris." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "The style for the background fill." @@ -60440,6 +69396,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns [code]true[/code] if select with right mouse button is enabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la sélection avec le clic-droit est actif." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left." @@ -60447,12 +69404,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'onglet [Rect2] avec la position et la taille locales." #: doc/classes/Tabs.xml -#, fuzzy msgid "Returns the title of the tab at index [code]tab_idx[/code]." -msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]." +msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the [Tabs]' rearrange group ID." @@ -60464,20 +69420,26 @@ msgstr "Déplace un onglet de [code]from[/code] à [code]to[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Removes the tab at index [code]tab_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retire l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active la possibilité de sélectionner les onglets avec " +"le clic droit." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]." msgstr "" +"Définit une [code]icon[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/" +"code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Sets a [code]title[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]." msgstr "" +"Définit un [code]title[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/" +"code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -60501,6 +69463,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tabs.xml msgid "The alignment of all tabs. See [enum TabAlign] for details." msgstr "" +"L'alignement de tous les onglets. Voir [enum TabAlign] plus les détails." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -60513,18 +69476,20 @@ msgid "" "Emitted when the active tab is rearranged via mouse drag. See [member " "drag_to_rearrange_enabled]." msgstr "" +"Émis quand l'onglet actif est réarrangé en glissant la souris. Voir [member " +"drag_to_rearrange_enabled]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is right-clicked." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un onglet est cliqué, même si c'est l'onglet actuel." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is closed." -msgstr "" +msgstr "Émis quant un onglet est fermé." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse." @@ -60540,7 +69505,7 @@ msgstr "Ne jamais afficher les boutons fermer." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Only show the close button on the currently active tab." -msgstr "" +msgstr "N'afficher le bouton fermer que pour l'onglet actif." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Show the close button on all tabs." @@ -60718,9 +69683,8 @@ msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint." msgstr "Retourne la liste du numéro de ligne de chaque point d'arrêt." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [Color] of the specified [code]keyword[/code]." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "Retourne la [Color] du mot-clé [code]keyword[/code] donné." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the text of a specific line." @@ -60734,7 +69698,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the amount of total lines in the text." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre total de lignes dans le texte." #: doc/classes/TextEdit.xml #, fuzzy @@ -60790,10 +69754,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -msgid "Returns the selection begin column." -msgstr "Retourne la colonne de début de sélection." - -#: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the selection begin line." msgstr "Retourne la ligne de début de sélection." @@ -60802,10 +69762,6 @@ msgid "Returns the text inside the selection." msgstr "Retourne le texte de la sélection." #: doc/classes/TextEdit.xml -msgid "Returns the selection end column." -msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection." - -#: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the selection end line." msgstr "Retourne la ligne de fin de sélection." @@ -60830,11 +69786,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether the specified [code]keyword[/code] has a color set to it or " "not." -msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non." +msgstr "" +"Retourne quand la mot clé [code]keyword[/code] spécifié a une couleur de " +"défini ou non." #: doc/classes/TextEdit.xml doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Returns [code]true[/code] if a \"redo\" action is available." @@ -60857,11 +69814,11 @@ msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not." msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is bookmarked." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est en " +"marque-page." #: doc/classes/TextEdit.xml #, fuzzy @@ -60934,6 +69891,18 @@ msgid "" " var res_column = result[TextEdit.SEARCH_RESULT_COLUMN]\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Lance une recherche à l'intérieur du texte. Les drapeaux de recherches " +"peuvent être spécifiés avec l'énumération [enum SearchFlags].\n" +"Retourne un [code]PoolIntArray[/code] vide si aucun résultat n'a été trouvé. " +"Sinon, la ligne et la colonne du résultat peuvent être accédées via les " +"indices définis dans l'énumération [enum SearchResult], par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var result = search(key, flags, line, column)\n" +"if result.size() > 0:\n" +" # Résultat trouvé.\n" +" var res_line = result[TextEdit.SEARCH_RESULT_LINE]\n" +" var res_column = result[TextEdit.SEARCH_RESULT_COLUMN]\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60946,10 +69915,13 @@ msgid "" "Select all the text.\n" "If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur." msgstr "" +"Sélectionne tout le texte.\n" +"Si [member selecting_enabled] est [code]false[/code], aucun sélection ne se " +"fera." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the text for a specific line." -msgstr "" +msgstr "Définit le texte pour la ligne spécifiée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60957,6 +69929,10 @@ msgid "" "the bookmark if [code]bookmark[/code] is false.\n" "Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]." msgstr "" +"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/" +"code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si [code]bookmark[/" +"code] est [code]false[/code].\n" +"Les marque-pages sont affichés dans [member breakpoint_gutter]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60966,7 +69942,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], hides the line of the specified index." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], cache la ligne à l'index spécifié." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60985,7 +69961,7 @@ msgstr "Effectuer une opération d'annulation." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Unfolds the given line, if folded." -msgstr "" +msgstr "Développe la ligne spécifiée, si réduite." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60994,19 +69970,20 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible." -msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles." +msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des marque-pages est visible." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the breakpoint gutter is visible." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des points d'arrêt est visible." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], the caret displays as a rectangle.\n" "If [code]false[/code], the caret displays as a bar." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le curseur du texte sera affiché par rectangle.\n" +"Si [code]false[/code], ça sera une barre." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61048,32 +70025,41 @@ msgid "" "If [code]true[/code], all occurrences of the selected text will be " "highlighted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], toutes les occurrences du texte sélectionné sont " +"surlignées." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la ligne contenant le curseur de texte est surlignée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], a minimap is shown, providing an outline of your " "source code." msgstr "" +"Si [code]true[/code], une mini-carte sera affichée, fournissant un aperçu de " +"votre code source." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "The width, in pixels, of the minimap." -msgstr "" +msgstr "La largeur, en pixels, de la mini-carte." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], custom [code]font_color_selected[/code] will be used " "for selected text." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la couleur [code]font_color_selected[/code] " +"personnalisée sera utilisée pour le texte sélectionné." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], read-only mode is enabled. Existing text cannot be " "modified and new text cannot be added." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le mode lecture seul est actif. Le texte déjà existant " +"ne peut pas être modifié et aucun nouveau texte ne peut être ajouté." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61137,6 +70123,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Emitted when a breakpoint is placed via the breakpoint gutter." msgstr "" +"Émis quand un point d'arrêt est ajouté dans le bandeau des points d'arrêt." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Emitted when the cursor changes." @@ -61160,17 +70147,19 @@ msgstr "Recherche de la fin au début." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Used to access the result column from [method search]." -msgstr "" +msgstr "Utile pour accéder à la colonne des résultats pour [method search]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Used to access the result line from [method search]." -msgstr "" +msgstr "Utile pour accéder à la line des résultats pour [method search]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Pastes the clipboard text over the selected text (or at the cursor's " "position)." msgstr "" +"Colle le texte dans le presse-papiers sur le texte sélectionné (ou à la " +"position du curseur)." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Erases the whole [TextEdit] text." @@ -61189,12 +70178,16 @@ msgid "" "Sets the background [Color] of this [TextEdit]. [member syntax_highlighting] " "has to be enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] de l'arrière-plan de ce [TextEdit]. [member " +"syntax_highlighting] doit être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Sets the [Color] of the bookmark marker. [member syntax_highlighting] has to " "be enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] du marque-page. Pour cela, [member syntax_highlighting] " +"doit être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61211,16 +70204,20 @@ msgid "" "Sets the [Color] of the selected text. [member override_selected_font_color] " "has to be enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] du texte sélectionné. [member " +"override_selected_font_color] doit être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Sets the [Color] of the line numbers. [member show_line_numbers] has to be " "enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] des numéros de ligne. [member show_line_numbers] doit " +"être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the [Color] of marked text." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Color] du texte marqué." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the highlight [Color] of text selections." @@ -61231,6 +70228,8 @@ msgid "" "Sets the highlight [Color] of multiple occurrences. [member " "highlight_all_occurrences] has to be enabled." msgstr "" +"Définir la [Color] de surlignage des multiples occurrences. [member " +"highlight_all_occurrences] doit être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the spacing between the lines." @@ -61252,6 +70251,55 @@ msgstr "Définit la [StyleBox] pour ce [TextEdit]." msgid "" "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member readonly] is enabled." msgstr "" +"Définit le [StyleBox] de ce [TextEdit] quand [member readonly] est activé." + +#: doc/classes/TextMesh.xml +#, fuzzy +msgid "Generate an [PrimitiveMesh] from the text." +msgstr "Générer un [TriangleMesh] à partir du maillage." + +#: doc/classes/TextMesh.xml +msgid "" +"Generate an [PrimitiveMesh] from the text.\n" +"TextMesh can be generated only when using dynamic fonts with vector glyph " +"contours. Bitmap fonts (including bitmap data in the TrueType/OpenType " +"containers, like color emoji fonts) are not supported.\n" +"The UV layout is arranged in 4 horizontal strips, top to bottom: 40% of the " +"height for the front face, 40% for the back face, 10% for the outer edges " +"and 10% for the inner edges." +msgstr "" + +#: doc/classes/TextMesh.xml +msgid "Step (in pixels) used to approximate Bézier curves." +msgstr "" + +#: doc/classes/TextMesh.xml +msgid "" +"Depths of the mesh, if set to [code]0.0[/code] only front surface, is " +"generated, and UV layout is changed to use full texture for the front face " +"only." +msgstr "" + +#: doc/classes/TextMesh.xml +#, fuzzy +msgid "[Font] used for the [TextMesh]'s text." +msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]." + +#: doc/classes/TextMesh.xml +msgid "" +"Controls the text's horizontal alignment. Supports left, center and right. " +"Set it to one of the [enum Align] constants." +msgstr "" + +#: doc/classes/TextMesh.xml +#, fuzzy +msgid "The size of one pixel's width on the text to scale it in 3D." +msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D." + +#: doc/classes/TextMesh.xml +#, fuzzy +msgid "The text to generate mesh from." +msgstr "Le type à partir duquel obtenir la constante." #: doc/classes/Texture.xml msgid "Texture for 2D and 3D." @@ -61293,6 +70341,8 @@ msgid "" "Returns an [Image] that is a copy of data from this [Texture]. [Image]s can " "be accessed and manipulated directly." msgstr "" +"Retourne une [Image] qui est une copie des données de cette [Texture]. Les " +"[Image] peuvent être accédées et manipulées directement." #: doc/classes/Texture.xml msgid "Returns the texture height." @@ -61322,12 +70372,16 @@ msgid "" "Default flags. [constant FLAG_MIPMAPS], [constant FLAG_REPEAT] and [constant " "FLAG_FILTER] are enabled." msgstr "" +"Le drapeau par défaut. [constant FLAG_MIPMAPS], [constant FLAG_REPEAT] et " +"[constant FLAG_FILTER] sont activés." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Generates mipmaps, which are smaller versions of the same texture to use " "when zoomed out, keeping the aspect ratio." msgstr "" +"Génère les mipmaps, qui sont des versions plus petites de la même texture " +"utilisées lors de zoom arrière, gardant le même aspect." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" @@ -61376,6 +70430,11 @@ msgid "" "backend. In GLES2, their data can be accessed via scripting, but there is no " "way to render them in a hardware-accelerated manner." msgstr "" +"Une Texture3D est une [Texture] en 3 dimensions qui a une largeur, une " +"hauteur, et une profondeur. Voir aussi [TextureArray].\n" +"[b]Note :[/b] Les [TextureArray] ne peuvent être projetés que pour shaders " +"avec GLES3. Pour GLES2, leur données peuvent être accédées dans les scripts, " +"mais il n'y a aucun moyen de les afficher directement via la carte graphique." #: doc/classes/Texture3D.xml msgid "" @@ -61384,10 +70443,14 @@ msgid "" "code] options. See [enum TextureLayered.Flags] enumerator for [code]flags[/" "code] options." msgstr "" +"Créé une Texture3D avec la largeur [code]width[/code], la hauteur " +"[code]height[/code], et la profondeur [code]depth[/code]. Voir [enum Image." +"Format] pour les options de [code]format[/code]. Voir l'énumération [enum " +"TextureLayered.Flags] pour les options de [code]flags[/code]." #: doc/classes/TextureArray.xml msgid "Array of textures stored in a single primitive." -msgstr "" +msgstr "Un tableau de textures enregistré dans une seule ressource." #: doc/classes/TextureArray.xml msgid "" @@ -61427,6 +70490,44 @@ msgid "" "backend. In GLES2, their data can be accessed via scripting, but there is no " "way to render them in a hardware-accelerated manner." msgstr "" +"Les [TextureArray] stockent un tableau de plusieurs [Image] dans une seule " +"[Texture] de base. Chaque claque de ce tableau de textures génère ses " +"propres mipmaps. C'est une bonne alternative pour les atlas de textures. " +"Voir aussi [Texture3D].\n" +"Les [TextureArray] doivent être affichés avec des shaders. Après " +"l'importation de vos fichiers en [TextureArray] et avoir défini les Zones " +"Horizontales et Verticales appropriées, vous pouvez l'afficher en " +"définissant un uniform dans le shader, par exemple (en 2D):\n" +"[codeblock]\n" +"shader_type canvas_item;\n" +"\n" +"uniform sampler2DArray tex;\n" +"uniform int index;\n" +"\n" +"void fragment() {\n" +" COLOR = texture(tex, vec3(UV.x, UV.y, float(index)));\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"Définissez l'entier de l'uniform \"index\" pour afficher une partie " +"spécifique de la texture comme défini dans Zones Horizontales et Verticales " +"dans l'importateur.\n" +"[b]Note :[/b] Lors de la projection d'une texture albedo depuis un tableau " +"de textures en 3D, l'indice de conversion sRGB vers l'espace linéaire " +"([code]hint_albedo[/code]) devrait être utilisé pour éviter les couleurs " +"d'être ternes :\n" +"[codeblock]\n" +"shader_type spatial;\n" +"\n" +"uniform sampler2DArray tex : hint_albedo;\n" +"uniform int index;\n" +"\n" +"void fragment() {\n" +" ALBEDO = texture(tex, vec3(UV.x, UV.y, float(index)));\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Les [TextureArray] ne peuvent être projetés que pour shaders " +"avec GLES3. Pour GLES2, leur données peuvent être accédées dans les scripts, " +"mais il n'y a aucun moyen de les afficher directement via la carte graphique." #: doc/classes/TextureArray.xml msgid "" @@ -61435,11 +70536,17 @@ msgid "" "code] options. See [enum TextureLayered.Flags] enumerator for [code]flags[/" "code] options." msgstr "" +"Créé une TextureArray avec la largeur [code]width[/code], la hauteur " +"[code]height[/code], et la profondeur [code]depth[/code]. Voir [enum Image." +"Format] pour les options de [code]format[/code]. Voir l'énumération [enum " +"TextureLayered.Flags] pour les options de [code]flags[/code]." #: doc/classes/TextureButton.xml msgid "" "Texture-based button. Supports Pressed, Hover, Disabled and Focused states." msgstr "" +"Un bouton affiché avec une Texture. Supporte les états appuyé, survolé, " +"désactivé, et avec le focus." #: doc/classes/TextureButton.xml msgid "" @@ -61451,6 +70558,14 @@ msgid "" "See also [BaseButton] which contains common properties and methods " "associated with this node." msgstr "" +"Le [TextureButton] a les même fonctionnalités qu'un [Button], seulement " +"qu'il utilise une images plutôt qu'une ressource [Theme]. Il est plus rapide " +"à créer, mais ne supporte pas la localisation comme certains [Control] plus " +"complexes.\n" +"L'état \"normal\" doit contenir une texture ([member texture_normal]) ; les " +"textures des autres états sont facultatives.\n" +"Voir aussi [BaseButton] qui contient les propriétés et méthodes communes à " +"tous les types de bouton." #: doc/classes/TextureButton.xml msgid "" @@ -61485,9 +70600,9 @@ msgstr "" "disabled]." #: doc/classes/TextureButton.xml -#, fuzzy msgid "Texture to display when the node has mouse or keyboard focus." -msgstr "Texture à afficher lorsque le nœud cible la souris ou le clavier." +msgstr "" +"Texture à afficher lorsque le nœud a le focus de la souris ou du clavier." #: doc/classes/TextureButton.xml msgid "Texture to display when the mouse hovers the node." @@ -61508,7 +70623,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle." -msgstr "" +msgstr "Change l'échelle pour adapter le rectangle total du nœud." #: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml msgid "Tile inside the node's bounding rectangle." @@ -61550,7 +70665,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Base class for 3D texture types." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour toutes les textures 3D." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61562,11 +70677,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the depth of the texture. Depth is the 3rd dimension (typically Z-" "axis)." -msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont." +msgstr "" +"Retourne la profondeur de la texture. La profondeur est la 3ème dimension " +"(généralement l'axe Z)." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61579,17 +70695,21 @@ msgid "" "Returns the height of the texture. Height is typically represented by the Y-" "axis." msgstr "" +"Retourne la hauteur de la texture. Elle correspond en général à l'axe Y." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" "Returns an [Image] resource with the data from specified [code]layer[/code]." msgstr "" +"Retourne la ressource de [Image] avec les données du [code]layer[/code] " +"spécifié." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" "Returns the width of the texture. Width is typically represented by the X-" "axis." msgstr "" +"Retourne la largeur de la texture. Elle correspond en général à l'axe X." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61608,10 +70728,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Returns a dictionary with all the data used by this texture." msgstr "" +"Retourne un dictionnaire avec toutes les données utilisées par cette texture." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Specifies which [enum Flags] apply to this texture." -msgstr "" +msgstr "Définir quels [enum Flags] s'appliquent à cette texture." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61622,6 +70743,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Default flags for [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] is enabled." msgstr "" +"Les options par défaut des [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] est activé." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Texture will generate mipmaps on creation." @@ -61630,6 +70752,8 @@ msgstr "La texture génèrera des mipmaps à la création." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Texture will repeat when UV used is outside the 0-1 range." msgstr "" +"La texture sera répétée quand l'UV sera en dehors de l'intervalle entre 0 et " +"1." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61654,6 +70778,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The fill direction. See [enum FillMode] for possible values." msgstr "" +"La direction de remplissage. Voir [enum FillMode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "" @@ -61697,15 +70822,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The width of the 9-patch's left column." -msgstr "" +msgstr "La largeur de la colonne gauche du 9-patch." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The width of the 9-patch's right column." -msgstr "" +msgstr "La largeur de la colonne droite du 9-patch." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The height of the 9-patch's top row." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la colonne du haut du 9-patch." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "" @@ -61796,6 +70921,8 @@ msgid "" "The [member texture_progress] fills from the center, expanding both towards " "the top and the bottom." msgstr "" +"La [member texture_progress] remplie depuis le centre, puis à la fois en " +"direction du haut et du bas." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "" @@ -61865,6 +70992,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml +msgid "" +"Adds an empty theme type for every valid data type.\n" +"[b]Note:[/b] Empty types are not saved with the theme. This method only " +"exists to perform in-memory changes to the resource. Use available " +"[code]set_*[/code] methods to add theme items." +msgstr "" + +#: doc/classes/Theme.xml msgid "Clears all values on the theme." msgstr "Efface toutes les valeurs de ce thème." @@ -61928,7 +71063,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "Sets the theme's values to a copy of a given theme." -msgstr "" +msgstr "Définit les valeurs du thème à partir d'une copie d'un thème donné." #: doc/classes/Theme.xml #, fuzzy @@ -62084,14 +71219,14 @@ msgstr "" "Retourne l'index de l'élément avec l'identifiant [code]id[/code] spécifié." #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if [Color] with [code]name[/code] is in " "[code]node_type[/code].\n" "Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml msgid "" @@ -62110,14 +71245,14 @@ msgstr "" "la chaîne égale à [code]0[/code])." #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if [Font] with [code]name[/code] is in " "[code]node_type[/code].\n" "Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." +"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml msgid "" @@ -62160,6 +71295,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" +"Removes the theme type, gracefully discarding defined theme items. If the " +"type is a variation, this information is also erased. If the type is a base " +"for type variations, those variations lose their base." +msgstr "" + +#: doc/classes/Theme.xml +msgid "" "Renames the [Color] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the " "theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " "this method fails." @@ -62389,7 +71531,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "Using Tilemaps" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les tilemaps" #: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Hexagonal Demo" @@ -62449,6 +71591,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map." msgstr "" +"Retourne un rectangle englobant les tuiles utilisées (non vides) de la carte." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "" @@ -62461,10 +71604,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given cell is flipped in the X axis." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la cellule spécifiée est inversée selon l'axe " +"X." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given cell is flipped in the Y axis." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la cellule spécifiée est inversée selon l'axe " +"Y." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "" @@ -62555,12 +71702,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml #, fuzzy +msgid "If [code]true[/code], this TileMap bakes a navigation region." +msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe." + +#: doc/classes/TileMap.xml +#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the cell's UVs will be clipped." msgstr "Si [code]true[/code], les UV de la cellule seront limités." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "The custom [Transform2D] to be applied to the TileMap's cells." -msgstr "" +msgstr "La [Transform2D] personnalisée appliquée aux cellules de la TileMap." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "" @@ -62581,6 +71733,8 @@ msgstr "La taille de cellule du TileMap." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Position for tile origin. See [enum TileOrigin] for possible values." msgstr "" +"La position de l'origine de la tuile. Voir [enum TileOrigin] pour les " +"valeurs possibles." #: doc/classes/TileMap.xml #, fuzzy @@ -62605,12 +71759,16 @@ msgid "" "Bounce value for static body collisions (see [code]collision_use_kinematic[/" "code])." msgstr "" +"La valeur de rebondissement pour les collisions avec les corps statiques " +"(voir [code]collision_use_kinematic[/code])." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "" "Friction value for static body collisions (see " "[code]collision_use_kinematic[/code])." msgstr "" +"La valeur de friction pour les collisions avec les corps statiques (voir " +"[code]collision_use_kinematic[/code])." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "" @@ -62660,6 +71818,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml msgid "The TileMap orientation mode. See [enum Mode] for possible values." msgstr "" +"Le mode d'orientation de la TileMap. Voir [enum Mode] pour les valeurs " +"possibles." + +#: doc/classes/TileMap.xml +msgid "The navigation layers the TileMap generates its navigation regions in." +msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml msgid "" @@ -62682,7 +71846,7 @@ msgstr "Le [TileSet] assigné." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Emitted when a tilemap setting has changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand les préférences du catalogue de tuiles a changé." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Returned when a cell doesn't exist." @@ -62702,23 +71866,23 @@ msgstr "Mode d’orientation personnalisé." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the X coordinate." -msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée X." +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the Y coordinate." -msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée Y." +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset disabled." -msgstr "Demi-décalage désactivé." +msgstr "Le demi-décalage est désactivé." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the X coordinate (negative)." -msgstr "" +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X (négatif)." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the Y coordinate (negative)." -msgstr "" +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y (négatif)." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Tile origin at its top-left corner." @@ -62769,7 +71933,6 @@ msgid "Returns the [enum BitmaskMode] of the autotile." msgstr "Retourne le [enum BitmaskMode] de l'autotile." #: doc/classes/TileSet.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the subtile that's being used as an icon in an atlas/autotile given " "its coordinates.\n" @@ -62777,11 +71940,12 @@ msgid "" "autotile's bitmask information is incomplete. It will also be used to " "represent it in the TileSet editor." msgstr "" -"Renvoie le sous-titre qui est utilisé comme icône dans un atlas / autotile " -"en fonction de ses coordonnées.\n" -"Le sous-titre défini comme icône sera utilisé comme solution de repli " +"Retourne la sous-tuile qui est utilisée comme icône dans un atlas / autotile " +"suivant ses coordonnées.\n" +"La sous-tuile définie comme icône sera utilisée comme solution de repli " "lorsque les informations du bitmask de l'atlas / autotile sont incomplètes. " -"Il sera également utilisé pour le représenter dans l'éditeur TileSet." +"Elle sera également utilisée pour sa représentation dans l'éditeur de " +"TileSet." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" @@ -62829,7 +71993,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the [enum BitmaskMode] of the autotile." -msgstr "" +msgstr "Définit le [enum BitmaskMode] de l'auto-tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" @@ -62880,21 +72044,25 @@ msgstr "Efface toutes les tuiles." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Creates a new tile with the given ID." -msgstr "" +msgstr "Crée une nouvelle tuile avec l'identifiant donné." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the first tile matching the given name." -msgstr "" +msgstr "Retourne la première tuile qui correspond au nom donné." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" "Returns the ID following the last currently used ID, useful when creating a " "new tile." msgstr "" +"Retourne l'identifiant qui suit le dernier identifiant actuellement utilisé, " +"utile pour la création de nouvelle tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns an array of all currently used tile IDs." msgstr "" +"Retourne la liste des identifiants de toutes les tuiles actuellement " +"utilisées." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Removes the given tile ID." @@ -62922,11 +72090,11 @@ msgstr "Retourne le nom de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the navigation polygon of the tile." -msgstr "" +msgstr "Retourne le polygone de navigation de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the offset of the tile's navigation polygon." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage du polygone de navigation de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's normal map texture." @@ -62934,7 +72102,7 @@ msgstr "Retourne la texture normale de la carte de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the offset of the tile's light occluder." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage de l'occulteur de lumière de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile sub-region in the texture." @@ -62946,11 +72114,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the number of shapes assigned to a tile." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de formes assignées à une tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the offset of a tile's shape." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage de la forme de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the one-way collision value of a tile's shape." @@ -62958,7 +72126,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the [Transform2D] of a tile's shape." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Transform2D] de la forme de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" @@ -62981,19 +72149,19 @@ msgstr "Retourne la texture de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the texture offset of the tile." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's [enum TileMode]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [enum TileMode] de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's Z index (drawing layer)." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index selon Z (le claque d'affichage) de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets a light occluder for the tile." -msgstr "" +msgstr "Définit l'occulteur de lumière pour la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the tile's material." @@ -63018,7 +72186,7 @@ msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets an offset for the tile's navigation polygon." -msgstr "" +msgstr "Définit le décalage du polygone de navigation de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" @@ -63031,7 +72199,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets an offset for the tile's light occluder." -msgstr "" +msgstr "Définit le décalage de l'occulteur de lumière de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" @@ -63044,7 +72212,7 @@ msgstr "Définit une forme pour la tuile, activant la collision." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the offset of a tile's shape." -msgstr "" +msgstr "Définit le décalage de la forme de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Enables one-way collision on a tile's shape." @@ -63052,11 +72220,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets a [Transform2D] on a tile's shape." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] de la forme de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets an array of shapes for the tile, enabling collision." -msgstr "" +msgstr "Définit une liste de formes pour la tuile, activant les collisions." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the tile's texture." @@ -63068,7 +72236,7 @@ msgstr "Définit le décalage de texture de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the tile's [enum TileMode]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [enum TileMode] de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the tile's drawing index." @@ -63128,7 +72296,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "" "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format de date ISO 8601 (AAAA-MM-JJ)." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63137,7 +72305,9 @@ msgid "" "[code]weekday[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/code], and " "[code]second[/code].\n" "If [code]weekday[/code] is false, then the [code]weekday[/code] entry is " -"excluded (the calculation is relatively expensive)." +"excluded (the calculation is relatively expensive).\n" +"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored " +"silently." msgstr "" #: doc/classes/Time.xml @@ -63184,6 +72354,13 @@ msgid "" "If [code]use_space[/code] is true, use a space instead of the letter T in " "the middle." msgstr "" +"Retourne la date et l'heure actuelle au format ISO 8601 (AAAA-MM-JJ'T'HH:MM:" +"SS).\n" +"Les valeurs retournées sont dans la zone horaire locale du système quand " +"[code]utc[/code] est false, sinon elles sont dans la zone horaire UTC " +"(méridien de Greenwich).\n" +"Si [code]use_space[/code] est true, un espace est utilisé plutôt que le " +"caractère 'T' au milieu." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63223,13 +72400,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Time.xml -#, fuzzy msgid "" "Converts the given time to a dictionary of keys: [code]hour[/code], " "[code]minute[/code], and [code]second[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] coupe le segment de droite entre " -"[code]from[/code] et [code]to[/code]." +"Convertit la temps donné en dictionnaire avec les clés : [code]hour[/code], " +"[code]minute[/code], and [code]second[/code]." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63241,7 +72417,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "" "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)." -msgstr "" +msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format d'heure ISO 8601 (HH:MM:SS)." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63273,14 +72449,18 @@ msgid "" "string can contain a date only, a time only, or both.\n" "[b]Note:[/b] Unix timestamps are often in UTC. This method does not do any " "timezone conversion, so the timestamp will be in the same timezone as the " -"given datetime string." +"given datetime string.\n" +"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored " +"silently." msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "" "Returns the current Unix timestamp in seconds based on the system time in " "UTC. This method is implemented by the operating system and always returns " -"the time in UTC." +"the time in UTC.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike other methods that use integer timestamps, this method " +"returns the timestamp as a [float] for sub-second precision." msgstr "" #: doc/classes/Time.xml @@ -63386,7 +72566,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Timer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté." #: doc/classes/Timer.xml msgid "" @@ -63477,9 +72657,8 @@ msgid "Default text [Color] of the [ToolButton]." msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]." #: doc/classes/ToolButton.xml -#, fuzzy msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is disabled." -msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé." +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est désactivé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "" @@ -63493,11 +72672,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being hovered." -msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est survolé." +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est survolé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being pressed." -msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est appuyé." +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est appuyé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "The horizontal space between [ToolButton]'s icon and text." @@ -63508,11 +72687,8 @@ msgid "[Font] of the [ToolButton]'s text." msgstr "La [Font] du texte du [ToolButton]." #: doc/classes/ToolButton.xml -#, fuzzy msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is disabled." -msgstr "" -"Le [StyleBox] qui s'affiche en arrière-plan lorsque l'on appuie sur le " -"[CheckButton]." +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ToolButton] est désactivé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "" @@ -63523,15 +72699,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being hovered." -msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est survolé." +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est survolé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "Default [StyleBox] for the [ToolButton]." -msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]." +msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being pressed." -msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est appuyé." +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est appuyé." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Button for touch screen devices for gameplay use." @@ -63569,7 +72745,7 @@ msgstr "Le masque binaire du bouton." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "The button's texture for the normal state." -msgstr "" +msgstr "La texture du bouton pour l'état normal." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "" @@ -63581,7 +72757,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "The button's texture for the pressed state." -msgstr "" +msgstr "La texture du bouton pour l'état appuyé." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "The button's shape." @@ -63595,7 +72771,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "If [code]true[/code], the button's shape is visible." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la forme du bouton est visible." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "" @@ -63606,11 +72782,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Emitted when the button is pressed (down)." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton est pressé." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Emitted when the button is released (up)." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton est relâché." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Always visible." @@ -63641,27 +72817,29 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a Transform from a [Basis] and [Vector3]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector3] donné." +"Construit une Transform à partir de la [Basis] et du [Vector3] (la position) " +"donnés." #: doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a Transform from a [Transform2D]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Transform2D] donné." +msgstr "Construit une Transform à partir de la [Transform2D] donnée." #: doc/classes/Transform.xml msgid "" "Constructs a Transform from a [Quat]. The origin will be [code]Vector3(0, 0, " "0)[/code]." msgstr "" +"Construit une Transform à partir d'un [Quat]. L'origine sera " +"[code]Vector3(0, 0, 0)[/code]." #: doc/classes/Transform.xml msgid "" "Constructs the Transform from a [Basis]. The origin will be Vector3(0, 0, 0)." msgstr "" +"Construit une transformation avec une [Basis]. L'origine sera Vector3(0, 0, " +"0)." #: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "" @@ -63688,6 +72866,9 @@ msgid "" "approximately equal, by calling [code]is_equal_approx[/code] on each " "component." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette transformation est [code]transform[/" +"code] sont approximativement égales, c'est-à -dire en appelant " +"[code]is_equal_approx[/code] pour chaque composant." #: doc/classes/Transform.xml msgid "" @@ -63709,20 +72890,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/Transform.xml msgid "" -"Rotates the transform around the given axis by the given angle (in radians), " -"using matrix multiplication. The axis must be a normalized vector." +"Returns a copy of the transform rotated around the given [code]axis[/code] " +"by the given [code]angle[/code] (in radians), using matrix multiplication. " +"The [code]axis[/code] must be a normalized vector." msgstr "" +"Retourne une copie de la transformation pivotée autour de l'axe [code]axis[/" +"code] donné de [code]angle[/code] radians, en utilisant la multiplication de " +"matrice. L'axe [code]axis[/code] doit être normalisé." #: doc/classes/Transform.xml +#, fuzzy msgid "" -"Scales basis and origin of the transform by the given scale factor, using " -"matrix multiplication." +"Returns a copy of the transform with its basis and origin scaled by the " +"given [code]scale[/code] factor, using matrix multiplication." msgstr "" +"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la " +"multiplication matricielle." #: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "" -"Translates the transform by the given offset, relative to the transform's " -"basis vectors.\n" +"Returns a copy of the transform translated by the given [code]offset[/code], " +"relative to the transform's basis vectors.\n" "Unlike [method rotated] and [method scaled], this does not use matrix " "multiplication." msgstr "" @@ -63732,6 +72920,8 @@ msgid "" "Transforms the given [Vector3], [Plane], [AABB], or [PoolVector3Array] by " "this transform." msgstr "" +"Applique cette transformation au [Vector3], [Plane], [AABB], ou " +"[PoolVector3Array] spécifié." #: doc/classes/Transform.xml msgid "" @@ -63742,6 +72932,12 @@ msgid "" "affine transformations (e.g. with scaling) see [method affine_inverse] " "method." msgstr "" +"La transformation inverse du [Vector3], [Plane], [AABB], ou " +"[PoolVector3Array] spécifié, en assumant que la transformation est composée " +"de rotation et translation (aucune mise à l'échelle). Équivalent à appeler " +"[code]inverse().xform(v)[/code] sur cette transformation. Pour les " +"transformations affines (c'est-à -dire avec mise à l'échelle), voir la " +"méthode [method affine_inverse]." #: doc/classes/Transform.xml msgid "" @@ -63829,7 +73025,6 @@ msgid "Returns the transform's origin (translation)." msgstr "Retourne l’origine de la transformation (position)." #: doc/classes/Transform2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the transform's rotation (in radians)." msgstr "Retourne la rotation du transform (en radians)." @@ -63839,18 +73034,22 @@ msgstr "Retourne l’échelle." #: doc/classes/Transform2D.xml msgid "" -"Rotates the transform by the given angle (in radians), using matrix " -"multiplication." +"Returns a copy of the transform rotated by the given [code]angle[/code] (in " +"radians), using matrix multiplication." msgstr "" -"Fait pivoter le transform par l’angle donné (dans les radians), utilisant la " -"multiplication de la matrice." +"Retourne une copie de la transformation pivoté par [code]angle[/code] (en " +"radians), en utilisant la multiplication de matrice." #: doc/classes/Transform2D.xml msgid "" -"Scales the transform by the given scale factor, using matrix multiplication." +"Returns a copy of the transform scaled by the given [code]scale[/code] " +"factor, using matrix multiplication.\n" +"[b]Note:[/b] Negative X scales in 2D are not decomposable from the " +"transformation matrix. Due to the way scale is represented with " +"transformation matrices in Godot, negative scales on the X axis will be " +"changed to negative scales on the Y axis and a rotation of 180 degrees when " +"decomposed." msgstr "" -"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la " -"multiplication matricielle." #: doc/classes/Transform2D.xml msgid "" @@ -63970,10 +73169,12 @@ msgid "" "Returns a locale's language and its variant (e.g. [code]\"en_US\"[/code] " "would return [code]\"English (United States)\"[/code])." msgstr "" +"Retourne la langue de la locale et sa variation (ex. [code]\"fr_FR\"[/code] " +"retournera [code]\"Français (France)\"[/code])." #: doc/classes/TranslationServer.xml msgid "Removes the given translation from the server." -msgstr "" +msgstr "Retire la translation donnée du serveur." #: doc/classes/TranslationServer.xml msgid "" @@ -63990,7 +73191,7 @@ msgstr "Retourne la traduction du langage actuel pour le message (clé) donnée. #: doc/classes/Tree.xml msgid "Control to show a tree of items." -msgstr "" +msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64016,10 +73217,32 @@ msgid "" "through [method get_root]. You can use [method Object.free] on a [TreeItem] " "to remove it from the [Tree]." msgstr "" +"Ça affiche une arborescence d'éléments qui peuvent être sélectionnés, " +"développés ou réduits. Cette arborescence peut avoir plusieurs colonnes avec " +"des contrôles personnalisés comme des champs de texte, des boutons ou des " +"menus. C'est utile pour afficher des structures avec des interactions.\n" +"Les arborescence sont construites par le code, en utilisant des objets " +"[TreeItem] pour créer la structure. Ces objets ont une seule racine mais " +"plusieurs racines peuvent être utilisées si une racine factice (masquée) est " +"ajoutée.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var tree = Tree.new()\n" +" var root = tree.create_item()\n" +" tree.set_hide_root(true)\n" +" var child1 = tree.create_item(root)\n" +" var child2 = tree.create_item(root)\n" +" var subchild1 = tree.create_item(child1)\n" +" subchild1.set_text(0, \"Subchild1\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Pour itérer à travers les objets [TreeItem] dans un [Tree], utilisez [method " +"TreeItem.get_next] et [method TreeItem.get_children] après avoir obtenu la " +"racine avec [method get_root]. Vous pouvez utiliser [method Object.free] sur " +"un [TreeItem] pour le supprimer de son [Tree]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Clears the tree. This removes all items." -msgstr "" +msgstr "Efface l'arborescence. Cela retire tous les éléments." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64057,6 +73280,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the column index at [code]position[/code], or -1 if no item is there." msgstr "" +"Retourne l'index de la colonne à [code]position[/code], ou -1 s'il n'y en a " +"aucune." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Returns the column's title." @@ -64089,7 +73314,7 @@ msgid "" "get the item that was modified.\n" "[codeblock]\n" "func _ready():\n" -" $Tree.item_edited.connect(on_Tree_item_edited)\n" +" $Tree.connect(\"item_edited\", self, \"on_Tree_item_edited\")\n" "\n" "func on_Tree_item_edited():\n" " print($Tree.get_edited()) # This item just got edited (e.g. checked).\n" @@ -64097,9 +73322,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml -#, fuzzy msgid "Returns the column for the currently edited item." -msgstr "Renvoyez le port IP de l’hôte actuellement connecté." +msgstr "Retourne la colonne de l'élément actuellement modifié." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64130,6 +73354,8 @@ msgstr "Retourne l'index du dernier bouton pressé." msgid "" "Returns the tree's root item, or [code]null[/code] if the tree is empty." msgstr "" +"Retourne l'élément racine de l'arborescence, ou [code]null[/code] si " +"l'arborescence est vide." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Returns the current scrolling position." @@ -64211,11 +73437,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "If [code]true[/code], the folding arrow is hidden." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "If [code]true[/code], the tree's root is hidden." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la racine de l'arborescence est masquée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64229,6 +73455,8 @@ msgid "" "Emitted when a button on the tree was pressed (see [method TreeItem." "add_button])." msgstr "" +"Émis quand le bouton de l'arborescence a été pressé (voir [method TreeItem." +"add_button])." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when a cell is selected." @@ -64236,19 +73464,22 @@ msgstr "Émis lorsqu’une cellule est sélectionnée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when a column's title is pressed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le titre d'une colonne est appuyé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Emitted when a cell with the [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] is clicked " "to be edited." msgstr "" +"Émis quand une cellule en mode [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] a été " +"cliquée pour modifiée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Emitted when the right mouse button is pressed in the empty space of the " "tree." msgstr "" +"Émis quand l'utilisateur fait un clic-droit dans l'espace vide de l'arbre." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64258,11 +73489,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item's label is double-clicked." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la label d'un élément est double-cliqué." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow." msgstr "" +"Émis quand un élément est réduit via un clic sur le flèche de réduction." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64272,7 +73504,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item's icon is double-clicked." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'icône d'un élément est double-cliqué." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is edited." @@ -64280,11 +73512,12 @@ msgstr "Émis lors de la modification d’un élément." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is edited using the right mouse button." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un élément est modifié avec le bouton droit de la souris." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is selected with the right mouse button." msgstr "" +"Émis quand un élément est sélectionné avec le bouton droit de la souris." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is selected." @@ -64295,10 +73528,12 @@ msgid "" "Emitted instead of [code]item_selected[/code] if [code]select_mode[/code] is " "[constant SELECT_MULTI]." msgstr "" +"Émis au lieu de [code]item_selected[/code] si [code]select_mode[/code] est " +"[constant SELECT_MULTI]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when a left mouse button click does not select any item." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un clic-gauche n'a sélectionné aucun élément." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64359,6 +73594,8 @@ msgid "" "Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's " "hovered." msgstr "" +"La [Color] du texte pour le mode de cellule [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CUSTOM] quand survolé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64372,7 +73609,7 @@ msgstr "[Color] de la ligne directrice." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[Color] of the relationship lines." -msgstr "" +msgstr "La [Color] des lignes de lien." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Default text [Color] of the title button." @@ -64380,7 +73617,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du titre du bouton." #: doc/classes/Tree.xml msgid "The horizontal space between each button in a cell." -msgstr "" +msgstr "L'espacement horizontal entre chaque bouton dans la cellule." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64428,7 +73665,7 @@ msgstr "[Font] du texte du bouton de titre." #: doc/classes/Tree.xml msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed." -msgstr "" +msgstr "L'icône de la flèche utilisée quand un élément n'est pas réduit." #: doc/classes/Tree.xml msgid "The arrow icon used when a foldable item is collapsed." @@ -64439,30 +73676,40 @@ msgid "" "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode " "cell is checked." msgstr "" +"L'icône de la coche à afficher quand un cellule en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CHECK] est cochée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode " "cell." msgstr "" +"L'icône de la flèche à afficher pour les cellules en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_RANGE]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode " "cell is unchecked." msgstr "" +"L'icône de la coche à afficher quand la cellule en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CHECK] n'est pas cochée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] " "mode cell." msgstr "" +"L'icône de la flèche haut-bas à afficher quand la cellule en mode [constant " +"TreeItem.CELL_MODE_CHECK]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Default [StyleBox] for the [Tree], i.e. used when the control is not being " "focused." msgstr "" +"La [StyleBox] par défaut du [Tree], par ex. utilisé quand le contrôle n'a " +"pas le focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the [Tree] is being focused." @@ -64474,16 +73721,19 @@ msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand un bouton dans l'arborescence est appuyé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused." -msgstr "" +msgstr "Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] a le focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [Tree] n'a pas le focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell." msgstr "" +"La [StyleBox] par défaut pour la cellule en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CUSTOM]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64505,27 +73755,30 @@ msgstr "" msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] n'est pas en " +"focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] a le focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est survolé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Default [StyleBox] for the title button." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le titre du bouton." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est appuyé." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Control for a single item inside a [Tree]." -msgstr "" +msgstr "Le contrôle pour un seul élément à l'intérieur du [Tree]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64555,7 +73808,7 @@ msgstr "Rétablit la couleur d'arrière-plan par défaut de la colonne spécifià #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Resets the color for the given column to default." -msgstr "" +msgstr "Rétablit la couleur de la colonne spécifiée à la valeur par défaut." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Deselects the given column." @@ -64566,6 +73819,8 @@ msgid "" "Removes the button at index [code]button_idx[/code] in column [code]column[/" "code]." msgstr "" +"Retire le bouton à la position [code]button_idx[/code] dans la colonne " +"[code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml #, fuzzy @@ -64577,18 +73832,16 @@ msgstr "" "est préssé. Voir [enum JoyButtonList]." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the button index if there is a button with id [code]id[/code] in " "column [code]column[/code], otherwise returns -1." msgstr "" -"Rentourne [code]true[/code] (vrai) si le bouton d'index [code]button[/code] " -"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]." +"Retourne l'index du bouton s'il y en a un l'identifiant [code]id[/code] dans " +"la colonne [code]column[/code], ou -1 sinon." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of buttons in column [code]column[/code]." -msgstr "Sélectionne la colonne [code]column[/code]." +msgstr "Retourne le nombre de boutons dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml #, fuzzy @@ -64604,6 +73857,8 @@ msgid "" "Returns the tooltip string for the button at index [code]button_idx[/code] " "in column [code]column[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de l'infobulle pour le bouton à la position " +"[code]button_idx[/code] dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml #, fuzzy @@ -64665,6 +73920,10 @@ msgid "" "visible element in the tree when called on the last visible element, " "otherwise it returns [code]null[/code]." msgstr "" +"Retourne le TreeItem suivant visible dans l'arborescence ou null si aucun.\n" +"Si [code]wrap[/code] est activé, la méthode repartira depuis le premier " +"élément visible de l'arborescence si elle est appelé sur le dernier élément, " +"sinon elle retournera [code]null[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the parent TreeItem or a null object if there is none." @@ -64685,20 +73944,27 @@ msgid "" "visible element in the tree when called on the first visible element, " "otherwise it returns [code]null[/code]." msgstr "" +"Retourne le TreeItem précédent visible dans l'arborescence ou null si " +"aucun.\n" +"Si [code]wrap[/code] est activé, la méthode repartira depuis le dernier " +"élément visible de l'arborescence si elle est appelé sur le premier élément, " +"sinon elle retournera [code]null[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" "Returns a dictionary containing the range parameters for a given column. The " "keys are \"min\", \"max\", \"step\", and \"expr\"." msgstr "" +"Retourne un dictionnaire contenant les paramètres de la plage pour la " +"colonne donnée. Les clés sont \"min\", \"max\", \"step\", et \"expr\"." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Gets the suffix string shown after the column value." -msgstr "" +msgstr "Retourne le suffixe affiché après la valeur de la colonne." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the given column's text." @@ -64717,6 +73983,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the button at index [code]button_idx[/code] for " "the given column is disabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le bouton à la position [code]button_idx[/" +"code] pour la colonne donnée est désactivé." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given column is checked." @@ -64730,10 +73998,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selectable." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] peut être " +"sélectionnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selected." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] est " +"sélectionnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Moves this TreeItem to the bottom in the [Tree] hierarchy." @@ -64767,6 +74039,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], disables the button at index [code]button_idx[/code] " "in column [code]column[/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], désactive le bouton à la position [code]button_idx[/" +"code] dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64776,7 +74050,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "If [code]true[/code], the column [code]column[/code] is checked." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est cochée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64804,6 +74078,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est modifiable." msgid "" "If [code]true[/code], column [code]column[/code] is expanded to the right." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] s’élargit vers la " +"droite." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's icon [Texture]." @@ -64811,11 +74087,12 @@ msgstr "Définit la [Texture] d'icône pour la colonne donnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's icon's maximum width." -msgstr "" +msgstr "Définit la largeur maximale de l'icône de la colonne donnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Modulates the given column's icon with [code]modulate[/code]." msgstr "" +"Module l'icône de la colonne donnée avec la couleur [code]modulate[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's icon's texture region." @@ -64830,7 +74107,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." -msgstr "" +msgstr "Définit la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64874,7 +74151,7 @@ msgstr "La hauteur minimale personnalisée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "If [code]true[/code], folding is disabled for this TreeItem." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la réduction est désactivée pour ce TreeItem." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Cell contains a string." @@ -64910,11 +74187,11 @@ msgstr "Type de maillage interne." #: doc/classes/TriangleMesh.xml msgid "Mesh type used internally for collision calculations." -msgstr "" +msgstr "Le type de maillage utilisé en interne pour le calcul des collisions." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Smoothly animates a node's properties over time." -msgstr "" +msgstr "Anime de manière fluide une propriété d'un nœud dans le temps." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -64952,7 +74229,9 @@ msgid "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" "tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n" "[b]Note:[/b] Tween methods will return [code]false[/code] if the requested " -"operation cannot be completed." +"operation cannot be completed.\n" +"[b]Note:[/b] For an alternative method of tweening, that doesn't require " +"using nodes, see [SceneTreeTween]." msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml @@ -64992,6 +74271,9 @@ msgid "" "code]. [code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] are arguments to be passed to the " "callback." msgstr "" +"Appelle la fonction [code]callback[/code] de [code]object[/code] après une " +"durée [code]duration[/code]. Les arguments [code]arg1[/code] à [code]arg5[/" +"code] sont ceux passés à la fonction." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -65046,14 +74328,17 @@ msgstr "Arrête l'animation et retire tous les tweens." msgid "" "Resets a tween to its initial value (the one given, not the one before the " "tween), given its object and property/method pair. By default, all tweens " -"are removed, unless [code]key[/code] is specified." +"are reset, unless [code]key[/code] is specified." msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml +#, fuzzy msgid "" "Resets all tweens to their initial values (the ones given, not those before " "the tween)." msgstr "" +"Rétablit les tween à la leur valeur par défaut (pour celles données, pas " +"celles avant les tween)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -65068,13 +74353,15 @@ msgstr "Continuer d'animer tous les tweens arrêtés." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Sets the interpolation to the given [code]time[/code] in seconds." -msgstr "" +msgstr "Définit l'interpolation au moment [code]time[/code] en secondes." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "Activates/deactivates the tween. See also [method stop_all] and [method " "resume_all]." msgstr "" +"Active ou désactive le tween. Voir aussi [method stop_all] et [method " +"resume_all]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Starts the tween. You can define animations both before and after this." @@ -65116,11 +74403,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml msgid "Returns the current time of the tween." -msgstr "" +msgstr "Retourne le temps actuel du tween." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The tween's animation process thread. See [enum TweenProcessMode]." msgstr "" +"Le fil d'exécution de l'animation du tween. Voir [enum TweenProcessMode]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -65136,7 +74424,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le tween se répète." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Emitted when all processes in a tween end." -msgstr "" +msgstr "Émis quand toutes les processus du tween sont finis." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Emitted when a tween ends." @@ -65148,15 +74436,16 @@ msgstr "Émis quand un tween démarre." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Emitted at each step of the animation." -msgstr "" +msgstr "Émis à chaque étape de l'animation." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The tween updates with the [code]_physics_process[/code] callback." msgstr "" +"Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_physics_process[/code]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The tween updates with the [code]_process[/code] callback." -msgstr "" +msgstr "Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_process[/code]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated linearly." @@ -65170,40 +74459,48 @@ msgstr "L'animation est interpolée à l'aide d'une fonction sinusoïdale." msgid "" "The animation is interpolated with a quintic (to the power of 5) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction quintique (à la puissance 5)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with a quartic (to the power of 4) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction quartique (à la puissance 4)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with a quadratic (to the power of 2) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction quadratique (à la puissance 2)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with an exponential (to the power of x) " "function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction exponentielle (à la puissance " +"x)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with elasticity, wiggling around the edges." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec un effet élastique, se balançant aux niveaux " +"des bornes." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with a cubic (to the power of 3) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction cubique (à la puissance 3)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated with a function using square roots." -msgstr "" +msgstr "L'animation est interpolée avec la fonction de racine carrée." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated by bouncing at the end." -msgstr "" +msgstr "L'animation est interpolée en rebondissant à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated backing out at ends." @@ -65211,27 +74508,47 @@ msgstr "L’animation est interpolée en reculant aux extrémités." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The interpolation starts slowly and speeds up towards the end." -msgstr "" +msgstr "L'interpolation démarre lentement puis s'accélère à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The interpolation starts quickly and slows down towards the end." -msgstr "" +msgstr "L'interpolation démarre rapidement puis ralentit à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The " "interpolation is slowest at both ends." msgstr "" +"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. " +"L'interpolation est plus lente au début et à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The " "interpolation is fastest at both ends." msgstr "" +"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. " +"L'interpolation est plus rapide au début et à la fin." + +#: doc/classes/Tweener.xml +msgid "Abstract class for all Tweeners used by [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Tweener.xml +msgid "" +"Tweeners are objects that perform a specific animating task, e.g. " +"interpolating a property or calling a method at a given time. A [Tweener] " +"can't be created manually, you need to use a dedicated method from " +"[SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Tweener.xml +msgid "Emitted when the [Tweener] has just finished its job." +msgstr "Émis quand le [Tweener] a terminé son interpolation." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "Helper class to implement a UDP server." -msgstr "" +msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur UDP." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "" @@ -65289,6 +74606,60 @@ msgid "" " connected = true\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Un simple serveur qui ouvre un port UDP et retourne les [PacketPeerUDP] " +"connecté pour recevoir de nouveaux paquets. Voir aussi [method PacketPeerUDP." +"connect_to_host].\n" +"Après avoir lancé le serveur (avec [method listen]), vous devez appeler " +"[method poll] régulièrement (ex. à l'intérieur de [method Node._process]) " +"pour qu'il traite les nouveaux paquets, les envoyer aux [PacketPeerUDP] " +"appropriés, ou recevoir de nouvelles connexions.\n" +"Voici une petit exemple sur la façon de l'utiliser :\n" +"[codeblock]\n" +"# server.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var server := UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" server.poll() # Important !\n" +" if server.is_connection_available():\n" +" var peer : PacketPeerUDP = server.take_connection()\n" +" var pkt = peer.get_packet()\n" +" print(\"Pair accepté : %s:%s\" % [peer.get_packet_ip(), peer." +"get_packet_port()])\n" +" print(\"Données reçues: %s\" % [pkt.get_string_from_utf8()])\n" +" # Répondre pour qu'il sache qu'on a bien reçu le message.\n" +" peer.put_packet(pkt)\n" +" # Garder une référence pour qu'on puisse continuer de contacter le " +"pair distant.\n" +" peers.append(peer)\n" +"\n" +" for i in range(0, peers.size()):\n" +" pass # Faire quelque chose avec les pairs connectés.\n" +"\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# client.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var udp := PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" if !connected:\n" +" # Essai pour contacter le serveur\n" +" udp.put_packet(\"La réponse est... 42 !\".to_utf8())\n" +" if udp.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Connecté : %s\" % udp.get_packet().get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "" @@ -65302,6 +74673,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the socket is open and listening on a port." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le socket est ouvert et écoute à un port." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "" @@ -65326,6 +74698,9 @@ msgid "" "[PacketPeerUDP] accepted via [method take_connection] (remote peers will not " "be notified)." msgstr "" +"Arrête le serveur, fermant le socket UDP si ouvert. Fermera toutes les " +"connexions [PacketPeerUDP] acceptées avec [method take_connection] (les " +"pairs distantes ne seront pas notifiés)." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "" @@ -65346,6 +74721,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Helper to manage undo/redo operations in the editor or custom tools." msgstr "" +"Un aide pour gérer les opérations d'annulation/refaire dans l'éditeur ou les " +"outils personnalisés." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65382,6 +74759,44 @@ msgid "" "and [method add_undo_method] out; the same goes for properties. You can also " "register more than one method/property." msgstr "" +"Une aide pour gérer les opération annuler/refaire dans l'éditeur ou les " +"outils personnalisés. Cela fonctionne en enregistrant des modifications de " +"méthode et de propriété à l'intérieur \"d'actions\".\n" +"Le comportement classique est de créer une action, puis d'ajouter les appels " +"do/undo pour les modifications des fonctions et propriétés, puis d'appliquer " +"l'action (avec [method commit_action]).\n" +"Voici un exemple sur comment ajouter une action dans le [UndoRedo] de " +"l'éditeur de Godot, depuis un greffon :\n" +"[codeblock]\n" +"# Une classe qui hérite de EditorPlugin\n" +"\n" +"var undo_redo = get_undo_redo() # Une méthode de EditorPlugin.\n" +"\n" +"func do_something():\n" +" pass # Placer du code ici qui va faire quelque chose.\n" +"\n" +"func undo_something():\n" +" pass # Placer du code ici qui annule ce que \"do_something()\" a déjà " +"fait.\n" +"\n" +"func _on_MyButton_pressed():\n" +" var node = get_node(\"MyNode2D\")\n" +" undo_redo.create_action(\"Déplacer le nœud\")\n" +" undo_redo.add_do_method(self, \"do_something\")\n" +" undo_redo.add_undo_method(self, \"undo_something\") # Appelé quand " +"annulé (Ctrl+Z pressé)\n" +" undo_redo.add_do_property(node, \"position\", Vector2(100,100))\n" +" undo_redo.add_undo_property(node, \"position\", node.position) # Changé " +"quand annulé (Ctrl+Z pressé)\n" +" undo_redo.commit_action()\n" +"[/codeblock]\n" +"Les méthodes [method create_action], [method add_do_method], [method " +"add_undo_method], [method add_do_property], [method add_undo_property], et " +"[method commit_action] doivent être appelés une après l'autre, comme dans " +"cet exemple. Ne pas le faire ainsi peut provoquer des plantages.\n" +"Si vous n'avez pas besoin d'enregistrer une méthode, vous pouvez ignorer " +"[method add_do_method] et [method add_undo_method] ; et faire de même avec " +"les propriétés. Vous pouvez aussi enregistrer plus d'une méthode/propriété." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a method that will be called when the action is committed." @@ -65389,7 +74804,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a property value change for \"do\"." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"annuler\"." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65400,11 +74815,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a method that will be called when the action is undone." -msgstr "" +msgstr "Enregistre une méthode qui sera appelée pour \"refaire\"." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a property value change for \"undo\"." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"refaire\"." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65438,7 +74853,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Gets the name of the current action." -msgstr "" +msgstr "Récupère le nom de l'action actuelle." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65464,11 +74879,13 @@ msgstr "Annule la dernière action." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Called when [method undo] or [method redo] was called." -msgstr "" +msgstr "Appelé quand [method undo] ou [method redo] sont appelés." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions." msgstr "" +"Fait que les opérations \"annuler\"/\"refaire\" utilisent des actions " +"séparées." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65479,7 +74896,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one." -msgstr "" +msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "UPNP network functions." @@ -65540,10 +74957,64 @@ msgid "" " thread.wait_to_finish()\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Fournis un fonctionnalité UPNP pour découvrir des appareils [UPNPDevice] sur " +"le réseau local et lancer des commandes sur eux, comme la gestion des ports " +"(port forwarding) et requêter les adresses IP locales et distantes. À noter " +"que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil " +"d'exécution que les appelle.\n" +"Pour le forward d'un port :\n" +"[codeblock]\n" +"const PORT = 7777\n" +"var upnp = UPNP.new()\n" +"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n" +"upnp.add_port_mapping(port)\n" +"[/codeblock]\n" +"Pour fermer le port spécifié (ex. après avoir fini de l'utiliser) :\n" +"[codeblock]\n" +"upnp.delete_port_mapping(port)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] la découverte UPnP bloque le fil d'exécution que l'appelle. " +"Pour ne pas bloquer le fil d'exécution principal, utilisez les [Thread] " +"comme ceci :\n" +"[codeblock]\n" +"# Émis quand la configuration d'un port UPnP est fini (peu importe si c'est " +"un succès ou un échec).\n" +"signal upnp_completed(error)\n" +"\n" +"# Remplacer ceci avec le port de votre serveur compris entre 1025 et 65535.\n" +"const SERVER_PORT = 3928\n" +"var thread = null\n" +"\n" +"func _upnp_setup(server_port):\n" +" # Les requêtes UPNP prennent un peu de temps\n" +" var upnp = UPNP.new()\n" +" var err = upnp.discover()\n" +"\n" +" if err != OK:\n" +" push_error(str(err))\n" +" emit_signal(\"upnp_completed\", err)\n" +" return\n" +"\n" +" if upnp.get_gateway() and upnp.get_gateway().is_valid_gateway():\n" +" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings." +"get_setting(\"application/config/name\"), \"UDP\")\n" +" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings." +"get_setting(\"application/config/name\"), \"TCP\")\n" +" emit_signal(\"upnp_completed\", OK)\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" thread = Thread.new()\n" +" thread.start(self, \"_upnp_setup\", SERVER_PORT)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" # Attendre ici que le fil d'exécution se termine avant que le jeu ne " +"quitte.\n" +" thread.wait_to_finish()\n" +"[/codeblock]" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices." -msgstr "" +msgstr "Ajouter le [UPNPDevice] spécifié à la liste des appareils découverts." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65594,10 +75065,11 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]." msgstr "" +"Retourne l'appareil [UPNPDevice] à la position [code]index[/code] donnée." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Returns the number of discovered [UPNPDevice]s." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de [UPNPDevice] découverts." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65615,16 +75087,21 @@ msgstr "" msgid "" "Removes the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices." msgstr "" +"Retire l'appareil à [code]index[/code] de la liste des appareils découverts." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "Sets the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices to " "[code]device[/code]." msgstr "" +"Définit le périphérique à l'index [code]index[/code] dans la liste des " +"périphériques découverts à [code]device[/code]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "If [code]true[/code], IPv6 is used for [UPNPDevice] discovery." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'IPv6 est utilisée pour la découverte des " +"[UPNPDevice]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65642,7 +75119,7 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "UPNP command or discovery was successful." -msgstr "" +msgstr "La commande ou la découverte UPNP a réussi." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65678,18 +75155,20 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port." msgstr "" +"Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports externes." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the internal port." msgstr "" +"Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports internes." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The remote host value must be a wildcard." -msgstr "" +msgstr "La valeur de l'hôte distante doit être un astérisme." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The external port value must be a wildcard." -msgstr "" +msgstr "La valeur du port externe doit être un astérisme." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65710,7 +75189,7 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "External and internal port values must be the same." -msgstr "" +msgstr "Le port externe et interne doivent être les mêmes." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65825,6 +75304,8 @@ msgid "" "Address of the local machine in the network connecting it to this " "[UPNPDevice]." msgstr "" +"L'adresse locale sur le réseau de la machine qui se connecte à ce " +"[UPNPDevice]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "IGD service type." @@ -65852,7 +75333,7 @@ msgstr "La réponse retournée ne contenait pas d’URL." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "Not a valid IGD." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est pas un IGD valide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "Disconnected." @@ -65872,7 +75353,7 @@ msgstr "Erreur d’allocation de mémoire." #: doc/classes/Variant.xml msgid "The most important data type in Godot." -msgstr "" +msgstr "Le plus important type de donnée dans Godot." #: doc/classes/Variant.xml msgid "" @@ -65971,7 +75452,7 @@ msgstr "Conteneur vertical. Voir [BoxContainer]." #: doc/classes/VBoxContainer.xml msgid "The vertical space between the [VBoxContainer]'s elements." -msgstr "" +msgstr "L'espacement vertical entre les éléments du [VBoxContainer]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Vector used for 2D math." @@ -65991,10 +75472,11 @@ msgid "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra" msgstr "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra" #: doc/classes/Vector2.xml -#, fuzzy msgid "" "Constructs a new Vector2 from the given [code]x[/code] and [code]y[/code]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Plane] donné." +msgstr "" +"Construit un nouvel Vector2 à partir des [code]x[/code] et [code]y[/code] " +"donnés." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66026,7 +75508,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the angle between the line connecting the two points and the X axis, " "in radians.\n" -"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/" "vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]" msgstr "" @@ -66035,11 +75517,14 @@ msgid "" "Returns the aspect ratio of this vector, the ratio of [member x] to [member " "y]." msgstr "" +"Retourne le ratio de ce vecteur, soit [member x] divisé par [member y]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Returns the vector \"bounced off\" from a plane defined by the given normal." msgstr "" +"Retourne le vecteur ayant \"rebondit\" sur un plan définit par la normale " +"donnée." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66053,6 +75538,9 @@ msgid "" "Returns the vector with a maximum length by limiting its length to " "[code]length[/code]." msgstr "" +"Obsolète, veuillez plutôt utiliser [method limit_length].\n" +"Retourne le vecteur avec sa longueur limitée par la valeur maximale " +"[code]length[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -66090,7 +75578,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]to[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -66119,18 +75607,21 @@ msgid "" "approximately equal, by running [method @GDScript.is_equal_approx] on each " "component." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si ce vecteur et [code]v[/code] sont " +"approximativement identiques, en utilisant [method @GDScript." +"is_equal_approx] sur chaque composant." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the vector is normalized, [code]false[/code] " "otherwise." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et [code]false[/" +"code] sinon." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Returns the length (magnitude) of this vector." -msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." +msgstr "Retourne la longueur (magnitude) de ce vecteur." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66144,6 +75635,8 @@ msgid "" "Returns the vector with a maximum length by limiting its length to " "[code]length[/code]." msgstr "" +"Retourne le vecteur avec sa longueur maximale limitée par la longueur " +"[code]length[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -66153,13 +75646,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a new vector moved toward [code]to[/code] by the fixed [code]delta[/" "code] amount. Will not go past the final value." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]a[/code] et [code]b[/code] sont " -"approximativement égaux l'un à l'autre." +"Retourne un nouveau vecteur déplacé en direction de [code]to[/code] par la " +"quantité [code]delta[/code]. Ne dépassera pas la valeur finale." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66191,19 +75683,21 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns the vector rotated by [code]phi[/code] radians. See also [method " -"@GDScript.deg2rad]." +"Returns the vector rotated by [code]angle[/code] (in radians). See also " +"[method @GDScript.deg2rad]." msgstr "" +"Retourne le vecteur pivoté par [code]phi[/code] en radians. Voir aussi " +"[method @GDScript.deg2rad]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a new vector with all components rounded to the nearest integer, " "with halfway cases rounded away from zero." msgstr "" -"Renvoie le vecteur avec tous les composants arrondis vers le bas (vers " -"l’infini négatif)." +"Retourne une nouveau vecteur avec tous ses composants arrondis à l'entier le " +"plus proche, avec les demis arrondis à l'entier supérieur." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66236,6 +75730,8 @@ msgid "" "Returns a perpendicular vector rotated 90 degrees counter-clockwise compared " "to the original, with the same length." msgstr "" +"Retourne le vecteur perpendiculaire, pivoté de 90 degrés dans le sens anti-" +"horaire comparé à l'original, mais avec la même longueur." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66275,19 +75771,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Left unit vector. Represents the direction of left." -msgstr "" +msgstr "Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction vers la gauche." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Right unit vector. Represents the direction of right." -msgstr "" +msgstr "Le vecteur unitaire droit. Représente la direction vers la droite." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Up unit vector. Y is down in 2D, so this vector points -Y." msgstr "" +"Le vecteur unitaire vers le haut. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur " +"pointe vers -Y." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Down unit vector. Y is down in 2D, so this vector points +Y." msgstr "" +"Le vecteur unitaire vers le bas. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur " +"pointe vers +Y." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Vector used for 3D math." @@ -66296,7 +75796,7 @@ msgstr "Vecteur utilisé en 3D." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "3-element structure that can be used to represent positions in 3D space or " -"any other pair of numeric values.\n" +"any other triplet of numeric values.\n" "[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector3 will evaluate to [code]false[/" "code] if it's equal to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3 " "will always evaluate to [code]true[/code]." @@ -66307,13 +75807,12 @@ msgid "Returns a Vector3 with the given components." msgstr "Retourne un Vector3 avec les coordonnées spécifiées." #: doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians." -msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." +msgstr "Retourne l'angle non signé minimum avec le vecteur donné, en radians." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the cross product of this vector and [code]b[/code]." -msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et[code]b[/code]." +msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et de [code]b[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66325,7 +75824,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66347,6 +75846,8 @@ msgid "" "Returns the inverse of the vector. This is the same as [code]Vector3( 1.0 / " "v.x, 1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]." msgstr "" +"Retourne l'inverse du vecteur. Ça correspond à [code]Vector3( 1.0 / v.x, " +"1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66379,11 +75880,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" -"Rotates this vector around a given axis by [code]phi[/code] radians. The " -"axis must be a normalized vector." +"Rotates this vector around a given axis by [code]angle[/code] (in radians). " +"The axis must be a normalized vector." msgstr "" -"Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]phi[/code] radians. L'axe " -"donné doit être normalisé." +"Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]angle[/code] (en radians). " +"L'axe donné doit être normalisé." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66411,30 +75912,40 @@ msgid "" "Enumerated value for the X axis. Returned by [method max_axis] and [method " "min_axis]." msgstr "" +"La valeur de l'énumération pour l'axe X. Retourné par [method max_axis] et " +"[method min_axis]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Enumerated value for the Y axis. Returned by [method max_axis] and [method " "min_axis]." msgstr "" +"La valeur de l'énumération pour l'axe Y. Retourné par [method max_axis] et " +"[method min_axis]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Enumerated value for the Z axis. Returned by [method max_axis] and [method " "min_axis]." msgstr "" +"La valeur de l'énumération pour l'axe Z. Retourné par [method max_axis] et " +"[method min_axis]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Left unit vector. Represents the local direction of left, and the global " "direction of west." msgstr "" +"Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction locale à gauche, et la " +"direction globale vers l'ouest." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Right unit vector. Represents the local direction of right, and the global " "direction of east." msgstr "" +"Le vecteur unitaire vers la droite. Représente la direction locale à droite, " +"et la direction globale vers l'est." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Up unit vector." @@ -66540,7 +76051,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "Returns the rotational speed of the wheel in revolutions per minute." -msgstr "" +msgstr "Retourne la vitesse de rotation de la roue en tours par minute." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -66552,6 +76063,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this wheel is in contact with a surface." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette roue est en contact avec une surface." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -66728,6 +76240,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "Amount of time in milliseconds to store in buffer while playing." msgstr "" +"La durée en millisecondes à stocker dans la mémoire lors de la lecture." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "Audio bus to use for sound playback." @@ -66779,12 +76292,14 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml -msgid "[VideoStream] resource for for video formats implemented via GDNative." +#, fuzzy +msgid "[VideoStream] resource for video formats implemented via GDNative." msgstr "" +"La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémentés via GDNative." #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "" -"[VideoStream] resource for for video formats implemented via GDNative.\n" +"[VideoStream] resource for video formats implemented via GDNative.\n" "It can be used via [url=https://github.com/KidRigger/godot-" "videodecoder]godot-videodecoder[/url] which uses the [url=https://ffmpeg." "org]FFmpeg[/url] library." @@ -66793,6 +76308,7 @@ msgstr "" #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]." msgstr "" +"Retourne le fichier vidéo pris en charge pour ce [VideoStreamGDNative]." #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "" @@ -66818,7 +76334,7 @@ msgstr "" #: modules/theora/doc_classes/VideoStreamTheora.xml msgid "Returns the Ogg Theora video file handled by this [VideoStreamTheora]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le fichier vidéo Ogg Theora géré par ce [VideoStreamTheora]." #: modules/theora/doc_classes/VideoStreamTheora.xml msgid "" @@ -66826,6 +76342,9 @@ msgid "" "handles. The [code]file[/code] name should have the [code].ogv[/code] " "extension." msgstr "" +"Définit le fichier vidéo Ogg Theora que cette ressource [VideoStreamTheora] " +"supporte. Le nom de fichier [code]file[/code] doit avoir l'extension [code]." +"ogv[/code]." #: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml msgid "[VideoStream] resource for WebM videos." @@ -66848,7 +76367,7 @@ msgstr "" #: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml msgid "Returns the WebM video file handled by this [VideoStreamWebm]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le fichier vidéo WebM géré par ce [VideoStreamWebm]." #: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml msgid "" @@ -66890,7 +76409,7 @@ msgstr "Démo pour la 3D dans la 2D" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Screen Capture Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de capture d'écran" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Dynamic Split Screen Demo" @@ -66905,12 +76424,16 @@ msgid "" "Returns the first valid [World] for this viewport, searching the [member " "world] property of itself and any Viewport ancestor." msgstr "" +"Retourne le premier [World] valide de cette fenêtre d'affichage, en " +"cherchant dans sa propriété [member world] ainsi que celle de ses parents." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "Returns the first valid [World2D] for this viewport, searching the [member " "world_2d] property of itself and any Viewport ancestor." msgstr "" +"Retourne le premier [World2D] valide de cette fenêtre d'affichage, en " +"cherchant dans sa propriété [member world] ainsi que celle de ses parents." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns the active 3D camera." @@ -66964,6 +76487,7 @@ msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [VisualServer]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates." msgstr "" +"Retourne le rectangle de visibilité à l'écran dans les coordonnées globales." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -66977,22 +76501,24 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen." msgstr "Retourne [code]true[/code] si la colonne donnée est cochée." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposer-glisser a réussi." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the viewport is currently performing a drag " -"operation." +"operation.\n" +"Alternative to [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and [constant Node." +"NOTIFICATION_DRAG_END] when you prefer polling the value." msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the size override is enabled. See [method " "set_size_override]." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la taille a été surchargée. Voir [method " +"set_size_override]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67005,6 +76531,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]." msgstr "" +"Arrête la propagation de l'entrée plus profondément dans le [SceneTree]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67025,7 +76552,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds." -msgstr "" +msgstr "Force la mise à jour des mondes 2D et 3D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67040,11 +76567,11 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 2D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 3D audio streams." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 3D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67091,9 +76618,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events." -msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage ne recevra pas les événements " +"d'entrée." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67136,11 +76664,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml #, fuzzy msgid "" -"If [code]true[/code], the viewport will use [World] defined in [code]world[/" -"code] property." +"If [code]true[/code], the viewport will use a unique copy of the [World] " +"defined in [member world]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide, ou " -"[code]false[/code] le cas échéant." +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera le [World] défini par " +"la propriété [code]world[/code]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67229,6 +76757,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the viewport should render its background as " "transparent." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage doit faire le rendu de " +"l'arrière-plan de manière transparente." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The rendering mode of viewport." @@ -67254,10 +76784,12 @@ msgstr "Une constante [Transform], qui peut être utilisée comme nœud d’entr #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source." msgstr "" +"Le [World3D] personnalisé qui peut être utilisé comme source pour " +"l'environnement 2D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Emitted when a Control node grabs keyboard focus." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un nœud de Control obtient le focus du clavier." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67267,12 +76799,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Do not update the render target." -msgstr "" +msgstr "Ne pas mettre à jour la cible de rendu." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "Update the render target once, then switch to [constant UPDATE_DISABLED]." msgstr "" +"Met à jour la cible de rendu une seule fois, puis passe en mode [constant " +"UPDATE_DISABLED]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67280,9 +76814,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Always update the render target." -msgstr "Mettez toujours à jour la cible de rendu." +msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will not be used." @@ -67295,14 +76828,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps." msgstr "" +"Ce quadrant sera découpé en 4, et utilisé pour jusqu'à 4 parties d'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will be split 16 ways and used by up to 16 shadow maps." msgstr "" +"Ce quadrant sera découpé en 16, et utilisé pour jusqu'à 16 parties d'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will be split 64 ways and used by up to 64 shadow maps." msgstr "" +"Ce quadrant sera découpé en 64, et utilisé pour jusqu'à 64 parties d'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67321,6 +76857,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Represents the size of the [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv] enum." msgstr "" +"Représente la taille de l'énumération [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Amount of objects in frame." @@ -67354,7 +76891,7 @@ msgstr "Quantité d’objets dans le cadre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RenderInfo]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Objects are displayed normally." @@ -67391,12 +76928,16 @@ msgid "" "Use 8x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on low-end and older " "hardware." msgstr "" +"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur " +"les anciens appareils ou ceux peu puissants." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "Use 16x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on medium and low-end " "hardware." msgstr "" +"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur " +"les appareils peu et moyennement puissants." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67428,7 +76969,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Always clear the render target before drawing." -msgstr "" +msgstr "Toujours effacer la cible de rendu avant d'y dessiner." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Never clear the render target." @@ -67439,6 +76980,8 @@ msgid "" "Clear the render target next frame, then switch to [constant " "CLEAR_MODE_NEVER]." msgstr "" +"Nettoie la cible de rendu pour la trame suivante, puis passe en [constant " +"CLEAR_MODE_NEVER]." #: doc/classes/ViewportContainer.xml msgid "Control for holding [Viewport]s." @@ -67454,10 +76997,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ViewportContainer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will be scaled to the control's size." -msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera la taille du contrôle." #: doc/classes/ViewportContainer.xml msgid "" @@ -67472,7 +77015,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ViewportTexture.xml msgid "Texture which displays the content of a [Viewport]." -msgstr "" +msgstr "La texture qui affiche le contenu du [Viewport]." #: doc/classes/ViewportTexture.xml msgid "" @@ -67491,6 +77034,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisibilityEnabler.xml doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml msgid "Enables certain nodes only when approximately visible." msgstr "" +"Active certains nœuds uniquement quand il est approximativement visible." #: doc/classes/VisibilityEnabler.xml msgid "" @@ -67590,11 +77134,14 @@ msgid "This enabler will stop [Particles2D] nodes." msgstr "Cet activateur arrêtera les nœuds [Particles2D]." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml -msgid "This enabler will stop the parent's _process function." +#, fuzzy +msgid "This enabler will stop the parent's [method Node._process] function." msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction _process du parent." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml -msgid "This enabler will stop the parent's _physics_process function." +#, fuzzy +msgid "" +"This enabler will stop the parent's [method Node._physics_process] function." msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction _physics_process du parent." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml @@ -67621,7 +77168,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisibilityNotifier.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the bounding box is on the screen.\n" "[b]Note:[/b] It takes one frame for the node's visibility to be assessed " @@ -67629,10 +77175,10 @@ msgid "" "right after it is instantiated, even if it will be on screen in the draw " "pass." msgstr "" -"Si [code]true[/code], la boîte bondissante est à l’écran.\n" +"Si [code]true[/code], le rectangle de visibilité affiché à l’écran.\n" "[b]Note :[/b] Il faut un cadre pour que la visibilité du nœud soit évaluée " "une fois ajoutée à l’arbre de scène, de sorte que cette méthode reviendra " -"[code]false[/code] juste après qu’il soit instantié, même s’il sera à " +"[code]false[/code] juste après qu’il soit instancié, même s’il sera à " "l’écran dans le passage de tirage." #: doc/classes/VisibilityNotifier.xml @@ -67640,6 +77186,16 @@ msgid "The VisibilityNotifier's bounding box." msgstr "Le rectangle du VisibilityNotifier." #: doc/classes/VisibilityNotifier.xml +msgid "" +"In addition to checking whether a node is on screen or within a [Camera]'s " +"view, VisibilityNotifier can also optionally check whether a node is within " +"a specified maximum distance when using a [Camera] with perspective " +"projection. This is useful for throttling the performance requirements of " +"nodes that are far away.\n" +"[b]Note:[/b] This feature will be disabled if set to 0.0." +msgstr "" + +#: doc/classes/VisibilityNotifier.xml #, fuzzy msgid "Emitted when the VisibilityNotifier enters a [Camera]'s view." msgstr "" @@ -67759,7 +77315,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "Enables a particular layer in [member layers]." -msgstr "" +msgstr "Active un claque spécifique dans [member layers]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -67784,15 +77340,15 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Add a custom signal with the specified name to the VisualScript." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un signal personnalisé avec le nom spécifié au VisualScript." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Add a function with the specified name to the VisualScript." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une fonction avec le nom spécifié au VisualScript." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Add a node to a function of the VisualScript." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un nœud à une fonction du VisualScript." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" @@ -67804,22 +77360,24 @@ msgstr "" msgid "" "Add an argument to a custom signal added with [method add_custom_signal]." msgstr "" +"Ajoute un argument à un signal personnalité ajouté avec [method " +"add_custom_signal]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Get the count of a custom signal's arguments." -msgstr "" +msgstr "Récupère le nombre d'arguments du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Get the name of a custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Récupère le nom de l'argument du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Get the type of a custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Récupère le type de l'argument du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a specific custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Supprime l'argument spécifié du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Rename a custom signal's argument." @@ -67827,11 +77385,11 @@ msgstr "Renommer l'argument d'un signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the type of a custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Change le type de l'argument du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Swap two of the arguments of a custom signal." -msgstr "" +msgstr "Échange deux des arguments d'un signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" @@ -67839,11 +77397,16 @@ msgid "" "[code]from_port[/code] would be fed into [code]to_node[/code]'s " "[code]to_port[/code]." msgstr "" +"Connecte deux ports de données. La valeur du port [code]from_port[/code] de " +"[code]from_node[/code] sera transféré au port [code]to_port[/code] de " +"[code]to_node[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" "Disconnect two data ports previously connected with [method data_connect]." msgstr "" +"Déconnecte deux ports de données précédemment connectés avec [method " +"data_connect]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns the id of a function's entry point node." @@ -67851,11 +77414,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns the position of the center of the screen for a given function." -msgstr "" +msgstr "Retourne la position du centre de l'écran pour la fonction donnée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns a node given its id and its function." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nœud définit par son identifiant et sa fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns a node's position in pixels." @@ -67863,7 +77426,7 @@ msgstr "Retourne la position du nœud en pixels." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns the default (initial) value of a variable." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur par défaut (initiale) de la variable." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a variable is exported." @@ -67877,35 +77440,35 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a signal exists with the specified name." -msgstr "" +msgstr "Retourne s'il existe un signal avec le nom spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether the specified data ports are connected." -msgstr "" +msgstr "Retourne si les ports de données spécifiés sont connectés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a function exists with the specified name." -msgstr "" +msgstr "Retourne s'il existe une fonction avec le nom spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a node exists with the given id." -msgstr "" +msgstr "Retourne s'il existe un nœud avec le nom spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether the specified sequence ports are connected." -msgstr "" +msgstr "Retourne si les ports de séquence spécifiés sont connectés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a variable exists with the specified name." -msgstr "" +msgstr "Retourne s'il existe une variable avec le nom spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a custom signal with the given name." -msgstr "" +msgstr "Supprime un signal personnalisé avec le nom donné." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a specific function and its nodes from the script." -msgstr "" +msgstr "Retirer la fonction spécifiée et ses nœuds du script." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a specific node." @@ -67913,11 +77476,11 @@ msgstr "Supprimez un nœud spécifique." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a variable with the given name." -msgstr "" +msgstr "Retirer une variable avec le nom donné." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the name of a custom signal." -msgstr "" +msgstr "Change le nom d'un signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the name of a function." @@ -67947,28 +77510,30 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Set the base type of the script." -msgstr "" +msgstr "Définit le type de base du script." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Position a node on the screen." -msgstr "" +msgstr "Positionne un nœud à l'écran." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the default (initial) value of a variable." -msgstr "" +msgstr "Modifie la valeur par défaut (initiale) d'un variable." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change whether a variable is exported." -msgstr "" +msgstr "Modifie quand une variable est exportée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" "Set a variable's info, using the same format as [method get_variable_info]." msgstr "" +"Définit les informations d'une variable, avec le même format que [method " +"get_variable_info]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Emitted when the ports of a node are changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand les ports d'un nœud ont changés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "A Visual Script node representing a constant from the base types." @@ -67982,11 +77547,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "The type to get the constant from." -msgstr "" +msgstr "Le type à partir duquel obtenir la constante." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "The name of the constant to return." -msgstr "" +msgstr "Le nom de la constante à retourner." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "A Visual Script node used to call built-in functions." @@ -68005,39 +77570,39 @@ msgstr "La fonction à exécuter." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the sine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le sinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the cosine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le cosinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the tangent of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la tangent de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the hyperbolic sine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le sinus hyperbolique de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the hyperbolic cosine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le cosinus hyperbolique de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the hyperbolic tangent of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la tangent hyperbolique de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the arc sine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'arc sinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the arc cosine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'arc cosinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the arc tangent of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'arc tangente de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68047,13 +77612,15 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the square root of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la racine carrée de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" "Return the remainder of one input divided by the other, using floating-point " "numbers." msgstr "" +"Retourne le reste de la division d'une entrée par l'autre, en utilisant des " +"flottants." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68071,11 +77638,11 @@ msgstr "Retourner la saisie arrondie au chiffre supérieur." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input rounded to the nearest integer." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'entrée arrondie à l'entier le plus proche." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the absolute value of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur absolue de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68085,7 +77652,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input raised to a given power." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'entrée à la puissance donnée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68123,10 +77690,13 @@ msgstr "" "progressive." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml +#, fuzzy msgid "" "Return the number of digit places after the decimal that the first non-zero " "digit occurs." msgstr "" +"Retourne le nombre de décimales après la première décimale différente de " +"zéro." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input snapped to a given step." @@ -68141,12 +77711,15 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Moves the number toward a value, based on the third input." msgstr "" +"Rapproche un nombre vers une valeur, en fonction de la troisième entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" "Return the result of [code]value[/code] decreased by [code]step[/code] * " "[code]amount[/code]." msgstr "" +"Retourne le résultat de la valeur [code]value[/code] moins [code]step[/code] " +"* [code]amount[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68168,10 +77741,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml -#, fuzzy msgid "Return a random floating-point value between the two inputs." -msgstr "" -"Retourne une valeur aléatoire à virgule flottante entre les deux entrées." +msgstr "Retourne un flottant aléatoire compris entre les deux entrées." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Set the seed for the random number generator." @@ -68223,11 +77794,11 @@ msgstr "Retourne la puissance de 2 la plus proche de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Create a [WeakRef] from the input." -msgstr "" +msgstr "Crée une référence faible [WeakRef] de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Create a [FuncRef] from the input." -msgstr "" +msgstr "Crée une [FuncRef] à partir de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Convert between types." @@ -68241,7 +77812,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Checks if a type is registered in the [ClassDB]." -msgstr "" +msgstr "Vérifie si une type est enregistré dans la [ClassDB]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return a character with the given ascii value." @@ -68332,7 +77903,6 @@ msgstr "" "disponibles." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptComment.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node used to annotate the script." msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." @@ -68369,7 +77939,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCondition.xml msgid "A Visual Script node which branches the flow." -msgstr "" +msgstr "Un nœud Visual Script qui change le flux." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCondition.xml msgid "" @@ -68388,7 +77958,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml msgid "Gets a contant's value." -msgstr "" +msgstr "Obtenir la valeur de la constante." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml msgid "" @@ -68409,7 +77979,7 @@ msgstr "La valeur de la constante." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstructor.xml msgid "A Visual Script node which calls a base type constructor." -msgstr "" +msgstr "Un nœud Visual Script qui appelle le constructeur du type de base." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstructor.xml msgid "" @@ -68438,11 +78008,12 @@ msgid "Return the count of input value ports." msgstr "Renvoie le nombre de ports de valeur d’entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Return the specified input port's hint. See the [enum @GlobalScope." "PropertyHint] hints." -msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié." +msgstr "" +"Retourne l'indice du port d'entrée spécifié. Voir les indices dans [enum " +"@GlobalScope.PropertyHint]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the specified input port's hint string." @@ -68456,18 +78027,20 @@ msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié." msgid "" "Return the specified input port's type. See the [enum Variant.Type] values." msgstr "" +"Retourne le type du port d'entrée spécifié. Voir les valeurs dans [enum " +"Variant.Type]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the amount of output [b]sequence[/b] ports." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de ports de sortie de la [b]sequence[/b]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the specified [b]sequence[/b] output's name." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de sortie de la [b]sequence[/b] spécifiée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the amount of output value ports." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de ports de valeur sortants." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" @@ -68501,10 +78074,12 @@ msgid "" "Return the size of the custom node's working memory. See [method _step] for " "more details." msgstr "" +"Retourne la taille de la mémoire de travail du nœud personnalisé. Voir " +"[method _step] pour plus de détails." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return whether the custom node has an input [b]sequence[/b] port." -msgstr "" +msgstr "Retourne si le nœud personnalisé à un port d'entrée [b]sequence[/b]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" @@ -68558,6 +78133,8 @@ msgid "" "Hint used by [method _step] to tell that control should stop and exit the " "function." msgstr "" +"Un indice utilisé par [method _step] pour préciser que ce contrôle doit " +"s'arrêter puis quitter la fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" @@ -68589,7 +78166,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEditor.xml msgid "Emitted when a custom Visual Script node is added or removed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un nœud Visual Script personnalisé est ajouté ou retiré." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEmitSignal.xml msgid "Emits a specified signal." @@ -68677,9 +78254,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml -#, fuzzy msgid "The name of the function to be called." -msgstr "La fonction à exécuter." +msgstr "Le nom de la fonction à appeler." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml @@ -68699,6 +78275,8 @@ msgid "" "The singleton to call the method on. Used when [member call_mode] is set to " "[constant CALL_MODE_SINGLETON]." msgstr "" +"Le singleton à appeler par cette méthode. Utilisé quand [member call_mode] " +"est à [constant CALL_MODE_SINGLETON]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" @@ -68715,7 +78293,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on this [Object]." -msgstr "" +msgstr "La méthode sera appelée sur cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on the given [Node] in the scene tree." @@ -68730,10 +78308,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." msgstr "" +"Cette méthode sera appelée sur un type de base GDScript (ex. [Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on a singleton." -msgstr "" +msgstr "La méthode sera appelée sur une instance unique." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called locally." @@ -68758,9 +78337,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node representing a function state." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script représentant l'état d'une fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml msgid "" @@ -68842,23 +78420,20 @@ msgid "[code]True[/code] if action is pressed." msgstr "Si [code]true[/code], l'action est pressée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "[code]True[/code] if action is released (i.e. not pressed)." -msgstr "[code]true[/code] (vrai) si c'est l'interface principale." +msgstr "[code]True[/code] si l'action est relâchée (non appuyée)." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "[code]True[/code] on the frame the action was pressed." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était appuyée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "[code]True[/code] on the frame the action was released." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était relâchée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml msgid "Steps through items in a given input." -msgstr "" +msgstr "Fait défiler les éléments de l'entrée spécifiée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml msgid "" @@ -69045,11 +78620,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml msgid "Change the default value of a given port." -msgstr "" +msgstr "Modifier la valeur par défaut du port spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml msgid "Emitted when the available input/output ports are changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand les ports entrants/sortants sont changés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml #, fuzzy @@ -69087,6 +78662,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPreload.xml msgid "Creates a new [Resource] or loads one from the filesystem." msgstr "" +"Crée une nouvelle [Resource] ou la charge depuis le système de fichiers." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPreload.xml msgid "" @@ -69161,9 +78737,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml -#, fuzzy msgid "The property will be retrieved from this [Object]." -msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée." +msgstr "La propriété sera récupérée depuis cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml #, fuzzy @@ -69181,6 +78756,8 @@ msgstr "" msgid "" "The property will be retrieved from a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." msgstr "" +"Cette propriété sera récupérée depuis un type de base GDScript (ex. " +"[Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml #, fuzzy @@ -69220,9 +78797,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml -#, fuzzy msgid "The property will be set on this [Object]." -msgstr "La propriété est coché dans l'inspecteur de l'éditeur." +msgstr "La propriété sera définie dans cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml #, fuzzy @@ -69238,6 +78814,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "The property will be set on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." msgstr "" +"Cette propriété sera définie depuis un type de base GDScript (ex. [Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "The property will be assigned regularly." @@ -69247,24 +78824,31 @@ msgstr "La propriété sera assignée régulièrement." msgid "" "The value will be added to the property. Equivalent of doing [code]+=[/code]." msgstr "" +"Cette valeur sera ajouté à la propriété. Ça revient à faire [code]+=[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The value will be subtracted from the property. Equivalent of doing [code]-" "=[/code]." msgstr "" +"Cette valeur sera retirée de la propriété. Ça revient à faire [code]-=[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The property will be multiplied by the value. Equivalent of doing [code]*=[/" "code]." msgstr "" +"Cette propriété sera multipliée par la valeur. Ça revient à faire [code]*=[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The property will be divided by the value. Equivalent of doing [code]/=[/" "code]." msgstr "" +"Cette propriété sera divisée par la valeur. Ça revient à faire [code]/=[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" @@ -69304,7 +78888,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "Exits a function and returns an optional value." -msgstr "" +msgstr "Quitte une fonction et peut retourner une valeur optionnelle." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "" @@ -69320,6 +78904,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "If [code]true[/code], the [code]return[/code] input port is available." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le port d'entrée du [code]return[/code] est disponible." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "The return value's data type." @@ -69340,12 +78925,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneNode.xml msgid "The node's path in the scene tree." -msgstr "" +msgstr "Le chemin du nœud dans l'arborescence de la scène." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneTree.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node for accessing [SceneTree] methods." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud de Visual Script pour accéder aux méthodes du [SceneTree]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelect.xml msgid "Chooses between two input values." @@ -69368,7 +78952,7 @@ msgstr "Le type des variables d'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml msgid "Outputs a reference to the current instance." -msgstr "" +msgstr "Produit une référence de l'actuelle instance." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml msgid "" @@ -69400,9 +78984,8 @@ msgid "The number of steps in the sequence." msgstr "Nombre d’étapes de la séquence." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml -#, fuzzy msgid "Calls a method called [code]_subcall[/code] in this object." -msgstr "Appelle [method bake] avec [code]create_visual_debug[/code] activé." +msgstr "Appelle la méthode nommée [code]_subcall[/code] sur cet objet." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml msgid "" @@ -69525,7 +79108,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml msgid "The time to wait when [member mode] is set to [constant YIELD_WAIT]." -msgstr "" +msgstr "La durée à attendre quand [member mode] est à [constant YIELD_WAIT]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml msgid "Yields during an idle frame." @@ -69549,6 +79132,8 @@ msgid "" "[VisualScriptYieldSignal] will pause the function execution until the " "provided signal is emitted." msgstr "" +"[VisualScriptYieldSignal] mettra l'exécution de la fonction en pause jusqu'à " +"ce que le signal spécifié soit émis." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "" @@ -69562,7 +79147,7 @@ msgstr "Le nom du signal à attendre." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from this [Object] will be used." -msgstr "" +msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used." @@ -69617,7 +79202,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a camera and adds it to the VisualServer. It can be accessed with " "the RID that is returned. This RID will be used in all [code]camera_*[/code] " @@ -69625,12 +79209,12 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée une caméra et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le " +"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " +"[code]camera_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez cette caméra à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml @@ -69645,6 +79229,8 @@ msgid "" "Sets the environment used by this camera. Equivalent to [member Camera." "environment]." msgstr "" +"Définit l'environnement utilisé par cette caméra. Équivalent à [member " +"Camera.environment]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69682,7 +79268,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a canvas and returns the assigned [RID]. It can be accessed with the " "RID that is returned. This RID will be used in all [code]canvas_*[/code] " @@ -69690,17 +79275,15 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un canevas et retourne le [RID] qui lui est assigné. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]canvas_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a circle command to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un cercle aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -69712,11 +79295,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a line command to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter une line aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a mesh command to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un maillage aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69733,10 +79316,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a particle system to the [CanvasItem]'s draw commands." msgstr "" +"Ajouter un système de particules aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a polygon to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un polygone aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69746,11 +79330,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a primitive to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter une primitive aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a rectangle to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un rectangle aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69761,7 +79345,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a textured rect to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un rectangle texturé aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69771,13 +79355,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a triangle array to the [CanvasItem]'s draw commands." msgstr "" +"Ajouter un tableau de triangles aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Clears the [CanvasItem] and removes all commands in it." msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a new [CanvasItem] and returns its [RID]. It can be accessed with " "the RID that is returned. This RID will be used in all [code]canvas_item_*[/" @@ -69785,27 +79369,24 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un nouveau [CanvasItem] et l’ajoute au VisualServer. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]canvas_item_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy msgid "Sets clipping for the [CanvasItem]." -msgstr "Définit la coupure du [CanvasItem]." +msgstr "Définit la coupure pour le [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the [CanvasItem] to copy a rect to the backbuffer." msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Defines a custom drawing rectangle for the [CanvasItem]." -msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]." +msgstr "Définit un rectangle personnalisé à dessiner sur le [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69815,7 +79396,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets [CanvasItem] to be drawn behind its parent." -msgstr "" +msgstr "Définit le [CanvasItem] comme étant dessiné derrière son parent." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the index for the [CanvasItem]." @@ -69830,7 +79411,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]." -msgstr "" +msgstr "Définit un nouveau matériau pour le [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] and its children." @@ -69845,10 +79426,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] without children." msgstr "" +"Définit la couleur qui module le [CanvasItem] sans affecter ses enfants." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets if [CanvasItem]'s children should be sorted by y-position." msgstr "" +"Définir si les enfants du [CanvasItem] doivent être triés par leur position " +"selon l'axe Y." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the [CanvasItem]'s [Transform2D]." @@ -69856,7 +79440,7 @@ msgstr "Définit la [Transform2D] du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material." -msgstr "" +msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -69874,14 +79458,17 @@ msgid "" "Sets the [CanvasItem]'s Z index, i.e. its draw order (lower indexes are " "drawn first)." msgstr "" +"Définit l'index Z du [CanvasItem], c'est sa position d'affichage (les plus " +"faibles index seront affichés avant les autres)." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Attaches the canvas light to the canvas. Removes it from its previous canvas." msgstr "" +"Attache une lumière de canevas à une instance. Retire la lumière " +"précédemment assignée à cette instance." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a canvas light and adds it to the VisualServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -69889,21 +79476,22 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un canevas de lumière et l’ajoute au VisualServer. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]canvas_light_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez ce canevas de lumière à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Attaches a light occluder to the canvas. Removes it from its previous canvas." msgstr "" +"Attache un occulteur de lumière à une instance. Retire l'occulteur " +"précédemment assigné à cette instance." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a light occluder and adds it to the VisualServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -69911,13 +79499,13 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un occulteur de lumière spot et l’ajoute au VisualServer. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]canvas_light_ocluder_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez ce occulteur de lumière à une instance " +"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Enables or disables light occluder." @@ -69976,7 +79564,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color of the canvas light's shadow." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur de l'ombre du canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Enables or disables the canvas light's shadow." @@ -69994,7 +79582,7 @@ msgstr "Définit la longueur du dégradé de l'ombre." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Smoothens the shadow. The lower, the smoother." -msgstr "" +msgstr "L'intensité du lissage de l'ombre." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70013,7 +79601,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the canvas light's [Transform2D]." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] de la lumière du canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70061,7 +79649,6 @@ msgid "Modulates all colors in the given canvas." msgstr "Module toutes les couleurs du canevas spécifié." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a directional light and adds it to the VisualServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID can be used in most " @@ -70071,22 +79658,24 @@ msgid "" "To place in a scene, attach this directional light to an instance using " "[method instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée une lumière directionnelle et l’ajoute au VisualServer. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]light_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière directionnelle à une " +"instance en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID " +"retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Draws a frame. [i]This method is deprecated[/i], please use [method " "force_draw] instead." msgstr "" +"Affiche une trame. [i]Cette méthode est obsolète[/i], veuillez plutôt " +"utiliser [method force_draw]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates an environment and adds it to the VisualServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -70094,12 +79683,12 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " +"Crée un environnement et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté " "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"fonctions [code]environment_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez cet environnement à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml @@ -70117,6 +79706,8 @@ msgid "" "Sets the [i]BGMode[/i] of the environment. Equivalent to [member Environment." "background_mode]." msgstr "" +"Définit le mode d'arrière-plan [i]BGMode[/i] de l'environnement. Équivalent " +"à [member Environment.background_mode]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70131,6 +79722,7 @@ msgstr "Définit l'intensité de la couleur de l'arrière-plan." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode." msgstr "" +"Définit le claque maximal à utiliser si l'arrière-plan utilise un canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70205,7 +79797,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Removes buffers and clears testcubes." msgstr "Supprime les tampons et efface les testcubes." @@ -70224,7 +79815,7 @@ msgstr "Synchronise les fils." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Tries to free an object in the VisualServer." -msgstr "" +msgstr "Essaye de supprimer un objet dans le VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns a certain information, see [enum RenderInfo] for options." @@ -70232,11 +79823,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the id of the test cube. Creates one if none exists." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant du cube de test. En crée un si aucun n'existe." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the id of the test texture. Creates one if none exists." msgstr "" +"Retourne l'identifiant de la texture de test. En crée une si aucune n'existe." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70256,9 +79848,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the id of a white texture. Creates one if none exists." msgstr "" +"Retourn l'identifiant de la texture blanche. En crée une si aucune n'existe." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a GI probe and adds it to the VisualServer. It can be accessed with " "the RID that is returned. This RID will be used in all [code]gi_probe_*[/" @@ -70268,12 +79860,12 @@ msgid "" "To place in a scene, attach this GI probe to an instance using [method " "instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée une sonde GI et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le " +"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " +"[code]gi_probe_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez cette sonde GI à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml @@ -70289,9 +79881,9 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cell size set by [method gi_probe_set_cell_size]." -msgstr "Restaurer l’état enregistré par [method get_state]." +msgstr "" +"Retourne la taille de la cellule définit par [method gi_probe_set_cell_size]." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -70437,6 +80029,8 @@ msgid "" "Sets up [ImmediateGeometry] internals to prepare for drawing. Equivalent to " "[method ImmediateGeometry.begin]." msgstr "" +"Prépare la [ImmediateGeometry] en interne pour commencer son affichage. " +"Équivalent à [method ImmediateGeometry.begin]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70451,7 +80045,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates an immediate geometry and adds it to the VisualServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -70461,19 +80054,22 @@ msgid "" "To place in a scene, attach this immediate geometry to an instance using " "[method instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée une géométrie immédiate spot et l’ajoute au VisualServer. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]immediate_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez cette géométrie immédiate à une " +"instance en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID " +"retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Ends drawing the [ImmediateGeometry] and displays it. Equivalent to [method " "ImmediateGeometry.end]." msgstr "" +"Termine la création de la [ImmediateGeometry] et l'affiche. Équivalent à " +"[method ImmediateGeometry.end]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the material assigned to the [ImmediateGeometry]." @@ -70540,9 +80136,10 @@ msgid "" "Attaches a skeleton to an instance. Removes the previous skeleton from the " "instance." msgstr "" +"Attache un squelette à une instance. Retire le squelette précédemment " +"assigné à cette instance." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a visual instance and adds it to the VisualServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -70553,16 +80150,17 @@ msgid "" "particles, meshes, and reflection probes need to be associated with an " "instance to be visible in the scenario using [method instance_set_base]." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " +"Crée une lumière spot et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté " "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"fonctions [code]light_*[/code] du VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Une instance est un moyen de placer un objet 3D dans un scénario. Les objets " +"comme les particules, les maillages, et les sondes de réflexion doivent être " +"associées à une instance pour être visible dans le scénario en utilisant " +"[method instance_set_base]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a visual instance, adds it to the VisualServer, and sets both base " "and scenario. It can be accessed with the RID that is returned. This RID " @@ -70570,13 +80168,12 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée une instance visuelle et l’ajoute au VisualServer, en définissant à la " +"fois la base et le scénario. Il peut être consulté avec le RID qui est " +"retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " +"[code]instance_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Not implemented in Godot 3.x." @@ -70593,6 +80190,8 @@ msgid "" "Sets the flag for a given [enum InstanceFlags]. See [enum InstanceFlags] for " "more details." msgstr "" +"Définit le drapeau pour un [enum InstanceFlags] spécifié. Voir [enum " +"InstanceFlags] pour plus de détails." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70655,23 +80254,28 @@ msgid "" "Sets the material of a specific surface. Equivalent to [method MeshInstance." "set_surface_material]." msgstr "" +"Définit le matériau de la surface spécifiée. Équivalent à [method " +"MeshInstance.set_surface_material]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the world space transform of the instance. Equivalent to [member " "Spatial.transform]." msgstr "" +"Définit la transformation globale de l'instance. Équivalent à [member " +"Spatial.transform]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the lightmap to use with this instance." -msgstr "Règle le mode de ce shader." +msgstr "Définit la texture de lumière à utiliser pour cette instance." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets whether an instance is drawn or not. Equivalent to [member Spatial." "visible]." msgstr "" +"Définit quand l'instance est affichée ou pas. Équivalent à [member Spatial." +"visible]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70811,7 +80415,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a lightmap capture and adds it to the VisualServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -70821,13 +80424,13 @@ msgid "" "To place in a scene, attach this lightmap capture to an instance using " "[method instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée une capture de lumière et l’ajoute au VisualServer. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]lightmap_capture_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez cette capture de lumière à une instance " +"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -70855,9 +80458,8 @@ msgid "Returns the cell transform for this lightmap capture's octree." msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if capture is in \"interior\" mode." -msgstr "Retourne [code]true[/code] lors de la lecture d'une animation." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si la capture est en mode \"intérieur\"." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70903,7 +80505,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates an empty material and adds it to the VisualServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -70911,23 +80512,26 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " +"Crée un matériau vide et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté " "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"fonctions [code]material_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" "Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the value of a certain material's parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau." #: doc/classes/VisualServer.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns the default value for the param if available. Otherwise returns an " -"empty [Variant]." +"Returns the default value for the param if available. Returns [code]null[/" +"code] otherwise." msgstr "" +"Retourne la valeur par défaut du paramètre nommé [code]name[/code] du " +"matériau." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70967,7 +80571,6 @@ msgid "Removes all surfaces from a mesh." msgstr "Enlève toutes les surfaces d’un maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a new mesh and adds it to the VisualServer. It can be accessed with " "the RID that is returned. This RID will be used in all [code]mesh_*[/code] " @@ -70977,12 +80580,12 @@ msgid "" "To place in a scene, attach this mesh to an instance using [method " "instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " +"Crée un nouveau maillage et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté " "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"fonctions [code]mesh_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez ce maillage spot à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml @@ -71095,7 +80698,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a new multimesh on the VisualServer and returns an [RID] handle. " "This RID will be used in all [code]multimesh_*[/code] VisualServer " @@ -71105,12 +80707,12 @@ msgid "" "To place in a scene, attach this multimesh to an instance using [method " "instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un multimesh et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le " +"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " +"[code]multimesh_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez ce multimesh à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml @@ -71127,6 +80729,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the RID of the mesh that will be used in drawing this multimesh." msgstr "" +"Retourne le RID du maillage qui sera utilisé pour l'affichage de ce " +"multimesh." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the number of visible instances for this multimesh." @@ -71134,7 +80738,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the color by which the specified instance will be modulated." -msgstr "" +msgstr "Retourne la couleur par laquelle l'instance spécifiée sera modulée." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the custom data associated with the specified instance." @@ -71155,6 +80759,8 @@ msgid "" "Sets the color by which this instance will be modulated. Equivalent to " "[method MultiMesh.set_instance_color]." msgstr "" +"Définit la couleur dans laquelle l'instance sera teintée. Équivalent à " +"[method MultiMesh.set_instance_color]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71168,6 +80774,8 @@ msgid "" "Sets the [Transform] for this instance. Equivalent to [method MultiMesh." "set_instance_transform]." msgstr "" +"Définit la [Transform] pour cette instance. Équivalent à [method MultiMesh." +"set_instance_transform]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71195,6 +80803,8 @@ msgid "" "Sets the mesh to be drawn by the multimesh. Equivalent to [member MultiMesh." "mesh]." msgstr "" +"Définit le maillage à utiliser pour le multimesh. Équivalent à [member " +"MultiMesh.mesh]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71204,7 +80814,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a new omni light and adds it to the VisualServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID can be used in most [code]light_*[/" @@ -71214,16 +80823,15 @@ msgid "" "To place in a scene, attach this omni light to an instance using [method " "instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " +"Crée une lumière omni et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté " "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"fonctions [code]light_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière omni à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a particle system and adds it to the VisualServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -71233,13 +80841,13 @@ msgid "" "To place in a scene, attach these particles to an instance using [method " "instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un système de particules et l’ajoute au VisualServer. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]particles_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez ce système de particules à une instance " +"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71250,12 +80858,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if particles are currently set to emitting." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les particules sont actuellement en train " +"d'être émises." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if particles are not emitting and particles are " "set to inactive." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les particules ne sont pas émises et qu'elles " +"sont inactives." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71270,6 +80882,8 @@ msgid "" "Reset the particles on the next update. Equivalent to [method Particles." "restart]." msgstr "" +"Réinitialise les particules à la prochaine mise à jour. Équivalent à [method " +"Particles.restart]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71296,17 +80910,24 @@ msgid "" "Particles.draw_pass_1], [member Particles.draw_pass_2], [member Particles." "draw_pass_3], and [member Particles.draw_pass_4]." msgstr "" +"Définit le maillage à utiliser pour les passes d'affichages spécifiées. " +"Équivalent à [member Particles.draw_pass_1], [member Particles.draw_pass_2], " +"[member Particles.draw_pass_3], et [member Particles.draw_pass_4]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the number of draw passes to use. Equivalent to [member Particles." "draw_passes]." msgstr "" +"Définit le nombre de passes de dessin à utiliser. Équivalent à [member " +"Particles.draw_passes]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the [Transform] that will be used by the particles when they first emit." msgstr "" +"Définit la [Transform] qui sera utilisée par les particules au début de leur " +"émission." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71319,6 +80940,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the explosiveness ratio. Equivalent to [member Particles.explosiveness]." msgstr "" +"Définit le facteur d'explosion. Équivalent à [member Particles." +"explosiveness]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71342,13 +80965,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], particles will emit once and then stop. Equivalent to " "[member Particles.one_shot]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. " -"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]." +"Si [code]true[/code], les particules sera émise une seule fois puis " +"arrêtées. Équivalent à [member Particles.one_shot]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71375,6 +80997,8 @@ msgid "" "Sets the speed scale of the particle system. Equivalent to [member Particles." "speed_scale]." msgstr "" +"Définit le facteur de vitesse des particules. Équivalent à [member Particles." +"speed_scale]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71383,7 +81007,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a reflection probe and adds it to the VisualServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -71393,13 +81016,14 @@ msgid "" "To place in a scene, attach this reflection probe to an instance using " "[method instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée une sonde de réflexions et l’ajoute au VisualServer. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]reflection_probe_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez cette sonde de réflexions à une " +"instance en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID " +"retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -71497,7 +81121,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a scenario and adds it to the VisualServer. It can be accessed with " "the RID that is returned. This RID will be used in all [code]scenario_*[/" @@ -71506,19 +81129,20 @@ msgid "" "VisualServer's [method free_rid] static method.\n" "The scenario is the 3D world that all the visual instances exist in." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un scénario et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le " +"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " +"[code]scenario_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Le scénario est le monde 3D où toutes les instances visuelles existent." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the [enum ScenarioDebugMode] for this scenario. See [enum " "ScenarioDebugMode] for options." msgstr "" +"Définit le [enum ScenarioDebugMode] pour ce scénario. Voir [enum " +"ScenarioDebugMode] pour les options." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the environment that will be used with this scenario." @@ -71583,7 +81207,6 @@ msgid "Enables or disables occlusion culling." msgstr "Active ou désactive une lumière du canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates an empty shader and adds it to the VisualServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]shader_*[/" @@ -71591,12 +81214,12 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un shader vide et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec " +"le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " +"fonctions [code]shader_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez ce shader vide à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml @@ -71606,7 +81229,7 @@ msgstr "Retourne le code d'un shader." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns a default texture from a shader searched by name." -msgstr "" +msgstr "Retourne la texture par défaut du shader à partir de son nom." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the parameters of a shader." @@ -71620,6 +81243,7 @@ msgstr "Définit le code d'un shader." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a shader's default texture. Overwrites the texture given by name." msgstr "" +"Définit la texture par défaut du shader. Écrase la texture donnée en nom." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Allocates the GPU buffers for this skeleton." @@ -71627,22 +81251,22 @@ msgstr "Alloue la mémoire tampon dans le GPU pour ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the [Transform] set for a specific bone of this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Transform] définie pour l'os spécifié pour ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton." msgstr "" +"Retourne la [Transform2D] définie pour l'os spécifié pour ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the [Transform] for a specific bone of this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform] pour un os spécifique de ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the [Transform2D] for a specific bone of this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] pour un os spécifique de ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a skeleton and adds it to the VisualServer. It can be accessed with " "the RID that is returned. This RID will be used in all [code]skeleton_*[/" @@ -71650,20 +81274,19 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un squelette et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le " +"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " +"[code]skeleton_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez ce squelette à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'os alloués pour ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates an empty sky and adds it to the VisualServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]sky_*[/" @@ -71671,12 +81294,12 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée un ciel vide et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le " +"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " +"[code]sky_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez ce ciel vide à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml @@ -71684,7 +81307,6 @@ msgid "Sets a sky's texture." msgstr "Définit la texture du ciel." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a spot light and adds it to the VisualServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID can be used in most [code]light_*[/" @@ -71694,11 +81316,11 @@ msgid "" "To place in a scene, attach this spot light to an instance using [method " "instance_set_base] using the returned RID." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " +"Crée une lumière spot et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté " "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"fonctions [code]light_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" "Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." @@ -71713,7 +81335,6 @@ msgid "Binds the texture to a texture slot." msgstr "Alignez le texte à gauche." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates an empty texture and adds it to the VisualServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]texture_*[/" @@ -71721,18 +81342,19 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " +"Crée une texture vide et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté " "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"fonctions [code]texture_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" +"Pour placer dans une scène, attachez cette texture vide à une instance en " "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Creates a texture, allocates the space for an image, and fills in the image." msgstr "" +"Crée une texture, alloue l'espace pour une image, et remplit avec l'image." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -71744,6 +81366,8 @@ msgid "" "Returns a copy of a texture's image unless it's a CubeMap, in which case it " "returns the [RID] of the image at one of the cubes sides." msgstr "" +"Retourne une copie de l'image de la texture sauf si c'est une CubeMap, dans " +"ce cas, le [RID] de l'image d'un des côtés est retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the depth of the texture." @@ -71767,14 +81391,13 @@ msgid "Returns the texture's path." msgstr "Retourne le chemin de la texture." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the opengl id of the texture's image." -msgstr "Retourne la longueur du quaternion." +msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the type of the texture, can be any of the [enum TextureType]." -msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]." +msgstr "" +"Retourne le type de texture, c'est l'une des valeurs de [enum TextureType]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the texture's width." @@ -71796,6 +81419,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the texture's flags. See [enum TextureFlags] for options." msgstr "" +"Définit les drapeaux de la texture. Voir [enum TextureFlags] pour les " +"options." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the texture's path." @@ -71803,6 +81428,54 @@ msgstr "Définit le chemin de la texture." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" +"Creates an update link between two textures, similar to how " +"[ViewportTexture]s operate. When the base texture is the texture of a " +"[Viewport], every time the viewport renders a new frame, the proxy texture " +"automatically receives an update.\n" +"For example, this code links a generic [ImageTexture] to the texture output " +"of the [Viewport] using the VisualServer API:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var viewport_rid = get_viewport().get_viewport_rid()\n" +" var viewport_texture_rid = VisualServer." +"viewport_get_texture(viewport_rid)\n" +"\n" +" var proxy_texture = ImageTexture.new()\n" +" var viewport_texture_image_data = VisualServer." +"texture_get_data(viewport_texture_rid)\n" +"\n" +" proxy_texture.create_from_image(viewport_texture_image_data)\n" +" var proxy_texture_rid = proxy_texture.get_rid()\n" +" VisualServer.texture_set_proxy(proxy_texture_rid, viewport_texture_rid)\n" +"\n" +" $TextureRect.texture = proxy_texture\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Crée un lien de mise à jour entre deux textures, pareil aux " +"[ViewportTexture]. Quand la texture de base est une texture d'un [Viewport], " +"chaque fois que cette fenêtre d'affichage fait un nouveau rendu, la texture " +"de proxy sera automatiquement mise à jour.\n" +"Par exemple, ce code crée un lien d'une [ImageTexture] générique vers la " +"texture de rendu d'un [Viewport] en utilisant l'API du VisualServer :\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var viewport_rid = get_viewport().get_viewport_rid()\n" +" var viewport_texture_rid = VisualServer." +"viewport_get_texture(viewport_rid)\n" +"\n" +" var proxy_texture = ImageTexture.new()\n" +" var viewport_texture_image_data = VisualServer." +"texture_get_data(viewport_texture_rid)\n" +"\n" +" proxy_texture.create_from_image(viewport_texture_image_data)\n" +" var proxy_texture_rid = proxy_texture.get_rid()\n" +" VisualServer.texture_set_proxy(proxy_texture_rid, viewport_texture_rid)\n" +"\n" +" $TextureRect.texture = proxy_texture\n" +"[/codeblock]" + +#: doc/classes/VisualServer.xml +msgid "" "If [code]true[/code], sets internal processes to shrink all image data to " "half the size." msgstr "" @@ -71825,6 +81498,7 @@ msgid "Sets a viewport's canvas." msgstr "Définit le canevas de la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/VisualServer.xml +#, fuzzy msgid "" "Copies viewport to a region of the screen specified by [code]rect[/code]. If " "[member Viewport.render_direct_to_screen] is [code]true[/code], then " @@ -71842,12 +81516,30 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "Using this can result in significant optimization, especially on lower-end " "devices. However, it comes at the cost of having to manage your viewports " -"manually. For a further optimization see, [method " +"manually. For further optimization, see [method " "viewport_set_render_direct_to_screen]." msgstr "" +"Copie la fenêtre d'affichage dans une région de l'écran spécifiée par " +"[code]rect[/code]. Si [member Viewport.render_direct_to_screen] est " +"[code]true[/code], la fenêtre d'affichage n'utilise pas de framebuffer et " +"son contenu est directement rendu à l'écran. Par contre, il est à noter que " +"la fenêtre d'affichage racine est affichée en dernier, elle est donc " +"affichée par dessus l'écran. Il est donc nécessaire de ne pas définir la " +"fenêtre d'affichage sur une surface qui ne couvre pas la surface où la " +"fenêtre d'affichage est attachée.\n" +"Par exemple, vous pouvez définir la fenêtre d'affichage racine de ne pas " +"faire de rendu du tout avec le code suivant :\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" get_viewport().set_attach_to_screen_rect(Rect2())\n" +" $Viewport.set_attach_to_screen_rect(Rect2(0, 0, 600, 600))\n" +"[/codeblock]\n" +"Utiliser cette méthode peut permettre d'améliorer considérablement les " +"performances, surtout sur les appareils peut puissants. Par contre, cela " +"nécessite de gérer manuellement les fenêtres d'affichage. Pour plus " +"d'optimisations, voir [method viewport_set_render_direct_to_screen]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates an empty viewport and adds it to the VisualServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -71855,13 +81547,11 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" +"Crée une fenêtre d'affichage et l’ajoute au VisualServer. Il peut être " +"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " +"plupart des fonctions [code]viewport_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Detaches the viewport from the screen." @@ -71872,6 +81562,8 @@ msgid "" "Returns a viewport's render information. For options, see the [enum " "ViewportRenderInfo] constants." msgstr "" +"Retourne les informations de rendu de la fenêtre d'affichage. Pour les " +"options, voir les constantes de [enum ViewportRenderInfo]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the viewport's last rendered frame." @@ -71896,28 +81588,35 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the transformation of a viewport's canvas." -msgstr "" +msgstr "Définit la transformation du canevas de la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the clear mode of a viewport. See [enum ViewportClearMode] for options." msgstr "" +"Définit le mode d'effacement de la fenêtre d'affichage. Voir [enum " +"ViewportClearMode] pour les options." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the debug draw mode of a viewport. See [enum ViewportDebugDraw] for " "options." msgstr "" +"Définit le mode d'affichage de débogage de la fenêtre d'affichage. Voir " +"[enum ViewportDebugDraw] pour les options." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], a viewport's 3D rendering is disabled." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le rendu 3D de cette fenêtre d'affichage est " +"désactivée." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "If [code]true[/code], rendering of a viewport's environment is disabled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le rendu de l'environnement de cette fenêtre " +"d'affichage est désactivé." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the viewport's global transformation matrix." @@ -71932,6 +81631,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le canevas de la fenêtre d'affichage n'est pas rendu." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Currently unimplemented in Godot 3.x." @@ -71946,6 +81646,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the viewport's parent to another viewport." msgstr "" +"Définir le parent de la fenêtre d'affichage par une autre fenêtre " +"d'affichage." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72019,6 +81721,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the viewport uses augmented or virtual reality " "technologies. See [ARVRInterface]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilise la réalité augmentée ou " +"virtuelle. Voir [ARVRInterface]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72042,9 +81746,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the viewport's rendering is flipped vertically." -msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement." +msgstr "" +"Si [code]vrai[/code], le rendu de cette fenêtre d'affichage est inversée " +"verticalement." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72127,7 +81832,7 @@ msgstr "Définit le côté arrière d'un cubemap." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Normal texture with 2 dimensions, width and height." -msgstr "" +msgstr "Une texture à 2 dimensions, largeur et hauteur." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72141,40 +81846,40 @@ msgstr "Un tableau de textures 2D." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "A 3-dimensional texture with width, height, and depth." -msgstr "" +msgstr "Une texture à 3 dimensions, largeur et hauteur, et profondeur." #: doc/classes/VisualServer.xml +#, fuzzy msgid "Repeats the texture (instead of clamp to edge)." -msgstr "" +msgstr "Répète la texture (plutôt que de s'arrêter aux bordures)." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Repeats the texture with alternate sections mirrored." -msgstr "" +msgstr "Répète une texture en utilisant alternativement un effet de miroir." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Default flags. [constant TEXTURE_FLAG_MIPMAPS], [constant " "TEXTURE_FLAG_REPEAT] and [constant TEXTURE_FLAG_FILTER] are enabled." msgstr "" +"Le drapeau par défaut. [constant TEXTURE_FLAG_MIPMAPS], [constant " +"TEXTURE_FLAG_REPEAT] et [constant TEXTURE_FLAG_FILTER] sont actifs." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Shader is a 3D shader." -msgstr "Shader est un shader 3D." +msgstr "Ce shader est utilisé en 3D." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Shader is a 2D shader." -msgstr "Shader est un shader 2D." +msgstr "Ce shader est utilisé en 2D." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Shader is a particle shader." -msgstr "Shader est un shader de particules." +msgstr "Ce shader est utilisé pour les particules." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ShaderMode]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Array is a vertex array." @@ -72247,9 +81952,8 @@ msgid "Flag used to mark a weights array." msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de poids." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Flag used to mark an index array." -msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index." +msgstr "Le drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72296,7 +82000,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PrimitiveType]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Is a directional (sun) light." @@ -72383,7 +82087,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum LightParam]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use a dual paraboloid shadow map for omni lights." @@ -72397,11 +82101,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use more detail vertically when computing shadow map." -msgstr "" +msgstr "Utilise plus de détails verticalement lors du calcul des ombres." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use more detail horizontally when computing shadow map." -msgstr "" +msgstr "Utilise plus de détails horizontalement lors du calcul des ombres." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use orthogonal shadow projection for directional light." @@ -72412,15 +82116,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use 2 splits for shadow projection when using directional light." msgstr "" +"Utilise 2 divisions pour la projection des ombres pour les lumières " +"directionnelles." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use 4 splits for shadow projection when using directional light." msgstr "" +"Utilise 4 divisions pour la projection des ombres pour les lumières " +"directionnelles." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Keeps shadows stable as camera moves but has lower effective resolution." msgstr "" +"Garde les ombres stables quand la caméra bouge, mais la résolution est " +"réduite." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72434,7 +82144,7 @@ msgstr "Ne pas mettre à jour le viewport." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Update the viewport once then set to disabled." -msgstr "" +msgstr "Met à jour le fenêtre d'affichage une fois puis arrête les mis à jour." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Update the viewport whenever it is visible." @@ -72457,6 +82167,8 @@ msgid "" "The viewport is cleared once, then the clear mode is set to [constant " "VIEWPORT_CLEAR_NEVER]." msgstr "" +"La fenêtre d'affichage sera effacée une seule fois, puis passera en mode " +"[constant VIEWPORT_CLEAR_NEVER]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Multisample antialiasing is disabled." @@ -72536,20 +82248,18 @@ msgid "Number of 2d items drawn this frame." msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Number of 2d draw calls during this frame." -msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D pendant cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ViewportRenderInfo]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Debug draw is disabled. Default setting." msgstr "L'affichage de débogage est désactivé. C'est la valeur par défaut." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Debug draw sets objects to unshaded." msgstr "L'affichage de débogage est sans matériau." @@ -72620,7 +82330,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum InstanceType]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72629,14 +82339,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Allows the instance to be used in baked lighting." -msgstr "" -"Autorise une instance à pouvoir être utilisé pour le baking des lumières." +msgstr "Autorise l'instance à être utilisée pour le baking des lumières." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "When set, manually requests to draw geometry on next frame." msgstr "" +"Quand définit, demande manuellement l'affichage des géométries lors de la " +"trame suivante." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum InstanceFlags] enum." @@ -72647,9 +82357,8 @@ msgid "Disable shadows from this instance." msgstr "Désactiver les ombres de cette instance." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Cast shadows from this instance." -msgstr "Projette les ombres depuis cette instance." +msgstr "Cette instance affiche une ombre." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72722,48 +82431,57 @@ msgstr "Utiliser le filtre PCF13 pour lisser les ombres des canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Culling of the canvas occluder is disabled." -msgstr "" +msgstr "Le culling de l'occulteur du canevas est désactivé." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Culling of the canvas occluder is clockwise." -msgstr "" +msgstr "Le culling de l'occulteur du canevas est dans le sens horaire." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Culling of the canvas occluder is counterclockwise." -msgstr "" +msgstr "Le culling de l'occulteur du canevas est dans le sens anti-horaire." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of objects in the frame." -msgstr "Le quantité d'objet dans le trame." +msgstr "Le nombre d'objet dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of vertices in the frame." -msgstr "Le quantité de sommets dans le trame." +msgstr "Le nombre de sommets dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of modified materials in the frame." -msgstr "Le quantité de matériaux modifiés dans le trame." +msgstr "Le nombre de matériaux modifiés dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "The amount of shader rebinds in the frame." -msgstr "Le quantité de shaders reconnectés dans le trame." +msgstr "Le nombre de shaders reconnectés dans cette trame." + +#: doc/classes/VisualServer.xml +msgid "" +"The peak amount of shaders that have been under compilation in the frame.\n" +"This is useful to know when asynchronous shader compilation has finished for " +"the current shaders on screen.\n" +"[b]Note:[/b] For complete certainty, only assume there are no outstanding " +"compilations when this value is zero for at least two frames in a row.\n" +"Unimplemented in the GLES2 rendering backend, always returns 0." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of surface changes in the frame." -msgstr "Le quantité de changements de surface dans le trame." +msgstr "Le nombre de changements de surface dans la trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of draw calls in frame." -msgstr "Le quantité d'appels de dessin dans le trame." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin durant la trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of 2d items in the frame." -msgstr "La quantité d'éléments 2D dans la trame." +msgstr "Le nombre d'éléments 2D dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of 2d draw calls in frame." -msgstr "La quantité d'appels de dessin 2D dans la trame." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Hardware supports shaders. This enum is currently unused in Godot 3.x." @@ -72821,12 +82539,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Reflection probe will update reflections once and then stop." msgstr "" +"La sonde de réflexion mettre à jour les réflexions une seule fois puis " +"s'arrêtera." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Reflection probe will update each frame. This mode is necessary to capture " "moving objects." msgstr "" +"La sonde de réfléchissement sera mise à jour à chaque trame. Ce mode est " +"nécessaire pour capturer les objets se déplaçant." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array." @@ -72868,14 +82590,18 @@ msgid "" "Do not clear the background, use whatever was rendered last frame as the " "background." msgstr "" +"Ne pas nettoyer l'arrière-plan, et utilise ce qui a été rendu lors de trame " +"précédente pour l'arrière-plan." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EnvironmentBG]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use lowest blur quality. Fastest, but may look bad." msgstr "" +"Utilise la qualité de flou la plus basse. C'est le plus rapide mais donne le " +"plus mauvais résultat." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use medium blur quality." @@ -72884,10 +82610,12 @@ msgstr "Utiliser une qualité de flou médium." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Used highest blur quality. Looks the best, but is the slowest." msgstr "" +"Le meilleur niveau de qualité de flou. Apparait comme le meilleur, mais " +"c'est aussi le plus lent." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Add the effect of the glow on top of the scene." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un effet de lueur sur la scène." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72903,24 +82631,44 @@ msgid "Shows the glow effect by itself without the underlying scene." msgstr "Affiche uniquement l'effet de lueur sans scène sous-jacente." #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Output color as they came in." -msgstr "Affiche les couleurs telles quelles." +msgid "" +"Output color as they came in. This can cause bright lighting to look blown " +"out, with noticeable clipping in the output colors." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Use the Reinhard tonemapper." -msgstr "Utiliser le mappage des tons Reinhard." +msgid "" +"Use the Reinhard tonemapper. Performs a variation on rendered pixels' colors " +"by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]. This avoids " +"clipping bright highlights, but the resulting image can look a bit dull." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Use the filmic tonemapper." -msgstr "Utiliser le mappage des tons filmique." +msgid "" +"Use the filmic tonemapper. This avoids clipping bright highlights, with a " +"resulting image that usually looks more vivid than [constant " +"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Use the ACES tonemapper." -msgstr "Utiliser le mappage des tons ACES." +msgid "" +"Use the legacy Godot version of the Academy Color Encoding System " +"tonemapper. Unlike [constant ENV_TONE_MAPPER_ACES_FITTED], this version of " +"ACES does not handle bright lighting in a physically accurate way. ACES " +"typically has a more contrasted output compared to [constant " +"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] and [constant ENV_TONE_MAPPER_FILMIC].\n" +"[b]Note:[/b] This tonemapping operator will be removed in Godot 4.0 in favor " +"of the more accurate [constant ENV_TONE_MAPPER_ACES_FITTED]." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Use the ACES Fitted tonemapper." -msgstr "Utiliser le mappage des tons ACES Fitted." +msgid "" +"Use the Academy Color Encoding System tonemapper. ACES is slightly more " +"expensive than other options, but it handles bright lighting in a more " +"realistic fashion by desaturating it as it becomes brighter. ACES typically " +"has a more contrasted output compared to [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] " +"and [constant ENV_TONE_MAPPER_FILMIC]." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Lowest quality of screen space ambient occlusion." @@ -72940,15 +82688,17 @@ msgstr "Désactive le flou pour le SSAO. Cela affiche plus de bruits." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Perform a 1x1 blur on the SSAO output." -msgstr "" +msgstr "Utilise un flou de 1x1 pour le rendu du SSAO." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Performs a 2x2 blur on the SSAO output." -msgstr "" +msgstr "Utilise un flou de 2x2 pour le rendu du SSAO." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Performs a 3x3 blur on the SSAO output. Use this for smoothest SSAO." msgstr "" +"Utilise un flou de 3x3 pour le rendu du SSAO. C'est le plus résultat le plus " +"lisse." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72968,7 +82718,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShader.xml msgid "A custom shader program with a visual editor." -msgstr "" +msgstr "Un programme de shader personnalisé dans l'éditeur visuel." #: doc/classes/VisualShader.xml msgid "" @@ -72986,6 +82736,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected " "together." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les nœuds spécifiés et les ports peuvent être " +"connectés ensemble." #: doc/classes/VisualShader.xml msgid "Connects the specified nodes and ports." @@ -73002,6 +82754,8 @@ msgid "" "Returns the shader node instance with specified [code]type[/code] and " "[code]id[/code]." msgstr "" +"Retourne l'instance de nœud de shader avec le [code]type[/code] et " +"l'identifiant [code]id[/code] spécifiés." #: doc/classes/VisualShader.xml msgid "Returns the list of connected nodes with the specified type." @@ -73019,6 +82773,8 @@ msgstr "Retourne la position du nœud spécifié dans le graphique du nuanceur." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified node and port connection exist." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud et le port de connexion spécifiés " +"existent." #: doc/classes/VisualShader.xml msgid "Removes the specified node from the shader." @@ -73072,7 +82828,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Returns the default value of the input [code]port[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" @@ -73083,7 +82839,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Sets the default value for the selected input [code]port[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" @@ -73103,20 +82859,27 @@ msgstr "" msgid "" "Floating-point scalar. Translated to [code]float[/code] type in shader code." msgstr "" +"Un nombre flottant. Sera traduit en [code]float[/code] dans le code du " +"shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" "3D vector of floating-point values. Translated to [code]vec3[/code] type in " "shader code." msgstr "" +"Un vecteur 3D avec des composants flottants. Le type [code]vec3[/code] sera " +"utilisé dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Boolean type. Translated to [code]bool[/code] type in shader code." msgstr "" +"Un booléen. Le type [code]bool[/code] sera utilisé dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Transform type. Translated to [code]mat4[/code] type in shader code." msgstr "" +"Le type Transform. Le type [code]mat4[/code] sera utilisé dans le code du " +"shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" @@ -73126,29 +82889,31 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PortType]." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un booléen constant à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml msgid "" "Has only one output port and no inputs.\n" "Translated to [code]bool[/code] in the shader language." msgstr "" +"N'a qu'une seule sortie et aucun entrée.\n" +"Sera traduit en [code]bool[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml msgid "A boolean constant which represents a state of this node." -msgstr "" +msgstr "Un booléen constant qui représente l'état de ce nœud." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml msgid "A boolean uniform to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un booléen uniforme à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]uniform bool[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml @@ -73171,7 +82936,7 @@ msgstr "Active l'usage de [member default_value]." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml msgid "A [Color] constant to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Une [Color] constante à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml msgid "" @@ -73182,22 +82947,26 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml msgid "A [Color] constant which represents a state of this node." -msgstr "" +msgstr "Une [Color] constante qui représente l'état de ce nœud." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml msgid "A [Color] function to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Une fonction [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml msgid "" "Accept a [Color] to the input port and transform it according to [member " "function]." msgstr "" +"Accepte une [Color] pour le port d'entrée et la transforme en fonction de " +"[member function]." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml msgid "" "A function to be applied to the input color. See [enum Function] for options." msgstr "" +"Une fonction à appliquer à la couleur d'entrée. Voir [enum Function] pour " +"les options." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml msgid "" @@ -73210,6 +82979,14 @@ msgid "" "return vec3(max3, max3, max3);\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Convertit une couleur en niveau de gris à partir de la formule suivante :\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = input;\n" +"float max1 = max(c.r, c.g);\n" +"float max2 = max(max1, c.b);\n" +"float max3 = max(max1, max2);\n" +"return vec3(max3, max3, max3);\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml msgid "" @@ -73222,10 +82999,18 @@ msgid "" "return vec3(r, g, b);\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Applique un effet sépia à partir de la formule suivante :\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = input;\n" +"float r = (c.r * 0.393) + (c.g * 0.769) + (c.b * 0.189);\n" +"float g = (c.r * 0.349) + (c.g * 0.686) + (c.b * 0.168);\n" +"float b = (c.r * 0.272) + (c.g * 0.534) + (c.b * 0.131);\n" +"return vec3(r, g, b);\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml msgid "A [Color] operator to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un opérateur de [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml msgid "Applies [member operator] to two color inputs." @@ -73235,6 +83020,8 @@ msgstr "Appliquer [member operator] aux deux entrées." msgid "" "An operator to be applied to the inputs. See [enum Operator] for options." msgstr "" +"Un opérateur soit être appliqué aux entrées. Voir [enum Operator] pour les " +"options." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml msgid "" @@ -73259,6 +83046,10 @@ msgid "" "result = min(a, b);\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Produit un effet d'assombrissement à partir de la formule suivante :\n" +"[codeblock]\n" +"result = min(a, b);\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml msgid "" @@ -73267,6 +83058,10 @@ msgid "" "result = max(a, b);\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Produit un effet d'éclaircissement à partir de la formule suivante :\n" +"[codeblock]\n" +"result = max(a, b);\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml msgid "" @@ -73334,15 +83129,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml msgid "A [Color] uniform to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Une [Color] constante à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec4[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph." msgstr "" +"Une fonction de comparaison pour les types courants dans le shader visuel du " +"graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "" @@ -73356,15 +83153,19 @@ msgid "" "Extra condition which is applied if [member type] is set to [constant " "CTYPE_VECTOR]." msgstr "" +"Une condition supplémentaire qui sera appliquée si [member type] est à " +"[constant CTYPE_VECTOR]." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "A comparison function. See [enum Function] for options." -msgstr "" +msgstr "Un fonction de comparaison. Voir [enum Function] pour les options." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "" "The type to be used in the comparison. See [enum ComparisonType] for options." msgstr "" +"Le type à utiliser pour la comparaison. Voir [enum ComparisonType] pour les " +"options." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "A floating-point scalar." @@ -73445,6 +83246,8 @@ msgid "" "Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. " "Returns a color vector and alpha channel as scalar." msgstr "" +"Sera traduit en [code]texture(cubemap, vec3)[/code] dans le code du shader. " +"Retourne une couleur dans un vecteur et le canal alpha comme scalaire." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml msgid "" @@ -73464,6 +83267,8 @@ msgid "" "Defines the type of data provided by the source texture. See [enum " "TextureType] for options." msgstr "" +"Définit le type de donnée fournie par la texture source. Voir [enum " +"TextureType] pour les options." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml msgid "" @@ -73482,7 +83287,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml msgid "No hints are added to the uniform declaration." -msgstr "" +msgstr "Aucun indice n'a été ajouté à la déclaration de l'uniform." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml @@ -73670,9 +83475,8 @@ msgstr "" "Calcule le déterminant d’un [Transform] dans le graphique du nuanceur visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeDeterminant.xml -#, fuzzy msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language." -msgstr "Traduit vers [code]deteminant(x)[/code] dans le langage du shader." +msgstr "Sera traduit en [code]deteminant(x)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph." @@ -73682,7 +83486,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]dot(a, b)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeExpression.xml msgid "" @@ -73726,7 +83530,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeFresnel.xml msgid "A Fresnel effect to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un effet de Fresnel à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeFresnel.xml msgid "" @@ -73768,12 +83572,16 @@ msgid "" "Adds an input port with the specified [code]type[/code] (see [enum " "VisualShaderNode.PortType]) and [code]name[/code]." msgstr "" +"Ajouter un port d'entrée du [code]type[/code] (voir [enum VisualShaderNode." +"PortType]) et nommé [code]name[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" "Adds an output port with the specified [code]type[/code] (see [enum " "VisualShaderNode.PortType]) and [code]name[/code]." msgstr "" +"Ajouter un port de sortie du [code]type[/code] (voir [enum VisualShaderNode." +"PortType]) et nommé [code]name[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "Removes all previously specified input ports." @@ -73824,6 +83632,9 @@ msgid "" "Returns a [String] description of the output ports as a colon-separated list " "using the format [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])." msgstr "" +"Retourne une [String] de description des ports sortants sous forme de liste " +"séparée par une virgule avec le format [code]identifiant,type,nom;[/code] " +"(voir [method add_output_port])." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the specified input port exists." @@ -73855,12 +83666,17 @@ msgstr "Renomme le port d’entrée spécifié." msgid "" "Sets the specified input port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])." msgstr "" +"Définit le type du port d'entrée spécifié (voir [enum VisualShaderNode." +"PortType])." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" "Defines all input ports using a [String] formatted as a colon-separated " "list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])." msgstr "" +"Définit tous les ports entrants avec une [String] composée de valeurs " +"séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir " +"[method add_input_port])." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "Renames the specified output port." @@ -73870,16 +83686,21 @@ msgstr "Renomme le port de sortie spécifié." msgid "" "Sets the specified output port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])." msgstr "" +"Définit le type du port de sortie spécifié (voir [enum VisualShaderNode." +"PortType])." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" "Defines all output ports using a [String] formatted as a colon-separated " "list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])." msgstr "" +"Définit tous les ports sortants avec une [String] composée de valeurs " +"séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir " +"[method add_input_port])." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "The size of the node in the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "La taille du nœud dans le graphe du visual shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeInput.xml msgid "" @@ -73904,6 +83725,8 @@ msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between [code]INF[/code] or " "[code]NaN[/code] and a scalar parameter." msgstr "" +"Retourne le résultat booléen de la comparaison entre [code]INF[/code] " +"(l'infini) [code]NaN[/code] (n'est pas un nombre) et un paramètre scalaire." #: doc/classes/VisualShaderNodeIs.xml msgid "The comparison function. See [enum Function] for options." @@ -73964,34 +83787,39 @@ msgid "" "This node is only available in [code]Fragment[/code] and [code]Light[/code] " "visual shaders." msgstr "" +"Ce nœud n'est disponible que dans les shaders visuels [code]Fragment[/code] " +"et [code]Light[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml msgid "The derivative type. See [enum Function] for options." -msgstr "" +msgstr "Le type de dérivation. Voir [enum Function] pour les options.." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "Sum of absolute derivative in [code]x[/code] and [code]y[/code]." msgstr "" +"La somme d'une dérivation absolue dans [code]x[/code] et [code]y[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "Derivative in [code]x[/code] using local differencing." -msgstr "" +msgstr "Dérive selon [code]x[/code] par différenciation locale." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing." -msgstr "" +msgstr "Dérive selon [code]y[/code] par différenciation locale." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml msgid "" "Linearly interpolates between two scalars within the visual shader graph." msgstr "" +"Produit une interpolation linéaire entre deux scalaires dans le graphe du " +"visual shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarSmoothStep.xml msgid "Calculates a scalar SmoothStep function within the visual shader graph." @@ -74016,6 +83844,8 @@ msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is [code]true[/" "code] or [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne le scalaire associé si le booléen donné est [code]true[/code] ou " +"[code]false[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml msgid "" @@ -74060,9 +83890,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum." -msgstr "Représente la taille de l’enum [enum TabAlign]." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Hint]." #: doc/classes/VisualShaderNodeSwitch.xml msgid "A boolean/vector function for use within the visual shader graph." @@ -74073,6 +83902,8 @@ msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is [code]true[/" "code] or [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne le vecteur associé si le booléen donné est [code]true[/code] ou " +"[code]false[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml msgid "Performs a texture lookup within the visual shader graph." @@ -74104,7 +83935,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml msgid "Use the current viewport's texture as the source." -msgstr "" +msgstr "Utilise la texture de la fenêtre d'affichage actuelle comme source." #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml msgid "" @@ -74118,11 +83949,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml msgid "Use the depth texture available for this shader." -msgstr "" +msgstr "Utilise la texture de profondeur disponible pour ce shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml msgid "Use the texture provided in the input port for this function." -msgstr "" +msgstr "Utilise la texture spécifiée en entrée pour cette fonction." #: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml msgid "Performs a uniform texture lookup within the visual shader graph." @@ -74216,11 +84047,8 @@ msgid "Computes a [Transform] function within the visual shader graph." msgstr "Calcule une fonction [Transform] dans le graphique du shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformFunc.xml -#, fuzzy msgid "Computes an inverse or transpose function on the provided [Transform]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Transform] " -"donnée." +msgstr "Calcule la fonction inverse ou transposée de la [Transform] donnée." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformFunc.xml msgid "The function to be computed. See [enum Function] for options." @@ -74240,13 +84068,12 @@ msgstr "" "Multiplie [Transform] par [Transform] dans le graphique du shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml -#, fuzzy msgid "" "A multiplication operation on two transforms (4x4 matrices), with support " "for different multiplication operators." msgstr "" -"Une opération de multiplication sur deux transforms (matrices 4x4), avec " -"support pour différents opérateurs de multiplication." +"Une opération de multiplication sur deux transformations (des matrices de " +"4x4), avec support pour différents opérateurs de multiplication." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml msgid "" @@ -74257,35 +84084,40 @@ msgstr "" "Operator] pour les options." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml -#, fuzzy msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the transform [code]b[/code]." -msgstr "Multiplie le transform [code]a[/code] par le transform [code]b[/code]." +msgstr "" +"Multiplie la transformation [code]a[/code] par la transformation [code]b[/" +"code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml -#, fuzzy msgid "Multiplies transform [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]." -msgstr "Multiplie le transform [code]b[/code] par le transform [code]a[/code]." +msgstr "" +"Multiplie la transformation [code]b[/code] par la transformation [code]a[/" +"code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml msgid "" "Performs a component-wise multiplication of transform [code]a[/code] by the " "transform [code]b[/code]." msgstr "" +"Multiplie chaque composant de la transformation [code]a[/code] par la " +"transformation [code]b[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml msgid "" "Performs a component-wise multiplication of transform [code]b[/code] by the " "transform [code]a[/code]." msgstr "" +"Multiplie chaque composant de la transformation [code]b[/code] par la " +"transformation [code]a[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml msgid "A [Transform] uniform for use within the visual shader graph." msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml -#, fuzzy msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language." -msgstr "Traduit en [code]uniform mat4[/code] dans la langue de shader." +msgstr "Sera traduit en [code]uniform mat4[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml #, fuzzy @@ -74309,22 +84141,28 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]." msgstr "" +"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]." msgstr "" +"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "" "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code], skipping " "the last row and column of the transform." msgstr "" +"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code], " +"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "" "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code], skipping " "the last row and column of the transform." msgstr "" +"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code], " +"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation." #: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml #, fuzzy @@ -74360,11 +84198,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml msgid "A [Vector3] constant to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un [Vector3] constant à utiliser dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml msgid "A constant [Vector3], which can be used as an input node." -msgstr "" +msgstr "Un [Vector3] constant, qui peut être utilisé comme un nœud d'entrée." #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml msgid "A [Vector3] constant which represents the state of this node." @@ -74372,11 +84210,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml msgid "A [Vector3] uniform to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un [Vector3] uniforme à utiliser dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec3[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorClamp.xml msgid "Clamps a vector value within the visual shader graph." @@ -74392,6 +84230,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorCompose.xml msgid "Composes a [Vector3] from three scalars within the visual shader graph." msgstr "" +"Construit un [Vector3] à partir de trois scalaires dans le graphe de visual " +"shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorCompose.xml msgid "" @@ -74403,12 +84243,15 @@ msgstr "" msgid "" "Decomposes a [Vector3] into three scalars within the visual shader graph." msgstr "" +"Décompose un [Vector3] en trois scalaires dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDecompose.xml msgid "" "Takes a [code]vec3[/code] and decomposes it into three scalar values that " "can be used as separate inputs." msgstr "" +"Prend un [code]vec3[/code] et le décompose en trois scalaires qui peuvent " +"être utilisés comme des entrées différentes." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "Calculates a vector derivative within the visual shader graph." @@ -74416,7 +84259,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "A derivative type. See [enum Function] for options." -msgstr "" +msgstr "Un type de dérivation. Voir [enum Function] pour les options.." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDistance.xml msgid "" @@ -74430,10 +84273,15 @@ msgid "" "vector [code]p1[/code].\n" "Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language." msgstr "" +"Calcule la distance entre le point représenté par le vecteur [code]p0[/code] " +"et le vecteur [code]p1[/code].\n" +"Sera traduit en [code]distance(p0, p1)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "A vector function to be used within the visual shader graph." msgstr "" +"Une fonction vectorielle qui peut être utilisée dans le graphe de visual " +"shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "A visual shader node able to perform different functions using vectors." @@ -74448,10 +84296,12 @@ msgid "" "Normalizes the vector so that it has a length of [code]1[/code] but points " "in the same direction." msgstr "" +"Normalise le vecteur pour qu'il ait une longueur de [code]1[/code] mais " +"qu'il pointe dans la même direction." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]." -msgstr "" +msgstr "Limite la valeur entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "Returns the opposite value of the parameter." @@ -74604,24 +84454,29 @@ msgid "" "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language, where " "[code]weight[/code] is a [Vector3] with weights for each component." msgstr "" +"Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader, où " +"[code]weight[/code] est un [Vector3] avec le poids de chacun des composants." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Retourne la longueur d'un [Vector3] dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]length(p0)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph." msgstr "" +"Un opérateur vectoriel qui peut être utilisé dans le graphe de visual shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml msgid "" "A visual shader node for use of vector operators. Operates on vector " "[code]a[/code] and vector [code]b[/code]." msgstr "" +"Un nœud de shader visuel pour les opérations vectorielles. Opère sur les " +"vecteurs [code]a[/code] et [code]b[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml msgid "The operator to be used. See [enum Operator] for options." @@ -74632,10 +84487,8 @@ msgid "Adds two vectors." msgstr "Ajoute deux vecteurs." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml -#, fuzzy msgid "Subtracts a vector from a vector." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector2] donné." +msgstr "Soustrait un vecteur d'un autre vecteur." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml msgid "Multiplies two vectors." @@ -74703,6 +84556,8 @@ msgid "" "Linearly interpolates between two vectors using a scalar. For use within the " "visual shader graph." msgstr "" +"Fait l'interpolation linéaire entre deux vecteurs avec un scalaire. À " +"utiliser dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorScalarMix.xml msgid "" @@ -74737,6 +84592,9 @@ msgid "" "Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] " "and [code]1.0[/code] otherwise." msgstr "" +"Sera traduit en [code]step(edge, x)[/code] dans le code du shader.\n" +"Retourne [code]0.0[/code] si [code]x[/code] est inférieur à [code]edge[/" +"code], et [code]1.0[/code] sinon." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorSmoothStep.xml msgid "Calculates a vector SmoothStep function within the visual shader graph." @@ -74782,6 +84640,8 @@ msgid "" "Vertical version of [Separator]. Even though it looks vertical, it is used " "to separate objects horizontally." msgstr "" +"La version verticale de [Separator]. Même s'il ressemble à un séparateur " +"vertical, il peut être utilisé comme séparateur horizontal." #: doc/classes/VSeparator.xml msgid "" @@ -74837,6 +84697,8 @@ msgid "" "Holds an [Object], but does not contribute to the reference count if the " "object is a reference." msgstr "" +"Maintient un [Object], mais ne contribue pas à son compteur de référence si " +"l'objet est une référence." #: doc/classes/WeakRef.xml msgid "" @@ -75100,6 +84962,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] You cannot reuse this object for a new connection unless you " "call [method initialize]." msgstr "" +"Ferme la connexion de ce pair et tous les canaux de données lui étant " +"associés.\n" +"[b]Note :[/b] Vous ne pouvez pas réutiliser cet objet pour une nouvelle " +"connexion sans appeler [method initialize]." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml msgid "" @@ -75138,6 +85004,43 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] You must keep a reference to channels created this way, or it " "will be closed." msgstr "" +"Retourne un nouveau [WebRTCDataChannel] (ou [code]null[/code] en cas " +"d'échec) avec le [code]label[/code] spécifié et avec le dictionnaire de " +"configuration [code]options[/code] facultatif. Cette méthode ne peut être " +"uniquement appelée quand la connexion est à l'état [constant STATE_NEW].\n" +"Il y a deux façon de créer un canal de données fonctionnant : soit appeler " +"[method create_data_channel] sur seulement un des pairs et écouter [signal " +"data_channel_received] sur les autres, ou alors appeler [method " +"create_data_channel] sur les deux pairs, avec les mêmes valeurs, et avec " +"l'option [code]negotiated[/code] à [code]true[/code].\n" +"Les [code]options[/code] valides sont :\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +" \"negotiated\": true, # Quand à \"true\" (désactivé par défaut), le " +"canal est négocié en dehors de la bande. \"id\" doit aussi être défini. " +"\"data_channel_received\" ne sera pas appelé.\n" +" \"id\": 1, # Quand \"negotiated\" est \"true\", cette valeur doit aussi " +"être définie avec la même valeur pour les deux pairs.\n" +"\n" +" # Seulement un des deux de maxRetransmits ou maxPacketLifeTime peut être " +"spécifié. Ils font que le canal est moins fiable (mais meilleur pour le " +"temps réel).\n" +" \"maxRetransmits\": 1, # Spécifie le nombre maximal de tentative que le " +"pair fera pour renvoyer les paquets qui n'ont pas été acceptés.\n" +" \"maxPacketLifeTime\": 100, # Spécifie le temps maximal avant " +"d'abandonner le fait de renvoyer les paquets qui n'ont pas été acceptés (in " +"milliseconds).\n" +" \"ordered\": true, # Quand un mode non fiable (que soit " +"\"maxRetransmits\" ou \"maxPacketLifetime\" est défini), " +"\"ordered\" (\"true\" par défaut) spécifie si l'ordre des paquets doit être " +"respecté.\n" +"\n" +" \"protocol\": \"my-custom-protocol\", # Un sous-protocol personnalisé " +"pour ce canal.\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Vous devez garder une référence aux canaux créés de cette " +"manière, ou alors ils sont fermés." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml msgid "" @@ -75184,12 +85087,36 @@ msgid "" "}\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ré-initialise la connection de ce pair, fermant une précédente connexion " +"active, et retourne à l'état [constant STATE_NEW]. Un dictionnaire de " +"[code]options[/code] peut être passé pour configurer la connexion du pair.\n" +"Les [code]options[/code] valides sont :\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +" \"iceServers\": [\n" +" {\n" +" \"urls\": [ \"stun:stun.example.com:3478\" ], # Un ou plusieurs " +"serveurs STUN.\n" +" },\n" +" {\n" +" \"urls\": [ \"turn:turn.example.com:3478\" ], # Un ou plusieurs " +"serveurs TURN.\n" +" \"username\": \"a_username\", # Le nom d'utilisateur facultatif " +"pour le serveur TURN.\n" +" \"credential\": \"a_password\", # Le mot de passe facultatif " +"pour le serveur TURN.\n" +" }\n" +" ]\n" +"}\n" +"[/codeblock]" #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml msgid "" "Call this method frequently (e.g. in [method Node._process] or [method Node." "_physics_process]) to properly receive signals." msgstr "" +"Appelez cette méthode fréquemment (par ex. dans [method Node._process] ou " +"[method Node._physics_process]) pour recevoir correctement les signaux." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml msgid "" @@ -75319,7 +85246,7 @@ msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketClient.xml msgid "Return the IP address of the currently connected host." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP de l'hôte actuellement connecté." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketClient.xml msgid "Return the IP port of the currently connected host." @@ -75383,9 +85310,8 @@ msgstr "" "plus de détails." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketMultiplayerPeer.xml -#, fuzzy msgid "Base class for WebSocket server and client." -msgstr "Classe de base pour le serveur WebSocket et le client." +msgstr "Classe de base pour le serveur et le client WebSocket." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -75453,12 +85379,16 @@ msgid "" "Returns the IP address of the connected peer.\n" "[b]Note:[/b] Not available in the HTML5 export." msgstr "" +"Retourne l'adresse IP du pair connecté.\n" +"[b]Note :[/b] Non disponible en HTML5." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" "Returns the remote port of the connected peer.\n" "[b]Note:[/b] Not available in the HTML5 export." msgstr "" +"Retourne le port distant du pair connecté.\n" +"[b]Note :[/b] Non disponible en HTML5." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" @@ -75473,7 +85403,7 @@ msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this peer is currently connected." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce pair est actuellement connecté." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" @@ -75491,18 +85421,24 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text " "payload. See [enum WriteMode]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le dernier paquet reçu a été envoyé sous forme " +"textuelle. Voir [enum WriteMode]." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" "Specifies that WebSockets messages should be transferred as text payload " "(only valid UTF-8 is allowed)." msgstr "" +"Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme de " +"texte (uniquement l'UTF-8 est autorisé)." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" "Specifies that WebSockets messages should be transferred as binary payload " "(any byte combination is allowed)." msgstr "" +"Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme " +"binaire (toute les combinaison d'octets sont autorisés)." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "A WebSocket server implementation." @@ -75524,15 +85460,19 @@ msgid "" "Disconnects the peer identified by [code]id[/code] from the server. See " "[method WebSocketPeer.close] for more information." msgstr "" +"Déconnecte le pair identifié par [code]id[/code] du serveur. Voir [method " +"WebSocketPeer.close] pour plus d'informations." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if a peer with the given ID is connected." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si un pair avec l'identifiant spécifié est " +"connecté." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the server is actively listening on a port." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le serveur écoute activement un port." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" @@ -75551,10 +85491,15 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml -msgid "Stops the server and clear its state." +msgid "" +"Sets additional headers to be sent to clients during the HTTP handshake." msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml +msgid "Stops the server and clear its state." +msgstr "Arrête le serveur et efface son état." + +#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" "When not set to [code]*[/code] will restrict incoming connections to the " "specified IP address. Setting [code]bind_ip[/code] to [code]127.0.0.1[/code] " @@ -75601,12 +85546,16 @@ msgid "" "Emitted when a new client connects. \"protocol\" will be the sub-protocol " "agreed with the client." msgstr "" +"Émis quand un nouveau client se connecte. Le \"protocol\" sera le sous-" +"protocole définit avec le client." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" "Emitted when a client disconnects. [code]was_clean_close[/code] will be " "[code]true[/code] if the connection was shutdown cleanly." msgstr "" +"Émis quand un client se déconnecte. [code]was_clean_close[/code] sera à " +"[code]true[/code] si la connexion s'est terminée proprement." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" @@ -75614,6 +85563,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted when used as high-level " "multiplayer peer." msgstr "" +"Émis quand un nouveau message est reçu.\n" +"[b]Note :[/b] Ce signal [i]n'est pas[/i] émis quand utilisé par un pair " +"multijoueur de haut-niveau." #: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml msgid "AR/VR interface using WebXR." @@ -75646,6 +85598,9 @@ msgid "" "\n" " webxr_interface = ARVRServer.find_interface(\"WebXR\")\n" " if webxr_interface:\n" +" # Map to the standard button/axis ids when possible.\n" +" webxr_interface.xr_standard_mapping = true\n" +"\n" " # WebXR uses a lot of asynchronous callbacks, so we connect to " "various\n" " # signals in order to receive them.\n" @@ -75775,6 +85730,12 @@ msgid "" "[url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/XRInputSource/" "targetRayMode]XRInputSource.targetRayMode[/url] for more information." msgstr "" +"Retourne le mode du rayon de la cible pour le [code]controller_id[/code] " +"spécifié.\n" +"Cela peut aider à interpréter les entrées provenant de ce contrôleur. Voir " +"[url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/XRInputSource/" +"targetRayMode]XRInputSource.targetRayMode[/url] (en anglais) pour plus " +"d'informations." #: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml msgid "" @@ -75871,6 +85832,13 @@ msgstr "" #: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml msgid "" +"If set to true, the button and axes ids will be converted to match the " +"standard ids used by other AR/VR interfaces, when possible.\n" +"Otherwise, the ids will be passed through unaltered from WebXR." +msgstr "" + +#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml +msgid "" "Emitted to indicate that the reference space has been reset or " "reconfigured.\n" "When (or whether) this is emitted depends on the user's browser or device, " @@ -75956,7 +85924,7 @@ msgid "Emitted when [member visibility_state] has changed." msgstr "Émis lorsque [member visibility_state] modifié." #: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml -msgid "We don't know the the target ray mode." +msgid "We don't know the target ray mode." msgstr "" #: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml @@ -76005,9 +85973,8 @@ msgid "The color of the title text." msgstr "La couleur du titre." #: doc/classes/WindowDialog.xml -#, fuzzy msgid "The horizontal offset of the close button." -msgstr "Le décalage horizontal de l'ombre du texte." +msgstr "Le décalage horizontal du bouton fermer." #: doc/classes/WindowDialog.xml msgid "" @@ -76048,8 +86015,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/World.xml msgid "" "Class that has everything pertaining to a world. A physics space, a visual " -"scenario and a sound space. Spatial nodes register their resources into the " -"current world." +"scenario, a navigation map and a sound space. Spatial nodes register their " +"resources into the current world." msgstr "" #: doc/classes/World.xml @@ -76064,11 +86031,17 @@ msgstr "L'[Environment] du World." #: doc/classes/World.xml msgid "" -"The World's fallback_environment will be used if the World's [Environment] " -"fails or is missing." +"The World's fallback environment will be used if [member environment] fails " +"or is missing." msgstr "" #: doc/classes/World.xml +#, fuzzy +msgid "" +"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [NavigationServer]." +msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." + +#: doc/classes/World.xml msgid "The World's visual scenario." msgstr "Le scénario visuel du World." @@ -76083,8 +86056,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/World2D.xml msgid "" "Class that has everything pertaining to a 2D world. A physics space, a " -"visual scenario and a sound space. 2D nodes register their resources into " -"the current 2D world." +"visual scenario, a navigation map and a sound space. 2D nodes register their " +"resources into the current 2D world." msgstr "" #: doc/classes/World2D.xml @@ -76101,6 +86074,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/World2D.xml +#, fuzzy +msgid "" +"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [Navigation2DServer]." +msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." + +#: doc/classes/World2D.xml msgid "" "The [RID] of this world's physics space resource. Used by the " "[Physics2DServer] for 2D physics, treating it as both a space and an area." @@ -76131,6 +86110,8 @@ msgid "" "The [Environment] resource used by this [WorldEnvironment], defining the " "default properties." msgstr "" +"La ressource du [Environment] utilisé par ce [WorldEnvironment], définissant " +"les propriétés par défaut." #: doc/classes/X509Certificate.xml msgid "An X509 certificate (e.g. for SSL)." @@ -76143,8 +86124,7 @@ msgid "" "They can be used as the server certificate in [method StreamPeerSSL." "accept_stream] (along with the proper [CryptoKey]), and to specify the only " "certificate that should be accepted when connecting to an SSL server via " -"[method StreamPeerSSL.connect_to_stream].\n" -"[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports." +"[method StreamPeerSSL.connect_to_stream]." msgstr "" #: doc/classes/X509Certificate.xml @@ -76180,29 +86160,36 @@ msgstr "" msgid "" "Gets the name of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] " "argument." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de l'attribut spécifié par l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Gets the value of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] " "argument." msgstr "" +"Retourne la valeur de l'attribut spécifié par l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Gets the current line in the parsed file (currently not implemented)." msgstr "" +"Retourne l'actuelle ligne du fichier interprété (actuellement non " +"implémenté)." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Gets the value of a certain attribute of the current element by name. This " "will raise an error if the element has no such attribute." msgstr "" +"Retourne la valeur d'un certain attribut de l'élément actuel par son nom. " +"Une erreur sera lancée si l'attribut n'existe pas." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Gets the value of a certain attribute of the current element by name. This " "will return an empty [String] if the attribute is not found." msgstr "" +"Retourne la valeur d'un certain attribut de l'élément actuel par son nom. " +"Une [String] vide sera retournée si l'attribut n'existe pas." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" @@ -76216,27 +86203,36 @@ msgid "" "current node type is neither [constant NODE_ELEMENT] nor [constant " "NODE_ELEMENT_END]." msgstr "" +"Retourne le nom du nœud de l'élément actuel. Une erreur sera lancée si le " +"type de nœud actuel n'est ni [constant NODE_ELEMENT] ni [constant " +"NODE_ELEMENT_END]." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Gets the byte offset of the current node since the beginning of the file or " "buffer." msgstr "" +"Retourne le décalage en octet de l'actuel nœud depuis le début du fichier ou " +"de la mémoire tampon." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Gets the type of the current node. Compare with [enum NodeType] constants." msgstr "" +"Retourne le type du nœud actuel. Comparer avec les constantes [enum " +"NodeType]." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Check whether the current element has a certain attribute." -msgstr "" +msgstr "Vérifie quand l'élément actuel à un certain attribut." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Check whether the current element is empty (this only works for completely " "empty tags, e.g. [code]<element \\>[/code])." msgstr "" +"Vérifie si l'élément actuel est vide (ça ne fonctionne que pour les " +"marqueurs complètement vide, par ex. [code]<element \\>[/code])." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Opens an XML file for parsing. This returns an error code." |