summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r--doc/translations/fr.po15774
1 files changed, 12885 insertions, 2889 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po
index a638ed182b..98f4921109 100644
--- a/doc/translations/fr.po
+++ b/doc/translations/fr.po
@@ -37,7 +37,7 @@
# GABRIELLE Damien <damiengabrielle@gmail.com>, 2021.
# Julien Vanelian <julienvanelian@hotmail.com>, 2021.
# Perrier Mathis <mathis.perrier73@gmail.com>, 2021, 2022.
-# Blackiris <divjvc@free.fr>, 2021.
+# Blackiris <divjvc@free.fr>, 2021, 2022.
# AndyNekena <andy.nekena@gmail.com>, 2021.
# Legorel <Legorel412@gmail.com>, 2021, 2022.
# Romain Hebert <romain.hebert0442@gmail.com>, 2021.
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-28 23:20+0000\n"
-"Last-Translator: Maxim Lopez <maxim.lopez.02@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 11:54+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "Description"
@@ -133,18 +133,16 @@ msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: doc/tools/make_rst.py
-#, fuzzy
msgid "Setter"
-msgstr "Régleur"
+msgstr "Setter"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: doc/tools/make_rst.py
-#, fuzzy
msgid "Getter"
-msgstr "Récupérateur"
+msgstr "Getter"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid ""
@@ -550,9 +548,10 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Compares two values by checking their actual contents, recursing into any "
-"`Array` or `Dictionary` up to its deepest level.\n"
+"[Array] or [Dictionary] up to its deepest level.\n"
"This compares to [code]==[/code] in a number of ways:\n"
"- For [code]null[/code], [code]int[/code], [code]float[/code], [code]String[/"
"code], [code]Object[/code] and [code]RID[/code] both [code]deep_equal[/code] "
@@ -896,6 +895,24 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"See also [method lerp] which performs the reverse of this operation."
msgstr ""
+"Retourne le facteur d'interpolation ou d'extrapolation suivant l'intervalle "
+"spécifié dans [code]from[/code] et [code]to[/code], et la valeur interpolée "
+"spécifiée par [code]weight[/code]. La valeur retournée sera entre [code]0.0[/"
+"code] et [code]1.0[/code] si [code]weight[/code] est entre [code]from[/code] "
+"et [code]to[/code] (inclus). Si [code]weight[/code] est en dehors de cet "
+"intervalle, un facteur d'extrapolation sera retourné (une valeur inférieure "
+"à [code]0.0[/code] ou supérieure à [code]1.0[/code]).\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Le facteur d'interpolation de cet appel à `lerp()` ci-dessous est le "
+"0.75.\n"
+"var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n"
+"# `middle` est maintenant 27.5.\n"
+"# Maintenant, on fait comme si on avait oublié le facteur d'interpolation "
+"original et qu'on veut le calculer.\n"
+"var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n"
+"# `ratio` est maintenant 0.75.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Voir aussi [method lerp] qui fait l'opération inverse."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -967,7 +984,6 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Linearly interpolates between two values by the factor defined in "
"[code]weight[/code]. To perform interpolation, [code]weight[/code] should be "
@@ -995,12 +1011,14 @@ msgstr ""
"la valeur de retour sera du même type ([code]lerp[/code] appelle alors la "
"méthode du type de vecteur [code]linear_interpolate[/code]).\n"
"[codeblock]\n"
-"lerp(0, 4, 0.75) # Renvoie 3.0\n"
-"lerp(Vector2(1, 5), Vector2(3, 2), 0.5) # Renvoie Vector2(2, 3.5)\n"
-"[/codeblock]"
+"lerp(0, 4, 0.75) # Retourne 3.0\n"
+"lerp(Vector2(1, 5), Vector2(3, 2), 0.5) # Retourne Vector2(2, 3.5)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Voir aussi [method inverse_lerp] qui fait l'opération inverse. Pour fait une "
+"interpolation plus douce avec [method lerp], combinez l'appel avec [method "
+"ease] ou [method smoothstep]."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Linearly interpolates between two angles (in radians) by a normalized "
"value.\n"
@@ -1015,12 +1033,19 @@ msgid ""
" var max_angle = deg2rad(90.0)\n"
" rotation = lerp_angle(min_angle, max_angle, elapsed)\n"
" elapsed += delta\n"
-"[/codeblock]"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note:[/b] This method lerps through the shortest path between [code]from[/"
+"code] and [code]to[/code]. However, when these two angles are approximately "
+"[code]PI + k * TAU[/code] apart for any integer [code]k[/code], it's not "
+"obvious which way they lerp due to floating-point precision errors. For "
+"example, [code]lerp_angle(0, PI, weight)[/code] lerps counter-clockwise, "
+"while [code]lerp_angle(0, PI + 5 * TAU, weight)[/code] lerps clockwise."
msgstr ""
"Interpolation linéaire entre deux angles (en radians) par une valeur "
"normalisée.\n"
"Similaire à [method lerp], mais interpole correctement lorsque les angles "
-"s'enroulent autour [constant @GDScript.TAU].\n"
+"proches de [constant @GDScript.TAU]. Pour une interpolation plus douce avec "
+"[method lerp_angle], utilisez aussi [method ease] ou [method smoothstep].\n"
"[codeblock]\n"
"extends Sprite\n"
"var elapsed = 0.0\n"
@@ -1029,7 +1054,15 @@ msgstr ""
" var max_angle = deg2rad(90.0)\n"
" rotation = lerp_angle(min_angle, max_angle, elapsed)\n"
" elapsed += delta\n"
-"[/codeblock]"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode utiliser une interpolation avec le chemin le "
+"plus court entre [code]from[/code] et [code]to[/code]. Par contre, si ces "
+"deux angles sont approximativement [code]PI + k * TAU[/code] l'un de l'autre "
+"pour n'importe quel entier [code]k[/code], l'interpolation n'est pas "
+"évidente à cause des erreurs de précision des flottants. Par exemple, "
+"[code]lerp_angle(0, PI, weight)[/code] ira dans le sens anti-horaire, alors "
+"que [code]lerp_angle(0, PI + 5 * TAU, weight)[/code] ira dans le sens "
+"horaire."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -1257,15 +1290,15 @@ msgstr ""
"conséquent, toutes les valeurs numériques seront converties en type [float] "
"lors de l'analyse du texte JSON.\n"
"[b]Remarque :[/b] Les objets JSON ne préservent par l'ordre des champs comme "
-"les dictionnaires de Godot. Il ne faut donc pas présumer de l'ordre des "
-"champs si un dictionnaire est construit à partir d'unJSON. Contrairement aux "
-"tableaux JSON qui conservent l'ordre de leurs éléments:\n"
+"les dictionnaires de Godot. Il ne faut donc pas présumer que l'ordre des "
+"champs est respecté si un dictionnaire est construit à partir d'un JSON. À "
+"l'inverse, les tableaux JSON conservent l'ordre de leurs éléments :\n"
"[codeblock]\n"
-"var p = JSON.parse('[\"hello\", \"world\", \"!\"]')\n"
+"var p = JSON.parse('[\"salut\", \"le\", \"monde\", \" !\"]')\n"
"if typeof(p.result) == TYPE_ARRAY:\n"
-" print(p.result[0]) # Prints \"hello\"\n"
+" print(p.result[0]) # Affiche \"salut\"\n"
"else:\n"
-" push_error(\"Unexpected results.\")\n"
+" push_error(\"Résultat inattendu.\")\n"
"[/codeblock]\n"
"Voir également [JSON] pour une façon alternative d'analyser un texte JSON."
@@ -1524,18 +1557,19 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
-"Random range, any floating point value between [code]from[/code] and "
-"[code]to[/code].\n"
+"Returns a random floating point value between [code]from[/code] and "
+"[code]to[/code] (both endpoints inclusive).\n"
"[codeblock]\n"
"prints(rand_range(0, 1), rand_range(0, 1)) # Prints e.g. 0.135591 0.405263\n"
-"[/codeblock]"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note:[/b] This is equivalent to [code]randf() * (to - from) + from[/code]."
msgstr ""
-"Plage aléatoire, toute valeur à virgule flottante comprise entre [code]from[/"
-"code] et [code]to[/code].\n"
+"Retourne un flottant aléatoire entre [code]from[/code] et [code]to[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"prints(rand_range(0, 1), rand_range(0, 1)) # Imprime par exemple 0.135591 "
"0.405263\n"
-"[/codeblock]"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] C'est équivalent à [code]randf() * (to - from) + from[/code]."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -1602,39 +1636,37 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
-#, fuzzy
msgid ""
-"Returns an array with the given range. Range can be 1 argument [code]N[/"
-"code] (0 to [code]N[/code] - 1), two arguments ([code]initial[/code], "
-"[code]final - 1[/code]) or three arguments ([code]initial[/code], "
-"[code]final - 1[/code], [code]increment[/code]). Returns an empty array if "
-"the range isn't valid (e.g. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, "
-"5, 1)[/code]).\n"
-"Returns an array with the given range. [code]range()[/code] can have 1 "
-"argument N ([code]0[/code] to [code]N - 1[/code]), two arguments "
-"([code]initial[/code], [code]final - 1[/code]) or three arguments "
-"([code]initial[/code], [code]final - 1[/code], [code]increment[/code]). "
-"[code]increment[/code] can be negative. If [code]increment[/code] is "
-"negative, [code]final - 1[/code] will become [code]final + 1[/code]. Also, "
-"the initial value must be greater than the final value for the loop to run.\n"
-"[codeblock]\n"
-"print(range(4))\n"
-"print(range(2, 5))\n"
-"print(range(0, 6, 2))\n"
-"[/codeblock]\n"
-"Output:\n"
+"Returns an array with the given range. [method range] can be called in three "
+"ways:\n"
+"[code]range(n: int)[/code]: Starts from 0, increases by steps of 1, and "
+"stops [i]before[/i] [code]n[/code]. The argument [code]n[/code] is "
+"[b]exclusive[/b].\n"
+"[code]range(b: int, n: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], increases by "
+"steps of 1, and stops [i]before[/i] [code]n[/code]. The arguments [code]b[/"
+"code] and [code]n[/code] are [b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], "
+"respectively.\n"
+"[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], "
+"increases/decreases by steps of [code]s[/code], and stops [i]before[/i] "
+"[code]n[/code]. The arguments [code]b[/code] and [code]n[/code] are "
+"[b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], respectively. The argument [code]s[/"
+"code] [b]can[/b] be negative, but not [code]0[/code]. If [code]s[/code] is "
+"[code]0[/code], an error message is printed.\n"
+"[method range] converts all arguments to [int] before processing.\n"
+"[b]Note:[/b] Returns an empty array if no value meets the value constraint "
+"(e.g. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n"
+"Examples:\n"
"[codeblock]\n"
-"[0, 1, 2, 3]\n"
-"[2, 3, 4]\n"
-"[0, 2, 4]\n"
+"print(range(4)) # Prints [0, 1, 2, 3]\n"
+"print(range(2, 5)) # Prints [2, 3, 4]\n"
+"print(range(0, 6, 2)) # Prints [0, 2, 4]\n"
+"print(range(4, 1, -1)) # Prints [4, 3, 2]\n"
"[/codeblock]\n"
"To iterate over an [Array] backwards, use:\n"
"[codeblock]\n"
"var array = [3, 6, 9]\n"
-"var i := array.size() - 1\n"
-"while i >= 0:\n"
-" print(array[i])\n"
-" i -= 1\n"
+"for i in range(array.size(), 0, -1):\n"
+" print(array[i - 1])\n"
"[/codeblock]\n"
"Output:\n"
"[codeblock]\n"
@@ -1643,45 +1675,43 @@ msgid ""
"3\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Renvoie un tableau avec la plage donnée reçu. La plage peut être un argument "
-"[code]N[/code] (0 à [code]N[/code] - 1), deux arguments ([code]initial[/"
-"code], [code]final - 1[/code]) ou trois arguments ([code]initial[/code], "
-"[code]final - 1[/code], [code]increment[/code]). Renvoie un tableau vide si "
-"la plage n'est pas valide (par exemple [code]plage(2, 5, -1)[/code] ou "
-"[code]plage(5, 5, 1)[/code]).[/code]\n"
-"Renvoie un tableau avec la plage donnée. [code]range()[/code] peut avoir 1 "
-"argument N ([code]0[/code] à [code]N - 1[/code]), deux arguments "
-"([code]initial[/code], [code]final - 1[/code]) ou trois arguments "
-"([code]initial[/code], [code]final - 1[/code], [code]increment[/code]). "
-"[code]increment[/code] peut être négatif. Si [code]increment[/code] est "
-"négatif, [code]final - 1[/code] deviendra [code]final + 1[/code]. De plus, "
-"la valeur initiale doit être supérieure à la valeur finale pour que la "
-"boucle s'exécute.\n"
-"[bloc de code]\n"
-"print(range(4))\n"
-"print(range(2, 5))\n"
-"print(range(0, 6, 2))\n"
-"[codeblock]\n"
-"Sortie :\n"
-"[codeblock]\n"
-"[0, 1, 2, 3]\n"
-"[2, 3, 4]\n"
-"[0, 2, 4]\n"
-"[codeblock]\n"
-"Pour itérer sur un tableau en arrière, utilisez :\n"
+"Retourne un tableau avec l'intervalle donné. [method range] peut être appelé "
+"de trois façons:\n"
+"[code]range(n: int)[/code] : Commence à 0, augmente par étape de 1, et "
+"s'arrête [i]avant[/i] [code]n[/code]. L'argument [code]n[/code] est "
+"[b]exclusif[/b].\n"
+"[code]range(b: int, n: int)[/code]: Commence à [code]b[/code], augmente par "
+"étape de 1, et s'arrête [i]avant[/i] [code]n[/code]. L'argument [code]b[/"
+"code] est [b]inclusif[/b], et [code]n[/code] est [b]exclusif[/b].\n"
+"[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Commence à [code]b[/code], "
+"augmente/diminue par étape de [code]s[/code], et s'arrête [i]avant[/i] "
+"[code]n[/code]. L'argument [code]b[/code] est [b]inclusif[/b], et [code]n[/"
+"code] est [b]exclusif[/b]. L'argument [code]s[/code] [b]peut[/b] être "
+"négatif, mais pas [code]0[/code]. Si [code]s[/code] est [code]0[/code], une "
+"erreur est affichée.\n"
+"[method range] convertit tous les arguments en [int] avant tout.\n"
+"[b]Note :[/b] Retourne un tableau si les arguments ne correspondent pas "
+"mathématiquement (e.g. [code]range(2, 5, -1)[/code] ou [code]range(5, 5, 1)[/"
+"code]).\n"
+"Exemples :\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(range(4)) # Affiche [0, 1, 2, 3]\n"
+"print(range(2, 5)) # Affiche [2, 3, 4]\n"
+"print(range(0, 6, 2)) # Affiche [0, 2, 4]\n"
+"print(range(4, 1, -1)) # Affiche [4, 3, 2]\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Pour parcourir un [Array] à l'envers, utilisez :\n"
"[codeblock]\n"
"var array = [3, 6, 9]\n"
-"var i := array.size() - 1\n"
-"while i >= 0 :\n"
-" print(array[i])\n"
-" i -= 1\n"
+"for i in range(array.size(), 0, -1):\n"
+" print(array[i - 1])\n"
"[/codeblock]\n"
-"Sortie :\n"
+"Output:\n"
"[codeblock]\n"
"9\n"
"6\n"
"3\n"
-"[codeblock]"
+"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -2221,28 +2251,27 @@ msgid ""
"[code]GDScriptFunctionState[/code]. Notice [code]yield(get_tree(), "
"\"idle_frame\")[/code] from the above example."
msgstr ""
-"Stoppe l'exécution de la fonction et renvoie l'état suspendu courant à la "
+"Arrête l'exécution de la fonction et renvoie l'état suspendu actuel à la "
"fonction appelante.\n"
-"Depuis l'appelant, appeler [method GDScriptFunctionState.resume] sur l'état "
+"Depuis l'appelant, appelez [method GDScriptFunctionState.resume] sur l'état "
"pour reprendre l'exécution. Cela invalide l'état. Dans la fonction reprise, "
-"[code]yield()[/code] renvoie renvoie l'argument qui a été passé lors de "
-"l'appel à la fonction [code]resume()[/code].\n"
-"Si la fonction a reçu comme argument un objet et un signal, l'exécution est "
-"reprise quand l'objet émet le signal donnée. Dans ce cas, [code]yield()[/"
-"code] renvoie l'argument passé lors de l'appel à [code]emit_signal()[/code] "
-"si le signal ne prend qu'un seul argument, ou un tableau contenant tous les "
-"arguments passés lors de l'appel à [code]emit_signal()[/code] si le signal "
-"prend plusieurs arguments.\n"
-"Vous pouvez aussi utilisez [code]yield[/code] pour attendre la fin de "
-"l'exécution d'une fonction:\n"
+"[code]yield()[/code] retourne ce qui a été transmis à la fonction appelée "
+"[code]resume()[/code].\n"
+"Si on lui communique un objet et un signal, l'exécution est reprise lorsque "
+"l'objet émet le signal donné. Dans ce cas, [code]yield()[/code] retourne "
+"l'argument passé à [code]emit_signal()[/code] si le signal ne prend qu'un "
+"seul argument, ou un tableau contenant tous les arguments communiqués à "
+"[code]emit_signal()[/code] si le signal prend plusieurs arguments.\n"
+"Vous pouvez également utiliser [code]yield[/code] pour attendre la fin d'une "
+"fonction:\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
-" yield(countdown(), \"completed\") # attente que la fonction countdown() "
-"se termine\n"
+" yield(countdown(), \"completed\") # en attendant que la fonction "
+"countdown() se termine\n"
" print('Ready')\n"
"\n"
"func countdown():\n"
-" yield(get_tree(), \"idle_frame\") # renvoie un objet de type "
+" yield(get_tree(), \"idle_frame\") # retourne un objet "
"GDScriptFunctionState à _ready()\n"
" print(3)\n"
" yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n"
@@ -2251,19 +2280,19 @@ msgstr ""
" print(1)\n"
" yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n"
"\n"
-"# affiche:\n"
+"# prints:\n"
"# 3\n"
"# 2\n"
"# 1\n"
"# Ready\n"
"[/codeblock]\n"
-"Lors d'une attente sur une fonction, le signal [code]completed[/code] sera "
-"émis automatiquement quand la fonction se termine. Le signal peut donc être "
-"utilisé comme paramètre [code]signal[/code] de la méthode [code]yield[/code] "
-"à reprendre.\n"
-"Pour attendre sur une fonction, la fonction résultante devrait aussi "
-"renvoyer un [code]GDScriptFunctionState[/code]. Notez "
-"[code]yield(get_tree(), \"idle_frame\")[/code] dans l'exemple ci-dessus."
+"Lorsque l'on cède sur une fonction, le signal [code]completed[/code] sera "
+"émis automatiquement lorsque la fonction retourne. Il peut donc être utilisé "
+"comme le [code]signal[/code] du paramètre de la méthode [code]yield[/code] à "
+"reprendre.\n"
+"Dans l'ordre du yield surune fonction, la fonction résultante devrait "
+"également retourner un [code]GDScriptFunctionState[/code]. Notez depuis "
+"l'exemple ci-dessous [code]yield(get_tree(), \"idle_frame\")[/code]."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -3853,9 +3882,8 @@ msgid "Gamepad DPad right."
msgstr "DPad droite de la manette."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid "Gamepad SDL guide button."
-msgstr "Bouton guide du contrôleur de jeu SDL."
+msgstr "Bouton guide de la manette SDL."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Gamepad SDL miscellaneous button."
@@ -3946,9 +3974,8 @@ msgid "Generic gamepad axis 9."
msgstr "Axe 9 de la manette générique."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the maximum number of joystick axes supported."
-msgstr "Nombre maximal de passes de tirage prises en charge."
+msgstr "Représente le nombre maximum d'axes que le joystick supporte."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Gamepad left analog trigger."
@@ -4001,7 +4028,6 @@ msgstr ""
"[InputEventMIDI] pour avoir des informations concernant les entrées MIDI."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"MIDI aftertouch message. This message is most often sent by pressing down on "
"the key after it \"bottoms out\"."
@@ -4085,10 +4111,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "MIDI continue message. Continue at the point the sequence was stopped."
msgstr ""
+"Le message de continuation en MIDI. Reprend la séquence où elle a été "
+"arrêtée."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "MIDI stop message. Stop the current sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Le message d'arrêt en MIDI. Arrête la séquence actuelle."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -4184,11 +4212,11 @@ msgstr "Fichier : Erreur d'impossibilité d'ouverture."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "File: Can't write error."
-msgstr "Fichier: Erreur d'écriture."
+msgstr "Fichier : Erreur d'écriture."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "File: Can't read error."
-msgstr "Fichier: Erreur de lecture."
+msgstr "Fichier : Erreur de lecture."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "File: Unrecognized error."
@@ -4351,7 +4379,6 @@ msgstr ""
"valeur min. Exemple : [code]\"-360,360,1,or_greater,or_lesser\"[/code]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Hints that a float property should be within an exponential range specified "
"via the hint string [code]\"min,max\"[/code] or [code]\"min,max,step\"[/"
@@ -4378,6 +4405,15 @@ msgid ""
"specified by appending [code]:integer[/code] to the name, e.g. [code]\"Zero,"
"One,Three:3,Four,Six:6\"[/code]."
msgstr ""
+"Indique qu'une propriété d'un entier, un flottant ou une chaine de "
+"caractères est une valeur énumérée à choisir depuis une liste spécifiée par "
+"l'indicateur.\n"
+"Cet indicateur est une liste séparée par des virgules de noms tels que "
+"[code]\"Bonjour,Salut,Autre\"[/code]. Pour les propriétés d'entiers et de "
+"flottants, le premier nom de la liste a valeur 0, le suivant 1, et ainsi de "
+"suite. Les valeurs explicites peuvent également être spécifiées en ajoutant "
+"[code]:integer[/code] au nom, par ex. [code]\"Zéro,Un,Trois:3,Quatre,"
+"Six:6\"[/code]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -4387,6 +4423,11 @@ msgid ""
"arbitrary values and can be empty. The list of values serves to suggest "
"possible values."
msgstr ""
+"Indique qu'une propriété peut être une valeur parmi une liste spécifiée via "
+"une chaîne de caractères telle que [code]\"Bonjour,Salut,Autre\"[/code].\n"
+"Contrairement à [constant PROPERTY_HINT_ENUM] une propriété accepte toujours "
+"des valeurs arbitraires et peut être vide. La liste des valeurs permet donc "
+"de suggérer des valeurs possibles."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -4431,6 +4472,15 @@ msgstr ""
"les couches de physique 2D optionnellement nommées."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 2D "
+"navigation layers."
+msgstr ""
+"Indique qu'une propriété nombre entier est un masque de bits utilisant les "
+"couches de rendu 2D optionnellement nommées."
+
+#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 3D "
"render layers."
@@ -4447,6 +4497,15 @@ msgstr ""
"couches de physique 3D optionnellement nommées."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 3D "
+"navigation layers."
+msgstr ""
+"Indique qu'une propriété nombre entier est un masque de bits utilisant les "
+"couches de rendu 2D optionnellement nommées."
+
+#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"Hints that a string property is a path to a file. Editing it will show a "
"file dialog for picking the path. The hint string can be a set of filters "
@@ -4563,7 +4622,8 @@ msgid "The property is a translatable string."
msgstr "La propriété est une chaîne de caractères traduisible."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-msgid "Used to group properties together in the editor."
+#, fuzzy
+msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]."
msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
@@ -4851,7 +4911,6 @@ msgid "Axis-Aligned Bounding Box."
msgstr "Boîte de délimitation alignée sur l'axe."
#: doc/classes/AABB.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"[AABB] consists of a position, a size, and several utility functions. It is "
"typically used for fast overlap tests.\n"
@@ -4861,7 +4920,12 @@ msgid ""
"integer coordinates."
msgstr ""
"Une AABB est constituée en une position, une taille, et plusieurs fonctions "
-"utilitaires. Principalement utilisée pour des tests de chevauchement rapides."
+"utilitaires. Principalement utilisée pour des tests de chevauchement "
+"rapides.\n"
+"Elle utilise des coordonnées à virgule. L'équivalent 2D du [AABB] est le "
+"[Rect2].\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement au [Rect2], la [AABB] n'a pas d'alternative avec "
+"des coordonnées entières."
#: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Basis.xml doc/classes/Rect2.xml
#: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
@@ -4871,16 +4935,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml
#: doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid "Vector math"
-msgstr ""
-"Vecteur utilisé pour les mathématiques 2D utilisant des coordonnées "
-"d'entiers."
+msgstr "Mathématiques des vecteurs"
#: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Advanced vector math"
-msgstr ""
+msgstr "Mathématiques avancées des vecteurs"
#: doc/classes/AABB.xml
msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
@@ -4914,6 +4975,15 @@ msgid ""
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne une copie de ce [AABB] aggrandi pour inclure le point donné.\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"# position -(3, 2, 0,) taille (1, 1, 1)\n"
+"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
+"# position -(3, -1, 0,) taille (3, 4, 2,), il contient maintenant l'ABB "
+"original et le point Vector3(0, -1, 2)\n"
+"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/AABB.xml
msgid "Returns the volume of the [AABB]."
@@ -4924,6 +4994,8 @@ msgid ""
"Returns the center of the [AABB], which is equal to [member position] + "
"([member size] / 2)."
msgstr ""
+"Retourne le centre du [AABB], qui est égal à [member position] + ([member "
+"size] / 2)."
#: doc/classes/AABB.xml
msgid "Gets the position of the 8 endpoints of the [AABB] in space."
@@ -5044,15 +5116,15 @@ msgid "Beginning corner. Typically has values lower than [member end]."
msgstr "Coin de départ. A généralement des valeurs inférieures à [member end]."
#: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Size from [member position] to [member end]. Typically, all components are "
"positive.\n"
"If the size is negative, you can use [method abs] to fix it."
msgstr ""
-"Taille de [member position] à [member end]. Généralement toutes les "
-"composantes sont positives.\n"
-"Si la taille est négative, vous pouvez utiliser [method abs] pour la réparer."
+"La taille depuis [member position] jusqu'à [member end]. Généralement toutes "
+"les composantes sont positives.\n"
+"Si cette taille est négative, vous pouvez utiliser [method abs] pour la "
+"rendre positive."
#: doc/classes/AcceptDialog.xml
msgid "Base dialog for user notification."
@@ -5105,6 +5177,10 @@ msgid ""
"may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
+"Retourne le label utilisé pour le texte intégré.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne nécessaire, le retirer et "
+"le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou l'un de "
+"ses enfants, utilisez plutôt [membre CanvasItem.visible]."
#: doc/classes/AcceptDialog.xml
msgid ""
@@ -5113,6 +5189,10 @@ msgid ""
"may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
+"Retourne l'instance du [Button] \"OK\".\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne nécessaire, le retirer et "
+"le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou l'un de "
+"ses enfants, utilisez plutôt [membre CanvasItem.visible]."
#: doc/classes/AcceptDialog.xml
msgid ""
@@ -5289,7 +5369,6 @@ msgstr ""
"MODE_CBC_ENCRYPT] ou [constant MODE_CBC_DECRYPT]."
#: doc/classes/AESContext.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Run the desired operation for this AES context. Will return a "
"[PoolByteArray] containing the result of encrypting (or decrypting) the "
@@ -5297,12 +5376,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The size of [code]src[/code] must be a multiple of 16. Apply "
"some padding if needed."
msgstr ""
-"Exécute l'opération désirée pour ce contexte AES. Cette méthode retournerait "
-"un [PackedByteArray] qui contiendra le résultat du cryptage (ou décryptage) "
-"de l'[code]src[/code] donnée. Voyez [method start] pour le mode "
-"d'opération.\n"
-"Note : La taille de [code]src[/code] doit être une multiple de 16. Applique "
-"du rembourrage si nécessaire."
+"Exécute l'opération désirée pour ce contexte AES. Cette méthode retournera "
+"un [PoolByteArray] qui contiendra le résultat du cryptage (ou décryptage) de "
+"la [code]src[/code] donnée. Voyez [method start] pour le mode d'opération.\n"
+"[b]Note :[/b] La taille de [code]src[/code] doit être un multiple de 16. "
+"Applique du rembourrage si nécessaire."
#: doc/classes/AESContext.xml
msgid "AES electronic codebook encryption mode."
@@ -5325,22 +5403,42 @@ msgid "Maximum value for the mode enum."
msgstr "Valeur maximale pour le mode énumeration."
#: doc/classes/AnimatedSprite.xml
-msgid "Sprite node that can use multiple textures for animation."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sprite node that contains multiple textures as frames to play for animation."
msgstr "NÅ“ud de sprite qui peut utiliser plusieurs textures pour l'animation."
#: doc/classes/AnimatedSprite.xml
msgid ""
-"Animations are created using a [SpriteFrames] resource, which can be "
-"configured in the editor via the SpriteFrames panel.\n"
-"[b]Note:[/b] You can associate a set of normal maps by creating additional "
-"[SpriteFrames] resources with a [code]_normal[/code] suffix. For example, "
-"having 2 [SpriteFrames] resources [code]run[/code] and [code]run_normal[/"
-"code] will make it so the [code]run[/code] animation uses the normal map."
-msgstr ""
+"[AnimatedSprite] is similar to the [Sprite] node, except it carries multiple "
+"textures as animation frames. Animations are created using a [SpriteFrames] "
+"resource, which allows you to import image files (or a folder containing "
+"said files) to provide the animation frames for the sprite. The "
+"[SpriteFrames] resource can be configured in the editor via the SpriteFrames "
+"bottom panel.\n"
+"[b]Note:[/b] You can associate a set of normal or specular maps by creating "
+"additional [SpriteFrames] resources with a [code]_normal[/code] or "
+"[code]_specular[/code] suffix. For example, having 3 [SpriteFrames] "
+"resources [code]run[/code], [code]run_normal[/code], and [code]run_specular[/"
+"code] will make it so the [code]run[/code] animation uses normal and "
+"specular maps."
+msgstr ""
+"[AnimatedSprite] est semblable au nœud [Sprite], sauf qu'il contient "
+"plusieurs textures comme des trames d'animation. Les animations sont créées "
+"à l'aide d'une ressource [SpriteFrames] qui vous permet d'importer des "
+"fichiers d'image (ou un dossier contenant ces fichiers) pour fournir les "
+"trames d'animation pour le sprite. La ressource [SpriteFrames] peut être "
+"configurée dans l'éditeur via le panneau de fond SpriteFrames.\n"
+"[b]Note :[/b] Vous pouvez associer un ensemble de cartes normales ou "
+"speculaires en créant des ressources supplémentaires [SpriteFrames] avec un "
+"suffixe [code]_normal[/code] ou [code]_specular[/code]. Par exemple, avoir 3 "
+"[SpriteFrames] ressources [code]run[/code], [code]run_normal[/code], et "
+"[code]run_specular[/code] le fera ainsi l'animation [code]run[/code] utilise "
+"des cartes normales et speculaires."
#: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "2D Sprite animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animation Sprite 2D"
#: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/Area2D.xml
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/Button.xml
@@ -5367,13 +5465,13 @@ msgid "Stops the current animation (does not reset the frame counter)."
msgstr ""
"Arrête l'animation actuelle (ne remit pas à zéro le compteur de trames)."
-#: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/AnimatedSprite3D.xml
+#: doc/classes/AnimatedSprite.xml
msgid ""
-"The current animation from the [code]frames[/code] resource. If this value "
+"The current animation from the [member frames] resource. If this value "
"changes, the [code]frame[/code] counter is reset."
msgstr ""
-"L'animation actuelle de la ressource [code]frames[/code]. S'il y a un "
-"changement dans la valeur, le compteur [code]frame[/code] est remis à zéro."
+"L'animation actuelle de la ressource [member frames]. Si cette valeur "
+"change, le compteur [code]frame[/code] est remis à zéro."
#: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "If [code]true[/code], texture will be centered."
@@ -5395,9 +5493,15 @@ msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement."
msgid "The displayed animation frame's index."
msgstr "L'index de l'image d'animation affichée."
-#: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/AnimatedSprite3D.xml
-msgid "The [SpriteFrames] resource containing the animation(s)."
-msgstr "La ressource [SpriteFrames] qui contient l'animation."
+#: doc/classes/AnimatedSprite.xml
+msgid ""
+"The [SpriteFrames] resource containing the animation(s). Allows you the "
+"option to load, edit, clear, make unique and save the states of the "
+"[SpriteFrames] resource."
+msgstr ""
+"La ressource [SpriteFrames] contenant les animations. Vous permet de "
+"charger, modifier, effacer, rendre unique et sauvegarder les états de la "
+"ressource [SpriteFrames]."
#: doc/classes/AnimatedSprite.xml doc/classes/Sprite.xml
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
@@ -5443,7 +5547,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml
msgid "2D Sprite animation (also applies to 3D)"
-msgstr ""
+msgstr "L'animation des sprites 2D (et aussi 3D)"
#: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is currently being played."
@@ -5457,12 +5561,23 @@ msgstr ""
"Joue l'animation intitulée [code]anim[/code]. Si aucun [code]anim[/code] est "
"fourni, l'animation actuelle est joué."
+#: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml
+msgid ""
+"The current animation from the [code]frames[/code] resource. If this value "
+"changes, the [code]frame[/code] counter is reset."
+msgstr ""
+"L'animation actuelle de la ressource [code]frames[/code]. S'il y a un "
+"changement dans la valeur, le compteur [code]frame[/code] est remis à zéro."
+
+#: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml
+msgid "The [SpriteFrames] resource containing the animation(s)."
+msgstr "La ressource [SpriteFrames] qui contient l'animation."
+
#: doc/classes/AnimatedTexture.xml
msgid "Proxy texture for simple frame-based animations."
msgstr "Texture procuration pour des animations simples basés sur les trames."
#: doc/classes/AnimatedTexture.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"[AnimatedTexture] is a resource format for frame-based animations, where "
"multiple textures can be chained automatically with a predefined delay for "
@@ -5491,8 +5606,9 @@ msgstr ""
"joué.\n"
"[AnimatedTexture] nécessite présentement que les textures de toutes les "
"trames ont la même taille, sinon ceux qui sont plus grands seront recadrés "
-"pour avoir la même taille que la texture le plus petit. De plus, ça ne "
-"supporte pas [AtlasTexture]. Chaque trame doit être une image distincte."
+"pour avoir la même taille que la texture le plus petit.\n"
+"[b]Note :[/b] Les AnimatedTexture ne peuvent provenir d'un [AtlasTexture]. "
+"Chaque trame doit être une [Texture] distincte."
#: doc/classes/AnimatedTexture.xml
msgid "Returns the given frame's delay value."
@@ -5533,7 +5649,6 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: doc/classes/AnimatedTexture.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Assigns a [Texture] to the given frame. Frame IDs start at 0, so the first "
"frame has ID 0, and the last frame of the animation has ID [member frames] - "
@@ -5542,7 +5657,7 @@ msgid ""
"in mind that only frames from 0 to [member frames] - 1 will be part of the "
"animation."
msgstr ""
-"Affecte une [Texture2D] à la trame donnée. Les identifiants de trames "
+"Affecte une [Texture] à la trame donnée. Les identifiants de trames "
"commencent à 0, alors la première trame a l'identifiant 0, et la dernière "
"trame a l'identifiant [member frames] - 1.\n"
"Vous pouvez définir n'importe quel nombre de textures jusqu'à [constant "
@@ -5606,21 +5721,19 @@ msgstr ""
"d'où c'était pausé quand cette propriété est mise à [code]false[/code]."
#: doc/classes/AnimatedTexture.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of frames supported by [AnimatedTexture]. If you need "
"more frames in your animation, use [AnimationPlayer] or [AnimatedSprite]."
msgstr ""
"Le nombre maximum de trames supporté par [AnimatedTexture]. Si vous avez "
"besoin de plus de trames dans votre animation, utilisez [AnimationPlayer] ou "
-"[AnimatedSprite2D]."
+"[AnimatedSprite]."
#: doc/classes/Animation.xml
msgid "Contains data used to animate everything in the engine."
msgstr "Contient les données utilisées pour animer tous dans le moteur de jeu."
#: doc/classes/Animation.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"An Animation resource contains data used to animate everything in the "
"engine. Animations are divided into tracks, and each track must be linked to "
@@ -5656,11 +5769,11 @@ msgstr ""
"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n"
"animation.track_insert_key(track_index, 0.5, 100)\n"
"[/codeblock]\n"
-"Les animations sont seulement les contenants pour les données et doivent "
-"être ajoutés aux nœuds telle qu'un [AnimationPlayer] pour être lues. Il y a "
-"plusieurs types de pistes d'animation, chacun avec son propre ensemble de "
-"méthodes spécialisées. Voyez [enum TrackType] pour voir les types "
-"disponibles."
+"Les animations ne contiennent que des données et doivent être ajoutés à un "
+"nœud comme un [AnimationPlayer] ou un [AnimationTreePlayer] pour être lues. "
+"Il y a plusieurs types de pistes d'animation, chacun avec son propre "
+"ensemble de méthodes spécialisées. Voyez [enum TrackType] pour voir les "
+"types disponibles."
#: doc/classes/Animation.xml
msgid "Adds a track to the Animation."
@@ -5761,14 +5874,13 @@ msgstr ""
"d'une piste d'audio."
#: doc/classes/Animation.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the stream of the key identified by [code]key_idx[/code] to value "
"[code]stream[/code]. The [code]track_idx[/code] must be the index of an "
"Audio Track."
msgstr ""
"Positionne le flux de la clé identifiée par [code]key_idx[/code] à la valeur "
-"[code]offset[/code]. Le [code]track_idx[/code] doit être l'index d'une piste "
+"[code]stream[/code]. Le [code]track_idx[/code] doit être l'index d'une piste "
"audio."
#: doc/classes/Animation.xml
@@ -6025,7 +6137,6 @@ msgid "Sets the value of an existing key."
msgstr "Définit la valeur d'une clé."
#: doc/classes/Animation.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the path of a track. Paths must be valid scene-tree paths to a node and "
"must be specified starting from the parent node of the node that will "
@@ -6077,13 +6188,12 @@ msgid "Returns the update mode of a value track."
msgstr "Retourne le mode de mise à jour d'une piste de valeur."
#: doc/classes/Animation.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the interpolated value at the given time (in seconds). The "
"[code]track_idx[/code] must be the index of a value track."
msgstr ""
-"Retourne la valeur interpolée à la [code]time[/code] donnée (en secondes). "
-"Le [code]track_idx[/code] doit être l'index d'une piste de Bézier."
+"Retourne la valeur interpolée au temps donné (en secondes). Le "
+"[code]track_idx[/code] doit être l'index d'une piste de valeur."
#: doc/classes/Animation.xml
msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track."
@@ -6103,7 +6213,6 @@ msgstr ""
"le bouclage."
#: doc/classes/Animation.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"A flag indicating that the animation must loop. This is used for correct "
"interpolation of animation cycles, and for hinting the player that it must "
@@ -6179,11 +6288,11 @@ msgstr ""
msgid "No interpolation (nearest value)."
msgstr "Pas d'interpolation (valeur la plus proche)."
-#: doc/classes/Animation.xml
+#: doc/classes/Animation.xml doc/classes/Gradient.xml
msgid "Linear interpolation."
msgstr "Interpolation linéaire."
-#: doc/classes/Animation.xml
+#: doc/classes/Animation.xml doc/classes/Gradient.xml
msgid "Cubic interpolation."
msgstr "Interpolation cubique."
@@ -6339,9 +6448,8 @@ msgstr ""
"affiche l'édition de filtre sur ce nœud."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns whether the given path is filtered."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si un chemin donné est filtré."
+msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
@@ -6354,26 +6462,25 @@ msgid ""
"This function should return the time left for the current animation to "
"finish (if unsure, pass the value from the main blend being called)."
msgstr ""
-"Rappel défini par l'utilisateur appelé lorsqu'un nœud personnalisé est "
-"traité. Le paramètre [code]time[/code] est un delta relatif, sauf si "
-"[code]seek[/code] est [code]true[/code], auquel cas il est absolu.\n"
-"Ici, appelez les fonctions [method blend_input], [method blend_node] ou "
-"[method blend_animation]. Vous pouvez également utiliser [method "
+"Méthode de callback définie par l'utilisateur et appelée quand un nœud "
+"personnalisé est traité. Le paramètre [code]time[/code] est un delta "
+"relatif, à moins que [code]seek[/code] soit [code]true[/code], auquel cas il "
+"est absolu.\n"
+"Ici, vous pouvez utiliser les méthodes [method blend_input], [method "
+"blend_node] ou [method blend_animation]. Vous pouvez aussi utiliser [method "
"get_parameter] et [method set_parameter] pour modifier la mémoire locale.\n"
-"Cette fonction doit renvoyer le temps restant pour que l'animation actuelle "
-"se termine (en cas de doute, transmettez la valeur du mélange principal "
-"appelé)."
+"Cette fonction doit renvoyer le temps restant avant la fin de l'animation en "
+"cours (en cas de doute, renvoyez la valeur du mélange principal appelé)."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid "Removes an input, call this only when inactive."
-msgstr "Supprime une entrée, n'appeler que si le nœud est inactif."
+msgstr "Supprime une entrée, à n'appeler que si le nœud est inactif."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid "Adds or removes a path for the filter."
msgstr "Ajoute ou supprime un chemin pour le filtre."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets a custom parameter. These are used as local memory, because resources "
"can be reused across the tree or scenes."
@@ -6387,9 +6494,8 @@ msgid "If [code]true[/code], filtering is enabled."
msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when the node was removed from the graph."
-msgstr "Appelée quand le nœud est enlevé du graphe."
+msgstr "Émis quand le nœud est enlevé du graphe."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
@@ -6499,7 +6605,7 @@ msgstr "AnimationTree"
#: doc/classes/Quat.xml doc/classes/Skeleton.xml doc/classes/SpotLight.xml
#: doc/classes/StaticBody.xml doc/classes/WorldEnvironment.xml
msgid "Third Person Shooter Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de tir à la troisième personne"
#: doc/classes/AnimationNodeAnimation.xml
msgid "Input animation to use in an [AnimationNodeBlendTree]."
@@ -6524,7 +6630,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance.xml doc/classes/MeshLibrary.xml
#: doc/classes/ProjectSettings.xml doc/classes/Transform.xml
msgid "3D Platformer Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de jeu de plateforme en 3D"
#: doc/classes/AnimationNodeAnimation.xml
msgid ""
@@ -6837,12 +6943,16 @@ msgid ""
"The blend space plays the animation of the node the blending position is "
"closest to. Useful for frame-by-frame 2D animations."
msgstr ""
+"L'espace de mélange joue l'animation du nœud la position de mélange le plus "
+"proche. Utilisable pour les animations 2D trame par trame."
#: doc/classes/AnimationNodeBlendSpace2D.xml
msgid ""
"Similar to [constant BLEND_MODE_DISCRETE], but starts the new animation at "
"the last animation's playback position."
msgstr ""
+"Semblable à [constant BLEND_MODE_DISCRETE], mais commence la nouvelle "
+"animation à la dernière position de lecture de l'animation suivante."
#: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml
msgid "[AnimationTree] node resource that contains many blend type nodes."
@@ -6856,18 +6966,27 @@ msgid ""
"An [AnimationNodeOutput] node named [code]output[/code] is created by "
"default."
msgstr ""
+"Ce nœud peut contenir une sous-arborescence d'autres nœuds de type "
+"mélangeur, tels que les [AnimationNodeTransition], [AnimationNodeBlend2], "
+"[AnimationNodeBlend3], [AnimationNodeOneShot], etc. C'est l'une des racines "
+"les plus couramment utilisées.\n"
+"Un nœud [AnimationNodeOutput] nommé [code]output[/code] est créé par défaut."
#: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml
msgid ""
"Adds an [AnimationNode] at the given [code]position[/code]. The [code]name[/"
"code] is used to identify the created sub-node later."
msgstr ""
+"Ajoute un [AnimationNode] à la [code]position[/code] donnée. Le nom "
+"[code]name[/code] est utilisé pour identifier le sous-node créé plus tard."
#: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml
msgid ""
"Connects the output of an [AnimationNode] as input for another "
"[AnimationNode], at the input port specified by [code]input_index[/code]."
msgstr ""
+"Connecte la sortie d'un [AnimationNode] à l'entrée d'un autre "
+"[AnimationNode], au port d'entrée spécifié par [code]input_index[/code]."
#: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml
msgid "Disconnects the node connected to the specified input."
@@ -6914,7 +7033,6 @@ msgid "The input node is [code]null[/code]."
msgstr "Le nœud d'entrée est [code]null[/code]."
#: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml
-#, fuzzy
msgid "The specified input port is out of range."
msgstr "Le port d’entrée spécifié est hors de portée."
@@ -6940,6 +7058,9 @@ msgid ""
"sub-animation and return once it finishes. Blend times for fading in and out "
"can be customized, as well as filters."
msgstr ""
+"Une ressource à ajouter à un [AnimationNodeBlendTree]. Ce nœud exécutera une "
+"sous-animation et retournera quand il aura fini. Les temps de foudu entrant "
+"et sortant peuvent être personnalisés, ainsi que les filtres."
#: doc/classes/AnimationNodeOneShot.xml
msgid ""
@@ -7014,10 +7135,12 @@ msgstr "Retourne le nœud final du graphe."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
msgstr ""
+"Retourne le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the animation node with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nœud d'animation avec le nom donné."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the given animation node's name."
@@ -7026,6 +7149,8 @@ msgstr "Retourne le nom du nœud d'animation donné."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the given node's coordinates. Used for display in the editor."
msgstr ""
+"Retourne les coordonnées du node donnée. Utilisé pour l'affichage dans "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the given transition."
@@ -7045,20 +7170,21 @@ msgstr "Retourne le nœud de fin de la transition donnée."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the graph contains the given node."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le graphe contient le nœud spécifié."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a transition between the given nodes."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a une transition entre les nœuds spécifiés."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Deletes the given node from the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime le nœud donné du graphe."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Deletes the transition between the two specified nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime la transition entre les deux nœuds spécifiés."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Deletes the given transition by index."
@@ -7070,28 +7196,30 @@ msgstr "Renomme le nœud donné."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Replaces the node and keeps its transitions unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Remplace le nœud et garde sa transition non changée."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the given node as the graph end point."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nœud spécifié comme fin du graph."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
msgstr ""
+"Définit le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the node's coordinates. Used for display in the editor."
msgstr ""
+"Définit les coordonnées du nœud. Utilisé pour affichage dans l'éditeur."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the given node as the graph start point."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nœud spécifié comme départ du graph."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
-#, fuzzy
msgid "Playback control for [AnimationNodeStateMachine]."
-msgstr "Contrôle de lecture pour [AnimationNodeStateMachine]."
+msgstr "Contrôle de la lecture des [AnimationNodeStateMachine]."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid ""
@@ -7104,15 +7232,22 @@ msgid ""
"state_machine.travel(\"some_state\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Autorise le contrôle de la machine à états du [AnimationTree] créée avec "
+"[AnimationNodeStateMachine]. À récupérer grâce à [code]$AnimationTree."
+"get(\"parameters/playback\")[/code].\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"var state_machine = $AnimationTree.get(\"parameters/playback\")\n"
+"state_machine.travel(\"some_state\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid "Returns the currently playing animation state."
msgstr "Retourne l'actuel état d'animation joué."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the playback position within the current animation state."
-msgstr "Retourne la position globale de la souris."
+msgstr "Retourne la position de lecture pour l'état actuel de l'animation."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid ""
@@ -7123,7 +7258,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is playing."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation est en lecture."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid "Starts playing the given animation."
@@ -7138,6 +7273,8 @@ msgid ""
"Transitions from the current state to another one, following the shortest "
"path."
msgstr ""
+"Les transitions de l'état actuel vers un autre, en suivant le chemin le plus "
+"court."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid ""
@@ -7152,18 +7289,32 @@ msgid ""
"(linear_velocity.x == 0)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Active l'avance automatique lorsque cette condition est définie. Le nom "
+"fourni deviendra un paramètre booléen pour le [AnimationTree] qui peut être "
+"contrôlé à partir du code (voir [url=$DOCS_URL/tutorials/animation/tree."
+"html#controlling-from-code][/url]). Par exemple, si [membre AnimationTree."
+"tree_root] est un [AnimationNodeStateMachine] et que [member "
+"advance_condition] est définit à [code]\"idle\"[/code] :\n"
+"[codeblock]\n"
+"$animation_tree[\"parameters/conditions/idle\"] = is_on_floor and "
+"(linear_velocity.x == 0)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid ""
"Turn on the transition automatically when this state is reached. This works "
"best with [constant SWITCH_MODE_AT_END]."
msgstr ""
+"Active la transition automatiquement lorsque cet état est atteint. Cela "
+"fonctionne mieux avec [constant SWITCH_MODE_AT_END]."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid ""
"Don't use this transition during [method AnimationNodeStateMachinePlayback."
"travel] or [member auto_advance]."
msgstr ""
+"N'utilise pas de transition lors de [method "
+"AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] ou [member auto_advance]."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid ""
@@ -7171,6 +7322,9 @@ msgid ""
"via [method AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] or [member "
"auto_advance]."
msgstr ""
+"Les transitions les moins prioritaires sont préférées lorsque vous voyagez à "
+"travers l'arborescence via [method AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] "
+"ou [membre auto_advance]."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid "The transition type."
@@ -7189,32 +7343,43 @@ msgid ""
"Switch to the next state immediately. The current state will end and blend "
"into the beginning of the new one."
msgstr ""
+"Passe à l'état suivant immédiatement. L'état actuel se terminera et se "
+"fondra au début du nouveau."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid ""
"Switch to the next state immediately, but will seek the new state to the "
"playback position of the old state."
msgstr ""
+"Passe immédiatement à l'état suivant, mais cherchera le nouvel état à la "
+"position de lecture de l'ancien état."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid ""
"Wait for the current state playback to end, then switch to the beginning of "
"the next state animation."
msgstr ""
+"Attend que la lecture de l'état actuelle se termine, puis passe au début de "
+"la prochaine animation de l'état."
#: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml
msgid "A time-scaling animation node to be used with [AnimationTree]."
msgstr ""
+"Un nœud d'animation qui étire le temps à utiliser avec un [AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml
msgid ""
"Allows scaling the speed of the animation (or reversing it) in any children "
"nodes. Setting it to 0 will pause the animation."
msgstr ""
+"Permet de changer la vitesse de l'animation (ou de l'inverser) dans "
+"n'importe quel nœud enfant. Définir cette valeur à 0 arrêtera l'animation."
#: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml
msgid "A time-seeking animation node to be used with [AnimationTree]."
msgstr ""
+"Un nœud d'animation de déplacement du temps à utiliser avec un "
+"[AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml
msgid ""
@@ -7236,10 +7401,27 @@ msgid ""
"animation_tree[\"parameters/Seek/seek_position\"] = 12.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ce nœud peut être utilisé pour avancer la lecture de n'importe quel autre "
+"nœud enfant du graphe d'animation. Utilisez ce type de nœud pour jouer une "
+"[Animation] depuis le début ou à une certaine position dans le "
+"[AnimationNodeBlendTree]. Après avoir défini le temps et changé la lecture "
+"de l'animation, le nœud s'arrêtera automatiquement à la trame suivante en "
+"définissant sa [code]seek_position[/code] à la valeur [code]-1.0[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Jouer l'animation enfant depuis le début.\n"
+"animation_tree.set(\"parameters/Seek/seek_position\", 0.0)\n"
+"# Syntaxe alternative (avec le même résultat qu'au-dessus).\n"
+"animation_tree[\"parameters/Seek/seek_position\"] = 0.0\n"
+"\n"
+"# Jouer l'animation enfant à la 12ème seconde.\n"
+"animation_tree.set(\"parameters/Seek/seek_position\", 12.0)\n"
+"# Syntaxe alternative (avec le même résultat qu'au-dessus).\n"
+"animation_tree[\"parameters/Seek/seek_position\"] = 12.0\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid "A generic animation transition node for [AnimationTree]."
-msgstr ""
+msgstr "Une nœud d'animation de transition générique pour [AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid ""
@@ -7247,10 +7429,13 @@ msgid ""
"[AnimationNodeStateMachine]. Animations can be connected to the inputs and "
"transition times can be specified."
msgstr ""
+"Une simple machine à états pour les cas qui n'exigent pas une "
+"[AnimationNodeStateMachine] plus avancée. Les animations peuvent être "
+"connectées aux entrées et les temps de transition peuvent être spécifiés."
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid "The number of available input ports for this node."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de ports d'entrée disponibles pour ce nœud."
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid ""
@@ -7275,6 +7460,19 @@ msgid ""
"a [Tween] node, but it requires doing everything by code.\n"
"Updating the target properties of animations occurs at process time."
msgstr ""
+"Un lecteur d'animation est utilisé pour la lecture générale des ressources "
+"[Animation]. Il contient un dictionnaire d'animations (chacune référencée "
+"par nom) et des temps de mélange personnalisés entre leurs transitions. De "
+"plus, les animations peuvent être jouées et mélangées dans différents "
+"canaux.\n"
+"[AnimationPlayer] est plus adapté que [Tween] pour les animations où vous "
+"connaissez les valeurs finales à l'avance. Par exemple, la transition à "
+"l'écran est plus facile avec un nœud [AnimationPlayer] grâce aux outils "
+"d'animation fournis par l'éditeur. Cet exemple particulier peut également "
+"être mis en œuvre avec un nœud [Tween], mais il nécessite de la faire "
+"complètement par le code.\n"
+"La mise à jour des propriétés cibles des animations se produit au moment du "
+"processus."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
#, fuzzy
@@ -7286,6 +7484,7 @@ msgid ""
"Adds [code]animation[/code] to the player accessible with the key "
"[code]name[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute [code]animation[/code] dans le lecture sous la clé [code]name[/code]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7293,22 +7492,31 @@ msgid ""
"animation. [code]delta[/code] is the time in seconds to shift. Events "
"between the current frame and [code]delta[/code] are handled."
msgstr ""
+"Déplace la position dans le ligne temporelle de l'animation et met "
+"immédiatement à jour l'animation. [code]delta[/code] est le moment en "
+"secondes à changer. Les événements entre la trame actuele et [code]delta[/"
+"code] sont gérés."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Returns the name of the next animation in the queue."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de l'animation suivant dans la file."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"Triggers the [code]anim_to[/code] animation when the [code]anim_from[/code] "
"animation completes."
msgstr ""
+"Le déclencheur de l'animation [code]anim_to[/code] quand l'animation "
+"[code]anim_from[/code] se termine."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"[AnimationPlayer] caches animated nodes. It may not notice if a node "
"disappears; [method clear_caches] forces it to update the cache again."
msgstr ""
+"[AnimationPlayer] met en cache des nœuds animés. Il peut ne pas remarquer si "
+"un nœud disparaît ; [méthode clear_caches] le force à mettre à jour le cache "
+"à nouveau."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Clears all queued, unplayed animations."
@@ -7318,22 +7526,27 @@ msgstr "Efface toutes les animations en file d’attente et non joués."
msgid ""
"Returns the name of [code]animation[/code] or an empty string if not found."
msgstr ""
+"Retourne le nom de [code]animation[/code] ou un chaine vide si n'existe pas."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"Returns the [Animation] with key [code]name[/code] or [code]null[/code] if "
"not found."
msgstr ""
+"Retourne le [Animation] avec la clé [code]name[/code] ou [code]null[/code] "
+"s'il n'est pas trouvé."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Returns the list of stored animation names."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des noms des animations stockées."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"Gets the blend time (in seconds) between two animations, referenced by their "
"names."
msgstr ""
+"Retourne le temps de transition (en secondes) entre deux animations, "
+"spécifiées par leur nom."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7342,17 +7555,25 @@ msgid ""
"[code]custom_speed[/code] argument specified when calling the [method play] "
"method."
msgstr ""
+"Retourne la vitesse réelle de lecture de l'animation actuelle ou 0 si n'est "
+"pas jouée. Cette vitesse est la propriété [member playback_speed] multipliée "
+"par l'argument [code]custom_speed[/code] spécifié lors de l'appel de la "
+"méthode [method play]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"Returns a list of the animation names that are currently queued to play."
msgstr ""
+"Retourne la liste des noms d'animation qui sont actuellement dans la file de "
+"lecture."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [AnimationPlayer] stores an [Animation] "
"with key [code]name[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si [AnimationPlayer] stocke une [Animation] avec "
+"la clé [code]name[/code]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if playing an animation."
@@ -7375,6 +7596,20 @@ msgid ""
"time this is called, they may be updated too early. To perform the update "
"immediately, call [code]advance(0)[/code]."
msgstr ""
+"Joue l'animation avec la clé [code]name[/code]. Les temps de mélange et la "
+"vitesse peuvent être définis. Si [code]custom_speed[/code] est négatif et "
+"[code]from_end[/code] est [code]true[/code], l'animation se joué à l'envers "
+"et depuis la fin (qui est équivalent à appeler [method play_backwards)].\n"
+"Le [AnimationPlayer] garde la trace de son animation actuelle ou la dernière "
+"avec [member assigned_animation]. Si cette méthode est appelée avec cette "
+"même animation nommée [code]name[/code], ou sans paramètre [code]name[/"
+"code], l'animation assignée reprendra le jeu si elle a été interrompue, ou "
+"redémarrer si elle a été arrêtée (voir [method stop] pour mettre en pause et "
+"arrêter). Si l'animation jouait déjà, elle continuera d'être jouée.\n"
+"[b]Note :[/b] L'animation sera mise à jour la prochaine fois que "
+"[AnimationPlayer] sera traitée. Si d'autres variables sont mises à jour en "
+"même temps, elles peuvent être mises à jour trop tôt. Pour effectuer une "
+"mise à jour immédiate, appelez [code]advance(0)[/code]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7383,6 +7618,10 @@ msgid ""
"code] and [code]from_end = true[/code], so see its description for more "
"information."
msgstr ""
+"Joue à l'envers l'animation avec la clé [code]name[/code].\n"
+"Cette méthode est un raccourci pour [method play] avec [code]custom_speed = "
+"-1.0[/code] et [code]from_end = true[/code], ainsi voir sa description pour "
+"plus d'informations."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7390,6 +7629,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued "
"animation will never play unless the looped animation is stopped somehow."
msgstr ""
+"Ajouter une animation pour être lue une fois que l'actuelle est terminée.\n"
+"[b]Note :[/b] Si une animation en boucle joue actuellement, l'animation "
+"ajoutée ne sera jamais joué à moins que l'animation en boucle ne soit "
+"arrêtée."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Removes the animation with key [code]name[/code]."
@@ -7400,20 +7643,35 @@ msgid ""
"Renames an existing animation with key [code]name[/code] to [code]newname[/"
"code]."
msgstr ""
+"Renomme une animation existante avec la clé [code]name[/code] en "
+"[code]newname[/code]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"Seeks the animation to the [code]seconds[/code] point in time (in seconds). "
"If [code]update[/code] is [code]true[/code], the animation updates too, "
"otherwise it updates at process time. Events between the current frame and "
-"[code]seconds[/code] are skipped."
-msgstr ""
+"[code]seconds[/code] are skipped.\n"
+"[b]Note:[/b] Seeking to the end of the animation doesn't emit [signal "
+"animation_finished]. If you want to skip animation and emit the signal, use "
+"[method advance]."
+msgstr ""
+"Avance la lecture de l'animation à la position [code]secondes[/code] dans le "
+"temps (en secondes). Si [code]update[/code] est [code]true[/code], "
+"l'animation se mettra à jour, sinon elle le sera au moment du traitement. "
+"Les événements entre la trame actuel et la position [code]secondes[/code] "
+"sont ignorés.\n"
+"[b]Note :[/b] Aller à la fin de l'animation n'émet pas le signal [signal "
+"animation_finished]. Si vous voulez sauter l'animation et émettre le signal, "
+"utilisez plutôt [method advance]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"Specifies a blend time (in seconds) between two animations, referenced by "
"their names."
msgstr ""
+"Définit le temps de transition (en secondes) entre deux animations, "
+"spécifiées par leur nom."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7425,6 +7683,13 @@ msgid ""
"[method play_backwards] without arguments or with the same animation name as "
"[member assigned_animation] will resume the animation."
msgstr ""
+"Arrête ou met en pause l'animation en cours. Si [code]reset[/code] est "
+"[code]true[/code], la position de l'animation est réinitialisée à [code]0[/"
+"code] et la vitesse de lecture est réinitialisée à [code]1.0[/code].\n"
+"Si [code]reset[/code] est [code]false[/code], la [membre "
+"current_animation_position] sera gardée et appeller [method play] ou [method "
+"play_backwards] sans arguments ou avec le même nom d'animation que [member "
+"assigned_animation] reprendra l'animation à cette position."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7432,10 +7697,13 @@ msgid ""
"When set, would change the animation, but would not play it unless currently "
"playing. See also [member current_animation]."
msgstr ""
+"Si en lecture, l'animation actuelle ; sinon, la dernière animation jouée. "
+"Quand définit, l'animation change, mais n'est jouée que si en lecture. Voir "
+"aussi [member current_animation]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The name of the animation to play when the scene loads."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de l'animation à jouer dès que la scène est chargée."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7448,34 +7716,48 @@ msgid ""
"get the currently playing animation, and internally for animation playback "
"tracks. For more information, see [Animation]."
msgstr ""
+"Le nom de l'animation en cours. Si aucune animation n'est jouée, la valeur "
+"de la propriété est une chaîne de caractères vide. Changer cette valeur ne "
+"redémarre pas l'animation. Voir [methode play] pour plus d'informations sur "
+"les animations.\n"
+"[b]Note :[/b] Bien que cette propriété apparaisse dans l'inspecteur, elle "
+"n'était pas censée être modifiée et n'est pas enregistrée. Cette propriété "
+"est principalement utilisée pour obtenir l'animation en cours, et en interne "
+"pour les pistes de lecture d'animation. Pour plus d'informations, voir "
+"[Animation]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The length (in seconds) of the currently being played animation."
-msgstr ""
+msgstr "La durée (en secondes) de l'animation actuellement jouée."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation."
-msgstr ""
+msgstr "La position (en secondes) de l'animation actuellement jouée."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The call mode to use for Call Method tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode d'appel à utiliser pour les pistes \"Call Method\"."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], updates animations in response to process-related "
"notifications."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], met à jour les animations en réponse aux notifications "
+"liées au processus."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"The default time in which to blend animations. Ranges from 0 to 4096 with "
"0.01 precision."
msgstr ""
+"Le moment par défaut où les animations sont mélangées. L'intervalle va de 0 "
+"à 4096 avec une précision de 0,01."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The process notification in which to update animations."
msgstr ""
+"La notification de processus dans laquelle mettre à jour les animations."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7483,6 +7765,9 @@ msgid ""
"animation plays at normal speed. If it's 0.5, then it plays at half speed. "
"If it's 2, then it plays at double speed."
msgstr ""
+"Le rapport d'échelle de vitesse. Par exemple, si cette valeur est 1, alors "
+"l'animation joue à la vitesse normale. À 0,5, elle est joué à deux fois "
+"moins vite. À 2, elle est jouée deux fois plus vite."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7493,10 +7778,16 @@ msgid ""
"defined by the reset animation, if any, with the editor keeping the values "
"that the nodes had before saving."
msgstr ""
+"Ceci est utilisé par l'éditeur. Si défini à [code]true[/code], la scène sera "
+"sauvegardée avec les effets de l'animation réinitialisée appliquée (comme si "
+"elle avait été cherchée à temps 0), puis rétablie après l'enregistrement.\n"
+"En d'autres termes, le fichier de scène sauvegardé contiendra la \"pose par "
+"défaut\", telle que définie par l'animation réinitialisée, le cas échéant, "
+"avec l'éditeur gardant les valeurs que les nœuds avaient avant de sauver."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The node from which node path references will travel."
-msgstr ""
+msgstr "Le nœud à partir duquel les références de chemin de nœud vont aller."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7505,6 +7796,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The signal is not emitted when the animation is changed via "
"[method play] or from [AnimationTree]."
msgstr ""
+"Émis lorsqu'une animation ajouté à la file jouera après la fin de "
+"l'animation précédente. Voir [methode queue].\n"
+"[b]Note :[/b] Le signal n'est pas émis lorsque l'animation est changée via "
+"[method play] ou depuis le [AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Notifies when an animation finished playing."
@@ -7519,6 +7814,8 @@ msgid ""
"Notifies when the caches have been cleared, either automatically, or "
"manually via [method clear_caches]."
msgstr ""
+"Notifie quand les caches ont été effacées, soit automatiquement ou soit "
+"manuellement par [méthode clear_caches]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7550,11 +7847,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Make method calls immediately when reached in the animation."
msgstr ""
+"Appelle la méthode aussitôt qu'elle est précisée lors de la lecture de "
+"l'animation."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
"A node to be used for advanced animation transitions in an [AnimationPlayer]."
msgstr ""
+"Un nœud utilisé pour les transitions avancées entre les animations d'un "
+"[AnimationPlayer]."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
@@ -7567,15 +7868,23 @@ msgid ""
"[AnimationPlayer] node should be used solely for adding, deleting, and "
"editing animations."
msgstr ""
+"Un nœud à utiliser pour des transitions d'animation complexes dans un "
+"[AnimationPlayer].\n"
+"[b]Note :[/b] Quand lié à un [AnimationPlayer], plusieurs propriétés et "
+"méthodes du [AnimationPlayer] correspondant ne fonctionneront pas comme "
+"prévu. La lecture et les transitions doivent être gérées en utilisant "
+"seulement le [AnimationTree] et son [AnimationNode]. Le nœud "
+"[AnimationPlayer] doit être utilisé uniquement pour ajouter, supprimer et "
+"éditer des animations."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
-#, fuzzy
msgid "Using AnimationTree"
-msgstr "Réinitialise cet [AnimationTreePlayer]."
+msgstr "Utiliser les AnimationTree"
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)."
msgstr ""
+"Avance manuellement les animations par le temps spécifié (en secondes)."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
@@ -7584,10 +7893,15 @@ msgid ""
"track of type [constant Animation.TYPE_TRANSFORM], returns an identity "
"transformation. See also [member root_motion_track] and [RootMotionView]."
msgstr ""
+"Récupére le mouvement du [membre root_motion_track] sous forme de "
+"[Transform] qui peut être utilisée ailleurs. Si [member root_motion_track] "
+"n'est pas un chemin vers une piste de type [constant Animation."
+"TYPE_TRANSFORM], retourne la transformation d'identité. Voir aussi [membrer "
+"root_motion_track] et [RootMotionView]."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "If [code]true[/code], the [AnimationTree] will be processing."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le [AnimationTree] sera actif."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating."
@@ -7598,9 +7912,10 @@ msgid ""
"The process mode of this [AnimationTree]. See [enum AnimationProcessMode] "
"for available modes."
msgstr ""
+"Le mode de processus de ce [AnimationTree]. Voir [enum AnimationProcessMode] "
+"pour les modes disponibles."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The path to the Animation track used for root motion. Paths must be valid "
"scene-tree paths to a node, and must be specified starting from the parent "
@@ -7613,39 +7928,51 @@ msgid ""
"stay in place. See also [method get_root_motion_transform] and "
"[RootMotionView]."
msgstr ""
-"Définit le chemin d'une piste. Les chemins doivent êtres des chemins valides "
-"vers un nœud de l'arbre des scènes, et doivent êtres définis en partant du "
-"nœud parent du nœud qui reproduira l'animation. Les pistes qui contrôlent "
-"des propriétés ou des os doivent ajouter leur nom après le chemin, séparé "
-"par [code]\":\"[/code].\n"
-"Par exemple, [code]\"personnage/squelette:cheville\"[/code] or "
-"[code]\"personnage/maillage:transform/local\"[/code]."
+"Le chemin d'une piste d'Animation pour le mouvement racine. Les chemins "
+"doivent êtres des chemins valides vers un nœud de l'arbre des scènes, et "
+"doivent êtres définis en partant du nœud parent du nœud qui reproduira "
+"l'animation. Les pistes qui contrôlent des propriétés ou des os doivent "
+"ajouter leur nom après le chemin, séparé par [code]\":\"[/code]. Par "
+"exemple, [code]\"personnage/squelette:cheville\"[/code] or "
+"[code]\"personnage/maillage:transform/local\"[/code].\n"
+"Si la piste a un type [constant Animation.TYPE_TRANSFORM], la transformation "
+"sera annulée visuellement, et l'animation apparaitra fixe. Voir aussi "
+"[method get_root_motion_transform] et [RootMotionView]."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]."
msgstr ""
+"Le nœud d'animation racine de cet [AnimationTree]. Voir [AnimationNode]."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
"The animations will progress during the physics frame (i.e. [method Node."
"_physics_process])."
msgstr ""
+"Les animations progresseront pendant les trames physiques (dans [méthode "
+"Node._physics_process)]"
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
"The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node."
"_process])."
msgstr ""
+"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [méthode "
+"Node._process)]"
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])."
msgstr ""
+"Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method "
+"advance])."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] Animation player that uses a node graph for blending "
"animations. Superseded by [AnimationTree]."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Le lecteur d'animation qui utilise un graph de nœuds pour "
+"mélanger des animations. Remplacé par [AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7657,12 +7984,18 @@ msgid ""
"depending on the graph.\n"
"See [AnimationTree] for a more full-featured replacement of this node."
msgstr ""
+"[i]Obsolète[/i]. Un outil de graph de nœuds pour mélanger plusieurs "
+"animations liées à un [AnimationPlayer]. particulièrement utile pour animer "
+"des personnages ou d'autres éléments à base de squelette. Il peut combiner "
+"plusieurs animations pour former la pose souhaitée.\n"
+"Il prend des [Animation] d'un nœud [AnimationPlayer] et les mélange selon ce "
+"graph.\n"
+"Voir [AnimationTree] pour un remplacement plus complet de ce nœud."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Adds a [code]type[/code] node to the graph with name [code]id[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Ajoute un nœud du [code]type[/code] au graphe avec le nom [code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7676,19 +8009,24 @@ msgid ""
"Returns the [AnimationPlayer]'s [Animation] bound to the "
"[AnimationTreePlayer]'s animation node with name [code]id[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la [Animation] du [AnimationPlayer] lié au nœud d'animation du "
+"[AnimationTreePlayer] nommé [code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
"Returns the name of the [member master_player]'s [Animation] bound to this "
"animation node."
msgstr ""
+"Retourne le nom de la [Animation] du [member master_player] lié à ce nœud "
+"d'animation."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the absolute playback timestamp of the animation node with name "
"[code]id[/code]."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr ""
+"Retourne la position temporaire absolue du nœud d'animation avec le nom "
+"[code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7702,6 +8040,9 @@ msgid ""
"[code]id[/code] turns off the track modifying the property at [code]path[/"
"code]. The modified node's children continue to animate."
msgstr ""
+"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], le nœud d'animation avec "
+"l'identifiant [code]id[/code] désactive la piste en modifiant la propriété "
+"[code]path[/code]. Les enfants modifiés du node's continuent d'être animés."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7710,13 +8051,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether node [code]id[/code] and [code]dst_id[/code] are connected "
"at the specified slot."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]a[/code] et [code]b[/code] sont "
-"approximativement égaux l'un à l'autre."
+"Retourne quand les nœuds [code]id[/code] et [code]dst_id[/code] sont "
+"connectés à l'emplacement spécifié.."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
#, fuzzy
@@ -7731,6 +8071,12 @@ msgid ""
"At 0, output is input A. Towards 1, the influence of A gets lessened, the "
"influence of B gets raised. At 1, output is input B."
msgstr ""
+"Définit la quantité de mélange d'un nœud Blend2 à partir de son nom et sa "
+"valeur.\n"
+"Un nœud Blend2 mélange deux animations (A et B) avec une quantité entre 0 et "
+"1.\n"
+"À 0, la sortie est l'entrée A. Jusqu'à 1, l'influence de A baisse, et celle "
+"de B augmente. À 1, la sortie est l'entrée B."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7738,6 +8084,9 @@ msgid ""
"[code]id[/code] turns off the track modifying the property at [code]path[/"
"code]. The modified node's children continue to animate."
msgstr ""
+"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], le nœud Blend2 avec le nom "
+"[code]id[/code] désactive la piste en modifiant la propriété [code]path[/"
+"code]. Les enfants modifiés du node's continuent d'être animés."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
#, fuzzy
@@ -7754,6 +8103,13 @@ msgid ""
"input A. From 0 to 1, the influence of A gets lessened, the influence of B+ "
"gets raised and the influence of B+ is 0. At 1, output is input B+."
msgstr ""
+"Définit la quantité de mélange d'un nœud Blend3 donné son nom et sa valeur.\n"
+"A Blend3 Node mélange trois animations (A, B-, B+) avec la quantité entre -1 "
+"et 1.\n"
+"À -1, la sortie est l'entrée B-. De -1 à 0, l'influence de B- se réduit, et "
+"celle de A augmente pendant que cette de B+ est à 0. À 0, la sortie est "
+"l'entrée A. De 0 à 1, l'influence d'A diminue, celle de B+ augmente et celle "
+"de B+ est à 0. À 1, la sortie est l'entrée B+."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
#, fuzzy
@@ -7766,23 +8122,28 @@ msgid ""
"A Blend4 Node blends two pairs of animations.\n"
"The two pairs are blended like Blend2 and then added together."
msgstr ""
+"Définit la quantité de mélange d'un nœud Blend4 donné son nom et sa valeur.\n"
+"A Blend4 Node mélange deux paires d'animations.\n"
+"Les deux paires sont mélangées comme Blend2 et ensuite ajoutées ensemble."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Connects node [code]id[/code] to [code]dst_id[/code] at the specified input "
"slot."
msgstr ""
-"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]."
+"Connecte le nœud [code]id[/code] à [code]dst_id[/code] pour l'emplacement "
+"d'entrée specifié."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
"Disconnects nodes connected to [code]id[/code] at the specified input slot."
msgstr ""
+"Déconnecte les nœuds connectés à [code]id[/code] à l'emplacement d'entrée "
+"spécifié."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Returns a [PoolStringArray] containing the name of all nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un [PoolStringArray] contenant le nom de tous les nœuds."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
#, fuzzy
@@ -7794,10 +8155,13 @@ msgid ""
"Sets the mix amount of a Mix node given its name and value.\n"
"A Mix node adds input b to input a by the amount given by ratio."
msgstr ""
+"Définit la quantité de mélange d'un nœud Mix donné son nom et sa valeur.\n"
+"Un nœud Mix ajoute l'entrée b à l'entrée a suivan la quantité donnée sous "
+"forme de ratio."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Check if a node exists (by name)."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si un nœud existe (par son nom)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7808,14 +8172,12 @@ msgstr ""
"différents nombres d'entrées."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the input source for a given node input."
-msgstr "Retourne le sommet à l’index donné."
+msgstr "Retourne la source entrante pour l'entrée spécifiée du nœud."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns position of a node in the graph given its name."
-msgstr "Retourne la position du nœud spécifié dans le graphique du nuanceur."
+msgstr "Retourne la position du nœud spécifié dans son nom dans le graph."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Gets the node type, will return from [enum NodeType] enum."
@@ -7826,9 +8188,10 @@ msgid "Renames a node in the graph."
msgstr "Renomme un nœud du graphe."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the position of a node in the graph given its name and position."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr ""
+"Définit la position d'un nœud dans le graphe à partir de son nom et sa "
+"position."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
#, fuzzy
@@ -7852,16 +8215,18 @@ msgstr "Retourne la valeur d'une clé donnée dans une piste donnée."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Returns whether a OneShot node will auto restart given its name."
msgstr ""
+"Retourne si un nœud OneShot redémarrera automatiquement à partir de son nom."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns whether a OneShot node is active given its name."
-msgstr "Retourne le sommet à l’index donné."
+msgstr "Retourne si un nœud OneShot est actif à partir de son nom."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
"Sets the autorestart property of a OneShot node given its name and value."
msgstr ""
+"Définit la propriété de redémarrage automatique d'un nœud OneShot à partir "
+"de son nom et sa valeur."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7891,16 +8256,17 @@ msgid ""
"[code]id[/code] turns off the track modifying the property at [code]path[/"
"code]. The modified node's children continue to animate."
msgstr ""
+"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], le nœud OneShot avec "
+"l'identifiant [code]id[/code] désactive la piste en modifiant la propriété à "
+"[code]path[/code]. Les enfants modifiés du node's continuent d'être animés."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Starts a OneShot node given its name."
-msgstr "Commence à jouer l'animation donnée."
+msgstr "Démarre un nœud OneShot suivant son nom."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Stops the OneShot node with name [code]id[/code]."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr "Arrête le nœud OneShot nommé [code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7908,21 +8274,22 @@ msgid ""
"animation nodes. Needed when external sources modify the animation nodes' "
"state."
msgstr ""
+"Recalcule manuellement le cache des informations générées de la piste à "
+"partir de nœuds d'animation. Nécessaire quand des sources extérieures "
+"modifient l'état des nœuds d'animation."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes the animation node with name [code]id[/code]."
-msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]."
+msgstr "Supprime le nœud d'animation nommé [code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Resets this [AnimationTreePlayer]."
msgstr "Réinitialise cet [AnimationTreePlayer]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the time scale value of the TimeScale node with name [code]id[/code]."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr "Retourne l'échelle de temps du nœud TimeScale nommé [code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7933,6 +8300,12 @@ msgid ""
"If applied after a blend or mix, affects all input animations to that blend "
"or mix."
msgstr ""
+"Définit l'échelle temporelle du nœud TimeScale avec le nom [code]id[/code] à "
+"[code]scale[/code].\n"
+"Le nœud TimeScale est utilisé pour accélérer [Animation] si l'échelle est "
+"supérieure à 1 ou la ralentir si elle est inférieure à 1.\n"
+"S'il est appliqué après un mélange, affecte toutes les animations d'entrée "
+"de ce mélange."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7943,13 +8316,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the input at [code]input_idx[/code] for the transition node with "
"name [code]id[/code]."
msgstr ""
-"Change la position de l'index de la piste [code]idx[/code] à celui définie "
-"par [code]to_idx[/code]."
+"Supprime l'entrée à la position [code]input_idx[/code] pour le nœud de "
+"transition nommé [code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
#, fuzzy
@@ -7996,11 +8368,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Resizes the number of inputs available for the transition node with name "
"[code]id[/code]."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr ""
+"Redimensionne le nombre d'entrée disponibles pour le nœud de transition "
+"nommé [code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
#, fuzzy
@@ -8012,10 +8385,11 @@ msgstr ""
"par [code]to_idx[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the [AnimationTreePlayer] is able to play animations."
-msgstr "Si [code]true[/code], le [member animation] joue présentement."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le [AnimationTreePlayer] est capable de jouer des "
+"animations."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8033,7 +8407,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "The thread in which to update animations."
-msgstr ""
+msgstr "Le fil d'exécution qui met à jour les animations."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Output node."
@@ -8044,7 +8418,6 @@ msgid "Animation node."
msgstr "NÅ“ud d'animation."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "OneShot node."
msgstr "Nœud à lancement unique (OneShot)."
@@ -8053,27 +8426,22 @@ msgid "Mix node."
msgstr "NÅ“ud de mixage."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Blend2 node."
msgstr "Nœud de mélange à 2 entrées (Blend2)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Blend3 node."
msgstr "Nœud de mélange à 3 entrées (Blend3)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Blend4 node."
msgstr "Nœud de mélange à 4 entrées (Blend4)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "TimeScale node."
msgstr "Nœud d'étirement du temps (TimeScale)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "TimeSeek node."
msgstr "NÅ“ud de positionnement temporel (TimeSeek)."
@@ -8083,7 +8451,7 @@ msgstr "NÅ“ud de transition."
#: doc/classes/Area.xml
msgid "3D area for detection and physics and audio influence."
-msgstr ""
+msgstr "Une aire 3D pour la détection et les influences physiques et audio."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8095,7 +8463,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/QuadMesh.xml doc/classes/Viewport.xml
#: doc/classes/ViewportTexture.xml
msgid "GUI in 3D Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo des interfaces en 3D"
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8106,6 +8474,13 @@ msgid ""
"list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
"are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
+"Retourne une liste de [Area] qui sont en collision. Le calque [membre "
+"CollisionObject.collision_layer] de l'aire de chevauchement doit faire "
+"partie [membre CollisionObject.collision_mask] pour être détectée.\n"
+"Pour des raisons de performance (les collisions sont toutes traitées en même "
+"temps) cette liste est modifiée une fois pendant l'étape physique, pas "
+"immédiatement après le déplacement des objets. Considérez plutôt utiliser "
+"des signaux."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8116,6 +8491,13 @@ msgid ""
"list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
"are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
+"Retourne une liste de [PhysicsBody] qui sont en collision. Le calque [membre "
+"CollisionObject.collision_layer] du corps de chevauchement doit faire partie "
+"[membre CollisionObject.collision_mask] pour être détecté.\n"
+"Pour des raisons de performance (les collisions sont toutes traitées en même "
+"temps) cette liste est modifiée une fois pendant l'étape physique, pas "
+"immédiatement après le déplacement des objets. Considérez plutôt utiliser "
+"des signaux."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8124,6 +8506,11 @@ msgid ""
"For performance, list of overlaps is updated once per frame and before the "
"physics step. Consider using signals instead."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la zone donnée recouvre la Area.\n"
+"[b]Note :[/b] Le résultat de ce test n'est pas immédiat après le déplacement "
+"des objets. Pour la performance, la liste des chevauchements est mise à jour "
+"une fois par trame et avant l'étape physique. Considérez plutôt utiliser des "
+"signaux."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8135,6 +8522,15 @@ msgid ""
"instance (while GridMaps are not physics body themselves, they register "
"their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le corps physique donné recouvre la Area.\n"
+"[b]Note :[/b] Le résultat de ce test n'est pas immédiat après le déplacement "
+"des objets. Pour la performance, la liste des chevauchements est mise à jour "
+"une fois par cadre et avant l'étape physique. Considérez plutôt utiliser des "
+"signaux.\n"
+"L'argument [code]body[/code] peut être soit un [PhysicsBody] ou une instance "
+"[GridMap] (bien que GridMap ne sont pas le corps physique eux-mêmes, ils "
+"enregistrent leurs tuiles avec des formes de collision comme un corps "
+"physique virtuel)."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8146,7 +8542,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "The name of the area's audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du bus audio de l'aire."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8159,6 +8555,9 @@ msgid ""
"multiplies the gravity vector. This is useful to alter the force of gravity "
"without altering its direction."
msgstr ""
+"L'intensité de la gravité (en mètres par seconde au carré). Cette valeur "
+"multiplie le vecteur de gravité. Ceci est utile pour modifier la force de la "
+"gravité sans modifier sa direction."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8171,12 +8570,16 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], gravity is calculated from a point (set via [member "
"gravity_vec]). See also [member space_override]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la gravité est calculée à partir d'un point (set via "
+"[member gravity_vec)]. Voir aussi [member space_override]."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
"The area's gravity vector (not normalized). If gravity is a point (see "
"[member gravity_point]), this will be the point of attraction."
msgstr ""
+"Le vecteur de gravité (non normalisé). Si la gravité est un point (voir "
+"[membre gravité_point,)], ce sera le point d'attraction."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8189,16 +8592,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "If [code]true[/code], other monitoring areas can detect this area."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les autres aires surveillantes peut détecter cette "
+"aire."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the area detects bodies or areas entering and exiting "
"it."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'aire détecte les corps et aires lui entrants dedans "
+"ou sortants d'elle."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "The area's priority. Higher priority areas are processed first."
msgstr ""
+"La priorité de l'aire. Les aires de plus hautes priorités seront gérées en "
+"premier."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8209,16 +8618,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area.xml
msgid "If [code]true[/code], the area applies reverb to its associated audio."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la zone applique de la réverbération à l'audio qui lui "
+"est associé."
#: doc/classes/Area.xml
msgid "The reverb bus name to use for this area's associated audio."
msgstr ""
+"Le nom de bus de réverbération à utiliser pour l'audio associé à cette aire."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
"The degree to which this area's reverb is a uniform effect. Ranges from "
"[code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
msgstr ""
+"Le degré de réverbération de cette zone est un effet uniforme. L'intervalle "
+"va de [code]0[/code] à [code]1[/code] avec une précision de [code]0.1[/code]."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8254,6 +8668,17 @@ msgid ""
"the [PhysicsServer]. Get the [CollisionShape] node with [code]self."
"shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'une des [Shape] de l'autre Area entre dans l'une des [Shape] "
+"de cette Area. Nécessite [member monitoring] à [code]true[/code].\n"
+"[code]area_rid[/code] est le [RID] du [CollisionObject] de l'autre Area "
+"utilisée par le [PhysicsServer].\n"
+"[code]area[/code] l'autre Area.\n"
+"[code]area_shape_index[/code] est l'index de la [Shape] de l'autre Area "
+"utilisée par le [PhysicsServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape] avec "
+"[code]area.shape_owner_get_owner(area_shape_index)[/code].\n"
+"[code]local_shape_index[/code] est l'index de la [Shape] de cette Area "
+"utilisée par le [PhysicsServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape] avec "
+"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8263,6 +8688,11 @@ msgid ""
"[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody] or [GridMap]."
msgstr ""
+"Émis quand un [PhysicsBody] ou un [GridMap] entre dans cette Area. Nécessite "
+"[member monitoring] d'être définie à [code]true[/code]. Les [GridMap] sont "
+"détectés si la [MeshLibrary] à des [Shape] de collision.\n"
+"Le [code]body[/code] est le [Node], s'il exist dans l'arborescence, de "
+"l'autre [PhysicsBody] ou [GridMap]."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8272,6 +8702,11 @@ msgid ""
"[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody] or [GridMap]."
msgstr ""
+"Émis quand un [PhysicsBody] ou un [GridMap] quitte cette Area. Nécessite "
+"[member monitoring] d'être définie à [code]true[/code]. Les [GridMap] sont "
+"détectés si la [MeshLibrary] à des [Shape] de collision.\n"
+"Le [code]body[/code] est le [Node], s'il exist dans l'arborescence, de "
+"l'autre [PhysicsBody] ou [GridMap]."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8320,7 +8755,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid "2D area for detection and physics and audio influence."
-msgstr ""
+msgstr "Une aire 2D pour la détection et les influences physiques et audio."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8331,7 +8766,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid "Using Area2D"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les Area2D"
#: doc/classes/Area2D.xml doc/classes/CollisionShape2D.xml
#: doc/classes/RectangleShape2D.xml
@@ -8353,6 +8788,14 @@ msgid ""
"list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
"are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
+"Retourne une liste des [Area2D] qui s'intersectent. Le [member "
+"CollisionObject2D.collision_layer] de l'aire intersectant doit faire partie "
+"du [membre CollisionObject2D.collision_mask] de cette aire pour être "
+"détecté.\n"
+"Pour des raisons de performance (les colonnes sont toutes traitées en même "
+"temps) cette liste est modifiée une fois pendant l'étape physique, pas "
+"immédiatement après le déplacement des objets. Considérez plutôt utiliser "
+"des signaux."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8382,6 +8825,15 @@ msgid ""
"[TileMap] instance (while TileMaps are not physics bodies themselves, they "
"register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le corps physique donné recouvre la zone2D.\n"
+"[b]Note :[/b] Le résultat de ce test n'est pas immédiat après le déplacement "
+"des objets. Pour des raisons de performance, la liste des chevauchements est "
+"mise à jour une fois par trame et avant l'étape physique. Considérez plutôt "
+"l'utilisateur de signaux.\n"
+"L'argument [code]body[/code] peut soit être un [PhysicsBody2D] ou une "
+"instance [TileMap] (même si les TileMap ne sont pas des corps de physique en "
+"soit, ils enregistrent leurs tuiles avec des formes de collision comme un "
+"corps de physique virtuel)."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8390,6 +8842,10 @@ msgid ""
"See [member ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] for more "
"details about damping."
msgstr ""
+"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de tourner dans cette zone. "
+"Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n"
+"Voir [membre ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] pour plus de "
+"détails sur l'amortissement."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8397,6 +8853,9 @@ msgid ""
"multiplies the gravity vector. This is useful to alter the force of gravity "
"without altering its direction."
msgstr ""
+"L'intensité de gravité (en pixels par seconde au carré). Cette valeur "
+"multiplie le vecteur de gravité. Ceci est utile pour modifier la force de la "
+"gravité sans modifier sa direction."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8434,6 +8893,18 @@ msgid ""
"used by the [Physics2DServer]. Get the [CollisionShape2D] node with "
"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'une des [Shape2D] de l'autre Area2D entre dans l'une des "
+"[Shape2D] de cette Area2D. Nécessite [member monitoring] d'être définie à "
+"[code]true[/code].\n"
+"[code]area_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject2D] de l'autre Area2D "
+"utilisé par [Physics2DServer].\n"
+"[code]area[/code] l'autre Area2D.\n"
+"[code]area_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de l'autre Area2D "
+"utilisée par [Physics2DServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape2D] avec "
+"[code]area.shape_owner_get_owner(area_shape_index)[/code].\n"
+"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de cette Area2D "
+"utilisée par [Physics2DServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape2D] avec "
+"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8449,6 +8920,18 @@ msgid ""
"used by the [Physics2DServer]. Get the [CollisionShape2D] node with "
"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'une des [Shape2D] de l'autre Area2D quitte l'une des "
+"[Shape2D] de cette Area2D. Nécessite [member monitoring] d'être définie à "
+"[code]true[/code].\n"
+"[code]area_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject2D] de l'autre Area2D "
+"utilisé par [Physics2DServer].\n"
+"[code]area[/code] l'autre Area2D.\n"
+"[code]area_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de l'autre Area2D "
+"utilisée par [Physics2DServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape2D] avec "
+"[code]area.shape_owner_get_owner(area_shape_index)[/code].\n"
+"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de cette Area2D "
+"utilisée par [Physics2DServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape2D] avec "
+"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8486,6 +8969,21 @@ msgid ""
"used by the [Physics2DServer]. Get the [CollisionShape2D] node with "
"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
msgstr ""
+"Émis quand une des [Shape2D] d'un [PhysicsBody2D] ou d'une [TileMap] entre "
+"dans une des [Shape2D] de cette Area2D. Nécessite [member monitoring] à "
+"[code]true[/code]. Les [TileMap] sont détectées si le [TileSet] a une "
+"[Shape2D] de collision.\n"
+"[code]body_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject2D] du [PhysicsBody2D] ou "
+"du [TileSet] utilisé par le [Physics2DServer].\n"
+"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, du "
+"[PhysicsBody2D] ou du [TileMap].\n"
+"[code]body_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] du [PhysicsBody2D] ou "
+"du [TileMap] utilisé par le [Physics2DServer]. Obtenez le nœud "
+"[CollisionShape2D] avec [code]body.shape_owner_get_owner(body_shape_index)[/"
+"code].\n"
+"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de ce Area2D utilisée "
+"par [Physics2DServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape2D] avec [code]self."
+"shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8505,11 +9003,25 @@ msgid ""
"used by the [Physics2DServer]. Get the [CollisionShape2D] node with "
"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
msgstr ""
+"Émis quand une des [Shape2D] d'un [PhysicsBody2D] ou d'une [TileMap] quitte "
+"une des [Shape2D] de cette Area2D. Nécessite [member monitoring] à "
+"[code]true[/code]. Les [TileMap] sont détectées si le [TileSet] a une "
+"[Shape2D] de collision.\n"
+"[code]body_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject2D] du [PhysicsBody2D] ou "
+"du [TileSet] utilisé par le [Physics2DServer].\n"
+"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, du "
+"[PhysicsBody2D] ou du [TileMap].\n"
+"[code]body_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] du [PhysicsBody2D] ou "
+"du [TileMap] utilisé par le [Physics2DServer]. Obtenez le nœud "
+"[CollisionShape2D] avec [code]body.shape_owner_get_owner(body_shape_index)[/"
+"code].\n"
+"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape2D] de ce Area2D utilisée "
+"par [Physics2DServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape2D] avec [code]self."
+"shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
#: doc/classes/Array.xml
-#, fuzzy
msgid "A generic array datatype."
-msgstr "Type de données de tableau générique."
+msgstr "Le type de données d'un tableau générique."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8543,6 +9055,38 @@ msgid ""
"pushing/removing elements. Using [code]const[/code] will only prevent "
"assigning the constant with another value after it was initialized."
msgstr ""
+"Un tableau générique qui peut contenir différents types d'éléments de tout "
+"type, accessible par un indice numérique commençant à 0. Les indices "
+"négatifs peuvent être utilisés pour utiliser une position à partir de la fin "
+"du tableau, comme en Python (-1 pour le dernier élément, -2 l'avant-dernier, "
+"etc.).\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [\"Un\", 2, 3, \"Quatre\"]\n"
+"print(array[0]) # \"Un\"\n"
+"print(array[2]) # 3\n"
+"print(array[-1]) # \"Quatre\"\n"
+"array[2] = \"Trois\"\n"
+"print(array[-2]) # \"Trois\"\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Les tableaux peuvent être concaténés (mis à la suite l'un de l'autre) avec "
+"l'opérateur [code]+[/code] :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array1 = [\"Un\", 2]\n"
+"var array2 = [3, \"Quatre\"]\n"
+"print(array1 + array2) # [\"Un, 2, 3, \"Quatre\"]\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Concaténer avec l'opérateur [code]+=[/code] créera un nouveau "
+"tableau, ce qui a un coût. Si vous voulez ajouter un autre tableau à la "
+"suite d'un tableau existant, [method append_array] est plus efficace.\n"
+"[b]Note :[/b] Les tableaux sont toujours passés par référence. Pour obtenir "
+"une copie d'un tableau qui peut être modifié indépendamment de l'original, "
+"utilisez [method duplicate].\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de la déclaration d'un tableau avec [code]const[/code], "
+"le tableau peut toujours être modifié en assignant des valeurs à l'aide "
+"d'indices ou en ajoutant/retirant des éléments. Avec [code]const[/code], il "
+"est seulement impossible assigner cette constante avec un autre tableau une "
+"fois qu'elle a été initialisée."
#: doc/classes/Array.xml
msgid "Constructs an array from a [PoolColorArray]."
@@ -8579,6 +9123,8 @@ msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolByteArray]."
msgid ""
"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])."
msgstr ""
+"Ajoute un élément à la fin du tableau (c'est un raccourci vers [method "
+"push_back])."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8590,6 +9136,13 @@ msgid ""
"print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ajoute un autre tableau à la fin de ce tableau.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array1 = [1, 2, 3]\n"
+"var array2 = [4, 5, 6]\n"
+"array1.append_array(array2)\n"
+"print(array1) # Affiche [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8599,6 +9152,11 @@ msgid ""
"[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project "
"execution when running from the editor."
msgstr ""
+"Retourne le dernier élément du tableau. Affiche une erreur et retourne "
+"[code]null[/code] si le tableau est vide.\n"
+"[b]Note :[/b] Appeler cette fonction n'est pas la même chose que "
+"[code]array[-1][/code]. Si le tableau est vide, y accéder avec un index "
+"mettre le projet en pause quand il sera lancé depuis l'éditeur."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8610,6 +9168,14 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an unsorted array results in "
"unexpected behavior."
msgstr ""
+"Cherche la position d'une valeur existante (ou la position d'insertion qui "
+"maintient l'ordre de tri, si la valeur n'est pas encore présente dans le "
+"tableau) en utilisant la recherche d'arbre binaire. En option, la valeur "
+"[code]before[/code] peut être passé. Si [code]false[/code], la position "
+"retournée vient après toutes les entrées existantes de la valeur dans le "
+"tableau.\n"
+"[b]Note :[/b] Appeler [method bsearch] sur un tableau non trié provoque un "
+"comportement inattendu."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8649,16 +9215,56 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch_custom] on an unsorted array results in "
"unexpected behavior."
msgstr ""
+"Cherche la position d'une valeur existante (ou de l'insertion de cette "
+"position pour maintenant l'ordre, si la valeur n'est pas déjà présente dans "
+"le tableau) en utilisant la recherche dichotomique et une méthode de "
+"comparaison personnalisée déclaré dans l'objet [code]obj[/code]. En option, "
+"un booléen [code]before[/code] peut être passé. Si [code]false[/code], la "
+"position retournée sera après la valeur existante dans le tableau. La "
+"méthode de comparaison personnalisée à deux arguments (un élément du tableau "
+"et la valeur recherchée) et doit retourner [code]true[/code] si le premier "
+"argument est avant le second, et retourne [code]false[/code] sinon.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func cardinal_to_algebraic(a):\n"
+" match a:\n"
+" \"un\":\n"
+" return 1\n"
+" \"deux\":\n"
+" return 2\n"
+" \"trois\":\n"
+" return 3\n"
+" \"quatre\":\n"
+" return 4\n"
+" _:\n"
+" return 0\n"
+"\n"
+"func compare(a, b):\n"
+" return cardinal_to_algebraic(a) < cardinal_to_algebraic(b)\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" var a = [\"un\", \"deux\", \"trois\", \"quatre\"]\n"
+" # `compare` est défini dans ce objet, alors on utilise `self` pour le "
+"paramètre `obj`.\n"
+" print(a.bsearch_custom(\"trois\", self, \"compare\", true)) # Doit "
+"afficher 2.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Appeler [method bsearch_custom] sur un tableau qui n'est pas "
+"dans l'ordre peut donner un résultat inattendu."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of "
"[code]0[/code]."
msgstr ""
+"Efface le contenu du tableau. C'est équivalent à [method resize] avec une "
+"taille de [code]0[/code]."
-#: doc/classes/Array.xml
+#: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml
+#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
+#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
+#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Returns the number of times an element is in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de fois qu'un élément apparait dans le tableau."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8670,39 +9276,82 @@ msgid ""
"modifying a sub-array or dictionary in the copy will also impact those "
"referenced in the source array."
msgstr ""
+"Retourne une copie du tableau.\n"
+"Si [code]deep[/code] est [code]true[/code], une copie profonde est "
+"effectuée : tous les sous-tableaux et les sous-dictionnaires sont copié et "
+"ne seront pas partagés avec le tableau d'origine. Si [code]false[/code], une "
+"copie de surface est faite et les références aux tableaux et aux "
+"dictionnaires originaux sont conservés, de sorte que la modification d'un "
+"sous-tableau ou d'un sous-dictionnaire dans la copie modifiera aussi ceux "
+"référencés dans le tableau d'origine."
#: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml
#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
-"Removes the first occurrence of a value from the array. To remove an element "
-"by index, use [method remove] instead.\n"
+"Removes the first occurrence of a value from the array. If the value does "
+"not exist in the array, nothing happens. To remove an element by index, use "
+"[method remove] instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a value.\n"
"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed "
"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because "
"all elements placed after the removed element have to be reindexed."
msgstr ""
+"Retire le première apparition de la valeur du tableau. Si la valeur n'est "
+"pas présente, rien ne se produit. Pour retirer un élément à partir de sa "
+"position, utilisez plutôt [method remove].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode se contente de retirer l'élément et ne retourne "
+"aucune valeur.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode sera lente si la "
+"position de l'insertion est proche du début (index 0). C'est parce que tous "
+"les éléments placés après devront tous être décalés."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
+"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be "
+"used together with [method resize] to create an array with a given size and "
+"initialized elements:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = []\n"
+"array.resize(10)\n"
+"array.fill(0) # Initialize the 10 elements to 0.\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Assigne la valeur donnée à tous les éléments du tableau. C'est souvent "
+"utilisé avec [method resize] pour créer un tableau d'une taille donnée avec "
+"tous ses éléments initialisés:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = []\n"
+"array.resize(10)\n"
+"array.fill(0) # Initialise les 10 éléments avec 0.\n"
+"[/codeblock]"
+
+#: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml
+#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
+#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
+#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
+msgid ""
"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if "
-"not found. Optionally, the initial search index can be passed."
+"not found. Optionally, the initial search index can be passed. Returns "
+"[code]-1[/code] if [code]from[/code] is out of bounds."
msgstr ""
-"Trouve la première occurrence d'une sous-chaîne de caractères. Retourne le "
-"position de départ de la sous-chaîne de caractères ou [code]-1[/code] si non "
-"trouvée. Optionnellement, l'index de recherche initial peut être passé (en "
-"tant qu'argument) ."
+"Recherche une valeur dans le tableau et retourne sa position ou [code]-1[/"
+"code] si non trouvée. Optionnellement, la position de départ peut être "
+"passé. Retourne [code]-1[/code] si cette valeur [code]from[/code] est en "
+"dehors du tableau."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
"Searches the array in reverse order for a value and returns its index or "
"[code]-1[/code] if not found."
msgstr ""
+"Recherche la valeur dans le tableau en sens inverse et retourne sa position "
+"ou [code]-1[/code] si n'est pas présent."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8712,6 +9361,11 @@ msgid ""
"[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project "
"execution when running from the editor."
msgstr ""
+"Renvoie le premier élément du tableau. Affiche une erreur et retourne "
+"[code]null[/code] si le tableau est vide.\n"
+"[b]Note :[/b] L'appel de cette fonction n'est pas le même que d'écrire "
+"[code]array[0][/code]. Si le tableau est vide, accéder à un élément par sa "
+"position va suspendre l'exécution de projet depuis l'éditeur."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8730,6 +9384,20 @@ msgid ""
" pass\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le tableau contient la valeur donnée.\n"
+"[codeblock]\n"
+"[\"inside\", 7].has(\"inside\") # True\n"
+"[\"inside\", 7].has(\"outside\") # False\n"
+"[\"inside\", 7].has(7) # True\n"
+"[\"inside\", 7].has(\"7\") # False\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] C'est équivalent à utiliser l'opérateur [code]in[/code] comme "
+"suit :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Sera évalué à `true`.\n"
+"if 2 in [2, 4, 6, 8]:\n"
+" pass\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8740,6 +9408,13 @@ msgid ""
"does [i]not[/i] imply the arrays are equal, because different arrays can "
"have identical hash values due to hash collisions."
msgstr ""
+"Renvoie entier 32 bits de chachage représentant le tableau ainsi que son "
+"contenu.\n"
+"[b]Note :[/b] Les [Array] avec le même contenu produira toujours la même "
+"hachage. Cependant, la réciproque n'est pas vrai. Retourner un hachage "
+"identiques [i]n'implique pas[/i] que les tableaux ont le même contenu, car "
+"différents tableaux peuvent avoir des hachages identiques à cause des "
+"collisions des hachages."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8750,13 +9425,20 @@ msgid ""
"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because "
"all elements placed after the newly inserted element have to be reindexed."
msgstr ""
+"Insère un nouvel élément à la position spécifiée du tableau. La position "
+"doit être valide, ou à la fin du tableau ([code]pos == size()[/code]).\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode se contente d'insérer l'élément et ne retourne "
+"aucune valeur.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode sera lente si la "
+"position de l'insertion est proche du début (index 0). C'est parce que tous "
+"les éléments placés après devront tous être décalés."
#: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml
#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Reverses the order of the elements in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8764,6 +9446,9 @@ msgid ""
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
"returned."
msgstr ""
+"Retourne la valeur maximale contenue dans le tableau si tous les éléments "
+"peuvent être comparés entre eux. Si les éléments ne peuvent pas être "
+"comparés, [code]null[/code] est retourné."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8771,6 +9456,9 @@ msgid ""
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
"returned."
msgstr ""
+"Retourne la valeur minimale contenue dans le tableau si tous les éléments "
+"peuvent être comparés entre eux. Si les éléments ne peuvent pas être "
+"comparés, [code]null[/code] est retourné."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8784,6 +9472,16 @@ msgid ""
"removed element. The larger the array and the lower the index of the removed "
"element, the slower [method pop_at] will be."
msgstr ""
+"Retire et retourne l'élément du tableau à la [code]position[/code]. Si "
+"négatif, [code]position[/code] part de la la fin du tableau vers le début. "
+"Laisse le tableau intact et retourne [code]null[/code] si le tableau est "
+"vide ou s'il la position est en dehors des limites du tableau. Un message "
+"d'erreur est affiché lorsque la position est en dehors des limites du "
+"tableau, mais pas lorsque le tableau est vide.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente "
+"que [method pop_back] car elle réindexera les éléments du tableau qui sont "
+"situés après l'élément enlevé. Plus le tableau est grand et plus la position "
+"de l'élément enlevé, plus [method pop_at] sera lent."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8791,6 +9489,9 @@ msgid ""
"if the array is empty, without printing an error message. See also [method "
"pop_front]."
msgstr ""
+"Retire et retourne le dernier élément du tableau. Retourne [code]null[/code] "
+"si le tableau est vide, sans affiche de message d'erreur. Voir aussi [method "
+"pop_front]."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8801,11 +9502,18 @@ msgid ""
"pop_back] as it will reindex all the array's elements every time it's "
"called. The larger the array, the slower [method pop_front] will be."
msgstr ""
+"Retire et retourne le premier élément du tableau. Retourne [code]null[/code] "
+"si le tableau est vide, sans afficher de message d'erreur. Voir aussi "
+"[method pop_back].\n"
+"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente "
+"que [method pop_back] car elle réindexera les éléments du tableau suivants "
+"chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la "
+"position de l'élément enlevé, plus [method pop_front] sera lent."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
"Appends an element at the end of the array. See also [method push_front]."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout un élément à la fin du tableau. Voir aussi [method push_front]."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8814,6 +9522,11 @@ msgid ""
"push_back] as it will reindex all the array's elements every time it's "
"called. The larger the array, the slower [method push_front] will be."
msgstr ""
+"Ajoute un élément au début du tableau. Voir aussi [method push_back].\n"
+"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente "
+"que [method push_back] car elle réindexera les éléments du tableau suivants "
+"chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la "
+"position de l'élément enlevé, plus [method push_front] sera lent."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8825,6 +9538,13 @@ msgid ""
"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because "
"all elements placed after the removed element have to be reindexed."
msgstr ""
+"Retire un élément du tableau par index. Si l'index n'existe pas dans le "
+"tableau, rien ne se passe. Pour supprimer un élément en recherchant sa "
+"valeur, utilisez plutôt [method erase].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode ne renvoie pas une valeur.\n"
+"[b]Note :[/b] Sur de grands tableaux, cette méthode sera plus lente si "
+"l'élément enlevé est proche du début du tableau (index 0). C'est parce que "
+"tous les éléments placés après l'élément enlevé doivent être réindexés."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8832,13 +9552,26 @@ msgid ""
"size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are "
"[code]null[/code]."
msgstr ""
+"Redimensionne le tableau pour contenir un nombre différent d'éléments. Si la "
+"taille du tableau est plus petite, les éléments en trop seront effacés, et "
+"si la taille est plus grande, les nouveaux éléments seront à [code]null[/"
+"code]."
-#: doc/classes/Array.xml
+#: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml
+#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
+#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
+#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid ""
"Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be "
"passed. If negative, the start index is considered relative to the end of "
-"the array."
+"the array. If the adjusted start index is out of bounds, this method "
+"searches from the end of the array."
msgstr ""
+"Recherche dans le tableau dans l'ordre inversé. En option, la position de "
+"début de la recherche peut être spécifiée. Si négative, la position de début "
+"est considérée comme partant de la fin du tableau. Si la position de début "
+"ajustée est hors des limites du tableau, cette méthode cherchera depuis la "
+"fin du tableau."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8847,13 +9580,18 @@ msgid ""
"@GDScript.randi]. Call [method @GDScript.randomize] to ensure that a new "
"seed will be used each time if you want non-reproducible shuffling."
msgstr ""
+"Trie le tableau de sorte que tous les éléments auront une position "
+"aléatoire. Cette méthode utilise le générateur de nombres aléatoires global "
+"commun aux méthodes comme [method @GDScript.randi]. Appelez [méthod "
+"@GDScript.randomize] pour s'assurer qu'une nouvelle graine sera utilisée à "
+"chaque fois si vous voulez toujours des séquences de tri aléatoires."
#: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml
#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Returns the number of elements in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'éléments dans le tableau."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8862,6 +9600,11 @@ msgid ""
"and upper index are inclusive, with the [code]step[/code] describing the "
"change between indices while slicing."
msgstr ""
+"Duplique le sous-ensemble décrit dans la fonction et le renvoie dans un "
+"tableau, en recopiant le tableau en profondeur si [code]deep[/code] est "
+"[code]true[/code]. Les indices inférieur et supérieur sont inclus, avec le "
+"[code]step[/code] décrivant le changement entre les indices pendant le "
+"découpage."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8875,6 +9618,17 @@ msgid ""
"print(strings) # Prints [string1, string10, string11, string2]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Trie le tableau.\n"
+"[b]Note :[/b] Les chaines sont triées par ordre alphabétique (par opposition "
+"à l'ordre naturel). Cela peut conduire à un comportement inattendu lors du "
+"tri d'un tableau de chaînes se terminant par des nombres. Examinez l'exemple "
+"suivant :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n"
+"strings.sort)(\n"
+"print(strings) # Affiche [string1, string10, string11, string2], parce que "
+"la chaine \"1...\" est avant \"2...\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8900,11 +9654,34 @@ msgid ""
"print(my_items) # Prints [[4, Tomato], [5, Potato], [9, Rice]].\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Trie le tableau en utilisant une méthode personnalisée. Les arguments sont "
+"un objet qui détient la méthode et le nom de cette méthode. La méthode "
+"personnalisée reçoit deux arguments (une paire d'éléments du tableau) et "
+"doit retourner soit [code]true[/code] ou [code]false[/code].\n"
+"Pour deux éléments [code]a[/code] et [code]b[/code], si la méthode donnée "
+"retourne [code]true[/code], l'élément [code]b[/code] sera après élément "
+"[code]a[/code] dans le tableau trié.\n"
+"[b]Note :[/b] Vous ne pouvez pas retourner une valeur de comparaison "
+"aléatoire car l'algorithme de tri s'attend à un résultat déterministe. Cela "
+"entraînerait un comportement inattendu.\n"
+"[codeblock]\n"
+"class MyCustomSorter:\n"
+" static func sort_ascending(a, b): # Par premier élément croissant\n"
+" if a[0] < b[0]:\n"
+" return true\n"
+" return false\n"
+"\n"
+"var my_items = [[5, \"Pomme\"], [9, \"Abricot\"], [4, \"Tomate\"]]\n"
+"my_items.sort_custom(MyCustomSorter, \"sort_ascending\")\n"
+"print(my_items) # Affiche [[4, Tomate], [5, Pomme], [9, Abricot]].\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
"[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays."
msgstr ""
+"Le type [Mesh] qui fournit un utilitaire pour la construction d'une nouvelle "
+"surface à partir de tableaux."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -8933,6 +9710,31 @@ msgid ""
"OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle "
"primitive modes."
msgstr ""
+"Le [ArrayMesh] est utilisé pour construire un [Mesh] en spécifiant les "
+"attributs dans des tableaux.\n"
+"L'exemple le plus trivial est la création d'un simple triangle :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var vertices = PoolVector3Array()\n"
+"vertices.push_back(Vector3(0, 1, 0))\n"
+"vertices.push_back(Vector3(1, 0, 0))\n"
+"vertices.push_back(Vector3(0, 0, 1))\n"
+"# Initialiser le ArrayMesh.\n"
+"var arr_mesh = ArrayMesh.new()\n"
+"var arrays = []\n"
+"arrays.resize(ArrayMesh.ARRAY_MAX)\n"
+"arrays[ArrayMesh.ARRAY_VERTEX] = vertices\n"
+"# Créer le Mesh.\n"
+"arr_mesh.add_surface_from_arrays(Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES, arrays)\n"
+"var m = MeshInstance.new()\n"
+"m.mesh = arr_mesh\n"
+"[/codeblock]\n"
+"La [MeshInstance] est prête à être ajoutée à la [SceneTree] pour être "
+"affichée.\n"
+"Voir aussi [ImmediateGeometry], [MeshDataTool] et [SurfaceTool] pour la "
+"génération procédurale de géométries.\n"
+"[b]Note :[/b] Godot utilise le sens horaire [url=https://learnopengl.com/"
+"Advanced-OpenGL/Face-culling]pour le culling [/url] pour les faces avant "
+"dans les modes de création de triangles."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -8957,10 +9759,25 @@ msgid ""
"length as the vertex array or be empty, except for [constant ARRAY_INDEX] if "
"it is used."
msgstr ""
+"Crée une nouvelle surface.\n"
+"Les surfaces sont créées pour être rendues en utilisant une [code]primitive[/"
+"code], qui peut être l'un des types définis dans [enum Mesh.PrimitiveType] "
+"(Il est préférable lors de l'utilisation d'indices d'utiliser uniquement des "
+"points, des lignes ou des triangles). [method Mesh.get_surface_count] "
+"deviendra l'index [code]surf_idx[/code] pour cette nouvelle surface.\n"
+"L'argument [code]arrays[/code] est un tableau de tableaux. Voir [enum "
+"ArrayType] pour les valeurs utilisées dans ce tableau. Par exemple, "
+"l'argument [code]arrays[/code] est le tableau des sommets. Ce premier sous-"
+"tableau de sommets est nécessaire ; les autres sont facultatifs. L'ajout "
+"d'un tableau d'indices met cette fonction en \"mode index\" où les sommets "
+"et d'autres tableaux deviennent les sources de données et le tableau d'index "
+"définit l'ordre des vertex. Tous les sous-tableau doivent avoir la même "
+"longueur que le tableau des sommets, ou être vides, sauf pour [constant "
+"ARRAY_INDEX] s'il est utilisé."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Removes all blend shapes from this [ArrayMesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les formes de mélange de ce [ArrayMesh]."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Removes all surfaces from this [ArrayMesh]."
@@ -8968,11 +9785,11 @@ msgstr "Retirer toutes les surfaces de ce [ArrayMesh]."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Returns the number of blend shapes that the [ArrayMesh] holds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange détenues par ce [ArrayMesh]."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Returns the name of the blend shape at this index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de la forme du mélange à cette position."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -8989,6 +9806,8 @@ msgid ""
"Returns the index of the first surface with this name held within this "
"[ArrayMesh]. If none are found, -1 is returned."
msgstr ""
+"Retourne l'index de la première surface avec ce nom dans ce [ArrayMesh]. Si "
+"aucune surface n'existe, -1 est retourné."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9007,26 +9826,32 @@ msgid ""
"Returns the format mask of the requested surface (see [method "
"add_surface_from_arrays])."
msgstr ""
+"Retourne le masque de format de la surface demandée (voir [méthode "
+"add_surface_from_arrays)]."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Gets the name assigned to this surface."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom assigné à cette surface."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
"Returns the primitive type of the requested surface (see [method "
"add_surface_from_arrays])."
msgstr ""
+"Retourne le type primitif de la surface demandée (voir [method "
+"add_surface_from_arrays)]."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
"Removes a surface at position [code]surf_idx[/code], shifting greater "
"surfaces one [code]surf_idx[/code] slot down."
msgstr ""
+"Retire une surface à la position [code]surf_idx[/code], et décale toutes les "
+"surfaces après [code]surf_idx[/code] d'une position."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Sets a name for a given surface."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nom donné à cette surface."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9034,6 +9859,11 @@ msgid ""
"[b]Warning:[/b] Only use if you know what you are doing. You can easily "
"cause crashes by calling this function with improper arguments."
msgstr ""
+"Met à jour une région spécifique de tableaux de maillage directement dans le "
+"GPU.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] N'utilisez cette méthode que si vous savez ce que "
+"vous faites. Vous pouvez facilement causer des plantages en appelant cette "
+"fonction avec des arguments inappropriés."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Sets the blend shape mode to one of [enum Mesh.BlendShapeMode]."
@@ -9045,23 +9875,29 @@ msgid ""
"Especially useful to avoid unexpected culling when using a shader to offset "
"vertices."
msgstr ""
+"Surcharge le [AABB] avec celui défini par l'utilisateur pour le calcul du "
+"culling d'affichage. Particulièrement utile pour éviter un culling inattendu "
+"lors de l'utilisation d'un shader qui décale les sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-msgid "Default value used for index_array_len when no indices are present."
+#, fuzzy
+msgid "Value used internally when no indices are present."
msgstr ""
+"La valeur par défaut utilisée pour index_array_len quand il n'y pas d'indice."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Amount of weights/bone indices per vertex (always 4)."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité d'indices de poids/os par sommet (toujours 4)."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "[PoolVector3Array], [PoolVector2Array], or [Array] of vertex positions."
msgstr ""
+"Un [PoolVector3Array], [PoolVector2Array], ou [Array] avec la position des "
+"sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[PoolVector3Array] of vertex normals."
-msgstr "[PackedVector3Array] des normales de sommet."
+msgstr "Le [PoolVector3Array] des normales des sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9069,16 +9905,17 @@ msgid ""
"first 3 floats determine the tangent, and the last the binormal direction as "
"-1 or 1."
msgstr ""
+"Le [PoolRealArray] de tangentes des sommets. Chaque élément est un groupe de "
+"4 flottants, les 3 premiers déterminent la tangente, et le dernier la "
+"direction binormale qui est soit -1 ou 1."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[PoolColorArray] of vertex colors."
-msgstr "[PackedColorArray] des couleurs de sommet."
+msgstr "Le [PoolColorArray] des couleurs des sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[PoolVector2Array] for UV coordinates."
-msgstr "[PackedVector2Array] pour les coordonnées UV."
+msgstr "Le [PoolVector2Array] pour les coordonnées UV."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "[PoolVector2Array] for second UV coordinates."
@@ -9089,10 +9926,14 @@ msgid ""
"[PoolRealArray] or [PoolIntArray] of bone indices. Each element in groups of "
"4 floats."
msgstr ""
+"Un [PoolRealArray] ou [PoolIntArray] d'indices d'os. Il est composé de 4 "
+"flottants consécutifs pour chaque indice."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "[PoolRealArray] of bone weights. Each element in groups of 4 floats."
msgstr ""
+"Un [PoolRealArray] de poids d'os. Il est composé de 4 flottants consécutifs "
+"pour chaque poids."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9107,6 +9948,17 @@ msgid ""
"vertices of each triangle. For lines, the index array is in pairs indicating "
"the start and end of each line."
msgstr ""
+"Un [PoolIntArray] d'entiers utilisés comme indices référentiels de sommets, "
+"de couleurs, de normales, de tangentes et de textures. Tous ces tableaux "
+"doivent avoir le même nombre d'éléments que le tableau des sommets. Aucun "
+"index ne peut dépasser la taille du tableau des sommets. Lorsque ce tableau "
+"d'index est présent, il met la fonction en \"mode d'index\", où l'index "
+"sélectionne les *n-ième* sommet, normal, tangent, couleur, UV, etc. Cela "
+"signifie que si vous voulez avoir des normales ou des couleurs différentes "
+"le long d'une arrête, vous devez doubler ces sommets.\n"
+"Pour les triangles, le tableau d'index est interprété comme des trios, se "
+"référant aux sommets de chaque triangle. Pour les lignes, le tableau d'index "
+"contient des paires indiquant le point de début et de fin de chaque ligne."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum ArrayType] enum."
@@ -9168,16 +10020,32 @@ msgid ""
"more about the real world out there especially if only part of the surface "
"is in view."
msgstr ""
+"Le point [ARVRAnchor] est un nœud spatial qui cartographie un emplacement "
+"réel du monde identifié par la plateforme AR à une position dans le monde du "
+"jeu. Par exemple, tant que la détection des plans dans ARKit est activée, "
+"ARKit identifiera et mettra à jour la position des plans (tables, planchers, "
+"etc) et créera des ancrages pour eux.\n"
+"Ce nœud est connecté à l'une des ancres à travers son identifiant unique. "
+"Lorsque vous recevez un signal qu'une nouvelle ancre est disponible, vous "
+"devez ajouter ce nœud à votre scène pour cette ancre. Vous pouvez prédéfinir "
+"les nœuds et définir l'identifiant ; les nœuds resteront simplement sur "
+"0,0,0 jusqu'à ce qu'un plan soit reconnu.\n"
+"Gardez à l'esprit que, tant que la détection du plan est activée, la taille, "
+"le placement et l'orientation d'une ancre seront mis à jour car la logique "
+"de détection en apprend davantage sur le monde réel, surtout si une partie "
+"seulement de la surface est en vue."
#: doc/classes/ARVRAnchor.xml
msgid "Returns the name given to this anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom donnée à cette ancre."
#: doc/classes/ARVRAnchor.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the anchor is being tracked and [code]false[/"
"code] if no anchor with this ID is currently known."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'ancre est suivie et [code]false[/code] si "
+"aucune ancre avec cet identifiant n'est actuellement connue."
#: doc/classes/ARVRAnchor.xml
msgid ""
@@ -9187,6 +10055,11 @@ msgid ""
"can be used to create shadows/reflections on surfaces or for generating "
"collision shapes."
msgstr ""
+"Si fourni par la [ARVRInterface], ça retourne un maillage pour l'ancre. Pour "
+"une ancre, il peut s'agir d'une forme liée à l'objet suivi ou peut être une "
+"maille qui fournit une topologie liée à l'ancre et qui peut être utilisée "
+"pour créer des ombres ou des réflexions sur les surfaces ou pour générer des "
+"formes de collision."
#: doc/classes/ARVRAnchor.xml
msgid ""
@@ -9214,6 +10087,13 @@ msgid ""
"when the AR server identifies that two anchors represent different parts of "
"the same plane and merges them."
msgstr ""
+"L'identifiant de l'ancre. Vous pouvez la définir avant que cette ancre "
+"existe. La première ancre obtient l'identifiant [code]1[/code], la seconde "
+"[code]2[/code], etc. Lorsque les ancres sont enlevées, le moteur peut alors "
+"attribuer l'identifiant correspondant aux nouvelles ancres. Le plus souvent "
+"les ancres \"disparaissent\" quand le serveur AR identifie que deux ancres "
+"représentent différentes parties d'un même plan et décide alors de les "
+"fusionner."
#: doc/classes/ARVRAnchor.xml
msgid ""
@@ -9247,6 +10127,17 @@ msgid ""
"tracking data of the HMD and the location of the ARVRCamera can lag a few "
"milliseconds behind what is used for rendering as a result."
msgstr ""
+"Il s'agit d'un nœud d'aide spatiale pour notre caméra ; notez que, si le "
+"rendu stéréoscopique est applicable (VR-HMD), la plupart des propriétés de "
+"la caméra sont ignorées, car l'information HMD les annule. Les seules "
+"propriétés qui peuvent être fiables sont les plans proches et lointains.\n"
+"La position et l'orientation de ce nœud sont automatiquement mises à jour "
+"par le serveur ARVR pour représenter l'emplacement du HMD si ce suivi est "
+"disponible et peut donc être utilisé par la logique du jeu. Notez que, "
+"contrairement au contrôleur ARVR, le fil d'exécution pour le rendu a accès "
+"aux données de suivi les plus récentes de la HMD et l'emplacement de "
+"l'ARVRCamera peut retarder l'accès de ces données au rendu de quelques "
+"millisecondes."
#: doc/classes/ARVRController.xml
msgid "A spatial node representing a spatially-tracked controller."
@@ -9267,6 +10158,19 @@ msgid ""
"[ARVRServer]. This makes this node ideal to add child nodes to visualize the "
"controller."
msgstr ""
+"C'est un nœud d'aide spatiale qui est lié au suivi des contrôleurs. Il offre "
+"également plusieurs liens utiles à l'état des boutons et commandes des "
+"contrôleurs.\n"
+"Les contrôleurs sont liés par leur identifiant. Vous pouvez créer des nœuds "
+"de contrôleur avant même que les contrôleurs ne soient disponibles. Si votre "
+"jeu utilise toujours deux contrôleurs (un pour chaque main), vous pouvez "
+"prédéfinir les contrôleurs avec les identfiant 1 et 2 ; ils deviendront "
+"actifs dès que les contrôleurs seront identifiés. Si vous attendez que des "
+"contrôleurs supplémentaires soient utilisés, vous devez réagir aux signaux "
+"et ajouter des nœuds ARVRController à votre scène.\n"
+"La position du nœud de contrôleur est automatiquement mise à jour par le "
+"[ARVRServer]. Cela rend ce nœud idéal pour ajouter des nœuds pour visualiser "
+"le contrôleur."
#: doc/classes/ARVRController.xml
msgid ""
@@ -9277,7 +10181,6 @@ msgstr ""
"AR / VR utilisé."
#: doc/classes/ARVRController.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the hand holding this controller, if known. See [enum "
"ARVRPositionalTracker.TrackerHand]."
@@ -9286,12 +10189,11 @@ msgstr ""
"XRPositionalTracker.TrackerHand]."
#: doc/classes/ARVRController.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the bound controller is active. ARVR systems "
"attempt to track active controllers."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le contrôleur lié est actif. Les systèmes XR "
+"Retourne [code]true[/code] si le contrôleur lié est actif. Les systèmes ARVR "
"tentent de suivre les contrôleurs actifs."
#: doc/classes/ARVRController.xml
@@ -9311,25 +10213,31 @@ msgid ""
"the AR/VR controllers. This ID is purely offered as information so you can "
"link up the controller with its joystick entry."
msgstr ""
+"Renvoie l'identifiant de l'objet joystick qui est lié. Chaque contrôleur "
+"suivi par le [ARVRServer] qui a des boutons et un axe sera également "
+"enregistré comme un joystick dans Godot. Cela signifie que tout le suivi "
+"normal des joysticks et la gestion des entrées fonctionnera pour les boutons "
+"et axes trouvés sur les contrôleurs AR/VR. Cet identifiant est seulement "
+"disponible pour que vous puissiez lier le contrôleur avec son entrée de "
+"joystick."
#: doc/classes/ARVRController.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If provided by the [ARVRInterface], this returns a mesh associated with the "
"controller. This can be used to visualize the controller."
msgstr ""
-"Si fourni par l'[XRInterface], ceci renvoie un maillage associé au "
+"Si fourni par la [ARVRInterface], ceci renvoie un maillage associé au "
"contrôleur. Ceci peut être utilisé pour visualiser le contrôleur."
#: doc/classes/ARVRController.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the button at index [code]button[/code] is "
"pressed. See [enum JoystickList], in particular the [code]JOY_VR_*[/code] "
"constants."
msgstr ""
-"Rentourne [code]true[/code] (vrai) si le bouton d'index [code]button[/code] "
-"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]."
+"Retourne [code]true[/code] si le bouton d'index [code]button[/code] est "
+"appuyé. Voir [enum JoyButtonList], et surtout les constantes [code]JOY_VR_*[/"
+"code]."
#: doc/classes/ARVRController.xml
msgid ""
@@ -9343,6 +10251,16 @@ msgid ""
"When a controller is turned off, its slot is freed. This ensures controllers "
"will keep the same ID even when controllers with lower IDs are turned off."
msgstr ""
+"ID du contrôleur.\n"
+"Un identifiant de contrôleur à 0 est déconnecté et entraînera toujours un "
+"nœud inactif. L'identifiant de contrôleur 1 est réservé au premier "
+"contrôleur qui s'identifie comme le contrôleur gauche et l'identifiant 2 aux "
+"contrôleur droit.\n"
+"Pour tout autre contrôleur que le [ARVRServer] détecte, les identifiants des "
+"contrôleurs continueront à partir de 3.\n"
+"Lorsqu'un contrôleur est éteint, son emplacement est libéré. Cela assure que "
+"les contrôleurs garderont le même identifiant même si un contrôleur avec un "
+"identifiant inférieur est éteint."
#: doc/classes/ARVRController.xml
msgid ""
@@ -9352,6 +10270,11 @@ msgid ""
"This is a useful property to animate if you want the controller to vibrate "
"for a limited duration."
msgstr ""
+"L'intensité de vibration du contrôleur. L'intervalle va de [code]0.0[/code] "
+"à [code]1.0[/code] avec une précision de [code]0.01[/code]. Si changé, met à "
+"jour [membrez ARVRPositionalTracker.rumble] en conséquence.\n"
+"C'est une propriété utile à animer si vous souhaitez que le contrôleur vibre "
+"pendant une durée limitée."
#: doc/classes/ARVRController.xml
msgid "Emitted when a button on this controller is pressed."
@@ -9386,6 +10309,15 @@ msgid ""
"give us a working setup. You can query the available interfaces through "
"[ARVRServer]."
msgstr ""
+"Cette classe doit être implémentée pour rendre une plateforme AR ou VR "
+"disponible dans Godot et ces modules devraient être implémentés avec des "
+"modules C+ ou GDNative (notez que pour GDNative, la sous-classe "
+"ARVRScriptInterface devrait être utilisée). Une partie de l'interface est "
+"exposée à GDScript afin que vous puissiez détecter, activer et configurer "
+"une plateforme AR ou VR.\n"
+"Les interfaces doivent être écrites de telle manière qu'elles permettent de "
+"fonctionner simplement. Vous pouvez rechercher les interfaces disponibles "
+"via [ARVRServer]."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid ""
@@ -9424,6 +10356,8 @@ msgid ""
"provide feedback to the user whether there are issues with positional "
"tracking."
msgstr ""
+"Si supporté, retourne l'état de notre suivi. Cela vous permettra de fournir "
+"des retours à l'utilisateur s'il y a des problèmes avec le suivi de position."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid ""
@@ -9444,6 +10378,25 @@ msgid ""
"wish to do this if you want to track controllers from other platforms. "
"However, at this point in time only one interface can render to an HMD."
msgstr ""
+"Appelez ceci pour initialiser cette interface. La première interface qui est "
+"initialisée est identifiée comme l'interface primaire et elle sera utilisée "
+"pour faire le rendu de la sortie.\n"
+"Après l'initialisation de l'interface que vous souhaitez utiliser, vous "
+"devez activer le mode AR/VR d'un viseur et le rendu devrait commencer.\n"
+"[b]Note :[/b] Vous devez activer le mode AR/VR sur le point de vue principal "
+"pour tout appareil qui utilise la sortie principale de Godot, comme pour la "
+"VR mobile.\n"
+"Si vous faites cela pour une plate-forme qui gère sa propre sortie (comme "
+"OpenVR), Godot affichera juste un des yeux sans distorsion à l'écran. "
+"Alternativement, vous pouvez ajouter une fenêtre d'affichage séparée à votre "
+"scène et activer AR/VR sur cette fenêtre de d'affichage. Elle sera utilisée "
+"pour sortir HMD, vous permettant d'utiliser la fenêtre principale pour tout "
+"autre utilisation, comme l'utilisation d'une caméra séparée comme pour un "
+"spectateur ou faire un rendu complètement différent.\n"
+"Bien que non utilisé pour l'instant, vous pouvez activer des interfaces "
+"supplémentaires. Vous pouvez le faire si vous voulez suivre les contrôleurs "
+"venant d'autres plateformes. Cependant, actuellement, une seule interface "
+"peut rendre un HMD."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid ""
@@ -9498,6 +10451,12 @@ msgid ""
"[method get_render_targetsize]). Using a separate viewport node frees up the "
"main viewport for other purposes."
msgstr ""
+"Cette interface génère un périphérique externe. Si le port principal est "
+"utilisé, la sortie à l'écran est une mémoire tampon non modifié soit de "
+"l'œil gauche ou du droit (retaillé si la taille du viseur n'est pas changée "
+"au même rapport d'aspect que [method get_render_targetsize)]. L'utilisation "
+"d'un nœud de fenêtre d'affichage séparé libère le port principal pour être "
+"utilisé à d'autres choses."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid ""
@@ -9511,12 +10470,18 @@ msgid ""
"Left eye output, this is mostly used internally when rendering the image for "
"the left eye and obtaining positioning and projection information."
msgstr ""
+"Sortie de l'œil gauche, cela est principalement utilisé à l'interne pour "
+"rendre l'image pour l'Å“il gauche et obtenir des informations de "
+"positionnement et de projection."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid ""
"Right eye output, this is mostly used internally when rendering the image "
"for the right eye and obtaining positioning and projection information."
msgstr ""
+"La sortie de l'œil droit, c'est principalement utilisé à l'interne pour "
+"rendre l'image pour l'Å“il droit et obtenir des informations de "
+"positionnement et de projection."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid "Tracking is behaving as expected."
@@ -9527,6 +10492,8 @@ msgid ""
"Tracking is hindered by excessive motion (the player is moving faster than "
"tracking can keep up)."
msgstr ""
+"Le suivi est gêné par un mouvement excessif (le joueur se déplace trop vite "
+"par rapport à ce que le suivi peut suivre)."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid ""
@@ -9539,12 +10506,16 @@ msgid ""
"We don't know the status of the tracking or this interface does not provide "
"feedback."
msgstr ""
+"Nous ne connaissons pas l'état du suivi, ou alors cette interface ne fournit "
+"aucune indication."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid ""
"Tracking is not functional (camera not plugged in or obscured, lighthouses "
"turned off, etc.)."
msgstr ""
+"Le suivi n'est pas fonctionnel (la caméra n'est pas branchée ou cachée, les "
+"lumières sont éteintes, etc.)."
#: modules/gdnative/doc_classes/ARVRInterfaceGDNative.xml
#, fuzzy
@@ -9577,6 +10548,21 @@ msgid ""
"be a child node of this car. Or, if you're implementing a teleport system to "
"move your character, you should change the position of this node."
msgstr ""
+"C'est un nœud spécial dans le système AR/VR qui cartographie l'emplacement "
+"physique du centre de notre espace de suivi à l'emplacement virtuel dans "
+"notre monde de jeu.\n"
+"Il ne devrait y avoir qu'un de ces nœuds dans votre scène et vous devez en "
+"avoir un. Tous les nœuds ARVRCamera, ARVRController et ARVRAnchor devraient "
+"être des enfants directs de ce nœud pour que le suivi spatial fonctionne "
+"correctement.\n"
+"C'est la position de ce nœud que vous mettez à jour lorsque votre personnage "
+"a besoin de passer à travers votre monde de jeu alors qu'il ne se déplace "
+"pas dans le monde réel. Le mouvement dans le monde réel est toujours en "
+"relation avec ce point d'origine.\n"
+"Par exemple, si votre personnage conduit une voiture, le nœud ARVROrigin "
+"devrait être un nœud enfant de cette voiture. Ou, si vous appliquez un "
+"système de téléportation pour déplacer votre personnage, vous devriez "
+"changer la position de ce nœud."
#: doc/classes/ARVROrigin.xml
msgid ""
@@ -9584,6 +10570,9 @@ msgid ""
"assume a scale of 1 game world unit = 1 real world meter.\n"
"[b]Note:[/b] This method is a passthrough to the [ARVRServer] itself."
msgstr ""
+"Vous permet d'ajuster l'échelle à vos unités de votre game. La plupart des "
+"plateformes AR/VR assument une échelle de 1 unité jeu = 1 mètre réel.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est un passage direct au [ARVRServer]."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "A tracked object."
@@ -9602,18 +10591,33 @@ msgid ""
"hood objects that make this all work. These are mostly exposed so that "
"GDNative-based interfaces can interact with them."
msgstr ""
+"Une instance de cet objet représente un dispositif qui est suivi, comme un "
+"contrôleur ou un point d'ancrage. Les HMD ne sont pas représentés ici car "
+"ils sont gérés en interne.\n"
+"Comme les contrôleurs sont activés et que l'interface AR/VR les détecte, les "
+"instances de cet objet sont automatiquement ajoutées à cette liste d'objets "
+"de suivi actifs et sont accessibles via [ARVRServer].\n"
+"Les [ARVRController] et [ARVRAnchor] consomment tous deux des objets de ce "
+"type et doivent être utilisés dans votre projet. Les suivant de position "
+"sont juste des objets en interne qui font fonctionner cela. Ceux-ci sont "
+"généralement exposés de sorte que les interfaces basées sur GDNative "
+"puissent interagir avec eux."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid ""
"Returns the hand holding this tracker, if known. See [enum TrackerHand] "
"constants."
msgstr ""
+"Retourne la main tenant ce traqueur, si connu. Voir les constantes [enum "
+"TrackerHand]."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid ""
"If this is a controller that is being tracked, the controller will also be "
"represented by a joystick entry with this ID."
msgstr ""
+"Si c'est un contrôleur qui est suivi, le contrôleur sera également "
+"représenté par une entrée de joystick avec cet identifiant."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid ""
@@ -9622,7 +10626,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns the controller or anchor point's name if available."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom du contrôleur ou du point d'ancrage, si disponible."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns the controller's orientation matrix."
@@ -9638,18 +10642,23 @@ msgid ""
"tracker type and matches the ID you need to specify for nodes such as the "
"[ARVRController] and [ARVRAnchor] nodes."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant de suivi interne. Cet identifiant est unique au "
+"suiveur et correspond à l'identifiant que vous devez spécifier pour les "
+"nœuds tels que les nœuds [ARVRController] et [ARVRAnchor]."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte l'orientation."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks position."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte la position."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns the transform combining this device's orientation and position."
msgstr ""
+"Retourne la transformation combinant l'orientation et la position de "
+"l'appareil."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns the tracker's type."
@@ -9663,15 +10672,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "The hand this tracker is held in is unknown or not applicable."
-msgstr ""
+msgstr "La main de ce traqueur est inconnue ou sa valeur est invalide."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "This tracker is the left hand controller."
-msgstr ""
+msgstr "Ce tracker est la manette de la main gauche."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "This tracker is the right hand controller."
-msgstr ""
+msgstr "Ce tracker est la manette de la main droite."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "Server for AR and VR features."
@@ -9687,13 +10696,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "Registers an [ARVRInterface] object."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un objet [ARVRInterface]."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
"Registers a new [ARVRPositionalTracker] that tracks a spatial location in "
"real space."
msgstr ""
+"Enregistre un nouveau [ARVRPositionalTracker] qui suit un emplacement "
+"spatial dans l'espace réel."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -9717,11 +10728,33 @@ msgid ""
"button on a controller for a short period of time, or when implementing a "
"teleport mechanism."
msgstr ""
+"C'est une fonction importante qu'il faut comprendre correctement. Les plates-"
+"formes AR et VR gèrent les positions légèrement différemment.\n"
+"Pour les plateformes qui n'offrent pas de suivi spatial, notre point "
+"d'origine (0,0,0) est l'emplacement de notre HMD, mais vous avez peu de "
+"contrôle sur la direction que le joueur fait face dans le monde réel.\n"
+"Pour les plateformes qui offrent un suivi spatial, notre point d'origine "
+"dépend beaucoup du système. Pour OpenVR, notre point d'origine est "
+"généralement le centre de l'espace de suivi, au sol. Pour d'autres plates-"
+"formes, il s'agit souvent de l'emplacement de la caméra de suivi.\n"
+"Cette méthode vous permet de centrer votre traceur sur l'emplacement du HMD. "
+"Il prendra l'emplacement actuel de l'HMD et l'utilisera pour ajuster toutes "
+"vos données de suivi ; c'est-à-dire réaligner le monde réel à la position "
+"actuelle de votre joueur dans le monde du jeu.\n"
+"Pour que cette méthode produise des résultats utilisables, des informations "
+"de suivi doivent être disponibles. Cela prend souvent quelques trames après "
+"le démarrage de votre jeu.\n"
+"Vous devriez appeler cette méthode après quelques secondes. Par exemple, "
+"lorsque l'utilisateur demande un réalignement de l'écran tenant un bouton "
+"désigné sur un contrôleur pendant une courte période, ou lors de la mise en "
+"œuvre d'un mécanisme de téléportation."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
"Clears our current primary interface if it is set to the provided interface."
msgstr ""
+"Efface notre actuelle interface principale si elle est définie pour "
+"l'interface donnée."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -9729,6 +10762,9 @@ msgid ""
"capabilities of an AR/VR platform, you can find the interface for that "
"platform by name and initialize it."
msgstr ""
+"Trouve une interface par son nom. Par exemple, si votre projet utilise des "
+"capacités d'une plateforme AR/VR, vous pouvez trouver l'interface pour cette "
+"plate-forme par son nom et ensuite l'initialiser."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "Returns the primary interface's transformation."
@@ -9749,6 +10785,11 @@ msgid ""
"try to initialize each interface and use the first one that returns "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le nombre d'interfaces actuellement enregistrées avec le serveur AR/"
+"VR. Si votre projet prend en charge plusieurs plateformes AR/VR, vous pouvez "
+"lister les interfaces disponibles, et présenter à l'utilisateur une "
+"sélection ou simplement essayer d'initialiser chaque interface et utiliser "
+"la première interface qui retourne [code]true[/code]."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -9797,19 +10838,20 @@ msgid "Removes this interface."
msgstr "Supprime cette interface."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes this positional tracker."
-msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée."
+msgstr "Supprime ce traqueur de position."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "The primary [ARVRInterface] currently bound to the [ARVRServer]."
-msgstr ""
+msgstr "La [ARVRInterface] actuellement connectée à ce [ARVRServer]."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
"Allows you to adjust the scale to your game's units. Most AR/VR platforms "
"assume a scale of 1 game world unit = 1 real world meter."
msgstr ""
+"Vous permet d'ajuster l'échelle des unités de votre jeu. La plupart des "
+"plateformes AR/VR assument une échelle de 1 unité de jeu = 1 mètre réel."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "Emitted when a new interface has been added."
@@ -9826,6 +10868,10 @@ msgid ""
"important to react to this signal to add the appropriate [ARVRController] or "
"[ARVRAnchor] nodes related to this new tracker."
msgstr ""
+"Émis quand un nouveau suiveur a été ajouté. Si vous n'utilisez pas un nombre "
+"fixe de contrôleurs ou si vous utilisez [ARVRAnchor] pour une solution AR, "
+"il est important de réagir à ce signal pour ajouter les nœuds appropriés "
+"[ARVRController] ou [ARVRAnchor] liés à ce nouveau suiveur."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -9835,6 +10881,11 @@ msgid ""
"available (i.e. a new controller is switched on that takes the place of the "
"previous one)."
msgstr ""
+"Émis quand une suiveur est retiré. Vous devez supprimer tout "
+"[ARVRController] ou [ARVRAnchor] si nécessaire. Ce n'est pas non plus "
+"obligatoire, les nœuds deviennent tout simplement inactifs et seront de "
+"nouveau actifs lorsqu'un nouveau suiveur sera disponible (quand un nouveau "
+"contrôleur activé prendra la place du précédent)."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "The tracker tracks the location of a controller."
@@ -9892,8 +10943,9 @@ msgstr ""
"position du joueur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
+#, fuzzy
msgid "Container that preserves its child controls' aspect ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Un conteneur qui préserve le ratio d'aspect des contrôles enfants."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
@@ -9902,6 +10954,21 @@ msgid ""
"the container size is dynamic and the contents' size needs to adjust "
"accordingly without losing proportions."
msgstr ""
+"Arrange les contrôles enfants pour préserver automatiquement leur aspect "
+"lorsque le conteneur est redimensionné. Résout le problème où la taille du "
+"conteneur est dynamique et la taille du contenu doit s'adapter en "
+"conséquence sans perdre ses proportions."
+
+#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml doc/classes/BoxContainer.xml
+#: doc/classes/CenterContainer.xml doc/classes/Container.xml
+#: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/HBoxContainer.xml
+#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/MarginContainer.xml
+#: doc/classes/PanelContainer.xml doc/classes/ScrollContainer.xml
+#: doc/classes/SplitContainer.xml doc/classes/TabContainer.xml
+#: doc/classes/VBoxContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
+#, fuzzy
+msgid "GUI containers"
+msgstr "Conteneur à onglets."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
#, fuzzy
@@ -9921,19 +10988,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid "The stretch mode used to align child controls."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode d'étirement utilisé pour aligner les contrôles enfants."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
"The height of child controls is automatically adjusted based on the width of "
"the container."
msgstr ""
+"La hauteur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction "
+"de la largeur du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
"The width of child controls is automatically adjusted based on the height of "
"the container."
msgstr ""
+"La largeur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction "
+"de la hauteur du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
@@ -9950,6 +11021,12 @@ msgid ""
"and [member Control.rect_clip_content] is enabled, this allows to show only "
"the container's area restricted by its own bounding rectangle."
msgstr ""
+"La largeur et la hauteur des contrôles enfants sont automatiquement ajustées "
+"pour que leur rectangle englobant recouvre toute la zone du conteneur tout "
+"en gardant le même aspect.\n"
+"Lorsque le rectangle englobant des contrôles d'enfants dépasse la taille du "
+"conteneur et que [member Control.rect_clip_content] est activé, cela permet "
+"de limiter la visibilité à seulement la taille du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
#, fuzzy
@@ -9958,9 +11035,8 @@ msgid ""
msgstr "Aligne les enfants avec le début du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Aligns child controls with the center of the container."
-msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
+msgstr "Aligne les contrôles enfants au centre du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
#, fuzzy
@@ -9968,7 +11044,6 @@ msgid "Aligns child controls with the end (right or bottom) of the container."
msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
#: doc/classes/AStar.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"An implementation of A* to find the shortest paths among connected points in "
"space."
@@ -10019,12 +11094,58 @@ msgid ""
"[code]1.0[/code], then this equals the sum of Euclidean distances of all "
"segments in the path."
msgstr ""
+"A* (A star) est un algorithme informatique qui est largement utilisé dans le "
+"cheminement et la traversée du graph, le processus de traçage des chemins "
+"courts parmi les sommets (points) passant par un ensemble donné de bords "
+"(segments). Il profite d'une utilisation généralisée en raison de sa "
+"performance et de sa précision. L'implémentation dans Godot de A* utilise "
+"par défaut des points dans un espace tridimensionnel et des distances "
+"euclidiennes.\n"
+"Vous devez ajouter des points manuellement avec [method add_point] et créer "
+"des segments manuellement avec [method connect_points]. Ensuite, vous pouvez "
+"tester s'il y a un chemin entre deux points avec la fonction [method "
+"are_points_connected], obtenir un chemin contenant des indices par [method "
+"get_id_path], ou un contenant des coordonnées réelles avec [method "
+"get_point_path].\n"
+"Il est également possible d'utiliser des distances non éuclidiennes. Pour ce "
+"faire, créez une classe qui hérite de [code]AStar[/code] et surchargez les "
+"méthodes [method compute_cost] et [method estimate_cost]. Prenez deux "
+"indices et retournez une longueur, comme le montre l'exemple suivant.\n"
+"[codeblock]\n"
+"clas MyAStar:\n"
+" extends AStar\n"
+"\n"
+" func _compute_cost(u, v):\n"
+" return abs(u - v)\n"
+"\n"
+" func _estimate_cost(u, v):\n"
+" return min(0, abs(u - v) - 1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[method estimate_cost] doit retourne la valeur minimale de la distance, soit "
+"[code]_estimate_cost(u, v) <= compute_cost(u, v)[ /code]. Cela sert d'indice "
+"pour l'algorithme la méthode [code]_compute_cost[/code] peut être longue à "
+"calculer. Si ce n'est pas le cas, utilisez [method estimate_cost] pour "
+"retourner la même valeur que [method compute_cost] pour fournir à "
+"l'algorithme les informations les plus précises.\n"
+"Si les méthodes par défaut [method estimate_cost] et [method compute_cost] "
+"sont utilisées, ou si la méthode [method estimate_cost] fournie retourne une "
+"limite inférieure du coût du chemin, les chemins retournés par A* seront les "
+"chemins les moins coûteux. Ici, le coût d'un chemin correspond à la somme "
+"des résultats [méthode compute_cost] de tous les segments dans le chemin "
+"multiplié par le [code]weight_scale[/code]s des paramètres de fin des "
+"segments respectifs. Si les méthodes par défaut sont utilisées et que le "
+"[code]weight_scale[/code] de tous les points est [code]1.0[/code], ça "
+"correspond à la somme des distances euclidiennes de tous les segments du "
+"chemin."
#: doc/classes/AStar.xml
msgid ""
"Called when computing the cost between two connected points.\n"
"Note that this function is hidden in the default [code]AStar[/code] class."
msgstr ""
+"Appelé lors du calcul du coût entre deux points connectés.\n"
+"À noter que cette fonction est masqué dans la classe [code]AStar[/code] par "
+"défaut."
#: doc/classes/AStar.xml
msgid ""
@@ -10032,12 +11153,15 @@ msgid ""
"point.\n"
"Note that this function is hidden in the default [code]AStar[/code] class."
msgstr ""
+"Appelé lors du calcul du coût entre un point et le dernier du chemin.\n"
+"À noter que cette fonction est masqué dans la classe [code]AStar[/code] par "
+"défaut."
#: doc/classes/AStar.xml
msgid ""
"Adds a new point at the given position with the given identifier. The "
"[code]id[/code] must be 0 or larger, and the [code]weight_scale[/code] must "
-"be 1 or larger.\n"
+"be 0.0 or greater.\n"
"The [code]weight_scale[/code] is multiplied by the result of [method "
"_compute_cost] when determining the overall cost of traveling across a "
"segment from a neighboring point to this point. Thus, all else being equal, "
@@ -10051,6 +11175,21 @@ msgid ""
"If there already exists a point for the given [code]id[/code], its position "
"and weight scale are updated to the given values."
msgstr ""
+"Ajouter un nouveau point à la position spécifiée avec l'identifiant donné. "
+"L'identifiant [code]id[/code] doit être supérieur ou égal à 0, et le facteur "
+"[code]weight_scale[/code] doit être 0.0 ou supérieur.\n"
+"Le facteur [code]weight_scale[/code] est multiplié par le résultat de "
+"[method _compute_cost] pour déterminer le coût global d'une traversée d'un "
+"segment depuis un voisin jusqu'à ce point. Alors, si la distance est la "
+"même, l'algorithme préfèrera les points avec le facteur de poids "
+"[code]weight_scale[/code] le plus bas pour construire le chemin.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector3(1, 0, 0), 4) # Ajoute le point (1, 0, 0) avec le "
+"\"weight_scale\" à 4 et l'identifiant 1\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Si un point existe déjà pour l'identifiant [code]id[/code] donné, sa "
+"position et sont facteur de poids seront mis à jour avec la valeur donnée."
#: doc/classes/AStar.xml
msgid ""
@@ -10058,6 +11197,10 @@ msgid ""
"[code]bidirectional[/code] is [code]false[/code], returns whether movement "
"from [code]id[/code] to [code]to_id[/code] is possible through this segment."
msgstr ""
+"Retourne si les deux points donnés sont directement reliés par un segment. "
+"Si [code]bidirectionnel[/code] est [code]false[/code], retourne si le "
+"mouvement d'identifiant [code]id[/code] vers l'autre identifiant "
+"[code]to_id[/code] est possible par ce segment."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid "Clears all the points and segments."
@@ -10075,17 +11218,32 @@ msgid ""
"astar.connect_points(1, 2, false)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Crée un segment entre les points donnés. Si [code]bidirectional[/code] est "
+"[code]false[/code], seuls les mouvements de [code]id[/code] vers "
+"[code]to_id[/code] sera autorisés, et non dans le sens inverse.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector3(1, 1, 0))\n"
+"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n"
+"astar.connect_points(1, 2, false)\n"
+"[/codeblock]"
-#: doc/classes/AStar.xml
+#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
"Deletes the segment between the given points. If [code]bidirectional[/code] "
"is [code]false[/code], only movement from [code]id[/code] to [code]to_id[/"
"code] is prevented, and a unidirectional segment possibly remains."
msgstr ""
+"Supprime le segment entre les points donnés. Si [code]bidirectionnel[/code] "
+"est [code]false[/code], seul le mouvement de l'identifiant [code]id[/code] "
+"vers l'autre identifiant [code]to_id[/code] est bloqué, et un segment "
+"unidirectionnel peut rester."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid "Returns the next available point ID with no point associated to it."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant du point disponible suivant avec aucun point lui "
+"étant associé."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10096,6 +11254,12 @@ msgid ""
"the one with the smallest ID will be returned, ensuring a deterministic "
"result."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant du point le plus proche de [code]to_position[/code], "
+"en prenant en compte les points désactivés en option. Retourne [code]-1[/"
+"code] s'il n'y a pas de points dans l'ensemble de points.\n"
+"[b]Note :[/b] Si plusieurs points sont proches de [code]to_position[/code], "
+"celui avec le plus petit identifiant sera retourné, permettant d'obtenir un "
+"résultat déterministe."
#: doc/classes/AStar.xml
msgid ""
@@ -10112,6 +11276,18 @@ msgid ""
"The result is in the segment that goes from [code]y = 0[/code] to [code]y = "
"5[/code]. It's the closest position in the segment to the given point."
msgstr ""
+"Retourne la position la plus proche de [code]to_position[/code] qui est dans "
+"un segment entre deux points connectés.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n"
+"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n"
+"astar.connect_points(1, 2)\n"
+"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector3(3, 3, 0)) # Retourne "
+"(0, 3, 0)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Le résultat est dans le segment qui va de [code]y = 0[/code] à [code]y = 5[/"
+"code]. C'est la position la plus proche dans le segment du point donné."
#: doc/classes/AStar.xml
msgid ""
@@ -10136,6 +11312,26 @@ msgid ""
"4, 3][/code] instead, because now even though the distance is longer, it's "
"\"easier\" to get through point 4 than through point 2."
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec les identifiants des points qui forment le chemin "
+"trouvé par AStar entre les points donnés. Le tableau est dans l'ordre du "
+"point de départ de celui de l'arrivée.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n"
+"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0), 1) # Le poids par défaut est 1\n"
+"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n"
+"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n"
+"\n"
+"astar.connect_points(1, 2, false)\n"
+"astar.connect_points(2, 3, false)\n"
+"astar.connect_points(4, 3, false)\n"
+"astar.connect_points(1, 4, false)\n"
+"\n"
+"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Retourne [1, 2, 3]\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Si vous changez le poids du deuxième point à 3, alors le résultat sera "
+"plutôt [code][1, 4, 3][/code], parce que même si la distance est plus "
+"grande, c'est plus \"facile\" d'aller au point 4 qu'au point 2."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10160,10 +11356,24 @@ msgid ""
"var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Returns [2, 3]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un tableau d'identifiants des points qui forment une connexion avec "
+"le point spécifié.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n"
+"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0))\n"
+"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n"
+"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n"
+"\n"
+"astar.connect_points(1, 2, true)\n"
+"astar.connect_points(1, 3, true)\n"
+"\n"
+"var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Retourne [2, 3]\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid "Returns the number of points currently in the points pool."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de points actuellement dans le tas de points."
#: doc/classes/AStar.xml
msgid ""
@@ -10173,11 +11383,17 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
"will return an empty [PoolVector3Array] and will print an error message."
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec les points qui sont dans le chemin trouvé par AStar "
+"entre les points données. Le tableau est dans l'ordre du point de départ "
+"jusqu'au bout d'arrivée.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas thread-safe. Si appelé depuis un "
+"[Thread], elle retournera un [PoolVector3Array] vide et affichera un message "
+"d'erreur."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
"Returns the position of the point associated with the given [code]id[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la position du point associé au [code]id[/code] spécifié."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10193,6 +11409,7 @@ msgstr "Retourne la liste des tous les points."
msgid ""
"Returns whether a point associated with the given [code]id[/code] exists."
msgstr ""
+"Retourne si un point associé avec l'identifiant [code]id[/code] existe."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10205,6 +11422,8 @@ msgid ""
"Removes the point associated with the given [code]id[/code] from the points "
"pool."
msgstr ""
+"Retire le point associé à l'identifiant [code]id[/code] donné de la liste "
+"des points."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10223,6 +11442,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the [code]position[/code] for the point with the given [code]id[/code]."
msgstr ""
+"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] "
+"spécifié."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10247,6 +11468,9 @@ msgid ""
"Called when computing the cost between two connected points.\n"
"Note that this function is hidden in the default [code]AStar2D[/code] class."
msgstr ""
+"Appelé lors du calcul du coût entre deux points connectés.\n"
+"À noter que cette fonction est masqué dans la classe [code]AStar2D[/code] "
+"par défaut."
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10254,12 +11478,15 @@ msgid ""
"point.\n"
"Note that this function is hidden in the default [code]AStar2D[/code] class."
msgstr ""
+"Appelé lors du calcul du coût entre un point et le dernier du chemin.\n"
+"À noter que cette fonction est masqué dans la classe [code]AStar2D[/code] "
+"par défaut."
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
"Adds a new point at the given position with the given identifier. The "
"[code]id[/code] must be 0 or larger, and the [code]weight_scale[/code] must "
-"be 1 or larger.\n"
+"be 0.0 or greater.\n"
"The [code]weight_scale[/code] is multiplied by the result of [method "
"_compute_cost] when determining the overall cost of traveling across a "
"segment from a neighboring point to this point. Thus, all else being equal, "
@@ -10273,10 +11500,33 @@ msgid ""
"If there already exists a point for the given [code]id[/code], its position "
"and weight scale are updated to the given values."
msgstr ""
+"Ajouter un nouveau point à la position spécifiée avec l'identifiant donné. "
+"L'identifiant [code]id[/code] doit être supérieur ou égal à 0, et le facteur "
+"[code]weight_scale[/code] doit être 0.0 ou supérieur.\n"
+"Le facteur [code]weight_scale[/code] est multiplié par le résultat de "
+"[method _compute_cost] pour déterminer le coût global d'une traversée d'un "
+"segment depuis un voisin jusqu'à ce point. Alors, si la distance est la "
+"même, l'algorithme préfèrera les points avec le facteur de poids "
+"[code]weight_scale[/code] le plus bas pour construire le chemin.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar2D.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector2(1, 0), 4) # Ajoute le point (1, 0) avec le "
+"\"weight_scale\" à 4 et l'identifiant 1\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Si un point existe déjà pour l'identifiant [code]id[/code] donné, sa "
+"position et sont facteur de poids seront mis à jour avec la valeur donnée."
#: doc/classes/AStar2D.xml
-msgid "Returns whether there is a connection/segment between the given points."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns whether there is a connection/segment between the given points. If "
+"[code]bidirectional[/code] is [code]false[/code], returns whether movement "
+"from [code]id[/code] to [code]to_id[/code] is possible through this segment."
msgstr ""
+"Retourne si les deux points donnés sont directement reliés par un segment. "
+"Si [code]bidirectionnel[/code] est [code]false[/code], retourne si le "
+"mouvement d'identifiant [code]id[/code] vers l'autre identifiant "
+"[code]to_id[/code] est possible par ce segment."
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10290,10 +11540,15 @@ msgid ""
"astar.connect_points(1, 2, false)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-
-#: doc/classes/AStar2D.xml
-msgid "Deletes the segment between the given points."
-msgstr ""
+"Crée un segment entre les points donnés. Si [code]bidirectional[/code] est "
+"[code]false[/code], seuls les mouvements de [code]id[/code] vers "
+"[code]to_id[/code] sera autorisés, et non dans le sens inverse.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar2D.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector2(1, 1))\n"
+"astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n"
+"astar.connect_points(1, 2, false)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10310,6 +11565,18 @@ msgid ""
"The result is in the segment that goes from [code]y = 0[/code] to [code]y = "
"5[/code]. It's the closest position in the segment to the given point."
msgstr ""
+"Retourne la position la plus proche de [code]to_position[/code] qui est à "
+"l'intérieur du segment entre deux points.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar2D.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n"
+"astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n"
+"astar.connect_points(1, 2)\n"
+"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector2(3, 3)) # Retourne "
+"(0, 3)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Le résultat est un segment qui va de [code]y = 0[/code] à [code]y = 5[/"
+"code]. C'est la position la plus proche sur le segment du point donné."
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10334,6 +11601,26 @@ msgid ""
"4, 3][/code] instead, because now even though the distance is longer, it's "
"\"easier\" to get through point 4 than through point 2."
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec les identifiants des points qui forment le chemin "
+"trouvé par AStar2D entre les points donnés. Le tableau est dans l'ordre du "
+"point de départ de celui de l'arrivée.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar2D.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n"
+"astar.add_point(2, Vector2(0, 1), 1) # Le poids par défaut est 1\n"
+"astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n"
+"astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n"
+"\n"
+"astar.connect_points(1, 2, false)\n"
+"astar.connect_points(2, 3, false)\n"
+"astar.connect_points(4, 3, false)\n"
+"astar.connect_points(1, 4, false)\n"
+"\n"
+"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Retourne [1, 2, 3]\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Si vous changez le poids du deuxième point à 3, alors le résultat sera "
+"plutôt [code][1, 4, 3][/code], parce que même si la distance est plus "
+"grande, c'est plus \"facile\" d'aller au point 4 qu'au point 2."
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10352,6 +11639,20 @@ msgid ""
"var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Returns [2, 3]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec les identifiants des points qui forment la "
+"connexion avec le point donné.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var astar = AStar2D.new()\n"
+"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n"
+"astar.add_point(2, Vector2(0, 1))\n"
+"astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n"
+"astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n"
+"\n"
+"astar.connect_points(1, 2, true)\n"
+"astar.connect_points(1, 3, true)\n"
+"\n"
+"var neighbors = astar.get_point_connections(1) # Retourne [2, 3]\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10361,11 +11662,18 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it "
"will return an empty [PoolVector2Array] and will print an error message."
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec les points qui sont dans le chemin trouvé par "
+"AStar2D entre les points données. Le tableau est dans l'ordre du point de "
+"départ jusqu'au bout d'arrivée.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas thread-safe. Si appelé depuis un "
+"[Thread], elle retournera un [PoolVector3Array] vide et affichera un message "
+"d'erreur."
#: doc/classes/AtlasTexture.xml
msgid ""
"Crops out one part of a texture, such as a texture from a texture atlas."
msgstr ""
+"Découpe une partie d'une texture, comme une texture d'une texture atlas."
#: doc/classes/AtlasTexture.xml
msgid ""
@@ -10385,6 +11693,23 @@ msgid ""
"FLAG_REPEAT] and [constant Texture.FLAG_MIRRORED_REPEAT] flags are ignored "
"when using an AtlasTexture."
msgstr ""
+"La ressource [Texture] qui ne continent qu'une partie de la texture [member "
+"atlas], définie par [member region]. Le principal usage est de découper des "
+"textures d'un atlas de texture, qui est un grand fichier de texture qui "
+"contient plusieurs textures plus petites. Ça consiste en une [Texture] pour "
+"le [member atlas], d'une [member region] qui définit la zone de [member "
+"atlas] à utiliser, et une [member margin] qui définit la largeur de la "
+"bordure autour.\n"
+"[AtlasTexture] ne peut pas être utilisé dans une [AnimatedTexture], ne peut "
+"pas être répéré dans les nœuds tels que [TextureRect], et ne fonctionne pas "
+"correctement si utilisé à l'intérieur d'autres [AtlasTexture]. Plusieurs "
+"[AtlasTexture] peuvent être utilisées pour découper plusieurs textures de "
+"l'atlas. L'utilisation d'un atlas de textures permet d'optimiser "
+"l'utilisation de la mémoire vidéo en limiter les appels par rapport à "
+"plusieurs petits fichiers.\n"
+"[b]Note :[/b] AtlasTextures ne supporte pas les répétition. Les options "
+"[constant Texture.FLAG_REPEAT] et [constant Texture.FLAG_MIRRORED_REPEAT] "
+"sont ignorés pour les AtlasTexture."
#: doc/classes/AtlasTexture.xml
#, fuzzy
@@ -10405,6 +11730,9 @@ msgid ""
"(\"w\" and \"h\" in the editor) resizes the texture so it fits within the "
"margin."
msgstr ""
+"La marge autour de la région. Le paramètre [membre Rect2.size] du [Rect2] "
+"(\"w\" et \"h\" dans l'éditeur) redimensionne la texture de sorte qu'elle "
+"correspond à cette marge."
#: doc/classes/AtlasTexture.xml
msgid "The AtlasTexture's used region."
@@ -10444,17 +11772,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectAmplify.xml
msgid "Increases or decreases the volume being routed through the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Augmente ou diminue le volume passé au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectAmplify.xml
msgid ""
"Amount of amplification in decibels. Positive values make the sound louder, "
"negative values make it quieter. Value can range from -80 to 24."
msgstr ""
+"La quantité d'amplification en décibels. Les valeurs positives augmentent le "
+"son, les valeurs négatives le diminue. La valeur peut aller de -80 à 24 dB."
#: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml
msgid "Adds a band limit filter to the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un filtre limiteur de bande au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml
msgid ""
@@ -10464,7 +11794,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml
msgid "Adds a band pass filter to the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un passe-bande au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml
msgid ""
@@ -10474,7 +11804,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid "Captures audio from an audio bus in real-time."
-msgstr ""
+msgstr "Capture l'audio depuis un bus audio en temps réel."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
@@ -10483,7 +11813,9 @@ msgid ""
"Application code should consume these audio frames from this ring buffer "
"using [method get_buffer] and process it as needed, for example to capture "
"data from a microphone, implement application defined effects, or to "
-"transmit audio over the network."
+"transmit audio over the network. When capturing audio data from a "
+"microphone, the format of the samples will be stereo 32-bit floating point "
+"PCM."
msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
@@ -10495,9 +11827,8 @@ msgstr ""
"être lues dans la mémoire en anneau interne."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
-#, fuzzy
msgid "Clears the internal ring buffer."
-msgstr "Efface la bibliothèque."
+msgstr "Efface la mémoire tampon interne en anneaux."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
@@ -10518,6 +11849,8 @@ msgid ""
"Returns the number of audio frames discarded from the audio bus due to full "
"buffer."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de trames audio perdue dans le bus audio parce que sa "
+"mémoire est pleine."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
#, fuzzy
@@ -10551,7 +11884,6 @@ msgid "The effect's raw signal."
msgstr "Le signal brut de l’effet."
#: doc/classes/AudioEffectChorus.xml
-#, fuzzy
msgid "The voice's cutoff frequency."
msgstr "La fréquence limite de la voix."
@@ -10606,6 +11938,21 @@ msgid ""
"- Accentuates transients by using a wider attack, making effects sound more "
"punchy."
msgstr ""
+"Le compresseur dynamique d'intensité réduit le niveau du son lorsque le "
+"volume dépasse un certain seuil de décibels. L'une des principales "
+"utilisations d'un compresseur est d'augmenter la gamme dynamique en essayant "
+"de saturer le moins possible le son (quand le son dépasse 0dB).\n"
+"Le compresseur a de nombreuses utilisations dans les mélanges :\n"
+"- Dans le bus \"Master\" pour compresser toute la sortie (même si un "
+"[AudioEffectLimiter] est souvent plus adapté).\n"
+"- Dans les canaux de voix pour s'assurer qu'ils sonnent aussi équilibré que "
+"possible.\n"
+"- Pour le \"Sidechained\". Cela peut réduire le niveau de son enchaînement "
+"avec un autre bus audio pour la détection des seuils. Cette technique est "
+"courante dans le jeu vidéo se mélangeant au niveau de la musique et SFX "
+"tandis que les voix sont entendues.\n"
+"- Accentue les transitions en utilisant une attaque plus grande, rendant les "
+"effets sonores plus percutants."
#: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml
msgid ""
@@ -10629,6 +11976,9 @@ msgid ""
"level. The higher the ratio, the more the loud parts of the audio will be "
"compressed. Value can range from 1 to 48."
msgstr ""
+"La quantité de compression appliquée à l'audio après avoir franchi le seuil. "
+"Plus le rapport est élevé, plus les parties hautes de l'audio seront "
+"comprimées. La valeur peut aller de 1 à 48."
#: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml
msgid ""
@@ -10639,12 +11989,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml
msgid "Reduce the sound level using another audio bus for threshold detection."
msgstr ""
+"Réduit le niveau sonore en utilisant un autre bus audio pour détecter les "
+"seuils."
#: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml
msgid ""
"The level above which compression is applied to the audio. Value can range "
"from -60 to 0."
msgstr ""
+"Le niveau au-dessus duquel la compression est appliquée à l'audio. La valeur "
+"peut aller de -60 à 0."
#: doc/classes/AudioEffectDelay.xml
msgid ""
@@ -10652,6 +12006,9 @@ msgid ""
"period of time.\n"
"Two tap delay and feedback options."
msgstr ""
+"Ajoute un effet audio de retard à un bus audio. Joue le signal d'entrée "
+"après une période de temps.\n"
+"Deux options de retard et de rétroaction."
#: doc/classes/AudioEffectDelay.xml
msgid ""
@@ -10736,11 +12093,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Audio buses"
-msgstr ""
+msgstr "Bus audio"
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1."
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid ""
@@ -10806,7 +12163,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectEQ.xml
msgid "Returns the number of bands of the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de bandes dans l'égaliseur."
#: doc/classes/AudioEffectEQ.xml
msgid "Returns the band's gain at the specified index, in dB."
@@ -10838,6 +12195,18 @@ msgid ""
"Band 10: 16000 Hz\n"
"See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ21]."
msgstr ""
+"Bandes de fréquence :\n"
+"Bande 1 : 31 Hz\n"
+"Bande 2 : 62 Hz\n"
+"Bande 3 : 125 Hz\n"
+"Bande 4 : 250 Hz\n"
+"Bande 5 : 500 Hz\n"
+"Bande 6 : 1000 Hz\n"
+"Bande 7 : 2000 Hz\n"
+"Bande 8 : 4000 Hz\n"
+"Bande 9 : 8000 Hz\n"
+"Bande 10 : 16000 Hz\n"
+"Voir aussi [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ21]."
#: doc/classes/AudioEffectEQ21.xml
msgid ""
@@ -10872,6 +12241,29 @@ msgid ""
"Band 21: 22000 Hz\n"
"See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10]."
msgstr ""
+"Bandes de fréquence :\n"
+"Bande 1 : 22 Hz\n"
+"Bande 2 : 32 Hz\n"
+"Bande 3 : 44 Hz\n"
+"Bande 4 : 63 Hz\n"
+"Bande 5 : 90 Hz\n"
+"Bande 6 : 125 Hz\n"
+"Bande 7 : 175 Hz\n"
+"Bande 8 : 250 Hz\n"
+"Bande 9 : 350 Hz\n"
+"Bande 10 : 500 Hz\n"
+"Bande 11 : 700 Hz\n"
+"Bande 12 : 1000 Hz\n"
+"Bande 13 : 1400 Hz\n"
+"Bande 14 : 2000 Hz\n"
+"Bande 15 : 2800 Hz\n"
+"Bande 16 : 4000 Hz\n"
+"Bande 17 : 5600 Hz\n"
+"Bande 18 : 8000 Hz\n"
+"Bande 19 : 11000 Hz\n"
+"Bande 20 : 16000 Hz\n"
+"Bande 21 : 22000 Hz\n"
+"Voir aussi [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10]."
#: doc/classes/AudioEffectEQ6.xml
msgid ""
@@ -10891,23 +12283,30 @@ msgid ""
"Band 6: 10000 Hz\n"
"See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ10], [AudioEffectEQ21]."
msgstr ""
+"Bandes de fréquence :\n"
+"Bande 1 : 32 Hz\n"
+"Bande 2 : 100 Hz\n"
+"Bande 3 : 320 Hz\n"
+"Bande 4 : 1000 Hz\n"
+"Bande 5 : 3200 Hz\n"
+"Bande 6 : 10000 Hz\n"
+"Voir aussi [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ10] et [AudioEffectEQ21]."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
msgid "Adds a filter to the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un filtre au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
msgid "Allows frequencies other than the [member cutoff_hz] to pass."
-msgstr ""
+msgstr "Autorise les fréquences autres que [membre cutoff_hz] à passer."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Le fréquence seuil pour le filtre, en Hz."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
-#, fuzzy
msgid "Gain amount of the frequencies after the filter."
-msgstr "Valeur du gain de fréquences après le filtre."
+msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
#, fuzzy
@@ -10917,17 +12316,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml
msgid "Adds a high-pass filter to the Audio Bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un filtre passe-haut au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml
msgid ""
"Cuts frequencies lower than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
"allows higher frequencies to pass."
msgstr ""
+"Supprime les fréquences inférieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] "
+"et laisse passer les fréquences supérieures."
#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
msgid "Reduces all frequencies above the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
msgstr ""
+"Réduit toutes les fréquences au-dessus de [member AudioEffectFilter."
+"cutoff_hz]."
#: doc/classes/AudioEffectLimiter.xml
msgid "Adds a soft-clip limiter audio effect to an Audio bus."
@@ -10942,6 +12345,13 @@ msgid ""
"and progressively increases its effect as the input level increases such "
"that the threshold is never exceeded."
msgstr ""
+"Un limiteur est semblable à un compresseur, mais il est moins flexible et "
+"conçu pour limiter le son au delà d'un certain seuil de décibels donné. "
+"L'ajout d'un limiteur dans le bus \"Master\" est toujours recommandé pour "
+"réduire les effets de la coupure.\n"
+"La coupure douce commence à réduire les pics un peu en dessous du seuil et "
+"augmente progressivement son effet puisque le niveau d'entrée augmente de "
+"sorte que le seuil n'est jamais dépassé."
#: doc/classes/AudioEffectLimiter.xml
msgid ""
@@ -10963,17 +12373,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml
msgid "Adds a low-pass filter to the Audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un filtre passe-bas au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml
msgid ""
"Cuts frequencies higher than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
"allows lower frequencies to pass."
msgstr ""
+"Supprime les fréquences supérieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] "
+"et laisse passer les fréquences inférieures."
#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml
msgid "Reduces all frequencies below the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
msgstr ""
+"Réduit tous les fréquences en-dessous de [member AudioEffectFilter."
+"cutoff_hz]."
#: doc/classes/AudioEffectNotchFilter.xml
msgid "Adds a notch filter to the Audio bus."
@@ -10997,6 +12411,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectPanner.xml
msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)."
msgstr ""
+"La balance gauche/droite. La valeur peut aller de -1 (uniquement à gauche) à "
+"1 (uniquement à droite)."
#: doc/classes/AudioEffectPhaser.xml
msgid ""
@@ -11060,6 +12476,11 @@ msgid ""
"this higher latency are especially noticeable on sounds that have sudden "
"amplitude changes."
msgstr ""
+"La taille de la mémoire de la [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"Transformation_de_Fourier_rapide]Transformation de Fourier rapide[/url]. Les "
+"valeurs plus élevées lissent l'effet dans le temps, mais ont une plus grande "
+"latence. Cette latence sera bien plus visible sur les sons qui changent "
+"soudainement."
#: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml
msgid ""
@@ -11075,6 +12496,10 @@ msgid ""
"(infinitely low pitch, inaudible) to [code]16[/code] (16 times higher than "
"the initial pitch)."
msgstr ""
+"L'échelle de pitch à utiliser. [code]1.0[/code] est le pitch par défaut et "
+"joue des sons non modifiés. [member pitch_scale] peut aller de [code]0.0[/"
+"code] (une hauteur infiniment basse, inaudible) à [code]16[/code] (16 fois "
+"supérieur à la hauteur initiale)."
#: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml
#: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml
@@ -11127,11 +12552,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml
#: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml
msgid "Represents the size of the [enum FFT_Size] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum FFT_Size]."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid "Audio effect used for recording the sound from an audio bus."
msgstr ""
+"L'effet audio utilisé pour l'enregistrement des sons venants d'un bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid ""
@@ -11142,10 +12568,19 @@ msgid ""
"16-bit, or compressed). It checks whether or not the recording is active, "
"and if it is, records the sound. It then returns the recorded sample."
msgstr ""
+"Permet à l'utilisateur d'enregistrer le son d'un bus audio. Cela peut "
+"inclure toutes les sorties audio de Godot lorsqu'elles sont utilisées sur le "
+"bus audio \"Master\".\n"
+"Peut être utilisé (avec un [AudioStreamMicrophone)] pour enregistrer un "
+"microphone.\n"
+"Il définit et obtient le format dans lequel le fichier audio sera enregistré "
+"(8-bit, 16-bit ou compressé). Il vérifie si l'enregistrement est actif ou "
+"non, et si c'est le cas, enregistre le son. Il retourne ensuite "
+"l'échantillon enregistré."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid "Recording with microphone"
-msgstr ""
+msgstr "L'enregistrement avec le microphone"
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid "Returns the recorded sample."
@@ -11153,19 +12588,23 @@ msgstr "Retourne l’échantillon enregistré."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid "Returns whether the recording is active or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si l'enregistrement est actif ou non."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the sound will be recorded. Note that restarting the "
"recording will remove the previously recorded sample."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le son sera enregistré. Notez que le redémarrage de "
+"l'enregistrement supprimera l'échantillon précédemment enregistré."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid ""
"Specifies the format in which the sample will be recorded. See [enum "
"AudioStreamSample.Format] for available formats."
msgstr ""
+"Spécifie le format dans lequel l'échantillon sera enregistré. Voir [enum "
+"AudioStreamSample.Format] pour les formats disponibles."
#: doc/classes/AudioEffectReverb.xml
msgid ""
@@ -11173,6 +12612,9 @@ msgid ""
"Simulates the sound of acoustic environments such as rooms, concert halls, "
"caverns, or an open spaces."
msgstr ""
+"Ajoute un effet audio de réverbération à un bus audio.\n"
+"Simule le son des environnements acoustiques tels que les chambres, les "
+"salles de concert, les cavernes ou les espaces ouverts."
#: doc/classes/AudioEffectReverb.xml
msgid ""
@@ -11248,7 +12690,7 @@ msgstr "Démo de spectre audio"
#: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
msgid "Godot 3.2 will get new audio features"
-msgstr ""
+msgstr "Godot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio"
#: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml
msgid ""
@@ -11283,6 +12725,9 @@ msgid ""
"charge of creating sample data (playable audio) as well as its playback via "
"a voice interface."
msgstr ""
+"[AudioServer] est une interface bas-niveau du serveur pour l'accès audio. Il "
+"est chargé de créer des données échantillonnées (audio jouable) mais aussi "
+"la lecture par une interface orale."
#: doc/classes/AudioServer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Audio Device Changer Demo"
@@ -11297,14 +12742,17 @@ msgid ""
"Adds an [AudioEffect] effect to the bus [code]bus_idx[/code] at "
"[code]at_position[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute un effet [AudioEffect] au bus [code]bus_idx[/code] à la position "
+"[code]at_position[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the names of all audio input devices detected on the system."
msgstr ""
+"Retourne le nom de tous les appareils d'entrée audio détectés par le système."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Generates an [AudioBusLayout] using the available buses and effects."
-msgstr ""
+msgstr "Génère un [AudioBusLayout] en utilisant les bus et effets disponibles."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11316,10 +12764,12 @@ msgid ""
"Returns the [AudioEffect] at position [code]effect_idx[/code] in bus "
"[code]bus_idx[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'effet [AudioEffect] à la position [code]effect_idx[/code] dans le "
+"bus [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the number of effects on the bus at [code]bus_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'effets pour le bus [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11329,11 +12779,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the index of the bus with the name [code]bus_name[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index du bus nommé [code]bus_name[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the name of the bus with the index [code]bus_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom du bus à la position [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11362,8 +12812,9 @@ msgid "Returns the names of all audio devices detected on the system."
msgstr ""
#: doc/classes/AudioServer.xml
+#, fuzzy
msgid "Returns the sample rate at the output of the [AudioServer]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le débit de sortie du [AudioServer]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the audio driver's output latency."
@@ -11375,17 +12826,19 @@ msgstr "Retourne la configuration du haut-parleur."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the relative time since the last mix occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le temps écoulé depuis le dernier mixage."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the relative time until the next mix occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la durée avant le prochain mixage."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is bypassing "
"effects."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bus à l'index [code]bus_idx[/code] ignore les "
+"effets."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11396,6 +12849,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is muted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bus à la position [code]bus_idx[/code] est muet."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11412,6 +12866,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Moves the bus from index [code]index[/code] to index [code]to_index[/code]."
msgstr ""
+"Déplacer le bus de la position [code]index[/code] à [code]to_index[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Removes the bus at index [code]index[/code]."
@@ -11422,6 +12877,8 @@ msgid ""
"Removes the effect at index [code]effect_idx[/code] from the bus at index "
"[code]bus_idx[/code]."
msgstr ""
+"Retire l'effet à la position [code]effect_idx[/code] du bus à la position "
+"[code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Overwrites the currently used [AudioBusLayout]."
@@ -11437,6 +12894,8 @@ msgid ""
"Connects the output of the bus at [code]bus_idx[/code] to the bus named "
"[code]send[/code]."
msgstr ""
+"Connecte la sortie du bus à la position [code]bus_idx[/code] au bus nommé "
+"[code]send[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11446,7 +12905,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Swaps the position of two effects in bus [code]bus_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Échange la position de deux effets dans le bus [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11467,6 +12926,13 @@ msgid ""
"input. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to "
"[code]\"Default\"[/code]."
msgstr ""
+"Le nom du périphérique actuel pour l'entrée audio (voir [method "
+"get_device_list)]. Sur les systèmes avec plusieurs entrées audio (comme "
+"l'analogique, l'USB et l'audio par HDMI), cela peut être utilisé pour "
+"sélectionner le périphérique d'entrée pour l'audio. La valeur "
+"[code]\"Defaut\"[/code] enregistrera l'audio sur l'entrée audio par défaut "
+"du système. Si un nom de périphérique invalide est défini, la valeur sera "
+"retournée à [code]\"Defaut\"[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11477,6 +12943,13 @@ msgid ""
"output. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to "
"[code]\"Default\"[/code]."
msgstr ""
+"Le nom du périphérique actuel pour la sortie audio (voir [method "
+"get_device_list)]. Sur les systèmes avec plusieurs sorties audio (tels que "
+"l'analogique, l'USB et l'audio par HDMI), cela peut être utilisé pour "
+"sélectionner le périphérique de sortie de l'audio. La valeur "
+"[code]\"Default\"[/code] jouera l'audio sur la sortie audio par défaut au "
+"niveau du système. Si un nom de périphérique invalide est défini, la valeur "
+"[code]\"Default\"[/code] sera retournée."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11494,15 +12967,15 @@ msgstr "Deux enceintes ou moins sont détectées."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "A 3.1 channel surround setup was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Une configuration surround 3.1 a été détecté."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "A 5.1 channel surround setup was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Une configuration surround 5.1 a été détecté."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "A 7.1 channel surround setup was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Une configuration surround 7.1 a été détecté."
#: doc/classes/AudioStream.xml
msgid "Base class for audio streams."
@@ -11516,20 +12989,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Audio streams"
-msgstr "Démo de spectre audio"
+msgstr "Flux audio"
#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
#: doc/classes/AudioStreamPlayback.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Audio Generator Demo"
-msgstr "Démo de spectre audio"
+msgstr "Démo du générateur audio"
#: doc/classes/AudioStream.xml
msgid "Returns the length of the audio stream in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la durée en secondes du flux audio."
#: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
msgid "Audio stream that generates sounds procedurally."
@@ -11571,6 +13042,18 @@ msgid ""
"as [code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in "
"quality."
msgstr ""
+"Le taux d'échantillonnage à utiliser (en Hz). Les valeurs plus élevées "
+"demandent plus de puissant de CPU, mais cela produit une meilleure qualité.\n"
+"Dans les jeux, les taux d'échantillonnage courants sont [code]11025[/code], "
+"[code]16000[/code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/"
+"code], et [code]48000[/code].\n"
+"D'après le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"Th%C3%A9or%C3%A8me_d'%C3%A9chantillonnage]Théorème d'échantillonnage[/url], "
+"il n'y a aucune différence de qualité pour l'audition humaine au-delà de 40 "
+"000 Hz (puisque la plupart des humains ne peuvent entendre que jusqu'à 20 "
+"000 Hz, et souvent bien moins). Si vous générez des sons inférieurs tels que "
+"les voix, des taux d'échantillonnage inférieurs tels que [code]32000[/code] "
+"ou [code]22050[/code] peuvent être utilisables sans perte de qualité audible."
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
msgid "Plays back audio generated using [AudioStreamGenerator]."
@@ -11581,6 +13064,8 @@ msgid ""
"This class is meant to be used with [AudioStreamGenerator] to play back the "
"generated audio in real-time."
msgstr ""
+"Cette classe est destinée à être utilisée avec un [AudioStreamGenerator] "
+"pour lire l'audio généré en temps réel."
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
#, fuzzy
@@ -11593,9 +13078,8 @@ msgstr ""
"existe, [code]false[/code] autrement."
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
-#, fuzzy
msgid "Clears the audio sample data buffer."
-msgstr "Efface l'historique des annulations."
+msgstr "Efface la mémoire tampon des échantillons audio."
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
msgid ""
@@ -11635,6 +13119,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the stream will automatically loop when it reaches the "
"end."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le flux se répètera automatiquement quand il aura "
+"atteint la fin."
#: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml
#: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml
@@ -11668,17 +13154,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la position dans le [AudioStream] en secondes."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid ""
"Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
"[AudioStreamPlayer]."
msgstr ""
+"Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé à ce [AudioStreamPlayer]."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Plays the audio from the given [code]from_position[/code], in seconds."
msgstr ""
+"Joue l'audio depuis la position [code]from_position[/code], en secondes."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
@@ -11745,7 +13233,7 @@ msgstr "L'audio ne sera joué que sur le premier canal."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "The audio will be played on all surround channels."
-msgstr ""
+msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid ""
@@ -11801,7 +13289,7 @@ msgstr "Atténue l'audio avec la distance avec cette valeur comme exposant."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
msgid "Maximum distance from which audio is still hearable."
-msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue"
+msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
msgid "Base volume without dampening."
@@ -11827,6 +13315,19 @@ msgid ""
"[member unit_db] to a very low value like [code]-100[/code] (which isn't "
"audible to human hearing)."
msgstr ""
+"Joue un effet sonore avec des effets sonores dirigés, amortit par la "
+"distance au besoin, qui génère l'effet de la position audible dans l'espace "
+"environnement. Pour plus de réalisme, un filtre à passe-bas s'applique "
+"automatiquement aux sons lointains. Cela peut être désactivé en définissant "
+"[member attenuation_filter_cutoff_hz] à [code]20500[/code].\n"
+"Par défaut, l'audio est entendu depuis la position de la caméra. Cela peut "
+"être changé en ajoutant un nœud [Listener] à la scène et en l'activant en "
+"appelant [method Listener.make_current] sur lui.\n"
+"Voir aussi [AudioStreamPlayer] pour jouer un son non-positionnel.\n"
+"[b]Note :[/b] Masquer un nœud [AudioStreamPlayer3D] ne désactive pas sa "
+"sortie audio. Pour désactiver temporairement une sortie audio "
+"[AudioStreamPlayer3D], définissez [member unit_db] à une valeur très basse "
+"comme [code]-100[/code] dB (qui n'est pas audible humainement)."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -11843,6 +13344,12 @@ msgid ""
"\"water\" area so that sounds played in the water are redirected through an "
"audio bus to make them sound like they are being played underwater."
msgstr ""
+"Détermine quelles calques du [Area] affectent le son pour les effets de "
+"réverbération et les effets des bus audio. Les aires peuvent être utilisées "
+"pour rediriger les [AudioStream] afin qu'ils jouent dans un certain bus "
+"audio. Un exemple d'utilisation est de faire une aire \"eau\" où les sons "
+"joués dans l'eau sont redirigés par un bus audio qui modifie ces sons pour "
+"qu'ils donnent l'impression d'être joués dans l'eau."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -11866,16 +13373,16 @@ msgstr ""
"distance, désactivant ainsi l'atténuation."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], audio plays when the AudioStreamPlayer3D node is added "
"to scene tree."
-msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la lecture commence dès que le AudioStreamPlayer3D est "
+"ajouté à la scène."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
-#, fuzzy
msgid "The bus on which this audio is playing."
-msgstr "Bus sur lequel cet audio joue."
+msgstr "Le bus sur lequel cet audio est joué."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -11885,10 +13392,15 @@ msgid ""
"doppler_tracking] property is set to a value other than [constant Camera."
"DOPPLER_TRACKING_DISABLED]."
msgstr ""
+"Décide dans quelle mesure [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"Effet_Doppler]L'effet Doppler[/url] doit être calculé.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce n'est efficace que si la propriété actuelle [Camera] "
+"enregistrée [member Camera.doppler_tracking] est définie à une valeur autre "
+"que [constant Camera. DOPPLER_TRACKING_DISABLED]"
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened."
-msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation"
+msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -11933,6 +13445,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the playback is paused. You can resume it by setting "
"[member stream_paused] to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la lecture est en pause. Vous pouvez la reprendre en "
+"définissant [member stream_paused] à [code]false[/code]."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "The base sound level unaffected by dampening, in decibels."
@@ -12012,7 +13526,7 @@ msgstr "L'intensité de la variation aléatoire de la hauteur."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid "Stores audio data loaded from WAV files."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre les données audio depuis les fichiers WAV."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -12042,6 +13556,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values."
msgstr ""
+"Le format audio. Voir les constantes [enum Format] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -12104,6 +13620,8 @@ msgid ""
"Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
"playing forward only."
msgstr ""
+"L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant "
+"qu'en avant."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -12116,6 +13634,8 @@ msgid ""
"Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
"playing backward only."
msgstr ""
+"L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant "
+"qu'en arrière."
#: doc/classes/BackBufferCopy.xml
msgid ""
@@ -12232,6 +13752,8 @@ msgid ""
"Number of light bounces that are taken into account during baking. See also "
"[member bounce_indirect_energy]."
msgstr ""
+"Le nombre de rebondissements des particules de lumière pris en compte dans "
+"le baking. Voir aussi [member bounce_indirect_energy]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid "Grid size used for real-time capture information on dynamic objects."
@@ -12264,6 +13786,8 @@ msgid ""
"The environment color when [member environment_mode] is set to [constant "
"ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR]."
msgstr ""
+"La couleur de l'environnement quand [member environment_mode] est à "
+"[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -12277,6 +13801,8 @@ msgid ""
"The [Sky] resource to use when [member environment_mode] is set o [constant "
"ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]."
msgstr ""
+"La ressource [Sky] à utiliser quand [member environment_mode] est à "
+"[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
#, fuzzy
@@ -12309,9 +13835,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
-#, fuzzy
msgid "The calculated light data."
-msgstr "La hauteur de la capsule."
+msgstr "Les données calculées de la lumière."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -12382,9 +13907,8 @@ msgid "Returns when the baker cannot save per-mesh textures to file."
msgstr "Renvoie l'arc tangente des paramètres."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
-#, fuzzy
msgid "The size of the generated lightmaps is too large."
-msgstr "Taille du plan généré."
+msgstr "La taille de la lightmap générée est trop grande."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid "Some mesh contains UV2 values outside the [code][0,1][/code] range."
@@ -12393,9 +13917,8 @@ msgstr ""
"[0,1][/code]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns if user cancels baking."
-msgstr "Retourne le bouton d'annulation."
+msgstr "Retourne si l'utilisateur a annulé le baking."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -12441,7 +13964,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Base class for different kinds of buttons."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour différents types de bouton."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -12559,11 +14082,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Emitted when the button starts being held down."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton commence à être appuyé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Emitted when the button stops being held down."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton cesse d'être appuyé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -12601,17 +14124,19 @@ msgstr "L'état des boutons est : désactivé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "The state of buttons are both hovered and pressed."
-msgstr ""
+msgstr "L'état des boutons est à la fois survolé et appuyé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Require just a press to consider the button clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Il suffit d'appuyer sur le bouton pour le considérer comme cliqué."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
"Require a press and a subsequent release before considering the button "
"clicked."
msgstr ""
+"Requiert un appui suivi d'un relâchement avant de considérer le bouton comme "
+"cliqué."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "3×3 matrix datatype."
@@ -12633,17 +14158,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid "Matrices and transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Les matrices et les transformations"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Quat.xml doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid "Using 3D transforms"
-msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D."
+msgstr "Utiliser les transformations 3D"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml
#: doc/classes/Transform2D.xml doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
+#, fuzzy
msgid "Matrix Transform Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de transformation matricielle"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/CylinderShape.xml
#: doc/classes/Dictionary.xml doc/classes/DynamicFont.xml
@@ -12655,17 +14180,18 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureRect.xml doc/classes/Thread.xml
#: doc/classes/VBoxContainer.xml
msgid "3D Voxel Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo voxel 3D"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml
#: doc/classes/Transform2D.xml
msgid "2.5D Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo 2.5D"
#: doc/classes/Basis.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a pure rotation basis matrix from the given quaternion."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Quat] donné."
+msgstr ""
+"Construit la matrice d'une base de rotation seulement depuis le quaternion "
+"donné."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
@@ -12677,11 +14203,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Constructs a pure rotation basis matrix, rotated around the given "
-"[code]axis[/code] by [code]phi[/code], in radians. The axis must be a "
+"[code]axis[/code] by [code]angle[/code] (in radians). The axis must be a "
"normalized vector."
msgstr ""
+"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe donné selon l'angle "
+"spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Constructs a basis matrix from 3 axis vectors (matrix columns)."
@@ -12733,16 +14262,17 @@ msgid "Returns the inverse of the matrix."
msgstr "Retourne l'inverse de la matrice."
#: doc/classes/Basis.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this basis and [code]b[/code] are approximately "
"equal, by calling [code]is_equal_approx[/code] on each component.\n"
"[b]Note:[/b] For complicated reasons, the epsilon argument is always "
"discarded. Don't use the epsilon argument, it does nothing."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si cette [AABB] et [code]aabb[/code] sont "
+"Retourne [code]true[/code] si cette base et [code]b[/code] sont "
"approximativement égales, en appelant [method @GDScript.is_equal_approx] sur "
-"chaque composantes."
+"chaque composantes.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour des raisons compliquées, l'argument epsilon est toujours "
+"ignoré. Ne l'utilisez pas, il ne sert à rien."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
@@ -12753,9 +14283,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
-"Introduce an additional rotation around the given axis by phi (radians). The "
-"axis must be a normalized vector."
+"Introduce an additional rotation around the given axis by [code]angle[/code] "
+"(in radians). The axis must be a normalized vector."
msgstr ""
+"Ajoute une rotation supplémentaire autour de l'axe donné par [code]angle[/"
+"code] (en radians). L'axe doit être normalisé."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
@@ -12770,23 +14302,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Transposed dot product with the X axis of the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Le produit scalaire de la matrice transposée avec l'axe X."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Transposed dot product with the Y axis of the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Le produit scalaire de la matrice transposée avec l'axe Y."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Transposed dot product with the Z axis of the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Le produit scalaire de la matrice transposée avec l'axe Z."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Returns the transposed version of the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la matrice transposée."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Returns a vector transformed (multiplied) by the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le vecteur transformé (multiplié) par la matrice."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
@@ -12862,6 +14394,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Creates a bitmap with the specified size, filled with [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Crée un bitmap de la taille spécifiée, rempli avec la valeur [code]false[/"
+"code]."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid ""
@@ -12873,7 +14407,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Returns bitmap's value at the specified position."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du bitmap à la position spécifiée."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Returns bitmap's dimensions."
@@ -12882,7 +14416,7 @@ msgstr "Retourne les dimensions de bitmap."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid ""
"Returns the amount of bitmap elements that are set to [code]true[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'éléments bitmap qui sont à [code]true[/code]."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid ""
@@ -12901,10 +14435,12 @@ msgstr "Redimensionne l'image à la nouvelle taille [code]new_size[/code]."
msgid ""
"Sets the bitmap's element at the specified position, to the specified value."
msgstr ""
+"Définit l'élément du bitmap à la position donnée, avec la valeur spécifiée."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value."
msgstr ""
+"Définit une valeur spécifique pour une portion rectangulaire du bitmap."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
msgid ""
@@ -12950,11 +14486,12 @@ msgstr "Efface toutes les données et paramètres de la police."
msgid ""
"Creates a BitmapFont from the [code]*.fnt[/code] file at [code]path[/code]."
msgstr ""
+"Crée un BitmapFont depuis le fichier [code]*.fnt[/code] à l'emplacement "
+"[code]path[/code]."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a kerning pair as a difference."
-msgstr "Renvoie une paire de kerning comme une différence."
+msgstr "Retourne une paire de kerning de différence."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
msgid "Returns the font atlas texture at index [code]idx[/code]."
@@ -12967,17 +14504,14 @@ msgid "Returns the number of textures in the BitmapFont atlas."
msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "Ascent (number of pixels above the baseline)."
-msgstr "Ascension (nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)."
+msgstr "L'ascension (le nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], distance field hint is enabled."
msgstr "Si [code]true[/code], l'indice de champ de distance est activé."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "The fallback font."
msgstr "La police de caractères de repli."
@@ -12988,6 +14522,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid "Joint used with [Skeleton2D] to control and animate other nodes."
msgstr ""
+"Un joint utilisé avec un [Skeleton2D] pour contrôler et animer les autres "
+"nœuds."
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid ""
@@ -13004,7 +14540,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre la transformation actuelle du nœud dans [member rest]."
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid ""
@@ -13021,16 +14557,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Length of the bone's representation drawn in the editor's viewport in pixels."
msgstr ""
+"La longueur en pixel de l'os tel qu'affiché dans la fenêtre d'affichage de "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid ""
"Rest transform of the bone. You can reset the node's transforms to this "
"value using [method apply_rest]."
msgstr ""
+"Le transformation de repos de l'os. Vous pouvez rétablir la transformation "
+"du nœud à cette valeur avec [method apply_rest]."
#: doc/classes/BoneAttachment.xml
msgid "A node that will attach to a bone."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud qui s'attache à un os."
#: doc/classes/BoneAttachment.xml
msgid ""
@@ -13096,6 +14636,53 @@ msgid ""
" can_shoot = true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Le type intégré booléen. Il y a deux valeurs booléennes : [code]true[/code] "
+"(vrai) et [code]false[/code] (faux). Vous pouvez penser à un interrupteur "
+"avec les deux positions allumé ou éteins (1 ou 0). Les booléens sont "
+"utilisés en programmation pour la logique dans les instructions de "
+"conditions, comme [code]if[/code].\n"
+"Les booléens peuvent être directement utilisés dans les instructions "
+"[code]if[/code]. Le code en-dessous montre ça dans la ligne [code]if "
+"can_shoot:[/code]. Vous n'avez pas besoin d'utiliser [code]== true[/code], "
+"mais [code]if can_shoot:[/code] suffit. De même, utilisez [code]if not "
+"can_shoot:[/code] plutôt que [code]== false[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"var can_shoot = true\n"
+"\n"
+"func shoot():\n"
+" if can_shoot:\n"
+" pass # Faire les actions de tirs ici.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Le code suivant ne créera une balle que si les deux conditions sont "
+"correctes : l'action \"shoot\" est pressée et si [code]can_shoot[/code] est "
+"[code]true[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] [code]Input.is_action_pressed(\"shoot\")[/code] est aussi un "
+"booléen qui est [code]true[/code] quand \"shoot\" est appuyé et [code]false[/"
+"code] quand \"shoot\" n'est pas appuyé.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var can_shoot = true\n"
+"\n"
+"func shoot():\n"
+" if can_shoot and Input.is_action_pressed(\"shoot\"):\n"
+" create_bullet()\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Le code suivant définira [code]can_shoot[/code] à [code]false[/code] et "
+"lancera un minuteur. Ça empêchera le joueur de tirer tant que le minuteur "
+"n'est pas fini. Puis [code]can_shoot[/code] sera mis à [code]true[/code] à "
+"nouveau et permettra au joueur de tirer une fois à nouveau.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var can_shoot = true\n"
+"onready var cool_down = $CoolDownTimer\n"
+"\n"
+"func shoot():\n"
+" if can_shoot and Input.is_action_pressed(\"shoot\"):\n"
+" create_bullet()\n"
+" can_shoot = false\n"
+" cool_down.start()\n"
+"\n"
+"func _on_CoolDownTimer_timeout():\n"
+" can_shoot = true\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/bool.xml
msgid ""
@@ -13103,6 +14690,9 @@ msgid ""
"code] if [code]0[/code] is passed in, and [code]true[/code] for all other "
"ints."
msgstr ""
+"Transforme une valeur [int] en booléen, cette méthode retournera "
+"[code]false[/code] si [code]0[/code] est donné, et [code]true[/code] pour "
+"toute autre valeur entière."
#: doc/classes/bool.xml
msgid ""
@@ -13110,6 +14700,9 @@ msgid ""
"[code]false[/code] if [code]0.0[/code] is passed in, and [code]true[/code] "
"for all other floats."
msgstr ""
+"Transforme une valeur [float] en booléen, cette méthode retournera "
+"[code]false[/code] si [code]0[/code] est donné, et [code]true[/code] pour "
+"tout autre flottant."
#: doc/classes/bool.xml
msgid ""
@@ -13137,13 +14730,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/BoxContainer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the container's children (must be one of [constant "
"ALIGN_BEGIN], [constant ALIGN_CENTER] or [constant ALIGN_END])."
msgstr ""
-"L’alignement des enfants du conteneur (doit être l’un des [constant "
-"ALIGN_BEGIN], [constant ALIGN_CENTER], ou [constant ALIGN_END])."
+"L'alignement des enfants du conteneur (doit être [constant ALIGN_BEGIN], "
+"[constant ALIGN_CENTER] ou [constant ALIGN_END])."
#: doc/classes/BoxContainer.xml
msgid "Aligns children with the beginning of the container."
@@ -13155,7 +14747,7 @@ msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
#: doc/classes/BoxContainer.xml
msgid "Aligns children with the end of the container."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne les nœuds enfants à la fin du conteneur."
#: doc/classes/BoxShape.xml
msgid "Box shape resource."
@@ -13164,6 +14756,7 @@ msgstr "Ressource en forme de boîte."
#: doc/classes/BoxShape.xml
msgid "3D box shape that can be a child of a [PhysicsBody] or [Area]."
msgstr ""
+"Un forme de boite en 3D qui peut être un enfant d'un [PhysicsBody] ou [Area]."
#: doc/classes/BoxShape.xml doc/classes/CapsuleShape.xml
#: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml doc/classes/ConvexPolygonShape.xml
@@ -13215,6 +14808,30 @@ msgid ""
"given time. Use [TouchScreenButton] for buttons that trigger gameplay "
"movement or actions, as [TouchScreenButton] supports multitouch."
msgstr ""
+"Button est le bouton standard avec thème. Il peut contenir du texte et une "
+"icône, et sera affiché suivant le [Theme] actuellement défini.\n"
+"[b]Exemple de création d'un bouton par le lui et lui assigner une action "
+"quand il est appuyé :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" var button = Button.new()\n"
+" button.text = \"Cliquez moi\"\n"
+" button.connect(\"pressed\", self, \"_button_pressed\")\n"
+" add_child(button)\n"
+"\n"
+"func _button_pressed():\n"
+" print(\"On m'a cliqué !\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Les boutons (comme tous les nœuds Control) peuvent aussi être créés depuis "
+"l'éditeur, mais dans certains cas, il peut être nécessaire de le faire par "
+"le code.\n"
+"Voir aussi [BaseButton] qui contient les propriétés et méthodes communes "
+"associées à ce nœud.\n"
+"[b]Note :[/b] Les boutons n'interceptent pas les tapes et ne supporte donc "
+"pas le multitouch, puisque la souris ne peut presser qu'un seul bouton à la "
+"fois. Utilisez [TouchScreenButton] pour les boutons qui traitent les entrées "
+"pour les mouvements et les actions, puisque [TouchScreenButton] supporte le "
+"multitouch."
#: doc/classes/Button.xml doc/classes/Dictionary.xml
#: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/OS.xml
@@ -13228,6 +14845,8 @@ msgid ""
"Text alignment policy for the button's text, use one of the [enum TextAlign] "
"constants."
msgstr ""
+"L'alignement du texte du bouton, qui est une des constantes de [enum "
+"TextAlign]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
@@ -13263,19 +14882,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Button.xml doc/classes/LinkButton.xml
msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area."
-msgstr ""
+msgstr "Le texte du bouton qui sera affiché à l'intérieur de l'aire du bouton."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Align the text to the left."
-msgstr "Alignez le texte à gauche."
+msgstr "Aligne le texte à gauche."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Align the text to the center."
-msgstr "Alignez le texte au centre."
+msgstr "Aligne le texte au centre."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Align the text to the right."
-msgstr "Alignez le texte vers la droite."
+msgstr "Aligne le texte vers la droite."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Default text [Color] of the [Button]."
@@ -13283,7 +14902,7 @@ msgstr "La [Color] du texte par défaut du [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est désactivé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
@@ -13294,15 +14913,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est survolé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est appuyé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "The horizontal space between [Button]'s icon and text."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement horizontal entre l'icône et le texte du [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[Font] of the [Button]'s text."
@@ -13310,7 +14929,7 @@ msgstr "[Font] du texte du [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [Button] est désactivé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
@@ -13321,7 +14940,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est survolé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Default [StyleBox] for the [Button]."
@@ -13329,7 +14948,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est appuyé."
#: doc/classes/ButtonGroup.xml
msgid "Group of Buttons."
@@ -13347,6 +14966,8 @@ msgid ""
"Returns an [Array] of [Button]s who have this as their [ButtonGroup] (see "
"[member BaseButton.group])."
msgstr ""
+"Retourne une [Array] de [Button] qui sont dans ce [ButtonGroup] (voir "
+"[member BaseButton.group])."
#: doc/classes/ButtonGroup.xml
msgid "Returns the current pressed button."
@@ -13357,6 +14978,42 @@ msgstr "Renvoie le bouton actuellement enfoncé."
msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed."
msgstr "Émis lorsqu’un bouton de ce contrôleur est appuyé."
+#: doc/classes/CallbackTweener.xml
+#, fuzzy
+msgid "Calls the specified method after optional delay."
+msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié."
+
+#: doc/classes/CallbackTweener.xml
+msgid ""
+"[CallbackTweener] is used to call a method in a tweening sequence. See "
+"[method SceneTreeTween.tween_callback] for more usage information.\n"
+"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_callback] is the only correct way "
+"to create [CallbackTweener]. Any [CallbackTweener] created manually will not "
+"function correctly."
+msgstr ""
+"[CallbackTweener] est utilisé pour appeler une méthode dans une séquence "
+"d'interpolation. Voir [method SceneTreeTween.tween_callback] pour plus "
+"d'informations sur son utilisation.\n"
+"[b]Note :[/b] [method SceneTreeTween.tween_callback] est le seul moyen "
+"correct de créer un [CallbackTweener]. Tout [CallbackTweener] créé "
+"manuellement ne fonctionnera pas correctement."
+
+#: doc/classes/CallbackTweener.xml
+msgid ""
+"Makes the callback call delayed by given time in seconds. Example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) #this will call queue_free() "
+"after 2 seconds\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Retarde l'appel par le temps donné en secondes. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) # Cela va appeler "
+"\"queue_free()\"\" après 2 secondes\n"
+"/[codeblock]"
+
#: doc/classes/Camera.xml
msgid "Camera node, displays from a point of view."
msgstr "Nœud de caméra, affiche d'un point de vue."
@@ -13371,6 +15028,14 @@ msgid ""
"capabilities to a [Viewport], and, without one, a scene registered in that "
"[Viewport] (or higher viewports) can't be displayed."
msgstr ""
+"La caméra est un nœud spécial qui affiche ce qui est visible depuis son "
+"emplacement actuel. Les caméras s'enregistrent dans le nœud [Viewport] le "
+"plus proche (en remontant l'arborescence). Une seule caméra peut être active "
+"par fenêtre d'affichage. Si aucune fenêtre d'affichage n'est disponible dans "
+"l'arborescence, la caméra s'enregistrera dans la fenêtre d'affichage racine. "
+"En d'autres termes, une caméra permet l'affichage en 3D dans un [Viewport] "
+"et, sans caméra, une scène enregistrée dans ce [Viewport] (où les fenêtres "
+"d'affichage plus hautes) n'affichent rien."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -13380,9 +15045,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the camera's RID from the [VisualServer]."
-msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [RenderingServer]."
+msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [VisualServer]."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -13397,6 +15061,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given [code]layer[/code] in the [member "
"cull_mask] is enabled, [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le calque [code]layer[/code] spécifié dans ce "
+"[member cull_mask] est actif, ou [code]false[/code] sinon."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -13436,17 +15102,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
"Returns a normal vector in world space, that is the result of projecting a "
-"point on the [Viewport] rectangle by the camera projection. This is useful "
-"for casting rays in the form of (origin, normal) for object intersection or "
-"picking."
+"point on the [Viewport] rectangle by the inverse camera projection. This is "
+"useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object "
+"intersection or picking."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
"Returns a 3D position in world space, that is the result of projecting a "
-"point on the [Viewport] rectangle by the camera projection. This is useful "
-"for casting rays in the form of (origin, normal) for object intersection or "
-"picking."
+"point on the [Viewport] rectangle by the inverse camera projection. This is "
+"useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object "
+"intersection or picking."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
@@ -13496,6 +15162,19 @@ msgid ""
"unproject_position(global_transform.origin)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne les coordonnées 2D dans le rectangle [Viewport] qui projette le "
+"point 3D donné dans l'espace global.\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation de cette fonction pour positionner des "
+"éléments graphiques sur un viseur 3D, utilisez [method is_position_behind] "
+"pour les empêcher d'apparaître si ce point 3D est derrière la caméra :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Ce bloc de code fait partie d'un script qui hérite de Spatial.\n"
+"# `control` est une référence à un nœud héritant de Control.\n"
+"control.visible = not get_viewport().get_camera()."
+"is_position_behind(global_transform.origin)\n"
+"control.rect_position = get_viewport().get_camera()."
+"unproject_position(global_transform.origin)\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -13521,6 +15200,15 @@ msgid ""
"Perspective menu in the top-left corner of the 3D viewport and toggle "
"[b]Enable Doppler[/b]."
msgstr ""
+"Si n'est pas [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], cette caméra simulera "
+"[url=https://fr.wikipedia.org/wiki/Effet_Doppler]L'effet Doppler[/url] pour "
+"les objets modifiés en particulier durant la méthode [code]_process[/code]. "
+"L'effet Doppler est seulement simulé pour les nœuds [AudioStreamPlayer3D] "
+"qui ont [member AudioStreamPlayer3D.doppler_tracking] défini à une valeur "
+"autre que [constant AudioStreamPlayer3D.DOPPLER_TRACKING_DISABLED]\n"
+"[b]Note :[/b] Pour basculer la prévisualisation de l'effet Doppler dans "
+"l'éditeur, utilisez le menu \"Perspective\" dans le coin supérieur gauche de "
+"la vue 3D et activer l'option [b]Activer Doppler[/b]."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid "The [Environment] to use for this camera."
@@ -13544,6 +15232,15 @@ msgid ""
"- ~102.45 degrees in a 16:9 viewport\n"
"- ~117.06 degrees in a 21:9 viewport"
msgstr ""
+"L'angle du champs de vision de la caméra (en degrés). Seulement disponible "
+"en mode perspective. Comme [member keep_aspect] verrouille un axe, "
+"[code]fov[/code] définit l'angle du champs de vision de l'autre axe.\n"
+"Pour référence, l'angle de champs de vision par défaut ([code]70.0[/code]) "
+"est équivalent à un champs de vision horizontal de :\n"
+"- ~86.07 degrés pour un ratio de 4:3\n"
+"- ~96.50 degrés pour un ratio de 16:10\n"
+"- ~102.45 degrés pour un ratio de 16:9\n"
+"- ~117.06 degrés pour un ratio de 21:9"
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -13578,8 +15275,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
"The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in "
-"orthogonal mode. Since [member keep_aspect] locks on axis, [code]size[/code] "
-"sets the other axis' size length."
+"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, "
+"[code]size[/code] sets the other axis' size length."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
@@ -13669,12 +15366,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "2D Isometric Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo 2D isométrique"
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/Environment.xml
#: doc/classes/WorldEnvironment.xml
msgid "2D HDR Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo 2D HDR"
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "Aligns the camera to the tracked node."
@@ -13748,6 +15445,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "The Camera2D's anchor point. See [enum AnchorMode] constants."
msgstr ""
+"Le point d'ancrage de la Camera2D. Voir [enum AnchorMode] pour les "
+"constantes."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13755,6 +15454,9 @@ msgid ""
"Only one camera can be current, so setting a different camera [code]current[/"
"code] will disable this one."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cette camera est la caméra active de la scène "
+"actuelle. Seule une caméra peut être l'actuelle, donc définir une autre "
+"caméra comme [code]current[/code] désactivera celle-ci."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13814,24 +15516,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], draws the camera's screen rectangle in the editor."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], affiche le rectangle de la caméra dans l'éditeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Bottom scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value."
msgstr ""
+"La limite basse de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Left scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value."
msgstr ""
+"La limite gauche de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Right scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value."
msgstr ""
+"La limite droite de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13847,11 +15556,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Top scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this value."
msgstr ""
+"La limite haute de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"The camera's offset, useful for looking around or camera shake animations."
msgstr ""
+"Le décalage de la caméra, utilise pour regarder autour ou pour la faire "
+"trembler."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13870,6 +15583,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessMode]."
msgstr ""
+"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
#, fuzzy
@@ -13881,6 +15595,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the camera smoothly moves towards the target at "
"[member smoothing_speed]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la caméra se déplacement doucement vers la cible à la "
+"vitesse [member smoothing_speed]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13901,27 +15617,32 @@ msgid ""
"The camera's position is fixed so that the top-left corner is always at the "
"origin."
msgstr ""
+"La position de l'appareil photo est fixe de telle sorte que le coin "
+"supérieur gauche soit toujours placé sur l'origine."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"The camera's position takes into account vertical/horizontal offsets and the "
"screen size."
msgstr ""
+"La position de la caméra prend en compte le décalage vertical et horizontal, "
+"et la taille de l'écran."
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]."
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
-msgstr "La caméra se met à jour avec le [code]_process[/code] de rappel."
+msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid ""
"A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your "
"device."
msgstr ""
+"Un flux de caméra vous donne accès à une caméra physique qui est connectée à "
+"votre appareil."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid ""
@@ -13933,11 +15654,18 @@ msgid ""
"for you if you set the environment to show the camera image in the "
"background."
msgstr ""
+"Un flux de caméra vous donne accès à une caméra physique qui est connectée à "
+"votre appareil. Lorsqu'il est activé, Godot commencera à capturer les images "
+"de cette caméra qui pourront alors être utilisées. Voir aussi "
+"[CameraServer].\n"
+"[b]Note :[/b] Beaucoup de caméras renvoient des images au format YCbCr qui "
+"sont divisées en deux textures et doivent être combinées dans un shader. "
+"Godot le fera automatiquement si vous configurez l'environnement pour "
+"afficher cette image comme arrière-plan."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the unique ID for this feed."
-msgstr "Retourne le nom de ce répertoire."
+msgstr "Retourne l'identifiant unique de ce flux."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
#, fuzzy
@@ -13945,18 +15673,16 @@ msgid "Returns the camera's name."
msgstr "Renvoie le nom de l'élément."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the position of camera on the device."
-msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée."
+msgstr "Retourne la position de la caméra sur cet appareil."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "If [code]true[/code], the feed is active."
msgstr "Si [code]true[/code], le flux est actif."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
-#, fuzzy
msgid "The transform applied to the camera's image."
-msgstr "L'image de la caméra du composant CbCr."
+msgstr "La transformation appliquée à l'image de la camera."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "No image set for the feed."
@@ -13969,12 +15695,16 @@ msgstr "Le flux fournis des images au format RGB."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "Feed supplies YCbCr images that need to be converted to RGB."
msgstr ""
+"Le flux fournis des images au format YCbCr qui doivent être converties en "
+"RGB."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid ""
"Feed supplies separate Y and CbCr images that need to be combined and "
"converted to RGB."
msgstr ""
+"Fournis des images Y et CbCr séparées qui doivent être combinées puis "
+"converties en RGB."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "Unspecified position."
@@ -13982,11 +15712,11 @@ msgstr "Position non renseignée."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "Camera is mounted at the front of the device."
-msgstr ""
+msgstr "La caméra est placée à l'avant de l'appareil."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "Camera is mounted at the back of the device."
-msgstr ""
+msgstr "La caméra est placée à l'arrière de l'appareil."
#: doc/classes/CameraServer.xml
msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot."
@@ -14001,6 +15731,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This class is currently only implemented on macOS and iOS. On "
"other platforms, no [CameraFeed]s will be available."
msgstr ""
+"Le [CameraServer] garde en mémoire de différentes caméras accessibles dans "
+"Godot. Ce sont des caméras externes telles que des webcams ou les caméras "
+"sur votre téléphone.\n"
+"Ce serveur est notamment utilisé pour fournir des flux vidéo venant de la "
+"caméra aux modules AR.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est actuellement implémentée que sur macOS et "
+"iOS. Sur les autres plates-formes, aucun [CameraFeed] ne sera disponible."
#: doc/classes/CameraServer.xml
#, fuzzy
@@ -14068,6 +15805,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CameraTexture.xml
msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image."
msgstr ""
+"L'identifiant du [CameraFeed] pour lequel la caméra doit être affichée."
#: doc/classes/CameraTexture.xml
msgid ""
@@ -14111,6 +15849,33 @@ msgid ""
"parameters must have angles specified as [i]radians[/i]. To convert degrees "
"to radians, use [method @GDScript.deg2rad]."
msgstr ""
+"La classe de base de tout ce qui est en 2D. Les objets du canevas sont placé "
+"dans une arborescence; les enfants héritent et étendent la transformation du "
+"parent. [CanvasItem] est hérité par [Control] pour tout ce qui concerne "
+"l'interface utilisateur, et par [Node2D] pour tout ce qui concerne le moteur "
+"2D.\n"
+"Tout [CanvasItem] peut servir à dessiner. Pour cela, [méthode update] doit "
+"être appelée, puis [constant NOTIFICATION_DRAW] sera reçu lors du temps "
+"inoccupé pour la requête de dessin. En raison de cela, les éléments des "
+"canevas n'ont pas besoin d'être redessinés à chaque trame, ce qui améliore "
+"considérablement les performances. Plusieurs fonctions pour dessiner dans un "
+"[CanvasItem] sont fournies (voir [code]draw_*[/code]). Cependant, elles ne "
+"peuvent être utilisés qu'à l'intérieur des fonctions virtuelles [method "
+"Object._notification], des signaux ou de [method _draw].\n"
+"Les objets des canevas sont dessinés dans l'ordre de l'arborescence. Par "
+"défaut, les enfants sont au-dessus de leurs parents afin que le [CanvasItem] "
+"racine soit dessiné en arrière fond. Ce comportement peut être modifié pour "
+"chaque élément.\n"
+"Un [CanvasItem] peut aussi être caché, ce qui cachera aussi ses enfants. Il "
+"existe de nombreuses façons de modifier des paramètres tels que la "
+"modulation (pour lui-même et ses enfants) et la modulation de ce seul "
+"élément, ainsi que son mode de mélange.\n"
+"Enfin, une notification de transformation peut être demandée, ce qui "
+"signalera au nœud que sa position globale a changé au cas où l'arborescence "
+"parente a changé.\n"
+"[b]Note :[/b] Sauf exception, toutes les paramètres d'angle doivent être des "
+"spécifiés en [i]radians[/i]. Pour convertir des degrés en radians, utilisez "
+"[méthod @GDScript.deg2rad]"
#: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/CanvasLayer.xml
#: doc/classes/InputEvent.xml doc/classes/Viewport.xml
@@ -14131,34 +15896,110 @@ msgstr ""
msgid ""
"Draws a unfilled arc between the given angles. The larger the value of "
"[code]point_count[/code], the smoother the curve. See also [method "
-"draw_circle]."
-msgstr ""
+"draw_circle].\n"
+"[b]Note:[/b] Line drawing is not accelerated by batching if "
+"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedRegularPolygon2D node. That node relies on a texture with custom "
+"mipmaps to perform antialiasing. 2D batching is also still supported with "
+"those antialiased lines."
+msgstr ""
+"Dessine un arc non rempli entre les deux angles donnés. Plus la valeur "
+"[code]point_count[/code] est grande, plus la courbe est lisse. Voir aussi "
+"[method draw_circle].\n"
+"[b]Note :[/b] Le dessin de ligne n'est pas accéléré par lots si "
+"[code]antialiased[/code] est [code]true[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en "
+"interne n'est pas correct pour les lignes semi-transparents voire peut ne "
+"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème "
+"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nœud "
+"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nœud utilise des texture avec des mipmaps "
+"personnalisés pour afficher l'anticrénelage. L'accélération par lot est "
+"toujours supporté même avec les lignes avec anticrénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"Draws a string character using a custom font. Returns the advance, depending "
"on the character width and kerning with an optional next character."
msgstr ""
+"Dessine un caractère d'une chaîne en utilisant une police personnalisée. "
+"Retourne l'avancement, en fonction de la largeur de caractère et du kerning "
+"avec un caractère optionnel suivant."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
-"Draws a colored, unfilled circle. See also [method draw_arc], [method "
-"draw_polyline] and [method draw_polygon]."
-msgstr ""
+"Draws a colored, filled circle. See also [method draw_arc], [method "
+"draw_polyline] and [method draw_polygon].\n"
+"[b]Note:[/b] Built-in antialiasing is not provided for [method draw_circle]. "
+"As a workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-"
+"libraries/godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then "
+"create an AntialiasedRegularPolygon2D node. That node relies on a texture "
+"with custom mipmaps to perform antialiasing."
+msgstr ""
+"Dessine un cercle coloré rempli. Voir aussi [method draw_arc], [method "
+"draw_polyline] et [method draw_polygon].\n"
+"[b]Note :[/b] L'anticrénelage intégré n'est pas prévu pour [méthod "
+"draw_circle]. Vous pouvez corriger ce problème en installant le greffon "
+"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-"
+"line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nœud "
+"AntialiasedRegularPolygon2D. Ce nœud utilise des texture avec des mipmaps "
+"personnalisés pour afficher l'anticrénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"Draws a colored polygon of any amount of points, convex or concave. Unlike "
"[method draw_polygon], a single color must be specified for the whole "
-"polygon."
-msgstr ""
+"polygon.\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
+msgstr ""
+"Dessine un polygone coloré avec un nombre donné de points, qu'il soit "
+"convexe ou concave. Contrairement à [method draw_polygon], une seule couleur "
+"doit être spécifiée pour tout le polygone.\n"
+"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en "
+"interne n'est pas correct pour les polygones semi-transparents voire peut ne "
+"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème "
+"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nœud "
+"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nœud utilise des texture avec des mipmaps "
+"personnalisés pour afficher l'anticrénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"Draws a line from a 2D point to another, with a given color and width. It "
"can be optionally antialiased. See also [method draw_multiline] and [method "
-"draw_polyline]."
-msgstr ""
+"draw_polyline].\n"
+"[b]Note:[/b] Line drawing is not accelerated by batching if "
+"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedLine2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps to "
+"perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those "
+"antialiased lines."
+msgstr ""
+"Dessine une ligne d'un point 2D à un autre, avec une couleur et une "
+"épaisseur données. L'anticrénelage peut être activé en option. Voir aussi "
+"[method draw_multiline] et [method draw_polyline].\n"
+"[b]Note :[/b] Le dessin de ligne n'est pas accéléré par lots si "
+"[code]antialiased[/code] est [code]true[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en "
+"interne n'est pas correct pour les lignes semi-transparents voire peut ne "
+"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème "
+"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nœud "
+"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nœud utilise des texture avec des mipmaps "
+"personnalisés pour afficher l'anticrénelage. L'accélération par lot est "
+"toujours supporté même avec les lignes avec anticrénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14167,22 +16008,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]color[/code]. When "
"drawing large amounts of lines, this is faster than using individual [method "
"draw_line] calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline] "
"instead.\n"
"[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are currently "
-"not implemented and have no effect."
-msgstr ""
-"Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] "
-"uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux "
-"segments de ligne correspondent par index entre [code]points[/code] et "
-"[code]colors[/code]."
+"not implemented and have no effect. As a workaround, install the "
+"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-"
+"line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an AntialiasedLine2D "
+"node. That node relies on a texture with custom mipmaps to perform "
+"antialiasing. 2D batching is also still supported with those antialiased "
+"lines."
+msgstr ""
+"Dessine des segments de ligne déconnectées avec color [code]width[/code] "
+"uniforme. Pour l'affichage de beaucoup de lignes, il est plus rapide de "
+"l'utiliser plutôt que faire plusieurs appels à [method draw_line]. Pour "
+"dessiner des lignes connectées, utilisez plutôt [method draw_polyline].\n"
+"[b]Note :[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] ne sont "
+"actuellement pas implémentés et n'ont aucun effet. Pour corriger cela, "
+"installez le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-"
+"antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] et créez un nœud "
+"AntialiasedPolygon2D. Ce nœud utilise une texture avec différents niveaux de "
+"mipmap pour l'anti-crénelage. Le batching 2D est aussi supporté pour lignes "
+"avec anti-crénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]width[/code] and "
"segment-by-segment coloring. Colors assigned to line segments match by index "
@@ -14191,12 +16042,24 @@ msgid ""
"calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline_colors] "
"instead.\n"
"[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are currently "
-"not implemented and have no effect."
+"not implemented and have no effect. As a workaround, install the "
+"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-"
+"line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an AntialiasedLine2D "
+"node. That node relies on a texture with custom mipmaps to perform "
+"antialiasing. 2D batching is also still supported with those antialiased "
+"lines."
msgstr ""
"Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] "
"uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux "
"segments de ligne correspondent par index entre [code]points[/code] et "
-"[code]colors[/code]."
+"[code]colors[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Le fonctionnement interne peut provoquer des problèmes de "
+"rendu de l'anti-crénelage lors de l'affichage de polygones transparents voir "
+"peut ne pas fonctionner sur certaines plateformes. Pour corriger cela, "
+"installez le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-"
+"antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] et créez un nœud "
+"AntialiasedPolygon2D. Ce nœud utilise une texture avec différents niveaux de "
+"mipmap pour l'anti-crénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14209,8 +16072,25 @@ msgid ""
"Draws a solid polygon of any amount of points, convex or concave. Unlike "
"[method draw_colored_polygon], each point's color can be changed "
"individually. See also [method draw_polyline] and [method "
-"draw_polyline_colors]."
-msgstr ""
+"draw_polyline_colors].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
+msgstr ""
+"Dessine un polygone plein à partir d'un nombre arbitraire de points, qu'il "
+"soit convexe ou concave. Contrairement à [method draw_colored_polygon], la "
+"couleur de chaque point peut être changée individuellement. Voir aussi "
+"[method draw_polyline] et [method draw_polyline_colors].\n"
+"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en "
+"interne n'est pas correct pour les polygones semi-transparents voire peut ne "
+"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème "
+"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nœud "
+"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nœud utilise des texture avec des mipmaps "
+"personnalisés pour afficher l'anticrénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14218,23 +16098,57 @@ msgid ""
"[code]width[/code] and optional antialiasing. When drawing large amounts of "
"lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To "
"draw disconnected lines, use [method draw_multiline] instead. See also "
-"[method draw_polygon]."
-msgstr ""
+"[method draw_polygon].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
+msgstr ""
+"Dessine des segments interconnectés d'une couleur [code]color[/code] et "
+"d'une épaisseur [code]width[/code] constantes avec un anticrénelage "
+"facultatif. Si vous dessinez de grandes quantités de lignes, cette méthode "
+"est plus rapide que d'appeler [méthode draw_line] à chaque ligne. Pour "
+"dessiner des lignes déconnectées, utilisez plutôt [method draw_multiline]. "
+"Voir aussi [method draw_polygon].\n"
+"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en "
+"interne n'est pas correct pour les polygones semi-transparents voire peut ne "
+"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème "
+"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nœud "
+"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nœud utilise des texture avec des mipmaps "
+"personnalisés pour afficher l'anticrénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Draws interconnected line segments with a uniform [code]width[/code] and "
"segment-by-segment coloring, and optional antialiasing. Colors assigned to "
"line segments match by index between [code]points[/code] and [code]colors[/"
"code]. When drawing large amounts of lines, this is faster than using "
"individual [method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method "
-"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon]."
+"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
msgstr ""
"Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] "
"uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux "
"segments de ligne correspondent par index entre [code]points[/code] et "
-"[code]colors[/code]."
+"[code]colors[/code]. Pour l'affichage de beaucoup de lignes, il est plus "
+"rapide de l'utiliser plutôt que faire plusieurs appels à [method draw_line]. "
+"Pour dessiner des lignes déconnectées, utilisez plutôt [method "
+"draw_multiline_colors]. Voir aussi [method draw_polygon].\n"
+"[b]Note :[/b] Le fonctionnement interne peut provoquer des problèmes de "
+"rendu de l'anti-crénelage lors de l'affichage de polygones transparents voir "
+"peut ne pas fonctionner sur certaines plateformes. Pour corriger cela, "
+"installez le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-"
+"antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] et créez un nœud "
+"AntialiasedPolygon2D. Ce nœud utilise une texture avec différents niveaux de "
+"mipmap pour l'anti-crénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14244,6 +16158,11 @@ msgid ""
"See also [method draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], "
"and [method draw_rect]."
msgstr ""
+"Dessine une primitive personnalisée. 1 point pour dessiner un point, 2 "
+"points pour une ligne, 3 points pour un triangle, et 4 points pour un quad. "
+"Si 0 points ou plus de 4 points sont spécifiés, rien ne sera dessiné et un "
+"message d'erreur sera affiché. Voir aussi [method draw_line], [method "
+"draw_polyline], [method draw_polygon], et [method draw_rect]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14251,11 +16170,32 @@ msgid ""
"rectangle will be filled with the [code]color[/code] specified. If "
"[code]filled[/code] is [code]false[/code], the rectangle will be drawn as a "
"stroke with the [code]color[/code] and [code]width[/code] specified. If "
-"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code], the lines will be "
-"antialiased.\n"
+"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code], the lines will attempt to "
+"perform antialiasing using OpenGL line smoothing.\n"
"[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are only "
-"effective if [code]filled[/code] is [code]false[/code]."
-msgstr ""
+"effective if [code]filled[/code] is [code]false[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
+msgstr ""
+"Dessine un rectangle. Si [code]filled[/code] est [code]true[/code], le "
+"rectangle sera rempli avec la couleur [code]color[/code] spécifiée. Si "
+"[code]filled[/code] est [code]false[/code], seule la bordure du rectangle "
+"sera dessinée avec [code]color[/code] et l'épaisseur [code]width[/code] "
+"spécifiées. Si [code]antialiased[/code] est [code]true[/code], il sera tenté "
+"d'utiliser de l'anticrénelage pour l'affichage des bordures via OpenGL.\n"
+"[b]Note :[/b] [code]width[/code] et [code]antialiased[/code] ne seront pris "
+"en compte que quand [code]filled[/code] est [code]false[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en "
+"interne n'est pas correct pour les polygones semi-transparents voire peut ne "
+"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème "
+"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nœud "
+"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nœud utilise des texture avec des mipmaps "
+"personnalisés pour afficher l'anticrénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14290,6 +16230,20 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"See also [method Font.draw]."
msgstr ""
+"Dessine le [code]text[/code] en utilisant la police [code]font[/code] "
+"spécifiée à la [code]position[/code] (le coin bas-gauche correspond à la "
+"ligne de base de la police). Le texte aura sa couleur multipliée par "
+"[code]modulate[/code]. Si [code]clip_w[/code] est supérieur ou égale à 0, le "
+"texte sera tronqué s'il dépasse cette valeur en pixels.\n"
+"[b]Exemple en utilisant la police par défaut du projet :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Si cette méthode est appelée souvent, déplacer la déclaration de\n"
+"# `default_font` dans une variable assignée dans `_ready()`\n"
+"# pour que le Control ne soit créé qu'une seule fois.\n"
+"var default_font = Control.new().get_font(\"font\")\n"
+"draw_string(default_font, Vector2(64, 64), \"Hello world\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Voi aussi [method Font.draw]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Draws a styled rectangle."
@@ -14305,6 +16259,9 @@ msgid ""
"color. If [code]transpose[/code] is [code]true[/code], the texture will have "
"its X and Y coordinates swapped."
msgstr ""
+"Dessine un rectangle texturé à une position donnée, coloré par une couleur "
+"facultative donnée. Si [code]transpose[/code] est [code]true[/code], la "
+"texture aura ses coordonnées X et Y échangées."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14333,10 +16290,9 @@ msgid "Returns the [RID] of the [World2D] canvas where this item is in."
msgstr "Retourne le [RID] de la toile [World2D] où cet élément se trouve."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the canvas item RID used by [VisualServer] for this item."
msgstr ""
-"Retourne l’élément de toile RID utilisé par [RenderingServer] pour cet "
+"Retourne le RID de l'élément de canevas utilisé par [VisualServer] pour cet "
"élément."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -14371,13 +16327,14 @@ msgid "Returns the transform matrix of this item."
msgstr "Retourne la matrice de transformation de cet élément."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the viewport's boundaries as a [Rect2]."
-msgstr "Retourne le [Rect2] de la fenêtre d'affichage."
+msgstr "Retourne le [Rect2] délimitant la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Returns this item's transform in relation to the viewport."
msgstr ""
+"Retourne la transformation de cet élément par rapport à la fenêtre "
+"d'affichage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Returns the [World2D] where this item is in."
@@ -14394,6 +16351,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if local transform notifications are communicated "
"to children."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations locales "
+"sont communiquées aux enfants."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14406,6 +16365,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if global transform notifications are communicated "
"to children."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations globales "
+"sont communiquées aux enfants."
#: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -14427,8 +16388,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
-"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], the node won't inherit its "
-"transform from parent canvas items."
+"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this [CanvasItem] will [i]not[/"
+"i] inherit its transform from parent [CanvasItem]s. Its draw order will also "
+"be changed to make it draw on top of other [CanvasItem]s that are not set as "
+"top-level. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed as a "
+"child of a bare [Node]. See also [method is_set_as_toplevel]."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -14462,14 +16426,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes."
msgstr ""
+"Les claques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "The material applied to textures on this [CanvasItem]."
-msgstr ""
+msgstr "Le matériau appliqué aux textures de ce [CanvasItem]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "The color applied to textures on this [CanvasItem]."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur appliquée aux textures de ce [CanvasItem]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14479,11 +16444,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché derrière son parent."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the object draws on top of its parent."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché par dessus son parent."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14597,10 +16562,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The manner in which a material's rendering is applied to underlying textures."
msgstr ""
+"La manière dont le rendu du matériau est appliqué aux textures en-dessous."
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid "The manner in which material reacts to lighting."
-msgstr ""
+msgstr "La façon dont le matériau réagit à la lumière."
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid ""
@@ -14616,6 +16582,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This property is only used and visible in the editor if [member "
"particles_animation] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'animation des particules boucle.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété est uniquement utilisée et visible dans "
+"l'éditeur si [member particles_animation] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid ""
@@ -14624,6 +16593,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This property is only used and visible in the editor if [member "
"particles_animation] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Le nombre de lignes dans la feuille de textures assigné comme [Texture] pour "
+"un [Particles2D] ou un [CPUParticles2D].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété est uniquement utilisée et visible dans "
+"l'éditeur si [member particles_animation] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid ""
@@ -14634,6 +16607,13 @@ msgid ""
"This property (and other [code]particles_anim_*[/code] properties that "
"depend on it) has no effect on other types of nodes."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cela active les fonctionnalités d'animation basées sur "
+"des feuilles de textures lorsqu'elles sont affectées aux nœuds [Particles2D] "
+"et [CPUParticles2D]. Le [member ParticlesMaterial.anim_speed] ou [member "
+"CPUParticles2D.anim_speed] doit être une valeur positive pour l'animation à "
+"jouer.\n"
+"Cette propriété (et les autres propriétés [code]particles_anim_*[/code] qui "
+"en dépendent) n'a aucun effet sur d'autres types de nœuds."
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid ""
@@ -14643,11 +16623,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid "Render the material as if there were no light."
-msgstr ""
+msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait pas de lumière."
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid "Render the material as if there were only light."
-msgstr ""
+msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait que de la lumière."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Canvas drawing layer."
@@ -14662,15 +16642,21 @@ msgid ""
"index 1 will be drawn above. This is very useful for HUDs (in layer 1+ or "
"above), or backgrounds (in layer -1 or below)."
msgstr ""
+"Le calque de dessin du canevas. Les nœuds [CanvasItem] qui sont des enfants "
+"directs ou indirects d'un [CanvasLayer] seront dessinés dans ce calque. Le "
+"calque est un index numérique qui définit l'ordre d'affichage. La scène 2D "
+"par défaut fait le rendu avec l'index 0, donc un [CanvasLayer] avec index -1 "
+"sera dessiné en-dessous, et un avec l'index 1 sera dessiné par dessus. Ceci "
+"est très utile pour les interfaces (dans la calque +1 ou au-dessus,) ou les "
+"arrière-plans (dans un calque -1 ou en dessous)."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Canvas layers"
-msgstr "Couche de dessin de toile."
+msgstr "Claques du canevas"
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le RID du canevas utilisé par ce calque."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid ""
@@ -14706,6 +16692,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first."
msgstr ""
+"L'index des calques définit l'ordre d'affichage. Un index bas sera dessiné "
+"en premier."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "The layer's base offset."
@@ -14748,6 +16736,8 @@ msgstr "Teindre toute la toile."
msgid ""
"[CanvasModulate] tints the canvas elements using its assigned [member color]."
msgstr ""
+"Un [CanvasModulate] teintera les éléments d'un canevas selon sa [member "
+"color] assignée."
#: doc/classes/CanvasModulate.xml
msgid "The tint color to apply."
@@ -14767,7 +16757,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CapsuleMesh.xml
msgid "Number of radial segments on the capsule mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de segments radiaux du maillage de la capsule."
#: doc/classes/CapsuleMesh.xml
msgid "Radius of the capsule mesh."
@@ -14775,7 +16765,7 @@ msgstr "Rayon du maillage de la capsule."
#: doc/classes/CapsuleMesh.xml
msgid "Number of rings along the height of the capsule."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'anneau le long de la hauteur de la capsule."
#: doc/classes/CapsuleShape.xml
msgid "Capsule shape for collisions."
@@ -14857,7 +16847,6 @@ msgid "The color the character will be drawn with."
msgstr "La couleur utilisée pour afficher le caractère."
#: doc/classes/CharFXTransform.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The time elapsed since the [RichTextLabel] was added to the scene tree (in "
"seconds). Time stops when the [RichTextLabel] is paused (see [member Node."
@@ -14865,11 +16854,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Time still passes while the [RichTextLabel] is hidden."
msgstr ""
"Le temps écoulé depuis que le [RichTextLabel] a été ajouté à l'arbre des "
-"scène (en secondes). Le temps s’arrête lorsque le projet est en pause, à "
-"moins que le membre [member Node.pause_mode] du [RichTextLabel] soit réglé "
-"sur [constant Node.PAUSE_MODE_PROCESS].\n"
-"[b]Note :[/b] Le temps continue de s'écouler quand le [RichTextLabel] est "
-"caché."
+"scène (en secondes). Le temps s’arrête lorsque le projet est en pause (voir "
+"[member Node.pause_mode]). Le temps est réinitialisé quand le texte du "
+"[RichTextLabel] est changé.\n"
+"[b]Note :[/b] Le temps continue de s'écouler même quand le [RichTextLabel] "
+"est caché."
#: doc/classes/CharFXTransform.xml
msgid ""
@@ -14932,7 +16921,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "Binary choice user interface widget. See also [CheckButton]."
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle d'interface pour un choix binaire. Voir aussi [CheckButton]."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
@@ -14953,6 +16942,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckBox]."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's disabled."
msgstr ""
+"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est désactivée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
@@ -14964,51 +16954,60 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered."
msgstr ""
+"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est survolée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered and pressed."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte du [CheckBox] quand il est survolé ou "
+"appuyé."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's pressed."
msgstr ""
+"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est appuyée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)."
msgstr ""
+"Le décalage vertical utilisé pour le rendu des icônes des coches (en pixels)."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The separation between the check icon and the text (in pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace entre l'icône de la coche et le texte (en pixels)."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [Font] to use for the [CheckBox] text."
-msgstr ""
+msgstr "La [Font] à utiliser pour le texte du [CheckBox]."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est cochée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
-#, fuzzy
msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked and disabled."
-msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé."
+msgstr ""
+"L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est coché et désactivé."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
"If the [CheckBox] is configured as a radio button, the icon to display when "
"the [CheckBox] is checked."
msgstr ""
+"Si la [CheckBox] est configurée pour être un bouton radio, l'icône à "
+"afficher quand la [CheckBox] est cochée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
"If the [CheckBox] is configured as a radio button, the icon to display when "
"the [CheckBox] is unchecked."
msgstr ""
+"Si la [CheckBox] est configurée pour être un bouton radio, l'icône à "
+"afficher quand la [CheckBox] est décochée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est décochée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
#, fuzzy
@@ -15020,22 +17019,27 @@ msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé."
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is disabled."
msgstr ""
+"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] est cochée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] a le focus."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is hovered."
msgstr ""
+"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] est survolée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is hovered and "
"pressed."
msgstr ""
+"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan lorsque la [CheckBox] est survolée "
+"et appuyée."
#: doc/classes/CheckBox.xml doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [StyleBox] to display as a background."
@@ -15045,6 +17049,7 @@ msgstr "Le [StyleBox] a affiché en arrière-plan."
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is pressed."
msgstr ""
+"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] est appuyée."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "Checkable button. See also [CheckBox]."
@@ -15061,6 +17066,14 @@ msgid ""
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods "
"associated with this node."
msgstr ""
+"CheckButton est un bouton à bascule affiché avec une coche. Il est semblable "
+"à [CheckBox] dans ses fonctionnalités, mais son apparence est différente. "
+"Pour suivre les modèles UX établis, il est recommandé d'utiliser CheckButton "
+"pour les effet [b]immédiat[/b] d'une action. Par exemple, il devrait être "
+"utilisé si le basculement active/désactive un réglage sans nécessiter que "
+"l'utilisateur appuie sur un bouton de confirmation.\n"
+"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes "
+"associées à ce nœud."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color."
@@ -15069,6 +17082,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckButton]."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's disabled."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est désactivé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid ""
@@ -15080,14 +17094,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est survolé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered and pressed."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est survolé ou "
+"appuyé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est appuyé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
@@ -15099,19 +17116,20 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text."
-msgstr ""
+msgstr "La [Font] à utilisé pour le texte du [CheckButton]."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône à afficher que le [CheckButton] est décoché."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked and disabled."
msgstr ""
+"L'icône à afficher quand le [CheckButton] est à la fois décoché et désactivé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône à afficher que le [CheckButton] est coché."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked and disabled."
@@ -15121,16 +17139,19 @@ msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé."
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is disabled."
msgstr ""
+"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand la [CheckBox] est désactivée."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand le [CheckButton] a le focus."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is hovered."
msgstr ""
+"La [StyleBox] à afficher en arrière-plan quand le [CheckButton] est survolé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid ""
@@ -15167,6 +17188,7 @@ msgstr "Dépôt d'information de classe."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Provides access to metadata stored for every available class."
msgstr ""
+"Fournis un accès au méta-données enregistrées dans chaque classe disponible."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15231,6 +17253,8 @@ msgid ""
"Returns the value of [code]property[/code] of [code]class[/code] or its "
"ancestry."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de la propriété [code]property[/code] de la classe "
+"[code]class[/code] ou de ses parents."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15255,11 +17279,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ClassDB.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has an enum called "
"[code]name[/code] or not."
-msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non."
+msgstr ""
+"Retourne si la [code]class[/code] ou ses parents ont une énumération nommée "
+"[code]name[/code] ou non."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15278,6 +17303,8 @@ msgid ""
"Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has a signal called "
"[code]signal[/code] or not."
msgstr ""
+"Retourne quand [code]class[/code] ou ses parents ont un signal nommé "
+"[code]signal[/code] ou non."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15288,7 +17315,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Returns the names of all the classes available."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de toutes les classes disponibles."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15306,18 +17333,19 @@ msgstr "Crée une instance de [code]class[/code]."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Returns whether this [code]class[/code] is enabled or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne quand cette [code]class[/code] est active ou pas."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
"Returns whether [code]inherits[/code] is an ancestor of [code]class[/code] "
"or not."
msgstr ""
+"Retourne si [code]class[/code] hérite de la classe [code]inherits[/code] ou "
+"non."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid "A [Camera] that includes collision."
-msgstr "Une [Camera3D] qui inclut la collision."
+msgstr "Une [Camera] qui inclut la collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15330,12 +17358,16 @@ msgid ""
"Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified "
"node."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en "
+"collision avec le nœud spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
"Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified "
"[RID]."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en "
+"collision avec le [RID] spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes all collision exceptions."
@@ -15344,6 +17376,7 @@ msgstr "Supprime toutes les exceptions de collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Returns the distance the camera has been offset due to a collision."
msgstr ""
+"Retourne la distance de la caméra qui a été décalée à cause de la collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15353,11 +17386,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes a collision exception with the specified node."
-msgstr ""
+msgstr "Retire une exception de collision avec le nœud spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes a collision exception with the specified [RID]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire une exception de collision avec le [RID] spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15366,15 +17399,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the camera stops on contact with [Area]s."
-msgstr "Si [code]true[/code], le bouton \"add preset\" est activé."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la caméra s'arrête lors des collisions avec les [Area]."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the camera stops on contact with [PhysicsBody]s."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], le mouvement linéaire à travers l’axe Z est limité."
+"Si [code]true[/code], la caméra s'arrête lors des collisions avec les "
+"[PhysicsBody]."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15392,7 +17425,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "The camera's process callback. See [enum ProcessMode]."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum ProcessMode]."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Base node for collision objects."
@@ -15423,22 +17456,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether or not the specified [code]bit[/code] of the [member "
"collision_layer] is set."
-msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non."
+msgstr ""
+"Retourne quand le [code]bit[/code] spécifié de [member collision_layer] est "
+"défini."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether or not the specified [code]bit[/code] of the [member "
"collision_mask] is set."
-msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non."
+msgstr ""
+"Retourne quand le [code]bit[/code] spécifié de [member collision_mask] est "
+"défini."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
-#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/Navigation2D.xml
-#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
+#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid "Returns the object's [RID]."
msgstr "Retourne le [RID] de l'objet."
@@ -15447,10 +17481,15 @@ msgid ""
"Returns an [Array] of [code]owner_id[/code] identifiers. You can use these "
"ids in other methods that take [code]owner_id[/code] as an argument."
msgstr ""
+"Retourne un [Array] d'identifiants [code]owner_id[/code]. Vous pouvez "
+"utiliser ces identifiants dans les méthodes prennant [code]owner_id[/code] "
+"comme argument."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the shape owner and its shapes are disabled."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le propriétaire de la forme et toutes ses formes sont "
+"désactivés."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Removes the given shape owner."
@@ -15463,6 +17502,10 @@ msgid ""
"If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/"
"code] in the the [member collision_layer]."
msgstr ""
+"Si [code]value[/code] est [code]true[/code], définit le [code]bit[/code] "
+"spécifié dans le calque [member collision_layer].\n"
+"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], rétablit le [code]bit[/code] "
+"spécifié dans le calque [member collision_layer]."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -15471,15 +17514,18 @@ msgid ""
"If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/"
"code] in the the [member collision_mask]."
msgstr ""
+"Si [code]value[/code] est [code]true[/code]], définit le [code]bit[/code] "
+"spécifié dans le masque [nom collision_mask].\n"
+"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], rétablit le [code]bit[/code] "
+"spécifié dans le masque [nom collision_mask]."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [code]owner_id[/code] de la forme spécifiée."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
-#, fuzzy
msgid "Adds a [Shape] to the shape owner."
-msgstr "Ajoute un [Shape2D] au propriétaire de la forme."
+msgstr "Ajoute une [Shape2D] au propriétaire de la forme."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Removes all shapes from the shape owner."
@@ -15487,7 +17533,7 @@ msgstr "Enlève toutes les formes au propriétaire de la forme."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Returns the parent object of the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'objet parent du propriétaire de la forme spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
#, fuzzy
@@ -15496,7 +17542,7 @@ msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Returns the number of shapes the given shape owner contains."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de formes que le propriétaire de forme contient."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
#, fuzzy
@@ -15511,15 +17557,15 @@ msgstr "Retourne le [Transform] du propriétaire de la forme."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Removes a shape from the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la forme du propriétaire de forme donné."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "If [code]true[/code], disables the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], désactive le propriétaire spécifié de la forme."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Sets the [Transform] of the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform] du propriétaire de forme spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid ""
@@ -15531,6 +17577,14 @@ msgid ""
"and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr ""
+"Les calques physiques où ce CollisionObject3D est inclu. Les objets de "
+"collision peuvent exister dans un ou plusieurs des 32 calques existants. "
+"Voir aussi [member collision_mask].\n"
+"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'un des calques "
+"que l'objet B observe, ou l'objet B est dans toutes les couches que l'objet "
+"A observe. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction."
+"html#collision-layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans "
+"la documentation pour plus d'informations."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid ""
@@ -15542,12 +17596,22 @@ msgid ""
"and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr ""
+"Le calque physique que ce CollisionObject3D observe. Les objets de collision "
+"peuvent observer un ou plusieurs des 32 calques existants. Voir aussi "
+"[member collision_layer].\n"
+"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'une des couches "
+"que l'objet B observe, ou l'objet B est dans toutes les couches que l'objet "
+"A observe. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction."
+"html#collision-layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans "
+"la documentation pour plus d'informations."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the [CollisionObject] will continue to receive input "
"events as the mouse is dragged across its shapes."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le [CollisionObject] continuera de recevoir des "
+"événements d'entrée quand la souris sera déplacée au-dessus de ses formes."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -15563,14 +17627,19 @@ msgid ""
"the shape with index [code]shape_idx[/code] and [code]normal[/code] is the "
"normal vector of the surface at that point."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'objet reçoit un [InputEvent] non traité. [code]position[/"
+"code] est l'emplacement dans les coordonnées globales de la souris sur la "
+"surface de la forme à l'index [code]shape_idx[/code], et [code]normal[/code] "
+"est la normale à la surface à ce point."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le curseur entre dans n'importe quelle forme de l'objet."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Emitted when the mouse pointer exits all this object's shapes."
msgstr ""
+"Émis quand le curseur de la souris quitte toutes les formes de cet objets."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Base node for 2D collision objects."
@@ -15582,8 +17651,21 @@ msgid ""
"number of 2D collision [Shape2D]s. Each shape must be assigned to a [i]shape "
"owner[/i]. The CollisionObject2D can have any number of shape owners. Shape "
"owners are not nodes and do not appear in the editor, but are accessible "
-"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods."
-msgstr ""
+"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods.\n"
+"[b]Note:[/b] Only collisions between objects within the same canvas "
+"([Viewport] canvas or [CanvasLayer]) are supported. The behavior of "
+"collisions between objects in different canvases is undefined."
+msgstr ""
+"CollisionObject2D est la classe de base pour les objets de physique en 2D. "
+"Il peut contenir n'importe quel nombre de formes [Shape2D] de collisions 2D. "
+"Chaque forme doit être assignée à un propriétaire de [i]forme[/i]. Le "
+"CollisionObject2D peut avoir autant de propriétaires de forme qui "
+"nécessaire. Les propriétaires de forme ne sont pas des nœuds et ne "
+"apparaissent pas dans l'éditeur, mais sont accessibles par le code en "
+"utilisant les méthodes [code]shape_owner[* /code].\n"
+"[b]Note :[/b] Seules les collisions entre des objets dans le même canevas "
+"(dans une même [Viewport] ou [CanvasLayer]) sont supportées. Le comportement "
+"des collisions entre des objets dans différents canevas est indéfini."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -15598,6 +17680,8 @@ msgid ""
"Returns the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner "
"identified by given [code]owner_id[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la [code]one_way_collision_margin[/code] du propriétaire de la "
+"forme identifié par le [code]owner_id[/code] spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -15639,7 +17723,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Sets the [Transform2D] of the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] du propriétaire de forme spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -15687,6 +17771,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid "Editor-only class for defining a collision polygon in 3D space."
msgstr ""
+"Une classe exclusive à l'éditeur pour définir un polygone de collision en 3D."
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid ""
@@ -15704,7 +17789,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite."
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid ""
@@ -15743,7 +17828,9 @@ msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera détectée."
#: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], only edges that face up, relative to "
-"[CollisionPolygon2D]'s rotation, will collide with other objects."
+"[CollisionPolygon2D]'s rotation, will collide with other objects.\n"
+"[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionPolygon2D] is a "
+"child of an [Area2D] node."
msgstr ""
#: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml
@@ -15788,18 +17875,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml doc/classes/RigidBody.xml
-#, fuzzy
msgid "Physics introduction"
-msgstr "Interpolation cubique."
+msgstr "Introduction à la physique"
#: doc/classes/CollisionShape.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the collision shape's shape to the addition of all its convexed "
"[MeshInstance] siblings geometry."
msgstr ""
"Définit la forme de la forme de collision à l’ajout de toutes ses géométries "
-"de frères et sœurs [MeshInstance3D] convexés ."
+"de frères et sœurs [MeshInstance3D] convexes ."
#: doc/classes/CollisionShape.xml
msgid ""
@@ -15835,7 +17920,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RectangleShape2D.xml doc/classes/TileMap.xml
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "2D Kinematic Character Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de caractère cinétique 2D"
#: doc/classes/CollisionShape2D.xml
#, fuzzy
@@ -15847,10 +17932,14 @@ msgstr "Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde."
#: doc/classes/CollisionShape2D.xml
msgid ""
"Sets whether this collision shape should only detect collision on one side "
-"(top or bottom)."
+"(top or bottom).\n"
+"[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionShape2D] is a "
+"child of an [Area2D] node."
msgstr ""
"Définit si cette forme de collision doit uniquement détecter la collision "
-"sur un côté (en haut ou en bas)."
+"sur un côté (en haut ou en bas).\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété n'a aucun effet si cette [CollisionShape2D] "
+"est un enfant d'un nœud [Area2D]."
#: doc/classes/CollisionShape2D.xml
msgid ""
@@ -15863,9 +17952,9 @@ msgstr ""
"collisionneurs qui entrent dans la forme à grande vitesse."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Color in RGBA format using floats on the range of 0 to 1."
-msgstr "Couleur au format RGBA usant de floats sur la plage de 0 à 1."
+msgstr ""
+"Une couleur au format RGBA utilisant des flottants dans l'intervalle 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid ""
@@ -15885,6 +17974,24 @@ msgid ""
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"color_constants.png]Color constants cheatsheet[/url]"
msgstr ""
+"Une couleur représentée par des composants rouge, vert, bleu et alpha "
+"(RGBA). Le composant alpha est souvent utilisé pour l'opacité. Les valeurs "
+"sont des flottants et vont habituellement de 0 à 1. Certaines propriétés "
+"(comme CanvasItem.modulate) peuvent accepter des valeurs supérieures à 1 "
+"(sur-luminosité ou HDR).\n"
+"Vous pouvez également créer une couleur à partir de noms de couleurs "
+"standardisés en utilisant [méthode @GDScript.ColorN] ou en utilisant "
+"directement les constantes de couleur définies ici. Le jeu de couleurs "
+"standardisé est basé sur la liste [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"Noms_de_couleur_X11]des noms de couleurs X11[/url].\n"
+"Si vous voulez fournir des valeurs dans une gamme de 0 à 255, vous devez "
+"utiliser [méthode @GDScript.Color8]\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de la conversion en booléen, une Color sera évaluée à "
+"[code]false[/code] si elle correspond à [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code] (noir "
+"complètement opaque). Sinon, une Color sera toujours évaluée à [code]true[/"
+"code].\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"color_constants.png]Antiscèhe des constantes de couleurs[/url]"
#: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "2D GD Paint Demo"
@@ -15892,7 +17999,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "Tween Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo des Tween"
#: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "GUI Drag And Drop Demo"
@@ -15910,23 +18017,31 @@ msgid ""
"var c4 = Color(\"b2d90a\") # RGB format.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Construit une couleur à partir d'un code HTML hexadécimal au format ARGB ou "
+"RGB. Voir aussi [method @GDScript.ColorN].\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Chaque couleur créé aura la même couleur RGBA(178, 217, 10, 255).\n"
+"var c1 = Color(\"#ffb2d90a\") # Au format ARGB avec \"#\".\n"
+"var c2 = Color(\"ffb2d90a\") # Au format ARGB.\n"
+"var c3 = Color(\"#b2d90a\") # Au format RGB avec \"#\".\n"
+"var c4 = Color(\"b2d90a\") # Au format RGB.\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
msgid ""
"Constructs a color from a 32-bit integer in RGBA format (each byte "
"represents a color channel).\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(274) # Similar to Color(0.0, 0.0, 0.004, 0.07)\n"
+"var color = Color(274) # Similar to Color(0.0, 0.0, 0.004, 0.07)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Construit une couleur à partir d'un entier de 32 bits au format RGBA (chaque "
"octet représente un canal de couleur).\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(274) # Similar to Color(0.0, 0.0, 0.004, 0.07)\n"
+"var color = Color(274) # Similar to Color(0.0, 0.0, 0.004, 0.07)\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constructs a color from RGB values, typically between 0 and 1. Alpha will be "
"1.\n"
@@ -15934,14 +18049,13 @@ msgid ""
"var color = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Similar to Color8(51, 255, 178, 255)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Construit une couleur à partir d'un profil RVB en utilisant des valeurs "
-"entre 0 et 1. Alpha sera toujours 1.\n"
+"Construit une couleur à partir de valeurs RVB, entre 0 et 1. La valeur alpha "
+"sera toujours à 1.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Equivalent à RGBA(51, 255, 178, 255)\n"
+"var color = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Equivalent à Color8(51, 255, 178, 255)\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constructs a color from RGBA values, typically between 0 and 1.\n"
"[codeblock]\n"
@@ -15949,10 +18063,9 @@ msgid ""
"204)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Construit une couleur à partir d'un profil RVB en utilisant des valeurs "
-"entre 0 et 1. Alpha sera toujours 1.\n"
+"Construit une couleur à partir de valeur RVB, entre 0 et 1.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Equivalent à RGBA(51, 255, 178, 255)\n"
+"var color = Color(0.2, 1.0, 0.7) # Équivalent à Color8(51, 255, 178, 255)\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
@@ -15966,16 +18079,29 @@ msgid ""
"var blended_color = bg.blend(fg) # Brown with alpha of 75%\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne une nouvelle couleur résultant du mélanger de cette couleur avec "
+"une autre. Si la couleur est opaque, le résultat est aussi opaque. La "
+"deuxième couleur peut avoir une certaine opacité.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var bg = Color(0.0, 1.0, 0.0, 0.5) # Vert avec 50% d'opacité\n"
+"var fg = Color(1.0, 0.0, 0.0, 0.5) # Rouge avec 50% d'opacité\n"
+"var blended_color = bg.blend(fg) # Marron avec 75% d'opacité\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
msgid ""
"Returns the most contrasting color.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(0.3, 0.4, 0.9)\n"
-"var contrasted_color = c.contrasted() # Equivalent to RGBA(204, 229, 102, "
-"255)\n"
+"var color = Color(0.3, 0.4, 0.9)\n"
+"var contrasted_color = color.contrasted() # Equivalent to RGBA(204, 229, "
+"102, 255)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne la couleur inversée [code](1 - r, 1 - g, 1 - b, a)[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"var color = Color(0,3, 0,4, 0,9)\n"
+"var inverted_color = color.inverted () # Équivalent à Color(0.7, 0.6, 0.1)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
msgid ""
@@ -15992,15 +18118,15 @@ msgid ""
"Constructs a color from an HSV profile. [code]h[/code], [code]s[/code], and "
"[code]v[/code] are values between 0 and 1.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color.from_hsv(0.58, 0.5, 0.79, 0.8) # Equivalent to HSV(210, 50, "
-"79, 0.8) or Color8(100, 151, 201, 0.8)\n"
+"var color = Color.from_hsv(0.58, 0.5, 0.79, 0.8) # Equivalent to HSV(210, "
+"50, 79, 0.8) or Color8(100, 151, 201, 0.8)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Construit une couleur à partir d’un profil HSV. [code]h[/code], [code]s[/"
"code], et [code]v[/code] sont des valeurs comprises entre 0 et 1.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color.from_hsv(0,58, 0,5, 0,79, 0,8) # Équivalent au HSV (210, 50, "
-"79, 0,8) ou au Color8 (100, 151, 201, 0,8)\n"
+"var color = Color.from_hsv(0,58, 0,5, 0,79, 0,8) # Équivalent au HSV (210, "
+"50, 79, 0,8) ou au Color8 (100, 151, 201, 0,8)\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
@@ -16011,24 +18137,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the color's grayscale representation.\n"
"The gray value is calculated as [code](r + g + b) / 3[/code].\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(0.2, 0.45, 0.82)\n"
-"var gray = c.gray() # A value of 0.466667\n"
+"var color = Color(0.2, 0.45, 0.82)\n"
+"var gray = color.gray() # A value of 0.466667\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Retourne la couleur inversée [code](1 - r, 1 - g, 1 - b, a)[/code].\n"
+"Retourne la représentation en niveaux de gris.\n"
+"La valeur de gris est calculé avec [code](r + g + b) / 3[/code].\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(0,3, 0,4, 0,9)\n"
-"var inverted_color = c.inverted () # Une couleur d'un RGBA (178, 153, 26, "
-"255)\n"
+"var color = Color(0.2, 0.45, 0.82)\n"
+"var gray = c.gray() # Une valeur de 0.466667\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the inverted color [code](1 - r, 1 - g, 1 - b, a)[/code].\n"
"[codeblock]\n"
@@ -16038,9 +18162,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Retourne la couleur inversée [code](1 - r, 1 - g, 1 - b, a)[/code].\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(0,3, 0,4, 0,9)\n"
-"var inverted_color = c.inverted () # Une couleur d'un RGBA (178, 153, 26, "
-"255)\n"
+"var color = Color(0,3, 0,4, 0,9)\n"
+"var inverted_color = color.inverted () # Équivalent à Color(0.7, 0.6, 0.1)\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
@@ -16085,12 +18208,11 @@ msgstr ""
"[codeblock]\n"
"var c1 = Color(1.0, 0.0, 0.0)\n"
"var c2 = Color(0.0, 1.0, 0.0)\n"
-"var li_c = c1.linear_interpolate(c2, 0.5) # Equivalent to Color(0.5, 0.5, "
+"var li_c = c1.linear_interpolate(c2, 0.5) # Équivalent à Color(0.5, 0.5, "
"0.0)\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the color converted to a 32-bit integer in ABGR format (each byte "
"represents a color channel). ABGR is the reversed version of the default "
@@ -16104,12 +18226,11 @@ msgstr ""
"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du "
"format par défaut.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
-"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n"
+"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
+"print(color.to_abgr32()) # Affiche 4281565439\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the color converted to a 64-bit integer in ABGR format (each word "
"represents a color channel). ABGR is the reversed version of the default "
@@ -16119,16 +18240,15 @@ msgid ""
"print(color.to_abgr64()) # Prints -225178692812801\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet "
+"Retourne l'entier 64 bits de la couleur au format ABGR (chaque mot "
"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du "
"format par défaut.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
-"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n"
+"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
+"print(color.to_abgr64()) # Affiche -225178692812801\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the color converted to a 32-bit integer in ARGB format (each byte "
"represents a color channel). ARGB is more compatible with DirectX.\n"
@@ -16138,15 +18258,14 @@ msgid ""
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet "
-"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du "
-"format par défaut.\n"
+"représente un composant du profil ABGR). ARGB est plus compatible avec "
+"DirectX.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
-"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n"
+"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
+"print(color.to_abgr32()) # Affiche 4281565439\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the color converted to a 64-bit integer in ARGB format (each word "
"represents a color channel). ARGB is more compatible with DirectX.\n"
@@ -16155,12 +18274,12 @@ msgid ""
"print(color.to_argb64()) # Prints -2147470541\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet "
-"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du "
-"format par défaut.\n"
+"Retourne l'entier 64 bits de la couleur au format ABGR (chaque mot "
+"représente un composant du profil ABGR). ABGR est plus compatible avec "
+"DirectX.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
-"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n"
+"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
+"print(color.to_abgr64()) # Affiche -2147470541\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
@@ -16170,14 +18289,22 @@ msgid ""
"Setting [code]with_alpha[/code] to [code]false[/code] excludes alpha from "
"the hexadecimal string.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(1, 1, 1, 0.5)\n"
-"var s1 = c.to_html() # Returns \"7fffffff\"\n"
-"var s2 = c.to_html(false) # Returns \"ffffff\"\n"
+"var color = Color(1, 1, 1, 0.5)\n"
+"var s1 = color.to_html() # Returns \"7fffffff\"\n"
+"var s2 = color.to_html(false) # Returns \"ffffff\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne la chaîne de caractères avec le code hexadécimal façon HTML au "
+"format ARGB (par exemple [code]ff34f822[/code)].\n"
+"Définir [code]with_alpha[/code] à [code]false[/code] ne retourne pas la "
+"valeur alpha dans le code hexadécimal retourné.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var color = Color(1, 1, 1, 0.5)\n"
+"var s1 = color.to_html() # Retourne \"7fffffff\"\n"
+"var s2 = color.to_html(false) # Retourne \"ffffff\"\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the color converted to a 32-bit integer in RGBA format (each byte "
"represents a color channel). RGBA is Godot's default format.\n"
@@ -16186,16 +18313,15 @@ msgid ""
"print(color.to_rgba32()) # Prints 4286526463\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet "
-"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du "
-"format par défaut.\n"
+"Retourne la couleur convertie en un entier 32 bits au format RGBA (chaque "
+"octet représente un composant). Le format RGBA est le format par défaut de "
+"Godot.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
-"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n"
+"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
+"print(color.to_rgba32()) # Affiche 4281565439\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the color converted to a 64-bit integer in RGBA format (each word "
"represents a color channel). RGBA is Godot's default format.\n"
@@ -16204,12 +18330,12 @@ msgid ""
"print(color.to_rgba64()) # Prints -140736629309441\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Retourne l'entier 32 bits de la couleur au format ABGR (chaque octet "
-"représente un composant du profil ABGR). ABGR est la version inversée du "
-"format par défaut.\n"
+"Retourne l'entier 64 bits de la couleur au format RGBA (chaque mot "
+"représente un composant du profil RGBA). RGBA est le format par défaut de "
+"Godot.\n"
"[codeblock]\n"
-"var c = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
-"print(c.to_abgr32()) # Imprime 4281565439\n"
+"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n"
+"print(color.to_rgba64()) # Affiche -140736629309441\n"
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
@@ -16218,42 +18344,53 @@ msgid ""
"means that the color is fully transparent. A value of 1 means that the color "
"is fully opaque."
msgstr ""
+"Le composant alpha de la couleur, généralement de 0 à 1. Une valeur de 0 "
+"signifie que la couleur est entièrement transparente. Une valeur de 1 "
+"signifie que la couleur est entièrement opaque."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Wrapper for [member a] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1."
msgstr ""
+"Raccourci pour le [member a] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que "
+"de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The color's blue component, typically on the range of 0 to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant bleu de la couleur, généralement de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Wrapper for [member b] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1."
msgstr ""
+"Raccourci pour le [member b] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que "
+"de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The color's green component, typically on the range of 0 to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant vert de la couleur, généralement de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Wrapper for [member g] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1."
msgstr ""
+"Raccourci pour le [member g] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que "
+"de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The HSV hue of this color, on the range 0 to 1."
-msgstr ""
+msgstr "La teinte HSV de cette couleur, dans l'intervalle de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The color's red component, typically on the range of 0 to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant rouge de la couleur, généralement de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Wrapper for [member r] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1."
msgstr ""
+"Raccourci pour le [member r] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que "
+"de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The HSV saturation of this color, on the range 0 to 1."
-msgstr ""
+msgstr "La saturation HSV de cette couleur, dans l'intervalle de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The HSV value (brightness) of this color, on the range 0 to 1."
@@ -16399,12 +18536,10 @@ msgid "Dark sea green color."
msgstr "Couleur vert mer foncé."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dark slate blue color."
msgstr "Couleur bleu ardoise foncé."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dark slate gray color."
msgstr "Couleur gris ardoise foncé."
@@ -16560,7 +18695,6 @@ msgid "Light sky blue color."
msgstr "Couleur bleu ciel clair."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Light slate gray color."
msgstr "Couleur gris ardoise clair."
@@ -16595,7 +18729,7 @@ msgstr "Couleur marron."
#: doc/classes/Color.xml
#, fuzzy
msgid "Medium aquamarine color."
-msgstr "Couleur aigue-marine moyenne."
+msgstr "Couleur bleu-marin moyenne."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Medium blue color."
@@ -16614,7 +18748,6 @@ msgid "Medium sea green color."
msgstr "Couleur vert mer moyen."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Medium slate blue color."
msgstr "Couleur bleu ardoise moyen."
@@ -16890,6 +19023,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "Returns the list of colors in the presets of the color picker."
msgstr ""
+"Retourne la liste des couleurs dans la palette du sélectionneur de couleur."
#: doc/classes/ColorPicker.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "The currently selected color."
@@ -16931,6 +19065,11 @@ msgid ""
"tinting without darkening or rendering sprites in HDR).\n"
"[b]Note:[/b] Cannot be enabled if HSV mode is on."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], autorise les composants de couleur R, G, B à dépasser "
+"1.0, ce qui peut être utilisé pour certaines opérations spéciales qui le "
+"nécessitent (comme changer de teinte sans assombrir ou afficher des images "
+"en HDR).\n"
+"[b]Note :[/b] Le mode HSV ne peut pas être activé dans ce cas."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "Emitted when the color is changed."
@@ -16946,7 +19085,7 @@ msgstr "Émis lorsqu’un préréglage est supprimé."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The width of the hue selection slider."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de glisseur de la teinte."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The margin around the [ColorPicker]."
@@ -16954,19 +19093,21 @@ msgstr "La marge autour du [ColorPicker]."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The height of the saturation-value selection box."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la boite de sélection de la saturation."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The width of the saturation-value selection box."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la boite de sélection de la saturation."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The icon for the \"Add Preset\" button."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône du bouton pour ajouter un préréglage."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right."
msgstr ""
+"La texture personnalisée pour le glisseur de sélection de la teinte sur la "
+"droite."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid ""
@@ -17016,6 +19157,7 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the alpha channel in the displayed [ColorPicker] will "
"be visible."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le canal alpha sera affiché dans le [ColorPicker]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Emitted when the color changes."
@@ -17038,6 +19180,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [ColorPickerButton]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is disabled."
msgstr ""
+"La [Color] du texte utiliser quand ce [ColorPickerButton] est désactivé."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid ""
@@ -17048,15 +19191,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ColorPickerButton] est survolé."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ColorPickerButton] est appuyé."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "The horizontal space between [ColorPickerButton]'s icon and text."
msgstr ""
+"L'espacement horizontal entre l'icône et le texte de ce [ColorPickerButton]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "[Font] of the [ColorPickerButton]'s text."
@@ -17064,7 +19208,7 @@ msgstr "[Font] du texte du [ColorPickerButton]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "The background of the color preview rect on the button."
-msgstr ""
+msgstr "L'arrière-plan du rectangle d'aperçu de couleur sur le bouton."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is disabled."
@@ -17079,7 +19223,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ColorPickerButton] est survolé."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Default [StyleBox] for the [ColorPickerButton]."
@@ -17087,7 +19231,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [ColorPickerButton]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ColorPickerButton] est appuyé."
#: doc/classes/ColorRect.xml
msgid "Colored rectangle."
@@ -17154,9 +19298,8 @@ msgstr ""
"[ConcavePolygonShape2D]."
#: doc/classes/ConeTwistJoint.xml
-#, fuzzy
msgid "A twist joint between two 3D PhysicsBodies."
-msgstr "Une articulation de torsion entre deux corps 3D."
+msgstr "Une articulation de torsion entre deux PhysicsBodies 3D."
#: doc/classes/ConeTwistJoint.xml
msgid ""
@@ -17211,7 +19354,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/Light.xml doc/classes/SliderJoint.xml
msgid "Represents the size of the [enum Param] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Param]."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid "Helper class to handle INI-style files."
@@ -17283,11 +19426,76 @@ msgid ""
"standardized, Godot's ConfigFile formatting may differ from files written by "
"other programs."
msgstr ""
+"Cette classe d'aide peut être utilisée pour enregistrer des valeurs de type "
+"[Variant] sur le disque au format INI. Les valeurs enregistrées sont "
+"identifiées par une section et une clé :\n"
+"[codeblock]\n"
+"[section]\n"
+"some_key=42\n"
+"string_example=\"Bonjour le Monde !\"\n"
+"a_vector=Vector3( 1, 0, 2 )\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Les données enregistrées peuvent l'être dans un fichier ou chargé depuis un "
+"fichier, mais aussi par les objets ConfigFile qui peuvent être gérés en "
+"mémoire seulement.\n"
+"L'exemple suivant montre comme créer un simple [ConfigFile] et l'enregistrer "
+"sur le disque :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Create new ConfigFile object.\n"
+"var config = ConfigFile.new()\n"
+"\n"
+"# Enregistrer quelques valeurs.\n"
+"config.set_value(\"Player1\", \"nom_joueur\", \"Jean\")\n"
+"config.set_value(\"Player1\", \"meilleur_score\", 10)\n"
+"config.set_value(\"Player2\", \"nom_joueur\", \"V3geta\")\n"
+"config.set_value(\"Player2\", \"meilleur_score\", 9001)\n"
+"\n"
+"# L'enregistrer sur dans un fichier (en écrasant le fichier déjà existant "
+"s'il y en a un).\n"
+"config.save(\"user://scores.cfg\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Cet exemple montre comme le fichier au-dessus peut-être chargé :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var score_data = {}\n"
+"var config = ConfigFile.new()\n"
+"\n"
+"# Charger depuis le fichier.\n"
+"var err = config.load(\"user://scores.cfg\")\n"
+"\n"
+"# Si le fichier n'a pu être chargé, ignorer la suite.\n"
+"if err != OK:\n"
+" return\n"
+"\n"
+"# Défiler les sections.\n"
+"for player in config.get_sections():\n"
+" # Récupérer les données de chaque section.\n"
+" var player_name = config.get_value(player, \"nom_joueur\")\n"
+" var player_score = config.get_value(player, \"meilleur_score\")\n"
+" score_data[player_name] = player_score\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Toutes les opérations qui modifient un ConfigFile comme [method set_value], "
+"[method clear], ou [method erase_section], ne changent que les données en "
+"mémoire. Si vous voulez aussi modifier le fichier, vous devez appeler "
+"[method save], [method save_encrypted], ou [method save_encrypted_pass].\n"
+"Notez que les noms des sections et des propriétés ne peuvent contenir des "
+"espaces. Tous les caractères après un espace seront ignorés à la sauvegarde "
+"et au chargement.\n"
+"Les ConfigFile peuvent aussi contenir des commentaires qui doivent commencer "
+"par un point-virgule ([code];[/code]). Ces lignes sont ignorées au "
+"chargement d'un fichier. À noter que ces commentaires seront perdus à "
+"l'enregistrement d'un ConfigFile. Ils peuvent toujours servir pour les "
+"fichiers de configuration sur les serveurs, qui ne sont typiquement jamais "
+"modifiés sans le faire manuellement.\n"
+"[b]Note :[/b] L'extension du nom de fichier donné à un ConfigFile n'a aucun "
+"impact sur son format ou son comportement. Par convention, l'extension "
+"[code].cfg[/code] est utilisée ici, mais n'importe quelle autre extension "
+"comme [code].ini[/code] est aussi valide. Comme ni [code].cfg[/code] ni "
+"[code].ini[/code] ne sont des standards, le format des ConfigFile de Godot "
+"peuvent différer d'un programme à un autre."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes the entire contents of the config."
-msgstr "Supprime le propriétaire de la forme donnée."
+msgstr "Supprime tout le contenu de la configuration."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -17309,7 +19517,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid "Returns an array of all defined section identifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des identifiants de section définis."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -17326,6 +19534,7 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si la section spécifiée existe."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section-key pair exists."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la paire section et clé spécifiée existe."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -17485,15 +19694,53 @@ msgid ""
"[method get_icon], [method get_stylebox], and the [code]add_*_override[/"
"code] methods provided by this class."
msgstr ""
+"La classe de base pour tous les nœuds liés à l'interface utilisateur. "
+"[Control] contient un rectangle englobant qui définit sa taille, une "
+"position d'ancrage par rapport au contrôle parent ou à la fenêtre "
+"d'affichage actuele, et des marges qui représentent un décalage par rapport "
+"à l'ancre. Les marges se mettent à jour automatiquement lorsque le nœud, "
+"l'un de ses parents ou la taille de l'écran changent.\n"
+"Pour plus d'informations sur le système d'interface utilisateur, les ancres, "
+"les marges et les conteneurs, voir les tutoriels correspondants dans la "
+"documentation. Pour construire des interfaces flexibles, vous avez besoin "
+"d'un ensemble d'éléments de l'interface utilisateur héritant de [Control] et "
+"de [Container].\n"
+"[b]Nœuds d'interface utilisateur et les événements[/b]\n"
+"Godot envoie d'abord des événements d'entrée au nœud racine de la scène, en "
+"appelant [method Node._input]. [method Node._input] fait suivre les "
+"événements vers le bas de l'arborescence sous le curseur de la souris, ou "
+"suivant le focus du clavier. Pour cela, Godot appelle [method MainLoop."
+"_input_event]. Appelez [méthode accept_event] pour qu'aucun autre nœud ne "
+"puisse recevoir cet événement. Une fois que vous acceptez un événement "
+"d'entrée, elle est modifiée pour qu'aucune méthode [method Node."
+"_unhandled_input] ne la reçoive.\n"
+"Un seul nœud [Control] peut avoir le focus du clavier. Et seulement ce nœud "
+"recevra des événements de clavier. Pour obtenir le focus, appelez [method "
+"grab_focus]. Les nœuds [Controle] perdent de le focus quand un autre nœud le "
+"prend, ou si vous désactivez ce nœud pour qu'il ne puisse plus obtenir le "
+"focus.\n"
+"Mettez [member souris_filter] à [constant MOUSE_FILTER_IGNORE] pour "
+"signifier qu' un nœud [Control] doit ignorer les événements de souris ou du "
+"clavier. Vous en avez besoin si vous placez une icône par dessus un bouton.\n"
+"Les ressources [Theme] ressources changent l'aspect des Control. Si vous "
+"changez le [Thème] sur un nœud [Control], cela affectera aussi tous ses "
+"enfants. Pour remplacer certains paramètres du thème, appelez l'une des "
+"méthodes [code]add_*_override[/code], comme [method add_font_override]. Vous "
+"pouvez surcharger le thème depuis l'inspecteur.\n"
+"[b]Note :[/b] Les objets des thèmes sont des propriétés et [i]non pas[/i] "
+"des [Object]. Cela signifie que vous ne pouvez pas enregistrer leurs valeurs "
+"en utilisant les méthodes [method Object.get] et [method Object.set]. Au "
+"lieu de cela, utilisez les méthodes [method get_color], [method "
+"get_constant], [method get_font], [method get_icon], [method get_stylebox], "
+"et [code]add_*_override[/code] fournies par cette classe."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "GUI tutorial index"
msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid "Control node gallery"
-msgstr "Touche contrôle."
+msgstr "Galerie des nœuds de contrôle"
#: doc/classes/Control.xml
msgid "All GUI Demos"
@@ -17520,6 +19767,16 @@ msgid ""
"[Button], [PanelContainer] etc.). It can only be used with most basic GUI "
"nodes, like [Control], [Container], [Panel] etc."
msgstr ""
+"Une méthode virtuelle à implémenter par l'utilisateur. Retourne la taille "
+"minimale de ce contrôle. Cette taille peut aussi être contrôlée avec [member "
+"rect_min_size] par le code. L'actuelle taille minimale sera le maximum de "
+"ces deux valeurs (sur chaque axe séparément).\n"
+"Si n'est pas surchargé, la valeur par défaut est [constant Vector2.ZERO].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas appelée quand le script est attaché à "
+"un nœud [Control] qui définit depuis lui-même sa taille minimale (ex. "
+"[Label], [Button], [PanelContainer], etc.). Elle ne peut être utilisée "
+"qu'avec les éléments d'interface les plus basiques, comme les [Control], "
+"[Container], [Panel], etc."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17543,6 +19800,27 @@ msgid ""
"[member rect_clip_content] or [method _clips_input] enabled.\n"
"[b]Note:[/b] Event position is relative to the control origin."
msgstr ""
+"La méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Utilisez cette méthode "
+"pour traiter et accepter les entrées sur les éléments d'interface "
+"utilisateur. Voir [method accept_event].\n"
+"Exemple : cliquer sur un contrôle.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _gui_input(event):\n"
+" if event is InputEventMouseButton:\n"
+" if event.button_index == BUTTON_LEFT and event.pressed:\n"
+" print(\"J'ai cliqué !\")\n"
+"/[codeblock]\n"
+"L'événement ne sera pas déclenché si :\n"
+"* le clic est en dehors du contrôle (voir [method has_point)] ;\n"
+"* le contrôle a [member mouse_filter] à [constant MOUSE_FILTER_IGNORE] ;\n"
+"* le contrôle est recouvert par un autre [Control], si celui-ci n'a pas "
+"[member mouse_filter] à [constant MOUSE_FILTER_IGNORE] ;\n"
+"* le parent de ce contrôle a [member mouse_filter] à [constant "
+"MOUSE_FILTER_STOP] ou a accepté cet événement ;\n"
+"* le clic est en dehors du rectangle du parent et ce parent a soit [member "
+"rect_clip_content] ou [method _clips_input] d'activé.\n"
+"[b]Note :[/b] La position de l'événement est relative à l'origine du "
+"contrôle."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17577,6 +19855,38 @@ msgid ""
" return tooltip\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Une méthode virtuelle à implémenter par l'utilisateur. Retourne un nœud "
+"[Control] qui doit être utilisé pour l'infobulle plutôt que celui par "
+"défaut. Le texte [code]for_text[/code] contient le contenu de la propriété "
+"[member hint_tooltip].\n"
+"Le nœud retourné doit être du type [Control] ou doit en hériter. Il peut "
+"avoir des enfants de n'importe quel type. Il est libéré quand l'infobulle "
+"disparait, alors vérifiez que vous fournissez une nouvelle instance à chaque "
+"fois (si vous voulez utiliser un nœud déjà existant dans votre scène, vous "
+"pouvez le dupliquer et passer cette instance dupliquée). Quand [code]null[/"
+"code] est retourné ou que ça n'est pas un Control, l'infobulle par défaut "
+"sera utilisée à la place.\n"
+"Le nœud retourné sera ajouté comme enfant à un [PopupPanel], alors vous ne "
+"devriez pas fournir le contenu de ce panneau. Ce [PopupPanel] peut avoir un "
+"thème défini par [method Theme.set_stylebox] pour le type "
+"[code]\"TooltipPanel\"[/code] (voir [member hint_tooltip] pour un exemple).\n"
+"[b]Note :[/b] L'infobulle est réduite à sa taille minimale. Si vous voulez "
+"vous assurer qu'elle est visible entièrement, vous devriez définir sa taille "
+"minimale [member rect_min_size] à une valeur supérieure à zéro.\n"
+"Exemple avec un nœud construit manuellement :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _make_custom_tooltip(for_text):\n"
+" var label = Label.new()\n"
+" label.text = for_text\n"
+" return label\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Exemple avec l’instanciation d'une scène personnalisée :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _make_custom_tooltip(for_text):\n"
+" var tooltip = preload(\"res://SomeTooltipScene.tscn\").instance()\n"
+" tooltip.get_node(\"Label\").text = for_text\n"
+" return tooltip\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17584,6 +19894,9 @@ msgid ""
"propagating, even to nodes listening to [method Node._unhandled_input] or "
"[method Node._unhandled_key_input]."
msgstr ""
+"Marque un événement d'entrée comme traité. Une fois l'événement accepté, il "
+"arrête de se propager, même aux nœuds surchargeant les méthodes [method Node."
+"_unhandled_input] ou [method Node._unhandled_key_input]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17601,6 +19914,20 @@ msgid ""
"\"Label\"))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Crée un changement local pour la [Color] du thème pour le nom [code]name[/"
+"code] spécifié. Les changements locaux sont prioritaires sur les valeurs du "
+"thème pour les contrôles.\n"
+"Voir aussi [method get_color], [method remove_color_override].\n"
+"[b]Un exemple de surcharge de la couleur d'un label puis son rétablissement :"
+"[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Pour le label \"MyLabel\", changer la couleur de sa police avec un valeur "
+"personnalisée.\n"
+"$MyLabel.add_color_override(\"font_color\", Color(1, 0.5, 0))\n"
+"# Rétablir la couleur de la police du label.\n"
+"$MyLabel.add_color_override(\"font_color\", get_color(\"font_color\", "
+"\"Label\"))\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
#, fuzzy
@@ -17623,6 +19950,13 @@ msgid ""
"remove_font_override] instead.\n"
"See also [method get_font]."
msgstr ""
+"Crée une surcharge locale pour la police [Font] du thème nommée [code]name[/"
+"code]. Les surcharges locales ont toujours la priorité lors de la "
+"récupération des éléments d'un contrôle.\n"
+"[b]Note :[/b] Une surcharge peut être supprimée en lui assignant la valeur "
+"[code]null[/code]. Ce comportement est obsolète et sera retiré dans 4.0, "
+"utilisez plutôt [method remove_font_override].\n"
+"Voir aussi [method get_font]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17634,6 +19968,13 @@ msgid ""
"remove_icon_override] instead.\n"
"See also [method get_icon]."
msgstr ""
+"Crée une surcharge locale pour l'icône du thème nommée [code]name[/code]. "
+"Les surcharges locales ont toujours la priorité lors de la récupération des "
+"éléments d'un contrôle.\n"
+"[b]Note :[/b] Une surcharge peut être supprimée en lui assignant la valeur "
+"[code]null[/code]. Ce comportement est obsolète et sera retiré dans 4.0, "
+"utilisez plutôt [method remove_icon_override].\n"
+"Voir aussi [method get_icon]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17644,6 +19985,12 @@ msgid ""
"value. This behavior is deprecated and will be removed in 4.0, use [method "
"remove_shader_override] instead."
msgstr ""
+"Crée une surcharge locale pour le shader du thème nommé [code]name[/code]. "
+"Les surcharges locales ont toujours la priorité lors de la récupération des "
+"éléments d'un contrôle.\n"
+"[b]Note :[/b] Une surcharge peut être supprimée en lui assignant la valeur "
+"[code]null[/code]. Ce comportement est obsolète et sera retiré dans 4.0, "
+"utilisez plutôt [method remove_shader_override]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17668,6 +20015,29 @@ msgid ""
"$MyButton.add_stylebox_override(\"normal\", null)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Crée une surcharge locale pour un thème [StyleBox] nommé [code]name[/code]. "
+"Les surcharges locales ont toujours la priorité lors de la récupération des "
+"éléments des thèmes pour les contrôles.\n"
+"[b]Note :[/b] Une surcharge peut être retirée en utilisant la valeur "
+"[code]null[/code]. Ce comportement est obsolète est sera retiré dans Godot "
+"4.0, utilisez plutôt [method remove_stylebox_override].\n"
+"Voir aussi [method get_stylebox].\n"
+"[b]Exemple de modification d'une propriété d'une StyleBox après l'avoir "
+"dupliquée :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Le code ci-dessous part du principe que le nœud enfant \"MyButton\" à une "
+"StyleBoxFlat qui lui est assignée.\n"
+"# Les ressources sont partagées entre les instances, il est donc nécessaire "
+"de les dupliquer\n"
+"# pour éviter que les modifications ne se répercutent sur les autres "
+"boutons.\n"
+"var new_stylebox_normal = $MyButton.get_stylebox(\"normal\").duplicate()\n"
+"new_stylebox_normal.border_width_top = 3\n"
+"new_stylebox_normal.border_color = Color(0, 1, 0.5)\n"
+"$MyButton.add_stylebox_override(\"normal\", new_stylebox_normal)\n"
+"# Retirer la surcharge de la stylebox.\n"
+"$MyButton.add_stylebox_override(\"normal\", null)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17683,6 +20053,18 @@ msgid ""
" return typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"expected\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Godot appelle cette méthode pour vérifier si [code]data[/code] de la méthode "
+"[method get_drag_data] du contrôle peut être déposé à [code]position[/code]. "
+"[code]position[/code] est local à ce contrôle.\n"
+"Cette méthode ne devrait être utilisée uniquement que pour tester les "
+"données. Le traitement de ces données doit se faire dans [method "
+"drop_data].\n"
+"[codeblock]\n"
+"func can_drop_data(position, data):\n"
+" # Vérifiez la \"position\" dans le as où elle a de l'intérêt,\n"
+" # Sinon, vérifiez juste \"data\"\n"
+" return typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"valeur_attendu\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17703,14 +20085,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Finds the next (below in the tree) [Control] that can receive the focus."
msgstr ""
+"Cherche le prochain (en-dessous dans l'arborescence) [Control] qui peut "
+"prendre le focus."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Finds the previous (above in the tree) [Control] that can receive the focus."
msgstr ""
-"Retourne le TreeItem précédent dans l'arbre ou un objet nul s'il n'y en a "
-"pas."
+"Retourne le [Control] précédent (au-dessus dans l'arbre) qui peut recevoir "
+"le focus."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17766,6 +20149,8 @@ msgid ""
"Returns combined minimum size from [member rect_min_size] and [method "
"get_minimum_size]."
msgstr ""
+"Retourne la taille minimal combinée de [member rect_min_size] et [method "
+"get_minimum_size]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17798,6 +20183,21 @@ msgid ""
" return mydata\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Godot appelle cette méthode pour obtenir des données qui peuvent être "
+"déposées et glissées sur les contrôles qui gère le déposé-glissé. Retournez "
+"[code]null[/code] s'il n'y a pas de données à glisser. Les contrôles qui "
+"veulent recevoir les déposé-glissé doivent implémenter [method "
+"can_drop_data] et [method drop_data]. [code]position[/code] est local à ce "
+"contrôle. Le déposé-glissé peut être forcé avec [method force_drag].\n"
+"Un aperçu affiché à côté de la souris représentant les données peut être "
+"défini avec [methode set_drag_preview]. L'appel à cette méthode est un bon "
+"moment définir cet aperçu.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func get_drag_data(position):\n"
+" var mydata = make_data()\n"
+" set_drag_preview(make_preview(mydata))\n"
+" return mydata\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Returns [member margin_right] and [member margin_bottom]."
@@ -17815,6 +20215,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the control that has the keyboard focus or [code]null[/code] if none."
msgstr ""
+"Retourne le contrôle qui a le focus du clavier ou [code]null[/code] si aucun."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17848,6 +20249,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Returns the minimum size for this control. See [member rect_min_size]."
msgstr ""
+"Retourne la taille minimale de ce contrôle. Voir [member rect_min_size]."
#: doc/classes/Control.xml
#, fuzzy
@@ -17884,7 +20286,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the tooltip, which will appear when the cursor is resting over this "
"control. See [member hint_tooltip]."
@@ -17920,14 +20321,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Color] "
"with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n"
"See [method add_color_override]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a une valeur locale définit pour la "
+"[Color] du thème pour le nom [code]name[/code] de ce nœud [Control].\n"
+"Voir [method add_color_override]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -17938,62 +20339,66 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme constant "
"with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n"
"See [method add_constant_override]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a une valeur locale définit pour la "
+"constante du thème pour le nom [code]name[/code] de ce nœud [Control].\n"
+"Voir [method add_constant_override]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is the current focused control. See "
"[member focus_mode]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si c'est le contrôle qui a le focus. Voir [member "
+"focus_mode]."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that "
"has a font item with the specified [code]name[/code] and [code]theme_type[/"
"code].\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] s'il existe un [Theme] correspondant dans "
+"l’arborescence qui a une police nommée [code]name[/code] et de type "
+"[code]theme_type[/code] spécifiés.\n"
+"Voir [method get_color] pour les détails."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Font] "
"with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n"
"See [method add_font_override]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a une valeur locale définit pour la [Font] "
+"du thème pour le nom [code]name[/code] de ce nœud [Control].\n"
+"Voir [method add_font_override]."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that "
"has an icon item with the specified [code]name[/code] and [code]theme_type[/"
"code].\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] s'il existe un [Theme] correspondant dans "
+"l’arborescence qui a une icône nommée [code]name[/code] et de type "
+"[code]theme_type[/code] spécifiés.\n"
+"Voir [method get_color] pour les détails."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme icon with "
"the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n"
"See [method add_icon_override]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a une valeur locale définit pour l'icône "
+"du thème pour le nom [code]name[/code] de ce nœud [Control].\n"
+"Voir [method add_icon_override]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18006,14 +20411,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme shader "
"with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n"
"See [method add_shader_override]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a un écrasement local pour le shader du "
+"thème nommé [code]name[/code] pour ce nœud [Control].\n"
+"Voir [method add_shader_override]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18024,19 +20429,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme "
"[StyleBox] with the specified [code]name[/code] in this [Control] node.\n"
"See [method add_stylebox_override]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a un écrasement local pour la [StyleBox] "
+"du thème nommé [code]name[/code] pour ce nœud [Control].\n"
+"Voir [method add_stylebox_override]."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
-msgid "Returns [code]true[/code] if drag operation is successful."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active."
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if a drag operation is successful. Alternative to "
+"[method Viewport.gui_is_drag_successful].\n"
+"Best used with [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposé-glissé a réussi. C'est "
+"une alternative à [method Viewport.gui_is_drag_successful].\n"
+"Mieux utilisé avec [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18099,6 +20509,18 @@ msgid ""
"[code]push_opposite_anchor[/code] was [code]false[/code], the left anchor "
"would get value 0.5."
msgstr ""
+"Définit l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] de "
+"l'énumération [enum Margin] avec [code]anchor[/code]. C'est une méthode de "
+"setter pour [member anchor_bottom], [member anchor_left], [member "
+"anchor_right] et [member anchor_top].\n"
+"Si [code]keep_margin[/code] est [code]true[/code], les marges ne seront pas "
+"mises à jour après cette opération.\n"
+"Si [code]push_opposite_anchor[/code] est [code]true[/code] et que l'ancre "
+"opposée recouvre cette ancre, l'ancre opposée aura sa valeur surchargée. Par "
+"exemple, lorsque l'ancre gauche est fixée à 1 et que l'ancre droite a une "
+"valeur de 0,5, l'ancre droite aura également une valeur de 1. Si "
+"[code]push_opposite_anchor[/code] est [code]false[/code], l'ancre gauche a "
+"alors la valeur 0.5"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18127,6 +20549,8 @@ msgid ""
"Sets [member margin_left] and [member margin_top] at the same time. "
"Equivalent of changing [member rect_position]."
msgstr ""
+"Définit à la fois [member margin_left] et [member margin_top]. Revient à "
+"changer [member rect_position]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18157,6 +20581,32 @@ msgid ""
" return my_data()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Donne la gestion du déposé-glissé de ce contrôle au contrôle cible "
+"[code]target[/code].\n"
+"Cette gestion peut être implémenté dans le contrôle cible de la même manière "
+"avec les méthodes [method get_drag_data], [method can_drop_data], et [method "
+"drop_data] mais avec deux différences :\n"
+"1. Le nom de la fonction doit commencer par [b]_fw[/b]\n"
+"2. La fonction doit prendre un argument suplémentaire qui sera le contrôle "
+"qui a donné la gestion\n"
+"[codeblock]\n"
+"# ThisControl.gd\n"
+"extends Control\n"
+"func _ready():\n"
+" set_drag_forwarding(target_control)\n"
+"\n"
+"# TargetControl.gd\n"
+"extends Control\n"
+"func can_drop_data_fw(position, data, from_control):\n"
+" return true\n"
+"\n"
+"func drop_data_fw(position, data, from_control):\n"
+" my_handle_data(data)\n"
+"\n"
+"func get_drag_data_fw(position, from_control):\n"
+" set_drag_preview(my_preview)\n"
+" return my_data()\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18177,10 +20627,27 @@ msgid ""
" return color\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Affiche le contrôle donné comme curseur de la souris. Un bon moment pour "
+"appeler cette méthode est dans [method get_drag_data]. Le contrôle doit ne "
+"pas être dans l'arborescence. Vous ne devriez pas libérer le contrôle, et "
+"vous ne devriez pas garder une référence du contrôle en-dehors de la durée "
+"du déposé-glissé. Il sera supprimé automatiquement quand le déposé-glissé "
+"sera terminé.\n"
+"[codeblock]\n"
+"export (Color, RGBA) var color = Color(1, 0, 0, 1)\n"
+"\n"
+"func get_drag_data(position):\n"
+" # Utiliser un nœud qui n'est pas dans l'arborescence\n"
+" var cpb = ColorPickerButton.new()\n"
+" cpb.color = color\n"
+" cpb.rect_size = Vector2(50, 50)\n"
+" set_drag_preview(cpb)\n"
+" return color\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sets [member margin_right] and [member margin_bottom] at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Définit à la fois [member margin_right] et [member margin_bottom]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18189,6 +20656,11 @@ msgid ""
"method for [member focus_neighbour_bottom], [member focus_neighbour_left], "
"[member focus_neighbour_right] and [member focus_neighbour_top]."
msgstr ""
+"Définit l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] depuis "
+"l'énumération [enum Margin] du [Control] à l'emplacement du nœud "
+"[code]neighbor[/code]. C'est une méthode pour définir [member "
+"focus_neighbour_bottom], [member focus_neighbour_left], [member "
+"focus_neighbour_right] et [member focus_neighbour_top]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18196,6 +20668,10 @@ msgid ""
"If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's anchors will be "
"updated instead of margins."
msgstr ""
+"Définit le [member rect_global_position] à la [code]position[/code] "
+"spécifiée.\n"
+"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], les ancrages de contrôle "
+"seront changés à la place des marges."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18252,6 +20728,8 @@ msgid ""
"Moves the mouse cursor to [code]to_position[/code], relative to [member "
"rect_position] of this [Control]."
msgstr ""
+"Déplace le curseur de la souris à [code]to_position[/code], relatif à "
+"[member rect_position] de ce [Control]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18380,6 +20858,27 @@ msgid ""
"theme.set_color(\"font_color\", \"TooltipLabel\", Color(0, 1, 1))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Change le texte de l'infobulle. Cette infobulle apparaît lorsque le curseur "
+"de la souris reste sur ce contrôle durant quelques instants, à condition que "
+"la propriété [member mouse_filter] ne soit pas [constant "
+"MOUSE_FILTER_IGNORE]. Vous pouvez modifier le temps nécessaire avant que "
+"l'infobulle n'apparaisse avec [code]gui/timers/tooltip_delay_sec[/code] dans "
+"les réglages du projet.\n"
+"Le panneau de l'infobulle utilisera soit l'implémentation par défaut, soit "
+"une que vous pouvez personnaliser avec [method make_custom_tooltip]. "
+"L'infobulle par défaut comprend un [PopupPanel] et un [Label] dont les "
+"propriétés thématiques peuvent être personnalisées en utilisant un [Thème] "
+"pour le panneau [code]\"TooltipPanel\"[/code] et le label "
+"[code]\"TooltipLabel\"[/code] respectivement. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var style_box = StyleBoxFlat.new()\n"
+"style_box.set_bg_color(Color(1, 1, 0))\n"
+"style_box.set_border_width_all(2)\n"
+"# On part du principe ici que la propriété `theme` a déjà été assignée avec "
+"un Theme personnalisé.\n"
+"theme.set_stylebox(\"panel\", \"TooltipPanel\", style_box)\n"
+"theme.set_color(\"font_color\", \"TooltipLabel\", Color(0, 1, 1))\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18397,6 +20896,12 @@ msgid ""
"you should not modify them manually if your node is a direct child of a "
"[Container]. Margins update automatically when you move or resize the node."
msgstr ""
+"La distance entre le bord du bas du nœud et son contrôle parent, basé sur "
+"[member anchor_bottom].\n"
+"Les marges sont souvent contrôlées par un ou plusieurs nœuds [Container] "
+"parents, de sorte que vous ne devriez pas les modifier manuellement si votre "
+"nœud est un enfant direct d'un [Container]. Les marges se mettent à jour "
+"automatiquement lorsque vous déplacez ou redimensionnez le nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18406,6 +20911,12 @@ msgid ""
"you should not modify them manually if your node is a direct child of a "
"[Container]. Margins update automatically when you move or resize the node."
msgstr ""
+"La distance entre le bord gauche du nœud et son contrôle parent, basé sur "
+"[member anchor_bottom].\n"
+"Les marges sont souvent contrôlées par un ou plusieurs nœuds [Container] "
+"parents, de sorte que vous ne devriez pas les modifier manuellement si votre "
+"nœud est un enfant direct d'un [Container]. Les marges se mettent à jour "
+"automatiquement lorsque vous déplacez ou redimensionnez le nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18415,6 +20926,12 @@ msgid ""
"you should not modify them manually if your node is a direct child of a "
"[Container]. Margins update automatically when you move or resize the node."
msgstr ""
+"La distance entre le bord droit du nœud et son contrôle parent, basé sur "
+"[member anchor_bottom].\n"
+"Les marges sont souvent contrôlées par un ou plusieurs nœuds [Container] "
+"parents, de sorte que vous ne devriez pas les modifier manuellement si votre "
+"nœud est un enfant direct d'un [Container]. Les marges se mettent à jour "
+"automatiquement lorsque vous déplacez ou redimensionnez le nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18424,6 +20941,12 @@ msgid ""
"you should not modify them manually if your node is a direct child of a "
"[Container]. Margins update automatically when you move or resize the node."
msgstr ""
+"La distance entre le bord du bas du nœud et son contrôle parent, basé sur "
+"[member anchor_bottom].\n"
+"Les marges sont souvent contrôlées par un ou plusieurs nœuds [Container] "
+"parents, de sorte que vous ne devriez pas les modifier manuellement si votre "
+"nœud est un enfant direct d'un [Container]. Les marges se mettent à jour "
+"automatiquement lorsque vous déplacez ou redimensionnez le nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18554,6 +21077,24 @@ msgid ""
"The earliest match against any type/class name is returned. The project-"
"level Theme and the default Theme are checked last."
msgstr ""
+"Le nom d'une variation de type d'un thème utilisée par ce [Control] pour "
+"examiner ses propres éléments thématiques. Lorsqu'il est vide, le nom de "
+"classe du nœud est utilisé (par exemple [code]Button[/code] pour le contrôle "
+"[Button]), ainsi que les noms de classe de toutes les classes parentes (dans "
+"l'ordre d'héritage).\n"
+"Lorsqu'elle est définie, cette propriété donne la plus haute priorité pour "
+"le type de nom qui est spécifié. Ce type peut ensuite étendre un autre type, "
+"formant une chaîne de dépendance. Voir [method Theme.set_type_variation]. Si "
+"l'élément de thème n'est pas trouvé en utilisant ce type ou ces types de "
+"base, la recherche revient alors sur les noms de classe.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour rechercher les éléments d'un [Control], utilisez les "
+"méthodes [code]get_*[/code] sans spécifier de [code]theme_type[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Les objets de thème sont recherchés dans l'ordre de "
+"l'arborescence, depuis le contrôle jusqu'à la racine, où chaque nœud "
+"[Control] est vérifié suivant sa propriété [member theme]. Le premier "
+"résultat trouvé de la recherche sur n'importe quel type ou classe est "
+"retourné. Le thème du projet et celui par défaut est utilisé en dernier "
+"recours."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Emitted when the node gains keyboard focus."
@@ -18572,10 +21113,9 @@ msgid "Emitted when the node's minimum size changes."
msgstr "Émis quand la taille minimale du nœud change."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when a modal [Control] is closed. See [method show_modal]."
msgstr ""
-"Émis lorsqu'un bouton personnalisé est pressé. Voir [method add_button]."
+"Émis quand un [Control] en mode modal est fermé. Voir [method show_modal]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18617,11 +21157,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]."
msgstr ""
+"Le nœud ne peut récupérer le focus. À utiliser avec [member focus_mode]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]."
msgstr ""
+"Le nœud ne reçoit le focus que pour les clics de la souris. À utiliser avec "
+"[membre focus_mode]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18636,11 +21179,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sent when the mouse pointer enters the node."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé quand le curseur de la souris entre dans le nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sent when the mouse pointer exits the node."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé quand le curseur de la souris sort du nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sent when the node grabs focus."
@@ -18689,23 +21232,28 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Show the system's pointing hand mouse cursor when the user hovers the node."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le curseur de la main qui pointe quand il passe sur ce nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Show the system's cross mouse cursor when the user hovers the node."
msgstr ""
+"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud."
#: doc/classes/Control.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show the system's wait mouse cursor, often an hourglass, when the user "
-"hovers the node."
+"Show the system's wait mouse cursor when the user hovers the node. Often an "
+"hourglass."
msgstr ""
+"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud."
#: doc/classes/Control.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Show the system's busy mouse cursor when the user hovers the node. Often an "
-"hourglass."
+"arrow with a small hourglass."
msgstr ""
+"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18888,7 +21436,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid "The control will be resized to its minimum size."
-msgstr ""
+msgstr "Le contrôle sera redimensionné à sa taille minimale."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "The control's width will not change."
@@ -18931,6 +21479,10 @@ msgid ""
"expand size flags. Use with [member size_flags_horizontal] and [member "
"size_flags_vertical]."
msgstr ""
+"Précise au [Container] parent de centrer le nœud en son milieu. Il centre le "
+"contrôle basé sur sont rectangle englobant, donc ça ne fonctionne pas avec "
+"les drapeaux de remplissage ou d'extension. Utilisez avec [membre "
+"size_flags_horizontal] et [membre size_flags_vertical]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18939,6 +21491,10 @@ msgid ""
"flags. Use with [member size_flags_horizontal] and [member "
"size_flags_vertical]."
msgstr ""
+"Précise au [Container] parent d'aligner le nœud sur la fin, soit en bas, "
+"soit sur bord droit. Il ne fonctionne pas avec les drapeaux de remplissage "
+"ou d'extension. Utilisez avec [membre size_flags_horizontal] et [membre "
+"size_flags_vertical]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18948,6 +21504,12 @@ msgid ""
"automatically marked as handled, and they will not propagate further to "
"other controls. This also results in blocking signals in other controls."
msgstr ""
+"Le contrôle recevra les événements d'entrée de la souris via [method "
+"gui_input] si vous cliquez dessus. Et le contrôle recevra les signaux "
+"[signal mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Ces événements sont "
+"automatiquement marqués comme traités, et ils ne se propagent pas vers les "
+"autres contrôles. Cela permet également de bloquer la propagation de ces "
+"signaux à partir d'autres contrôles."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18960,6 +21522,14 @@ msgid ""
"all, the event will still be handled automatically, so unhandled input will "
"not be fired."
msgstr ""
+"La contrôle recevra les événements d'entrée de la souris via [method "
+"gui_input] si vous cliquez dessus. Et le contrôle recevra les signaux "
+"[signal mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Si ce contrôle ne traite "
+"pas l'événement, cet événement sera envoyé au contrôle parent (s'il existe), "
+"et ainsi de suite jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de contrôle parent pour le "
+"traiter. Cela permet également aux signaux d'être émis dans d'autres "
+"contrôles. Même si aucun contrôle ne l'a traité, l'événement sera toujours "
+"traité automatiquement, alors les entrées non traitées ne seront pas émises."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18969,24 +21539,35 @@ msgid ""
"receiving these events or firing the signals. Ignored events will not be "
"handled automatically."
msgstr ""
+"Le contrôle ne recevra pas d'événements d'entrée de la souris via [méthode "
+"gui_input]. Le contrôle ne recevra pas non plus les signaux [signal "
+"mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Cela ne bloquera pas d'autres "
+"contrôles de recevoir ces événements et n'émettra pas les signaux. Les "
+"événements ignorés ne seront pas traités automatiquement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"The control will grow to the left or top to make up if its minimum size is "
"changed to be greater than its current size on the respective axis."
msgstr ""
+"Le contrôle va croître à gauche ou en haut pour compenser si sa taille "
+"minimale est plus grande que sa taille actuelle selon l'axe correspondant."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"The control will grow to the right or bottom to make up if its minimum size "
"is changed to be greater than its current size on the respective axis."
msgstr ""
+"Le contrôle va croître à droite ou en bas pour compenser si sa taille "
+"minimale est plus grande que sa taille actuelle selon l'axe correspondant."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"The control will grow in both directions equally to make up if its minimum "
"size is changed to be greater than its current size."
msgstr ""
+"Le contrôle va croître dans les deux directions de façon égale pour "
+"compenser si sa taille minimale est plus grande que sa taille actuelle."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -19016,7 +21597,7 @@ msgstr "Ressource de forme de polygone concave 2D pour la physique."
#: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml
msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape."
-msgstr ""
+msgstr "La liste des points 3D formant le polygone convexe."
#: doc/classes/ConvexPolygonShape2D.xml
msgid "Convex polygon shape for 2D physics."
@@ -19072,20 +21653,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Returns the base value of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de base pour le paramètre spécifie par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Returns the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Retourne le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum "
+"Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Returns the enabled state of the given flag (see [enum Flags] for options)."
msgstr ""
+"Retourne l'état activé du drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Restarts the particle emitter."
@@ -19094,19 +21679,23 @@ msgstr "Redémarre l'émetteur de particules."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Sets the base value of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Définit la valeur de base pour le paramètre spécifié par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Sets the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Sets the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Définit le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum "
+"Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Enables or disables the given flag (see [enum Flags] for options)."
msgstr ""
+"Active ou désactive le drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
@@ -19120,11 +21709,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Initial rotation applied to each particle, in degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation initiale appliquée à chaque particule, en degrés."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's rotation will be animated along this [Curve]."
msgstr ""
+"La rotation de chaque particule sera animée en fonction de cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19136,10 +21726,14 @@ msgid ""
"Initial angular velocity applied to each particle in [i]degrees[/i] per "
"second. Sets the speed of rotation of the particle."
msgstr ""
+"Le vitesse de rotation appliquée à chaque particule en degrés [i]degrees[/i] "
+"par seconde."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's angular velocity will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"La vitesse angulaire de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19154,6 +21748,7 @@ msgstr "Décalage d’animation de particules."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's animation offset will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"Le décalage de chaque particule sera animé en fonction de cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19168,6 +21763,8 @@ msgstr "Vitesse d’animation des particules."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's animation speed will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"La vitesse d'animation de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19193,6 +21790,8 @@ msgid ""
"Each particle's color will vary along this [GradientTexture] over its "
"lifetime (multiplied with [member color])."
msgstr ""
+"La couleur de chaque particule variera suivant cette [GradientTexture] "
+"durant sa durée de vie (multiplié par [member color])."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19226,6 +21825,8 @@ msgid ""
"The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_BOX]."
msgstr ""
+"La taille de rectangle si [member emission_shape] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_BOX]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19238,6 +21839,8 @@ msgid ""
"Sets the direction the particles will be emitted in when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
msgstr ""
+"Définit la direction des particules qui seront émises quand [constant "
+"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS] est utilisé."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19249,13 +21852,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The axis for the ring shaped emitter when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "L'axe pour l'émetteur en anneau avec [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
"The height for the ring shaped emitter when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_RING]."
msgstr ""
+"La hauteur de l’émetteur en anneau pour [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -19267,19 +21871,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The radius for the ring shaped emitter when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "Le rayon de l'émetteur en anneau pour [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Particles will be emitted inside this region. See [enum EmissionShape] for "
"possible values."
msgstr ""
+"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir [enum "
+"EmissionShape] pour les valeurs possible."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
"The sphere's radius if [enum EmissionShape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
msgstr ""
+"Le rayon de la sphere si [enum EmissionShape] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
@@ -19312,10 +21920,14 @@ msgstr "Aligner l’axe Y de la particule avec la direction de sa vélocité."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the z axis."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les particules ne se déplaceront pas le long de l'axe "
+"Z."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], particles rotate around Y axis by [member angle]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les particules pivoteront autour de l'axe Y par "
+"[membre angle]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -19338,17 +21950,16 @@ msgstr "Gravité appliquée à chaque particule."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Initial hue variation applied to each particle."
-msgstr ""
+msgstr "La variation de teinte appliquée à chaque particule."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's hue will vary along this [Curve]."
-msgstr ""
+msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Hue variation randomness ratio."
-msgstr "Rapport de randomité de variation de teinte."
+msgstr "Facteur de l'aléatoire de la variation de la teinte."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19364,11 +21975,8 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de la vélocité initiale."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
-#, fuzzy
msgid "The amount of time each particle will exist (in seconds)."
-msgstr ""
-"Le décalage dans la position avec laquelle le caractère va être affiché (en "
-"pixels)."
+msgstr "La durée que chaque particule existe (en secondes)."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19384,6 +21992,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"L'accélération linéaire de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19402,6 +22012,8 @@ msgid ""
"The [Mesh] used for each particle. If [code]null[/code], particles will be "
"spheres."
msgstr ""
+"Le [Mesh] utilisé pour chaque particule. Si [code]null[/code], les "
+"particules seront des sphères."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles2D.xml
@@ -19422,6 +22034,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"La vitesse orbitale de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19439,10 +22053,14 @@ msgid ""
"Radial acceleration applied to each particle. Makes particle accelerate away "
"from origin."
msgstr ""
+"L'accélération radiale appliquée à chaque particule. Fait accélérer les "
+"particules en s'éloignant de l'origine."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's radial acceleration will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"L'accélération radiale de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19461,7 +22079,7 @@ msgstr "Échelle initiale appliquée à chaque particule."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's scale will vary along this [Curve]."
-msgstr ""
+msgstr "La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19492,6 +22110,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's tangential acceleration will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"L'accélération tangentielle de chaque particule sera animée en fonction de "
+"cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19502,15 +22122,17 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de l'accélération tangentielle."
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particles are drawn in the order emitted."
msgstr ""
+"Les particules sont affichées dans l'ordre dans lequel elles ont été émises."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
msgstr ""
+"Les particules sont affichées dans l'ordre de la durée de vie restante."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/Particles.xml
msgid "Particles are drawn in order of depth."
-msgstr ""
+msgstr "Les particules sont affichées suivant leur profondeur à l'écran."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19547,78 +22169,96 @@ msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set tangential acceleration properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'accélération tangentielle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set damping properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'amortissement."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set angle properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'angle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set scale properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de mise à l'échelle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set hue variation properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de la variation de teinte."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set animation speed properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse de l'animation."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set animation offset properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés du décalage de l'animation."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_align_y]."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_align_y]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_rotate_y]."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_rotate_y]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_disable_z]."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member "
+"flag_disable_z]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/GeometryInstance.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flags]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "All particles will be emitted from a single point."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un seul point."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une sphère."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in the volume of a box."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une boite."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19637,12 +22277,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un anneau ou un cylindre."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EmissionShape]."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "CPU-based 2D particle emitter."
@@ -19716,14 +22356,20 @@ msgid ""
"Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
"spread[/code] degrees."
msgstr ""
+"La direction initiale de chaque particules sera comprise entre "
+"[code]+spread[/code] et [code]-spread[/code] degrés."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares."
msgstr ""
+"La texture des particules. Si [code]null[/code], les particules seront "
+"carrées."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D."
msgstr ""
+"Présent pour des raisons de cohérence avec les nœuds de particules 3D, mais "
+"non utilisé en 2D."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19733,7 +22379,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'aire d'un rectangle."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid "Access to advanced cryptographic functionalities."
@@ -19779,6 +22425,44 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports."
msgstr ""
+"La classe Crypto permet d'accéder à des fonctionnalités cryptographiques "
+"plus avancées dans Godot.\n"
+"Pour l'instant, cela inclus la génération de données aléatoires pour des "
+"utilsations cryptographiques, la génération de clés RSA et de certificats "
+"auto-signés X509, de clé asymétriques de cryptage/décryptage, la signature "
+"et la vérification.\n"
+"[codeblock]\n"
+"extends Node\n"
+"\n"
+"var crypto = Crypto.new()\n"
+"var key = CryptoKey.new()\n"
+"var cert = X509Certificate.new()\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" # Générer une nouvelle clé RSA.\n"
+" key = crypto.generate_rsa(4096)\n"
+" # Générer un nouveau certificat auto-signé avec le clé.\n"
+" cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=mydomain.com,"
+"O=My Game Company,C=IT\")\n"
+" # Enregistrer la clé et le certificat dans le dossier utilisateur.\n"
+" key.save(\"user://generated.key\")\n"
+" cert.save(\"user://generated.crt\")\n"
+" # Cryptage\n"
+" var data = \"Des données\"\n"
+" var encrypted = crypto.encrypt(key, data.to_utf8())\n"
+" # Décryptage\n"
+" var decrypted = crypto.decrypt(key, encrypted)\n"
+" # Signature\n"
+" var signature = crypto.sign(HashingContext.HASH_SHA256, data."
+"sha256_buffer(), key)\n"
+" # Vérification\n"
+" var verified = crypto.verify(HashingContext.HASH_SHA256, data."
+"sha256_buffer(), signature, key)\n"
+" # Tests\n"
+" assert(verified)\n"
+" assert(data.to_utf8() == decrypted)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] N'est pas disponible dans les exports HTML5."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
@@ -19796,6 +22480,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The maximum size of accepted ciphertext is limited by the key "
"size."
msgstr ""
+"Décrypte le texte crypté [code]ciphertext[/code] donné avec le clé publique "
+"[code]key[/code] fournie.\n"
+"[b]Note :[/b] La taille maximale pour le texte est limitée par la taille de "
+"la clé."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
@@ -19804,12 +22492,18 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The maximum size of accepted plaintext is limited by the key "
"size."
msgstr ""
+"Crypte le texte [code]plaintext[/code] donné avec le clé publique [code]key[/"
+"code] fournie.\n"
+"[b]Note :[/b] La taille maximale pour le texte est limitée par la taille de "
+"la clé."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
"Generates a [PoolByteArray] of cryptographically secure random bytes with "
"given [code]size[/code]."
msgstr ""
+"Génère un [PoolByteArray] d'octets aléatoirement sécurisés de manière "
+"cryptographique de la taille [code]size[/code]."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
@@ -19836,6 +22530,24 @@ msgid ""
"Game Company,C=IT\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Génère un [X509Certificate] auto-signé avec la clé [CryptoKey] et le nom "
+"[code]issuer_name[/code]. La date de validité du certificat est définie par "
+"[code]not_before[/code] et [code]not_after[/code] (la date de début et de "
+"fin de validité). Le nom [code]issuer_name[/code] doit contenir au moins "
+"\"CN=\" (le nom commun, par exemple le nom de domaine), "
+"\"O=\" (l'organisation, par exemple le nom de votre entreprise) et "
+"\"C=\" (le pays, un code ISO-3166 à deux lettres du pays où l'entreprise est "
+"située).\n"
+"Un court exemple pour générer une clé RSA avec un certificat X509 auto-"
+"signé.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var crypto = Crypto.new()\n"
+"# Générer un clé RSA 4096 bits.\n"
+"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n"
+"# Générer un certificat auto-signé à partir de la clé donnée.\n"
+"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=example.com,"
+"O=Mon Studio de Jeux,C=FR\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
@@ -19852,12 +22564,16 @@ msgid ""
"Sign a given [code]hash[/code] of type [code]hash_type[/code] with the "
"provided private [code]key[/code]."
msgstr ""
+"Signe le [code]hash[/code] spécifié du type [code]hash_type[/code] avec la "
+"clé privée [code]key[/code] donnée."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
"Verify that a given [code]signature[/code] for [code]hash[/code] of type "
"[code]hash_type[/code] against the provided public [code]key[/code]."
msgstr ""
+"Vérifie la [code]signature[/code] donnée pour le [code]hash[/code] du type "
+"[code]hash_type[/code] avec la clé publique [code]key[/code] fournie."
#: doc/classes/CryptoKey.xml
msgid "A cryptographic key (RSA)."
@@ -19869,18 +22585,16 @@ msgid ""
"saved like any other [Resource].\n"
"They can be used to generate a self-signed [X509Certificate] via [method "
"Crypto.generate_self_signed_certificate] and as private key in [method "
-"StreamPeerSSL.accept_stream] along with the appropriate certificate.\n"
-"[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports."
+"StreamPeerSSL.accept_stream] along with the appropriate certificate."
msgstr ""
#: doc/classes/CryptoKey.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Return [code]true[/code] if this CryptoKey only has the public part, and not "
"the private one."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la "
-"chaîne de caractères donnée."
+"Retourne [code]true[/code] si cette CryptoKey ne contient que la partie "
+"publique, et non la partie privée."
#: doc/classes/CryptoKey.xml
msgid ""
@@ -19935,23 +22649,23 @@ msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "Depth of the box measured from the center of the box."
-msgstr ""
+msgstr "La profondeur de la boite mesurée depuis son centre."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "Height of the box measured from the center of the box."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "The material used to render the box."
-msgstr ""
+msgstr "Le matériau utilisé pour rendre la boite."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "Width of the box measured from the center of the box."
-msgstr ""
+msgstr "La longueur de la boite mesuré depuis son centre."
#: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml
msgid "A CSG node that allows you to combine other CSG modifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud CSG qui permet de combiner plusieurs modificateurs CSG."
#: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml
msgid ""
@@ -20023,7 +22737,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "A CSG Mesh shape that uses a mesh resource."
msgstr "Une forme de maillage CSG qui utilise une ressource de maillage."
@@ -20073,6 +22786,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_DEPTH], the depth of the extrusion."
msgstr ""
+"Quand [member mode] est [constant MODE_DEPTH], la profondeur de l'extrusion."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -20084,7 +22798,7 @@ msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid "The [member mode] used to extrude the [member polygon]."
-msgstr ""
+msgstr "Le [member mode] utilisé pour extruder le [member polygon]."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -20171,6 +22885,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_SPIN], the number of extrusions made."
msgstr ""
+"Quand [member mode] est [constant MODE_SPIN], le nombre d'extrusions faites."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid "The [member polygon] shape is extruded along the negative Z axis."
@@ -20261,7 +22976,7 @@ msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml doc/classes/RayCast2D.xml
#: doc/classes/SoftBody.xml
msgid "Returns an individual bit on the collision mask."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un seul bit du masque de collision."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml
msgid ""
@@ -20309,6 +23024,17 @@ msgid ""
"masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr ""
+"Le calque physique de cette zone.\n"
+"Les objets de collision peuvent exister dans l'un des 32 calques "
+"différentes. Ces calques fonctionnent comme un système de marquage, et ne "
+"sont pas visuels. Un objet de collision peut utiliser ces calques pour "
+"sélectionner avec quels objets il peut entrer en collision, en utilisant la "
+"propriété [member collision_mask].\n"
+"Un contact est détecté si l'objet A est dans l'un des calques que l'objet B "
+"observe, ou si l'objet B est dans tous les calques observés par l'objet A. "
+"Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-"
+"layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation "
+"pour plus d'informations."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml
msgid ""
@@ -20454,13 +23180,12 @@ msgstr ""
#: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml
#: modules/gdnative/doc_classes/PluginScript.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a new instance of the script."
-msgstr "Retourne une nouvelle instance du scénario."
+msgstr "Retourne une nouvelle instance du script."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "A CubeMap is a 6-sided 3D texture."
-msgstr ""
+msgstr "Un CubeMap est une texture à 6 faces en 3D."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid ""
@@ -20479,6 +23204,8 @@ msgid ""
"Returns an [Image] for a side of the [CubeMap] using one of the [enum Side] "
"constants."
msgstr ""
+"Retourne une [Image] pour le côté du [CubeMap] correspondant à l'une des "
+"constantes [enum Side]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
#, fuzzy
@@ -20490,18 +23217,24 @@ msgid ""
"Sets an [Image] for a side of the [CubeMap] using one of the [enum Side] "
"constants."
msgstr ""
+"Définit une [Image] pour le côté du [CubeMap] correspondant à l'une des "
+"constantes [enum Side]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid ""
"The render flags for the [CubeMap]. See the [enum Flags] constants for "
"details."
msgstr ""
+"Les drapeaux de rendu pour le [CubeMap]. Voir les constantes [enum Flags] "
+"pour plus d'informations."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid ""
"The lossy storage quality of the [CubeMap] if the storage mode is set to "
"[constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]."
msgstr ""
+"La qualité de stockage avec perte du [CubeMap] si le mode de stockage est "
+"défini à [constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
#, fuzzy
@@ -20515,45 +23248,44 @@ msgstr "Enregistre le [CubeMap] sans aucune compression."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Store the [CubeMap] with strong compression that reduces image quality."
msgstr ""
+"Enregistre le [CubeMap] avec une forte compression qui réduit la qualité de "
+"l'image."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid ""
"Store the [CubeMap] with moderate compression that doesn't reduce image "
"quality."
msgstr ""
+"Enregistre la [CubeMap] avec une compression modérée qui ne réduit pas la "
+"qualité de l'image."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the left face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de gauche du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the right face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de droite du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Identifier for the bottom face of the [CubeMap]."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant de la face du bas du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the top face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face du haut du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the front face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de devant du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the back face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de derrière du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Generate mipmaps, to enable smooth zooming out of the texture."
-msgstr ""
+msgstr "Génère des mipmaps, pour lisser le zoom arrière de la texture."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Repeat (instead of clamp to edge)."
@@ -20562,10 +23294,14 @@ msgstr "Répète (plutôt que s'arrête aux bords)."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Turn on magnifying filter, to enable smooth zooming in of the texture."
msgstr ""
+"Active le filtre grossissant pour permettre un agrandissement plus lisse de "
+"la texture."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Default flags. Generate mipmaps, repeat, and filter are enabled."
msgstr ""
+"Les drapeaux par défaut. Cela génère les mipmaps, et active la répétition et "
+"le filtrage de la texture."
#: doc/classes/CubeMesh.xml
msgid "Generate an axis-aligned cuboid [PrimitiveMesh]."
@@ -20686,6 +23422,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CullInstance.xml
msgid "Use for instances that will move [b]between[/b] [Room]s - e.g. players."
msgstr ""
+"À utiliser pour les instances qui se déplacent [b]entre[/b] les [Room], par "
+"ex. les joueurs."
#: doc/classes/CullInstance.xml
msgid ""
@@ -20721,7 +23459,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Recomputes the baked cache of points for the curve."
-msgstr ""
+msgstr "Recalcule le cache des points de la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
@@ -20735,33 +23473,37 @@ msgstr "Supprime tous les points de la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid "Returns the number of points describing the curve."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de points décrivant la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Returns the left [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [enum TangentMode] à gauche du point à [code]index[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Returns the left tangent angle (in degrees) for the point at [code]index[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne l'angle de la tangente gauche (en degrés) pour le point à l'index "
+"[code]index[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Returns the curve coordinates for the point at [code]index[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les coordonnées de la courbe au point à [code]index[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Returns the right [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [enum TangentMode] à droite du point à [code]index[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Returns the right tangent angle (in degrees) for the point at [code]index[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne l'angle de la tangente droite (en degrés) pour le point à l'index "
+"[code]index[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
@@ -20778,19 +23520,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Removes the point at [code]index[/code] from the curve."
-msgstr ""
+msgstr "Retire le point à [code]index[/code] de la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Sets the left [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code] to "
"[code]mode[/code]."
msgstr ""
+"Définit le mode de la tangent [enum TangentMode] gauche pour la position à "
+"l'index [code]index[/code] à [code]mode[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Sets the left tangent angle for the point at [code]index[/code] to "
"[code]tangent[/code]."
msgstr ""
+"Définit l'angle de la tangent gauche pour le point à l'index [code]index[/"
+"code] avec [code]tangent[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Sets the offset from [code]0.5[/code]."
@@ -20801,38 +23547,44 @@ msgid ""
"Sets the right [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code] to "
"[code]mode[/code]."
msgstr ""
+"Définit le mode de la tangent [enum TangentMode] droite pour la position à "
+"l'index [code]index[/code] à [code]mode[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Sets the right tangent angle for the point at [code]index[/code] to "
"[code]tangent[/code]."
msgstr ""
+"Définit l'angle de la tangent droite pour le point à l'index [code]index[/"
+"code] avec [code]tangent[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Assigns the vertical position [code]y[/code] to the point at [code]index[/"
"code]."
msgstr ""
+"Assigne la position verticale [code]y[/code] au point à l'index [code]index[/"
+"code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de points à inclure dans les données de cache de la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The maximum value the curve can reach."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur maximale que la courbe peut atteindre."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The minimum value the curve can reach."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur minimale que la courbe peut atteindre."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Emitted when [member max_value] or [member min_value] is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand [member max_value] ou [member min_value] est changé."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The tangent on this side of the point is user-defined."
-msgstr ""
+msgstr "La tangente de ce côté du point est personnalisée."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
@@ -20842,11 +23594,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The total number of available tangent modes."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre total de modes de tangentes disponibles."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid "Describes a Bézier curve in 2D space."
-msgstr ""
+msgstr "Décrit une courbe de Bézier dans l'espace 2D."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -20855,6 +23607,11 @@ msgid ""
"It keeps a cache of precalculated points along the curve, to speed up "
"further calculations."
msgstr ""
+"Cette classe décrit une courbe de Bézier en 2D. C'est principalement utilisé "
+"pour définir un chemin [Path2D], mais ça peut être utilisé manuellement pour "
+"d'autres usages.\n"
+"Ça garde un cache des points calculés le long de la courbe, pour accélérer "
+"les calculs ultérieurs."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -20875,9 +23632,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Curve2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector2Array]."
-msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]."
+msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector2Array]."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -20988,6 +23744,19 @@ msgid ""
"segment may deviate from the real curve, before the segment has to be "
"subdivided."
msgstr ""
+"Retourne une liste de points le long de la courbe, avec une densité de point "
+"contrôlée par sa courbure. C'est-à-dire que les virages de la courbe auront "
+"plus de points que les segments bien droits.\n"
+"Cette approximation génère des segments droits entre chaque point, puis "
+"divise ces segments jusqu'à ce que la nouvelle forme soit assez proche.\n"
+"L'argument [code]max_stages[/code] contrôle le nombre de divisions qu'un "
+"segment de courbe peut avoir avant qu'il soit considéré comme assez proche. "
+"Chaque division découpe le segment en deux, de sorte que les 5 étapes par "
+"défaut peuvent atteindre 32 divisions par segment de la courbe. Soyez donc "
+"prudent si vous augmentez cette valeur !\n"
+"L'argument [code]tolerance_degrees[/code] contrôle de quel angle, en degrés, "
+"le point du milieu d'un segment peut s'éloigné de la courbe avant que ce "
+"segment ne soit divisé."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -20997,6 +23766,11 @@ msgid ""
"smaller the distance, the more points in the cache and the more memory it "
"will consume, so use with care."
msgstr ""
+"La distance en pixels entre deux points du cache qui sont voisins. Le "
+"changement recalcule le cache des points la fois suivante où [method "
+"get_baked_points] ou [method get_baked_length] sera appelée. Plus la "
+"distance est petite, plus il y a de points dans ce cache, et donc plus il "
+"consommera de mémoire, à utiliser donc avec soin."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid "Describes a Bézier curve in 3D space."
@@ -21023,14 +23797,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Curve3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]."
-msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]."
+msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cache of tilts as a [PoolRealArray]."
-msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PackedFloat32Array]."
+msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PoolRealArray]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -21075,6 +23847,9 @@ msgid ""
"index is out of bounds, the function sends an error to the console, and "
"returns [code]0[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'inclinaison en radians pour le point à l'index [code]idx[/code]. "
+"Si l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur dans la console, "
+"et retourne [code]0[/code]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -21148,12 +23923,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/CurveTexture.xml
-msgid "The [code]curve[/code] rendered onto the texture."
+#, fuzzy
+msgid "The [Curve] that is rendered onto the texture."
msgstr "La [code]curve[/code] rendue sur la texture."
#: doc/classes/CurveTexture.xml
-msgid "The width of the texture."
-msgstr "La largeur de la texture."
+msgid ""
+"The width of the texture (in pixels). Higher values make it possible to "
+"represent high-frequency data better (such as sudden direction changes), at "
+"the cost of increased generation time and memory usage."
+msgstr ""
#: doc/classes/CylinderMesh.xml
msgid "Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]."
@@ -21251,7 +24030,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Dictionary type."
-msgstr "Type de dictionnaire."
+msgstr "Le type dictionnaire."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21297,7 +24076,7 @@ msgid ""
"accessing the dictionary with isn't a fixed string (such as a number or "
"variable).\n"
"[codeblock]\n"
-"export(string, \"White\", \"Yellow\", \"Orange\") var my_color\n"
+"export(String, \"White\", \"Yellow\", \"Orange\") var my_color\n"
"var points_dict = {\"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100}\n"
"func _ready():\n"
" # We can't use dot syntax here as `my_color` is a variable.\n"
@@ -21359,14 +24138,121 @@ msgid ""
"keys. Using [code]const[/code] will only prevent assigning the constant with "
"another value after it was initialized."
msgstr ""
+"Le type Dictionary. C'est un conteneur associatif qui contient des valeurs "
+"référencées par des clés unqiues. Les dictionnaires sont composés de paires "
+"de clés (qui doivent toutes être uniques) et des valeurs. Les dictionnaires "
+"préservent l'ordre d'ajout des éléments, même si ça n'apparait pas toujours "
+"lors de l'affichage du dictionnaire. Dans d'autres langages de "
+"programmation, cette structure de données est souvent appelée table de "
+"hachage ou tableau associatif.\n"
+"Vous pouvez definir un dictionnaire avec une liste de paires au format "
+"[code]clé : valeur[/code] entre accolades [code]{}[/code].\n"
+"Supprimer des éléments pendant une itération n'est [b]pas supporté[/b] et "
+"causera un comportement indéfini.\n"
+"[b]Note :[/b] Les dictionnaires sont toujours passés par références. Pour "
+"obtenir une copie d'un dictionnaire qui peut être modifié indépendamment du "
+"dictionnaire original, utilisez [method duplicate].\n"
+"Créer un dictionnaire :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var my_dict = {} # Crée un dictionnaire vide.\n"
+"\n"
+"var dict_variable_key = \"Une autre clé\"\n"
+"var dict_variable_value = \"valeur2\"\n"
+"var another_dict = {\n"
+" \"Un clé\": \"valeur1\",\n"
+" dict_variable_key: dict_variable_value,\n"
+"}\n"
+"\n"
+"var points_dict = {\"Blanc\": 50, \"Jaune\": 75, \"Orange\": 100}\n"
+"\n"
+"# Syntaxe alternative façon Lua.\n"
+"# Ne nécessite pas de guillemets autour des clés, mais seules les chaines de "
+"caractères constantes peuvent être utilisées comme nom pour les clés.\n"
+"# De plus, les noms des clés doit commencer par une lettre ou un tiret du "
+"bas (\"_\").\n"
+"# Ici, `une_cle` est une chaine de caractère, pas une variable !\n"
+"another_dict = {\n"
+" une_cle = 42,\n"
+"}\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Vous pouvez accéder aux valeurs d'un dictionnaire en utilisant la clé "
+"associée. Dans l'exemple suivant, [code]points_dict[\"Blanc\"][/code] "
+"retournera [code]50[/code]. Vous pouvez aussi écrire [code]points_dict."
+"Blanc[/code], qui est équivalent. Par contre, vous devez utiliser la syntaxe "
+"avec les accolades si la clé n'est pas une chaine de caractère constante "
+"(comme un nombre ou une variable).\n"
+"[codeblock]\n"
+"export(string, \"Blanc\", \"Jaune\", \"Orange\") var my_color\n"
+"var points_dict = {\"Blanc\": 50, \"Jaune\": 75, \"Orange\": 100}\n"
+"func _ready():\n"
+" # On ne peut pas utiliser la syntaxe en point puisque `my_color` est une "
+"variable.\n"
+" var points = points_dict[my_color]\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Dans l'exemple au-dessus, [code]points[/code] sera assigné à une valeur "
+"associée à la couleur choisie dans [code]my_color[/code].\n"
+"Les dictionnaires peuvent contenir des données plus complexes :\n"
+"[codeblock]\n"
+"my_dict = {\"Premier tableau\": [1, 2, 3, 4]} # Assigne un Array à un clé en "
+"String.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Pour ajouter une clé à un dictionnaire déjà existant, accédez-y comme si "
+"c'était une clé existante et associez lui une valeur :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var points_dict = {\"Blanc\": 50, \"Jaune\": 75, \"Orange\": 100}\n"
+"points_dict[\"Bleu\"] = 150 # Ajoute \"Bleu\" comme clé et lui associe la "
+"valeur 150.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Enfin, les dictionnaires peuvent utiliser différents types de clés et de "
+"valeurs dans le même dictionnaire :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Ceci est un dictionnaire valide.\n"
+"# Pour accéder à \"Sous valeur\" en-dessous, utilisez `my_dict.sous_dict."
+"sous_cle` ou `my_dict[\"sub_dict\"][\"sous_cle\"]`.\n"
+"# Les styles d'accès peuvent être mélangés suivant les besoins.\n"
+"var my_dict = {\n"
+" \"String Key\": 5,\n"
+" 4: [1, 2, 3],\n"
+" 7: \"Hello\",\n"
+" \"sous_dict\": {\"sous_cle\": \"Sous valeur\"},\n"
+"}\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement aux [Array], vous ne pouvez pas comparer "
+"directement des dictionnaires:\n"
+"[codeblock]\n"
+"array1 = [1, 2, 3]\n"
+"array2 = [1, 2, 3]\n"
+"\n"
+"func compare_arrays():\n"
+" print(array1 == array2) # Affichera \"true\"\n"
+"\n"
+"var dict1 = {\"a\": 1, \"b\": 2, \"c\": 3}\n"
+"var dict2 = {\"a\": 1, \"b\": 2, \"c\": 3}\n"
+"\n"
+"func compare_dictionaries():\n"
+" print(dict1 == dict2) # N'affichera PAS \"true\".\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Vous devez d'abord calculer le hachage du dictionnaire avec la méthode "
+"[method hash] avant de pouvoir les comparer :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var dict1 = {\"a\": 1, \"b\": 2, \"c\": 3}\n"
+"var dict2 = {\"a\": 1, \"b\": 2, \"c\": 3}\n"
+"\n"
+"func compare_dictionaries():\n"
+" print(dict1.hash() == dict2.hash()) # Affichera \"true\"\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Quand un dictionnaire est créé avec [code]const[/code], le "
+"dictionnaire peut toujours être modifié quand changeant les valeurs ou les "
+"clés. Utiliser [code]const[/code] empêche seulement d'assigner cette "
+"constante avec une autre valeur une fois la constante initialisée."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "GDScript basics: Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Les bases de GDScript : Les dictionnaires"
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Clear the dictionary, removing all key/value pairs."
-msgstr ""
+msgstr "Efface le dictionnaire, retirant toutes les clés et valeurs."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21374,10 +24260,15 @@ msgid ""
"parameter causes inner dictionaries and arrays to be copied recursively, but "
"does not apply to objects."
msgstr ""
+"Créé une copié du dictionnaire et la retourne. Le paramètre [code]deep[/"
+"code] permet de faire une copie en profondeur (de manière récursives) des "
+"valeurs si ce sont des dictionnaires ou des tableaux, où leurs éléments et "
+"sous-éléments sont aussi copiés si ce sont des dictionnaires ou des "
+"tableaux, mais ne s'applique pas au objets."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire est vide."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21408,15 +24299,25 @@ msgid ""
"code] as long as the key exists, even if the associated value is [code]null[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire à la clé spécifiée.\n"
+"[b]Note :[/b] Ça revient à utiliser l'opérateur [code]in[/code] comme "
+"suit :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Sera évalué à `true`.\n"
+"if \"godot\" in {\"godot\": \"engine\"}:\n"
+" pass\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Cette méthode (comme pour l'opérateur [code]in[/code]) sera évalué à "
+"[code]true[/code] tant que la clé existe, même si elle est associée à "
+"[code]null[/code]."
#: doc/classes/Dictionary.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the dictionary has all the keys in the given "
"array."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la "
-"chaîne de caractères donnée."
+"Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire contient toutes les clés "
+"contenues dans le tableau donné."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21436,15 +24337,37 @@ msgid ""
"values does [i]not[/i] imply the dictionaries are equal, because different "
"dictionaries can have identical hash values due to hash collisions."
msgstr ""
+"Retourne un entier 32-bit de hachage représentant le contenu du "
+"dictionnaire. Ça peut être utilisé pour comparer le contenu de plusieurs "
+"dictionnaires entre eux :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var dict1 = {0: 10}\n"
+"var dict2 = {0: 10}\n"
+"# La ligne en dessus affichera `true`, alors que `false` serait affiché si "
+"les deux variables étaient comparées directement.\n"
+"print(dict1.hash() == dict2.hash())\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Les dictionnaires avec les mêmes clés et valeurs mais dans un "
+"ordre différent auront un hachage différent.\n"
+"[b]Note :[/b] Les dictionnaires avec le même content produiront toujours le "
+"même hachage. Par contre, la réciproque n'est pas vraie. Retourner un même "
+"hachage n'implique [i]pas[/i] que les dictionnaires soient identiques, "
+"simplement à cause des collisions dans la fonction de hachage."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Returns the list of keys in the [Dictionary]."
msgstr "Retourne la liste des clés dans le [Dictionary]."
#: doc/classes/Dictionary.xml
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Adds elements from [code]dictionary[/code] to this [Dictionary]. By default, "
+"duplicate keys will not be copied over, unless [code]overwrite[/code] is "
+"[code]true[/code]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Returns the number of keys in the dictionary."
-msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont."
+msgstr "Retourne le nombre de clés dans le dictionnaire."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Returns the list of values in the [Dictionary]."
@@ -21453,6 +24376,7 @@ msgstr "Retourne la liste des valeurs dans le [Dictionary]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid "Directional light from a distance, as from the Sun."
msgstr ""
+"Une lumière directionnelle à une certaine distance, comme pour le soleil."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -21480,6 +24404,8 @@ msgid ""
"Optimizes shadow rendering for detail versus movement. See [enum "
"ShadowDepthRange]."
msgstr ""
+"Optimise le rendu de l'ombre pour les détails plutôt que les mouvements. "
+"Voir [enum ShadowDepthRange]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid "The maximum distance for shadow splits."
@@ -21488,6 +24414,7 @@ msgstr "Distance maximale pour les fractionnements d’ombre."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]."
msgstr ""
+"L'algorithme de rendu de l'ombre pour cette lumière. Voir [enum ShadowMode]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -21587,6 +24514,32 @@ msgid ""
" print(\"An error occurred when trying to access the path.\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Le type Directory. Il est utilisé pour gérer les dossiers et leur contenu "
+"(et pas uniquement ceux du projet).\n"
+"Lors de la création d'un nouveau [Directory], le dossier ouvert par défaut "
+"sera [code]res://[/code]. Cela peut changer à l'avenir, il est donc "
+"préférable de toujours utiliser [method open] pour définir le [Directory] "
+"que vous souhaitez gérer, en vérifiant à chaque fois les erreurs émises.\n"
+"[b]Note :[/b] Plusieurs types de ressources sont importés (comme les "
+"textures et les fichiers audio), et les originaux ne sont pas inclus dans le "
+"jeu exporté, puisque seulement la version importée sont alors utilisées. "
+"Utilisez plutôt [ResourceLoader] pour accéder à ces ressources importées.\n"
+"Voici un exemple qui énumère le contenu d'un dossier :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func dir_contents(path):\n"
+" var dir = Directory.new()\n"
+" if dir.open(path) == OK:\n"
+" dir.list_dir_begin()\n"
+" var file_name = dir.get_next()\n"
+" while file_name != \"\":\n"
+" if dir.current_is_dir():\n"
+" print(\"Dossier trouvé: \" + file_name)\n"
+" else:\n"
+" print(\"Fichier trouvé : \" + file_name)\n"
+" file_name = dir.get_next()\n"
+" else:\n"
+" print(\"Une erreur est survenue lors de l'accès à ce chemin.\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21596,6 +24549,13 @@ msgid ""
"code] or [code]res://somedir/newdir[/code]).\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Change le dossier actuellement ouvert par celui donné en argument. "
+"L'argument peut être relatif au répertoire actuel (par exemple "
+"[code]nouveau_dossier[/code] ou [code]./dossier[ /code,)] ou être un chemin "
+"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/"
+"dossier[ /code)].\n"
+"Retourne une des constantes de code [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas "
+"de succès)."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21605,6 +24565,12 @@ msgid ""
"overwritten.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Copie le fichier à l'emplacement [code]from[/code] vers la destination "
+"[code]to[/code]. Ces deux arguments doivent contenir des chemines vers des "
+"fichiers, soient relatifs ou absolus. Si le fichier de destination existe et "
+"qu'il n'est pas protégé en écriture, il sera écrasé.\n"
+"Retourne un des codes de [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas de "
+"réussite)."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21612,40 +24578,42 @@ msgid ""
"call is a directory ([code].[/code] and [code]..[/code] are considered "
"directories)."
msgstr ""
+"Retourne si l'élément actuellement traité lors du dernier appel à [method "
+"get_next] est un dossier (le dossier actuel [code].[/code] et le dossier "
+"parent [code]..[/code] comptent aussi des dossiers ordinaires pour cette "
+"méthode)."
#: doc/classes/Directory.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the target directory exists. The argument can be relative to "
"the current directory, or an absolute path."
msgstr ""
-"Retourne si le fichier cible existe. L’argument peut être relatif au "
-"répertoire actuel ou à un chemin d’accès absolu.\n"
-"Si le [Directory] n’est pas ouvert, le chemin d’accès est relatif à "
-"[code]res://[/code]."
+"Retourne quand le dossier cible existe. L'argument peut être relatif au "
+"dossier actuel, ou un chemin absolu."
#: doc/classes/Directory.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the target file exists. The argument can be relative to the "
"current directory, or an absolute path."
msgstr ""
-"Retourne si le fichier cible existe. L’argument peut être relatif au "
-"répertoire actuel ou à un chemin d’accès absolu.\n"
-"Si le [Directory] n’est pas ouvert, le chemin d’accès est relatif à "
-"[code]res://[/code]."
+"Retourne quand le fichier cible existe. L'argument peut être relatif au "
+"dossier actuel, ou un chemin absolu."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
"Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. "
"[code]res://folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
msgstr ""
+"Retourne le chemin absolu vers le dossier actuellement ouvert (ex.: "
+"[code]res://folder[/code] ou [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
"Returns the currently opened directory's drive index. See [method get_drive] "
"to convert returned index to the name of the drive."
msgstr ""
+"Retourne l'index du disque du dossier actuellement ouvert. Voir [method "
+"get_drive] pour convertir cet index retourné en nom du disque."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21657,6 +24625,14 @@ msgid ""
"On other platforms, or if the requested drive does not exist, the method "
"returns an empty String."
msgstr ""
+"Sur Windows, retourne le nom du disque (du moins la partition) passé en "
+"argument (par exemple [code]C:[/code)].\n"
+"Sur macOS, retourne le chemin vers le volume monté qui est passé en "
+"argument.\n"
+"Sur Linux, retourne le chemin vers le volume monté, ou le favoris GTK 3, "
+"passé en argument.\n"
+"Pour les autres plates-formes, ou si le disque demandé n'existe pas, la "
+"méthode retourne une chaîne vide."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21666,6 +24642,12 @@ msgid ""
"On Linux, returns the number of mounted volumes and GTK 3 bookmarks.\n"
"On other platforms, the method returns 0."
msgstr ""
+"Sur Windows, retourne le nombre de disque (de partitions) montés sur le "
+"système de fichiers actuel.\n"
+"Sur macOS, retourne le nombre de volumes montés.\n"
+"Sur Linux, retourne le nombre de volumes montés, ainsi que les favoris GTK "
+"3.\n"
+"Pour les autres plates-formes, la méthode retourne 0."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21677,6 +24659,14 @@ msgid ""
"closes the stream automatically (i.e. [method list_dir_end] would not be "
"mandatory in such a case)."
msgstr ""
+"Retourne l'élément suivant (un fichier ou un dossier) dans le dossier actuel "
+"(y compris [code].[/code] et [code].[/code], sauf si "
+"[code]skip_navigational[/code] a été passé lors de l'appel [method "
+"list_dir_begin)].\n"
+"Le nom du fichier ou du dossier est retourné (et non pas son chemin "
+"complet). Une fois que le flux a été entièrement traité, la méthode retourne "
+"une String vide et ferme automatiquement ce flux (dans ce cas, l'appel à "
+"[méthod list_dir_end] n'était pas obligatoire)."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21684,6 +24674,9 @@ msgid ""
"directory's disk. On other platforms, this information is not available and "
"the method returns 0 or -1."
msgstr ""
+"Sur les systèmes de bureau UNIX, ça retourne l'espace disque disponible sur "
+"le disque du dossier actuel. Sur les autres plateformes, cette information "
+"n'est pas disponible et la méthode retourne 0 ou -1."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21696,12 +24689,22 @@ msgid ""
"If [code]skip_hidden[/code] is [code]true[/code], hidden files are filtered "
"out."
msgstr ""
+"Initialise le flux utilisée pour lister tous les fichiers et dossiers avec "
+"la fonction [method get_next], et ferme le flux actuellement ouvert si "
+"nécessaire. Une fois le flux manipulé, il doit être fermé avec [method "
+"list_dir_end].\n"
+"Si [code]skip_navigational[/code] est [code]true[/code], [code].[/code] et "
+"[code]..[/code] sont ignorés.\n"
+"Si [code]skip_hidden[/code] est [code]true[/code], les fichiers masqués sont "
+"ignorés."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
"Closes the current stream opened with [method list_dir_begin] (whether it "
"has been fully processed with [method get_next] does not matter)."
msgstr ""
+"Ferme le flux ouvert actuel avec [method list_dir_begin] (qu'il ait été "
+"entièrement traité avec [method get_next] n'a pas d'importance)."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21711,6 +24714,11 @@ msgid ""
"make_dir_recursive]).\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Crée un dossier. L'argument peut être un chemin relatif au dossier actuel, "
+"ou un chemin absolu. Le dossier cible doit être placé dans un dossier déjà "
+"existant (pour créer les dossiers intermédiaires, voir [méthod "
+"make_dir_recursive)].\n"
+"Retourne un des code [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21719,6 +24727,10 @@ msgid ""
"to the current directory, or an absolute path.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Crée un dossier cible et ainsi que tous les dossiers intermédiaires "
+"nécessaires, en appelant [method make_dir] de façon récursive. L'argument "
+"peut être un chemin relatif au dossier actuel, ou un chemin absolu.\n"
+"Retourne un des code [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21728,14 +24740,29 @@ msgid ""
"filesystem (e.g. [code]/tmp/folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code]).\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Ouvre un dossier existant dans le système de fichiers. Le chemin [code]path[/"
+"code] doit être dans l'arborescence du projet ([code]res://dossier[/code]), "
+"dans le dossier utilisateur ([code]user://dossier[/code]) ou un chemin "
+"absolu dans le système de fichiers de l'utilisateur (e.g. [code]/tmp/"
+"dossier[/code] or [code]C:\\tmp\\dossier[/code]).\n"
+"Retourne un des codes d'erreur de [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas de "
+"succès)."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
-"Deletes the target file or an empty directory. The argument can be relative "
-"to the current directory, or an absolute path. If the target directory is "
-"not empty, the operation will fail.\n"
+"Permanently deletes the target file or an empty directory. The argument can "
+"be relative to the current directory, or an absolute path. If the target "
+"directory is not empty, the operation will fail.\n"
+"If you don't want to delete the file/directory permanently, use [method OS."
+"move_to_trash] instead.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Supprime définitivement le fichier cible ou un répertoire s'il est vide. "
+"L'argument peut être un chemin relatif au dossier actuel, ou un chemin "
+"absolu. Si le répertoire cible n'est pas vide, l'opération échouera.\n"
+"Si vous ne voulez pas supprimer définitivement le fichier ou le dossier, "
+"utilisez plutôt [method OS.move_to_trash].\n"
+"Retourne un des codes [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas de succès)."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21745,10 +24772,16 @@ msgid ""
"is not access-protected, it will be overwritten.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Renomme (déplace) le fichier ou le dossier [code]from[/code] vers la "
+"destination [code]to[/code]. Les deux arguments devraient être des chemins "
+"vers des fichiers ou des dossiers, soit relatifs ou absolus. Si le fichier "
+"ou le dossier de destination existe et que son accès n'est pas protégé en "
+"écriture, il sera écrasé.\n"
+"Retourne un des code [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)."
#: doc/classes/DTLSServer.xml
msgid "Helper class to implement a DTLS server."
-msgstr ""
+msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur DTLS."
#: doc/classes/DTLSServer.xml
msgid ""
@@ -21814,6 +24847,68 @@ msgid ""
" connected = true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Cette classe est utilisée pour enregistrer l'état d'un serveur DTLS. La "
+"méthode [method setup] convertie les [PacketPeerUDP] connectés en "
+"[PacketPeerDTLS] et les acceptent avec [method take_connection] comme "
+"clients DTLS. En interne, cette classe est utilisée pour enregistrer l'état "
+"DTLS et les cookies sur le serveur. La raison pour laquelle l'état et les "
+"cookies sont nécessaires dépasse les propos de cette documentation.\n"
+"Voici une petit exemple sur comment l'utiliser :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# server.gd\n"
+"extends Node\n"
+"\n"
+"var dtls := DTLSServer.new()\n"
+"var server := UDPServer.new()\n"
+"var peers = []\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" server.listen(4242)\n"
+" var key = load(\"key.key\") # Votre clé privée.\n"
+" var cert = load(\"cert.crt\") # Votre certificat X509.\n"
+" dtls.setup(key, cert)\n"
+"\n"
+"func _process(delta):\n"
+" while server.is_connection_available():\n"
+" var peer : PacketPeerUDP = server.take_connection()\n"
+" var dtls_peer : PacketPeerDTLS = dtls.take_connection(peer)\n"
+" if dtls_peer.get_status() != PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING:\n"
+" continue # C'est normal que 50% des connexions échouent à cause "
+"des échanges de cookie.\n"
+" print(\"Pair connecté !\")\n"
+" peers.append(dtls_peer)\n"
+" for p in peers:\n"
+" p.poll() # Nécessaire pour mettre à jour l'état\n"
+" if p.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n"
+" while p.get_available_packet_count() > 0:\n"
+" print(\"Message reçu du client : %s\" % p.get_packet()."
+"get_string_from_utf8())\n"
+" p.put_packet(\"Bonjour client DTLS\".to_utf8())\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[codeblock]\n"
+"# client.gd\n"
+"extends Node\n"
+"\n"
+"var dtls := PacketPeerDTLS.new()\n"
+"var udp := PacketPeerUDP.new()\n"
+"var connected = false\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n"
+" dtls.connect_to_peer(udp, false) # Utilisez \"true\" en production pour "
+"vérifier le certificat !\n"
+"\n"
+"func _process(delta):\n"
+" dtls.poll()\n"
+" if dtls.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n"
+" if !connected:\n"
+" # Essayer de contacter le serveur\n"
+" dtls.put_packet(\"La réponse est... 42!\".to_utf8())\n"
+" while dtls.get_available_packet_count() > 0:\n"
+" print(\"Connecté : %s\" % dtls.get_packet()."
+"get_string_from_utf8())\n"
+" connected = true\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/DTLSServer.xml
msgid ""
@@ -21822,6 +24917,10 @@ msgid ""
"[code]chain[/code] parameter to provide additional CA chain information "
"along with the certificate."
msgstr ""
+"Configure le serveur DTLS pour utiliser la clé privée [code]private_key[/"
+"code] et fourni le certificat [code]certificate[/code] aux clients. Vous "
+"pouvez passer le paramètre facultatif [code]chain[/code] pour fournir des "
+"informations supplémentaires sur la chaîne \"CA\" en plus du certificat."
#: doc/classes/DTLSServer.xml
msgid ""
@@ -21832,10 +24931,17 @@ msgid ""
"[constant PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING], as it is normal that 50% of "
"the new connections will be invalid due to cookie exchange."
msgstr ""
+"Essaye de débuter une poignée de main DTLS avec le pair [code]udp_peer[/"
+"code] qui doit être connecté au préalable (voir [method PacketPeerUDP."
+"connect_to_host)]\n"
+"[b]Note :[/b] Vous devez vérifier que le status du PacketPeerUDP est "
+"[constant PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING], car il est commun que 50% des "
+"nouvelles connexions deviennent invalides en raison de l'échange de cookies."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "DynamicFont renders vector font files at runtime."
msgstr ""
+"Les DynamicFont font un rendu de fichier de police vectorielles au lancement."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -21863,6 +24969,33 @@ msgid ""
"In FontForge, use [b]File > Generate Fonts[/b], click [b]Options[/b], choose "
"the desired features then generate the font."
msgstr ""
+"DynamicFont fait le rendu d'un fichier de police vectorielle dynamiquement "
+"au lancement du jeu plutôt que d'utiliser une texture de pré-rendu comme "
+"[BitmapFont]. La lenteur de chargement par rapport à [BitmapFont] est "
+"compensée par la possibilité de modifier les paramètres de la police comme "
+"sa taille ou son espacement à partir du lancement. [DynamicFontData] est "
+"utilisée pour le chemin du fichier de police. DynamicFont permet aussi de "
+"définir une ou plusieurs polices de repli, qui seront utilisée pour "
+"l'affichage de tout caractère qui n'est pas présent dans la police "
+"principale.\n"
+"DynamicFont utilise la bibliothèque [url=https://www.freetype.org/]FreeType[/"
+"url] pour la rasterization. Les formats supportés sont TrueType ([code].ttf[/"
+"code]), OpenType ([code].otf[/code]), Web Open Font Format 1 ([code].woff[/"
+"code]), et Web Open Font Format 2 ([code].woff2[/code]).\n"
+"[codeblock]\n"
+"var dynamic_font = DynamicFont.new()\n"
+"dynamic_font.font_data = load(\"res://BarlowCondensed-Bold.ttf\")\n"
+"dynamic_font.size = 64\n"
+"$\"Label\".set(\"custom_fonts/font\", dynamic_font)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] DynamicFont ne supporte par certaines fonctionnalités comme le "
+"kerning, l'écriture de droite à gauche, les ligatures, les formes de texte, "
+"les tailles variable et d'autres fonctionnalités pour le moment. Si vous "
+"souhaitez faire un pré-rendu de certaines fonctionnalités dans le fichier de "
+"police TTF, vous pouvez utiliser [url=https://fontforge.org/]FontForge[/url] "
+"pour cela. Dans FontForge, utilisez [b]Fichier > Polices Générales[/b], "
+"cliquez sur [b]Options[/b], puis choisissez la fonctionnalité voulue lors de "
+"la génération de la police"
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Adds a fallback font."
@@ -21878,7 +25011,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Returns the fallback font at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la police de repli à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Returns the number of fallback fonts."
@@ -21888,14 +25021,16 @@ msgstr "Retourne le nombre de polices de rechange."
msgid ""
"Returns the spacing for the given [code]type[/code] (see [enum SpacingType])."
msgstr ""
+"Retourne l'espacement pour le [code]type[/code] spécifié (voir [enum "
+"SpacingType])."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Removes the fallback font at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la police de repli à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Sets the fallback font at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la police de repli pour la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -21905,7 +25040,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Extra spacing at the bottom in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement supplémentaire en bas en pixels."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -21923,7 +25058,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Extra spacing at the top in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement supplémentaire en haut en pixels."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "The font data."
@@ -21981,6 +25116,7 @@ msgstr "L'espacement pour le caractère d'espace."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "Used with [DynamicFont] to describe the location of a font file."
msgstr ""
+"Utiliser par [DynamicFont] pour spécifier l'emplacement du fichier de police."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid ""
@@ -21993,10 +25129,13 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the font is rendered with anti-aliasing. This property "
"applies both to the main font and its outline (if it has one)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la police est rendue avec l'anticrénelage. Cette "
+"propriété s'applique à la fois à la police en elle-même et à son contour (si "
+"elle en a un)."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "The path to the vector font file."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin vers le fichier de police vectorielle."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "The font hinting mode used by FreeType. See [enum Hinting] for options."
@@ -22024,7 +25163,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid "A script that is executed when exporting the project."
-msgstr ""
+msgstr "Un script qui est exécuté à l'export du projet."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22036,6 +25175,13 @@ msgid ""
"To use [EditorExportPlugin], register it using the [method EditorPlugin."
"add_export_plugin] method first."
msgstr ""
+"Les [EditorExportPlugin] sont automatiquement invoqués lorsque l'utilisateur "
+"exporte le projet. Ils sont plus le souvent utilisés de déterminer quels "
+"fichiers doivent être inclus dans le projet exporté. Pour chaque greffon, "
+"[method export_begin] est appelé au début du processus d'exportation, et "
+"[method export_file] est appelé pour chaque fichier exporté.\n"
+"Pour utiliser [EditorExportPlugin], enregistrez-le d'abord avec la méthode "
+"[method EditorPlugin.add_export_greffon]."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22046,12 +25192,22 @@ msgid ""
"exported project. [code]flags[/code] is only used when running a runnable "
"profile, e.g. when using native run on Android."
msgstr ""
+"La méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Il est appelé lorsque "
+"l'exportation commence et fournit toutes les informations sur cette "
+"exportation. [code]features[/code] est la liste des fonctionnalités de "
+"l'exportation, [code]is_debug[/code] est [code]true[/code] pour les exports "
+"avec l'option de débogage, et [code]path[/code] est le chemin cible pour "
+"l'export du projet. [code]flags[/code] est seulement utilisé pour les "
+"profils de lancement, par exemple lorsque vous utilisez le lancement natif "
+"sur Android."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
"Virtual method to be overridden by the user. Called when the export is "
"finished."
msgstr ""
+"Une méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Elle est appelée "
+"lorsque l'exportation est terminée."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22063,6 +25219,14 @@ msgid ""
"Calling [method skip] inside this callback will make the file not included "
"in the export."
msgstr ""
+"Une méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Elle est appelée pour "
+"chaque fichier exporté, passant des arguments qui permettent d'identifier le "
+"fichier exporté. [code]path[/code] est le chemin du fichier, [code]type[/"
+"code] est la [Resource] représentée par ce fichier (par exemple "
+"[PackedScene]) et [code]features[/code] est la liste des fonctionnalités de "
+"cette exportation.\n"
+"Appeler [method skip] dans cette méthode surchargée pour ne pas exporter ce "
+"fichier."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22071,6 +25235,11 @@ msgid ""
"the file. If [code]remap[/code] is [code]true[/code], file will not be "
"exported, but instead remapped to the given [code]path[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute un fichier personnalisé à exporter. [code]path[/code] est le chemin "
+"virtuel qui peut être utilisé pour charger le fichier, [code]file[/code] "
+"représente les données binaires du fichier. Si [code]remap[/code] est "
+"[code]true[/code], le fichier ne sera pas exporté, mais sera remplacé par "
+"une référence au chemin [code]path[/code]."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22083,6 +25252,8 @@ msgid ""
"Adds a C++ code to the iOS export. The final code is created from the code "
"appended by each active export plugin."
msgstr ""
+"Ajoute un code C++ à l'exportation iOS. Le code final est créé à partir de "
+"ce code ajouté à chaque greffon d'exportation actif."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22102,7 +25273,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid "Adds linker flags for the iOS export."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un drapeau à l'assembleur pour l'export iOS."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid "Adds content for iOS Property List files."
@@ -22139,6 +25310,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"An editor feature profile which can be used to disable specific features."
msgstr ""
+"Un profile de fonctionnalités de l'éditeur qui permet de désactiver "
+"certaines fonctionnalités."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -22234,56 +25407,76 @@ msgid ""
"specified in [code]feature[/code]. When a feature is disabled, it will "
"disappear from the editor entirely."
msgstr ""
+"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive la fonction "
+"d'éditeur spécifiée dans [code]feature[/code]. Lorsqu'une fonction est "
+"désactivée, elle disparaîtra entièrement de l'éditeur."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
"The 3D editor. If this feature is disabled, the 3D editor won't display but "
"3D nodes will still display in the Create New Node dialog."
msgstr ""
+"L'éditeur 3D. Si cette fonctionnalité est désactivée, l'éditeur 3D ne sera "
+"pas affiché mais les nœuds 3D seront toujours affichés dans le dialogue "
+"\"Créer un nouveau nœud\"."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
"The Script tab, which contains the script editor and class reference "
"browser. If this feature is disabled, the Script tab won't display."
msgstr ""
+"L'onglet \"Script\", qui contient l'éditeur de script et le navigateur de "
+"documentation des classes. Si cette fonctionnalité est désactivée, "
+"l'affichage de l'onglet \"Script\" ne sera pas affiché."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
"The AssetLib tab. If this feature is disabled, the AssetLib tab won't "
"display."
msgstr ""
+"L'onglet AssetLib. Si cette caractéristique est désactivée, l'onglet "
+"AssetLib ne sera pas affiché."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
"Scene tree editing. If this feature is disabled, the Scene tree dock will "
"still be visible but will be read-only."
msgstr ""
+"L'éditeur de l'arborescence de la scène. Si cette caractéristique est "
+"désactivée, le dock de l'arborescence de la scène sera toujours visible, "
+"mais ne pourra pas être modifié."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
"The Node dock. If this feature is disabled, signals and groups won't be "
"visible and modifiable from the editor."
msgstr ""
+"Le dock des Nœuds. Si cette caractéristique est désactivée, les signaux et "
+"les groupes ne seront pas affichés ni modifiables dans l'éditeur."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
"The FileSystem dock. If this feature is disabled, the FileSystem dock won't "
"be visible."
msgstr ""
+"Le dock de système de fichiers. Si cette caractéristique est désactivée, le "
+"dock de système de fichiers ne sera pas visible."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
"The Import dock. If this feature is disabled, the Import dock won't be "
"visible."
msgstr ""
+"Le dock d'importation. Si cette caractéristique est désactivée, le dock "
+"d'importation ne sera pas visible."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Feature]."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Une version modifié du [FileDialog] utilisé par l'éditeur."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -22295,7 +25488,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "Removes all filters except for \"All Files (*)\"."
-msgstr ""
+msgstr "Retire tous les filtres sauf \"Tous les fichiers (*)\"."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -22327,13 +25520,15 @@ msgstr "Le fichier actuellement sélectionné."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "The file system path in the address bar."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin dans le système de fichier dans la barre d'adresse."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the [EditorFileDialog] will not warn the user before "
"overwriting files."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le [EditorFileDialog] n'avertira pas l'utilisateur "
+"avant d'écraser des fichiers."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -22351,6 +25546,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], hidden files and directories will be visible in the "
"[EditorFileDialog]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les fichiers et dossiers masqués seront visibles dans "
+"le [EditorFileDialog]."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "Emitted when a directory is selected."
@@ -22375,6 +25572,8 @@ msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will "
"open all files."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] permet de sélectionner plusieurs fichiers. Valider le "
+"dialogue ouvrira toutes ces fichiers."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -22387,26 +25586,35 @@ msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select a file or directory. Accepting the window "
"will open it."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] peut sélectionner un fichier ou un dossier. Le bouton "
+"de validation de la fenêtre l'ouvrira."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will "
"save the file."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul fichier. Le bouton de "
+"validation de la fenêtre le sauvegardera."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
"The [EditorFileDialog] can only view [code]res://[/code] directory contents."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans "
+"[code]res://[/code]."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
"The [EditorFileDialog] can only view [code]user://[/code] directory contents."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans "
+"[code]user://[/code]."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "The [EditorFileDialog] can view the entire local file system."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] peut voir l'entièreté du système de fichier local."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as thumbnails."
@@ -22415,10 +25623,12 @@ msgstr "Le [EditorFileDialog] affiche les ressources sous forme de miniatures."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as a list of filenames."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] affiche les ressources comme une liste de nom de "
+"fichiers."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Resource filesystem, as the editor sees it."
-msgstr ""
+msgstr "Le système de fichier des ressources, tel que le voit l'éditeur."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid ""
@@ -22442,14 +25652,17 @@ msgstr "Obtient l'objet de répertoire racine."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Returns a view into the filesystem at [code]path[/code]."
msgstr ""
+"Retourne une vue dans le système de fichiers à l'emplacement [code]path[/"
+"code]."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Returns the scan progress for 0 to 1 if the FS is being scanned."
msgstr ""
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
-msgid "Returns [code]true[/code] of the filesystem is being scanned."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Returns [code]true[/code] if the filesystem is being scanned."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le système de fichier a été scanné."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Scan the filesystem for changes."
@@ -22457,7 +25670,7 @@ msgstr "Analysez le système de fichiers pour les modifications."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Check if the source of any imported resource changed."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si la source de n'importe quelle ressources importée a changé."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid ""
@@ -22486,7 +25699,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Emitted if the source of any imported file changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis si la source de n'importe quel fichier a changé."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "A directory for the resource filesystem."
@@ -22494,37 +25707,43 @@ msgstr "Un répertoire pour le système de fichiers des ressources."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "A more generalized, low-level variation of the directory concept."
-msgstr ""
+msgstr "Une variation bas-niveau et plus générale du concept de dossier."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid ""
"Returns the index of the directory with name [code]name[/code] or [code]-1[/"
"code] if not found."
msgstr ""
+"Retourne l'index du dossier nommé [code]name[/code] ou [code]-1[/code] si "
+"n'existe pas."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid ""
"Returns the index of the file with name [code]name[/code] or [code]-1[/code] "
"if not found."
msgstr ""
+"Retourne l'index du fichier nommé [code]name[/code] ou [code]-1[/code] si "
+"n'existe pas."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the name of the file at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom du fichier à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the number of files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de fichiers dans ce dossier."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the file at index [code]idx[/code] imported "
"properly."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le fichier à la position [code]idx[/code] à "
+"été importé correctement."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the path to the file at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le chemin du fichier à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid ""
@@ -22556,6 +25775,8 @@ msgid ""
"Returns the parent directory for this directory or [code]null[/code] if "
"called on a directory at [code]res://[/code] or [code]user://[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le dossier parent de ce dossier ou [code]null[/code] si appelé dans "
+"un dossier à [code]res://[/code] ou [code]user://[/code]."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the path to this directory."
@@ -22567,7 +25788,7 @@ msgstr "Retourne le sous-répertoire à l’index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the number of subdirectories in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de sous-dossiers dans ce dossier."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22632,6 +25853,61 @@ msgid ""
"To use [EditorImportPlugin], register it using the [method EditorPlugin."
"add_import_plugin] method first."
msgstr ""
+"Les [EditorImportPlugin] fournissent un moyen d'étendre la fonctionnalité "
+"d'importation des ressources dans l'éditeur. Utilisez-les pour importer des "
+"ressources depuis des formats de de fichier personnalisés ou pour proposer "
+"une alternative aux importateurs existants de l'éditeur.\n"
+"Les EditorImportPlugins fonctionnent pas associés certaines extensions de "
+"fichiers avec un type de ressource. Voir [method get_recognized_extensions] "
+"et [method get_resource_type]. Ils peuvent aussi spécifier des préréglages "
+"d'importation qui changerons le processus d'importation. Les "
+"EditorImportPlugins sont responsables pour créer les ressources et les "
+"enregistrer dans le dossier [code].import[/code] (voir [member "
+"ProjectSettings.application/config/use_hidden_project_data_directory]).\n"
+"L'exemple ci-dessous définit un EditorImportPlugin qui importe un [Mesh] "
+"depuis un fichier avec l'extension \".special\" ou \".spec\" :\n"
+"[codeblock]\n"
+"tool\n"
+"extends EditorImportPlugin\n"
+"\n"
+"func get_importer_name():\n"
+" return \"my.special.plugin\"\n"
+"\n"
+"func get_visible_name():\n"
+" return \"Special Mesh\"\n"
+"\n"
+"func get_recognized_extensions():\n"
+" return [\"special\", \"spec\"]\n"
+"\n"
+"func get_save_extension():\n"
+" return \"mesh\"\n"
+"\n"
+"func get_resource_type():\n"
+" return \"Mesh\"\n"
+"\n"
+"func get_preset_count():\n"
+" return 1\n"
+"\n"
+"func get_preset_name(i):\n"
+" return \"Default\"\n"
+"\n"
+"func get_import_options(i):\n"
+" return [{\"name\": \"my_option\", \"default_value\": false}]\n"
+"\n"
+"func import(source_file, save_path, options, platform_variants, gen_files):\n"
+" var file = File.new()\n"
+" if file.open(source_file, File.READ) != OK:\n"
+" return FAILED\n"
+"\n"
+" var mesh = Mesh.new()\n"
+" # Remplir le Mesh avec des données lues depuis \"file\" (exercice laissé "
+"au lecteur)\n"
+"\n"
+" var filename = save_path + \".\" + get_save_extension()\n"
+" return ResourceSaver.save(filename, mesh)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Pour utiliser un nouveau [EditorImportPlugin], enregistrez-le d'abord avec "
+"la méthode [method EditorPlugin.add_import_plugin]."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22653,7 +25929,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid "Gets the unique name of the importer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom unique de l'importateur."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22672,6 +25948,20 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"Return [code]true[/code] to make all options always visible."
msgstr ""
+"Cette méthode peut être surchargée pour masquer certaines options "
+"d'importation si des conditions sont réunies. C'est principalement utile "
+"pour masquer des options qui dépendre d'autres options. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func get_option_visibility(option, options):\n"
+" # N'afficher que le réglage de qualité de perte (\"lossy\") si le mode "
+"de compression est à \"Lossy\".\n"
+" if option == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/"
+"mode\"):\n"
+" return int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY\n"
+"\n"
+" return true\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Retourne [code]true[/code] pour toujours rendre toutes les options visibles."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22682,7 +25972,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid "Gets the name of the options preset at this index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom des préréglages de l'option à cette position."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22701,6 +25991,8 @@ msgid ""
"Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. "
"[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]."
msgstr ""
+"Récupérer le type de ressource de Godot associé avec ce chargeur, ex.: "
+"[code]\"Mesh\"[/code] ou [code]\"Animation\"[/code]."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22725,18 +26017,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspector.xml
-msgid "A tab used to edit properties of the selected node."
+#, fuzzy
+msgid "A control used to edit properties of an object."
msgstr ""
+"Contrôle personnalisé pour modifier les propriétés à ajouter à l’inspecteur."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid ""
-"The editor inspector is by default located on the right-hand side of the "
-"editor. It's used to edit the properties of the selected node. For example, "
-"you can select a node such as [Sprite] then edit its transform through the "
-"inspector tool. The editor inspector is an essential tool in the game "
-"development workflow.\n"
-"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
-"the singleton using [method EditorInterface.get_inspector]."
+"This is the control that implements property editing in the editor's "
+"Settings dialogs, the Inspector dock, etc. To get the [EditorInspector] used "
+"in the editor's Inspector dock, use [method EditorInterface.get_inspector].\n"
+"[EditorInspector] will show properties in the same order as the array "
+"returned by [method Object.get_property_list].\n"
+"If a property's name is path-like (i.e. if it contains forward slashes), "
+"[EditorInspector] will create nested sections for \"directories\" along the "
+"path. For example, if a property is named [code]highlighting/gdscript/"
+"node_path_color[/code], it will be shown as \"Node Path Color\" inside the "
+"\"GDScript\" section nested inside the \"Highlighting\" section.\n"
+"If a property has [constant @GlobalScope.PROPERTY_USAGE_GROUP] usage, it "
+"will group subsequent properties whose name starts with the property's hint "
+"string. The group ends when a property does not start with that hint string "
+"or when a new group starts. An empty group name effectively ends the current "
+"group. [EditorInspector] will create a top-level section for each group. For "
+"example, if a property with group usage is named [code]Collide With[/code] "
+"and its hint string is [code]collide_with_[/code], a subsequent "
+"[code]collide_with_area[/code] property will be shown as \"Area\" inside the "
+"\"Collide With\" section.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike sections created from path-like property names, "
+"[EditorInspector] won't capitalize the name for sections created from "
+"groups. So properties with group usage usually use capitalized names instead "
+"of snake_cased names."
msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspector.xml
@@ -22778,9 +26088,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspector.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when a resource is selected in the inspector."
-msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée."
+msgstr "Émis quand une ressource est sélectionnée dans l'inspecteur."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid ""
@@ -22791,6 +26100,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Plugin for adding custom property editors on inspector."
msgstr ""
+"Un greffon pour ajouter des éditeurs de propriétés personnalisés dans "
+"l'inspecteur."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid ""
@@ -22808,10 +26119,23 @@ msgid ""
"To use [EditorInspectorPlugin], register it using the [method EditorPlugin."
"add_inspector_plugin] method first."
msgstr ""
+"[EditorInspectorPlugin] permet d'ajouter des éditeurs de propriétés "
+"personnalisés dans [EditorInspector].\n"
+"Lorsqu'un objet est modifié, la fonction [method can_handle] est appelée et "
+"doit retourner [code]true[/code] si ce type d'objet est supporté.\n"
+"Si supporté, la fonction [method parse_begin] sera appelée, permettant de "
+"placer des contrôles personnalisés au début de la classe.\n"
+"Puis, les méthodes [méthod parse_category] et [method parse_property] seront "
+"appelées pour chaque catégorie et chaque propriété. Elles offrent la "
+"possibilité d'ajouter d'autres contrôles personnalisés à l'inspecteur.\n"
+"Enfin, la méthode [method parse_end] sera appelée.\n"
+"Sur chacun de ces appels, les methodes \"add\" peuvent être appelées.\n"
+"Pour utiliser votre [EditorInspectorPlugin], commencez par l'enregistrer "
+"avec la méthode [method EditorPlugin.add_inspector_greffon]."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Inspector plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Les greffons de l'inspecteur"
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor."
@@ -22831,19 +26155,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si cet objet peut être géré par ce greffon."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la liste."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the category."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la catégorie."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Called to allow adding controls at the end of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle en fin de liste."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid ""
@@ -22902,7 +26226,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [Node] racine de l'actuelle scène éditée."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -22943,7 +26267,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un [Array] avec le chemin des fichiers des scènes ouvertes."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -23006,10 +26330,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns mesh previews rendered at the given size as an [Array] of [Texture]s."
msgstr ""
+"Retourne les aperçus des maillages rendus à la taille spécifiée sous forme "
+"de [Array] de [Texture]."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Opens the scene at the given path."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre la scène à l'emplacement spécifié."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Plays the currently active scene."
@@ -23017,7 +26343,7 @@ msgstr "Joue la scène actuellement active."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Plays the scene specified by its filepath."
-msgstr ""
+msgstr "Joue la scène spécifiée par son chemin de fichier."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Plays the main scene."
@@ -23025,23 +26351,27 @@ msgstr "Joue la scène principale."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Reloads the scene at the given path."
-msgstr ""
+msgstr "Recharge la scène à l'emplacement spécifié."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
"Saves the scene. Returns either [code]OK[/code] or [code]ERR_CANT_CREATE[/"
"code] (see [@GlobalScope] constants)."
msgstr ""
+"Enregistre la scène. Retourne soit [code]OK[/code] ou [code]ERR_CANT_CREATE[/"
+"code] (voir les constantes [@GlobalScope])."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Saves the scene as a file at [code]path[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre la scène dans un fichier à l'emplacement [code]path[/code]."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
"Selects the file, with the path provided by [code]file[/code], in the "
"FileSystem dock."
msgstr ""
+"Sélectionne le fichier, avec le chemin spécifié dans [code]file[/code], dans "
+"la barre d'outils « FileSystem »."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -23056,6 +26386,8 @@ msgid ""
"Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its "
"directory name."
msgstr ""
+"Définit le status d'activation du greffon. Le nom du greffon est le même que "
+"celui de son dossier."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Stops the scene that is currently playing."
@@ -23069,7 +26401,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Used by the editor to extend its functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser par l'éditeur pour augmenter ses fonctionnalités."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23083,6 +26415,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adds a script at [code]path[/code] to the Autoload list as [code]name[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute un script à [code]path[/code] à la liste des scripts chargés "
+"automatiquement sous le nom [code]name[/code]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23092,6 +26426,12 @@ msgid ""
"your custom control with [method remove_control_from_bottom_panel] and free "
"it with [method Node.queue_free]."
msgstr ""
+"Ajoute un contrôle au panneau du bus (avec \"Sortie\", \"Deboggage\", "
+"\"Animation\", etc.). Retourne une référence au bouton ajouté. Il revient à "
+"vous de masquer le bouton si besoin. Lorsque votre greffon est désactivé, "
+"assurez-vous de supprimer votre contrôle personnalisé avec [method "
+"remove_control_from_bottom_panel] et de le libérer avec [method Node."
+"queue_free]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23104,6 +26444,15 @@ msgid ""
"with [method remove_control_from_container] and free it with [method Node."
"queue_free]."
msgstr ""
+"Ajoute un contrôle personnalisé à un conteneur (voir [enum "
+"CustomControlContainer)]. Il existe de nombreux emplacements où des "
+"contrôles personnalisés peuvent être ajoutés dans l'interface utilisateur de "
+"l'éditeur.\n"
+"N'oubliez pas que vous devez gérer la visibilité de vos contrôles "
+"personnalisés vous-même (et probablement le cacher après l'avoir ajouté).\n"
+"Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre "
+"contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le "
+"libérer avec [method Node.queue_free]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23114,6 +26463,13 @@ msgid ""
"with [method remove_control_from_docks] and free it with [method Node."
"queue_free]."
msgstr ""
+"Ajoute le contrôle à un emplacement spécifique du dock (voir [enum DockSlot] "
+"pour les options).\n"
+"Si le dock est repositionné et aussi longtemps que le greffon est actif, "
+"l'éditeur enregistrera la position du dock pour d'autres sessions.\n"
+"Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre "
+"contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le "
+"libérer avec [method Node.queue_free]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23128,6 +26484,16 @@ msgid ""
"During run-time, this will be a simple object with a script so this function "
"does not need to be called then."
msgstr ""
+"Ajoute un type personnalisé qui apparaîtra dans la liste des nœuds ou des "
+"ressources. Une icône peut être spécifiée en option.\n"
+"Lorsque le nœud ou la ressource est sélectionné, le type de base sera "
+"instancié (c'est-à-dire \"Spatial, \"Control\", \"Resource\"), puis le "
+"script sera chargé et défini pour cet objet.\n"
+"Vous pouvez utiliser la méthode virtuelle [method handles] pour vérifier si "
+"votre objet personnalisé est édité en vérifiant le script ou en utilisant le "
+"mot-clé [code]is[/code].\n"
+"Pendant l'exécution, ce sera un objet simple avec un script de sorte que "
+"cette fonction n'a pas besoin d'être appelée à ce moment."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23135,6 +26501,10 @@ msgid ""
"tasks when the project is being exported.\n"
"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin."
msgstr ""
+"Enregistre un nouveau [EditorExportPlugin]. Les greffons d'exportation sont "
+"utilisés pour effectuer des tâches lorsque le projet est exporté.\n"
+"Voir [method add_inspector_plugin] pour un exemple sur comment enregistrer "
+"un greffon."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23144,6 +26514,13 @@ msgid ""
"add_scene_import_plugin] instead.\n"
"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin."
msgstr ""
+"Enregistre un nouveau [EditorImportPlugin]. Les greffons d'importation sont "
+"utilisés pour importer des éléments personnalisés et non reconnus comme un "
+"type personnalisé [Resource].\n"
+"[b]Note :[/b] Si vous voulez importer des formats d'éléments 3D "
+"personnalisés, utilisez plutôt [method add_scene_import_plugin].\n"
+"Voir [method add_inspector_plugin] pour un exemple sur comment enregistrer "
+"un greffon."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23165,6 +26542,24 @@ msgid ""
" remove_inspector_plugin(inspector_plugin)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Enregistre un nouveau [EditorInspectorPlugin]. Les greffons de l'inspecteur "
+"sont utilisés pour étendre [EditorInspector] et fournir des outils de "
+"configuration personnalisés pour les propriétés de votre objet.\n"
+"[b]Note :[/b] Utilisez toujours [method remove_inspector_plugin] pour "
+"supprimer l'enregistrement de votre [EditorInspectorPlugin] lorsque votre "
+"[EditorPlugin] est désactivé pour empêcher les fuites de mémoire et un "
+"comportement inattendu.\n"
+"[codeblock]\n"
+"const MyInspectorPlugin = preload(\"res://addons/votre_greffon/le/chemin/"
+"vers/votre/script.gd\")\n"
+"var inspector_plugin = MyInspectorPlugin.new()\n"
+"\n"
+"func _enter_tree():\n"
+" add_inspector_plugin(inspector_plugin)\n"
+"\n"
+"func _exit_tree():\n"
+" remove_inspector_plugin(inspector_plugin)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23255,6 +26650,23 @@ msgid ""
" return false\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Appelé par le moteur quand la fenêtre d'affiche 2D de l'éditeur est mise à "
+"jour. Utiliser le [Control] [code]overlay[/code] pour le dessin. Vous pouvez "
+"mettre à jour la fenêtre d'affichage manuellement en appelant [method "
+"update_overlays].\n"
+"[codeblock]\n"
+"func forward_canvas_draw_over_viewport(overlay):\n"
+" # Dessine un cercle à la position du curseur de la souris.\n"
+" overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color."
+"white)\n"
+"\n"
+"func forward_canvas_gui_input(event):\n"
+" if event is InputEventMouseMotion:\n"
+" # Re-dessine la fenêtre d'affichage quand le curseur est déplacé.\n"
+" update_overlays()\n"
+" return true\n"
+" return false\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23289,6 +26701,27 @@ msgid ""
" return forward\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Appelé quand il y a un nœud racine dans l'actuelle scène éditée, que [method "
+"handles] est implémenté et qu'un [InputEvent] arrive dans la fenêtre "
+"d'affichage 2D. Ça intercepte le [InputEvent], et si [code]return true[/"
+"code] le [EditorPlugin] consomme le [code]event[/code], sinon il fait suivre "
+"le [code]event[/code] aux autres classes Editor. Exemple:\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Empêche le InputEvent d'atteindre d'autres classes Editor\n"
+"func forward_spatial_gui_input(camera, event):\n"
+" var forward = true\n"
+" return forward\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Doit [code]return false[/code] pour faire suivre le [InputEvent] aux autres "
+"classes Editor. Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Consomme le InputEventMouseMotion et le fait suivre aux autres InputEvent\n"
+"func forward_spatial_gui_input(camera, event):\n"
+" var forward = false\n"
+" if event is InputEventMouseMotion:\n"
+" forward = true\n"
+" return forward\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23308,6 +26741,22 @@ msgid ""
" return false\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Appelé par le moteur quand la fenêtre d'affiche 3D de l'éditeur est mise à "
+"jour. Utiliser le [Control] [code]overlay[/code] pour le dessin. Vous pouvez "
+"mettre à jour la fenêtre d'affichage manuellement en appelant [method "
+"update_overlays].\n"
+"[codeblock]\n"
+"func forward_canvas_draw_over_viewport(overlay):\n"
+" # Dessine un cercle à la position du curseur de la souris.\n"
+" overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64)\n"
+"\n"
+"func forward_canvas_gui_input(event):\n"
+" if event is InputEventMouseMotion:\n"
+" # Re-dessine la fenêtre d'affichage quand le curseur est déplacé.\n"
+" update_overlays()\n"
+" return true\n"
+" return false\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23342,6 +26791,27 @@ msgid ""
" return forward\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Appelé quand il y a un nœud racine dans l'actuelle scène éditée, que [method "
+"handles] est implémenté et qu'un [InputEvent] arrive dans la fenêtre "
+"d'affichage 3D. Ça intercepte le [InputEvent], et si [code]return true[/"
+"code] le [EditorPlugin] consomme le [code]event[/code], sinon il fait suivre "
+"le [code]event[/code] aux autres classes Editor. Exemple:\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Empêche le InputEvent d'atteindre d'autres classes Editor\n"
+"func forward_spatial_gui_input(camera, event):\n"
+" var forward = true\n"
+" return forward\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Doit [code]return false[/code] pour faire suivre le [InputEvent] aux autres "
+"classes Editor. Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Consomme le InputEventMouseMotion et le fait suivre aux autres InputEvent\n"
+"func forward_spatial_gui_input(camera, event):\n"
+" var forward = false\n"
+" if event is InputEventMouseMotion:\n"
+" forward = true\n"
+" return forward\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23355,6 +26825,8 @@ msgid ""
"Returns the [EditorInterface] object that gives you control over Godot "
"editor's window and its functionalities."
msgstr ""
+"Retourne l'objet [EditorInterface] qui vous donne le contrôle sur la fenêtre "
+"de l'éditeur Godot et de ses fonctionnalités."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23373,6 +26845,20 @@ msgid ""
"\"EditorIcons\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Surchargez cette méthode dans votre greffon pour retourner une [Texture] "
+"afin de lui donner une icône.\n"
+"Pour les greffons d'écran principal, cela apparaît en haut de l'écran, à "
+"droite des boutons \"2D\", \"3D\", \"Script\" et \"AssetLib\".\n"
+"Idéalement, l'icône de greffon doit être blanche avec un fond transparent et "
+"16x16 pixels en taille.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func get_greffon_icon():\n"
+" # Vous pouvez utiliser une icône personnalisée :\n"
+" return preload(\"res://addons/mon_greffon/icone_de_mon_greffon.svg\")\n"
+" # Ou utilisez une icône intégrée :\n"
+" return get_editor_interface().get_base_control().get_icon(\"Node\", "
+"\"EditorIcons\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23381,20 +26867,42 @@ msgid ""
"For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right "
"of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons."
msgstr ""
+"Surchargez cette méthode dans votre greffon pour fournir le nom du greffon "
+"lorsque affiché dans l'éditeur Godot.\n"
+"Pour les greffons d'écran principal, cela apparaît en haut de l'écran, à "
+"droite des boutons \"2D\", \"3D\", \"Script\" et \"AssetLib\"."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
-"Gets the Editor's dialogue used for making scripts.\n"
+"Gets the Editor's dialog used for making scripts.\n"
"[b]Note:[/b] Users can configure it before use.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
+"Obtient le dialogue de l'éditeur utilisé pour faire des scripts.\n"
+"[b]Note :[/b] Les utilisateurs peuvent le configurer avant d'utiliser.\n"
+"[b]Attention :[/b] Supprimer et libérer ce nœud rend une partie de l'éditeur "
+"inutile et peut causer un accident."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
-"Gets the state of your plugin editor. This is used when saving the scene (so "
-"state is kept when opening it again) and for switching tabs (so state can be "
-"restored when the tab returns)."
+"Override this method to provide a state data you want to be saved, like view "
+"position, grid settings, folding, etc. This is used when saving the scene "
+"(so state is kept when opening it again) and for switching tabs (so state "
+"can be restored when the tab returns). This data is automatically saved for "
+"each scene in an [code]editstate[/code] file in the editor metadata folder. "
+"If you want to store global (scene-independent) editor data for your plugin, "
+"you can use [method get_window_layout] instead.\n"
+"Use [method set_state] to restore your saved state.\n"
+"[b]Note:[/b] This method should not be used to save important settings that "
+"should persist with the project.\n"
+"[b]Note:[/b] You must implement [method get_plugin_name] for the state to be "
+"stored and restored correctly.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func get_state():\n"
+" var state = {\"zoom\": zoom, \"preferred_color\": my_color}\n"
+" return state\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
@@ -23402,12 +26910,24 @@ msgid ""
"Gets the undo/redo object. Most actions in the editor can be undoable, so "
"use this object to make sure this happens when it's worth it."
msgstr ""
+"Obtient l'objet annuler/refaire. La plupart des actions de l'éditeur peuvent "
+"être inutilisables, alors utilisez cet objet pour s'assurer que cela se "
+"produit quand ça en vaut la peine."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
-"Gets the GUI layout of the plugin. This is used to save the project's editor "
-"layout when [method queue_save_layout] is called or the editor layout was "
-"changed(For example changing the position of a dock)."
+"Override this method to provide the GUI layout of the plugin or any other "
+"data you want to be stored. This is used to save the project's editor layout "
+"when [method queue_save_layout] is called or the editor layout was changed "
+"(for example changing the position of a dock). The data is stored in the "
+"[code]editor_layout.cfg[/code] file in the editor metadata directory.\n"
+"Use [method set_window_layout] to restore your saved layout.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func get_window_layout(configuration):\n"
+" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"window_position\", $Window."
+"position)\n"
+" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
@@ -23419,6 +26939,12 @@ msgid ""
"forward_canvas_gui_input] and [method forward_spatial_gui_input] these will "
"be called too."
msgstr ""
+"Implémentez cette fonction si votre greffon modifie un type spécifique "
+"d'objet (Resource ou Node). Si vous retournez [code]true[/code], alors vous "
+"obtiendrez les fonctions [method edit] et [method make_visible] appelé "
+"lorsque l'éditeur les demande. Si vous avez déclaré les méthodes [method "
+"forward_canvas_gui_input] et [method forward_spatial_gui_input] ceux-ci "
+"seront également appelés."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23426,6 +26952,9 @@ msgid ""
"the workspace selector together with [b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/b] and "
"[b]AssetLib[/b])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si c'est ce greffon de l'éditeur concerne l'écran "
+"principal (qui va dans le sélecteur d'espace de travail à côté de [b]2D[/b], "
+"[b]3D[/b], [b]Script[/b] et [b]AssetLib[/b)]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Minimizes the bottom panel."
@@ -23507,7 +27036,7 @@ msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Removes a menu [code]name[/code] from [b]Project > Tools[/b]."
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le menu nommé [code]name[/code] dans [b]Projet > Outils[/b]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23531,11 +27060,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
-msgid "Restore the state saved by [method get_state]."
-msgstr "Restaurer l’état enregistré par [method get_state]."
+msgid ""
+"Restore the state saved by [method get_state]. This method is called when "
+"the current scene tab is changed in the editor.\n"
+"[b]Note:[/b] Your plugin must implement [method get_plugin_name], otherwise "
+"it will not be recognized and this method will not be called.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func set_state(data):\n"
+" zoom = data.get(\"zoom\", 1.0)\n"
+" preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.white)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
-msgid "Restore the plugin GUI layout saved by [method get_window_layout]."
+msgid ""
+"Restore the plugin GUI layout and data saved by [method get_window_layout]. "
+"This method is called for every plugin on editor startup. Use the provided "
+"[code]configuration[/code] file to read your saved data.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func set_window_layout(configuration):\n"
+" $Window.position = configuration.get_value(\"MyPlugin\", "
+"\"window_position\", Vector2())\n"
+" $Icon.modulate = configuration.get_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", "
+"Color.white)\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
@@ -23552,6 +27100,9 @@ msgid ""
"Emitted when user changes the workspace ([b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/"
"b], [b]AssetLib[/b]). Also works with custom screens defined by plugins."
msgstr ""
+"Émis quand l'utilisateur change d'espace de travail ([b]2D[/b], [b]3D[/b], "
+"[b]Script[/b], [b]AssetLib[/b]). Fonctionne aussi avec les écrans "
+"personnalisés définis par des greffons."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23582,6 +27133,8 @@ msgid ""
"This control allows property editing for one or multiple properties into "
"[EditorInspector]. It is added via [EditorInspectorPlugin]."
msgstr ""
+"Ce contrôle permet de modifier plusieurs propriétés dans [EditorInspector]. "
+"Il est ajouté via [EditorInspectorPlugin]."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
@@ -23648,6 +27201,8 @@ msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can add "
"keys for animation."
msgstr ""
+"Utilisé par l'inspecteur, définit à [code]true[/code] si la propriété peut "
+"ajouter une clé pour être animée."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "Set this property to change the label (if you want to show one)."
@@ -23675,6 +27230,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead."
msgstr ""
+"Ne l'émettez pas manuellement, utilisez plutôt la méthode [method "
+"emit_changed]."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "Emitted when a property was checked. Used internally."
@@ -23713,6 +27270,8 @@ msgstr "Émis lors de la sélection. Utilisé en interne."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid "Godot editor's control for selecting [Resource] type properties."
msgstr ""
+"Le contrôle de l'éditeur de Godot pour la sélection des propriétés de type "
+"[Resource]."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid ""
@@ -23758,6 +27317,8 @@ msgid ""
"The base type of allowed resource types. Can be a comma-separated list of "
"several options."
msgstr ""
+"Le type de base des types de ressources autorisées. Ça peut être une liste "
+"de plusieurs options séparées par des virgules."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid "If [code]true[/code], the value can be selected and edited."
@@ -23818,6 +27379,17 @@ msgid ""
"[code]receiver_func[/code] will still be called, but the preview will be "
"null."
msgstr ""
+"Met la [code]resource[/code] modifiée en attente pour être prévisualisée. "
+"Une fois la prévisualisation prête, la méthode [code]receiver_func[/code] du "
+"[code]receiver[/code] sera appelée. Le [code]receiver_func[/code] doit "
+"prendre les quatre arguments suivants : le chemin (\"path\") [String], la "
+"[Texture] de l'aperçu (\"preview\"), la [Texture] de la vignette "
+"(\"thumbnail_preview\") et les données personnées (\"userdata\") sous forme "
+"de [Variant]. [code]userdata[/code] peut continir n'importe quel type de "
+"données, et sera retourné quand [code]receiver_func[/code] sera appelé.\n"
+"[b]Note :[/b] S'il n'était pas possible de créer la prévisualisation, "
+"[code]receiver_func[/code] sera toujours appelé, mais la prévisualisation "
+"sera \"null\"."
#: doc/classes/EditorResourcePreview.xml
msgid ""
@@ -23831,6 +27403,18 @@ msgid ""
"[code]receiver_func[/code] will still be called, but the preview will be "
"null."
msgstr ""
+"Met le fichier de ressource situé à [code]path[/code] en attente pour être "
+"prévisualisé. Une fois la prévisualisation prête, la méthode "
+"[code]receiver_func[/code] du [code]receiver[/code] sera appelée. Le "
+"[code]receiver_func[/code] doit prendre les quatre arguments suivants : le "
+"chemin (\"path\") [String], la [Texture] de l'aperçu (\"preview\"), la "
+"[Texture] de la vignette (\"thumbnail_preview\") et les données personnées "
+"(\"userdata\") sous forme de [Variant]. [code]userdata[/code] peut continir "
+"n'importe quel type de données, et sera retourné quand [code]receiver_func[/"
+"code] sera appelé.\n"
+"[b]Note :[/b] S'il n'était pas possible de créer la prévisualisation, "
+"[code]receiver_func[/code] sera toujours appelé, mais la prévisualisation "
+"sera \"null\"."
#: doc/classes/EditorResourcePreview.xml
msgid "Removes a custom preview generator."
@@ -23894,6 +27478,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if your generator supports the resource of type "
"[code]type[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si votre générateur supporte les ressources du "
+"type [code]type[/code]."
#: doc/classes/EditorSceneImporter.xml
msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files."
@@ -23939,6 +27525,14 @@ msgid ""
"[/codeblock]"
msgstr ""
+#: modules/gltf/doc_classes/EditorSceneImporterGLTF.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [EditorSceneImporterGLTF] within a script will cause an error in an "
+"exported project."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid "Post-processes scenes after import."
msgstr "Post-traite les scènes après l'importation."
@@ -23969,16 +27563,45 @@ msgid ""
" iterate(child)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Les scènes importées peuvent être automatiquement modifiées juste après "
+"avoir été importées en définissant la propriété d'importation [b]Script "
+"personnalisé[/b] par un script [code]tool[/code] qui hérite de cette "
+"classe.\n"
+"La méthode de rappel [method post_import] reçoit le nœud racine de la scène "
+"importée et retourne la version modifiée de cette même scène. Un exemple "
+"d'utilisation :\n"
+"[codeblock]\n"
+"tool # Nécessaire pour être exécuté dans l'éditeur\n"
+"extends EditorScenePostImport\n"
+"\n"
+"# Cet exemple modifie le nom de tous les nœuds\n"
+"\n"
+"# Appelé juste après qye la scène est importée et récupère le nœud racine\n"
+"func post_import(scene):\n"
+" # Modifie le nom de tous les nœuds en \"nouveau_[ancien_nom]\"\n"
+" iterate(scene)\n"
+" return scene # N'oubliez pas de retourner la scène importée\n"
+"\n"
+"func iterate(node):\n"
+" if node != null:\n"
+" node.name = \"nouveau_\" + node.name\n"
+" for child in node.get_children():\n"
+" iterate(child)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid ""
"Returns the source file path which got imported (e.g. [code]res://scene.dae[/"
"code])."
msgstr ""
+"Retourne le chemin du fichier qui vient d'être importé (ex.: [code]res://"
+"scene.dae[/code])."
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid "Returns the resource folder the imported scene file is located in."
msgstr ""
+"Retourne le dossier de ressources où le fichier de la scène importée est "
+"placé."
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid ""
@@ -23988,7 +27611,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Script de base qui permet d'étendre les fonctionnalités de l'éditeur."
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid ""
@@ -24010,10 +27633,31 @@ msgid ""
"is visible in the console window started with the Editor (stdout) instead of "
"the usual Godot [b]Output[/b] dock."
msgstr ""
+"Les scripts héritant de cette classe et implémentant la méthode [method "
+"_run] peuvent être exécutés depuis l'éditeur de script avec l'option de menu "
+"[b]Fichier > Lancer[/b] (ou avec [code]Ctrl+Shift+X[/code]) quand l'éditeur "
+"est lancé. C'est utilise pour ajouter des fonctionnalités personnalisées "
+"dans l'éditeur de Godot. Pour des additions plus complexes, préférez plutôt "
+"utiliser [EditorPlugin].\n"
+"[b]Note :[/b] Les scripts doivent activer le mode [code]tool[/code] pour "
+"cela.\n"
+"[b]Exemple de script :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"tool # Nécessaire pour être exécuté dans l'éditeur\n"
+"extends EditorScript\n"
+"\n"
+"func _run():\n"
+" print(\"Un bonjour depuis l'éditeur Godot !\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Le script est exécuté dans le contexte de l'éditeur, ce qui "
+"signifie que la sortie est visible dans la console qui a lancé l'éditeur "
+"(\"stdout\") et non dans le dock [b]Output[/b] habituel de Godot."
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used."
msgstr ""
+"Cette méthode est exécutée par l'éditeur quand [b]Ficher > Exécuter[/b] est "
+"utilisé."
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid ""
@@ -24046,14 +27690,23 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] You must set the [member script_owner] for the custom context "
"menu items to work."
msgstr ""
+"Similaire à [EditorResourcePicker], ce nœud [Control] est utilisé dans le "
+"dock d'inspecteur de l'éditeur, mais seulement pour modifier la propriété "
+"[code]script[/code] d'un [Node]. Les options par défaut pour créer de "
+"nouvelles ressources de tous les sous-types possibles sont remplacées par "
+"des boutons dédiés qui ouvrent le dialogue \"Attaché un Script\". Peut être "
+"utilisé avec [EditorInspectorPlugin] pour recréer le même comportement.\n"
+"[b]Note :[/b] Vous devez définir le [member script_owner] pour les éléments "
+"de menu contextuel personnalisés fonctionnent."
#: doc/classes/EditorScriptPicker.xml
msgid "The owner [Node] of the script property that holds the edited resource."
msgstr ""
+"Le [Node] propriétaire de la propriété Script qui a la ressource modifiée."
#: doc/classes/EditorSelection.xml
msgid "Manages the SceneTree selection in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Gère la sélection du SceneTree depuis l'éditeur."
#: doc/classes/EditorSelection.xml
msgid ""
@@ -24096,6 +27749,7 @@ msgstr "Émis lorsque la sélection change."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Object that holds the project-independent editor settings."
msgstr ""
+"L'objet qui contient les préférences de l'éditeur indépendamment des projets."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24119,6 +27773,28 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_editor_settings]."
msgstr ""
+"L'objet qui détient les paramètres de l'éditeur indépendant du projet. Ces "
+"paramètres sont généralement visibles dans le menu [b]Éditeur > Paramètres "
+"de l'éditeur[/b].\n"
+"Les noms de propriété utilisent des délimiteurs avec des barres obliques (\"/"
+"\") pour distinguer les sections. Les valeurs de réglage peuvent être de "
+"tout type [Variant]. Il est recommandé d'utiliser la casse [code]snake_case[/"
+"code] pour que les paramètres de l'éditeur soient compatibles avec l'éditeur "
+"Godot lui-même.\n"
+"L'accès aux paramètres peut être fait en utilisant les méthodes suivantes :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# `settings.set(\"une/propriete\", value)` fonctionne aussi puisque cette "
+"classe surcharge `_set()` en interne.\n"
+"settings.set_setting(\"une/propriete\",value)\n"
+"\n"
+"# `settings.get(\"une/propriete\", value)` fonctionne aussi puisque cette "
+"classe surcharge `_get()` en interne.\n"
+"settings.get_setting(\"une/propriete\")\n"
+"\n"
+"var list_of_settings = settings.get_property_list()\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait être pas instanciée. Accédez plutôt au "
+"singleton [method EditorInterface.get_editor_settings]"
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24141,10 +27817,29 @@ msgid ""
"editor_settings.add_property_info(property_info)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ajoute une info de propriété personnalisée à une propriété. Le dictionnaire "
+"doit contenir :\n"
+"- [code]name[/code]: [String] (le nom de la propriété)\n"
+"- [code]type[/code]: [int] (voir [enum Variant.Type])\n"
+"- en option [code]hint[/code]: [int] (voir [enum PropertyHint]) et "
+"[code]hint_string[/code]: [String]\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"editor_settings.set(\"category/property_name\", 0)\n"
+"\n"
+"var property_info = {\n"
+" \"name\": \"category/property_name\",\n"
+" \"type\": TYPE_INT,\n"
+" \"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n"
+" \"hint_string\": \"un,deux,trois\"\n"
+"}\n"
+"\n"
+"editor_settings.add_property_info(property_info)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Erases the setting whose name is specified by [code]property[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Efface le réglage nommé [code]property[/code]."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Returns the list of favorite files and directories for this project."
@@ -24163,12 +27858,17 @@ msgid ""
"subdirectory inside the settings path where project-specific settings are "
"saved."
msgstr ""
+"Retourne le chemin des paramètres spécifiques à ce projet. Les projets ont "
+"tous un sous-dossier unique où les paramètres spécifiques au projet sont "
+"sauvegardés."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
"Returns the list of recently visited folders in the file dialog for this "
"project."
msgstr ""
+"Retourne la liste des dossiers récemment visités dans le dialogue des "
+"fichiers de ce projet."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24183,6 +27883,11 @@ msgid ""
"[code]settings/tmp[/code] - Used for temporary storage of files\n"
"[code]settings/templates[/code] - Where export templates are located"
msgstr ""
+"Retourne le chemin des réglages généraux du moteur. Dans ce chemin, vous "
+"pouvez trouver des chemins standards tels que :\n"
+"[code]settings/tmp[/code] - L'emplacement où sont stockés les fichiers "
+"temporaires\n"
+"[code]settings/templates[/code] - L'emplacement où sont stockés les modèles"
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24209,7 +27914,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la liste des fichiers et dossiers favoris pour ce projet."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24218,6 +27923,11 @@ msgid ""
"the Editor Settings. If [code]update_current[/code] is true, the current "
"value of the setting will be set to [code]value[/code] as well."
msgstr ""
+"Définit la valeur initiale de la préférence nommée [code]name[/code] à "
+"[code]value[/code]. C'est utilisé pour définir une valeur pour le bouton "
+"Annuler dans les préférences de l'éditeur. Si [code]update_current[/code] "
+"est vrai, la valeur actuelle de cette préférence sera définie à [code]value[/"
+"code] aussi."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24244,7 +27954,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Emitted after any editor setting has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis après qu'une préférence de l'éditeur a changé."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24346,13 +28056,12 @@ msgid "Returns the Spatial node associated with this gizmo."
msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the handle at index [code]index[/code] is "
"highlighted by being hovered with the mouse."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment "
-"zéro."
+"Retourne [code]true[/code] si la poignée à l'index [code]index[/code] est "
+"surlignée quand elle est survolée par le souris."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
@@ -24379,6 +28088,8 @@ msgid ""
"Sets the reference [Spatial] node for the gizmo. [code]node[/code] must "
"inherit from [Spatial]."
msgstr ""
+"Définit le nœud [Spatial] à utiliser pour le manipulateur. Ce nœud "
+"[code]node[/code] doit hériter d'un [Spatial]."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml
msgid "Used by the editor to define Spatial gizmo types."
@@ -24405,6 +28116,8 @@ msgid ""
"Override this method to define whether the gizmo can be hidden or not. "
"Returns [code]true[/code] if not overridden."
msgstr ""
+"Surchargez cette méthode pour définir quand le manipulateur peut être masqué "
+"ou non. Retourne [code]true[/code] si n'est pas surchargé."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml
msgid ""
@@ -24512,9 +28225,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorSpinSlider.xml
-#, fuzzy
msgid "Godot editor's control for editing numeric values."
-msgstr "Éditeur de script de l'éditeur Godot."
+msgstr "Le contrôle d'édition des valeurs numériques de l'éditeur Godot."
#: doc/classes/EditorSpinSlider.xml
msgid ""
@@ -24523,6 +28235,11 @@ msgid ""
"same behavior."
msgstr ""
+#: doc/classes/EditorSpinSlider.xml
+#, fuzzy
+msgid "If [code]true[/code], the slider is hidden."
+msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée."
+
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
"Version Control System (VCS) interface, which reads and writes to the local "
@@ -24540,6 +28257,14 @@ msgid ""
"plug-n-play experience. A custom VCS plugin is supposed to inherit from "
"[EditorVCSInterface] and override these virtual functions."
msgstr ""
+"Définit l'API que l'éditeur utilise pour extraire des informations du VCS "
+"utilisé. La mise en œuvre de cette API est incluse dans les greffons VCS, "
+"qui sont des scripts qui héritent de [EditorVCSInterface] et sont liés (à la "
+"demande) à au singleton de [EditorVCSInterface]. Plutôt qu'accomplir la "
+"tâche elle-même, toutes les fonctions virtuelles énumérées ci-dessous "
+"appellent les fonctions surchargées internes dans les greffons VCS pour "
+"fournir un fonctionnement automatique. Un greffon VCS personnalisé devrait "
+"hériter de [EditorVCSInterface] et surcharger ces fonctions virtuelles."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
#, fuzzy
@@ -24568,12 +28293,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "Discards the changes made in file present at [code]file_path[/code]."
msgstr ""
+"Ignore les modifications faites dans le fichier à l'emplacement "
+"[code]file_path[/code]."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
"Fetches new changes from the remote, but doesn't write changes to the "
"current working directory. Equivalent to [code]git fetch[/code]."
msgstr ""
+"Récupère les nouvelles modifications depuis le dépôt distant mais n'inscrit "
+"aucune modification dans l'actuel dossier de travail. Équivalent à [code]git "
+"fetch[/code]."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24616,16 +28346,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns an [Array] of [String]s, each containing the name of a remote "
"configured in the VCS."
-msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement."
+msgstr ""
+"Retourne un [Array] de [String], chacune contient le nom d'un dépôt distant "
+"configuré dans le VCS."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the name of the underlying VCS provider."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr "Retourne le nom du fournisseur VCS utilisé."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24637,6 +28367,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "Pulls changes from the remote. This can give rise to merge conflicts."
msgstr ""
+"Tire les modifications depuis le dépôt distant. Cela peut provoquer des "
+"conflits de fusion."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24651,9 +28383,8 @@ msgid "Remove a branch from the local VCS."
msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Remove a remote from the local VCS."
-msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
+msgstr "Supprimer un dépôt distant du VCS local."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24686,12 +28417,16 @@ msgid ""
"Helper function to add an array of [code]diff_hunks[/code] into a "
"[code]diff_file[/code]."
msgstr ""
+"Une fonction d'aide pour ajouter une liste de [code]diff_hunks[/code] dans "
+"un [code]diff_file[/code]."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
"Helper function to add an array of [code]line_diffs[/code] into a "
"[code]diff_hunk[/code]."
msgstr ""
+"Une fonction d'aide pour ajouter une liste de [code]line_diffs[/code] dans "
+"un [code]diff_hunk[/code]."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24704,6 +28439,16 @@ msgid ""
"created. [code]offset_minutes[/code] is the timezone offset in minutes, "
"recorded from the system timezone where the commit was created."
msgstr ""
+"Une fonction d'aide pour créer un [Dictionnaire] des données d'un commit. "
+"[code]msg[/code] est le message de commit. [code]author[/code] est une "
+"simple chaîne intelligible contenant tous les détails de l'auteur, par "
+"exemple son e-mail et le nom comme configurés dans le VCS. [code]id[/code] "
+"est le code de hachage du commit, dans lequel votre VCS peut fournir un "
+"identifiant unique pour chaque commit. [code]unix_timestamp[/code] est "
+"l'horodatage Unix basé sur UTC de la date de création de la commit. "
+"[code]offset_minutes[/code] is le décalage horaire par rapport à UTC, in "
+"minutes, enregistré depuis la zone horaire du système lors de la création du "
+"commit."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24737,9 +28482,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Pops up an error message in the edior."
-msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur."
+msgstr "Affiche un message d'erreur dans l'éditeur."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "A new file has been added."
@@ -24747,19 +28491,19 @@ msgstr "Un nouveau fichier a été ajouté."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été modifié."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été renommé."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été supprimé."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been typechanged."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a changé de type."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "A file is left unmerged."
@@ -24797,6 +28541,9 @@ msgid ""
"The [Object] identifier stored in this [EncodedObjectAsID] instance. The "
"object instance can be retrieved with [method @GDScript.instance_from_id]."
msgstr ""
+"L'identifiant du [Object] est enregistré dans cette instance "
+"[EncodedObjectAsID]. L'instance de l'objet peut être récupérée avec [method "
+"@GDScript.instance_from_id]."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid "Access to engine properties."
@@ -24816,6 +28563,15 @@ msgid ""
"[code]project_managers[/code] - Array of Strings, project manager names\n"
"[code]developers[/code] - Array of Strings, developer names"
msgstr ""
+"Retourne les informations des auteurs du moteur dans un dictionnaire.\n"
+"[code]lead_developers[/code] - Un tableau de String, avec le nom de "
+"développeurs principaux\n"
+"[code]fondateurs[/code] - Un tableau de String, le nom des "
+"fondateurs\n"
+"[code]project_managers[/code] - Un tableau de String, le nom des chefs de "
+"projet\n"
+"[code]developers[/code] - Un tableau de String, le nom de "
+"développeurs"
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24825,6 +28581,11 @@ msgid ""
"[code]copyright[/code], [code]license[/code]} describing subsections of the "
"component"
msgstr ""
+"Retourne un Array d'information sur le copyright dans un dictionnaire.\n"
+"[code]name[/code] - String, le nom du composant\n"
+"[code]parts[/code] - Un table de Dictionary {[code]files[/code], "
+"[code]copyright[/code], [code]license[/code]} décrivant chaque paragraphe de "
+"la licence du composant"
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24834,6 +28595,11 @@ msgid ""
"[code]mini_sponsors[/code], [code]gold_donors[/code], [code]silver_donors[/"
"code], [code]bronze_donors[/code]}"
msgstr ""
+"Retourne un Dictionnaire des Arrays de noms des donateurs.\n"
+"{[code]platinum_sponsors[/code], [code]gold_sponsors[/code], "
+"[code]silver_sponsors[/code], [code]bronze_sponsors[/code], "
+"[code]mini_sponsors[/code], [code]gold_donors[/code], [code]silver_donors[/"
+"code], [code]bronze_donors[/code]}"
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24845,7 +28611,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Engine.xml
msgid "Returns the frames per second of the running game."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de trames par seconde du jeu lancé."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24868,6 +28634,8 @@ msgid ""
"Returns Dictionary of licenses used by Godot and included third party "
"components."
msgstr ""
+"Retourne un dictionnaire des licences utilisées par Godot en incluant les "
+"composants tiers."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid "Returns Godot license text."
@@ -24876,6 +28644,7 @@ msgstr "Retourne le texte de la licence Godot."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid "Returns the main loop object (see [MainLoop] and [SceneTree])."
msgstr ""
+"Retourne l'objet de la boucle principale (voir [MainLoop] et [SceneTree])."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24890,6 +28659,16 @@ msgid ""
" pass # Run expensive logic only once every 2 physics frames here.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne le nombre de trames écoulées depuis le démarrage du moteur, et est "
+"mis à jour à chaque nouvelle [b]trame physique[/b]. Voir aussi [method "
+"get_idle_frames].\n"
+"[method get_physics_frames] peut être utilisé pour lancer des logiques "
+"coûteuses mois souvent sans utiliser un [Timer]:\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _physics_process(_delta):\n"
+" if Engine.get_physics_frames() % 2 == 0:\n"
+" pass # Lancer la logique coûteuse qu'une trame physique sur 2.\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24903,6 +28682,8 @@ msgid ""
"Returns a global singleton with given [code]name[/code]. Often used for "
"plugins, e.g. [code]GodotPayment[/code] on Android."
msgstr ""
+"Retourne l'instance unique avec le nom [code]name[/code]. Souvent utilisé "
+"pour les greffons, par ex. [code]GodotPayment[/code] sur Android."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24935,12 +28716,44 @@ msgid ""
" # Do things specific to versions before 3.2\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne les informations sur la version du moteur de jeu dans un "
+"Dictionary.\n"
+"[code]major[/code] - Le numéro de version majeur en int\n"
+"[code]minor[/code] - Le numéro de version mineur en int\n"
+"[code]patch[/code] - Le numéro de version de correctif en int\n"
+"[code]hex[/code] - Le numéro complet de version sous forme de int au "
+"format hexadécimal avec un octet (2 caractères) par numéro (voir l'exemple "
+"en-dessous)\n"
+"[code]status[/code] - Le status (ex.: \"beta\", \"rc1\", \"rc2\", ... "
+"\"stable\") en String\n"
+"[code]build[/code] - Le nom de la version (ex.: \"custom_build\") en "
+"String\n"
+"[code]hash[/code] - Le hachage du commit Git en String\n"
+"[code]year[/code] - L'année où la version a été publiée en int\n"
+"[code]string[/code] - [code]major[/code] + [code]minor[/code] + "
+"[code]patch[/code] + [code]status[/code] + [code]build[/code] dans une seule "
+"String\n"
+"La valeur [code]hex[/code] est codée comme suit, de gauche à droite : un "
+"octet pour le numéro majeur, un octet pour le numéro mineur, un octet pour "
+"le numéro de correct. Par exemple, la \"3.1.12\" sera la valeur "
+"[code]0x03010C[/code]. [b]Note :[/b] C'est toujours en int en interne, et "
+"l'afficher donnera sa représentation décimale ([code]196876[/code] dans ce "
+"cas), qui ne sera pas particulièrement utile. Utiliser une représentation "
+"hexadécimale permet facilement de comparer les versions dans le code :\n"
+"[codeblock]\n"
+"if Engine.get_version_info().hex >= 0x030200:\n"
+" # Pour les choses spécifiques à la version 3.2 et suivantes\n"
+"else:\n"
+" # Pour les choses spécifiques aux versions avant la 3.2\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a singleton with given [code]name[/code] exists "
"in global scope."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si un singleton avec le nom [code]name[/code] "
+"existe dans l'espace global."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24960,7 +28773,7 @@ msgid ""
"else:\n"
" simulate_physics()\n"
"[/codeblock]\n"
-"See [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/running_code_in_the_editor.html]Running "
+"See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/running_code_in_the_editor.html]Running "
"code in the editor[/url] in the documentation for more information.\n"
"[b]Note:[/b] To detect whether the script is run from an editor [i]build[/i] "
"(e.g. when pressing [code]F5[/code]), use [method OS.has_feature] with the "
@@ -25063,9 +28876,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml doc/classes/WorldEnvironment.xml
-#, fuzzy
msgid "Environment and post-processing"
-msgstr "$DOCS_URL/tutorials/3d/environment_and_post_processing.html"
+msgstr "Les environnements et les effets post-rendu"
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Light transport in game engines"
@@ -25081,6 +28893,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the glow level [code]idx[/code] is specified, "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le niveau de lueur à l'index [code]idx[/code] "
+"est définit, ou [code]false[/code] sinon."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25095,6 +28909,8 @@ msgid ""
"The global brightness value of the rendered scene. Effective only if "
"[code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"La luminosité globale des scènes rendues. Ne fonctionne que si "
+"[code]adjustment_enabled[/code] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25102,12 +28918,18 @@ msgid ""
"the rendered scene. Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"Applique une [Texture] pour modifier l'apparence des couleurs dans les "
+"scènes rendues. Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/code] est "
+"[code]true[/code]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
"The global contrast value of the rendered scene (default value is 1). "
"Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"La valeur globale du contraste dans les scènes rendues (la valeur par défaut "
+"est 1). Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/code] est [code]true[/"
+"code]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25122,6 +28944,9 @@ msgid ""
"The global color saturation value of the rendered scene (default value is "
"1). Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"La valeur globale de la saturation des couleurs dans les scènes rendues (la "
+"valeur par défaut est 1). Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/"
+"code] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The ambient light's [Color]."
@@ -25131,6 +28956,8 @@ msgstr "La [Color] de la lumière ambiante."
msgid ""
"The ambient light's energy. The higher the value, the stronger the light."
msgstr ""
+"L'énergie de la lumière ambiante. Plus la valeur est grande, plus la lumière "
+"est intense."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25174,7 +29001,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The ID of the camera feed to show in the background."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant du flux de la caméra à afficher en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25190,11 +29017,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The power of the light emitted by the background."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de la lumière émise par l'arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The background mode. See [enum BGMode] for possible values."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode d'arrière-plan. Voir [enum BGMode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The [Sky] resource defined as background."
@@ -25202,11 +29029,11 @@ msgstr "La ressource du [Sky] définit pour l’arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The [Sky] resource's custom field of view."
-msgstr ""
+msgstr "Le champ de vision personnalisé de cette ressource [Sky]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as a [Basis]."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation du [Sky] exprimée par un [Basis]."
#: doc/classes/Environment.xml
#, fuzzy
@@ -25256,9 +29083,8 @@ msgstr ""
"La distance de la caméra à laquelle l'effet de flou proche affecte le rendu."
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], enables the depth-of-field near blur effect."
-msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié."
+msgstr "Si [code]true[/code], active l'effet de flou de champ proche."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25269,6 +29095,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The length of the transition between the near blur and no-blur area."
msgstr ""
+"La longueur de la transition entre le flou proche et la zone sans flou."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The fog's [Color]."
@@ -25277,6 +29104,7 @@ msgstr "La [Color] du brouillard."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The fog's depth starting distance from the camera."
msgstr ""
+"La distance de début du brouillard de profondeur par rapport à la caméra."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25341,6 +29169,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The depth fog's [Color] when looking towards the sun."
msgstr ""
+"La [Color] de brouillard de profondeur quand on regarde en direction du "
+"soleil."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25427,32 +29257,36 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the 1st level of glow is enabled. This is the most "
"\"local\" level (least blurry)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le premier niveau de lueur est active. C'est le niveau "
+"le plus \"local\" (le moins flou)."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 2th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 2e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 3th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 3e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 4th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 4e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 5th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 5e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 6th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 6e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the 7th level of glow is enabled. This is the most "
"\"global\" level (blurriest)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le 7e niveau de lueur est actif. C'est le niveau le "
+"plus \"global\" (le plus flou)."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25496,6 +29330,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], screen-space reflections will take the material "
"roughness into account."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la réflexion à l'écran prendre la rugosité du matériau "
+"en compte."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25609,14 +29445,17 @@ msgid ""
"Clears the background using the clear color defined in [member "
"ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]."
msgstr ""
+"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement définie par "
+"[member ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Clears the background using a custom clear color."
msgstr ""
+"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement personnalisée."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Displays a user-defined sky in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un ciel personnalisé en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25632,11 +29471,11 @@ msgstr "Affiche un [CanvasLayer] en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Displays a camera feed in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le flux de la caméra en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25665,34 +29504,43 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
"Linear tonemapper operator. Reads the linear data and passes it on "
-"unmodified."
+"unmodified. This can cause bright lighting to look blown out, with "
+"noticeable clipping in the output colors."
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
"Reinhardt tonemapper operator. Performs a variation on rendered pixels' "
-"colors by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]."
+"colors by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]. This "
+"avoids clipping bright highlights, but the resulting image can look a bit "
+"dull."
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
-msgid "Filmic tonemapper operator."
-msgstr "Opérateur de mappage de tons filmique."
+msgid ""
+"Filmic tonemapper operator. This avoids clipping bright highlights, with a "
+"resulting image that usually looks more vivid than [constant "
+"TONE_MAPPER_REINHARDT]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
-"Academy Color Encoding System tonemapper operator. Performs an approximation "
-"of the ACES tonemapping curve."
+"Use the legacy Godot version of the Academy Color Encoding System "
+"tonemapper. Unlike [constant TONE_MAPPER_ACES_FITTED], this version of ACES "
+"does not handle bright lighting in a physically accurate way. ACES typically "
+"has a more contrasted output compared to [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] "
+"and [constant TONE_MAPPER_FILMIC].\n"
+"[b]Note:[/b] This tonemapping operator will be removed in Godot 4.0 in favor "
+"of the more accurate [constant TONE_MAPPER_ACES_FITTED]."
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
-"High quality Academy Color Encoding System tonemapper operator that matches "
-"the industry standard. Performs a more physically accurate curve fit which "
-"better simulates how light works in the real world. The color of lights and "
-"emissive materials will become lighter as the emissive energy increases, and "
-"will eventually become white if the light is bright enough to saturate the "
-"camera sensor."
+"Use the Academy Color Encoding System tonemapper. ACES is slightly more "
+"expensive than other options, but it handles bright lighting in a more "
+"realistic fashion by desaturating it as it becomes brighter. ACES typically "
+"has a more contrasted output compared to [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] "
+"and [constant TONE_MAPPER_FILMIC]."
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
@@ -25710,38 +29558,46 @@ msgstr "Qualité haute du flou de l'effet de profondeur (le plus lent)."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "No blur for the screen-space ambient occlusion effect (fastest)."
msgstr ""
+"Aucun flou pour l'effet d'occlusion ambiante dans l'espace de l'écran (le "
+"plus rapide)."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "1×1 blur for the screen-space ambient occlusion effect."
msgstr ""
+"Un flou 1x1 pour l'effet d'occlusion ambiante dans l'espace de l'écran."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "2×2 blur for the screen-space ambient occlusion effect."
msgstr ""
+"Un flou 2x2 pour l'effet d'occlusion ambiante dans l'espace de l'écran."
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "3×3 blur for the screen-space ambient occlusion effect (slowest)."
-msgstr "Le rayon d'occlusion ambiante de l'espace de l'écran primaire."
+msgstr ""
+"Un flou 3x3 pour l'effet d'occlusion ambiante dans l'espace de l'écran (le "
+"plus lent)."
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "Low quality for the screen-space ambient occlusion effect (fastest)."
-msgstr "Qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran."
+msgstr ""
+"La qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran (le plus "
+"rapide)."
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
-msgid "Low quality for the screen-space ambient occlusion effect."
-msgstr "Qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran."
+msgid "Medium quality for the screen-space ambient occlusion effect."
+msgstr ""
+"La qualité moyenne pour l'effet d’occlusion ambiante dans l’espace de "
+"l’écran."
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
-msgid "Low quality for the screen-space ambient occlusion effect (slowest)."
-msgstr "Qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran."
+msgid "High quality for the screen-space ambient occlusion effect (slowest)."
+msgstr ""
+"La qualité la plus haute de l’occlusion ambiante d’espace d’écran (la plus "
+"lente)."
#: doc/classes/Expression.xml
msgid "A class that stores an expression you can execute."
-msgstr ""
+msgstr "Une classe qui enregistre une expression que vous pouvez exécuter."
#: doc/classes/Expression.xml
msgid ""
@@ -25768,6 +29624,28 @@ msgid ""
" $LineEdit.text = str(result)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Une expression qui peut être faite d'opérations arithmétiques, d'appels de "
+"fonctions mathématiques intégrées, d'appels de méthode sur l'instance "
+"donnée, ou de constructeur de type intégrés.\n"
+"Un exemple d'expression utilisant les fonctions mathématiques intégrées "
+"serait [code]sqrt(pow(3,2) + pow(4,2))[/code].\n"
+"Dans l'exemple suivant nous utilisons un nœud [LineEdit] pour écrire notre "
+"expression et afficher le résultat.\n"
+"[codeblock]\n"
+"onready var expression = Expression.new()\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" $LineEdit.connect(\"text_entered\", self, \"_on_text_entered\")\n"
+"\n"
+"func _on_text_entered(command):\n"
+" var error = expression.parse(command, [])\n"
+" if error != OK:\n"
+" print(expression.get_error_text())\n"
+" return\n"
+" var result = expression.execute([], null, true)\n"
+" if not expression.has_execute_failed():\n"
+" $LineEdit.text = str(result)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Expression.xml
msgid ""
@@ -25780,11 +29658,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Expression.xml
msgid "Returns the error text if [method parse] has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la description de l'erreur si [method parse] a échoué."
#: doc/classes/Expression.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué."
#: doc/classes/Expression.xml
msgid ""
@@ -25807,9 +29685,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ExternalTexture.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the external texture name."
-msgstr "Retourne la texture de la tuile."
+msgstr "Retourne le nom de la texture externe."
#: doc/classes/ExternalTexture.xml
msgid "External texture size."
@@ -25817,7 +29694,7 @@ msgstr "La taille de la texture externe."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Type to handle file reading and writing operations."
-msgstr ""
+msgstr "Le type pour gérer les opérations de lecture et d'écriture."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -25853,10 +29730,46 @@ msgid ""
"process will be killed. You can work around this by calling [method flush] "
"at regular intervals."
msgstr ""
+"Le type Fichier. Il est utilisé pour enregistrer de manière permanente des "
+"données dans le système de fichiers de l'appareil de l'utilisateur, et "
+"pouvoir lire ce fichier. Ça peut être utilisé pour enregistrer les "
+"sauvegardes du jeu ou des fichiers de configuration ou de préférence, par "
+"exemple.\n"
+"Voici un exemple sur comment écrire et lire dans une fichier :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func save(content):\n"
+" var file = File.new()\n"
+" file.open(\"user://save_game.dat\", File.WRITE) # Ouvert en écriture "
+"seulement\n"
+" file.store_string(content)\n"
+" file.close()\n"
+"\n"
+"func load():\n"
+" var file = File.new()\n"
+" file.open(\"user://save_game.dat\", File.READ) # Ouvert en lecture "
+"seulement\n"
+" var content = file.get_as_text()\n"
+" file.close()\n"
+" return content\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Dans l'exemple au-dessus, le fichier sera enregistré dans le dossier des "
+"données utilisateur comme précisé dans la documentation [url=$DOCS_URL/"
+"tutorials/io/data_paths.html]Chemins de données[/url].\n"
+"[b]Note:[/b] Pour accéder au ressources du projet une fois le projet "
+"exporté, il est recommandé d'utiliser [ResourceLoader] plutôt que l'API "
+"[File], puisque certains fichiers sont convertis dans un format spécifique "
+"au moteur de jeu et le fichier original risque de ne plus être présent dans "
+"le paquet PCK exporté.\n"
+"[b]Note :[/b] Les fichiers sont automatiquement fermés seulement si le "
+"processus quitte \"normalement\" (comme un cliquant sur le bouton fermer du "
+"gestionnaire de fenêtre ou avec [b]Alt + F4[/b]). Si vous arrêtez "
+"l'exécution du projet avec [b]F8[/b] pendant que le projet est lancé, les "
+"fichiers ne seront pas fermés parce que le processus sera détruit. Vous "
+"pouvez gérer ce cas en appelant [method flush] régulièrement."
#: doc/classes/File.xml
msgid "File system"
-msgstr ""
+msgstr "Le système de fichiers"
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -25864,6 +29777,9 @@ msgid ""
"operations. Use [method flush] to persist the data to disk without closing "
"the file."
msgstr ""
+"Ferme le fichier actuellement ouvert et empêche les opérations de lecture/"
+"écriture ultérieures. Utilisez [method flush] pour enregistrer les données "
+"sur le disque sans fermer le fichier."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -25903,35 +29819,50 @@ msgid ""
"Returns the next 16 bits from the file as an integer. See [method store_16] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
+"Retourne les 16 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir "
+"[method store_16] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être "
+"enregistrées et récupérées de cette manière."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the next 32 bits from the file as an integer. See [method store_32] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
+"Retourne les 32 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir "
+"[method store_32] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être "
+"enregistrées et récupérées de cette manière."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the next 64 bits from the file as an integer. See [method store_64] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
+"Retourne les 64 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir "
+"[method store_64] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être "
+"enregistrées et récupérées de cette manière."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the next 8 bits from the file as an integer. See [method store_8] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
+"Retourne les 8 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir [method "
+"store_8] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être enregistrées et "
+"récupérées de cette manière."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the whole file as a [String].\n"
"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
msgstr ""
+"Retourne le fichier complet en [String].\n"
+"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns next [code]len[/code] bytes of the file as a [PoolByteArray]."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères est vide."
+msgstr ""
+"Retourne les [code]len[/code] prochains octets du fichier sous forme de "
+"[PoolByteArray]."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -25955,36 +29886,67 @@ msgid ""
"[code]\"\"[/code] for each quotation mark that needs to be interpreted as "
"such instead of the end of a text value."
msgstr ""
+"Retourne la prochaine valeur du fichier au format CSV (\"Comma-Separated "
+"Values\"). Vous pouvez utiliser un autre délimiteur [code]delim[/code] à la "
+"place de la virgule [code]\",\"[/code] (\"comma\") par défaut. Ce délimiteur "
+"doit ne faire qu'un seul caractère de long, et ne peut pas être des "
+"guillemets (\").\n"
+"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8. Les textes doivent être "
+"entourés de guillemets si elles contiennent une caractère délimiteur. Les "
+"guillemets dans un texte doivent être doublées pour être échappées "
+"correctement.\n"
+"Par exemple, les lignes CSV suivantes sont valides et sont correctement "
+"interprétées comme deux textes pour chaque ligne :\n"
+"[codeblock]\n"
+"Alice,\"Salut, Bob !\"\n"
+"Bob,Alice! Quelle Surprise !\n"
+"Alice,\"Je pensais que tu me répondrais \"\"Salut, Monde !\"\".\"\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Notez que les guillemets ne sont pas nécessaires pour la deuxième ligne "
+"puisque le délimiteur (\",\") n'est pas présent dans les deux textes. Mais "
+"il est aussi bien [i]possible[/i] d'ajouter des guillemets autour chaque "
+"texte, ça n'était qu'un exemple pour montrer les possibilités. Le deuxième "
+"texte de la troisième ligne doit être entourée de guillemets [code]\"\"[/"
+"code] pour échapper les guillemets présentes dans le texte."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number."
msgstr ""
+"Retourne les 64 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the last error that happened when trying to perform operations. "
"Compare with the [code]ERR_FILE_*[/code] constants from [enum Error]."
msgstr ""
+"Retourne la dernière erreur qui est arrivé lors de l'exécution d'une "
+"opération. Les erreurs sont au format [code]ERR_FILE_*[/code] dans "
+"l'énumération [enum Error]."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number."
msgstr ""
+"Retourne les 32 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the size of the file in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la taille du fichier en octets."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the next line of the file as a [String].\n"
"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
msgstr ""
+"Retourne la ligne suivant du fichier en [String].\n"
+"Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns an MD5 String representing the file at the given path or an empty "
"[String] on failure."
msgstr ""
+"Retourne le MD5 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en cas "
+"d'échec."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -25999,14 +29961,17 @@ msgid ""
"Returns a [String] saved in Pascal format from the file.\n"
"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
msgstr ""
+"Retourne une [String] enregistrée au format Pascal depuis le fichier.\n"
+"Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the path as a [String] for the current open file."
msgstr ""
+"Retourne le chemin en tant que [String] du fichier actuellement ouvert."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le chemin absolu en [String] pour l'actuel fichier ouvert."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the file cursor's position."
@@ -26021,6 +29986,8 @@ msgid ""
"Returns a SHA-256 [String] representing the file at the given path or an "
"empty [String] on failure."
msgstr ""
+"Retourne le SHA-256 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en "
+"cas d'échec."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26033,11 +30000,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the file is currently opened."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le fichier est actuellement ouvert."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Opens the file for writing or reading, depending on the flags."
msgstr ""
+"Ouvre un fichier pour écriture ou lecture, suivant le drapeau spécifié."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26101,6 +30069,33 @@ msgid ""
" var converted2 = unsigned16_to_signed(read2) # 121\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Enregistre un entier au format 16 bits dans le fichier.\n"
+"[b]Note :[/b] La [code]value[/code] doit entre dans l'intervalle [code][0, "
+"2^16 - 1][/code]. Toute autre valeur dépassera et sera alors réduite à cet "
+"intervalle.\n"
+"Pour enregistrer un entier signé, utilisez [method store_64] ou enregistrez "
+"une valeur signée contenue dans l'intervalle [code][-2^15, 2^15 - 1][/code] "
+"(c'est-à-dire en gardant un bit pour le signe) et calculez le signe "
+"manuellement à la lecture. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"const MAX_15B = 1 << 15 # 2^15\n"
+"const MAX_16B = 1 << 16 # 2^16\n"
+"\n"
+"func unsigned16_to_signed(unsigned):\n"
+" return (unsigned + MAX_15B) % MAX_16B - MAX_15B\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" var f = File.new()\n"
+" f.open(\"user://file.dat\", File.WRITE_READ)\n"
+" f.store_16(-42) # Hors de l'intervalle, la valeur enregistrée sera 65494 "
+"(= MAX_16B - 42).\n"
+" f.store_16(121) # Dans l'intervalle, 121 sera enregistrée.\n"
+" f.seek(0) # Retourner au début pour lire la valeur enregistrée\n"
+" var read1 = f.get_16() # 65494\n"
+" var read2 = f.get_16() # 121\n"
+" var converted1 = unsigned16_to_signed(read1) # -42\n"
+" var converted2 = unsigned16_to_signed(read2) # 121\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26117,6 +30112,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The [code]value[/code] must lie in the interval [code][-2^63, "
"2^63 - 1][/code] (i.e. be a valid [int] value)."
msgstr ""
+"Enregistre an entier de 64 bits dans le fichier.\n"
+"[b]Note :[/b] La valeur [code]value[/code] doit être dans l'intervalle [code]"
+"[-2^63, 2^63 - 1][/code] (être un [int] valide)."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26129,7 +30127,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Stores the given array of bytes in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre le tableau spécifié en octets dans le fichier."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26142,17 +30140,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Stores a floating-point number as 64 bits in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un flottant 64 bits dans le fichier."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Stores a floating-point number as 32 bits in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un flottant 32 bits dans le fichier."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Appends [code]line[/code] to the file followed by a line return character "
"([code]\\n[/code]), encoding the text as UTF-8."
msgstr ""
+"Ajoute la ligne [code]line[/code] au fichier suivit d'un retour à la ligne "
+"([code]\\n[/code]), en encodant le texte en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26160,6 +30160,9 @@ msgid ""
"store the length of the string).\n"
"Text will be encoded as UTF-8."
msgstr ""
+"Enregistre la [String] donnée dans une nouvelle ligne au format Pascal "
+"(enregistre aussi la longueur de la chaine de caractères).\n"
+"Le texte sera codé en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Stores a floating-point number in the file."
@@ -26207,41 +30210,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Opens the file for read operations. The cursor is positioned at the "
"beginning of the file."
msgstr ""
-"Ouvre le fichier pour les opérations de lecture et d'écriture. Ne tronque "
-"pas le fichier."
+"Ouvre le fichier en lecture seule. Le curseur du fichier est placé au début "
+"du fichier."
#: doc/classes/File.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Opens the file for write operations. The file is created if it does not "
"exist, and truncated if it does."
msgstr ""
-"Ouvre le fichier pour les opérations d’écriture. Créez-le si le fichier "
-"n’existe pas et tronquer s’il existe."
+"Ouvre le fichier en écriture. Crée le fichier s'il n’existe pas, et le "
+"tronque s’il existe déjà."
#: doc/classes/File.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Opens the file for read and write operations. Does not truncate the file. "
"The cursor is positioned at the beginning of the file."
msgstr ""
"Ouvre le fichier pour les opérations de lecture et d'écriture. Ne tronque "
-"pas le fichier."
+"pas le fichier. Le curseur est placé au début du fichier."
#: doc/classes/File.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Opens the file for read and write operations. The file is created if it does "
"not exist, and truncated if it does. The cursor is positioned at the "
"beginning of the file."
msgstr ""
-"Ouvre le fichier pour les opérations d’écriture. Créez-le si le fichier "
-"n’existe pas et tronquer s’il existe."
+"Ouvre le fichier en lecture et écriture. Le fichier est créé s'il n'existe "
+"pas, et est vidé sinon. Le curseur est positionné au début du fichier."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Uses the [url=http://fastlz.org/]FastLZ[/url] compression method."
@@ -26272,6 +30271,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Dialog for selecting files or directories in the filesystem."
msgstr ""
+"Le dialogue pour sélectionner des fichiers et dossier dans le système de "
+"fichiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26296,11 +30297,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Clear all the added filters in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Efface tous les filtres ajoutés au dialogue."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Clear currently selected items in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Efface l'élément actuellement sélectionné dans le dialogue."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26334,15 +30335,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The current working directory of the file dialog."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel dossier dans le dialogue de choix de fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The currently selected file of the file dialog."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel fichier sélectionné dans le dialogue de choix de fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The currently selected file path of the file dialog."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel chemin de fichier sélectionné dans le dialogue de fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26358,6 +30359,8 @@ msgid ""
"The dialog's open or save mode, which affects the selection behavior. See "
"enum [code]Mode[/code] constants."
msgstr ""
+"Le mode d'ouverture ou de sauvegarde du dialogue, qui peut définir le "
+"comportement de la sélection. Voir les constantes dans [code]Mode[/code]."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26368,11 +30371,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le dialogue affichera les fichiers masqués."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Emitted when the user selects a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne un dossier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26382,11 +30385,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Emitted when the user selects multiple files."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne plusieurs fichiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows selecting one, and only one file."
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue n'autorise la sélection que d'un seul fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows selecting multiple files."
@@ -26397,14 +30400,15 @@ msgid ""
"The dialog only allows selecting a directory, disallowing the selection of "
"any file."
msgstr ""
+"Le dialogue ne permet de sélectionner que des dossiers, et aucun fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows selecting one file or directory."
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue permet de sélectionner un fichier ou dossier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog will warn when a file exists."
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue avertira si un fichier existe déjà."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26421,6 +30425,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows accessing files on the whole file system."
msgstr ""
+"Le dialogue permet d'accéder à tous les fichiers du système de fichiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The color modulation applied to the file icon."
@@ -26434,7 +30439,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The color modulation applied to the folder icon."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de dossier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for files."
@@ -26446,7 +30451,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour les dossiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for the parent folder arrow."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône personnalisée pour la flèche du dossier parent."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for the reload button."
@@ -26454,7 +30459,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour le bouton de rechargement."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for the toggle hidden button."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône personnalisé pour le bouton d'affichage."
#: doc/classes/float.xml
msgid "Float built-in type."
@@ -26491,12 +30496,15 @@ msgid ""
"Cast a [bool] value to a floating-point value, [code]float(true)[/code] will "
"be equal to 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal to 0.0."
msgstr ""
+"Transforme un [bool] en flottant, donc [code]float(true)[/code] sera égal à "
+"1.0 et [code]float(false)[/code] à 0.0."
#: doc/classes/float.xml
msgid ""
"Cast an [int] value to a floating-point value, [code]float(1)[/code] will be "
"equal to 1.0."
msgstr ""
+"Transforme un [int] en flottant, [code]float(1)[/code] sera égal à 1.0."
#: doc/classes/float.xml
msgid ""
@@ -26526,7 +30534,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FlowContainer.xml
#, fuzzy
msgid "Returns the current line count."
-msgstr "Retourne la position de défilement actuelle."
+msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle."
#: doc/classes/Font.xml
msgid "Internationalized font and text drawing support."
@@ -26575,12 +30583,51 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
msgid ""
+"Returns outline contours of the glyph as a [code]Dictionary[/code] with the "
+"following contents:\n"
+"[code]points[/code] - [PoolVector3Array], containing outline points. "
+"[code]x[/code] and [code]y[/code] are point coordinates. [code]z[/code] is "
+"the type of the point, using the [enum ContourPointTag] values.\n"
+"[code]contours[/code] - [PoolIntArray], containing indices the end "
+"points of each contour.\n"
+"[code]orientation[/code] - [bool], contour orientation. If [code]true[/"
+"code], clockwise contours must be filled."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Font.xml
+msgid ""
"Returns the size of a character, optionally taking kerning into account if "
"the next character is provided. Note that the height returned is the font "
"height (see [method get_height]) and has no relation to the glyph height."
msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns resource id of the cache texture containing the char."
+msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture."
+
+#: doc/classes/Font.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns size of the cache texture containing the char."
+msgstr "Retourne la position du contact sur le collisionneur."
+
+#: doc/classes/Font.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns char offset from the baseline."
+msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile."
+
+#: doc/classes/Font.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns size of the char."
+msgstr "Renvoie le sinus du paramètre."
+
+#: doc/classes/Font.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns rectangle in the cache texture containing the char."
+msgstr ""
+"Retourne un rectangle englobant les tuiles utilisées (non vides) de la carte."
+
+#: doc/classes/Font.xml
msgid "Returns the font descent (number of pixels below the baseline)."
msgstr ""
@@ -26600,10 +30647,12 @@ msgid ""
"Returns the size that the string would have with word wrapping enabled with "
"a fixed [code]width[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la taille que ce texte aurait si les retours à la ligne sont actifs "
+"avec une largeur fixe de [code]width[/code]."
#: doc/classes/Font.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the font has an outline."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si la police a une bordure."
#: doc/classes/Font.xml
msgid ""
@@ -26611,9 +30660,26 @@ msgid ""
"function to propagate changes to controls that might use it."
msgstr ""
+#: doc/classes/Font.xml
+#, fuzzy
+msgid "Contour point is on the curve."
+msgstr "Supprime tous les points de la courbe."
+
+#: doc/classes/Font.xml
+msgid ""
+"Contour point isn't on the curve, but serves as a control point for a conic "
+"(quadratic) Bézier arc."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Font.xml
+msgid ""
+"Contour point isn't on the curve, but serves as a control point for a cubic "
+"Bézier arc."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/FuncRef.xml
msgid "Reference to a function in an object."
-msgstr ""
+msgstr "Référence une fonction située dans un objet."
#: doc/classes/FuncRef.xml
msgid ""
@@ -26649,6 +30715,9 @@ msgid ""
"actually inheriting from [Object], not a built-in type such as [int], "
"[Vector2] or [Dictionary]."
msgstr ""
+"L'objet contenant la fonction référencée. Cet objet doit hériter de la "
+"classe [Object], et non d'un type intégré comme [int], [Vector2] ou "
+"[Dictionary]."
#: doc/classes/FuncRef.xml
msgid "The name of the referenced function."
@@ -26658,6 +30727,8 @@ msgstr "Le nom de la fonction référencée."
msgid ""
"An external library containing functions or script classes to use in Godot."
msgstr ""
+"Une bibliothèque externe contenant des fonctions et des classes de script à "
+"utiliser dans Godot."
#: modules/gdnative/doc_classes/GDNativeLibrary.xml
msgid ""
@@ -26672,6 +30743,8 @@ msgid ""
"Returns paths to all dependency libraries for the current platform and "
"architecture."
msgstr ""
+"Retourne les chemines de toutes les bibliothèques nécessaires à la "
+"plateforme et l'architecture actuelles."
#: modules/gdnative/doc_classes/GDNativeLibrary.xml
msgid ""
@@ -26684,6 +30757,8 @@ msgid ""
"This resource in INI-style [ConfigFile] format, as in [code].gdnlib[/code] "
"files."
msgstr ""
+"Cette ressource est un [ConfigFile] au format style INI, comme dans les "
+"fichiers [code].gdnlib[/code]."
#: modules/gdnative/doc_classes/GDNativeLibrary.xml
msgid ""
@@ -26725,7 +30800,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid "A script implemented in the GDScript programming language."
-msgstr ""
+msgstr "Un script implémenté dans le langage de programmation GDScript."
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid ""
@@ -26738,7 +30813,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid "Returns byte code for the script source code."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne code en octets du code source du script."
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid ""
@@ -26806,7 +30881,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], rotation across the X axis is limited."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation autour de l'axe X est limité."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26818,6 +30893,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the X axis."
msgstr ""
+"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation "
+"autour de l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26861,6 +30938,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Y axis."
msgstr ""
+"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation "
+"autour de l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26904,6 +30983,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Z axis."
msgstr ""
+"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation "
+"autour de l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26929,43 +31010,43 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the X axis is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe X est activée."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Maximum acceleration for the motor at the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Target speed for the motor at the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Y axis is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Y est activée."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Maximum acceleration for the motor at the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Target speed for the motor at the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Z axis is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Z est activée."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Maximum acceleration for the motor at the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Target speed for the motor at the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The amount of damping that happens at the X motion."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the X axis is limited."
@@ -26980,6 +31061,8 @@ msgid ""
"The amount of restitution on the X axis movement. The lower, the more "
"momentum gets lost."
msgstr ""
+"La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe X. Plus basse est la "
+"valeur, plus d'inertie sera perdue."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26993,11 +31076,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The amount of damping that happens at the Y motion."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Y axis is limited."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le mouvement linéaire selon l'axe Y est limité."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The minimum difference between the pivot points' Y axis."
@@ -27008,8 +31091,8 @@ msgid ""
"The amount of restitution on the Y axis movement. The lower, the more "
"momentum gets lost."
msgstr ""
-"Montant de la restitution sur le mouvement de l’axe Y. Plus c'est bas, plus "
-"l’élan se perd."
+"La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe Y. Plus basse est la "
+"valeur, plus d'inertie sera perdue."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -27025,7 +31108,7 @@ msgstr "La différence maximale entre l'axe Y des points de pivot."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The amount of damping that happens at the Z motion."
-msgstr "La quantité d’amortissement qui se produit au mouvement Z."
+msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Z axis is limited."
@@ -27070,7 +31153,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -27086,7 +31169,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -27102,7 +31185,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "The minimum difference between the pivot points' axes."
@@ -27131,7 +31214,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The velocity the linear motor will try to reach."
-msgstr ""
+msgstr "Le vitesse linéaire que le moteur essayera d'atteindre."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -27188,27 +31271,28 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If enabled, linear motion is possible within the given limits."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, le mouvement linéaire est possible dans les limites données."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If enabled, rotational motion is possible within the given limits."
msgstr ""
+"Si actif, le mouvement de rotation est possible dans les limites données."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If enabled, there is a rotational motor across these axes."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, il y a un moteur de rotation à travers ces axes."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If enabled, there is a linear motor across these axes."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, il y a un moteur linéaire à travers ces axes."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/HingeJoint.xml
msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flag]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Helper node to calculate generic geometry operations."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud d'aide pour faire des opérations géométriques génériques."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -27216,6 +31300,9 @@ msgid ""
"shapes, compute intersections between shapes, and process various other "
"geometric operations."
msgstr ""
+"Geometry fournit un ensemble de fonctions d'aide pour créer des formes "
+"géométrique, calculer les intersections entre les formes, et propose "
+"différentes autres opérations géométriques."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -27378,13 +31465,15 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [code]polygon[/code]'s vertices are ordered in "
"clockwise order, otherwise returns [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les sommets du [code]polygon[/code] sont dans "
+"le sens horaire, et retourne [code]false[/code] pour le sens anti-horaire."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
"Checks if the two lines ([code]from_a[/code], [code]dir_a[/code]) and "
"([code]from_b[/code], [code]dir_b[/code]) intersect. If yes, return the "
"point of intersection as [Vector2]. If no intersection takes place, returns "
-"an empty [Variant].\n"
+"[code]null[/code].\n"
"[b]Note:[/b] The lines are specified using direction vectors, not end points."
msgstr ""
@@ -27453,6 +31542,8 @@ msgid ""
"Returns if [code]point[/code] is inside the triangle specified by [code]a[/"
"code], [code]b[/code] and [code]c[/code]."
msgstr ""
+"Retourne si [code]point[/code] est à l'intérieur du triangle défini par les "
+"points [code]a[/code], [code]b[/code] et [code]c[/code]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -27495,8 +31586,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Checks if the two segments ([code]from_a[/code], [code]to_a[/code]) and "
"([code]from_b[/code], [code]to_b[/code]) intersect. If yes, return the point "
-"of intersection as [Vector2]. If no intersection takes place, returns an "
-"empty [Variant]."
+"of intersection as [Vector2]. If no intersection takes place, returns "
+"[code]null[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/Geometry.xml
@@ -27593,15 +31684,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Endpoints are squared off with no extension."
-msgstr ""
+msgstr "Les bouts sont carrés sans être allongés."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Endpoints are squared off and extended by [code]delta[/code] units."
-msgstr ""
+msgstr "Les bouts seront carrés et allongés de [code]delta[/code] unités."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units."
-msgstr ""
+msgstr "Les bouts seront arrondis et allongés de [code]delta[/code] unités."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid "Base node for geometry-based visual instances."
@@ -27617,6 +31708,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the [enum GeometryInstance.Flags] that have been set for this object."
msgstr ""
+"Retourne le [enum GeometryInstance.Flags] qui a été définit pour cet objet."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid ""
@@ -27718,6 +31810,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid "The generated lightmap texture will be twice as large, on each axis."
msgstr ""
+"La texture de lumière générée sera deux fois plus grande, selon les deux "
+"axes."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid "The generated lightmap texture will be 4 times as large, on each axis."
@@ -27851,6 +31945,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid "The [GIProbeData] resource that holds the data for this [GIProbe]."
msgstr ""
+"La ressource [GIProbeData] qui contient les données de cette [GIProbe]."
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid ""
@@ -27872,10 +31967,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/GIProbe.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], ignores the sky contribution when calculating lighting."
-msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement horizontal."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], ignore la contribution du ciel dans le calcul de la "
+"lumière."
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid ""
@@ -27915,17 +32011,59 @@ msgid "Use 256 subdivisions."
msgstr "Utilise 256 subdivisions."
#: doc/classes/GIProbe.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Use 512 subdivisions. This is the highest quality setting, but the slowest. "
"On lower-end hardware, this could cause the GPU to stall."
msgstr ""
-"Utilise 64 subdivisions. C’est le réglage de qualité la plus basse, mais le "
-"plus rapide. Utilisez-le si vous le pouvez, mais surtout utilisez-le sur du "
-"matériel bas de gamme."
+"Utilise 64 subdivisions. C’est le réglage de qualité la plus haute, mais le "
+"plus lent. Le GPU peut même ramer sur les appareils peu puissants."
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Subdiv]."
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAccessor.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFAccessor] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAnimation.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFAnimation] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFBufferView.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFBufferView] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFCamera.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFCamera] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFDocument.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFDocument] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFLight] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
@@ -27977,6 +32115,49 @@ msgid ""
"and [DirectionalLight] respectively."
msgstr ""
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFMesh.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFMesh] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFNode.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFNode] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSkeleton.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFSkeleton] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSpecGloss.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFSpecGloss] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFState.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFState] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFTexture.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFTexture] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)."
msgstr ""
@@ -27991,11 +32172,11 @@ msgstr ""
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid "Attaches the current thread to the Mono runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Attache le fil d'exécution actuel à Mono."
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid "Detaches the current thread from the Mono runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Détache le fil d'exécution actuel à Mono."
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid ""
@@ -28023,13 +32204,12 @@ msgstr ""
"de caractères donnée, ou [code]false[/code] le cas échéant."
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the Mono runtime is initialized, [code]false[/"
"code] otherwise."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment "
-"zéro."
+"Retourne [code]true[/code] si la runtime Mono est initialisée, ou "
+"[code]false[/code] sinon."
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
#, fuzzy
@@ -28070,41 +32250,57 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the color of the ramp color at index [code]point[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the offset of the ramp color at index [code]point[/code]."
msgstr ""
+"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/"
+"code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the number of colors in the ramp."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de couleurs du dégradé."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]."
msgstr "Retourne la couleur interpolée spécifiée à [code]offset[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes the color at the index [code]point[/code]."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr "Retire la couleur à l'index [code]point[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Sets the color of the ramp color at index [code]point[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Sets the offset for the ramp color at index [code]point[/code]."
msgstr ""
+"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/"
+"code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Gradient's colors returned as a [PoolColorArray]."
msgstr "Toutes les couleurs du dégradé retournées dans un [PoolColorArray]."
#: doc/classes/Gradient.xml
+msgid ""
+"Defines how the colors between points of the gradient are interpolated. See "
+"[enum InterpolationMode] for available modes."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Gradient's offsets returned as a [PoolRealArray]."
msgstr "Toutes les couleurs du dégradé retournées dans un [PoolRealArray]."
+#: doc/classes/Gradient.xml
+msgid ""
+"Constant interpolation, color changes abruptly at each point and stays "
+"uniform between. This might cause visible aliasing when used for a gradient "
+"texture in some cases."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/GradientTexture.xml
msgid "Gradient-filled texture."
msgstr "Texture remplie de gradients."
@@ -28115,7 +32311,8 @@ msgid ""
"will be filled from left to right using colors obtained from the gradient. "
"This means the texture does not necessarily represent an exact copy of the "
"gradient, but instead an interpolation of samples obtained from the gradient "
-"at fixed steps (see [member width])."
+"at fixed steps (see [member width]). See also [GradientTexture2D] and "
+"[CurveTexture]."
msgstr ""
#: doc/classes/GradientTexture.xml
@@ -28140,7 +32337,8 @@ msgid ""
"repeat] types using colors obtained from the gradient. The texture does not "
"necessarily represent an exact copy of the gradient, but instead an "
"interpolation of samples obtained from the gradient at fixed steps (see "
-"[member width] and [member height])."
+"[member width] and [member height]). See also [GradientTexture] and "
+"[CurveTexture]."
msgstr ""
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
@@ -28154,21 +32352,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"The initial offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
msgstr ""
+"Le décalage initial utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les "
+"coordonnées UV."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid "The final offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
msgstr ""
+"Le décalage final utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les "
+"coordonnées UV."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
-#, fuzzy
msgid "The [Gradient] used to fill the texture."
-msgstr "Texture remplie de gradients."
+msgstr "Le [Gradient] utilisé pour remplir la texture."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
"The number of vertical color samples that will be obtained from the "
"[Gradient], which also represents the texture's height."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de couleur verticaux qui seront obtenus de ce "
+"[Gradient], ce qui représente aussi la hauteur de la texture."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -28191,6 +32394,8 @@ msgid ""
"The number of horizontal color samples that will be obtained from the "
"[Gradient], which also represents the texture's width."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de couleur horizontaux qui seront obtenus de ce "
+"[Gradient], ce qui représente aussi la largeur de la texture."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid "The colors are linearly interpolated in a straight line."
@@ -28211,6 +32416,8 @@ msgid ""
"The texture is filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] "
"offsets, repeating the same pattern in both directions."
msgstr ""
+"La texture est remplie en partant de la position [member fill_from] jusqu'à "
+"[member fill_to], répétant le même motif dans les deux directions."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -28263,6 +32470,9 @@ msgid ""
"[code]to[/code] GraphNode. If the connection already exists, no connection "
"is created."
msgstr ""
+"Crée une connexion entre le port [code]from_port[/code] du GraphNode "
+"[code]from[/code] et le port [code]to_port[/code] du GraphNode [code]to[/"
+"code]. Si la connexion existe déjà, aucune nouvelle connexion n'est crée."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -28328,6 +32538,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "Sets the specified [code]node[/code] as the one selected."
msgstr ""
+"Définit le nœud [code]node[/code] spécifié comme étant celui sélectionné."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the minimap is visible."
@@ -28403,6 +32614,9 @@ msgid ""
"code] slot of the [code]from[/code] GraphNode and the [code]to_slot[/code] "
"slot of the [code]to[/code] GraphNode is attempted to be created."
msgstr ""
+"Émis au GraphEdit lors d'une tentative de créer une connexion entre le port "
+"[code]from_port[/code] du GraphNode [code]from[/code] et le port "
+"[code]to_port[/code] du GraphNode [code]to[/code]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -28411,13 +32625,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/GraphEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when the user presses [code]Ctrl + C[/code]."
-msgstr "Émis lorsque le curseur change."
+msgstr "Émis quand l'utilisateur presse [code]Ctrl + C[/code]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
-msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be removed from the GraphEdit."
-msgstr "Émis quand un GraphNode serait retiré d'un GraphEdit."
+msgid ""
+"Emitted when a GraphNode is attempted to be removed from the GraphEdit. "
+"Provides a list of node names to be removed (all selected nodes, excluding "
+"nodes without closing button)."
+msgstr ""
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -28526,11 +32742,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive toutes les entrées et sorties du GraphNode."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Disables input and output slot whose index is [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive tous les entrées et sorties à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Returns the [Color] of the input connection [code]idx[/code]."
@@ -28540,6 +32756,7 @@ msgstr "Retourne la [Color] de la connexion d'entrée à [code]idx[/code]."
msgid ""
"Returns the number of enabled input slots (connections) to the GraphNode."
msgstr ""
+"Retourne le nombre d'emplacements entrants (connexions) activés du GraphNode."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Returns the position of the input connection [code]idx[/code]."
@@ -28557,6 +32774,7 @@ msgstr "Retourne la [Color] de la connexion de sortie à [code]idx[/code]."
msgid ""
"Returns the number of enabled output slots (connections) of the GraphNode."
msgstr ""
+"Retourne le nombre d'emplacements sortants (connexions) activés du GraphNode."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Returns the position of the output connection [code]idx[/code]."
@@ -28577,30 +32795,28 @@ msgid "Returns the right (output) [Color] of the slot [code]idx[/code]."
msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the left (input) type of the slot [code]idx[/code]."
-msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr "Retourne le type de gauche (entrée) de l'emplacement [code]idx[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the right (output) type of the slot [code]idx[/code]."
-msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr "Retourne le type de droite (sortie) de l'emplacement [code]idx[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if left (input) side of the slot [code]idx[/code] "
"is enabled."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne [code]true[/code] si le côté gauche (entrée) de l'emplacement "
+"[code]idx[/code] est actif."
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if right (output) side of the slot [code]idx[/"
"code] is enabled."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne [code]true[/code] si le côté droit (sortie) de l'emplacement "
+"[code]idx[/code] est actif."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid ""
@@ -28620,21 +32836,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the [Color] of the left (input) side of the slot [code]idx[/code] to "
"[code]color_left[/code]."
msgstr ""
-"Définit la taille de l'[AABB] utilisé par le décalcomanie. L’AABB passe de "
-"[code]-extents[/code] à [code]extents[/code]."
+"Définit la [Color] du côté gauche (entrée) de l'emplacement [code]idx[/code] "
+"à [code]color_left[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the [Color] of the right (output) side of the slot [code]idx[/code] to "
"[code]color_right[/code]."
msgstr ""
-"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]."
+"Définit la [Color] du côté droit (sortie) de l'emplacement [code]idx[/code] "
+"à [code]color_right[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid ""
@@ -28651,20 +32866,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the left (input) type of the slot [code]idx[/code] to [code]type_left[/"
"code]."
msgstr ""
-"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]."
+"Définit le type gauche (entrée) de l'emplacement [code]idx[/code] avec "
+"[code]type_left[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the right (output) type of the slot [code]idx[/code] to "
"[code]type_right[/code]."
msgstr ""
-"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]."
+"Définit le type droit (sortie) de l'emplacement [code]idx[/code] avec "
+"[code]type_right[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "If [code]true[/code], the GraphNode is a comment node."
@@ -28733,9 +32948,8 @@ msgstr ""
"glisser la poignée de redimensionnement (voir [member resizable])."
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when any GraphNode's slot is updated."
-msgstr "Émis lorsqu’un GraphNode est sélectionné."
+msgstr "Émis lorsqu’un emplacement du GraphNode est mis à jour."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "No overlay is shown."
@@ -28751,11 +32965,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The color modulation applied to the close button icon."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône du bouton fermer."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The color modulation applied to the resizer icon."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de redimensionnement."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Color of the title text."
@@ -28800,16 +33014,20 @@ msgid ""
"The background used when [member overlay] is set to [constant "
"OVERLAY_BREAKPOINT]."
msgstr ""
+"L'arrière-plan utilisé quand [member overlay] est à [constant "
+"OVERLAY_BREAKPOINT]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid ""
"The [StyleBox] used when [member comment] is enabled and the [GraphNode] is "
"focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé et que le "
+"[GraphNode] a le focus."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The default background for [GraphNode]."
@@ -28820,10 +33038,12 @@ msgid ""
"The background used when [member overlay] is set to [constant "
"OVERLAY_POSITION]."
msgstr ""
+"L'arrière-plan utilisé quand [member overlay] est à [constant "
+"OVERLAY_POSITION]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The background used when the [GraphNode] is selected."
-msgstr ""
+msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [GraphNode] est sélectionné."
#: doc/classes/GridContainer.xml
msgid ""
@@ -28885,7 +33105,7 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "Using gridmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les gridmaps"
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "Clear all cells."
@@ -28923,12 +33143,17 @@ msgid ""
"Returns an array of [Transform] and [Mesh] references corresponding to the "
"non-empty cells in the grid. The transforms are specified in world space."
msgstr ""
+"Retourne une liste de [Transform] et de ressources [Mesh] correspondants aux "
+"cellules non vides sur la grille. Les transformations sont définies dans "
+"l'espace global."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid ""
"Returns an array of [Vector3] with the non-empty cell coordinates in the "
"grid map."
msgstr ""
+"Retourne un tableau de [Vector3] avec les coordonnées des cellules non vides "
+"dans la grille."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
#, fuzzy
@@ -28969,16 +33194,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If [code]true[/code], this GridMap uses cell navmesh resources to create "
+"navigation regions."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], met à jour les animations en réponse aux notifications "
+"liées au processus."
+
+#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the X axis."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe X."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Y axis."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Y."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Z axis."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Z."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid ""
@@ -29021,6 +33258,10 @@ msgid "The assigned [MeshLibrary]."
msgstr "La [MeshLibrary] assignée."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
+msgid "The navigation layers the GridMap generates its navigation regions in."
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid ""
"Overrides the default friction and bounce physics properties for the whole "
"[GridMap]."
@@ -29097,13 +33338,41 @@ msgid ""
" var res = ctx.finish()\n"
" # Print the result as hex string and array.\n"
" printt(res.hex_encode(), Array(res))\n"
-"[/codeblock]\n"
-"[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports."
+"[/codeblock]"
msgstr ""
+"La classe HashingContext fournis une interface pour calculer les hachages "
+"cryptographiques en plusieurs itérations. C'est utile par exemple pour "
+"calculer le hachage d'un fichier très volumineux (pour ne pas avoir à le "
+"garder complètement en mémoire), d'un flux de réseau, et de flux de données "
+"en général (pour ne pas avoir à maintenir des mémoires tampons).\n"
+"L'énumération [enum HashType] liste tous les algorithmes de hachage "
+"supportés.\n"
+"[codeblock]\n"
+"const CHUNK_SIZE = 1024\n"
+"\n"
+"func hash_file(path):\n"
+" var ctx = HashingContext.new()\n"
+" var file = File.new()\n"
+" # Créer un nouveau contexte SHA-256.\n"
+" ctx.start(HashingContext.HASH_SHA256)\n"
+" # Vérifier que le fichier existe.\n"
+" if not file.file_exists(path):\n"
+" return\n"
+" # Ouvrir le fichier pour le hachage.\n"
+" file.open(path, File.READ)\n"
+" # Mettre à jour le contexte après la lecture de chaque partie "
+"(\"chunk\").\n"
+" while not file.eof_reached():\n"
+" ctx.update(file.get_buffer(CHUNK_SIZE))\n"
+" # Récupérer le hachage calculé.\n"
+" var res = ctx.finish()\n"
+" # Afficher le résultat sous forme hexadécimal et en tableau.\n"
+" printt(res.hex_encode(), Array(res))\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid "Closes the current context, and return the computed hash."
-msgstr ""
+msgstr "Finalise l'actuel contexte, et retourne le hachage calculé."
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid ""
@@ -29114,6 +33383,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid "Updates the computation with the given [code]chunk[/code] of data."
msgstr ""
+"Met à jour le calcul avec la partie de données [code]chunk[/code] renseignée."
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid "Hashing algorithm: MD5."
@@ -29137,7 +33407,7 @@ msgstr "Conteneur de boîte horizontale. Voir [BoxContainer]."
#: doc/classes/HBoxContainer.xml
msgid "The horizontal space between the [HBoxContainer]'s elements."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace horizontal entre les éléments du [HBoxContainer]."
#: doc/classes/HeightMapShape.xml
#, fuzzy
@@ -29160,12 +33430,16 @@ msgid ""
"Number of vertices in the depth of the height map. Changing this will resize "
"the [member map_data]."
msgstr ""
+"Le nombre de sommets pour la profondeur de la carte de hauteur. Changer "
+"cette valeur redimensionnera [member map_data]."
#: doc/classes/HeightMapShape.xml
msgid ""
"Number of vertices in the width of the height map. Changing this will resize "
"the [member map_data]."
msgstr ""
+"Le nombre de sommets pour la largeur de la carte de hauteur. Changer cette "
+"valeur redimensionnera [member map_data]."
#: doc/classes/HFlowContainer.xml
#, fuzzy
@@ -29188,14 +33462,15 @@ msgid ""
"[Generic6DOFJoint]."
msgstr ""
-#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml
+#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/Label3D.xml
+#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "Returns the value of the specified flag."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur de l'option donnée."
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
#: doc/classes/PinJoint.xml
msgid "Returns the value of the specified parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre donné."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], enables the specified flag."
@@ -29222,16 +33497,20 @@ msgid ""
"The minimum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La rotation minimale. Uniquement actif quand[member angular_limit/enable] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down."
-msgstr ""
+msgstr "Plus cette valeur sera basse, plus la rotation sera ralentie."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
msgid ""
"The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La rotation maximale. Uniquement actif quand [member angular_limit/enable] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
msgid "When activated, a motor turns the hinge."
@@ -29253,7 +33532,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HMACContext.xml
msgid "Used to create an HMAC for a message using a key."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour créer un HMAC pour un message utilisant une clé."
#: doc/classes/HMACContext.xml
msgid ""
@@ -29304,18 +33583,68 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports."
msgstr ""
+"La classe HMACContext est utile pour les usages HMAC avancés, comme l'envoi "
+"continu de message puisqu'il supporte la création de message en plusieurs "
+"fois plutôt qu'en une seule fois.\n"
+"[codeblock]\n"
+"extends Node\n"
+"var ctx = HMACContext.new()\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" var key = \"supersecret\".to_utf8()\n"
+" var err = ctx.start(HashingContext.HASH_SHA256, key)\n"
+" assert(err == OK)\n"
+" var msg1 = \"c'est un \".to_utf8()\n"
+" var msg2 = \"extra méga super secret\".to_utf8()\n"
+" err = ctx.update(msg1)\n"
+" assert(err == OK)\n"
+" err = ctx.update(msg2)\n"
+" assert(err == OK)\n"
+" var hmac = ctx.finish()\n"
+" print(hmac.hex_encode())\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Et en C#, le code ressemble à :\n"
+"[codeblock]\n"
+"using Godot;\n"
+"using System;\n"
+"using System.Diagnostics;\n"
+"\n"
+"public class CryptoNode : Node\n"
+"{\n"
+" private HMACContext ctx = new HMACContext();\n"
+" public override void _Ready()\n"
+" {\n"
+" PoolByteArray key = String(\"supersecret\").to_utf8();\n"
+" Error err = ctx.Start(HashingContext.HASH_SHA256, key);\n"
+" GD.Assert(err == OK);\n"
+" PoolByteArray msg1 = String(\"c'est un \").to_utf8();\n"
+" PoolByteArray msg2 = String(\"extra méga super secret\").to_utf8();\n"
+" err = ctx.Update(msg1);\n"
+" GD.Assert(err == OK);\n"
+" err = ctx.Update(msg2);\n"
+" GD.Assert(err == OK);\n"
+" PoolByteArray hmac = ctx.Finish();\n"
+" GD.Print(hmac.HexEncode());\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] N'est pas disponible dans les exports HTML5."
#: doc/classes/HMACContext.xml
msgid ""
"Returns the resulting HMAC. If the HMAC failed, an empty [PoolByteArray] is "
"returned."
msgstr ""
+"Retourne le HMAC résultant. Si le HMAC a échoué, un [PoolByteArray] vide est "
+"retourné."
#: doc/classes/HMACContext.xml
msgid ""
"Initializes the HMACContext. This method cannot be called again on the same "
"HMACContext until [method finish] has been called."
msgstr ""
+"Initialise le HMACContext. Cette méthode ne peut pas être appelée sur le "
+"même HMACContext tant que [method finish] n'a pas été appelé."
#: doc/classes/HMACContext.xml
msgid ""
@@ -29332,6 +33661,8 @@ msgstr "Barre de défilement horizontale."
msgid ""
"Horizontal version of [ScrollBar], which goes from left (min) to right (max)."
msgstr ""
+"La version horizontale de la [ScrollBar], qui va de la gauche (minimum) vers "
+"la droite (maximum)."
#: doc/classes/HScrollBar.xml
msgid ""
@@ -29341,7 +33672,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button."
-msgstr ""
+msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton de réduction."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the decrement button is being pressed."
@@ -29359,8 +33690,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button."
-msgstr ""
-"S'affiche lorsque le curseur de la souris survole le bouton d'incrémentation."
+msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton d'augmentation."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the increment button is being pressed."
@@ -29379,7 +33709,7 @@ msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le grappin."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Used when the grabber is being dragged."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé quand le glisseur est en train d'être glissé."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Used as background of this [ScrollBar]."
@@ -29408,6 +33738,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HSeparator.xml
msgid "The style for the separator line. Works best with [StyleBoxLine]."
msgstr ""
+"Le style pour la ligne de séparation. Fonctionne mieux avec [StyleBoxLine]."
#: doc/classes/HSlider.xml
msgid "Horizontal slider."
@@ -29423,15 +33754,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml
msgid "The texture for the grabber (the draggable element)."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du glisseur (l'élément déplaçable)."
#: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml
msgid "The texture for the grabber when it's disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du glisseur quand il est désactivé."
#: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml
msgid "The texture for the grabber when it's focused."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du glisseur quand il a le focus."
#: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml
msgid ""
@@ -29465,19 +33796,21 @@ msgid ""
"when it isn't under the cursor. If 0 ([code]false[/code]), it's always "
"visible."
msgstr ""
+"Une valeur booléenne. Si 1 ([code]true[/code]), le glisseur sera "
+"automatiquement masqué quand il n'est pas sous le curseur. Si 0 "
+"([code]false[/code]), il sera toujours visible."
#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
msgid "The space between sides of the container."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs."
#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area."
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
-#, fuzzy
msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
-msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte."
+msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29517,6 +33850,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
msgstr ""
+"Ferme l'actuelle connexion, permettant de la réutiliser pour cet "
+"[HTTPClient]."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29539,9 +33874,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the response's HTTP status code."
-msgstr "Renvoie le code d’état HTTP de la réponse."
+msgstr "Retourne le code d’état de la réponse HTTP."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Returns the response headers."
@@ -29561,12 +33895,26 @@ msgid ""
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne toutes les entêtes de la réponse dans un Dictionary avec la "
+"structure [code]{ \"key\": \"value1; value2\" }[/code] où les clés et "
+"valeurs sont dans la même casse que le serveur les a envoyées. Une valeur "
+"est une simple chaine de caractères, qui peut avoir une ou plusieurs valeurs "
+"séparées par \"; \".\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"{\n"
+" \"content-length\": 12,\n"
+" \"Content-Type\": \"application/json; charset=UTF-8\",\n"
+"}\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get "
"status updates."
msgstr ""
+"Retourne la constance de [enum Status]. Vous devez appeler [method poll] "
+"pour mettre à jour ce status."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available."
@@ -29575,6 +33923,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cet [HTTPClient] reçoit une réponse en différentes "
+"parties."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29601,6 +33951,23 @@ msgid ""
"# Returns \"single=123&not_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Génère le contenu d'une requête GET/POST de style \"application/x-www-form-"
+"urlencoded\" à partir d'un dictionnaire, par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var fields = {\"username\": \"utilisateur\", \"password\": \"mot-de-"
+"passe\"}\n"
+"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n"
+"# Returns \"username=utilisateur&password=mot-de-passe\"\n"
+"[/codeblock]\n"
+"De plus, si une clé a la valeur [code]null[/code], seule la clé sera "
+"ajoutée, sans le signe égal ni la valeur. Si la valeur est un tableau, une "
+"même clé sera ajoutée pour chaque élément du tableau.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var fields = {\"single\": 123, \"not_valued\": null, \"multiple\": [22, 33, "
+"44]}\n"
+"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n"
+"# Retourne \"single=123&not_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Reads one chunk from the response."
@@ -29632,6 +33999,32 @@ msgid ""
"data as a query string in the URL. See [method String.http_escape] for an "
"example."
msgstr ""
+"Envoie une requête à l'hôte connecté.\n"
+"Le paramètre de l'URL est en général seulement la partie après l'hôte, donc "
+"pour [code]http://somehost.com/index.php[/code], c'est [code]/index.php[/"
+"code]. Lors de l'envoi de requête à un serveur de proxy HTTP, ça doit être "
+"une URL absolue. Pour les requêtes [constant HTTPClient.METHOD_OPTIONS], "
+"[code]*[/code] est aussi autorisé. Pour les requêtes [constant HTTPClient."
+"METHOD_CONNECT], ça doit être le composant d'autorité ([code]host:port[/"
+"code]).\n"
+"Les entêtes sont les entêtes de requêtes HTTP. Pour les méthodes HTTP "
+"disponibles, voir [enum Method].\n"
+"Pour créer une requête POST avec des données à soumettre au serveur, voici "
+"un exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var fields = {\"username\" : \"utilisateur\", \"password\" : \"mot de "
+"passe\"}\n"
+"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n"
+"var headers = [\"Content-Type: application/x-www-form-urlencoded\", "
+"\"Content-Length: \" + str(query_string.length())]\n"
+"var result = http_client.request(http_client.METHOD_POST, \"/index.php\", "
+"headers, query_string)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Le paramètre [code]request_data[/code] est ignoré si "
+"[code]method[/code] est [constant HTTPClient.METHOD_GET]. Parce que les "
+"méthodes GET ne contiennent pas de données de requête. À la place, vous "
+"pouvez passer les données de la requête sous forme de requête dans l'URL. "
+"Voir [method String.http_escape] pour un exemple."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29653,6 +34046,9 @@ msgid ""
"The proxy server is unset if [code]host[/code] is empty or [code]port[/code] "
"is -1."
msgstr ""
+"Définit le serveur de proxy pour les requêtes HTTP.\n"
+"Le serveur de proxy n'est pas défini si [code]host[/code] est vide ou si "
+"[code]port[/code] est -1."
#: doc/classes/HTTPClient.xml doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid ""
@@ -29660,28 +34056,38 @@ msgid ""
"The proxy server is unset if [code]host[/code] is empty or [code]port[/code] "
"is -1."
msgstr ""
+"Définit le serveur de proxy pour les requêtes HTTPS.\n"
+"Le serveur de proxy n'est pas défini si [code]host[/code] est vide ou si "
+"[code]port[/code] est -1."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], execution will block until all data is read from the "
"response."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'exécution sera bloquée jusqu'à ce que toutes les "
+"données de la réponse soit lues."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "The connection to use for this client."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion à utiliser pour ce client."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See "
"[method read_response_body_chunk]."
msgstr ""
+"La taille de la mémoire tampon utilisée et le nombre maximal d'octets à lire "
+"à chaque itération. Voir [method read_response_body_chunk]."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"HTTP GET method. The GET method requests a representation of the specified "
"resource. Requests using GET should only retrieve data."
msgstr ""
+"La méthode HTTP GET. La méthode GET demande une représentation de la "
+"ressource spécifiée. Les requêtes avec GET ne devrait faire que retourner "
+"des données."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29710,6 +34116,8 @@ msgid ""
"HTTP DELETE method. The DELETE method requests to delete the specified "
"resource."
msgstr ""
+"La méthode HTTP \"DELETE\". Elle permet de demander la suppression de la "
+"ressource spécifiée."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29747,6 +34155,8 @@ msgstr "Statut : Déconnecté du serveur."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Status: Currently resolving the hostname for the given URL into an IP."
msgstr ""
+"Status : Actuellement en train de résoudre l'hôte de l'URL donnée en adresse "
+"IP."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Status: DNS failure: Can't resolve the hostname for the given URL."
@@ -29800,6 +34210,9 @@ msgid ""
"server has received and is processing the request, but no response is "
"available yet."
msgstr ""
+"Le code de status HTTP [code]102 Processing[/code] (WebDAV). Indique que le "
+"serveur a reçu la requête et la traite, mais aucune réponse n'est disponible "
+"pour l'instant."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29921,12 +34334,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"HTTP status code [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/i]"
msgstr ""
+"Code de status HTTP [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas utiliser."
+"[/i]"
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"HTTP status code [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/"
"i]"
msgstr ""
+"Code de status HTTP [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas "
+"utiliser.[/i]"
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -30018,6 +34435,10 @@ msgid ""
"This code is used in situations where the user might be able to resolve the "
"conflict and resubmit the request."
msgstr ""
+"Le code de status HTTP [code]409 Conflict[/code]. La requête n'a pu être "
+"complétée à cause d'un conflit avec l'état actuel de la ressource cible. Ce "
+"code est utilisé dans les situations où l'utilisateur peut être capable de "
+"résoudre le conflit et de soumettre à nouveau la requête."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -30228,7 +34649,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid ""
@@ -30304,6 +34725,82 @@ msgid ""
" texture_rect.texture = texture\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP. Utilise [HTTPClient] en "
+"interne.\n"
+"Peut permettre d'envoyer des requêtes HTTP, ex. pour envoyer ou télécharger "
+"des fichiers ou du contenu web via HTTP.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Voir les notes et avertissements du [HTTPClient] pour "
+"les limites, notamment concernant la sécurité SSL.\n"
+"[b]Exemple pour contacter une API REST et afficher les champs retournés :[/"
+"b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de "
+"complétion.\n"
+" var http_request = HTTPRequest.new()\n"
+" add_child(http_request)\n"
+" http_request.connect(\"request_completed\", self, "
+"\"_http_request_completed\")\n"
+"\n"
+" # Lancer une requête GET. L'URL en-dessous retourne un JSON au moment de "
+"l'écriture de ce tutoriel.\n"
+" var error = http_request.request(\"https://httpbin.org/get\")\n"
+" if error != OK:\n"
+" push_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n"
+"\n"
+" # Lancer une requête POST. L'URL en-dessous retourne un JSON au moment "
+"de l'écriture de ce tutoriel.\n"
+" # Note : Don't make simultaneous requests using a single HTTPRequest "
+"node.\n"
+" # Le code en-dessous est uniquement donné comme exemple.\n"
+" var body = {\"nom\": \"Godette\"}\n"
+" error = http_request.request(\"https://httpbin.org/post\", [], true, "
+"HTTPClient.METHOD_POST, body)\n"
+" if error != OK:\n"
+" push_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n"
+"\n"
+"\n"
+"# Appelé quand la requête HTTP est complète.\n"
+"func _http_request_completed(result, response_code, headers, body):\n"
+" var response = parse_json(body.get_string_from_utf8())\n"
+"\n"
+" # Affichera le user-agent utilisé par le nœud HTTPRequest (reconnu par "
+"httpbin.org).\n"
+" print(response.headers[\"User-Agent\"])\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Un exemple de chargement et d'affichage d'une image récupérée avec une "
+"HTTPRequest:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de "
+"complétion.\n"
+" var http_request = HTTPRequest.new()\n"
+" add_child(http_request)\n"
+" http_request.connect(\"request_completed\", self, "
+"\"_http_request_completed\")\n"
+"\n"
+" # Lancer une requête HTTP. L'URL en-dessous retourne une image PNG au "
+"moment de l'écriture de ce tutoriel.\n"
+" var error = http_request.request(\"https://via.placeholder.com/512\")\n"
+" if error != OK:\n"
+" push_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n"
+"\n"
+"\n"
+"# Appelé quand la requête HTTP est complète.\n"
+"func _http_request_completed(result, response_code, headers, body):\n"
+" var image = Image.new()\n"
+" var error = image.load_png_from_buffer(body)\n"
+" if error != OK:\n"
+" push_error(\"L'image n'a pu être chargée.\")\n"
+"\n"
+" var texture = ImageTexture.new()\n"
+" texture.create_from_image(image)\n"
+"\n"
+" # Afficher l'image dans un nœud TextureRect.\n"
+" var texture_rect = TextureRect.new()\n"
+" add_child(texture_rect)\n"
+" texture_rect.texture = texture\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Cancels the current request."
@@ -30361,8 +34858,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
-msgid "Maximum allowed size for response bodies."
-msgstr "La taille maximale le corps des réponses."
+msgid ""
+"Maximum allowed size for response bodies ([code]-1[/code] means no limit). "
+"When only small files are expected, this can be used to prevent disallow "
+"receiving files that are too large, preventing potential denial of service "
+"attacks."
+msgstr ""
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid ""
@@ -30373,14 +34874,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
-msgid "The file to download into. Will output any received file into it."
+msgid ""
+"The file to download into. If set to a non-empty string, the request output "
+"will be written to the file located at the path. If a file already exists at "
+"the specified location, it will be overwritten as soon as body data begins "
+"to be received.\n"
+"[b]Note:[/b] Folders are not automatically created when the file is created. "
+"If [member download_file] points to a subfolder, it's recommended to create "
+"the necessary folders beforehand using [method Directory.make_dir_recursive] "
+"to ensure the file can be written."
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
-msgid "Maximum number of allowed redirects."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum number of allowed redirects. This is used to prevent endless "
+"redirect loops."
msgstr "Nombre maximal de redirections autorisées."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
+msgid ""
+"If set to a value greater than [code]0.0[/code], the HTTP request will time "
+"out after [code]timeout[/code] seconds have passed and the request is not "
+"[i]completed[/i] yet. For small HTTP requests such as REST API usage, set "
+"[member timeout] to a value greater than [code]0.0[/code] to prevent the "
+"application from getting stuck if the request fails to get a response in a "
+"timely manner. For file downloads, leave this to [code]0.0[/code] to prevent "
+"the download from failing if it takes too much time."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "If [code]true[/code], multithreading is used to improve performance."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], le multithreading est utilisé pour améliorer les "
@@ -30418,6 +34941,7 @@ msgstr "La demande n'a pas (encore) de réponse."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Request exceeded its maximum size limit, see [member body_size_limit]."
msgstr ""
+"La requête a dépassé la taille maximale, voir [member body_size_limit]."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Request failed (currently unused)."
@@ -30425,15 +34949,17 @@ msgstr "Échec de la demande (actuellement inutilisé)."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "HTTPRequest couldn't open the download file."
-msgstr "[HTTPRequest] n'a pu ouvrir le fichier téléchargé."
+msgstr "La HTTPRequest n'a pu ouvrir le fichier téléchargé."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "HTTPRequest couldn't write to the download file."
-msgstr ""
+msgstr "La HTTPRequest n'a pu écrire dans un fichier de téléchargement."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Request reached its maximum redirect limit, see [member max_redirects]."
msgstr ""
+"La requête a atteint le nombre de redirections autorisée, voir [member "
+"max_redirects]."
#: doc/classes/Image.xml
#, fuzzy
@@ -30455,39 +34981,47 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml doc/classes/ImageTexture.xml
msgid "Importing images"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des images"
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Alpha-blends [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image "
-"at coordinates [code]dest[/code]."
+"at coordinates [code]dest[/code], clipped accordingly to both image bounds. "
+"This image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. "
+"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty."
msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Alpha-blends [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image "
-"using [code]mask[/code] image at coordinates [code]dst[/code]. Alpha "
-"channels are required for both [code]src[/code] and [code]mask[/code]. "
-"[code]dst[/code] pixels and [code]src[/code] pixels will blend if the "
-"corresponding mask pixel's alpha value is not 0. [code]src[/code] image and "
-"[code]mask[/code] image [b]must[/b] have the same size (width and height) "
-"but they can have different formats."
+"using [code]mask[/code] image at coordinates [code]dst[/code], clipped "
+"accordingly to both image bounds. Alpha channels are required for both "
+"[code]src[/code] and [code]mask[/code]. [code]dst[/code] pixels and "
+"[code]src[/code] pixels will blend if the corresponding mask pixel's alpha "
+"value is not 0. This image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the "
+"same format. [code]src[/code] image and [code]mask[/code] image [b]must[/b] "
+"have the same size (width and height) but they can have different formats. "
+"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty."
msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Copies [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image at "
-"coordinates [code]dst[/code]."
+"coordinates [code]dst[/code], clipped accordingly to both image bounds. This "
+"image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. "
+"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty."
msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Blits [code]src_rect[/code] area from [code]src[/code] image to this image "
-"at the coordinates given by [code]dst[/code]. [code]src[/code] pixel is "
-"copied onto [code]dst[/code] if the corresponding [code]mask[/code] pixel's "
-"alpha value is not 0. [code]src[/code] image and [code]mask[/code] image "
-"[b]must[/b] have the same size (width and height) but they can have "
-"different formats."
+"at the coordinates given by [code]dst[/code], clipped accordingly to both "
+"image bounds. [code]src[/code] pixel is copied onto [code]dst[/code] if the "
+"corresponding [code]mask[/code] pixel's alpha value is not 0. This image and "
+"[code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. [code]src[/code] "
+"image and [code]mask[/code] image [b]must[/b] have the same size (width and "
+"height) but they can have different formats. [code]src_rect[/code] with not "
+"positive size is treated as empty."
msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
@@ -30559,7 +35093,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Stretches the image and enlarges it by a factor of 2. No interpolation is "
"done."
-msgstr ""
+msgstr "Étire l'image en 2 fois plus grande. Aucune interpolation n'est faite."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Fills the image with [code]color[/code]."
@@ -30601,7 +35135,7 @@ msgstr "Retourne une copie des données brutes de l’image."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le format de l'image. Voir [enum Format] pour les constantes."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns the image's height."
@@ -30634,10 +35168,12 @@ msgid ""
"Returns a new image that is a copy of the image's area specified with "
"[code]rect[/code]."
msgstr ""
+"Retourne une nouvelle image qui est le copie de la zone définie par "
+"[code]rect[/code] de l'image."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns the image's size (width and height)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la taille de l'image (la largeur et la hauteur)."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30651,15 +35187,15 @@ msgstr "Retourne la largeur de l'image."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the image has generated mipmaps."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image à des mipmaps de générés."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the image is compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image est compressée."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image n'a aucun donnée."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30699,7 +35235,7 @@ msgstr "Charge une image à partir du contenu binaire d’un fichier TGA."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
-msgstr ""
+msgstr "Charge une image depuis le contenu binaire d'un fichier WebP."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30739,6 +35275,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Converts a standard RGBE (Red Green Blue Exponent) image to an sRGB image."
msgstr ""
+"Convertit une image RGBE (« Red Green Blue Exponent ») standard en image "
+"sRGB."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30755,6 +35293,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Saves the image as a PNG file to [code]path[/code]."
msgstr ""
+"Enregistre l'image dans un fichier PNG à l'emplacement [code]path[/code]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30786,40 +35325,45 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Shrinks the image by a factor of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Réduit la taille de l'image par 2."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
msgstr ""
+"Convertit des données brutes depuis l'espace de couleur sRGB en linéaire."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Unlocks the data and prevents changes."
msgstr "Déverrouille les données et évite les modifications."
#: doc/classes/Image.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Holds all the image's color data in a given format. See [enum Format] "
"constants."
-msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]."
+msgstr ""
+"Garde tous les données de couleur de l'image dans un format donné. Voir les "
+"constantes [enum Format]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "The maximal width allowed for [Image] resources."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur maximale autorisée pour les [Image]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "The maximal height allowed for [Image] resources."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur maximale autorisée pour les [Image]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Texture format with a single 8-bit depth representing luminance."
msgstr ""
+"Un format de texture 8-bit représentant la luminance (niveaux de gris)."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format with two values, luminance and alpha each stored with "
"8 bits."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL où il y a deux composants, la luminance et "
+"l'opacité, chacun de 8 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30834,6 +35378,8 @@ msgid ""
"OpenGL texture format [code]RG[/code] with two components and a bitdepth of "
"8 for each."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]RG[/code] où il y a deux composants, "
+"chacun de 8 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30856,60 +35402,80 @@ msgid ""
"OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a "
"bitdepth of 4."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]RGBA[/code] où il y a quatre composants, "
+"chacun de 4 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGB5_A1[/code] where 5 bits of depth for each "
"component of RGB and one bit for alpha."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB5_A1[/code] où il y a 5 bits pour "
+"chaque composant RGB, et un seul pour alpha."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 32-"
"bit floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il n'y a qu'un seul "
+"composant, un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, "
"each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, "
+"chacun un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three "
"components, each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois "
+"composants, chacun un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four "
"components, each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il y a quatre "
+"composants, chacun un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 16-"
"bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_R32F[/code] où il n'y a qu'un seul "
+"composant, un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, "
"each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, "
+"chacun un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three "
"components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois "
+"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four "
"components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGA32F[/code] où il y a quatre "
+"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30926,6 +35492,12 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
+"Le format de texture [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"S3_Texture_Compression]S3TC[/url] qui utiliser une compression de bloc 1, et "
+"est une variation plus petite que S3TC, avec seulement 1 bit pour l'alpha et "
+"les composants de couleurs étant pré-multitpliés avec l'alpha.\n"
+"[b]Note :[/b] À la création d'une [ImageTexture], elle est convertie vers "
+"l'espace de couleur linéaire sRGB."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30979,6 +35551,9 @@ msgid ""
"BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with signed floating-point "
"RGB components."
msgstr ""
+"Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/"
+"opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants signés "
+"pour les composants RGB."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30986,6 +35561,9 @@ msgid ""
"BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with unsigned floating-point "
"RGB components."
msgstr ""
+"Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/"
+"opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants non-"
+"signés pour les composants RGB."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31001,20 +35579,24 @@ msgid ""
"Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with an "
"alpha component."
msgstr ""
-"Même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais "
-"avec une composante alpha."
+"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/"
+"url], mais avec une composante alpha."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Similar to [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with 4-"
"bit color depth and no alpha."
msgstr ""
+"Similaire à [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais avec "
+"4 bits par canal et pas d'alpha."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/url], but with an "
"alpha component."
msgstr ""
+"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/"
+"url], mais avec une composante alpha."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31075,6 +35657,12 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
"conversion is performed."
msgstr ""
+"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Format de compression Ericsson 2[/"
+"url] (variante [code]RGBA8[/code]), qui compresse les données RGBA8888 avec "
+"le support complet de l'opacité.\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de la création d'une [ImageTexture], l'espace de couleur "
+"sRGB est convertit en linéaire."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31089,13 +35677,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Represents the size of the [enum Format] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Format]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Performs nearest-neighbor interpolation. If the image is resized, it will be "
"pixelated."
msgstr ""
+"Fait une interpolation du voisin le plus proche. Si l'image est "
+"redimensionnée, elle sera pixelisée."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31103,6 +35693,9 @@ msgid ""
"This mode is faster than [constant INTERPOLATE_CUBIC], but it results in "
"lower quality."
msgstr ""
+"Fait une interpolation bilinéaire. Si l'image est redimensionnée, elle peut "
+"être floue. Ce mode est plus rapide que [constant INTERPOLATE_CUBIC], mais "
+"le résultat est moins bon."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31110,6 +35703,9 @@ msgid ""
"This mode often gives better results compared to [constant "
"INTERPOLATE_BILINEAR], at the cost of being slower."
msgstr ""
+"Fait une interpolation cubique. Si l'image est redimensionnée, elle peut "
+"être floue. Ce mode donne en général de meilleurs résultats que [constant "
+"INTERPOLATE_BILINEAR], mais est plus lente."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31134,11 +35730,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Image does not have alpha."
-msgstr "L’image n’a pas d’alpha."
+msgstr "L’image n’a pas d'opacité."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Image stores alpha in a single bit."
-msgstr ""
+msgstr "L'image stocke l'opacité sur un seul bit."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Image uses alpha."
@@ -31146,43 +35742,47 @@ msgstr "L'image utilise l'opacité."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use S3TC compression."
-msgstr "Utilisez la compression ST3TC."
+msgstr "Utilise la compression ST3TC."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use PVRTC2 compression."
-msgstr "Utilisez la compression PVRTC2."
+msgstr "Utilise la compression PVRTC2."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use PVRTC4 compression."
-msgstr "Utilisez la compression PVRTC4."
+msgstr "Utilise la compression PVRTC4."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use ETC compression."
-msgstr "Utilisez la compression ETC."
+msgstr "Utilise la compression ETC."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use ETC2 compression."
-msgstr "Utilisez la compression ETC2."
+msgstr "Utilise la compression ETC2."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Source texture (before compression) is a regular texture. Default for all "
"textures."
msgstr ""
+"La texture d'origine (avant la compression) est une texture classique. C'est "
+"le choix par défaut de toutes les textures."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Source texture (before compression) is in sRGB space."
-msgstr ""
+msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est dans l'espace sRGB."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Source texture (before compression) is a normal texture (e.g. it can be "
"compressed into two channels)."
msgstr ""
+"La texture d'origine (avant la compression) est une texture pour les "
+"normales (elle peut être compressée en n'utilisant que deux canaux)."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Source texture (before compression) is a [TextureLayered]."
-msgstr ""
+msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est une [TextureLayered]."
#: doc/classes/ImageTexture.xml
msgid "A [Texture] based on an [Image]."
@@ -31229,6 +35829,44 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The maximum texture size is 16384×16384 pixels due to graphics "
"hardware limitations."
msgstr ""
+"Une [Texture] basée sur une [Image]. Pour qu'une image soit affichée, une "
+"[ImageTexture] doit être créée avec la méthode [method create_from_image] :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var texture = ImageTexture.new()\n"
+"var image = Image.new()\n"
+"image.load(\"res://icon.png\")\n"
+"texture.create_from_image(image)\n"
+"$Sprite.texture = texture\n"
+"[/codeblock]\n"
+"De cette façon, les textures peuvent être créées au lancement du jeu en "
+"chargent les images depuis l'éditeur ou de manière externe.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Préférez charger les texture importées avec [method "
+"@GDScript.load] plutôt que depuis le système de fichier avec [method Image."
+"load], parce que ça peut ne pas fonctionner dans les projets exportés :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var texture = load(\"res://icon.png\")\n"
+"$Sprite.texture = texture\n"
+"[/codeblock]\n"
+"C'est parce que les images doivent d'abord être importées comme des "
+"[StreamTexture] pour être chargées avec [method @GDScript.load]. Si vous "
+"préférez charger un fichier image comme n'importe quelle [Resource], "
+"importez-là comme ressource [Image] plutôt, et alors chargez-là normalement "
+"avec la méthode [method @GDScript.load].\n"
+"Il est à noter que les données de l'image peuvent toujours être récupérées à "
+"partir d'une texture importée avec la méthode [method Texture.get_data], qui "
+"retourne une copie des données de l'image :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var texture = load(\"res://icon.png\")\n"
+"var image : Image = texture.get_data()\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Une [ImageTexture] n'est pas prévue pour être gérée directement depuis "
+"l'interface de l'éditeur, et est principalement utilisé pour l'affichage "
+"d'images à l'écran de manière dynamique par le code. Si vous devez générer "
+"des images de manière procédurale depuis l'éditeur, préférez l'enregistrer "
+"puis l'importer sous forme de texture personnalisée en implémentant un "
+"nouveau [EditorImportPlugin].\n"
+"[b]Note :[/b] La taille maximale des textures est de 16384×16384 pixels à "
+"cause des limitations des cartes graphiques."
#: doc/classes/ImageTexture.xml
msgid ""
@@ -31237,6 +35875,10 @@ msgid ""
"[code]format[/code] is a value from [enum Image.Format], [code]flags[/code] "
"is any combination of [enum Texture.Flags]."
msgstr ""
+"Crée une nouvelle [ImageTexture] avec la largeur [code]width[/code] et la "
+"hauteur [code]height[/code].\n"
+"Le [code]format[/code] est une valeur parmi [enum Image.Format], "
+"[code]flags[/code] est une combinaison de [enum Texture.Flags]."
#: doc/classes/ImageTexture.xml
msgid ""
@@ -31271,9 +35913,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ImageTexture.xml doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Resizes the texture to the specified dimensions."
-msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié."
+msgstr "Redimensionne la texture aux dimensions spécifiées."
#: doc/classes/ImageTexture.xml
msgid "The storage quality for [constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]."
@@ -31324,11 +35965,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Simple helper to draw an UV sphere with given latitude, longitude and radius."
msgstr ""
+"Une aide simple pour afficher des sphères UV avec le nombre de latitudes, de "
+"longitudes et le rayon spécifiés."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid ""
"Adds a vertex in local coordinate space with the currently set color/uv/etc."
msgstr ""
+"Ajoute une sommet dans les coordonnées locale avec la couleur/uv/etc. déjà "
+"définit."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid ""
@@ -31344,7 +35989,7 @@ msgstr "Efface tout ce qui a été dessiné en utilisant le début / la fin."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid "Ends a drawing context and displays the results."
-msgstr ""
+msgstr "Termine le contexte de dessin et affiche le résultat."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid "The current drawing color."
@@ -31395,7 +36040,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "If the specified action is already pressed, this will release it."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'action spécifiée est déjà pressé, elle sera relâchée."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31407,7 +36052,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sends all input events which are in the current buffer to the game loop. "
"These events may have been buffered as a result of accumulated input "
-"([method set_use_accumulated_input]) or agile input flushing ([member "
+"([member use_accumulated_input]) or agile input flushing ([member "
"ProjectSettings.input_devices/buffering/agile_event_flushing]).\n"
"The engine will already do this itself at key execution points (at least "
"once per frame). However, this can be useful in advanced cases where you "
@@ -31468,6 +36113,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the currently assigned cursor shape (see [enum CursorShape])."
msgstr ""
+"Retourne la forme du curseur actuellement assignée (voir [enum CursorShape])."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31497,23 +36143,27 @@ msgstr "Retourne l'état actuel de ce canal, voir [enum ChannelState]."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the index of the provided axis name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index du nom d'axe renseigné."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
"Receives a [enum JoystickList] axis and returns its equivalent name as a "
"string."
msgstr ""
+"Reçoit un axe [enum JoystickList] et retourne son nom équivalent comme "
+"chaine de caractères."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the index of the provided button name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index du nom de bouton renseigné."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
"Receives a gamepad button from [enum JoystickList] and returns its "
"equivalent name as a string."
msgstr ""
+"Reçoit un bouton d'un manette depuis [enum JoystickList] et retourne son nom "
+"équivalent."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31523,11 +36173,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the name of the joypad at the specified device index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom du contrôleur pour l'index de l'appareil spécifié."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the duration of the current vibration effect in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la durée de l'effet de vibration actuel en secondes."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31559,10 +36209,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
-msgid "Returns the mouse mode. See the constants for more information."
-msgstr ""
-
-#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
"Gets an input vector by specifying four actions for the positive and "
"negative X and Y axes.\n"
@@ -31617,13 +36263,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the joypad button (see [enum "
"JoystickList])."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la "
-"chaîne de caractères donnée."
+"Retourne [code]true[/code] si vous êtes en train d'appuyer le bouton de la "
+"manette (voir [enum JoystickList])."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31759,24 +36404,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
-msgid "Sets the mouse mode. See the constants for more information."
-msgstr ""
-
-#: doc/classes/Input.xml
-msgid ""
-"Enables or disables the accumulation of similar input events sent by the "
-"operating system. When input accumulation is enabled, all input events "
-"generated during a frame will be merged and emitted when the frame is done "
-"rendering. Therefore, this limits the number of input method calls per "
-"second to the rendering FPS.\n"
-"Input accumulation is enabled by default. It can be disabled to get slightly "
-"more precise/reactive input at the cost of increased CPU usage. In "
-"applications where drawing freehand lines is required, input accumulation "
-"should generally be disabled while the user is drawing the line to get "
-"results that closely follow the actual input."
-msgstr ""
-
-#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
"Starts to vibrate the joypad. Joypads usually come with two rumble motors, a "
"strong and a weak one. [code]weak_magnitude[/code] is the strength of the "
@@ -31796,8 +36423,10 @@ msgstr "Arrête la vibration du joypad."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
"Vibrate Android and iOS devices.\n"
-"[b]Note:[/b] It needs [code]VIBRATE[/code] permission for Android at export "
-"settings. iOS does not support duration."
+"[b]Note:[/b] For Android, it requires enabling the [code]VIBRATE[/code] "
+"permission in the export preset.\n"
+"[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is supported in iOS 13 and "
+"later."
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
@@ -31810,16 +36439,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
-msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected."
+#, fuzzy
+msgid "Controls the mouse mode. See [enum MouseMode] for more information."
msgstr ""
+"Définit le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations."
#: doc/classes/Input.xml
-msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden."
+msgid ""
+"If [code]true[/code], similar input events sent by the operating system are "
+"accumulated. When input accumulation is enabled, all input events generated "
+"during a frame will be merged and emitted when the frame is done rendering. "
+"Therefore, this limits the number of input method calls per second to the "
+"rendering FPS.\n"
+"Input accumulation can be disabled to get slightly more precise/reactive "
+"input at the cost of increased CPU usage. In applications where drawing "
+"freehand lines is required, input accumulation should generally be disabled "
+"while the user is drawing the line to get results that closely follow the "
+"actual input."
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
+msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected."
+msgstr "Émis quand un contrôleur a été connecté ou déconnecté."
+
+#: doc/classes/Input.xml
+msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden."
+msgstr "Rend le curseur visible de la souris s'il caché."
+
+#: doc/classes/Input.xml
msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Masque le curseur de la souris s'il visible."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31865,16 +36514,6 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
"Wait cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. "
-"This cursor shape denotes that the application is still usable during the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Le curseur d'activité. Indique que l'application est occupée à exécuter une "
-"opération. La forme de ce curseur suggère que l'application est toujours "
-"utilisable durant cette opération en cours."
-
-#: doc/classes/Input.xml
-msgid ""
-"Busy cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. "
"This cursor shape denotes that the application isn't usable during the "
"operation (e.g. something is blocking its main thread)."
msgstr ""
@@ -31884,6 +36523,16 @@ msgstr ""
"principal est bloqué)."
#: doc/classes/Input.xml
+msgid ""
+"Busy cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. "
+"This cursor shape denotes that the application is still usable during the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Le curseur d'activité. Indique que l'application est occupée à exécuter une "
+"opération. La forme de ce curseur suggère que l'application est toujours "
+"utilisable durant cette opération en cours."
+
+#: doc/classes/Input.xml
msgid "Drag cursor. Usually displayed when dragging something."
msgstr ""
"Le curseur de déposer-glisser. Affiché en général dès que l'opération de "
@@ -32054,6 +36703,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for "
"events of type [InputEventKey])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cet événement d'entrée est un écho (uniquement "
+"pour les événements de type [InputEventKey])."
#: doc/classes/InputEvent.xml
msgid ""
@@ -32111,7 +36762,7 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions."
#: doc/classes/InputEventAction.xml
msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de l'action. Les actions sont accessibles par cette [String]."
#: doc/classes/InputEventAction.xml
msgid ""
@@ -32150,7 +36801,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml
msgid "Button identifier. One of the [enum JoystickList] button constants."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant du bouton. Une des constantes de [enum JoystickList]."
#: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml
msgid ""
@@ -32160,8 +36811,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml
msgid ""
-"Represents the pressure the user puts on the button with his finger, if the "
-"controller supports it. Ranges from [code]0[/code] to [code]1[/code]."
+"Represents the pressure the user puts on the button with their finger, if "
+"the controller supports it. Ranges from [code]0[/code] to [code]1[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/InputEventJoypadMotion.xml
@@ -32196,6 +36847,8 @@ msgid ""
"Stores key presses on the keyboard. Supports key presses, key releases and "
"[member echo] events."
msgstr ""
+"Enregistre la touche du clavier appuyée. Supporte les événements de touches "
+"appuyées, relâchées et [membre echo]."
#: doc/classes/InputEventKey.xml
msgid ""
@@ -32301,6 +36954,9 @@ msgid ""
"the controller number, otherwise this is zero. Controllers include devices "
"such as pedals and levers."
msgstr ""
+"Si le message est [code]MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE[/code], ça indique le "
+"numéro du contrôleur, sinon c'est zéro. Les contrôleurs inclus les appareils "
+"comme les pédales et les leviers."
#: doc/classes/InputEventMIDI.xml
msgid ""
@@ -32308,6 +36964,9 @@ msgid ""
"the controller value, otherwise this is zero. Controllers include devices "
"such as pedals and levers."
msgstr ""
+"Si le message est [code]MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE[/code], ça indique la "
+"valeur du contrôleur, sinon c'est zéro. Les contrôleurs inclus les appareils "
+"comme les pédales et les leviers."
#: doc/classes/InputEventMIDI.xml
msgid ""
@@ -32339,12 +36998,18 @@ msgid ""
"On a piano, middle C is 60, and A440 is 69, see the \"MIDI note\" column of "
"the piano key frequency chart on Wikipedia for more information."
msgstr ""
+"Le numéro de la hauteur de la note de ce signal MIDI. Cette valeur est entre "
+"0 et 127. Sur un piano, le Do du milieu est 60, et le La 440Hz est 69, voir "
+"la colonne des \"notes MIDI\" sur la graphique des fréquences du piano sur "
+"Wikipédia pour plus d'informations."
#: doc/classes/InputEventMIDI.xml
msgid ""
"The pressure of the MIDI signal. This value ranges from 0 to 127. For many "
"devices, this value is always zero."
msgstr ""
+"La pression du signal MIDI. Cette valeur va de 0 à 127. Pour plusieurs "
+"périphériques, cette valeur est toujours 0."
#: doc/classes/InputEventMIDI.xml
msgid ""
@@ -32419,6 +37084,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the mouse button's state is pressed. If [code]false[/"
"code], the mouse button's state is released."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bouton de la souris est appuyé. Si [code]false[/"
+"code], le bouton de la souris est relâché."
#: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml
msgid "Input event type for mouse motion events."
@@ -32429,9 +37096,9 @@ msgid ""
"Contains mouse and pen motion information. Supports relative, absolute "
"positions and speed. See [method Node._input].\n"
"[b]Note:[/b] By default, this event is only emitted once per frame rendered "
-"at most. If you need more precise input reporting, call [method Input."
-"set_use_accumulated_input] with [code]false[/code] to make events emitted as "
-"often as possible. If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider "
+"at most. If you need more precise input reporting, set [member Input."
+"use_accumulated_input] to [code]false[/code] to make events emitted as often "
+"as possible. If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider "
"implementing [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bresenham%27s_line_algorithm]Bresenham's line algorithm[/url] as well to "
"avoid visible gaps in lines if the user is moving the mouse quickly."
@@ -32478,10 +37145,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml
msgid "Contains screen drag information. See [method Node._input]."
msgstr ""
+"Contient les informations de déposé-glissé à l'écran. Voir [method Node."
+"_input]."
#: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml
msgid "The drag event index in the case of a multi-drag event."
msgstr ""
+"L'index de l'événement de glissage dans le cas d'un événement de plusieurs "
+"glissages."
#: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml
msgid "The drag position."
@@ -32515,6 +37186,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The touch index in the case of a multi-touch event. One index = one finger."
msgstr ""
+"L'index du touché dans le cas d'un événement de multi-touch. Un index = un "
+"doigt (un point de contact)."
#: doc/classes/InputEventScreenTouch.xml
msgid "The touch position."
@@ -32535,35 +37208,33 @@ msgid ""
"Contains keys events information with modifiers support like [code]Shift[/"
"code] or [code]Alt[/code]. See [method Node._input]."
msgstr ""
+"Contient les informations des événements des touches avec les touches "
+"modificatrices comme [code]Shift[/code] (Majuscule) ou [code]Alt[/code] "
+"(Alternative). Voir [method Node._input]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Alt[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Alt[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Alt[/code]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Command[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Cmd[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Command[/code]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Ctrl[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Ctrl[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Ctrl[/code] (Contrôle)."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Meta[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Meta[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Meta[/code]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Shift[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Shift[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Shift[/code] (Majuscule)."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid "Singleton that manages [InputEventAction]."
-msgstr "Singleton qui gère [InputEventAction]."
+msgstr "L'instance unique qui gère les [InputEventAction]."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid ""
@@ -32626,12 +37297,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/InputMap.xml
-msgid "Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action."
+msgid ""
+"Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action.\n"
+"[b]Note:[/b] When used in the editor (e.g. a tool script or [EditorPlugin]), "
+"this method will return events for the editor action. If you want to access "
+"your project's input binds from the editor, read the [code]input/*[/code] "
+"settings from [ProjectSettings]."
msgstr ""
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste de toutes les actions dans le [InputMap]."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid ""
@@ -32644,10 +37320,12 @@ msgid ""
"Clears all [InputEventAction] in the [InputMap] and load it anew from "
"[ProjectSettings]."
msgstr ""
+"Efface toutes les [InputEventAction] dans le [InputMap] et les rechargent "
+"depuis les [ProjectSettings]."
#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
msgid "Placeholder for the root [Node] of a [PackedScene]."
-msgstr ""
+msgstr "Le nœud fictif pour le [Node] racine de la [PackedScene]."
#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
msgid ""
@@ -32771,17 +37449,22 @@ msgid ""
"If it is not [member enabled] or does not have a valid target set, "
"InterpolatedCamera acts like a normal Camera."
msgstr ""
+"[i]Obsolète (sera retiré dans Godot 4.0).[/i] InterpolatedCamera est une "
+"[Camera] qui se déplace doucement vers la position et rotation de sa cible.\n"
+"Si [member enabled] n'est pas activé ou si elle n'a pas de cible valide de "
+"définit, InterpolatedCamera se comportement comme une Camera normale."
#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml
msgid "Sets the node to move toward and orient with."
msgstr ""
#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], and a target is set, the camera will move "
"automatically."
-msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], et que la cible est définie, la caméra se déplacera "
+"automatiquement."
#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml
msgid ""
@@ -32793,9 +37476,24 @@ msgstr ""
msgid "The target's [NodePath]."
msgstr "La cible du [NodePath]."
+#: doc/classes/IntervalTweener.xml
+msgid "Creates an idle interval in a [SceneTreeTween] animation."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/IntervalTweener.xml
+msgid ""
+"[IntervalTweener] is used to make delays in a tweening sequence. See [method "
+"SceneTreeTween.tween_interval] for more usage information.\n"
+"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_interval] is the only correct way "
+"to create [IntervalTweener]. Any [IntervalTweener] created manually will not "
+"function correctly."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/IP.xml
msgid "Internet protocol (IP) support functions such as DNS resolution."
msgstr ""
+"Le protocole internet (IP) supporte des fonctionnalités comme la résolution "
+"DNS."
#: doc/classes/IP.xml
msgid ""
@@ -32819,6 +37517,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/IP.xml
msgid "Returns all the user's current IPv4 and IPv6 addresses as an array."
msgstr ""
+"Retourne les actuelles adresses IPv4 et IPv6 de l'utilisateur dans un "
+"tableau."
#: doc/classes/IP.xml
msgid ""
@@ -32900,6 +37600,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded."
msgstr ""
+"La constante pour un identifiant invalide. Retourné si [constant "
+"RESOLVER_MAX_QUERIES] est dépassé."
#: doc/classes/IP.xml
msgid "Address type: None."
@@ -32960,6 +37662,8 @@ msgid ""
"Ensure current selection is visible, adjusting the scroll position as "
"necessary."
msgstr ""
+"S'assure que l'actuelle sélection est visible, en ajustant l'ascenseur si "
+"nécessaire."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -32971,27 +37675,33 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns the number of items currently in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'éléments actuellement dans la liste."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Returns the custom background color of the item specified by [code]idx[/"
"code] index."
msgstr ""
+"Retourne la couleur d'arrière-plan personnalisée pour l'élément spécifié à "
+"l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Returns the custom foreground color of the item specified by [code]idx[/"
"code] index."
msgstr ""
+"Retourne la couleur d'avant-plan personnalisée pour l'élément spécifié à "
+"l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns the icon associated with the specified index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'icône associée avec l'index donné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns a [Color] modulating item's icon at the specified index."
msgstr ""
+"Retourne la [Color] de modulation pour l'icône de l'élément à la position "
+"donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33004,17 +37714,16 @@ msgid "Returns the metadata value of the specified index."
msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
#: doc/classes/ItemList.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the text associated with the specified index."
-msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié."
+msgstr "Retourne le texte associé à l’index spécifié."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'infobulle d'aide associée à l'index donné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns an array with the indexes of the selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un tableau des positions pour les éléments sélectionnés."
#: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -33033,6 +37742,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is disabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position spécifiée est "
+"désactivé."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33044,17 +37755,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est "
+"sélectionnable."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si une infobulle est active pour la position "
+"donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently "
"selected."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est "
+"actuellement sélectionné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Moves item from index [code]from_idx[/code] to [code]to_idx[/code]."
@@ -33064,6 +37781,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Removes the item specified by [code]idx[/code] index from the list."
msgstr ""
+"Retire l'élément spécifié par la position [code]idx[/code] de la liste."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33078,12 +37796,16 @@ msgid ""
"Sets the background color of the item specified by [code]idx[/code] index to "
"the specified [Color]."
msgstr ""
+"Définit la couleur d'arrière-plan de l'élément à la position [code]idx[/"
+"code] par la [Color] donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Sets the foreground color of the item specified by [code]idx[/code] index to "
"the specified [Color]."
msgstr ""
+"Définit la couleur d'avant-plan de l'élément à la position [code]idx[/"
+"code] par la [Color] donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33093,15 +37815,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets (or replaces) the icon's [Texture] associated with the specified index."
-msgstr "Définit le texte de l’élément associé à l’index spécifié."
+msgstr ""
+"Définit (on remplace) la [Texture] de l'icône associée à la position donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index."
msgstr ""
+"Définit la [Color] de modulation de l'élément associé à la position donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33136,17 +37859,16 @@ msgstr "Définit l’indice d’info-bulle de l’élément associé à l’inde
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index."
-msgstr ""
-"Définit si l’indice de l’info-bulle est activé pour l’index d’élément "
-"spécifié."
+msgstr "Définit si l’infobulle est active pour la position donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Sorts items in the list by their text."
-msgstr ""
+msgstr "Tri les éléments de la liste par leur texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Ensures the item associated with the specified index is not selected."
msgstr ""
+"Assure que l'élément associé à la position donnée n'est pas sélectionné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Ensures there are no items selected."
@@ -33156,16 +37878,20 @@ msgstr "S'assure qu'aucun élément n'est sélectionné."
msgid ""
"If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'élément actuellement sélectionné peut être "
+"sélectionné à nouveau."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], un clic-droit peut sélectionner les éléments."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to "
"fit its content."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le taille du contrôle sera automatiquement ajusté pour "
+"s'adapter à la hauteur de son contenu."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33226,6 +37952,8 @@ msgid ""
"Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] "
"constants."
msgstr ""
+"Autorise une sélection d'un ou plusieurs éléments. Voir les constantes [enum "
+"SelectMode]."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33269,11 +37997,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Icon is drawn above the text."
-msgstr "L'icône est affiché au-dessus du texte."
+msgstr "L'icône est affichée au-dessus du texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Icon is drawn to the left of the text."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône est affichée à gauche du texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Only allow selecting a single item."
@@ -33282,6 +38010,7 @@ msgstr "Ne permet de sélectionner qu'un seul élément."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Allows selecting multiple items by holding Ctrl or Shift."
msgstr ""
+"Autorise la sélection de plusieurs élément en maintenant Ctrl ou Maj appuyé."
#: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml
msgid "Default text [Color] of the item."
@@ -33289,13 +38018,15 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte de l'élément."
#: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml
msgid "Text [Color] used when the item is selected."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand l'élément est sélectionné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of "
"items."
msgstr ""
+"La [Color] de la ligne de guide. Cette ligne est affichée entre chaque ligne "
+"d'élément."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "The horizontal spacing between items."
@@ -33307,7 +38038,7 @@ msgstr "L'espacement entre l'icône de l'élément et le texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "The vertical spacing between each line of text."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement vertical entre chaque ligne de texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "The vertical spacing between items."
@@ -33325,27 +38056,34 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ItemList] is being focused."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ItemList] n'a pas le focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] est en focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] n'est pas en "
+"focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being "
"focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] "
+"n'est pas en focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] "
+"est en focus."
#: doc/classes/JavaScript.xml
msgid ""
@@ -33438,7 +38176,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/JavaScriptObject.xml
msgid "A wrapper class for native JavaScript objects."
-msgstr ""
+msgstr "Un classe d'encapsulation pour les objets JavaScript natifs."
#: doc/classes/JavaScriptObject.xml
msgid ""
@@ -33478,12 +38216,50 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Only available in the HTML5 platform."
msgstr ""
+"JavaScriptObject est utilisé pour interagir avec les objets JavaScript "
+"récupérés ou créés avec [method JavaScript.get_interface], [method "
+"JavaScript.create_object], ou [method JavaScript.create_callback].\n"
+"Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"extends Node\n"
+"\n"
+"var _my_js_callback = JavaScript.create_callback(self, \"myCallback\") # "
+"Cette référence doit être gardée\n"
+"var console = JavaScript.get_interface(\"console\")\n"
+"\n"
+"func _init():\n"
+" var buf = JavaScript.create_object(\"ArrayBuffer\", 10) # un nouveau "
+"ArrayBuffer(10)\n"
+" print(buf) # affiche [JavaScriptObject:OBJECT_ID]\n"
+" var uint8arr = JavaScript.create_object(\"Uint8Array\", buf) # un "
+"nouveau Uint8Array(buf)\n"
+" uint8arr[1] = 255\n"
+" prints(uint8arr[1], uint8arr.byteLength) # affiche 255 10\n"
+" console.log(uint8arr) # affiche dans la console du navigateur "
+"\"Uint8Array(10) [ 0, 255, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]\"\n"
+"\n"
+" # Équivalent au code JavaScript: Array.from(uint8arr)."
+"forEach(myCallback)\n"
+" JavaScript.get_interface(\"Array\").from(uint8arr)."
+"forEach(_my_js_callback)\n"
+"\n"
+"func myCallback(args):\n"
+" # Sera appelé avec les paramètres passée à la fonction \"forEach\"\n"
+" # [0, 0, [JavaScriptObject:1173]]\n"
+" # [255, 1, [JavaScriptObject:1173]]\n"
+" # ...\n"
+" # [0, 9, [JavaScriptObject:1180]]\n"
+" print(args)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Uniquement disponible pour la plateforme HTML5."
#: doc/classes/JNISingleton.xml
msgid ""
"Singleton that connects the engine with Android plugins to interface with "
"native Android code."
msgstr ""
+"L'instance unique qui connecte le moteur de jeu avec les greffons Android "
+"pour s'interfacer sur du code natif Android."
#: doc/classes/JNISingleton.xml
msgid ""
@@ -33497,7 +38273,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/JNISingleton.xml
msgid "Creating Android plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des greffons Android"
#: doc/classes/Joint.xml
msgid "Base class for all 3D joints."
@@ -33523,11 +38299,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Joint.xml
msgid "The node attached to the first side (A) of the joint."
-msgstr ""
+msgstr "Le nœud attaché à la première extrémité (A) du joint."
#: doc/classes/Joint.xml
msgid "The node attached to the second side (B) of the joint."
-msgstr ""
+msgstr "Le nœud attaché à la seconde extrémité (B) du joint."
#: doc/classes/Joint.xml
msgid ""
@@ -33557,15 +38333,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], [member node_a] and [member node_b] can not collide."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les nœuds [member node_a] et [member node_b] ne peut "
+"pas entrer en collision."
#: doc/classes/Joint2D.xml
msgid "The first body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]."
msgstr ""
+"Le premier corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]."
#: doc/classes/Joint2D.xml
msgid ""
"The second body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]."
msgstr ""
+"Le second corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]."
#: doc/classes/JSON.xml
msgid "Helper class for parsing JSON data."
@@ -33639,6 +38419,57 @@ msgid ""
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Convertit une variable [Variant] en texte JSON et retourne le résultat. "
+"Utile pour sérialiser les données pour les enregistrer ou les envoyer à "
+"travers le réseau.\n"
+"[b]Note :[/b] Les spécifications du JSON ne définissent pas de différence "
+"entre les entiers et les flottants, et ne définissent que le type commun "
+"[i]nombre[/i]. Donc, convertir un Variant en JSON transformera tous les "
+"nombres en [float].\n"
+"La paramètre [code]indent[/code] contrôle si et comment le JSON doit être "
+"indenté, la chaine de caractères utilisé pour ce paramètre sera utilisé pour "
+"l'indentation de la sortie, et même les espaces [code]\" \"[/code] "
+"fonctionneront. [code]\\t[/code] et [code]\\n[/code] peuvent aussi être "
+"utilisé pour la tabulation, ou pour le retour à la ligne, respectivement.\n"
+"[b]Exemples de sortie :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"## JSON.print(my_dictionary) # À la suite, sans aucun retour à la ligne\n"
+"{\"name\":\"mon_dictionnaire\",\"version\":\"1.0.0\",\"entities\":[{\"name\":"
+"\"élément_0\",\"value\":\"valeur_0\"},{\"name\":\"élément_1\",\"value\":"
+"\"valeur_1\"}]}\n"
+"\n"
+"## JSON.print(my_dictionary, \"\\t\") # Retour à la ligne avec tabulation\n"
+"{\n"
+" \"name\": \"mon_dictionnaire\",\n"
+" \"version\": \"1.0.0\",\n"
+" \"entities\": [\n"
+" {\n"
+" \"name\": \"élément_0\",\n"
+" \"value\": \"valeur_0\"\n"
+" },\n"
+" {\n"
+" \"name\": \"élément_1\",\n"
+" \"value\": \"valeur_1\"\n"
+" }\n"
+" ]\n"
+"}\n"
+"\n"
+"## JSON.print(my_dictionary, \"...\") # Retour à la ligne avec \"...\"\n"
+"{\n"
+"...\"name\": \"mon_dictionnaire\",\n"
+"...\"version\": \"1.0.0\",\n"
+"...\"entities\": [\n"
+"......{\n"
+".........\"name\": \"élément_0\",\n"
+".........\"value\": \"valeur_0\"\n"
+"......},\n"
+"......{\n"
+".........\"name\": \"élément_1\",\n"
+".........\"value\": \"valeur_1\"\n"
+"......}\n"
+"...]\n"
+"}\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/JSONParseResult.xml
msgid "Data class wrapper for decoded JSON."
@@ -33698,6 +38529,26 @@ msgid ""
" push_error(\"Unexpected results.\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Un [Variant] contenant un JSON interprété. Utilisez [method @GDScript."
+"typeof] ou le mot-clé [code]is[/code] pour vérifier si le type retourné "
+"correspond à vos attentes. Par exemple, si le code JSON commence par des "
+"accolades ([code]{}[/code]), un [Dictionary] sera retourné. S'il commence "
+"par des crochets ([code][][/code]), un [Array] sera retourné.\n"
+"[b]Remarque :[/b] La spécification JSON ne définis pas de type différent "
+"pour les entiers et flottants, mais seulement un type [i]number[/i]; par "
+"conséquent, toutes les valeurs numériques seront converties en type [float] "
+"lors de l'analyse du texte JSON.\n"
+"[b]Remarque :[/b] Les objets JSON ne préservent par l'ordre des champs comme "
+"les dictionnaires de Godot. Il ne faut donc pas présumer que l'ordre des "
+"champs est respecté si un dictionnaire est construit à partir d'un JSON. À "
+"l'inverse, les tableaux JSON conservent l'ordre de leurs éléments :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var p = JSON.parse('[\"salut\", \"le\", \"monde\", \" !\"]')\n"
+"if typeof(p.result) == TYPE_ARRAY:\n"
+" print(p.result[0]) # Affiche \"salut\"\n"
+"else:\n"
+" push_error(\"Résultat inattendu.\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/JSONRPC.xml
msgid "A helper to handle dictionaries which look like JSONRPC documents."
@@ -33742,6 +38593,11 @@ msgid ""
"- [code]result[/code]: The return value of the function which was called.\n"
"- [code]id[/code]: The ID of the request this response is targeted to."
msgstr ""
+"Quand un serveur a reçu et traité une requête, il est attendu qu'il envoie "
+"une réponse. Si vous ne voulez pas de réponse alors vous devez envoyer une "
+"Notification à la place.\n"
+"- [code]result[/code] : Le résultat de la fonction appelée.\n"
+"- [code]id[/code] : L'identifiant de la requête que cette réponse cible."
#: doc/classes/JSONRPC.xml
msgid ""
@@ -33791,19 +38647,35 @@ msgid ""
"while performing collision tests. This makes them really useful to implement "
"characters that collide against a world, but don't require advanced physics."
msgstr ""
+"Les corps Kinematic sont des types spéciaux de corps qui sont prévus pour "
+"être contrôlés par l'utilisateur. Ils ne sont pas affectés par la physique "
+"du tout ; contrairement aux autres types de corps, comme les caractères ou "
+"les corps rigides, ils sont plutôt similaires aux corps statiques. Ils ont "
+"principalement deux principaux usages :\n"
+"[b]Les mouvements simulés :[/b] Quand ces corps sont déplacés manuellement, "
+"que ça soit par le code ou avec un [AnimationPlayer] (avec [member "
+"AnimationPlayer.playback_process_mode] à \"physics\"), la physique calculera "
+"automatiquement une estimation de leur vitesse linéaire et angulaire. Ils "
+"sont très utiles pour les plateformes qui bougent ou les objets contrôlés "
+"par des AnimationPlayer (comme une porte, un pont qui se lève, etc.).\n"
+"[b]Les caractères cinétiques :[/b] La classe KinematicBody a aussi une API "
+"pour déplacer les objets (avec les méthodes [method move_and_collide] et "
+"[method move_and_slide]) tout en testant les collisions. Ils sont donc très "
+"utiles pour implémenter des caractères qui peuvent entrer en collision avec "
+"le monde, mais ne nécessitent pas de comportement physique avancé."
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid "Kinematic character (2D)"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère cinématique (2D)"
#: doc/classes/KinematicBody.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified [code]axis[/code] is locked. See "
"also [member move_lock_x], [member move_lock_y] and [member move_lock_z]."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment "
-"zéro."
+"Retourne [code]true[/code] si l'axe [code]axis[/code] spécifié est "
+"verrouillé. Voir aussi [member move_lock_x], [member move_lock_y] et [member "
+"move_lock_z]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml
msgid ""
@@ -33830,13 +38702,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicBody.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a [KinematicCollision], which contains information about the latest "
"collision that occurred during the last call to [method move_and_slide]."
msgstr ""
-"Renvoie le nombre de fois où le corps est entré en collision et a changé de "
-"direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide]."
+"Retourne un [KinematicCollision], qui contient les information sur la "
+"dernière collision qui arrive au dernier appel de [method move_and_slide]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml
msgid ""
@@ -33858,14 +38729,14 @@ msgstr ""
"direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the body collided with the ceiling on the last "
"call of [method move_and_slide] or [method move_and_slide_with_snap]. "
"Otherwise, returns [code]false[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le corps est au plafond. Ne se met à jour que "
-"lors de l'appel de la [method move_and_slide]."
+"Retourne [code]true[/code] si le corps était entré en collision avec le "
+"plafond lors du dernier appel à [method move_and_slide] or [method "
+"move_and_slide_with_snap]. Retourne [code]false[/code] sinon."
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid ""
@@ -33996,18 +38867,24 @@ msgid ""
"Lock the body's X axis movement. Deprecated alias for [member "
"axis_lock_motion_x]."
msgstr ""
+"Verrouille l'axe X de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers "
+"[member axis_lock_motion_x]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml
msgid ""
"Lock the body's Y axis movement. Deprecated alias for [member "
"axis_lock_motion_y]."
msgstr ""
+"Verrouille l'axe Y de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers "
+"[member axis_lock_motion_Y]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml
msgid ""
"Lock the body's Z axis movement. Deprecated alias for [member "
"axis_lock_motion_z]."
msgstr ""
+"Verrouille l'axe Z de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers "
+"[member axis_lock_motion_z]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid ""
@@ -34053,11 +38930,26 @@ msgid ""
"while performing collision tests. This makes them really useful to implement "
"characters that collide against a world, but don't require advanced physics."
msgstr ""
+"Les corps Kinematic sont des types spéciaux de corps qui sont prévus pour "
+"être contrôlés par l'utilisateur. Ils ne sont pas affectés par la physique "
+"du tout ; contrairement aux autres types de corps, comme les caractères ou "
+"les corps rigides, ils sont plutôt similaires aux corps statiques. Ils ont "
+"principalement deux principaux usages :\n"
+"[b]Les mouvements simulés :[/b] Quand ces corps sont déplacés manuellement, "
+"que ça soit par le code ou avec un [AnimationPlayer] (avec [member "
+"AnimationPlayer.playback_process_mode] à \"physics\"), la physique calculera "
+"automatiquement une estimation de leur vitesse linéaire et angulaire. Ils "
+"sont très utiles pour les plateformes qui bougent ou les objets contrôlés "
+"par des AnimationPlayer (comme une porte, un pont qui se lève, etc.).\n"
+"[b]Les caractères cinétiques :[/b] La classe KinematicBody2D a aussi une API "
+"pour déplacer les objets (avec les méthodes [method move_and_collide] et "
+"[method move_and_slide]) tout en testant les collisions. Ils sont donc très "
+"utiles pour implémenter des caractères qui peuvent entrer en collision avec "
+"le monde, mais ne nécessitent pas de comportement physique avancé."
#: doc/classes/KinematicBody2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Using KinematicBody2D"
-msgstr "Nœud 2D du corps cinématique."
+msgstr "Utiliser KinematicBody2D"
#: doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid ""
@@ -34068,14 +38960,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicBody2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a [KinematicCollision2D], which contains information about the "
"latest collision that occurred during the last call to [method "
"move_and_slide]."
msgstr ""
-"Renvoie le nombre de fois où le corps est entré en collision et a changé de "
-"direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide]."
+"Retourne un [KinematicCollision2D], qui contient les information sur la "
+"dernière collision qui arrive au dernier appel de [method move_and_slide]."
#: doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid ""
@@ -34161,9 +39052,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicCollision.xml
-#, fuzzy
msgid "Collision data for [KinematicBody] collisions."
-msgstr "Constante pour les corps cinématiques."
+msgstr "Les données lors des collisions des [KinematicBody]."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml
msgid ""
@@ -34190,15 +39080,16 @@ msgstr "Le corps en collision."
msgid ""
"The colliding body's unique instance ID. See [method Object.get_instance_id]."
msgstr ""
+"L'identifiant unique d'instance du corps entrant en collision. Voir [method "
+"Object.get_instance_id]."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's metadata. See [Object]."
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicCollision.xml
-#, fuzzy
msgid "The colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer]."
-msgstr "La forme du corps en collision."
+msgstr "Le [RID] du corps entrant en collision utilisé par le [PhysicsServer]."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's shape."
@@ -34219,6 +39110,8 @@ msgstr "La forme de collision de l’objet en mouvement."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's shape's normal at the point of collision."
msgstr ""
+"La normale de la forme du corps qui entre en collision à l'endroit de la "
+"collision."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The point of collision, in global coordinates."
@@ -34230,7 +39123,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The distance the moving object traveled before collision."
-msgstr ""
+msgstr "La distance que l'objet qui se déplace a bougé avant la collision."
#: doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "Collision data for [KinematicBody2D] collisions."
@@ -34252,10 +39145,13 @@ msgid ""
"The collision angle according to [code]up_direction[/code], which is "
"[code]Vector2.UP[/code] by default. This value is always positive."
msgstr ""
+"L'angle de collision suivant [code]up_direction[/code], qui est "
+"[code]Vector2.UP[/code] par défaut. Cette valeur est toujours positive."
#: doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's [RID] used by the [Physics2DServer]."
msgstr ""
+"Le [RID] du corps qui entre en collision utilisé par [Physics2DServer]."
#: doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding shape's index. See [CollisionObject2D]."
@@ -34285,7 +39181,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Returns the amount of lines of text the Label has."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de lignes de texte qu'a le Label."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Returns the font size in pixels."
@@ -34330,7 +39226,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Limits the lines of text the node shows on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Limite le nombre de lignes de texte que le nœud affiche à l'écran."
#: doc/classes/Label.xml
msgid ""
@@ -34339,13 +39235,13 @@ msgid ""
"screen. Useful to animate the text in a dialog box."
msgstr ""
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml
msgid "The text to display on screen."
msgstr "Le texte à afficher à l'écran."
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml doc/classes/TextMesh.xml
msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], tous les textes seront en MAJUSCULE."
#: doc/classes/Label.xml
msgid ""
@@ -34356,38 +39252,40 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Restricts the number of characters to display. Set to -1 to disable."
msgstr ""
+"Limite le nombre de caractères affichés. Mettez la valeur à -1 pour "
+"désactiver."
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml doc/classes/TextMesh.xml
msgid "Align rows to the left (default)."
msgstr "Aligne les lignes à gauche (défaut)."
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml doc/classes/TextMesh.xml
msgid "Align rows centered."
msgstr "Centre les lignes."
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml doc/classes/TextMesh.xml
msgid "Align rows to the right."
msgstr "Aligne les lignes à droite."
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml
msgid "Expand row whitespaces to fit the width."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute des espaces à la ligne pour remplir en largeur."
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml
msgid "Align the whole text to the top."
-msgstr "Alignez l’ensemble du texte en haut."
+msgstr "Aligne l’ensemble du texte en haut."
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml
msgid "Align the whole text to the center."
-msgstr "Alignez l'ensemble du texte au centre."
+msgstr "Aligne l'ensemble du texte au centre."
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml
msgid "Align the whole text to the bottom."
-msgstr "Alignez l’ensemble du texte vers le bas."
+msgstr "Aligne l’ensemble du texte vers le bas."
-#: doc/classes/Label.xml
+#: doc/classes/Label.xml doc/classes/Label3D.xml
msgid "Align the whole text by spreading the rows."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne tout le texte en étirant les lignes."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Default text [Color] of the [Label]."
@@ -34400,10 +39298,12 @@ msgstr "La [Color] de l'ombre du texte."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "The tint of [Font]'s outline. See [member DynamicFont.outline_color]."
msgstr ""
+"La teinte de la bordure de la [Font]. Voir [member DynamicFont."
+"outline_color]."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]."
-msgstr "Espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]."
+msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]."
#: doc/classes/Label.xml
msgid ""
@@ -34427,11 +39327,223 @@ msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]."
msgid "Background [StyleBox] for the [Label]."
msgstr "Le [StyleBox] d'arrière-plan pour le [Label]."
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid "Displays plain text in a 3D world."
+msgstr "NÅ“ud de sprite en 2D dans un monde en 3D."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"Label3D displays plain text in a 3D world. It gives you control over the "
+"horizontal and vertical alignment."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"Returns a [TriangleMesh] with the label's vertices following its current "
+"configuration (such as its [member pixel_size])."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum Label3D."
+"DrawFlags] for a list of flags."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces "
+"options."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The alpha cutting mode to use for the sprite. See [enum AlphaCutMode] for "
+"possible values."
+msgstr ""
+"Le mode d'orientation de la TileMap. Voir [enum Mode] pour les valeurs "
+"possibles."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
+msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values."
+msgstr "Le seuil à partir duquel le ciseau alpha ignorera les valeurs."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid "If [code]true[/code], wraps the text to the [member width]."
+msgstr "Si [code]true[/code], cache la ligne à l'index spécifié."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The billboard mode to use for the label. See [enum SpatialMaterial."
+"BillboardMode] for possible values."
+msgstr ""
+"La direction de remplissage. Voir [enum FillMode] pour les valeurs possibles."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If [code]true[/code], text can be seen from the back as well, if "
+"[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la ligne sera verticale. Si [code]false[/code], elle "
+"sera horizontale."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If [code]true[/code], the label is rendered at the same size regardless of "
+"distance."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'objet est affiché à la même taille indépendamment de "
+"sa distance à la caméra."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid "[Font] used for the [Label3D]'s text."
+msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"Controls the text's horizontal alignment. Supports left, center, right. Set "
+"it to one of the [enum Align] constants."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between lines in multiline [Label3D]."
+msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid "Text [Color] of the [Label3D]."
+msgstr "La [Color] par défaut du texte du [Label]."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
+#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
+msgid ""
+"If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn "
+"in render order."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid "The text drawing offset (in pixels)."
+msgstr "Le décalage du dessin de la texture."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid "The tint of [Font]'s outline."
+msgstr "La hauteur du cylindre."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"Sets the render priority for the text outline. Higher priority objects will "
+"be sorted in front of lower priority objects.\n"
+"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
+"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
+"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
+"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
+"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
+"sorted from back to front (subject to priority)."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid "The size of one pixel's width on the label to scale it in 3D."
+msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"Sets the render priority for the text. Higher priority objects will be "
+"sorted in front of lower priority objects.\n"
+"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
+"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
+"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
+"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
+"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
+"sorted from back to front (subject to priority)."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If [code]true[/code], the [Light] in the [Environment] has effects on the "
+"label."
+msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"Controls the text's vertical alignment. Supports top, center, bottom. Set it "
+"to one of the [enum VAlign] constants."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid "Text width (in pixels), used for autowrap and fill alignment."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+#, fuzzy
+msgid "If set, lights in the environment affect the label."
+msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"If set, text can be seen from the back as well. If not, the texture is "
+"invisible when looking at it from behind."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
+#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
+msgid ""
+"Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others. "
+"However, objects drawn after it in the draw order may cover it."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"Label is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml
+msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum DrawFlags]."
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"This mode performs standard alpha blending. It can display translucent "
+"areas, but transparency sorting issues may be visible when multiple "
+"transparent materials are overlapping."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"This mode only allows fully transparent or fully opaque pixels. This mode is "
+"also known as [i]alpha testing[/i] or [i]1-bit transparency[/i].\n"
+"[b]Note:[/b] This mode might have issues with anti-aliased fonts and "
+"outlines, try adjusting [member alpha_scissor_threshold] or using SDF font.\n"
+"[b]Note:[/b] When using text with overlapping glyphs (e.g., cursive "
+"scripts), this mode might have transparency sorting issues between the main "
+"text and the outline."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Label3D.xml
+msgid ""
+"This mode draws fully opaque pixels in the depth prepass. This is slower "
+"than [constant ALPHA_CUT_DISABLED] or [constant ALPHA_CUT_DISCARD], but it "
+"allows displaying translucent areas and smooth edges while using proper "
+"sorting.\n"
+"[b]Note:[/b] When using text with overlapping glyphs (e.g., cursive "
+"scripts), this mode might have transparency sorting issues between the main "
+"text and the outline."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] A [Texture] capable of storing many smaller textures with "
"offsets."
msgstr ""
+"[i]Obsolète[/i]. Une [Texture] capable de stocker plusieurs textures plus "
+"petites avec des positions."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid ""
@@ -34446,6 +39558,8 @@ msgid ""
"Adds [code]texture[/code] to this [LargeTexture], starting on offset "
"[code]ofs[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute [code]texture[/code] à cette [LargeTexture], démarrant à la position "
+"[code]ofs[/code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Clears the [LargeTexture]."
@@ -34453,11 +39567,11 @@ msgstr "Efface la [LargeTexture]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Returns the number of pieces currently in this [LargeTexture]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de pièces actuellement dans cette [LargeTexture]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Returns the offset of the piece with the index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
#, fuzzy
@@ -34469,6 +39583,8 @@ msgid ""
"Sets the offset of the piece with the index [code]idx[/code] to [code]ofs[/"
"code]."
msgstr ""
+"Définit le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code] avec [code]ofs[/"
+"code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
#, fuzzy
@@ -34496,17 +39612,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml doc/classes/SpotLight.xml
msgid "3D lights and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Les lumières et ombres 3D"
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the value of the specified [enum Light.Param] parameter."
-msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the value of the specified [enum Light.Param] parameter."
-msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
+msgstr "Définit la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34526,7 +39640,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The light will affect objects in the selected layers."
-msgstr ""
+msgstr "La lumière affectera les objets dans les claques sélectionnés."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34572,7 +39686,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The color of shadows cast by this light."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de l'ombre projeté par cette lumière."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34585,7 +39699,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "If [code]true[/code], the light will cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la lumière produira des ombres."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34597,100 +39711,95 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_energy]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_energy]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_indirect_energy]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_size]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_size]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_size]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_specular]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_specular]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_specular]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member OmniLight.omni_range] or [member SpotLight."
"spot_range]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
+msgstr ""
+"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_range] ou [member "
+"SpotLight.spot_range]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member OmniLight.omni_attenuation] or [member "
"SpotLight.spot_attenuation]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
+msgstr ""
+"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_attenuation] ou [member "
+"SpotLight.spot_attenuation]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle_attenuation]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle_attenuation]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant for accessing [member shadow_contact]."
-msgstr "Constante pour l'accès à [member shadow_normal_bias]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_contact]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight."
"directional_shadow_max_distance]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_max_distance]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_1]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_split_1]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_2]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_split_2]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_3]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_split_3]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight."
"directional_shadow_normal_bias]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
"directional_shadow_normal_bias]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member shadow_bias]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member shadow_bias]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_bias]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight."
"directional_shadow_bias_split_scale]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
"directional_shadow_bias_split_scale]."
#: doc/classes/Light.xml
@@ -34763,20 +39872,26 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La niveau de calque maximum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Minimum layer value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La niveau de calque minimum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Maximum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La valeur [code]z[/code] maximale pour que les objets soient affectés pour "
+"les Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Minimum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La valeur [code]z[/code] minimale pour que les objets soient affectés pour "
+"les Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
#, fuzzy
@@ -34785,15 +39900,17 @@ msgstr "Taille du tampon d'ombre."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "[Color] of shadows cast by the Light2D."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] de l'ombre affichée par la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the Light2D will cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la Light2D affichera les ombres."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Shadow filter type. See [enum ShadowFilter] for possible values."
msgstr ""
+"Le type de filtre pour les ombres. Voir [enum ShadowFilter] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Smoothing value for shadows."
@@ -34903,7 +40020,8 @@ msgstr "Une ligne 2D."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
-"A line through several points in 2D space.\n"
+"A line through several points in 2D space. Supports varying width and color "
+"over the line's length, texturing, and several cap/joint types.\n"
"[b]Note:[/b] By default, Godot can only draw up to 4,096 polygon points at a "
"time. To increase this limit, open the Project Settings and increase [member "
"ProjectSettings.rendering/limits/buffers/canvas_polygon_buffer_size_kb] and "
@@ -34944,13 +40062,23 @@ msgid ""
"Overwrites the position in point [code]i[/code] with the supplied "
"[code]position[/code]."
msgstr ""
+"Remplace la position du point [code]i[/code] par la [code]position[/code] "
+"spécifiée."
#: doc/classes/Line2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
-"If [code]true[/code], the line's border will be anti-aliased.\n"
-"[b]Note:[/b] Line2D is not accelerated by batching when being anti-aliased."
-msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée."
+"If [code]true[/code], the line's border will attempt to perform antialiasing "
+"by drawing thin OpenGL smooth lines on the line's edges.\n"
+"[b]Note:[/b] Line2D is not accelerated by batching if [member antialiased] "
+"is [code]true[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedLine2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps to "
+"perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those "
+"antialiased lines."
+msgstr ""
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -34969,6 +40097,8 @@ msgid ""
"Controls the style of the line's last point. Use [enum LineCapMode] "
"constants."
msgstr ""
+"Contrôle le style du dernier point de la ligne. Utilisez une des constantes "
+"de [enum LineCapMode]."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -34978,7 +40108,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "The style for the points between the start and the end."
-msgstr ""
+msgstr "Le style des points entre le début et la fin."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -35100,12 +40230,44 @@ msgid ""
"- Command + Right arrow: Like the End key, move the cursor to the end of the "
"line"
msgstr ""
+"LineEdit fournit une éditeur de texte sur une ligne, utilisé pour les champs "
+"de texte.\n"
+"Il propose de nombreux raccourcis qui sont toujours disponibles ([code]Ctrl[/"
+"code] ici correspond à [code]Commande[/code] sous macOS) :\n"
+"- Ctrl + C : Copier\n"
+"- Ctrl + X : Couper\n"
+"- Ctrl + V ou Ctrl + Y : Coller\n"
+"- Ctrl + Z : Annuler\n"
+"- Ctrl + Màj + Z : Refaire\n"
+"- Ctrl + U : Supprimer le texte du curseur jusqu'au début de la ligne\n"
+"- Ctrl + K : Supprimer le texte du curseur jusqu'à la fin de la ligne\n"
+"- Ctrl + A : Sélectionner tout le texte\n"
+"- Flèche haut/bas : Déplace le curseur au début/fin de la ligne\n"
+"Sous macOS, d'autres raccourcis sont disponibles :\n"
+"- Ctrl + F : Comme avec la flèche droite, déplace le curseur d'un caractère "
+"vers la droite\n"
+"- Ctrl + B : Comme avec la flèche gauche, déplace le curseur d'un caractère "
+"vers la gauche\n"
+"- Ctrl + P : Comme avec la flèche du haut, déplace le curseur à la ligne "
+"précédente\n"
+"- Ctrl + N : Comme avec la flèche du bas, déplace le curseur à la ligne "
+"suivante\n"
+"- Ctrl + D : Comme la touche Supprimer, supprime le caractère à droite du "
+"curseur\n"
+"- Ctrl + H : Comme la touche Backspace, supprime le caractère à gauche du "
+"curseur\n"
+"- Commande + Flèche gauche : Comme la touche Home, déplacer le curseur au "
+"début de la ligne\n"
+"- Commande + Flèche droite : Comme la touche Fin, déplacer le curseur au "
+"début de la ligne"
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
"Adds [code]text[/code] after the cursor. If the resulting value is longer "
"than [member max_length], nothing happens."
msgstr ""
+"Ajoute [code]text[/code] après le curseur. Si le résultat est plus long que "
+"[member max_length], rien ne se passe."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Erases the [LineEdit]'s [member text]."
@@ -35116,6 +40278,8 @@ msgid ""
"Deletes one character at the cursor's current position (equivalent to "
"pressing the [code]Delete[/code] key)."
msgstr ""
+"Supprime un caractère à la position actuelle du curseur (revient à appuyer "
+"sur la touche suppression [code]Delete[/code])."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35124,7 +40288,7 @@ msgid ""
"be within the text's length."
msgstr ""
-#: doc/classes/LineEdit.xml
+#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Clears the current selection."
msgstr "Efface la sélection actuelle."
@@ -35143,9 +40307,23 @@ msgid ""
"characters."
msgstr ""
+#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
+msgid "Returns the selection begin column."
+msgstr "Retourne la colonne de début de sélection."
+
+#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
+msgid "Returns the selection end column."
+msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection."
+
+#: doc/classes/LineEdit.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
+
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum."
msgstr ""
+"Exécute l'action donnée comme définit par l'énumération [enum MenuItems]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35166,7 +40344,7 @@ msgstr "Sélectionne l’ensemble [String]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Text alignment as defined in the [enum Align] enum."
-msgstr ""
+msgstr "L'alignement du texte tel que défini dans l'énumération [enum Align]."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the caret (visual cursor) blinks."
@@ -35174,7 +40352,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le curseur de texte clignote."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Duration (in seconds) of a caret's blinking cycle."
-msgstr ""
+msgstr "La durée (en secondes) de l'animation de clignotement du curseur."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35187,10 +40365,13 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the [LineEdit] will show a clear button if [code]text[/"
"code] is not empty, which can be used to clear the text quickly."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le [LineEdit] affichera un bouton effacer si le "
+"[code]text[/code] n'est pas vide, ce qui permet d'effacer rapidement le "
+"texte."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le menu contextuel apparaitra au clic-droit."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
#: doc/classes/TextEdit.xml
@@ -35236,6 +40417,24 @@ msgid ""
"# `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as parameter.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans ce "
+"[LineEdit]. Si [code]0[/code], il n'y a aucune limite.\n"
+"Quand une limite est définie, le texte est tronqué aux [member max_length] "
+"premiers caractères. Ça arrive pour le [member text] existant lorsque la "
+"longueur maximale est définie, ou quand un nouveau texte est inséré dans le "
+"[LineEdit], en étant par exemple collé. Si le texte est tronqué, le signal "
+"[signal text_change_rejected] est émis avec le reste du texte tronqué passé "
+"en paramètre.\n"
+"[b]Example:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"text = \"Salut le monde\"\n"
+"max_length = 5\n"
+"# `text` est tronqué à \"Salut\".\n"
+"max_length = 11\n"
+"text += \" l'univers\"\n"
+"# `text` becomes \"Salut l'uni\".\n"
+"# `text_change_rejected` est émis avec \"vers\" passé en paramètre.\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -35249,6 +40448,8 @@ msgid ""
"Opacity of the [member placeholder_text]. From [code]0[/code] to [code]1[/"
"code]."
msgstr ""
+"L'opacité du [member placeholder_text]. Entre [code]0[/code] et [code]1[/"
+"code]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35280,6 +40481,8 @@ msgid ""
"If [code]false[/code], it's impossible to select the text using mouse nor "
"keyboard."
msgstr ""
+"Si [code]false[/code], il n'est pas possible de sélectionner le texte avec "
+"la souris ou le clavier."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "If [code]false[/code], using shortcuts will be disabled."
@@ -35314,18 +40517,19 @@ msgstr "Émis lorsque le texte change."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Emitted when the user presses [constant KEY_ENTER] on the [LineEdit]."
msgstr ""
+"Émis quand l'utilisateur presse [constant KEY_ENTER] dans le [LineEdit]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Aligns the text on the left-hand side of the [LineEdit]."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne le texte à gauche dans le [LineEdit]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Centers the text in the middle of the [LineEdit]."
-msgstr ""
+msgstr "Centre le texte au milieu de la [LineEdit]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Aligns the text on the right-hand side of the [LineEdit]."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne le texte à droite dans le [LineEdit]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Stretches whitespaces to fit the [LineEdit]'s width."
@@ -35365,15 +40569,15 @@ msgstr "Inverser la dernière action d'annulation."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum MenuItems]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Color used as default tint for the clear button."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur utilisée pour la teinte par défaut pour le bouton effacer."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Color used for the clear button when it's pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur utilisée pour le bouton effacer quand il est appuyé."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Color of the [LineEdit]'s visual cursor (caret)."
@@ -35386,6 +40590,8 @@ msgstr "Couleur de police par défaut."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Font color for selected text (inside the selection rectangle)."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte sélectionné (à l'intérieur du rectangle de "
+"sélection)."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Font color when editing is disabled."
@@ -35408,7 +40614,7 @@ msgstr "Police utilisée pour le texte."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]."
-msgstr ""
+msgstr "La texture pour le bouton effacer. Voir [member clear_button_enabled]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Background used when [LineEdit] has GUI focus."
@@ -35501,6 +40707,7 @@ msgstr "La [Color] de texte utilisée quand le [LinkButton] est pressé."
#: doc/classes/LinkButton.xml
msgid "The vertical space between the baseline of text and the underline."
msgstr ""
+"L'espacement vertical entre la ligne de base du texte et le surlignage."
#: doc/classes/LinkButton.xml
msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text."
@@ -35561,11 +40768,12 @@ msgid ""
"Disables the [Listener2D]. If it's not set as current, this method will have "
"no effect."
msgstr ""
+"Désactive le [Listener2D]. S'il n'était pas déjà l'actuel, cette méthode "
+"n'aura aucun effet."
#: doc/classes/Listener2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if this [Listener2D] is currently active."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation joue présentement."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [Listener2D] est actuellement actif."
#: doc/classes/Listener2D.xml
msgid ""
@@ -35578,7 +40786,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MainLoop.xml
msgid "Abstract base class for the game's main loop."
-msgstr ""
+msgstr "La classe abstraite de base pour la boucle principale du jeu."
#: doc/classes/MainLoop.xml
msgid ""
@@ -35625,6 +40833,50 @@ msgid ""
" print(\" Keys typed: %s\" % var2str(keys_typed))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"[MainLoop] une classe abstraite de base pour la boucle de jeu d'un projet "
+"Godot. C'est hérité par [SceneTree], qui est l'implémentation de boucle de "
+"jeu par défaut dans les projets Godot, mais il est possible d'écrire sa "
+"propre boucle en utilisant une sous-classe de [MainLoop] plutôt que celle "
+"par défaut.\n"
+"Au lancement de l'application, une implémentation d'une [MainLoop] doit être "
+"fournieà au système d'exploitation ; sinon, l'application quittera. Elle est "
+"fournie automatiquement (un [SceneTree] est créé) sauf si un [Script] "
+"principal est fourni depuis les lignes de commande (avec [code]godot -s "
+"my_loop.gd[/code], qui doit alors contenir l'implémentation d'une "
+"[MainLoop].\n"
+"Voici un exemple de script implémentant une simple [MainLoop]:\n"
+"[codeblock]\n"
+"extends MainLoop\n"
+"\n"
+"var time_elapsed = 0\n"
+"var keys_typed = []\n"
+"var quit = false\n"
+"\n"
+"func _initialize():\n"
+" print(\"Initialisé :\")\n"
+" print(\" Time de début : %s\" % str(time_elapsed))\n"
+"\n"
+"func _idle(delta):\n"
+" time_elapsed += delta\n"
+" # Retourner \"true\" pour quitter la boucle.\n"
+" return quit\n"
+"\n"
+"func _input_event(event):\n"
+" # Enregistrer les touches.\n"
+" if event is InputEventKey and event.pressed and !event.echo:\n"
+" keys_typed.append(OS.get_scancode_string(event.scancode))\n"
+" # Quitter quand Échap appuyé.\n"
+" if event.scancode == KEY_ESCAPE:\n"
+" quit = true\n"
+" # Quitter au premier clic de la souris.\n"
+" if event is InputEventMouseButton:\n"
+" quit = true\n"
+"\n"
+"func _finalize():\n"
+" print(\"Terminé :\")\n"
+" print(\" Temps final : %s\" % str(time_elapsed))\n"
+" print(\" Touches pressés : %s\" % var2str(keys_typed))\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/MainLoop.xml
msgid ""
@@ -35642,6 +40894,8 @@ msgid ""
"Called when the user performs an action in the system global menu (e.g. the "
"Mac OS menu bar)."
msgstr ""
+"Appelé quand un utilisateur fait une action depuis le menu global du système "
+"(par ex. la barre de menu de macOS)."
#: doc/classes/MainLoop.xml
msgid ""
@@ -35699,22 +40953,28 @@ msgid ""
"Should not be called manually, override [method _input_event] instead. Will "
"be removed in Godot 4.0."
msgstr ""
+"Ne devrait pas être appelé manuellement, surchargez plutôt [method "
+"_input_event]. Sera supprimé dans Godot 4.0."
#: doc/classes/MainLoop.xml
msgid ""
"Should not be called manually, override [method _input_text] instead. Will "
"be removed in Godot 4.0."
msgstr ""
+"Ne devrait pas être appelé manuellement, surchargez plutôt [method "
+"_input_text]. Sera supprimé dans Godot 4.0."
#: doc/classes/MainLoop.xml
msgid ""
"Should not be called manually, override [method _iteration] instead. Will be "
"removed in Godot 4.0."
msgstr ""
+"Ne doit pas être appelé manuellement, utilisez [method _iteration] plutôt. "
+"Sera supprimé dans Godot 4.0."
#: doc/classes/MainLoop.xml
msgid "Emitted when a user responds to a permission request."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'utilisateur répond à une demande de permission."
#: doc/classes/MainLoop.xml doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -35903,16 +41163,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Marshalls.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a Base64-encoded string of a given [PoolByteArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] "
-"donné."
+"Retourne la chaine de caractères encodée en Base64 du [PoolByteArray] donné."
#: doc/classes/Marshalls.xml
msgid ""
"Returns a Base64-encoded string of the UTF-8 string [code]utf8_str[/code]."
msgstr ""
+"Retourne une chaine de caractères codée en Base64 de la chaine UTF-8 "
+"[code]utf8_str[/code] donnée."
#: doc/classes/Marshalls.xml
msgid ""
@@ -35924,6 +41184,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Material.xml
msgid "Abstract base [Resource] for coloring and shading geometry."
msgstr ""
+"La [Resource] abstraite de base pour la coloration et le rendu des "
+"géométries."
#: doc/classes/Material.xml
msgid ""
@@ -35961,7 +41223,7 @@ msgstr "La valeur minimale pour le paramètre [member render_priority]."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "Special button that brings up a [PopupMenu] when clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Un bouton spécial qui fait apparaitre un [PopupMenu] quand cliqué."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid ""
@@ -36006,7 +41268,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [MenuButton]."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est désactivé."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid ""
@@ -36025,7 +41287,7 @@ msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est appuyé."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "The horizontal space between [MenuButton]'s icon and text."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace horizontal entre l'icône et le texte du [MenuButton]."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "[Font] of the [MenuButton]'s text."
@@ -36142,7 +41404,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as points (one vertex equals one point)."
-msgstr ""
+msgstr "Rend le tableau avec des points (un sommet affiche un point)."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as lines (every two vertices a line is created)."
@@ -36182,6 +41444,8 @@ msgid ""
"Mesh array contains vertices. All meshes require a vertex array so this "
"should always be present."
msgstr ""
+"Un maillage de points contient des sommets. Tous les maillages nécessitent "
+"un tableau des sommets donc ce tableau doit être présent."
#: doc/classes/Mesh.xml
#, fuzzy
@@ -36225,6 +41489,8 @@ msgid ""
"Used internally to calculate other [code]ARRAY_COMPRESS_*[/code] enum "
"values. Do not use."
msgstr ""
+"Utilisé en interne pour calculer les autres valeurs [code]ARRAY_COMPRESS_*[/"
+"code]. Ne pas utiliser."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark a compressed (half float) vertex array."
@@ -36274,7 +41540,7 @@ msgstr "L'option pour marquer un tableau d'indices compressé."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices."
-msgstr ""
+msgstr "Un marqueur pour spécifier que ce tableau contient des sommets 2D."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark that the array uses 16-bit bones instead of 8-bit."
@@ -36297,48 +41563,53 @@ msgid ""
"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], and [constant "
"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly."
msgstr ""
+"Utilisé pour marquer rapidement l'usage de [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], "
+"[constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], "
+"[constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant ARRAY_COMPRESS_TEX_UV], [constant "
+"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], et [constant "
+"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION]."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of vertices."
-msgstr "Tableau de sommets."
+msgstr "Le tableau des sommets."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of normals."
-msgstr "Tableau de normales."
+msgstr "Le tableau des normales."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of tangents as an array of floats, 4 floats per tangent."
msgstr ""
-"Tableau de tangentes sous la forme d'un tableau de nombres flottants, 4 de "
-"ces nombres par tangente."
+"Le tableau des tangentes sous la forme de nombres flottants, soit 4 "
+"flottants par tangente."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of colors."
-msgstr "Tableau de couleurs."
+msgstr "Le tableau des couleurs."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of UV coordinates."
-msgstr "Tableau de coordonnées UV."
+msgstr "Le tableau des coordonnées UV."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of second set of UV coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau de coordonnées UV secondaires."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of bone data."
-msgstr "Tableau de données sur les os."
+msgstr "Le tableau des données sur les os."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of weights."
-msgstr "Tableau de poids."
+msgstr "Le tableau des poids."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of indices."
-msgstr "Tableau d'indices."
+msgstr "Le tableau des indices."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Helper tool to access and edit [Mesh] data."
-msgstr ""
+msgstr "Un outil d'aide pour accéder et modifier les données des [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36374,16 +41645,47 @@ msgid ""
"OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle "
"primitive modes."
msgstr ""
+"MeshDataTool fournit une accès aux différents sommets d'un [Mesh]. Ça permet "
+"de lire et de modifier les données des sommets des maillages. Ça permet "
+"aussi de créer un tableau de sommets et d’arêtes.\n"
+"Pour utiliser le MeshDataTool, chargez un maillage avec [method "
+"create_from_surface]. Quand vous avez terminé de modifier les données, vous "
+"pouvez les incorporer dans le même maillage ou un autre avec [method "
+"commit_to_surface].\n"
+"Ci-dessous un exemple sur comment MeshDataTool peut être utilisé.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var mesh = ArrayMesh.new()\n"
+"mesh.add_surface_from_arrays(Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES, CubeMesh.new()."
+"get_mesh_arrays())\n"
+"var mdt = MeshDataTool.new()\n"
+"mdt.create_from_surface(mesh, 0)\n"
+"for i in range(mdt.get_vertex_count()):\n"
+" var vertex = mdt.get_vertex(i)\n"
+" # Dans cet exemple, on décalage chaque face du maillage par une unité, "
+"ce qui éloigne les faces puisque les normales sont différentes.\n"
+" vertex += mdt.get_vertex_normal(i)\n"
+" # On enregistre les modifications.\n"
+" mdt.set_vertex(i, vertex)\n"
+"mesh.surface_remove(0)\n"
+"mdt.commit_to_surface(mesh)\n"
+"var mi = MeshInstance.new()\n"
+"mi.mesh = mesh\n"
+"add_child(mi)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Voir aussi [ArrayMesh], [ImmediateGeometry] et [SurfaceTool] pour la "
+"génération procédurale de géométries.\n"
+"[b]Note :[/b] Godot utilise le sens horaire [url=https://learnopengl.com/"
+"Advanced-OpenGL/Face-culling]pour le culling [/url] pour les faces avant "
+"dans les modes de création de triangles."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Clears all data currently in MeshDataTool."
msgstr "Efface toutes les données actuellement dans le MeshDataTool."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
-#, fuzzy
msgid "Adds a new surface to specified [Mesh] with edited data."
msgstr ""
-"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec des données modifiées."
+"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec les données modifiées."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36392,17 +41694,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]."
-msgstr "Renvoie le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]."
+msgstr "Retourne le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns array of faces that touch given edge."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le tableau des faces qui touchent l'arête donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns meta information assigned to given edge."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méta-données assignées à l'arête donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36413,7 +41714,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de faces dans ce [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36423,11 +41724,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the metadata associated with the given face."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méta-données associées à la face donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Calculates and returns the face normal of the given face."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule et retourne la normale de la face donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36448,7 +41749,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la matériau assigné au [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the vertex at given index."
@@ -36456,95 +41757,95 @@ msgstr "Retourne le sommet à l’index donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the bones of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the color of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la couleur du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the total number of vertices in [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre total de sommet dans le [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns an array of edges that share the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne une liste des bords incluant le sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns an array of faces that share the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le tableau des faces qui partagent le sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the metadata associated with the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méta-données associées au sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the normal of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la normale du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the tangent of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangente du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the UV of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'UV du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the UV2 of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'UV2 du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns bone weights of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le poids des os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the metadata of the given edge."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les méta-données pour le sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the metadata of the given face."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les méta-données pour la face donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the material to be used by newly-constructed [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le matériau à utiliser pour le nouveau [Mesh] construit."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the position of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la position du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the bones of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the color of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the metadata associated with the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les méta-données associées du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the normal of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la normale du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the tangent of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la tangente du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the UV of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'UV du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the UV2 of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'UV2 du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the bone weights of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les poids des os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid "Node that instances meshes into a scenario."
@@ -36652,13 +41953,12 @@ msgid "The [Mesh] resource for the instance."
msgstr "La ressource du [Mesh] pour cette instance."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
-#, fuzzy
msgid "[NodePath] to the [Skeleton] associated with the instance."
-msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié."
+msgstr "Le [NodePath] vers le [Skeleton] associé à cette instance."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid "Sets the skin to be used by this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la peau à utiliser pour cette instance."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -36672,18 +41972,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud utilisé pour afficher des [Mesh] en 2D."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid ""
-"Node used for displaying a [Mesh] in 2D. Can be constructed from an existing "
-"[Sprite] via a tool in the editor toolbar. Select \"Sprite\" then \"Convert "
-"to Mesh2D\", select settings in popup and press \"Create Mesh2D\"."
+"Node used for displaying a [Mesh] in 2D. A [MeshInstance2D] can be "
+"automatically created from an existing [Sprite] via a tool in the editor "
+"toolbar. Select the [Sprite] node, then choose [b]Sprite > Convert to "
+"MeshInstance2D[/b] at the top of the 2D editor viewport."
msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui sera affiché par le [MeshInstance2D]."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid ""
@@ -36702,7 +42003,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid "Emitted when the [member texture] is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la [member texture] a changé."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Library of meshes."
@@ -36727,11 +42028,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the first item with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le premier élément avec le nom donné."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the list of item IDs in use."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des identifiants d'élément à utiliser."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the item's mesh."
@@ -36753,6 +42054,7 @@ msgstr "Retourne le maillage de navigation de l'élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the transform applied to the item's navigation mesh."
msgstr ""
+"Retourne la transformation appliquée au maillage de navigation de l'élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid ""
@@ -36771,7 +42073,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Gets an unused ID for a new item."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère un identifiant inutilisé pour un nouvel élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Removes the item."
@@ -36800,6 +42102,7 @@ msgstr "Définit le maillage de navigation de l'élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Sets the transform to apply to the item's navigation mesh."
msgstr ""
+"Définit la transformation appliquée au maillage de navigation de l'élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Sets a texture to use as the item's preview icon in the editor."
@@ -36815,7 +42118,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself."
-msgstr ""
+msgstr "Une simple texture qui utilise un maillage pour s'afficher elle-même."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid ""
@@ -36825,15 +42128,54 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la texture de base que le maillage utilisera pour l'affichage."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Sets the size of the image, needed for reference."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la taille de l'image, nécessaire pour garder une référence."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Sets the mesh used to draw. It must be a mesh using 2D vertices."
msgstr ""
+"Définit le maillage à utiliser pour l'affichage. Doit être un maillage avec "
+"des sommets en 2D."
+
+#: doc/classes/MethodTweener.xml
+msgid ""
+"Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/MethodTweener.xml
+msgid ""
+"[MethodTweener] is similar to a combination of [CallbackTweener] and "
+"[PropertyTweener]. It calls a method providing an interpolated value as a "
+"parameter. See [method SceneTreeTween.tween_method] for more usage "
+"information.\n"
+"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_method] is the only correct way to "
+"create [MethodTweener]. Any [MethodTweener] created manually will not "
+"function correctly."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/MethodTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the time in seconds after which the [MethodTweener] will start "
+"interpolating. By default there's no delay."
+msgstr ""
+"Définit le délai en secondes avant que le [MethodTweener] commence son "
+"interpolation. Par défaut, il n'y a pas de délai."
+
+#: doc/classes/MethodTweener.xml doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the "
+"default easing is used from the [SceneTreeTween] that contains this Tweener."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/MethodTweener.xml doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the type of used transition from [enum Tween.TransitionType]. If not "
+"set, the default transition is used from the [SceneTreeTween] that contains "
+"this Tweener."
+msgstr ""
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "Generic mobile VR implementation."
@@ -36866,7 +42208,7 @@ msgstr ""
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "The width of the display in centimeters."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de l'écran en centimètres."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid ""
@@ -36885,6 +42227,9 @@ msgid ""
"The k1 lens factor is one of the two constants that define the strength of "
"the lens used and directly influences the lens distortion effect."
msgstr ""
+"Le facteur de lentille k1 est l'une des deux constantes qui définisse "
+"l'intensité de la lentille utilisée et influence directement l'effet de "
+"déformation des lentilles."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "The k2 lens factor, see k1."
@@ -36929,6 +42274,8 @@ msgstr "Retourne la couleur de l'instance spécifiée."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance."
msgstr ""
+"Retourne les données personnalisées qui ont été définies pour cette instance "
+"spécifique."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Returns the [Transform] of a specific instance."
@@ -37028,6 +42375,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Format of transform used to transform mesh, either 2D or 3D."
msgstr ""
+"Le format de la transformation utilisée pour le transformation du maillage, "
+"soit en 2D ou en 3D."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -37045,7 +42394,7 @@ msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Use when you are not using per-instance [Color]s."
-msgstr ""
+msgstr "À utiliser quand vous n'utilisez pas une [Color] par instance."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -37062,6 +42411,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Use when you are not using per-instance custom data."
msgstr ""
+"À utiliser quand vous ne définissez pas des données personnalisées pour "
+"chaque instance."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -37117,10 +42468,13 @@ msgid ""
"resource in 2D.\n"
"Usage is the same as [MultiMeshInstance]."
msgstr ""
+"Le [MultiMeshInstance2D] est un nœud spécialisé pour instancier une "
+"ressource [MultiMesh] en 2D.\n"
+"L'utilisation est le même que [MultiMeshInstance]."
#: doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid "The [MultiMesh] that will be drawn by the [MultiMeshInstance2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Le [MultiMesh] qui sera affiché par ce [MultiMeshInstance2D]."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid "High-level multiplayer API."
@@ -37156,6 +42510,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the unique peer ID of this MultiplayerAPI's [member network_peer]."
msgstr ""
+"Retourne un identifiant de pair unique pour ce [member network_peer] du "
+"MultiplayerAPI."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -37166,6 +42522,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member network_peer] set."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [member network_peer] de définit."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -37192,7 +42549,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code] (or if the [member network_peer] has [member PacketPeer."
"allow_object_decoding] set to [code]true[/code]), the MultiplayerAPI will "
@@ -37201,10 +42557,10 @@ msgid ""
"Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources "
"to avoid potential security threats such as remote code execution."
msgstr ""
-"Déchiffre un tableau d'octets pour le ramener à une valeur. Lorsque "
-"[code]allow_objects[/code] est défini à [code]true[/code] (vrai), le "
-"déchiffrage des objets est autorisé.\n"
-"[b]ATTENTION :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera "
+"Si [code]true[/code] (ou si [member network_peer] a [member PacketPeer."
+"allow_object_decoding] défini à [code]true[/code]), la MultiplayerAPI "
+"autorisera le codage et le décodage de l'objet pendant les RPC/RSET.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera "
"exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet désérialisé provient de "
"sources non fiables afin d'éviter d'éventuelles menaces de sécurité "
"(exécution de code distant)."
@@ -37225,6 +42581,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the MultiplayerAPI's [member network_peer] refuses new "
"incoming connections."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le [member network_peer] du MultiplayerAPI refuse les "
+"nouvelles connexions entrantes."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -37359,7 +42717,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Mutex.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Tries locking this [Mutex], but does not block. Returns [constant OK] on "
"success, [constant ERR_BUSY] otherwise.\n"
@@ -37367,7 +42724,9 @@ msgid ""
"ownership of the mutex."
msgstr ""
"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant "
-"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire."
+"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] sinon.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette fonction retourne [constant OK] si le fil d'exécution "
+"est déjà associé à ce mutex."
#: doc/classes/Mutex.xml
msgid ""
@@ -37382,24 +42741,32 @@ msgid ""
"Returns the documentation string that was previously set with "
"[code]godot_nativescript_set_class_documentation[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec "
+"[code]godot_nativescript_set_class_documentation[/code]."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
"Returns the documentation string that was previously set with "
"[code]godot_nativescript_set_method_documentation[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec "
+"[code]godot_nativescript_set_method_documentation[/code]."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
"Returns the documentation string that was previously set with "
"[code]godot_nativescript_set_property_documentation[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec "
+"[code]godot_nativescript_set_property_documentation[/code]."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
"Returns the documentation string that was previously set with "
"[code]godot_nativescript_set_signal_documentation[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec "
+"[code]godot_nativescript_set_signal_documentation[/code]."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
@@ -37456,6 +42823,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Navigation.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the [RID] of the navigation map on the [NavigationServer]."
+msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+
+#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
"Returns the path between two given points. Points are in local coordinate "
"space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the "
@@ -37465,7 +42837,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid "The cell height to use for fields."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la cellule utilisée pour les champs."
#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "The XZ plane cell size to use for fields."
@@ -37478,10 +42850,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
+"A bitfield determining all navigation map layers the navigation can use on a "
+"[method Navigation.get_simple_path] path query."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation.xml
+msgid ""
"Defines which direction is up. By default, this is [code](0, 1, 0)[/code], "
"which is the world's \"up\" direction."
msgstr ""
+#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml
+#: doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Emitted when a navigation map is updated, when a region moves or is modified."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid "2D navigation and pathfinding node."
msgstr ""
@@ -37496,7 +42880,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid "2D Navigation Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de navigation 2D"
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
@@ -37516,21 +42900,36 @@ msgstr ""
msgid "The XY plane cell size to use for fields."
msgstr ""
+#: doc/classes/Navigation2D.xml
+msgid ""
+"A bitfield determining all navigation map layers the navigation can use on a "
+"[method Navigation2D.get_simple_path] path query."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
#, fuzzy
msgid "Server interface for low-level 2D navigation access."
msgstr "Interface de serveur pour l'accès audio de bas niveau."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Navigation2DServer is the server responsible for all 2D navigation. It "
"handles several objects, namely maps, regions and agents.\n"
"Maps are made up of regions, which are made of navigation polygons. "
-"Together, they define the navigable areas in the 2D world. For two regions "
-"to be connected to each other, they must share a similar edge. An edge is "
-"considered connected to another if both of its two vertices are at a "
-"distance less than [member Navigation.edge_connection_margin] to the "
-"respective other edge's vertex.\n"
+"Together, they define the navigable areas in the 2D world.\n"
+"[b]Note:[/b] Most NavigationServer changes take effect after the next "
+"physics frame and not immediately. This includes all changes made to maps, "
+"regions or agents by navigation related Nodes in the SceneTree or made "
+"through scripts.\n"
+"For two regions to be connected to each other, they must share a similar "
+"edge. An edge is considered connected to another if both of its two vertices "
+"are at a distance less than navigation map [code]edge_connection_margin[/"
+"code] to the respective other edge's vertex.\n"
+"You may assign navigation layers to regions with [method Navigation2DServer."
+"region_set_navigation_layers], which then can be checked upon when "
+"requesting a path with [method Navigation2DServer.map_get_path]. This allows "
+"allowing or forbidding some areas to 2D objects.\n"
"To use the collision avoidance system, you may use agents. You can set an "
"agent's target velocity, then the servers will emit a callback with a "
"modified velocity.\n"
@@ -37542,18 +42941,54 @@ msgid ""
"phase. This means that you can request any change to the map, using any "
"thread, without worrying."
msgstr ""
+"Le NavigationServer2D est le serveur responsable pour toutes les navigation "
+"en 2D. Il gère différents objets, nommés carte, régions et agents.\n"
+"Les cartes (\"maps\") sont faites de régions, qui sont faites de maillages "
+"de navigation. Ensemble, ces cartes définissent les aires navigables dans le "
+"monde 2D. Pour que deux régions soient connectées entre elles, elles doivent "
+"avoir une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée "
+"à une autre si elles ont deux sommets rapprochés de moins de la distance "
+"[member Navigation.edge_connection_margin].\n"
+"Pour utiliser le système d'évitement, vous devez utiliser des agents. Vous "
+"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, puis le serveur émettra une "
+"méthode de rappel avec la vitesse modifiée.\n"
+"[b]Note :[/b] Le système d'évitement des collisions ignorent les régions. "
+"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut déplacer un agent hors de la "
+"surface de navigable. C'est une limite du système d'évitement des collision, "
+"et certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du "
+"moteur physique.\n"
+"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécutent durant la phase "
+"de synchronisation. Cela veut dire que vous pouvez demander n'importe quel "
+"changement sur l'ensemble des cartes, via n'importe quel fil d'exécution, "
+"sans soucis."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Creates the agent."
msgstr "Crée un agent."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Returns the navigation map [RID] the requested [code]agent[/code] is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the map got changed the previous frame."
msgstr "Renvoie [code]true[/code] si le chemin donné est filtré."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-msgid "Callback called at the end of the RVO process."
+msgid ""
+"Callback called at the end of the RVO process. If a callback is created "
+"manually and the agent is placed on a navigation map it will calculate "
+"avoidance for the agent and dispatch the calculated [code]safe_velocity[/"
+"code] to the [code]receiver[/code] object with a signal to the chosen "
+"[code]method[/code] name.\n"
+"[b]Note:[/b] Created callbacks are always processed independently of the "
+"SceneTree state as long as the agent is on a navigation map and not freed. "
+"To disable the dispatch of a callback from an agent use [method "
+"agent_set_callback] again with a [code]null[/code] object as the "
+"[code]receiver[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
@@ -37615,15 +43050,29 @@ msgid "Create a new map."
msgstr "Crée une nouvelle carte."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Returns all navigation agents [RID]s that are currently assigned to the "
+"requested navigation [code]map[/code]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the map cell height. [b]Note:[/b] Currently not implemented."
+msgstr ""
+"Retourne l'actuelle ligne du fichier interprété (actuellement non "
+"implémenté)."
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns the map cell size."
msgstr "Retourne la taille des cellules de la carte."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the point closest to the provided [code]to_point[/code] on the "
"navigation mesh surface."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr ""
+"Retourne le point le plus proche du point [code]to_point[/code] donné à la "
+"surface du maillage de la navigation."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -37638,9 +43087,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
-msgid "Returns the navigation path to reach the destination from the origin."
-msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée."
+msgid ""
+"Returns the navigation path to reach the destination from the origin. "
+"[code]navigation_layers[/code] is a bitmask of all region layers that are "
+"allowed to be in the path."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Returns all navigation regions [RID]s that are currently assigned to the "
+"requested navigation [code]map[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
#, fuzzy
@@ -37651,6 +43108,13 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est vide."
msgid "Sets the map active."
msgstr "Définit la carte comme active."
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons. [b]Note:[/"
+"b] Currently not implemented."
+msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile."
+
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
#, fuzzy
msgid "Set the map cell size used to weld the navigation mesh polygons."
@@ -37666,10 +43130,64 @@ msgid "Creates a new region."
msgstr "Crée une nouvelle région."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Returns the ending point of a connection door. [code]connection[/code] is an "
+"index between 0 and the return value of [method "
+"region_get_connections_count]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Returns the starting point of a connection door. [code]connection[/code] is "
+"an index between 0 and the return value of [method "
+"region_get_connections_count]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Returns how many connections this [code]region[/code] has with other regions "
+"in the map."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the [code]enter_cost[/code] of this [code]region[/code]."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe."
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Returns the navigation map [RID] the requested [code]region[/code] is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the region's navigation layers."
+msgstr "Retourne le maillage de navigation de l'élément."
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the [code]travel_cost[/code] of this [code]region[/code]."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe."
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+#, fuzzy
+msgid "Sets the [code]enter_cost[/code] for this [code]region[/code]."
+msgstr ""
+"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] "
+"spécifié."
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
#, fuzzy
msgid "Sets the map for the region."
msgstr "Retourne la hauteur du contenu."
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
+msgid ""
+"Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a "
+"path request (when using [method Navigation2DServer.map_get_path])."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
#, fuzzy
msgid "Sets the navigation mesh for the region."
@@ -37680,18 +43198,32 @@ msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile."
msgid "Sets the global transformation for the region."
msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément."
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+#, fuzzy
+msgid "Sets the [code]travel_cost[/code] for this [code]region[/code]."
+msgstr ""
+"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] "
+"spécifié."
+
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance."
-msgstr ""
+msgstr "Un agent 3D utilisé dans les navigations pour esquiver les collisions."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
"3D agent that is used in navigation to reach a location while avoiding "
"static and dynamic obstacles. The dynamic obstacles are avoided using RVO "
"(Reciprocal Velocity Obstacles) collision avoidance. The agent needs "
-"navigation data to work correctly. This can be done by having the agent as a "
-"child of a [Navigation] node, or using [method set_navigation]. "
-"[NavigationAgent] is physics safe."
+"navigation data to work correctly. By default this node will register to the "
+"default [World] navigation map. If this node is a child of a [Navigation] "
+"node it will register to the navigation map of the navigation node or the "
+"function [method set_navigation] can be used to set the navigation node "
+"directly. [NavigationAgent] is physics safe.\n"
+"[b]Note:[/b] After [method set_target_location] is used it is required to "
+"use the [method get_next_location] function once every physics frame to "
+"update the internal path logic of the NavigationAgent. The returned vector "
+"position from this function should be used as the next movement position for "
+"the agent's parent Node."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
@@ -37709,16 +43241,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
-msgid "Returns the path from start to finish in global coordinates."
-msgstr "Le point de collision, dans les coordonnées globales."
+msgid ""
+"Returns this agent's current path from start to finish in global "
+"coordinates. The path only updates when the target location is changed or "
+"the agent requires a repath. The path array is not intended to be used in "
+"direct path movement as the agent has its own internal path logic that would "
+"get corrupted by changing the path array manually. Use the intended [method "
+"get_next_location] once every physics frame to receive the next path point "
+"for the agents movement as this function also updates the internal path "
+"logic."
+msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns which index the agent is currently on in the navigation path's "
"[PoolVector3Array]."
-msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]."
+msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
@@ -37726,13 +43264,31 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
-#: doc/classes/NavigationAgent.xml
+#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
+msgid ""
+"Returns the [RID] of the navigation map for this NavigationAgent node. This "
+"function returns always the map set on the NavigationAgent node and not the "
+"map of the abstract agent on the NavigationServer. If the agent map is "
+"changed directly with the NavigationServer API the NavigationAgent node will "
+"not be aware of the map change. Use [method set_navigation_map] to change "
+"the navigation map for the NavigationAgent and also update the agent on the "
+"NavigationServer."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
-"Returns a [Vector3] in global coordinates, that can be moved to, making sure "
-"that there are no static objects in the way. If the agent does not have a "
-"navigation path, it will return the origin of the agent's parent."
+"Returns the next location in global coordinates that can be moved to, making "
+"sure that there are no static objects in the way. If the agent does not have "
+"a navigation path, it will return the position of the agent's parent. The "
+"use of this function once every physics frame is required to update the "
+"internal path logic of the NavigationAgent."
msgstr ""
+#: doc/classes/NavigationAgent.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the [RID] of this agent on the [NavigationServer]."
+msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
#, fuzzy
msgid ""
@@ -37748,11 +43304,12 @@ msgid ""
msgstr "Renvoie [code]true[/code] si le chemin donné est filtré."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the target location is reachable. The target "
"location is set using [method set_target_location]."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la position cible peut être atteinte. La "
+"position cible est définie via [method set_target_location]."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -37770,6 +43327,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
+"Sets the [RID] of the navigation map this NavigationAgent node should use "
+"and also updates the [code]agent[/code] on the NavigationServer."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
+msgid ""
"Sets the user desired final location. This will clear the current navigation "
"path."
msgstr ""
@@ -37782,7 +43345,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
-msgid "The agent height offset to match the navigation mesh height."
+msgid ""
+"The NavigationAgent height offset is subtracted from the y-axis value of any "
+"vector path position for this NavigationAgent. The NavigationAgent height "
+"offset does not change or influence the navigation mesh or pathfinding query "
+"result. Additional navigation maps that use regions with navigation meshes "
+"that the developer baked with appropriate agent radius or height values are "
+"required to support different-sized agents."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationAgent.xml
+msgid ""
+"If [code]true[/code] the agent is registered for an RVO avoidance callback "
+"on the [NavigationServer]. When [method set_velocity] is used and the "
+"processing is completed a [code]safe_velocity[/code] Vector3 is received "
+"with a signal connection to [signal velocity_computed]. Avoidance processing "
+"with many registered agents has a significant performance cost and should "
+"only be enabled on agents that currently require it."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
@@ -37801,6 +43380,13 @@ msgstr "La valeur de luminance maximale pour l'exposition automatique."
msgid "The maximum speed that an agent can move."
msgstr "Rotation maximale à travers la charnière."
+#: doc/classes/NavigationAgent.xml
+msgid ""
+"A bitfield determining all navigation map layers the [NavigationAgent] "
+"belongs to. On path requests the agent will ignore navmeshes without at "
+"least one matching layer."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
#, fuzzy
msgid "The distance to search for other agents."
@@ -37858,24 +43444,30 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid "2D agent used in navigation for collision avoidance."
-msgstr ""
+msgstr "Un agent 2D utilisé en navigation pour éviter les collisions."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
"2D agent that is used in navigation to reach a location while avoiding "
"static and dynamic obstacles. The dynamic obstacles are avoided using RVO "
"(Reciprocal Velocity Obstacles) collision avoidance. The agent needs "
-"navigation data to work correctly. This can be done by having the agent as a "
-"child of a [Navigation2D] node, or using [method set_navigation]. "
-"[NavigationAgent2D] is physics safe."
+"navigation data to work correctly. By default this node will register to the "
+"default [World2D] navigation map. If this node is a child of a "
+"[Navigation2D] node it will register to the navigation map of the navigation "
+"node or the function [method set_navigation] can be used to set the "
+"navigation node directly. [NavigationAgent2D] is physics safe.\n"
+"[b]Note:[/b] After [method set_target_location] is used it is required to "
+"use the [method get_next_location] function once every physics frame to "
+"update the internal path logic of the NavigationAgent. The returned vector "
+"position from this function should be used as the next movement position for "
+"the agent's parent Node."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns which index the agent is currently on in the navigation path's "
"[PoolVector2Array]."
-msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]."
+msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector2Array]."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -37884,11 +43476,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-msgid ""
-"Returns a [Vector2] in global coordinates, that can be moved to, making sure "
-"that there are no static objects in the way. If the agent does not have a "
-"navigation path, it will return the position of the agent's parent."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Returns the [RID] of this agent on the [Navigation2DServer]."
+msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -37896,6 +43486,23 @@ msgid ""
"to make the agent a child of a [Navigation2D] node."
msgstr ""
+#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
+msgid ""
+"If [code]true[/code] the agent is registered for an RVO avoidance callback "
+"on the [Navigation2DServer]. When [method set_velocity] is used and the "
+"processing is completed a [code]safe_velocity[/code] Vector2 is received "
+"with a signal connection to [signal velocity_computed]. Avoidance processing "
+"with many registered agents has a significant performance cost and should "
+"only be enabled on agents that currently require it."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
+msgid ""
+"A bitfield determining all navigation map layers the [NavigationAgent2D] "
+"belongs to. On path requests the agent will ignore navmeshes without at "
+"least one matching layer."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "A mesh to approximate the walkable areas and obstacles."
msgstr ""
@@ -37917,6 +43524,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clears the array of polygons, but it doesn't clear the array of vertices."
msgstr ""
+"Efface le tableau de polygones, mais n'efface pas le tableau de sommets."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -37927,8 +43535,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
#, fuzzy
msgid ""
-"Returns whether the specified [code]bit[/code] of the [member geometry/"
-"collision_mask] is set."
+"Returns whether the specified [code]bit[/code] of the [member "
+"geometry_collision_mask] is set."
msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml
@@ -37936,6 +43544,8 @@ msgid ""
"Returns a [PoolIntArray] containing the indices of the vertices of a created "
"polygon."
msgstr ""
+"Retourne un [PoolIntArray] contenant les indices des sommets du polygone "
+"créé."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
#, fuzzy
@@ -37947,14 +43557,21 @@ msgid ""
"Returns a [PoolVector3Array] containing all the vertices being used to "
"create the polygons."
msgstr ""
+"Retourne un [PoolVector3Array] contenant les indices des sommets du polygone "
+"créé."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"If [code]value[/code] is [code]true[/code], sets the specified [code]bit[/"
-"code] in the [member geometry/collision_mask].\n"
+"code] in the [member geometry_collision_mask].\n"
"If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/"
-"code] in the [member geometry/collision_mask]."
+"code] in the [member geometry_collision_mask]."
msgstr ""
+"Si [code]value[/code] est [code]true[/code]], définit le [code]bit[/code] "
+"spécifié dans le masque [nom collision_mask].\n"
+"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], rétablit le [code]bit[/code] "
+"spécifié dans le masque [nom collision_mask]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
@@ -37967,14 +43584,14 @@ msgid ""
"The minimum floor to ceiling height that will still allow the floor area to "
"be considered walkable.\n"
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
-"multiple of [member cell/height]."
+"multiple of [member cell_height]."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The minimum ledge height that is considered to still be traversable.\n"
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded down to the nearest "
-"multiple of [member cell/height]."
+"multiple of [member cell_height]."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
@@ -37987,7 +43604,7 @@ msgid ""
"The distance to erode/shrink the walkable area of the heightfield away from "
"obstructions.\n"
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
-"multiple of [member cell/size]."
+"multiple of [member cell_size]."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
@@ -38015,13 +43632,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The maximum allowed length for contour edges along the border of the mesh.\n"
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
-"multiple of [member cell/size]."
-msgstr ""
-
-#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-msgid ""
-"If [code]true[/code], marks walkable spans as not walkable if the clearance "
-"above the span is less than [member agent/height]."
+"multiple of [member cell_size]."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
@@ -38032,13 +43643,22 @@ msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], marks non-walkable spans as walkable if their maximum "
-"is within [member agent/max_climb] of a walkable neighbor."
+"is within [member agent_max_climb] of a walkable neighbor."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If [code]true[/code], marks walkable spans as not walkable if the clearance "
+"above the span is less than [member agent_height]."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les particules sera émise une seule fois puis "
+"arrêtées. Équivalent à [member Particles.one_shot]."
+
+#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The physics layers to scan for static colliders.\n"
-"Only used when [member geometry/parsed_geometry_type] is [constant "
+"Only used when [member geometry_parsed_geometry_type] is [constant "
"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] or [constant PARSED_GEOMETRY_BOTH]."
msgstr ""
@@ -38057,7 +43677,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The name of the group to scan for geometry.\n"
-"Only used when [member geometry/source_geometry_mode] is [constant "
+"Only used when [member geometry_source_geometry_mode] is [constant "
"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] or [constant "
"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]."
msgstr ""
@@ -38108,9 +43728,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum."
-msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SamplePartitionType]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -38123,7 +43742,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"Parses [StaticBody] colliders as geometry. The collider should be in any of "
-"the layers specified by [member geometry/collision_mask]."
+"the layers specified by [member geometry_collision_mask]."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
@@ -38135,9 +43754,8 @@ msgstr ""
"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum ParsedGeometryType] enum."
-msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ArrayType]."
+msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ParsedGeometryType]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -38147,33 +43765,73 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"Scans nodes in a group and their child nodes recursively for geometry. The "
-"group is specified by [member geometry/source_group_name]."
+"group is specified by [member geometry_source_group_name]."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"Uses nodes in a group for geometry. The group is specified by [member "
-"geometry/source_group_name]."
+"geometry_source_group_name]."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum."
-msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Method]."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SourceGeometryMode]."
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
-msgid "This class is responsible for creating and clearing navigation meshes."
+msgid "Helper class for creating and clearing navigation meshes."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
msgid ""
-"Bakes the navigation mesh. This will allow you to use pathfinding with the "
-"navigation system."
+"This class is responsible for creating and clearing 3D navigation meshes "
+"used as [NavigationMesh] resources inside [NavigationMeshInstance]. The "
+"[NavigationMeshGenerator] has very limited to no use for 2D as the "
+"navigation mesh baking process expects 3D node types and 3D source geometry "
+"to parse.\n"
+"The entire navigation mesh baking is best done in a separate thread as the "
+"voxelization, collision tests and mesh optimization steps involved are very "
+"performance and time hungry operations.\n"
+"Navigation mesh baking happens in multiple steps and the result depends on "
+"3D source geometry and properties of the [NavigationMesh] resource. In the "
+"first step, starting from a root node and depending on [NavigationMesh] "
+"properties all valid 3D source geometry nodes are collected from the "
+"[SceneTree]. Second, all collected nodes are parsed for their relevant 3D "
+"geometry data and a combined 3D mesh is build. Due to the many different "
+"types of parsable objects, from normal [MeshInstance]s to [CSGShape]s or "
+"various [CollisionObject]s, some operations to collect geometry data can "
+"trigger [VisualServer] and [PhysicsServer] synchronizations. Server "
+"synchronization can have a negative effect on baking time or framerate as it "
+"often involves [Mutex] locking for thread security. Many parsable objects "
+"and the continuous synchronization with other threaded Servers can increase "
+"the baking time significantly. On the other hand only a few but very large "
+"and complex objects will take some time to prepare for the Servers which can "
+"noticeably stall the next frame render. As a general rule the total amount "
+"of parsable objects and their individual size and complexity should be "
+"balanced to avoid framerate issues or very long baking times. The combined "
+"mesh is then passed to the Recast Navigation Object to test the source "
+"geometry for walkable terrain suitable to [NavigationMesh] agent properties "
+"by creating a voxel world around the meshes bounding area.\n"
+"The finalized navigation mesh is then returned and stored inside the "
+"[NavigationMesh] for use as a resource inside [NavigationMeshInstance] nodes."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
-msgid "Clears the navigation mesh."
-msgstr "Efface le maillage de navigation."
+msgid ""
+"Bakes navigation data to the provided [code]nav_mesh[/code] by parsing child "
+"nodes under the provided [code]root_node[/code] or a specific group of nodes "
+"for potential source geometry. The parse behavior can be controlled with the "
+"[member NavigationMesh.geometry_parsed_geometry_type] and [member "
+"NavigationMesh.geometry_source_geometry_mode] properties on the "
+"[NavigationMesh] resource."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Removes all polygons and vertices from the provided [code]nav_mesh[/code] "
+"resource."
+msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid "An instance of a [NavigationMesh]."
@@ -38182,19 +43840,62 @@ msgstr "Une instance de [NavigationMesh]."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid ""
"An instance of a [NavigationMesh]. It tells the [Navigation] node what can "
-"be navigated and what cannot, based on the [NavigationMesh] resource. This "
-"should be a child of a [Navigation] node."
+"be navigated and what cannot, based on the [NavigationMesh] resource.\n"
+"By default this node will register to the default [World] navigation map. If "
+"this node is a child of a [Navigation] node it will register to the "
+"navigation map of the navigation node.\n"
+"Two regions can be connected to each other if they share a similar edge. You "
+"can set the minimum distance between two vertices required to connect two "
+"edges by using [method NavigationServer.map_set_edge_connection_margin].\n"
+"[b]Note:[/b] Overlapping two regions' navmeshes is not enough for connecting "
+"two regions. They must share a similar edge.\n"
+"The cost of entering this region from another region can be controlled with "
+"the [member enter_cost] value.\n"
+"[b]Note[/b]: This value is not added to the path cost when the start "
+"position is already inside this region.\n"
+"The cost of traveling distances inside this region can be controlled with "
+"the [member travel_cost] multiplier."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid ""
-"Bakes the [NavigationMesh]. The baking is done in a separate thread because "
-"navigation baking is not a cheap operation. This can be done at runtime. "
-"When it is completed, it automatically sets the new [NavigationMesh]."
+"Bakes the [NavigationMesh]. If [code]on_thread[/code] is set to [code]true[/"
+"code] (default), the baking is done on a separate thread. Baking on separate "
+"thread is useful because navigation baking is not a cheap operation. When it "
+"is completed, it automatically sets the new [NavigationMesh]. Please note "
+"that baking on separate thread may be very slow if geometry is parsed from "
+"meshes as async access to each mesh involves heavy synchronization. Also, "
+"please note that baking on a separate thread is automatically disabled on "
+"operating systems that cannot use threads (such as HTML5 with threads "
+"disabled)."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
+msgid ""
+"Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer]. Combined with "
+"[method NavigationServer.map_get_closest_point_owner] can be used to "
+"identify the [NavigationMeshInstance] closest to a point on the merged "
+"navigation map."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid "Determines if the [NavigationMeshInstance] is enabled or disabled."
+msgstr "Détermine si le [NavigationMeshInstance] est actif ou non."
+
+#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
+#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
+msgid ""
+"When pathfinding enters this region's navmesh from another regions navmesh "
+"the [code]enter_cost[/code] value is added to the path distance for "
+"determining the shortest path."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
+msgid ""
+"A bitfield determining all navigation map layers the [NavigationMesh] "
+"belongs to. On path requests with [method NavigationServer.map_get_path] "
+"navmeshes without matching layers will be ignored and the navigation map "
+"will only proximity merge different navmeshes with matching layers."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
@@ -38202,6 +43903,14 @@ msgid "The [NavigationMesh] resource to use."
msgstr "La ressource [NavigationMesh] à utiliser."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
+#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
+msgid ""
+"When pathfinding moves inside this region's navmesh the traveled distances "
+"are multiplied with [code]travel_cost[/code] for determining the shortest "
+"path."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
#, fuzzy
msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed."
msgstr "Avertit quand une animation commence à jouer."
@@ -38212,14 +43921,16 @@ msgstr "Avertit quand le [NavigationMesh] a changé."
#: doc/classes/NavigationObstacle.xml
msgid "3D obstacle used in navigation for collision avoidance."
-msgstr ""
+msgstr "Un obstacle 3D utilisé en navigation pour éviter les collisions."
#: doc/classes/NavigationObstacle.xml
msgid ""
"3D obstacle used in navigation for collision avoidance. The obstacle needs "
"navigation data to work correctly. This can be done by having the obstacle "
"as a child of a [Navigation] node, or using [method set_navigation]. "
-"[NavigationObstacle] is physics safe."
+"[NavigationObstacle] is physics safe.\n"
+"[b]Note:[/b] Obstacles are intended as a last resort option for constantly "
+"moving objects that cannot be (re)baked to a navigation mesh efficiently."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationObstacle.xml
@@ -38229,6 +43940,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationObstacle.xml
+msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [NavigationServer]."
+msgstr "Retourne le [RID] de cet obstacle dans le [NavigationServer]."
+
+#: doc/classes/NavigationObstacle.xml
msgid ""
"Sets the [Navigation] node used by the obstacle. Useful when you don't want "
"to make the obstacle a child of a [Navigation] node."
@@ -38248,14 +43963,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
msgid "2D obstacle used in navigation for collision avoidance."
-msgstr ""
+msgstr "Un obstacle 2D utilisé en navigation pour éviter les collisions."
#: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
msgid ""
"2D obstacle used in navigation for collision avoidance. The obstacle needs "
"navigation data to work correctly. This can be done by having the obstacle "
"as a child of a [Navigation2D] node, or using [method set_navigation]. "
-"[NavigationObstacle2D] is physics safe."
+"[NavigationObstacle2D] is physics safe.\n"
+"[b]Note:[/b] Obstacles are intended as a last resort option for constantly "
+"moving objects that cannot be (re)baked to a navigation mesh efficiently."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
@@ -38265,6 +43982,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
+msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [Navigation2DServer]."
+msgstr "Retourne le [RID] de cet obstacle dans le [Navigation2DServer]."
+
+#: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
msgid ""
"Sets the [Navigation2D] node used by the obstacle. Useful when you don't "
"want to make the obstacle a child of a [Navigation2D] node."
@@ -38331,6 +44052,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
+"Returns the [NavigationMesh] resulting from this navigation polygon. This "
+"navmesh can be used to update the navmesh of a region with the [method "
+"NavigationServer.region_set_navmesh] API directly (as 2D uses the 3D server "
+"behind the scene)."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
+msgid ""
"Returns a [PoolVector2Array] containing the vertices of an outline that was "
"created in the editor or by script."
msgstr ""
@@ -38366,21 +44095,77 @@ msgid ""
"[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
msgstr ""
+#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
+#, fuzzy
+msgid "A region of the 2D navigation map."
+msgstr "Prépare le maillage de navigation."
+
+#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
+msgid ""
+"A region of the navigation map. It tells the [Navigation2DServer] what can "
+"be navigated and what cannot, based on its [NavigationPolygon] resource.\n"
+"By default this node will register to the default [World2D] navigation map. "
+"If this node is a child of a [Navigation2D] node it will register to the "
+"navigation map of the navigation node.\n"
+"Two regions can be connected to each other if they share a similar edge. You "
+"can set the minimum distance between two vertices required to connect two "
+"edges by using [method Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin].\n"
+"[b]Note:[/b] Overlapping two regions' polygons is not enough for connecting "
+"two regions. They must share a similar edge.\n"
+"The pathfinding cost of entering this region from another region can be "
+"controlled with the [member enter_cost] value.\n"
+"[b]Note[/b]: This value is not added to the path cost when the start "
+"position is already inside this region.\n"
+"The pathfinding cost of traveling distances inside this region can be "
+"controlled with the [member travel_cost] multiplier."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
+msgid ""
+"Returns the [RID] of this region on the [Navigation2DServer]. Combined with "
+"[method Navigation2DServer.map_get_closest_point_owner] can be used to "
+"identify the [NavigationPolygonInstance] closest to a point on the merged "
+"navigation map."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
+#, fuzzy
+msgid "Determines if the [NavigationPolygonInstance] is enabled or disabled."
+msgstr "Détermine si le [NavigationMeshInstance] est actif ou non."
+
+#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
+msgid ""
+"A bitfield determining all navigation map layers the [NavigationPolygon] "
+"belongs to. On path requests with [method Navigation2DServer.map_get_path] "
+"navmeshes without matching layers will be ignored and the navigation map "
+"will only proximity merge different navmeshes with matching layers."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
+#, fuzzy
+msgid "The [NavigationPolygon] resource to use."
+msgstr "La ressource [NavigationMesh] à utiliser."
+
#: doc/classes/NavigationServer.xml
#, fuzzy
msgid "Server interface for low-level 3D navigation access."
msgstr "Interface de serveur pour l'accès audio de bas niveau."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"NavigationServer is the server responsible for all 3D navigation. It handles "
"several objects, namely maps, regions and agents.\n"
"Maps are made up of regions, which are made of navigation meshes. Together, "
-"they define the navigable areas in the 3D world. For two regions to be "
-"connected to each other, they must share a similar edge. An edge is "
-"considered connected to another if both of its two vertices are at a "
-"distance less than [member Navigation.edge_connection_margin] to the "
-"respective other edge's vertex.\n"
+"they define the navigable areas in the 3D world.\n"
+"[b]Note:[/b] Most NavigationServer changes take effect after the next "
+"physics frame and not immediately. This includes all changes made to maps, "
+"regions or agents by navigation related Nodes in the SceneTree or made "
+"through scripts.\n"
+"For two regions to be connected to each other, they must share a similar "
+"edge. An edge is considered connected to another if both of its two vertices "
+"are at a distance less than [member Navigation.edge_connection_margin] to "
+"the respective other edge's vertex.\n"
"To use the collision avoidance system, you may use agents. You can set an "
"agent's target velocity, then the servers will emit a callback with a "
"modified velocity.\n"
@@ -38392,6 +44177,26 @@ msgid ""
"phase. This means that you can request any change to the map, using any "
"thread, without worrying."
msgstr ""
+"Le NavigationServer est le serveur responsable pour toutes les navigation en "
+"3D. Il gère différents objets, nommés carte, régions et agents.\n"
+"Les cartes (\"maps\") sont faites de régions, qui sont faites de maillages "
+"de navigation. Ensemble, ces cartes définissent les aires navigables dans le "
+"monde 3D. Pour que deux régions soient connectées entre elles, elles doivent "
+"avoir une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée "
+"à une autre si elles ont deux sommets rapprochés de moins de la distance "
+"[member Navigation.edge_connection_margin].\n"
+"Pour utiliser le système d'évitement, vous devez utiliser des agents. Vous "
+"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, puis le serveur émettra une "
+"méthode de rappel avec la vitesse modifiée.\n"
+"[b]Note :[/b] Le système d'évitement des collisions ignorent les régions. "
+"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut déplacer un agent hors de la "
+"surface de navigable. C'est une limite du système d'évitement des collision, "
+"et certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du "
+"moteur physique.\n"
+"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécutent durant la phase "
+"de synchronisation. Cela veut dire que vous pouvez demander n'importe quel "
+"changement sur l'ensemble des cartes, via n'importe quel fil d'exécution, "
+"sans soucis."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
#, fuzzy
@@ -38408,6 +44213,8 @@ msgstr "Renvoie l'inverse de la racine carrée du paramètre."
msgid ""
"Returns the closest point between the navigation surface and the segment."
msgstr ""
+"Retourne le point le plus proche de la surface de la navigation et du "
+"segment."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -38441,6 +44248,12 @@ msgid "Bakes the navigation mesh."
msgstr "Prépare le maillage de navigation."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a "
+"path request (when using [method NavigationServer.map_get_path])."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Control activation of this server."
msgstr "Contrôle l'activation de ce serveur."
@@ -38524,6 +44337,8 @@ msgid ""
"Returns the channel of the last packet fetched via [method PacketPeer."
"get_packet]."
msgstr ""
+"Retourne le canal du dernier paquet récupéré avec [method PacketPeer."
+"get_packet]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -38534,12 +44349,12 @@ msgstr ""
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "Returns the IP address of the given peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP du pair donné."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "Returns the remote port of the given peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le port distant du pair spécifié."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -38620,10 +44435,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable or disable certificate verification when [member use_dtls] "
+"Enable or disable certificate verification when [member use_dtls] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"Active ou désactive la vérification du certificat quand [member use_dtls] "
+"est [code]true[/code]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -38693,6 +44511,8 @@ msgstr "Compression [url=https://facebook.github.io/zstd/]Zstandard[/url]."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "A high-level network interface to simplify multiplayer interactions."
msgstr ""
+"Une interface réseau haut-niveau pour simplifier les interactions "
+"multijoueurs."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38704,9 +44524,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
-#, fuzzy
msgid "High-level multiplayer"
-msgstr "API multijoueur de haut niveau."
+msgstr "API multijoueur de haut niveau"
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "WebRTC Signaling Demo"
@@ -38715,13 +44534,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
"Returns the current state of the connection. See [enum ConnectionStatus]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'état actuel de la connexion. Voir [enum ConnexionStatus]."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
"Returns the ID of the [NetworkedMultiplayerPeer] who sent the most recent "
"packet."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant du [NetworkedMultiplayerPeer] qui a envoyé le plus "
+"récent paquet."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Returns the ID of this [NetworkedMultiplayerPeer]."
@@ -38729,7 +44550,7 @@ msgstr "Retourne l'identifiant de ce [NetworkedMultiplayerPeer]."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Waits up to 1 second to receive a new network event."
-msgstr ""
+msgstr "Attend jusqu'à 1 seconde de recevoir un nouvel événement réseau."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38746,6 +44567,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], this [NetworkedMultiplayerPeer] refuses new "
"connections."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], ce [NetworkedMultiplayerPeer] refuse les nouvelles "
+"connexions."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38763,15 +44586,15 @@ msgstr "Émis quand une tentative de connexion réussie."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted by the server when a client connects."
-msgstr ""
+msgstr "Émis par le serveur quand un client se connecte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted by the server when a client disconnects."
-msgstr ""
+msgstr "Émis par le serveur quand un client se déconnecte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted by clients when the server disconnects."
-msgstr ""
+msgstr "Émis par les clients quand le serveur se déconnecte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38815,10 +44638,11 @@ msgstr "La tentative de connexion a réussi."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Packets are sent to the server and then redistributed to other peers."
msgstr ""
+"Les paquets sont envoyés au serveur puis redistribués aux autres pairs."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Packets are sent to the server alone."
-msgstr ""
+msgstr "Les paquets sont envoyés uniquement au serveur."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -39005,7 +44829,7 @@ msgstr "Nœuds et scènes"
#: doc/classes/Node.xml
msgid "All Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos"
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39039,7 +44863,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Called when there is an input event. The input event propagates up through "
"the node tree until a node consumes it.\n"
@@ -39054,20 +44877,22 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
"tree (i.e. if it's not an orphan)."
msgstr ""
-"Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le "
-"traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec "
-"la physique, c’est-à-dire que la variable [code]delta[/code] doit être "
-"constante.\n"
-"Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est "
-"fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé "
-"avec [method set_physics_process].\n"
-"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la "
-"[method Object._notification].\n"
-"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nœud est présent "
-"dans l’arborescence de la scène (c.-à-d. s’il n’est pas orphelin)."
+"Appelé quand il y a un événement d'entrée. Cet événement se propage le long "
+"de l'arborescence jusqu'à ce qu'un nœud le consomme.\n"
+"Ça n'est appelé que si le processus de traitement des entrées est activé, ce "
+"qui est fait automatiquement quand cette méthode est surchargée, et peut "
+"être activé par [method set_process_input].\n"
+"Pour consommer l'événement d'entrée et arrêter sa propagation vers les "
+"autres nœuds, la méthode [method SceneTree.set_input_as_handled] peut être "
+"appelée.\n"
+"Pour les entrées de jeu, les méthodes [method _unhandled_input] et [method "
+"_unhandled_key_input] sont généralement plus adaptées que [method _input] "
+"puisqu'elles permettent aux éléments d'interface d'intercepter les "
+"événements en premier.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est seulement appelé si le nœud est présent "
+"dans l'arborescence (c-à-d n'est pas un orphelin)."
#: doc/classes/Node.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Called during the physics processing step of the main loop. Physics "
"processing means that the frame rate is synced to the physics, i.e. the "
@@ -39084,17 +44909,16 @@ msgstr ""
"Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le "
"traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec "
"la physique, c’est-à-dire que la variable [code]delta[/code] doit être "
-"constante.\n"
+"constante. [code]delta[/code] est en secondes.\n"
"Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est "
"fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé "
"avec [method set_physics_process].\n"
"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la "
"[method Object._notification].\n"
-"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nœud est présent "
-"dans l’arborescence de la scène (c.-à-d. s’il n’est pas orphelin)."
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nœud est présent dans "
+"l’arborescence de la scène (c.-à-d. s’il n’est pas orphelin)."
#: doc/classes/Node.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Called during the processing step of the main loop. Processing happens at "
"every frame and as fast as possible, so the [code]delta[/code] time since "
@@ -39109,14 +44933,14 @@ msgstr ""
"Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le "
"traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec "
"la physique, c’est-à-dire que la variable [code]delta[/code] doit être "
-"constante.\n"
+"constante. [code]delta[/code] est en secondes.\n"
"Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est "
"fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé "
"avec [method set_physics_process].\n"
"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la "
"[method Object._notification].\n"
-"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nœud est présent "
-"dans l’arborescence de la scène (c.-à-d. s’il n’est pas orphelin)."
+"[b]note :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nœud est présent dans "
+"l’arborescence de la scène (c.-à-d. s’il n’est pas orphelin)."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39137,7 +44961,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Called when an [InputEvent] hasn't been consumed by [method _input] or any "
"GUI [Control] item. The input event propagates up through the node tree "
@@ -39153,20 +44976,22 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
"tree (i.e. if it's not an orphan)."
msgstr ""
-"Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le "
-"traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec "
-"la physique, c’est-à-dire que la variable [code]delta[/code] doit être "
-"constante.\n"
-"Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est "
-"fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé "
-"avec [method set_physics_process].\n"
-"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la "
-"[method Object._notification].\n"
-"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nœud est présent "
-"dans l’arborescence de la scène (c.-à-d. s’il n’est pas orphelin)."
+"Appelé quand un [InputEventKey] n'a pas été traité par [method _input] ou "
+"n'importe quel élément [Control]. L'événement d'entrée se propage le long de "
+"l'arborescence jusqu'à ce qu'un nœud le consomme.\n"
+"Ça n'est appelé que si le processus de traitement des entrées est activé, ce "
+"qui est fait automatiquement quand cette méthode est surchargée, et peut "
+"être activé par [method set_process_unhandled_input].\n"
+"Pour consommer l'événement d'entrée et arrêter sa propagation vers les "
+"autres nœuds, la méthode [method SceneTree.set_input_as_handled] peut être "
+"appelée.\n"
+"Pour les entrées de jeu, cette méthode et [method _unhandled_key_input] sont "
+"généralement plus adaptées que [method _input] puisqu'elles permettent aux "
+"éléments d'interface d'intercepter les événements en premier.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est seulement appelé si le nœud est présent "
+"dans l'arborescence (c-à-d n'est pas un orphelin)."
#: doc/classes/Node.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Called when an [InputEventKey] hasn't been consumed by [method _input] or "
"any GUI [Control] item. The input event propagates up through the node tree "
@@ -39182,17 +45007,20 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene "
"tree (i.e. if it's not an orphan)."
msgstr ""
-"Appelé pendant l’étape de traitement physique de la boucle principale. Le "
-"traitement physique signifie que la fréquence d’images est synchronisée avec "
-"la physique, c’est-à-dire que la variable [code]delta[/code] doit être "
-"constante.\n"
-"Il est seulement appelé si le traitement physique est activé, ce qui est "
-"fait automatiquement si cette méthode est remplacée, et peut être basculé "
-"avec [method set_physics_process].\n"
-"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] dans la "
-"[method Object._notification].\n"
-"[b]Remarque :[/b] Cette méthode n’est appelée que si le nœud est présent "
-"dans l’arborescence de la scène (c.-à-d. s’il n’est pas orphelin)."
+"Appelé quand un [InputEventKey] n'a pas été traité par [method _input] ou "
+"n'importe quel élément [Control]. L'événement d'entrée se propage le long de "
+"l'arborescence jusqu'à ce qu'un nœud le consomme.\n"
+"Ça n'est appelé que si le processus de traitement des entrées est activé, ce "
+"qui est fait automatiquement quand cette méthode est surchargée, et peut "
+"être activé par [method set_process_unhandled_key_input].\n"
+"Pour consommer l'événement d'entrée et arrêter sa propagation vers les "
+"autres nœuds, la méthode [method SceneTree.set_input_as_handled] peut être "
+"appelée.\n"
+"Pour les entrées de jeu, cette méthode et [method _unhandled_input] sont "
+"généralement plus adaptées que [method _input] puisqu'elles permettent aux "
+"éléments d'interface d'intercepter les événements en premier.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est seulement appelé si le nœud est présent "
+"dans l'arborescence (c-à-d n'est pas un orphelin)."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39213,7 +45041,7 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you "
"must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is "
-"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/"
+"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method "
"add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] "
@@ -39254,6 +45082,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
+"Creates a new [SceneTreeTween] and binds it to this node. This is equivalent "
+"of doing:\n"
+"[codeblock]\n"
+"get_tree().create_tween().bind_node(self)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Node.xml
+msgid ""
"Duplicates the node, returning a new node.\n"
"You can fine-tune the behavior using the [code]flags[/code] (see [enum "
"DuplicateFlags]).\n"
@@ -39307,7 +45144,7 @@ msgstr "Retourne le nombre de nœuds enfant."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns an array of references to node's children."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des références des enfants du nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39368,6 +45205,32 @@ msgid ""
"get_node(\"/root/MyGame\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Récupère un nœud. Le [NodePath] peut être un chemin relatif (depuis le nœud "
+"actuel) ou absolu (dans l'arborescence) vers un nœud. Si le chemin n'existe "
+"pas, [code]null[/code] est retourné et une erreur est affichée. Appeler une "
+"méthode sur la valeur retournée si le nœud n'existe lancera une erreur comme "
+"\"Tentative d'appel de <method> sur une instance null.\".\n"
+"[b]Note :[/b] Récupérer un nœud avec un chemin absolu ne fonctionne que si "
+"ce nœud est dans l'arborescence (voir [method is_inside_tree]).\n"
+"[b]Exemple :[/b] En assumant que le nœud actuel soit \"Personnage\" et que "
+"l'arborescence soit la suivante :\n"
+"[codeblock]\n"
+"/root\n"
+"/root/Personnage\n"
+"/root/Personnage/Épée\n"
+"/root/Personnage/Sac-à-dos/Dague\n"
+"/root/MonJeu\n"
+"/root/Bassin/Alligator\n"
+"/root/Bassin/Moustique\n"
+"/root/Bassin/Gobelin\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Les chemins possibles sont :\n"
+"[codeblock]\n"
+"get_node(\"Épée\")\n"
+"get_node(\"Sac-à-dos/Dague\")\n"
+"get_node(\"../Bassin/Alligator\")\n"
+"get_node(\"/root/MonJeu\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39398,12 +45261,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the parent node of the current node, or [code]null[/code] if the "
"node lacks a parent."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne le nœud parent du nœud actuel, ou [code]null[/code] si le nœud n'a "
+"pas de parent."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39442,10 +45305,12 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See "
"[InstancePlaceholder]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si c'est une instance fictive pour charger un "
+"scène. Voir [InstancePlaceholder]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [SceneTree] qui contient ce nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns the node's [Viewport]."
@@ -39455,6 +45320,7 @@ msgstr "Retourne le [Viewport] du nœud."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud à l'emplacement [NodePath] existe."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39475,6 +45341,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is folded (collapsed) in the Scene "
"dock."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud est réduit (la descendance est "
+"masquée) dans le dock de la scène."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39492,6 +45360,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud est actuellement dans le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39501,16 +45370,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the physics interpolated flag is set for this "
-"Node (see [method set_physics_interpolated]).\n"
-"[b]Note:[/b] Interpolation will only be active is both the flag is set "
+"Node (see [member physics_interpolation_mode]).\n"
+"[b]Note:[/b] Interpolation will only be active if both the flag is set "
"[b]and[/b] physics interpolation is enabled within the [SceneTree]. This can "
"be tested using [method is_physics_interpolated_and_enabled]."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
-"Returns [code]true[/code] if physics interpolation is enabled (see [method "
-"set_physics_interpolated]) [b]and[/b] enabled in the [SceneTree].\n"
+"Returns [code]true[/code] if physics interpolation is enabled (see [member "
+"physics_interpolation_mode]) [b]and[/b] enabled in the [SceneTree].\n"
"This is a convenience version of [method is_physics_interpolated] that also "
"checks whether physics interpolation is enabled globally.\n"
"See [member SceneTree.physics_interpolation] and [member ProjectSettings."
@@ -39552,6 +45421,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled input (see "
"[method set_process_unhandled_input])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud est en train de gérer les entrées non "
+"traitées (voir [method set_process_unhandled_input])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39710,8 +45581,8 @@ msgid ""
"will only be received by nodes with the same [NodePath], including the exact "
"same node name. Behaviour depends on the RPC configuration for the given "
"method, see [method rpc_config]. Methods are not exposed to RPCs by default. "
-"See also [method rset] and [method rset_config] for properties. Returns an "
-"empty [Variant].\n"
+"See also [method rset] and [method rset_config] for properties. Returns "
+"[code]null[/code].\n"
"[b]Note:[/b] You can only safely use RPCs on clients after you received the "
"[code]connected_to_server[/code] signal from the [SceneTree]. You also need "
"to keep track of the connection state, either by the [SceneTree] signals "
@@ -39733,21 +45604,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Sends a [method rpc] to a specific peer identified by [code]peer_id[/code] "
-"(see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Returns an empty "
-"[Variant]."
+"(see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Returns [code]null[/"
+"code]."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sends a [method rpc] using an unreliable protocol. Returns an empty "
-"[Variant]."
+"Sends a [method rpc] using an unreliable protocol. Returns [code]null[/code]."
msgstr ""
+"Envoie un [method rpc] en utilisant un protocole non fiable. Retourne un "
+"[Variant] vide."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Sends a [method rpc] to a specific peer identified by [code]peer_id[/code] "
"using an unreliable protocol (see [method NetworkedMultiplayerPeer."
-"set_target_peer]). Returns an empty [Variant]."
+"set_target_peer]). Returns [code]null[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
@@ -39804,14 +45677,6 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
-"Enables or disables physics interpolation per node, offering a finer grain "
-"of control than turning physics interpolation on and off globally.\n"
-"[b]Note:[/b] This can be especially useful for [Camera]s, where custom "
-"interpolation can sometimes give superior results."
-msgstr ""
-
-#: doc/classes/Node.xml
-msgid ""
"Enables or disables physics (i.e. fixed framerate) processing. When a node "
"is being processed, it will receive a [constant "
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] at a fixed (usually 60 FPS, see [member Engine."
@@ -39930,7 +45795,7 @@ msgid ""
"subinstancing.\n"
"[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you "
"must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is "
-"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/"
+"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method "
"add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] "
@@ -39941,6 +45806,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Pause mode. How the node will behave if the [SceneTree] is paused."
msgstr ""
+"Le mode de pause. La façon dont le nœud se comportera quand le [SceneTree] "
+"est en pause."
+
+#: doc/classes/Node.xml
+msgid ""
+"Allows enabling or disabling physics interpolation per node, offering a "
+"finer grain of control than turning physics interpolation on and off "
+"globally.\n"
+"[b]Note:[/b] This can be especially useful for [Camera]s, where custom "
+"interpolation can sometimes give superior results."
+msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39953,6 +45829,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
+"Sets this node's name as a unique name in its [member owner]. This allows "
+"the node to be accessed as [code]%Name[/code] instead of the full path, from "
+"any node within that scene.\n"
+"If another node with the same owner already had that name declared as "
+"unique, that other node's name will no longer be set as having a unique name."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Node.xml
+msgid ""
"Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered "
"on its own or because this node entered with it."
msgstr ""
@@ -39987,27 +45872,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand un nœud entre dans le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is moved in the parent."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le nœud est déplacé dans le parent."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le nœud est prêt. Voir [method _ready]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is paused."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand ce nœud est en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is unpaused."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le nœud n'est plus en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -40035,19 +45920,26 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is instanced."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand ce nœud est instancié."
#: doc/classes/Node.xml
-msgid "Notification received when a drag begins."
+msgid ""
+"Notification received when a drag operation begins. All nodes receive this "
+"notification, not only the dragged one.\n"
+"Can be triggered either by dragging a [Control] that provides drag data (see "
+"[method Control.get_drag_data]) or using [method Control.force_drag].\n"
+"Use [method Viewport.gui_get_drag_data] to get the dragged data."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
-msgid "Notification received when a drag ends."
+msgid ""
+"Notification received when a drag operation ends.\n"
+"Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le [NodePath] de ce nœud a changé."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -40082,13 +45974,31 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Stops processing when the [SceneTree] is paused."
-msgstr ""
+msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
+msgid ""
+"Inherits physics interpolation mode from the node's parent. For the root "
+"node, it is equivalent to [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. Default."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Node.xml
+msgid ""
+"Turn off physics interpolation in this node and children set to [constant "
+"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Node.xml
+msgid ""
+"Turn on physics interpolation in this node and children set to [constant "
+"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Node.xml
msgid "Duplicate the node's signals."
msgstr "Dupliquer les signaux du nœud."
@@ -40123,11 +46033,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml
msgid "All 2D Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos 2D"
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Multiplies the current scale by the [code]ratio[/code] vector."
msgstr ""
+"Multiplie la mise à l'échelle actuelle par le vecteur [code]ratio[/code]."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -40138,11 +46049,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Transform2D] relative au parent de ce nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Adds the [code]offset[/code] vector to the node's global position."
msgstr ""
+"Ajoute le vecteur de décalage [code]offset[/code] à la position globale du "
+"nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -40192,6 +46105,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Translates the node by the given [code]offset[/code] in local coordinates."
msgstr ""
+"Déplace le nœud par le décalage [code]offset[/code] dans les coordonnées "
+"locales."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Global position."
@@ -40219,14 +46134,20 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation en radians, relative au parent de ce nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Rotation in degrees, relative to the node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation en degrés, relative au parent de ce nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
-msgid "The node's scale. Unscaled value: [code](1, 1)[/code]."
+msgid ""
+"The node's scale. Unscaled value: [code](1, 1)[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Negative X scales in 2D are not decomposable from the "
+"transformation matrix. Due to the way scale is represented with "
+"transformation matrices in Godot, negative scales on the X axis will be "
+"changed to negative scales on the Y axis and a rotation of 180 degrees when "
+"decomposed."
msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml
@@ -40287,6 +46208,40 @@ msgid ""
"when moving, renaming or deleting a node in the scene tree, but they are "
"never updated at runtime."
msgstr ""
+"Un chemin pré-interprété relatif ou absolu dans l'arborescence, à utiliser "
+"avec [method Node.get_node] ou d'autres fonctions similaires. Ça peut être "
+"une référence à un nœud, une ressource dans un nœud, ou une propriété dans "
+"un nœud ou un ressource. Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:"
+"texture:size\"[/code] réfère à la propriété [code]size[/code] de la "
+"ressource [code]texture[/code] du nœud nommé [code]\"Sprite\"[/code] qui est "
+"l'enfant des autres nœuds cités dans le chemin.\n"
+"Une simple chaine de caractères contentant le chemin suffit à des méthodes "
+"commes [method Node.get_node] qui la convertissent directement en NodePath, "
+"mais il est parfois nécessaire d'interpréter ce chemin en utilisant "
+"directement le [NodePath] ou format rapide [code]@\"path\"[/code]. Exporter "
+"une variable [NodePath] vous donnera un widget de sélection d'un nœud dans "
+"le panneau des propriétés dans l'éditeur, ce qui est souvent utile.\n"
+"Un [NodePath] est composé d'une liste de noms de nœud séparé par \"/"
+"\" (comme le chemin d'un fichier) et avec une liste facultative de \"sous-"
+"noms\" séparés par deux points qui peuvent être des ressources ou des "
+"propriétés.\n"
+"Quelques exemples de NodePath :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Aucun \"/\" au début veut dire que c'est relatif au nœud actuel.\n"
+"@\"A\" # L'enfant direct A\n"
+"@\"A/B\" # L'enfant B de A\n"
+"@\".\" # Le nœud actuel.\n"
+"@\"..\" # Le nœud parent.\n"
+"@\"../C\" # Le nœud C voisin.\n"
+"# Un \"/\" au début veut dire que c'est absolu dans le SceneTree.\n"
+"@\"/root\" # Équivalent à get_tree().get_root().\n"
+"@\"/root/Main\" # Si votre principale scène se nomme \"Main\".\n"
+"@\"/root/MyAutoload\" # Si vous avez un nœud ou une scène chargée "
+"automatiquement.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Dans l'éditeur, les propriétés [NodePath] sont automatiquement "
+"mise à jour lors de déplacement, renommage ou suppression d'un nœud dans "
+"l'arborescence, mais ne sont jamais mis à jour quand le jeu est lancé."
#: doc/classes/NodePath.xml doc/classes/PackedScene.xml doc/classes/Panel.xml
#: doc/classes/PanelContainer.xml doc/classes/TileMap.xml
@@ -40321,6 +46276,32 @@ msgid ""
"\"/root/Level/Path2D\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Créer un NodePath depuis une chaine de caractères, par ex. [code]\"Path2D/"
+"PathFollow2D/Sprite:texture:size\"[/code]. Un chemin est absolu s'il "
+"commence par une barre oblique (\"/\"). Les chemins absolus ne sont valides "
+"que dans l’arborescente globale, par dans les scènes individuelles. Pour les "
+"chemins relatifs, [code]\".\"[/code] et [code]\"..\"[/code] indique le nœud "
+"actuel et son parent respectivement.\n"
+"Les \"sous-noms\" facultatifs inclus après le chemin du nœud cible peuvent "
+"référer une ressource ou une propriété, et peuvent aussi être imbriquées.\n"
+"Quelques exemples de NodePath valides (en assumant que ces nœuds existent et "
+"contiennent les ressources et propriétés qui sont référencées) :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Réfère au nœud \"Sprite\".\n"
+"\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"\n"
+"# Réfère au nœud \"Sprite\" et sa ressource \"texture\".\n"
+"# \"get_node()\" retournera \"Sprite\", alors que "
+"\"get_node_and_resource()\"\n"
+"# retournera à la fois le nœud \"Sprite\" et sa ressource \"texture\".\n"
+"\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture\"\n"
+"# Réfère au nœud \"Sprite\" de sa propriété \"position\".\n"
+"\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:position\"\n"
+"# Réfère au nœud \"Sprite\" et au composant \"x\" de sa propriété "
+"\"position\".\n"
+"\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:position:x\"\n"
+"# Chemin absolu (de le nœud racine \"root\").\n"
+"\"/root/Level/Path2D\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -40347,11 +46328,18 @@ msgid ""
"print(nodepath.get_concatenated_subnames()) # texture:load_path\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne tous les sous-noms reliés par deux points ([code]:[/code]) comme "
+"séparateur, c'est-à-dire que la partie droite des deux premiers points est "
+"un chemin vers un nœud.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var nodepath = NodePath(\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\")\n"
+"print(nodepath.get_concatenated_subnames()) # texture:load_path\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
"Gets the node name indicated by [code]idx[/code] (0 to [method "
-"get_name_count]).\n"
+"get_name_count] - 1).\n"
"[codeblock]\n"
"var node_path = NodePath(\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\")\n"
"print(node_path.get_name(0)) # Path2D\n"
@@ -40359,6 +46347,14 @@ msgid ""
"print(node_path.get_name(2)) # Sprite\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne le nom du nœud à l'index [code]idx[/code] (la valeur est entre 0 et "
+"[method get_name_count] - 1).\n"
+"[codeblock]\n"
+"var node_path = NodePath(\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\")\n"
+"print(node_path.get_name(0)) # Path2D\n"
+"print(node_path.get_name(1)) # PathFollow2D\n"
+"print(node_path.get_name(2)) # Sprite\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -40377,6 +46373,13 @@ msgid ""
"print(node_path.get_subname(1)) # load_path\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne la ressource ou le nom de propriété indiqué à [code]idx[/code] (de "
+"0 jusqu'à [method get_subname_count]).\n"
+"[codeblock]\n"
+"var node_path = NodePath(\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\")\n"
+"print(node_path.get_subname(0)) # texture\n"
+"print(node_path.get_subname(1)) # load_path\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -40398,7 +46401,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est vide."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid "[OpenSimplexNoise] filled texture."
@@ -40420,6 +46423,20 @@ msgid ""
"var image = texture.get_data()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Utilise un [OpenSimplexNoise] pour remplir la texture. Vous pouvez spécifier "
+"une taille de texture mais gardez en mémoire qu'une plus grande taille "
+"demandera un temps de génération plus long, et que les bruits continus ne "
+"fonctionnent qu'avec des textures carrées.\n"
+"NoiseTexture peut aussi générer des textures normalmap.\n"
+"Cette classe utilise des [Thread] en interne pour générer la texture, donc "
+"[method Texture.get_data] peut retourner [code]null[/code] si la génération "
+"de la texture n'a pas encore été finie. Dans ce cas, vous devez attendre que "
+"la texture soit générée avant d'accéder aux données :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var texture = preload(\"res://noise.tres\")\n"
+"yield(texture, \"changed\")\n"
+"var image = texture.get_data()\n"
+"[/codeblock]"
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid ""
@@ -40439,7 +46456,7 @@ msgstr "Hauteur de la texture générée."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid "The [OpenSimplexNoise] instance used to generate the noise."
-msgstr ""
+msgstr "L'instance [OpenSimplexNoise] utilisée pour générer le bruit."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid ""
@@ -40502,14 +46519,51 @@ msgid ""
"code]. This bug only applies to Object itself, not any of its descendents "
"like [Reference]."
msgstr ""
+"Chaque classe qui n'est pas intégrée hérite de cette classe.\n"
+"Vous pouvez construire des Objects depuis les langages de script, avec "
+"[code]Object.new()[/code] dans GDScript, [code]new Object[/code] dans C#, ou "
+"le nœud \"Construire un Objet\" dans VisualScript.\n"
+"Les objets ne gère pas la mémoire. Si une classe hérite de Object, vous "
+"devez manuellement supprimer les instances quand elles ne sont plus "
+"utilisées. Pour cela, appelez la méthode [method free] depuis votre script "
+"ou supprimez l'instance en C++.\n"
+"Certaines classes qui hérite de Object ajoute la gestion de la mémoire. "
+"C'est le cas de [Reference], qui contient un compteur de références et se "
+"supprime automatiquement quand il n'est pas référencé. [Node], un autre type "
+"fondamental, supprime tous ces enfants quand il est libéré de la mémoire.\n"
+"Les objet exportent des propriétés, qui sont principalement utilisées pour "
+"enregistrement et les modifications, mais pas tant que ça en programmation. "
+"Les propriétés sont exportées dans [method _get_property_list] et gérées "
+"dans [method _get] et [method _set]. Par contre, les langages de script et C+"
+"+ ont un système plus simple pour les exporter.\n"
+"L'existence de propriétés peut être directement vérifié dans GDScript avec "
+"[code]in[/code]:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var n = Node2D.new()\n"
+"print(\"position\" in n) # Affiche \"True\".\n"
+"print(\"other_property\" in n) # Affiche \"False\".\n"
+"[/codeblock]\n"
+"L'opérateur [code]in[/code] sera évalué à [code]true[/code] aussi longtemps "
+"que la clé existe, même si sa valeur est [code]null[/code].\n"
+"Les objets reçoivent aussi des notifications. Les notifications sont "
+"simplement un moyen de notifier à l'objet différents événements, pour qu'ils "
+"soient tous traités ensemble. Voir [method _notification].\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement aux références aux [Reference], les références "
+"aux Object sont stockés dans une variable qui peut devenir invalide sans "
+"prévenir. Pour cela, il est recommandé d'utiliser [Reference] pour les "
+"classe de données plutôt que [Object].\n"
+"[b]Note :[/b] À cause d'un bug, il n'est pas possible de créer un objet avec "
+"[code]Object.new()[/code]. Plutôt, utilisez [code]ClassDB."
+"instance(\"Object\")[/code]. Ce bug ne s'applique qu'aux Object, et non à sa "
+"descendance comme les [Reference]."
#: doc/classes/Object.xml doc/classes/Reference.xml doc/classes/Resource.xml
msgid "When and how to avoid using nodes for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Quand et comment éviter d'utiliser des nœuds pour tout"
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Advanced exports using _get_property_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Exports avancés avec _get_property_list()"
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40573,6 +46627,10 @@ msgid ""
"added as an [Array] of dictionaries, each containing [code]name: String[/"
"code] and [code]type: int[/code] (see [enum Variant.Type]) entries."
msgstr ""
+"Ajouter [code]signal[/code] personnalisé défini par l'utilisateur. Les "
+"arguments sont facultatifs, mais peuvent être ajoutés sous forme de [Array] "
+"de dictionnaires, chacun contenant les entrées [code]name: String[/code] et "
+"[code]type: int[/code] (voir [enum Variant.Type])."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40587,6 +46645,16 @@ msgid ""
"where you should use the same convention as in the C# source (typically "
"PascalCase)."
msgstr ""
+"Appelle la [code]method[/code] sur l'objet et retourne le résultat. Cette "
+"méthode supporte un nombre variable d'arguments, ces paramètres étant passés "
+"dans une liste séparé par une virgule. Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"call(\"set\", \"position\", Vector2(42.0, 0.0))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] En C#, le nom de la méthode doit être spécifiée en snake_case "
+"si c'est une méthode définie par les nœuds Godot. Ça ne s'applique pas aux "
+"méthodes définies par l'utilisateur qui devraient toujours utiliser la même "
+"convention du langage C# (typiquement en PascalCase)."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40601,6 +46669,16 @@ msgid ""
"where you should use the same convention as in the C# source (typically "
"PascalCase)."
msgstr ""
+"Appelle la [code]method[/code] sur l'objet pendant un temps de repos. Cette "
+"méthode supporte un nombre variable d'arguments, ces paramètres étant passés "
+"dans une liste séparé par une virgule. Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"call_deferred(\"set\", \"position\", Vector2(42.0, 0.0))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] En C#, le nom de la méthode doit être spécifiée en snake_case "
+"si c'est une méthode définie par les nœuds Godot. Ça ne s'applique pas aux "
+"méthodes définies par l'utilisateur qui devraient toujours utiliser la même "
+"convention du langage C# (typiquement en PascalCase)."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40611,6 +46689,13 @@ msgid ""
"callv(\"set\", [ \"position\", Vector2(42.0, 0.0) ])\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Appelle la [code]method[/code] sur l'objet et retourne le résultat. "
+"Contrairement à [method call], cette méthode ne supporte pas un nombre "
+"variable d'arguments mais s'attend à ce que tous les paramètres soient "
+"passés dans un seul [Array].\n"
+"[codeblock]\n"
+"callv(\"set\", [ \"position\", Vector2(42.0, 0.0) ])\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40626,7 +46711,7 @@ msgid ""
"parameter used in the call to [method emit_signal]. Use [code]flags[/code] "
"to set deferred or one-shot connections. See [enum ConnectFlags] constants.\n"
"A [code]signal[/code] can only be connected once to a [code]method[/code]. "
-"It will throw an error if already connected, unless the signal was connected "
+"It will print an error if already connected, unless the signal was connected "
"with [constant CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To avoid this, first, use [method "
"is_connected] to check for existing connections.\n"
"If the [code]target[/code] is destroyed in the game's lifecycle, the "
@@ -40651,13 +46736,46 @@ msgid ""
"level, weapon_type, damage])\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Connecte un [code]signal[/code] à une [code]method[/code] d'un objet "
+"[code]target[/code]. Vous pouvez passer des paramètres [code]binds[/code] "
+"supplémentaires à l'appel sous forme de [Array]. Ces paramètres seront "
+"passés à la méthode après les autres paramètres utilisé lors de l'appel à "
+"[method emit_signal]. Utilisez [code]flags[/code] pour définir l'options, "
+"telles que définies par les constantes [enum ConnectFlags].\n"
+"Un [code]signal[/code] peut seulement être connecté à une seule "
+"[code]method[/code]. Il affichera une erreur s'il est déjà connecté, sauf si "
+"le signal à été connecté avec [constant CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. Pour "
+"éviter cela, d'abord, utilisez [method is_connected] pour vérifier les "
+"connexions existantes.\n"
+"Si la cible [code]target[/code] est détruite durant la durée de vie du jeu, "
+"la connexion sera perdue.\n"
+"Exemples :\n"
+"[codeblock]\n"
+"connect(\"pressed\", self, \"_on_Button_pressed\") # Le signal pour le "
+"BaseButton\n"
+"connect(\"text_entered\", self, \"_on_LineEdit_text_entered\") # Le signal "
+"pour le LineEdit\n"
+"connect(\"hit\", self, \"_on_Player_hit\", [ weapon_type, damage ]) # Un "
+"signal défini par l'utilisateur\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Un exemple de la relation entre [code]binds[/code] passé à [method connect] "
+"et les paramètres utilisé lors de l'appel à [method emit_signal] :\n"
+"[codeblock]\n"
+"connect(\"hit\", self, \"_on_Player_hit\", [ weapon_type, damage ]) # Les "
+"paramètres weapon_type et damage sont passés en dernier\n"
+"emit_signal(\"hit\", \"Dark lord\", 5) # Les paramètres \"Dark lord\" et 5 "
+"sont passés en premier\n"
+"func _on_Player_hit(hit_by, level, weapon_type, damage):\n"
+" print(\"Hit by %s (lvl %d) with weapon %s for %d damage\" % [hit_by, "
+"level, weapon_type, damage])\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Disconnects a [code]signal[/code] from a [code]method[/code] on the given "
"[code]target[/code].\n"
"If you try to disconnect a connection that does not exist, the method will "
-"throw an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection "
+"print an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection "
"exists."
msgstr ""
@@ -40734,17 +46852,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
-msgid "Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code]."
+msgid ""
+"Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code].\n"
+"Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not "
+"[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)."
msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the object's metadata as a [PoolStringArray]."
-msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PackedFloat32Array]."
+msgstr "Retourne les métadonnées de l'objet en tant que [PoolStringArray]."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns the object's methods and their signatures as an [Array]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méthodes et leur signature de l'objet dans un [Array]."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40761,30 +46881,36 @@ msgid ""
"Returns the object's [Script] instance, or [code]null[/code] if none is "
"assigned."
msgstr ""
+"Retourne l'instance [Script] de l'objet, ou [code]null[/code] si aucune "
+"n'est assignée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns an [Array] of connections for the given [code]signal[/code]."
msgstr ""
+"Retourne un [Array] des connexions pour le [code]signal[/code] spécifié."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns the list of signals as an [Array] of dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des signaux dans un [Array] de dictionnaires."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a metadata entry is found with the given "
"[code]name[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si une entrée de méta-donnée existe avec le nom "
+"[code]name[/code] donné."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object contains the given [code]method[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'objet contient la [code]method[/code] donnée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given [code]signal[/code] exists."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40795,7 +46921,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'émission de signal est bloquée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40807,19 +46933,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a connection exists for a given [code]signal[/"
"code], [code]target[/code], and [code]method[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] coupe le segment de droite entre "
-"[code]from[/code] et [code]to[/code]."
+"Retourne [code]true[/code] si une connexion existe pour le [code]signal[/"
+"code], la cible [code]target[/code], et la [code]method[/code] spécifiés."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called "
"for the object."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la méthode [method Node.queue_free] a été "
+"appelée pour cet objet."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40861,7 +46988,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
msgid "If set to [code]true[/code], signal emission is blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Si définit à [code]true[/code], l'émission de signal est bloquée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -41073,12 +47200,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
#, fuzzy
msgid "Sets an individual hole point position."
-msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]."
+msgstr "Définit la position d'un trou simple."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
#, fuzzy
msgid "Sets an individual polygon point position."
-msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]."
+msgstr "Définit la position d'un polygone simple."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
#, fuzzy
@@ -41179,11 +47306,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Use more detail vertically when computing the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise plus de détails verticalement lors du calcul des ombres."
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Use more detail horizontally when computing the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise plus de détails horizontalement lors du calcul des ombres."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid "Noise generator based on Open Simplex."
@@ -41230,14 +47357,17 @@ msgstr ""
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid "Returns the 2D noise value [code][-1,1][/code] at the given position."
msgstr ""
+"Retourne la valeur du bruit 2D [code][-1,1][/code] à la position donnée."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid "Returns the 3D noise value [code][-1,1][/code] at the given position."
msgstr ""
+"Retourne la valeur du bruit 3D [code][-1,1][/code] à la position donnée."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid "Returns the 4D noise value [code][-1,1][/code] at the given position."
msgstr ""
+"Retourne la valeur du bruit 4D [code][-1,1][/code] à la position donnée."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid ""
@@ -41282,7 +47412,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Button control that provides selectable options when pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Un bouton qui propose des options à sélectionner quand appuyé."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -41339,6 +47469,9 @@ msgid ""
"Retrieves the metadata of an item. Metadata may be any type and can be used "
"to store extra information about an item, such as an external string ID."
msgstr ""
+"Retourne les méta-données d'un élément. Les méta-données peuvent être de "
+"n'importe quel type et peuvent être utilisées pour enregistrer des "
+"informations additionnelles sur un élément, comme un identifiant externe."
#: doc/classes/OptionButton.xml doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Returns the text of the item at index [code]idx[/code]."
@@ -41350,10 +47483,13 @@ msgid "Returns the tooltip of the item at index [code]idx[/code]."
msgstr "Retourne le texte de l'élément à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/OptionButton.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the ID of the selected item, or [code]0[/code] if no item is "
+"Returns the ID of the selected item, or [code]-1[/code] if no item is "
"selected."
msgstr ""
+"Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne "
+"[code]-1[/code] si aucun n'a le focus."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -41375,7 +47511,8 @@ msgstr "Retire l'élément à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
"Selects an item by index and makes it the current item. This will work even "
-"if the item is disabled."
+"if the item is disabled.\n"
+"Passing [code]-1[/code] as the index deselects any currently selected item."
msgstr ""
#: doc/classes/OptionButton.xml
@@ -41503,6 +47640,11 @@ msgid ""
"driver, date and time, timers, environment variables, execution of binaries, "
"command line, etc."
msgstr ""
+"Les fonction du système d'exploitation. OS fournit les fonctionnalités les "
+"plus courantes pour communiquer avec le système hôte, comme l'accès au "
+"presse-papiers, le pilote vidéo, la date et l'heure, les minuteurs, les "
+"variables d'environnement, l'exécution de programmes, les lignes de "
+"commandes, etc."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -41511,9 +47653,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] contient un point."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le système d'exploitation hôte permet le "
+"dessin."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -41562,6 +47705,22 @@ msgid ""
"the project if it is currently running (since the project is an independent "
"child process)."
msgstr ""
+"Retarde l'exécution de l'actuel fil d'exécution de [code]msec[/code] "
+"millisecondes. [code]msec[/code] doit être supérieur ou égal à [code]0[/"
+"code]. Sinon, [method delay_msec] ne fera rien et affichera une erreur.\n"
+"[b]Note :[/b] [method delay_msec] va [i]bloquer[/i] l'exécution à retarder. "
+"Pour retarder l'exécution sans la bloquer, voir [method SceneTree."
+"create_timer]. Utiliser yield avec [method SceneTree.create_timer] retardera "
+"l'exécution du code placé en dessous de [code]yield[/code] mais sans "
+"affecter le reste du projet (ni l'éditeur, pour les [EditorPlugin] et les "
+"[EditorScript]s).\n"
+"[b]Note :[/b] Quand [method delay_msec] est appelé dans le fil d'exécution "
+"principal, le projet s'arrêtera et ne pourra plus mettre à jour son rendu ou "
+"accepter de nouvelles entrées tant que le retard ne sera pas terminé. Quand "
+"vous utilisez [method delay_msec] avec [EditorPlugin] ou [EditorScript], "
+"l'éditeur s'arrêtera mais le projet lancé qui continuera de fonctionner "
+"normalement (puisque le projet n'est pas dans le même processeur que "
+"l'éditeur)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -41582,6 +47741,22 @@ msgid ""
"the project if it is currently running (since the project is an independent "
"child process)."
msgstr ""
+"Retarde l'exécution de l'actuel fil d'exécution de [code]usec[/code] "
+"microsecondes. [code]usec[/code] doit être supérieur ou égal à [code]0[/"
+"code]. Sinon, [method delay_usec] ne fera rien et affichera une erreur.\n"
+"[b]Note :[/b] [method delay_usec] va [i]bloquer[/i] l'exécution à retarder. "
+"Pour retarder l'exécution sans la bloquer, voir [method SceneTree."
+"create_timer]. Utiliser yield avec [method SceneTree.create_timer] retardera "
+"l'exécution du code placé en dessous de [code]yield[/code] mais sans "
+"affecter le reste du projet (ni l'éditeur, pour les [EditorPlugin] et les "
+"[EditorScript]s).\n"
+"[b]Note :[/b] Quand [method delay_msec] est appelé dans le fil d'exécution "
+"principal, le projet s'arrêtera et ne pourra plus mettre à jour son rendu ou "
+"accepter de nouvelles entrées tant que le retard ne sera pas terminé. Quand "
+"vous utilisez [method delay_msec] avec [EditorPlugin] ou [EditorScript], "
+"l'éditeur s'arrêtera mais le projet lancé qui continuera de fonctionner "
+"normalement (puisque le projet n'est pas dans le même processeur que "
+"l'éditeur)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -41658,9 +47833,8 @@ msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")."
msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the total number of available audio drivers."
-msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles."
+msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio."
#: doc/classes/OS.xml
#, fuzzy
@@ -41767,6 +47941,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
+msgid ""
+"Returns an [Array] of [Rect2], each of which is the bounding rectangle for a "
+"display cutout or notch. These are non-functional areas on edge-to-edge "
+"screens used by cameras and sensors. Returns an empty array if the device "
+"does not have cutouts. See also [method get_window_safe_area].\n"
+"[b]Note:[/b] Currently only implemented on Android. Other platforms will "
+"return an empty array even if they do have display cutouts or notches."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the total amount of dynamic memory used (only works in debug)."
msgstr ""
"Retourne la quantité totale de mémoire dynamique utilisée (ne fonctionne "
@@ -41869,6 +48053,10 @@ msgid ""
"[code]\"Server\"[/code], [code]\"Windows\"[/code], [code]\"UWP\"[/code], "
"[code]\"X11\"[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le nom du système d'exploitation hôte. Les valeurs possibles sont : "
+"[code]\"Android\"[/code], [code]\"iOS\"[/code], [code]\"HTML5\"[/code], "
+"[code]\"OSX\"[/code], [code]\"Server\"[/code], [code]\"Windows\"[/code], "
+"[code]\"UWP\"[/code], [code]\"X11\"[/code]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -41897,6 +48085,9 @@ msgid ""
"[enum PowerState] constants.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne l'état actuel de l'appareil par rapport à sa batterie ou son "
+"énergie. Voir [enum PowerState] constants.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -41959,6 +48150,23 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux, macOS and "
"Windows. Returns [code]72[/code] on unsupported platforms."
msgstr ""
+"Retourne la densité en points pour pouce (\"dpi\") de l'écran spécifié. Si "
+"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran "
+"actuel sera utilisé.\n"
+"[b]Note :[/b] Sous macOS, la valeur retournée est inexacte si la mise à "
+"l'échelle n'est pas un nombre entier.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour les appareils Android, les densités des écrans sont "
+"groupés en six catégories :\n"
+"[codeblock]\n"
+" ldpi - 120 dpi\n"
+" mdpi - 160 dpi\n"
+" hdpi - 240 dpi\n"
+" xhdpi - 320 dpi\n"
+" xxhdpi - 480 dpi\n"
+"xxxhdpi - 640 dpi\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Android, Linux, macOS et "
+"Windows. Retourne [code]72[/code] sur les plateformes non supportées."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -41975,6 +48183,9 @@ msgid ""
"code] is [code]-1[/code] (the default value), the current screen will be "
"used."
msgstr ""
+"Retourne la position de l'écran spécifié par son index. Si [code]screen[/"
+"code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran actuel sera "
+"utilisé."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42009,16 +48220,21 @@ msgid ""
"code] is [code]-1[/code] (the default value), the current screen will be "
"used."
msgstr ""
+"Retourne la dimension en pixel de l'écran spécifié. Si [code]screen[/code] "
+"est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran actuel sera utilisé."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns the amount of time in milliseconds it took for the boot logo to "
"appear."
msgstr ""
+"Retourne le temps en millisecondes avant que le logo au lancement apparaisse."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the maximum amount of static memory used (only works in debug)."
msgstr ""
+"Retourne la quantité maximal de la mémoire statique utilisée (ne fonctionne "
+"qu'en débogage)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42040,12 +48256,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
#, fuzzy
msgid "Returns the epoch time of the operating system in milliseconds."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr "Retourne le temps epoch du système d'exploitation en millisecondes."
#: doc/classes/OS.xml
#, fuzzy
msgid "Returns the epoch time of the operating system in seconds."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr "Retourne le temps epoch du système d'exploitation en secondes."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42266,13 +48482,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [b]OK[/b] button should appear on the left "
"and [b]Cancel[/b] on the right."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment "
-"zéro."
+"Retourne [code]true[/code] si le bouton [b]OK[/b] doit apparaitre à gauche "
+"et le bouton [b]Annuler[/b] à droite."
+
+#: doc/classes/OS.xml
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the child process ID ([code]pid[/code]) is "
+"still running or [code]false[/code] if it has terminated.\n"
+"Must be a valid ID generated from [method execute].\n"
+"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
+"Windows."
+msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
#, fuzzy
@@ -42297,11 +48521,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the window should always be on top of other "
"windows."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre devrait toujours être au-dessus des "
+"autres fenêtres."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42321,6 +48546,8 @@ msgid ""
"Returns the number of keyboard layouts.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de disposition de clavier.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42362,6 +48589,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
+"Moves the file or directory to the system's recycle bin. See also [method "
+"Directory.remove].\n"
+"The method takes only global paths, so you may need to use [method "
+"ProjectSettings.globalize_path]. Do not use it for files in [code]res://[/"
+"code] as it will not work in exported project.\n"
+"[b]Note:[/b] If the user has disabled the recycle bin on their system, the "
+"file will be permanently deleted instead.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var file_to_remove = \"user://slot1.sav\"\n"
+"OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/OS.xml
+msgid ""
"Moves the window to the front.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
@@ -42392,12 +48634,16 @@ msgid ""
"Stops native video playback.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS."
msgstr ""
+"Arrête la lecture du lecteur vidéo natif.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que pour iOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Resumes native video playback.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS."
msgstr ""
+"Reprend la lecture du lecteur vidéo natif.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que pour iOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42528,6 +48774,24 @@ msgid ""
"region is not drawn, while on Linux and macOS it is.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Définit une région polygonale de la fenêtre qui accepte les événements de la "
+"souris. Ces événements en dehors de cette régions passeront au travers.\n"
+"Passer un tableau vide désactivera cet effet (tous les événements de la "
+"souris seront acceptés par la fenêtre, ce qui est le comportement par "
+"défaut).\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Définir une région, avec un nœud Path2D.\n"
+"OS.set_window_mouse_passthrough($Path2D.curve.get_baked_points())\n"
+"\n"
+"# Définir une région, avec un nœud Polygon2D.\n"
+"OS.set_window_mouse_passthrough($Polygon2D.polygon)\n"
+"\n"
+"# Rétablir la région par défaut (toute la fenêtre).\n"
+"OS.set_window_mouse_passthrough([])\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Sous Windows, la partie de la fenêtre en dehors de la région "
+"définie n'est pas dessinée, alors qu'elle l'est sous Linux et macOS.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémenté sous Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42536,8 +48800,15 @@ msgid ""
"as that will negatively affect performance on some window managers.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on HTML5, Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Définit le titre de la fenêtre avec le texte donné.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela doit être utilisé avec parcimonie. Ne l'utilisez pas à "
+"chaque trame, puisque les performances peuvent en être affectées avec "
+"certains gestionnaires de fenêtres.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous HTML5, Linux, macOS et "
+"Windows."
#: doc/classes/OS.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Requests the OS to open a resource with the most appropriate program. For "
"example:\n"
@@ -42547,14 +48818,31 @@ msgid ""
"web browser on the official Godot website.\n"
"- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] opens the "
"default email client with the \"To\" field set to [code]example@example.com[/"
-"code]. See [url=https://blog.escapecreative.com/customizing-mailto-"
-"links/]Customizing [code]mailto:[/code] Links[/url] for a list of fields "
-"that can be added.\n"
+"code]. See [url=https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc2368]RFC 2368 - The "
+"[code]mailto[/code] URL scheme[/url] for a list of fields that can be "
+"added.\n"
"Use [method ProjectSettings.globalize_path] to convert a [code]res://[/code] "
"or [code]user://[/code] path into a system path for use with this method.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, HTML5, Linux, macOS "
"and Windows."
msgstr ""
+"Demande au système d'exploitation d'ouvrir une ressource avec le programme "
+"le plus approprié. Par exemple :\n"
+"- [code]OS.shell_open(\"C:\\\\Users\\utilisateur\\Téléchargement\")[/code] "
+"sous Windows ouvrira le gestionnaire de fichiers dans le dossier de "
+"Téléchargements de l'utilisateur.\n"
+"- [code]OS.shell_open(\"https://godotengine.org\")[/code] ouvrira la page "
+"d'accueil de Godot dans le navigateur web par défaut.\n"
+"- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] ouvrira le "
+"client mail par défaut avec le champs destinataire définit à "
+"[code]example@example.com[/code]. Voir [url=https://blog.escapecreative.com/"
+"customizing-mailto-links/]Personnaliser les liens [code]mailto:[/code][/url] "
+"pour la liste des champs qui peuvent être ajoutés.\n"
+"Utilisez [method ProjectSettings.globalize_path] pour convertir un chemin "
+"[code]res://[/code] ou [code]user://[/code] en chemin système pour utiliser "
+"avec cette méthode.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Android, iOS, HTML5, Linux, "
+"macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42576,7 +48864,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid "The current screen index (starting from 0)."
-msgstr ""
+msgstr "L'index de l'écran actuel (commence à 0)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42638,12 +48926,11 @@ msgstr "L'orientation de l'écran actuel."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "The current tablet driver in use."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel pilote de tablette utilisé."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], vertical synchronization (Vsync) is enabled."
-msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
+msgstr "Si [code]true[/code], la synchronisation vertical (Vsync) est active."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42702,7 +48989,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid "The size of the window (without counting window manager decorations)."
-msgstr ""
+msgstr "La taille de la fenêtre (sans compter ses décorations en haut)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42806,6 +49093,8 @@ msgid ""
"Display handle:\n"
"- Linux: [code]X11::Display*[/code] for the display"
msgstr ""
+"Gestion de l'affichage :\n"
+"- Linux : [code]X11::Display*[/code] pour l'écran"
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42866,14 +49155,16 @@ msgstr "Inverser l'orientation de l'écran en mode portrait."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Uses landscape or reverse landscape based on the hardware sensor."
msgstr ""
+"Utilise le mode paysage ou paysage inversé suivant le capteur matériel."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Uses portrait or reverse portrait based on the hardware sensor."
msgstr ""
+"Utilise le mode portrait ou portrait inversé suivant le capteur matériel."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Uses most suitable orientation based on the hardware sensor."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise l'orientation la plus adaptée en fonction du capteur matériel."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Desktop directory path."
@@ -42908,9 +49199,8 @@ msgid "Ringtones directory path."
msgstr "Chemin d'accès au répertoire des sonneries."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Unknown powerstate."
-msgstr "NÅ“ud inconnu."
+msgstr "État de l'alimentation inconnu."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Unplugged, running on battery."
@@ -42922,7 +49212,7 @@ msgstr "Branché, aucune batterie installée."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Plugged in, battery charging."
-msgstr "Branché, la batterie charge."
+msgstr "Branché, la batterie se recharge."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Plugged in, battery fully charged."
@@ -42981,6 +49271,52 @@ msgid ""
" push_error(\"An error occurred while saving the scene to disk.\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Une interface simplifiée pour un fichier de scène. Fournit l'accès aux "
+"opérations et vérifications que peuvent être faites sur la ressource de "
+"scène elle-même.\n"
+"Peut être utilisé pour enregistrer un nœud dans un fichier. à "
+"l'enregistrement, le nœud tout comme tous les nœuds dont il est propriétaire "
+"sont enregistrés dans le fichier (voir la propriété [code]owner[/code] de "
+"[Node]).\n"
+"[b]Note :[/b] Le nœud n'a pas besoin d'être son propre propriétaire.\n"
+"[b]Exemple de chargement d'une scène enregistrée :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Utiliser `load()` plutôt que `preload()` si le chemin n'est pas connu à la "
+"compilation.\n"
+"var scene = preload(\"res://scene.tscn\").instance()\n"
+"# Ajouter un nœud comme enfant du nœud auquel le script est attaché.\n"
+"add_child(scene)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Exemple d'enregistrement d'un nœud avec différents propriétaires :[/b] 3 "
+"objets sont crées : [code]Node2D[/code] ([code]node[/code]), "
+"[code]RigidBody2D[/code] ([code]rigid[/code]) et [code]CollisionObject2D[/"
+"code] ([code]collision[/code]). [code]collision[/code] est un enfant de "
+"[code]rigid[/code] qui est un enfant de [code]node[/code]. Seul [code]rigid[/"
+"code] est la propriété de [code]node[/code] et [code]pack[/code] "
+"n'enregistrera alors que ces deux nœuds, mais pas [code]collision[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Créer les objets.\n"
+"var node = Node2D.new()\n"
+"var rigid = RigidBody2D.new()\n"
+"var collision = CollisionShape2D.new()\n"
+"\n"
+"# Créer la hiérarchie des objets.\n"
+"rigid.add_child(collision)\n"
+"node.add_child(rigid)\n"
+"\n"
+"# Changer le propriétaire de `rigid`, mais pas de `collision`.\n"
+"rigid.owner = node\n"
+"\n"
+"var scene = PackedScene.new()\n"
+"# Seulement `node` and `rigid` sont dans le paquet.\n"
+"var result = scene.pack(node)\n"
+"if result == OK:\n"
+" var error = ResourceSaver.save(\"res://chemin/nom.scn\", scene) # Ou "
+"\"user://...\"\n"
+" if error != OK:\n"
+" push_error(\"Une erreur est survenue à l'enregistrement de cette "
+"scène sur le disque.\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the scene file has nodes."
@@ -43040,6 +49376,14 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
+#: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/PacketPeer.xml
msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols."
msgstr "Abstraction et classe de base pour les protocoles à base de paquets."
@@ -43066,9 +49410,10 @@ msgid ""
"Returns the error state of the last packet received (via [method get_packet] "
"and [method get_var])."
msgstr ""
+"Retourne un état d'erreur du dernier paquet reçu (via [method get_packet] et "
+"[method get_var])."
#: doc/classes/PacketPeer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Gets a Variant. If [code]allow_objects[/code] (or [member "
"allow_object_decoding]) is [code]true[/code], decoding objects is allowed.\n"
@@ -43076,10 +49421,10 @@ msgid ""
"Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources "
"to avoid potential security threats such as remote code execution."
msgstr ""
-"Déchiffre un tableau d'octets pour le ramener à une valeur. Lorsque "
-"[code]allow_objects[/code] est défini à [code]true[/code] (vrai), le "
-"déchiffrage des objets est autorisé.\n"
-"[b]ATTENTION :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera "
+"Obtient un Variant.. Lorsque [code]allow_objects[/code] (ou [member "
+"allow_object_decoding]) est défini à [code]true[/code], le déchiffrage des "
+"objets est autorisé.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera "
"exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet désérialisé provient de "
"sources non fiables afin d'éviter d'éventuelles menaces de sécurité "
"(exécution de code distant)."
@@ -43089,18 +49434,16 @@ msgid "Sends a raw packet."
msgstr "Envoie un paquet brut."
#: doc/classes/PacketPeer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sends a [Variant] as a packet. If [code]full_objects[/code] (or [member "
"allow_object_decoding]) is [code]true[/code], encoding objects is allowed "
"(and can potentially include code)."
msgstr ""
-"Encode la valeur d'une variable en un tableau d'octets(byte[]). Lorsque "
-"[code]full_objects[/code] a la valeur [code]true[/code], l'encodage d'objets "
-"est autorisé (et peut potentiellement inclure du code)."
+"Envoie un [Variant] dans un paquet. Si [code]full_objects[/code] (ou [member "
+"allow_object_decoding]) est [code]true[/code], le codage des objets est "
+"autorisé (et peuvent potentiellement contenir du code à exécuter)."
#: doc/classes/PacketPeer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] Use [code]get_var[/code] and [code]put_var[/code] "
"parameters instead.\n"
@@ -43110,11 +49453,12 @@ msgid ""
"Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources "
"to avoid potential security threats such as remote code execution."
msgstr ""
-"Déchiffre un tableau d'octets pour le ramener à une valeur. Lorsque "
-"[code]allow_objects[/code] est défini à [code]true[/code] (vrai), le "
-"déchiffrage des objets est autorisé.\n"
-"[b]ATTENTION :[/b] L'objet désérialisé peut contenir du code qui sera "
-"exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet désérialisé provient de "
+"[i]Obsolète.[/i] Utilisez plutôt les paramètres [code]get_var[/code] et "
+"[code]put_var[/code].\n"
+"Si [code]true[/code], le PacketPeer autorisera le codage et décodage de "
+"l'objet avec [method get_var] et [method put_var].\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Les objets désérialisés peuvent contenir du code qui "
+"sera exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet désérialisé provient de "
"sources non fiables afin d'éviter d'éventuelles menaces de sécurité "
"(exécution de code distant)."
@@ -43156,11 +49500,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session."
-msgstr ""
+msgstr "Déconnecte ce pair, finissant la session DTLS."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "Returns the status of the connection. See [enum Status] for values."
msgstr ""
+"Retourne le status de la connexion. Voir [enum Status] pour les valeurs."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid ""
@@ -43170,7 +49515,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est déconnecté."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid ""
@@ -43182,10 +49527,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"A status representing a [PacketPeerDTLS] that is connected to a remote peer."
msgstr ""
+"Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est connecté à un pair "
+"distant."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] in a generic error state."
msgstr ""
+"Un status représentant un [PacketPeerDTLS] dans un état d'erreur générique."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid ""
@@ -43195,7 +49543,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PacketPeerStream.xml
msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer."
-msgstr ""
+msgstr "Une encapsulation pour utiliser un PacketPeer dans une StreamPeer."
#: doc/classes/PacketPeerStream.xml
msgid ""
@@ -43327,10 +49675,25 @@ msgid ""
" return\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Attend qu'un paquet arrive sur le port écoutant. Voir [method listen].\n"
+"[b]Note :[/b] [method wait] ne peut pas être interrompu une fois appelé. Il "
+"est possible de passer outre en autorisant l'envoi d'un paquet spécifique "
+"pour s'arrêter :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Serveur\n"
+"socket.set_dest_address(\"127.0.0.1\", 789)\n"
+"socket.put_packet(\"Arrête toi !\".to_ascii())\n"
+"\n"
+"# Client\n"
+"while socket.wait() == OK:\n"
+" var data = socket.get_packet().get_string_from_ascii()\n"
+" if data == \"Arrête toi !\":\n"
+" return\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Panel.xml
msgid "Provides an opaque background for [Control] children."
-msgstr ""
+msgstr "Fournis un arrière-plan opaque pour le [Control] enfant."
#: doc/classes/Panel.xml
msgid ""
@@ -43344,7 +49707,7 @@ msgstr "Démo 2D de machine à états finis"
#: doc/classes/Panel.xml doc/classes/Skeleton.xml doc/classes/SkeletonIK.xml
msgid "3D Inverse Kinematics Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de cinématique inverse en 3D"
#: doc/classes/Panel.xml
msgid "The style of this [Panel]."
@@ -43366,7 +49729,7 @@ msgstr "Le style de l'arrière-plan de [PanelContainer]."
#: doc/classes/PanoramaSky.xml
msgid "A type of [Sky] used to draw a background texture."
-msgstr ""
+msgstr "Un type de [Sky] utilisé pour afficher la texture d'arrière-plan."
#: doc/classes/PanoramaSky.xml
msgid ""
@@ -43382,9 +49745,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PanoramaSky.xml
-#, fuzzy
msgid "[Texture] to be applied to the PanoramaSky."
-msgstr "Renvoie l’espace affecté à la zone."
+msgstr "La [Texture] à appliquer au PanoramaSky."
#: doc/classes/ParallaxBackground.xml
msgid "A node used to create a parallax scrolling background."
@@ -43402,6 +49764,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParallaxBackground.xml
msgid "The base position offset for all [ParallaxLayer] children."
msgstr ""
+"Le décalage de la position de base pour tous les enfants du [ParallaxLayer]."
#: doc/classes/ParallaxBackground.xml
msgid "The base motion scale for all [ParallaxLayer] children."
@@ -43497,7 +49860,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Controlling thousands of fish with Particles"
-msgstr "Contrôler des milliers de poissons avec Particles"
+msgstr "Contrôler des milliers de poissons en utilisant les Particles"
#: doc/classes/Particles.xml
msgid ""
@@ -43507,31 +49870,31 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Returns the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [Mesh] qui est affiché à l'index [code]pass[/code]."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Restarts the particle emission, clearing existing particles."
-msgstr ""
+msgstr "Relance l'émission de particules, effaçant les particules existantes."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Sets the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [Mesh] qui à afficher pour l'index [code]pass[/code]."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the first draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la première passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the second draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la deuxième passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the third draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la troisième passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the fourth draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la quatrième passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "The number of draw passes when rendering particles."
@@ -43547,6 +49910,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], only [code]amount[/code] particles will be emitted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], seuls [code]amount[/code] particules seront émises."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid ""
@@ -43624,6 +49988,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Returns a rectangle containing the positions of all existing particles."
msgstr ""
+"Retourne un rectangle contenant la position de toutes les particules "
+"existantes."
#: doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Restarts all the existing particles."
@@ -43641,6 +50007,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particle properties for [Particles] and [Particles2D] nodes."
msgstr ""
+"Les propriétés des particules pour les nœuds [Particles] et [Particles2D]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43660,35 +50027,35 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the specified flag is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'option spécifié est active."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Returns the randomness ratio associated with the specified parameter."
msgstr "Retourne le facteur d'aléatoire associé avec le paramètre spécifié."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [Texture] used by the specified parameter."
-msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié."
+msgstr "Retourne la [Texture] utilisée par le paramètre donné."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables the specified flag. See [enum Flags] for "
"options."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces "
+"options."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Sets the specified [enum Parameter]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [enum Parameter] donné."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Sets the randomness ratio for the specified [enum Parameter]."
msgstr "Définit le facteur d'aléatoire pour le [enum Parameter] spécifié."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the [Texture] for the specified [enum Parameter]."
-msgstr "Définit la position du nœud spécifié."
+msgstr "Définit la [Texture] pour le [enum Parameter] spécifié."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43701,6 +50068,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's rotation will be animated along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La rotation de chaque particule sera animé suivant cette [CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43714,14 +50082,20 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's angular velocity will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La vitesse de rotation de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's animation offset will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La position de l'animation de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's animation speed will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La vitesse d'animation de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43740,6 +50114,8 @@ msgid ""
"The box's extents if [code]emission_shape[/code] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_BOX]."
msgstr ""
+"La taille de la boite si [code]emission_shape[/code] est à [constant "
+"EMISSION_SHAPE_BOX]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43775,12 +50151,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"The axis of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "L'axe de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"The height of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43793,32 +50169,37 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"The radius of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "Le rayon de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Particles will be emitted inside this region. Use [enum EmissionShape] "
"constants for values."
msgstr ""
+"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir les "
+"constantes dans [enum EmissionShape] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"The sphere's radius if [code]emission_shape[/code] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
msgstr ""
+"Le rayon de la sphère si [code]emission_shape[/code] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Amount of [member spread] along the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité de diffusion [member spread] le long de l'axe Y."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]."
-msgstr ""
+msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Each particle's linear acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La vitesse linéaire de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43831,20 +50212,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La vélocité orbitale de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Each particle's radial acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"L'accélération radiale de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's scale will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"L'accélération tangentielle de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Trail particles' color will vary along this [GradientTexture]."
@@ -43904,18 +50292,24 @@ msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_texture] to set damping properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_texture] pour définir les propriétés d'amortissement."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_texture] to set angle properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_texture] pour définir les propriétés de l'angle."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_texture] to set scale properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_texture] pour définir les propriétés de mise à l'échelle."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43937,15 +50331,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_align_y]."
-msgstr ""
+msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_align_y]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_rotate_y]."
-msgstr ""
+msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_rotate_y]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_disable_z]."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_disable_z]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43964,7 +50359,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Path.xml
msgid "Contains a [Curve3D] path for [PathFollow] nodes to follow."
-msgstr ""
+msgstr "Contient une chemin [Curve3D] à suivre par les nœuds [PathFollow]."
#: doc/classes/Path.xml
msgid ""
@@ -43985,7 +50380,7 @@ msgstr "Émis quand cette [member curve] change."
#: doc/classes/Path2D.xml
msgid "Contains a [Curve2D] path for [PathFollow2D] nodes to follow."
-msgstr ""
+msgstr "Contient un chemin [Curve2D] que suivront les nœuds [PathFollow2D]."
#: doc/classes/Path2D.xml
msgid ""
@@ -44060,25 +50455,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PathFollow.xml doc/classes/PathFollow2D.xml
msgid "The node's offset perpendicular to the curve."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage du nœud perpendiculairement à la courbe."
#: doc/classes/PathFollow.xml
msgid "Forbids the PathFollow to rotate."
msgstr "Interdit au PathFollow de pivoter pour suivre le chemin."
#: doc/classes/PathFollow.xml
-#, fuzzy
msgid "Allows the PathFollow to rotate in the Y axis only."
-msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner."
+msgstr "Autorise le PathFollow à ne pivoter que selon l'axe Y."
#: doc/classes/PathFollow.xml
msgid "Allows the PathFollow to rotate in both the X, and Y axes."
msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter selon les axes X et Y."
#: doc/classes/PathFollow.xml
-#, fuzzy
msgid "Allows the PathFollow to rotate in any axis."
-msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner."
+msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter suivant n'importe quel axe."
#: doc/classes/PathFollow.xml
msgid ""
@@ -44123,7 +50516,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PathFollow2D.xml
msgid "The distance along the path in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La distance le long du chemin en pixels."
#: doc/classes/PathFollow2D.xml
msgid ""
@@ -44141,7 +50534,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PCKPacker.xml
msgid "Creates packages that can be loaded into a running project."
-msgstr ""
+msgstr "Crée des paquets qui peuvent être chargés dans un projet lancé."
#: doc/classes/PCKPacker.xml
msgid ""
@@ -44176,6 +50569,9 @@ msgid ""
"code] file extension isn't added automatically, so it should be part of "
"[code]pck_name[/code] (even though it's not required)."
msgstr ""
+"Crée un nouveau fichier PCK nommé [code]pck_name[/code]. L'extension de "
+"fichier [code].pck[/code] n'est pas ajoutée automatiquement, dont elle doit "
+"être présente dans [code]pck_name[/code] (mais ça n'est pas indispensable)."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Exposes performance-related data."
@@ -44210,29 +50606,38 @@ msgstr "Nombre d’images par seconde."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Time it took to complete one frame, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Le temps nécessaire pour compléter une trame, en secondes."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Time it took to complete one physics frame, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Le temps nécessaire pour compléter une trame physique, en secondes."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid ""
"Static memory currently used, in bytes. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire statique actuellement utilisée, en octets. N'est pas utilisable "
+"dans les versions finales."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid ""
"Dynamic memory currently used, in bytes. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire dynamique actuellement utilisée, en octets. N'est pas utilisable "
+"dans les versions finales."
#: doc/classes/Performance.xml
+#, fuzzy
msgid "Available static memory. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire statique disponible. N'est pas utilisable dans les versions "
+"finales."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Available dynamic memory. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire dynamique disponible. N'est pas utilisable dans les versions "
+"finales."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid ""
@@ -44242,7 +50647,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of objects currently instanced (including nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'objets actuellement instanciés (nœuds inclus)."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of resources currently used."
@@ -44311,30 +50716,31 @@ msgstr "La quantité de mémoire utilisée pour les sommets."
msgid ""
"Unimplemented in the GLES2 and GLES3 rendering backends, always returns 0."
msgstr ""
+"Ne implémenté pour les rendus sous GLES2 et GLES3, retourne toujours 0."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of active [RigidBody2D] nodes in the game."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de nœuds [RigidBody2D] actifs dans le jeu."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of collision pairs in the 2D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de paires de collision dans le moteur physique 2D."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of islands in the 2D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 2D."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of active [RigidBody] and [VehicleBody] nodes in the game."
-msgstr "Le nombre de nœuds [RigidBody] et [VehicleBody] dans le jeu."
+msgstr "Le nombre de nœuds [RigidBody] et [VehicleBody] actifs dans le jeu."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of collision pairs in the 3D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de paires de collisions dans le moteur physique 3D."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of islands in the 3D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 3D."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Output latency of the [AudioServer]."
@@ -44342,7 +50748,7 @@ msgstr "Latence de sortie de l'[AudioServer]."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]."
#: doc/classes/PHashTranslation.xml
msgid "Optimized translation."
@@ -44361,6 +50767,8 @@ msgid ""
"Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] "
"resource."
msgstr ""
+"Génère et définit des traductions optimisées depuis la ressource "
+"[Translation] donnée."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
msgid "Direct access object to a physics body in the [Physics2DServer]."
@@ -44383,7 +50791,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid "Adds a constant directional force without affecting rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une force directionnelle constante sans affecter la rotation."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
@@ -44450,6 +50858,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the linear velocity vector at the collider's contact point."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur de vélocité linéaire au point de contact à la collision."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
msgid ""
@@ -44461,22 +50870,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the local normal at the contact point."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la normale locale au point de contact."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the local position of the contact point."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la position locale au point de contact."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the local shape index of the collision."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index de la forme locale de la collision."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the current state of the space, useful for queries."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'état actuel de l'espace, utile pour les requêtes."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
@@ -44497,12 +50906,12 @@ msgstr "La vitesse de rotation du corps en [i]radians[/i] par seconde."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "The inverse of the inertia of the body."
-msgstr ""
+msgstr "L'inverse de l'inertie du corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "The inverse of the mass of the body."
-msgstr ""
+msgstr "L'inverse de la masse du corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
msgid "The body's linear velocity in pixels per second."
@@ -44511,11 +50920,10 @@ msgstr "La vitesse linéaire d'un corps en pixels par seconde."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "If [code]true[/code], this body is currently sleeping (not active)."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le corps est actuellement au repos (inactif)."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
-#, fuzzy
msgid "The timestep (delta) used for the simulation."
msgstr "L'étape de temps (delta) utilisé pour la simulation."
@@ -44529,7 +50937,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "The total gravity vector being currently applied to this body."
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur total de gravité actuellement appliqué à ce corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
@@ -44545,7 +50953,7 @@ msgstr "La matrice de transformation du corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml
msgid "Direct access object to a space in the [Physics2DServer]."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet pour accéder directement à l'espace du [Physics2DServer]."
#: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml
msgid ""
@@ -44690,7 +51098,6 @@ msgid "Server interface for low-level 2D physics access."
msgstr "L'interface du serveur pour l'accès à la physique 2D en bas niveau."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Physics2DServer is the server responsible for all 2D physics. It can create "
"many kinds of physics objects, but does not insert them on the node tree."
@@ -44815,11 +51222,11 @@ msgstr "Désactive une forme donnée dans une zone."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the transform matrix for an area shape."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme de l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Assigns a space to the area."
-msgstr ""
+msgstr "Assigne un espace pour l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -44829,11 +51236,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the transform matrix for an area."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la matrice de transformation pour l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un corps à la liste de ceux ignorés lors des collisions."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -44857,7 +51264,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Removes all shapes from a body."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les formes du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Creates a physics body."
@@ -44865,11 +51272,12 @@ msgstr "Crée un corps physique."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the physics layer or layers a body can collide with."
msgstr ""
+"Retourne le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns the continuous collision detection mode."
@@ -44880,12 +51288,16 @@ msgid ""
"Returns the [Physics2DDirectBodyState] of the body. Returns [code]null[/"
"code] if the body is destroyed or removed from the physics space."
msgstr ""
+"Retourne le [Physics2DDirectBodyState] du corps. Retourne [code]null[/code] "
+"si le corps est détruit ou retiré de l'espace physique."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
"Returns the maximum contacts that can be reported. See [method "
"body_set_max_contacts_reported]."
msgstr ""
+"Retourne le nombre maximal de contacts qui peuvent être détectés. Voir "
+"[method body_set_max_contacts_reported]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the body mode."
@@ -44899,11 +51311,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the [RID] of the nth shape of a body."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [RID] de la n-ième forme de ce corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the number of shapes assigned to a body."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de formes associées au corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns the metadata of a shape of a body."
@@ -44911,11 +51323,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the transform matrix of a body shape."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la matrice de transformation pour la forme du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the [RID] of the space assigned to a body."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [RID] de la forme assignée à ce corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns a body state."
@@ -44929,7 +51341,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Removes a body from the list of bodies exempt from collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Retirer un corps de la liste de ceux ignorés lors des collisions."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -44946,11 +51358,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with."
msgstr ""
+"Définit le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -44976,34 +51389,44 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Sets the body mode using one of the [enum BodyMode] constants."
msgstr ""
+"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
"Sets whether a body uses a callback function to calculate its own physics "
"(see [method body_set_force_integration_callback])."
msgstr ""
+"Définit quand un corps utilise sa propre fonction pour calculer sa physique "
+"(voir [method body_set_force_integration_callback])."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
"Sets a body parameter. See [enum BodyParameter] for a list of available "
"parameters."
msgstr ""
+"Définit un paramètre du corps. Voir [enum BodyParameter] pour la liste des "
+"paramètres disponibles."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
"Substitutes a given body shape by another. The old shape is selected by its "
"index, the new one by its [RID]."
msgstr ""
+"Remplace la forme du corps par une autre. L'ancienne forme est choisie par "
+"son index, et la nouvelle par son [RID]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
"Enables one way collision on body if [code]enable[/code] is [code]true[/"
"code]."
msgstr ""
+"Active les collisions dans un seul sens pour ce corps si [code]enable[/code] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Disables shape in body if [code]disable[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Désactive la forme du corps si [code]disable[/code] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45013,11 +51436,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the transform matrix for a body shape."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])."
-msgstr ""
+msgstr "Assigne un espace au corps (voir [method space_create])."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45075,17 +51498,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns the value of a joint parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre du joint."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns a joint's type (see [enum JointType])."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le type de joint (voir [enum JoinType])."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
"Sets a joint parameter. See [enum JointParam] for a list of available "
"parameters."
msgstr ""
+"Définit un paramètre du joint. Voir [enum JointParam] pour la liste des "
+"paramètres disponibles."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45095,7 +51520,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Activates or deactivates the 2D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Active ou désactive le moteur physique 2D."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45112,7 +51537,7 @@ msgstr "Retourne les données de forme."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns a shape's type (see [enum ShapeType])."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le type de forme (voir [enum ShapeType])."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45135,11 +51560,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the value of a space parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur d'un paramètre de l'espace."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns whether the space is active."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne quand cet espace est actif."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45152,6 +51577,8 @@ msgid ""
"Sets the value for a space parameter. See [enum SpaceParameter] for a list "
"of available parameters."
msgstr ""
+"Définit la valeur pour le paramètre d'espace. Voir [enum SpaceParameter] "
+"pour la liste des paramètres possibles."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45257,11 +51684,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get gravity strength in an area."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir la force de gravité de l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir le centre de gravité de l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45285,14 +51712,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the linear dampening factor of an area."
msgstr ""
+"La constant pour définir/récupérer le facteur d'amortissement linéaire de "
+"cette aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the angular dampening factor of an area."
msgstr ""
+"La constant pour définir/récupérer le facteur d'amortissement angulaire de "
+"cette aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
msgstr ""
+"La constant pour définir/obtenir la priorité (l'ordre de gestion) de l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45346,47 +51778,59 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's friction."
-msgstr ""
+msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's mass."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's inertia."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
msgstr ""
+"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité "
+"du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's linear dampening factor."
msgstr ""
+"La constante pour définir/obtenir la facteur d'amortissement linéaire du "
+"corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's angular dampening factor."
msgstr ""
+"La constante pour définir/obtenir la facteur d'amortissement de rotation du "
+"corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body."
msgstr ""
+"La constante pour définir/obtenir la matrice de transformation actuelle du "
+"corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body."
msgstr ""
+"La constante pour définir/récupérer la vélocité linéaire actuelle de ce "
+"corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body."
msgstr ""
+"La constante pour définir/récupérer la vélocité angulaire actuelle de ce "
+"corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to sleep/wake up a body, or to get whether it is sleeping."
@@ -45394,7 +51838,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
#, fuzzy
@@ -45461,11 +51905,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour récupérer le nombre d'objets qui ne dorment pas."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to get the number of possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45474,7 +51918,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
msgid "Parameters to be sent to a 2D shape physics query."
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 2D."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
msgid ""
@@ -45491,12 +51935,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area2D]s into account."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [Area2D] en compte."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody2D]s into account."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [PhysicsBody2D] en compte."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
@@ -45511,7 +51955,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
msgid ""
"The list of objects or object [RID]s that will be excluded from collisions."
-msgstr ""
+msgstr "La liste des objets ou [RID] d'objets qui sont exclus des collisions."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
@@ -45519,14 +51963,13 @@ msgid "The collision margin for the shape."
msgstr "La marge de collision de la forme."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
-#, fuzzy
msgid "The motion of the shape being queried for."
-msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandé"
+msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandée."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
msgid "The queried shape's [RID]. See also [method set_shape]."
-msgstr ""
+msgstr "Le [RID] de la forme demandée. Voir aussi [method set_shape]."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
@@ -45535,7 +51978,7 @@ msgstr "La matrice de transformation de la forme recherchée."
#: doc/classes/PhysicsBody.xml
msgid "Base class for all objects affected by physics in 3D space."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour tous les objets affecté par la physique en 3D."
#: doc/classes/PhysicsBody.xml
msgid ""
@@ -45563,7 +52006,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsBody2D.xml
msgid "Base class for all objects affected by physics in 2D space."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour tous les objets affecté par la physique en 2D."
#: doc/classes/PhysicsBody2D.xml
msgid ""
@@ -45597,7 +52040,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Adds a constant rotational force without affecting position."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une force de rotation constante sans affecter la position."
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid ""
@@ -45635,6 +52078,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Impulse created by the contact. Only implemented for Bullet physics."
msgstr ""
+"L'impulsion créée lors du contact. Seulement implémenté dans le moteur "
+"physique Bullet."
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -45648,7 +52093,7 @@ msgstr "La vitesse linéaire du corps en unités par secondes."
#: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml
msgid "Direct access object to a space in the [PhysicsServer]."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet pour accéder directement à l'espace du [PhysicsServer]."
#: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml
msgid ""
@@ -45756,6 +52201,7 @@ msgstr "Un matériau pour les propriétés physiques."
msgid ""
"Provides a means of modifying the collision properties of a [PhysicsBody]."
msgstr ""
+"Fournis un moyen de modifier les propriétés de collision d'un [PhysicsBody]."
#: doc/classes/PhysicsMaterial.xml
msgid ""
@@ -45768,6 +52214,8 @@ msgid ""
"The body's bounciness. Values range from [code]0[/code] (no bounce) to "
"[code]1[/code] (full bounciness)."
msgstr ""
+"Le facteur de rebondissement du corps. L'intervalle est de [code]0[/code] "
+"(aucun rebondissement) à [code]1[/code] (rebondissement maximal)."
#: doc/classes/PhysicsMaterial.xml
msgid ""
@@ -45791,7 +52239,6 @@ msgid "Server interface for low-level physics access."
msgstr "L'interface du serveur pour l'accès physique de bas niveau."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"PhysicsServer is the server responsible for all 3D physics. It can create "
"many kinds of physics objects, but does not insert them on the node tree."
@@ -45839,7 +52286,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Gives the body a push to rotate it."
-msgstr ""
+msgstr "Pousse le corps pour le faire pivoter."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45853,6 +52300,8 @@ msgid ""
"Returns the [PhysicsDirectBodyState] of the body. Returns [code]null[/code] "
"if the body is destroyed or removed from the physics space."
msgstr ""
+"Retourne le [PhysicsDirectBodyState] du corps. Retourne [code]null[/code] si "
+"le corps est détruit ou retiré de l'espace physique."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45867,7 +52316,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "If [code]true[/code], the body can be detected by rays."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le corps peut être détecté par les rayons."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45886,6 +52335,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants."
msgstr ""
+"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45896,10 +52346,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the body pickable with rays if [code]enabled[/code] is set."
msgstr ""
+"Définit ce le corps peut être sélectionné avec un rayon si [code]enabled[/"
+"code] est définit."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -46032,7 +52484,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -46054,7 +52506,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le type de forme (voir les constantes dans [enum ShapeType])."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Gets a slider_joint parameter (see [enum SliderJointParam] constants)."
@@ -46100,7 +52552,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The strength with which the pinned objects try to stay in velocity relation "
"to each other.\n"
@@ -46170,11 +52621,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml
msgid "The amount of restitution inside the slider limits."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité de restitution dans les limites du glisseur."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml
msgid "The amount of damping inside the slider limits."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité d'amortissement dans les limites du glisseur."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml
msgid "A factor applied to the movement across axes orthogonal to the slider."
@@ -46217,11 +52668,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml
msgid "The amount of restitution of the rotation in the limits."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité de restitution de la rotation dans les limites."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml doc/classes/SliderJoint.xml
msgid "The amount of damping of the rotation in the limits."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité d'amortissement de la rotation dans les limites."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -46343,7 +52794,7 @@ msgstr "La [Shape] est un [HeightMapShape]."
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
msgid "Parameters to be sent to a 3D shape physics query."
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 3D."
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
msgid ""
@@ -46396,8 +52847,8 @@ msgid ""
"If above 0, this value is the maximum value for an impulse that this Joint "
"produces."
msgstr ""
-"Si au-dessus de 0, cette valeur est la valeur maximale pour une impulsion "
-"que ce Joint3D met sur ses extrémités."
+"Retourne quand la mot clé [code]keyword[/code] spécifié a une couleur de "
+"défini ou non."
#: doc/classes/PinJoint2D.xml
#, fuzzy
@@ -46444,7 +52895,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "Creates a plane from the normal and the plane's distance to the origin."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un plan à partir d'une normale et de sa distance à l'origine."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "Returns the center of the plane."
@@ -46504,10 +52955,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [code]point[/code] is located above the plane."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [code]point[/code] est localisé au-dessus "
+"du plan."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "Returns a copy of the plane, normalized."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne une copie du plan, normalisé."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid ""
@@ -46534,15 +52987,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant X du vecteur de la [member normal] du plan."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "The Y component of the plane's [member normal] vector."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant Y du vecteur de la [member normal] du plan."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "The Z component of the plane's [member normal] vector."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant Z du vecteur de la [member normal] du plan."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "A plane that extends in the Y and Z axes (normal vector points +X)."
@@ -46575,6 +53028,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PlaneMesh.xml
msgid "Offset from the origin of the generated plane. Useful for particles."
msgstr ""
+"Le décalage par rapport à l'origine du plan généré. Utile pour les "
+"particules."
#: doc/classes/PlaneMesh.xml
msgid "Size of the generated plane."
@@ -46582,15 +53037,15 @@ msgstr "Taille du plan généré."
#: doc/classes/PlaneMesh.xml
msgid "Number of subdivision along the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe Z."
#: doc/classes/PlaneMesh.xml
msgid "Number of subdivision along the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe X."
#: doc/classes/PlaneShape.xml
msgid "Infinite plane shape for 3D collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Forme de plan infini pour les collision 3D."
#: doc/classes/PlaneShape.xml
msgid ""
@@ -46601,10 +53056,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PlaneShape.xml
-#, fuzzy
msgid "The [Plane] used by the [PlaneShape] for collision."
-msgstr ""
-"Les calques de physique que cette forme de CSG analyse pour les collisions."
+msgstr "Le [Plane] utilisé par le [PlaneShape] pour les collisions."
#: doc/classes/PointMesh.xml
msgid "Mesh with a single Point primitive."
@@ -46646,6 +53099,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adds a bone with the specified [code]path[/code] and [code]weights[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute un os avec le chemin [code]path[/code] et le poids [code]weights[/"
+"code] spécifiés."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]."
@@ -46653,7 +53108,7 @@ msgstr "Retire tous les os pour ce [Polygon2D]."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Removes the specified bone from this [Polygon2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire les os spécifiés de ce [Polygon2D]."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Returns the number of bones in this [Polygon2D]."
@@ -46670,14 +53125,22 @@ msgstr "Retourne la hauteur de l'os spécifié."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le chemin du nœud associé avec l'os spécifié."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Sets the weight values for the specified bone."
msgstr "Définit le poids pour l'os spécifié."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
-msgid "If [code]true[/code], polygon edges will be anti-aliased."
+msgid ""
+"If [code]true[/code], attempts to perform antialiasing for polygon edges by "
+"drawing a thin OpenGL smooth line on the edges.\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
msgstr ""
#: doc/classes/Polygon2D.xml
@@ -46715,6 +53178,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The polygon's fill texture. Use [code]uv[/code] to set texture coordinates."
msgstr ""
+"La texture pour remplir le polygone. Utilisez [code]uv[/code] pour définir "
+"les coordonnées de la texture."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid ""
@@ -46752,26 +53217,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of bytes."
-msgstr "Un [Array] compacté d'octets."
+msgid "A pooled array of bytes."
+msgstr "Un tableau compacté d'octets."
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold bytes. Optimized for memory usage, "
+"An array specifically designed to hold bytes. Optimized for memory usage, "
"does not fragment the memory.\n"
-"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
+"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means "
+"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolByteArray] or "
+"mutating a [PoolByteArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will "
+"be lost:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolByteArray()]\n"
+"array[0].push_back(123)\n"
+"print(array) # [[]] (empty PoolByteArray within an Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Instead, the entire [PoolByteArray] property must be [i]reassigned[/i] with "
+"[code]=[/code] for it to be changed:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolByteArray()]\n"
+"var pool_array = array[0]\n"
+"pool_array.push_back(123)\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[123]] (PoolByteArray with 1 element inside an Array)\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Un tableau spécialement prévu pour contenir des octets. Optimisé pour la "
+"mémoire, il ne se fragmente pas.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut "
+"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolByteArray] ou d'un "
+"[PoolByteArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront "
+"perdues :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolByteArray()]\n"
+"array[0].push_back(123) # Accède à une copie du PoolByteArray\n"
+"print(array) # [[]] (Un PoolByteArray vide dans un Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Au lieu de ça, le [PoolByteArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] avec "
+"[code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolByteArray()]\n"
+"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolByteArray, puis assigne "
+"cette copie\n"
+"pool_array.push_back(123)\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[123]] (Un PoolByteArray avec 1 élément dans un Array)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
msgid ""
"Constructs a new [PoolByteArray]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
+"Construit un nouvel [PoolByteArray]. En option, vous pouvez passer un "
+"[Array] générique qui sera converti."
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
-#, fuzzy
msgid "Appends a [PoolByteArray] at the end of this array."
-msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau."
+msgstr "Ajoute un [PoolByteArray] à la fin de ce tableau."
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
msgid ""
@@ -46804,6 +53308,16 @@ msgid ""
"decompression exceeds that amount in bytes, then an error will be returned."
msgstr ""
+#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml
+#: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml
+#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml
+#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
+msgid ""
+"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be "
+"used together with [method resize] to create an array with a given size and "
+"initialized elements."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
msgid ""
"Returns a copy of the array's contents as [String]. Fast alternative to "
@@ -46821,6 +53335,17 @@ msgid ""
"should always be preferred."
msgstr ""
+#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml
+#: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml
+#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml
+#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the array contains the given value.\n"
+"[b]Note:[/b] This is equivalent to using the [code]in[/code] operator."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le tableau contient la valeur donnée.\n"
+"[b]Note :[/b] C'est équivalent à l'opérateur [code]in[/code]."
+
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
msgid ""
"Returns a hexadecimal representation of this array as a [String].\n"
@@ -46840,14 +53365,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml
msgid "Appends an element at the end of the array."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un élément à la fin du tableau."
#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml
#: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml
#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Removes an element from the array by index."
-msgstr ""
+msgstr "Retire l' élément du tableau à l'index donné."
#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
@@ -46869,28 +53394,73 @@ msgid ""
"new [PoolByteArray]. Any negative index is considered to be from the end of "
"the array."
msgstr ""
+"Retourne une partie du [PoolByteArray] entre les indices (inclus) dans un "
+"nouveau [PoolByteArray]. Chaque index négatif partira de la fin du tableau."
#: doc/classes/PoolColorArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of [Color]."
-msgstr "Un [Array] compacté de [Color]."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of [Color]s."
+msgstr "Un tableau compacté de [Color]."
#: doc/classes/PoolColorArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold [Color]. Optimized for memory "
-"usage, does not fragment the memory.\n"
-"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
+"An array specifically designed to hold [Color]. Optimized for memory usage, "
+"does not fragment the memory.\n"
+"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means "
+"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolColorArray] or "
+"mutating a [PoolColorArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will "
+"be lost:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolColorArray()]\n"
+"array[0].push_back(Color(0.1, 0.2, 0.3, 0.4))\n"
+"print(array) # [[]] (empty PoolColorArray within an Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Instead, the entire [PoolColorArray] property must be [i]reassigned[/i] with "
+"[code]=[/code] for it to be changed:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolColorArray()]\n"
+"var pool_array = array[0]\n"
+"pool_array.push_back(Color(0.1, 0.2, 0.3, 0.4))\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[(0.1, 0.2, 0.3, 0.4)]] (PoolColorArray with 1 element "
+"inside an Array)\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Un tableau spécialement prévu pour contenir des [Color]. Optimisé pour la "
+"mémoire, il ne se fragmente pas.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut "
+"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolColorArray] ou d'un "
+"[PoolColorArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront "
+"perdues :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolColorArray()]\n"
+"array[0].push_back(Color(0.1, 0.2, 0.3, 0.4)) # Accède à une copie du "
+"PoolColorArray\n"
+"print(array) # [[]] (Un PoolColorArray vide dans un Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Au lieu de ça, le [PoolColorArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] avec "
+"[code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolColorArray()]\n"
+"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolColorArray, puis assigne "
+"cette copie\n"
+"pool_array.push_back(Color(0.1, 0.2, 0.3, 0.4))\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[(0.1, 0.2, 0.3, 0.4)]] (Un PoolColorArray avec 1 élément "
+"dans un Array)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/PoolColorArray.xml
msgid ""
"Constructs a new [PoolColorArray]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
+"Construit un nouvel [PoolColorArray]. En option, vous pouvez passer un "
+"[Array] générique qui sera converti."
#: doc/classes/PoolColorArray.xml
-#, fuzzy
msgid "Appends a [PoolColorArray] at the end of this array."
-msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau."
+msgstr "Ajoute un [PoolColorArray] à la fin de ce tableau."
#: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
msgid "Appends a value to the array."
@@ -46909,51 +53479,116 @@ msgid "Changes the [Color] at the given index."
msgstr "Change la [Color] à la position donnée."
#: doc/classes/PoolIntArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of integers ([int])."
-msgstr "Un [Array] compacté d'entier ([int])."
+msgid "A pooled array of integers ([int])."
+msgstr "Un tableau compacté d'entiers ([int])."
#: doc/classes/PoolIntArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold integer values ([int]). Optimized "
-"for memory usage, does not fragment the memory.\n"
-"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n"
+"An array specifically designed to hold integer values ([int]). Optimized for "
+"memory usage, does not fragment the memory.\n"
+"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means "
+"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolIntArray] or "
+"mutating a [PoolIntArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will be "
+"lost:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolIntArray()]\n"
+"array[0].push_back(1234)\n"
+"print(array) # [[]] (empty PoolIntArray within an Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Instead, the entire [PoolIntArray] property must be [i]reassigned[/i] with "
+"[code]=[/code] for it to be changed:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolIntArray()]\n"
+"var pool_array = array[0]\n"
+"pool_array.push_back(1234)\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[1234]] (PoolIntArray with 1 element inside an Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] This type is limited to signed 32-bit integers, which means it "
"can only take values in the interval [code][-2^31, 2^31 - 1][/code], i.e. "
"[code][-2147483648, 2147483647][/code]. Exceeding those bounds will wrap "
"around. In comparison, [int] uses signed 64-bit integers which can hold much "
"larger values."
msgstr ""
+"Un tableau spécialement prévu pour contenir des entier ([int]). Optimisé "
+"pour la mémoire, il ne se fragmente pas.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut "
+"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolIntArray] ou d'un "
+"[PoolIntArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront "
+"perdues :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolIntArray()]\n"
+"array[0].push_back(1234) # Accède à une copie du PoolIntArray\n"
+"print(array) # [[]] (Un PoolIntArray vide dans un Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Au lieu de ça, le [PoolIntArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] avec "
+"[code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolIntArray()]\n"
+"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolIntArray, puis assigne "
+"cette copie\n"
+"pool_array.push_back(1234)\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[1234]] (Un PoolIntArray avec 1 élément dans un Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Ce type est limité aux entiers signés de 32 bit, ce qui peut "
+"dire que l'intervalle des valeurs possibles est [code][-2^31, 2^31 - 1][/"
+"code], soit [code][-2147483648, 2147483647][/code]. Tout dépassement "
+"bouclera. En comparaison, un tableau générique [int] utilise des entiers de "
+"64 bit qui peuvent donc contenir des valeurs bien plus grandes."
#: doc/classes/PoolIntArray.xml
msgid ""
"Constructs a new [PoolIntArray]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
+"Construit un nouvel [PoolIntArray]. En option, vous pouvez passer un [Array] "
+"générique qui sera converti."
#: doc/classes/PoolIntArray.xml
-#, fuzzy
msgid "Appends a [PoolIntArray] at the end of this array."
-msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau."
+msgstr "Ajoute un [PoolIntArray] à la fin de ce tableau."
#: doc/classes/PoolIntArray.xml
msgid ""
"Inserts a new int at a given position in the array. The position must be "
"valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])."
msgstr ""
+"Insert un nouvel entier à la position donnée dans le tableau. Cette position "
+"doit être valide, ou à la toute fin du tableau (soit [code]idx == size()[/"
+"code])."
#: doc/classes/PoolIntArray.xml
msgid "Changes the int at the given index."
msgstr "Modifie le [int] à l’index donné."
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of reals ([float])."
-msgstr "Un [Array] compacté de flottants ([float])."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of real numbers ([float])."
+msgstr "Un tableau compacté de flottants ([float])."
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold floating-point values. Optimized "
-"for memory usage, does not fragment the memory.\n"
-"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n"
+"An array specifically designed to hold floating-point values. Optimized for "
+"memory usage, does not fragment the memory.\n"
+"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means "
+"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolRealArray] or "
+"mutating a [PoolRealArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will "
+"be lost:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolRealArray()]\n"
+"array[0].push_back(12.34)\n"
+"print(array) # [[]] (empty PoolRealArray within an Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Instead, the entire [PoolRealArray] property must be [i]reassigned[/i] with "
+"[code]=[/code] for it to be changed:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolRealArray()]\n"
+"var pool_array = array[0]\n"
+"pool_array.push_back(12.34)\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[12.34]] (PoolRealArray with 1 element inside an Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Unlike primitive [float]s which are 64-bit, numbers stored in "
"[PoolRealArray] are 32-bit floats. This means values stored in "
"[PoolRealArray] have lower precision compared to primitive [float]s. If you "
@@ -46962,50 +53597,122 @@ msgid ""
"store [float]s will use roughly 6 times more memory compared to a "
"[PoolRealArray]."
msgstr ""
+"Un tableau spécialement prévu pour contenir des flottants. Optimisé pour la "
+"mémoire, il ne se fragmente pas.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut "
+"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolRealArray] ou d'un "
+"[PoolRealArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront "
+"perdues :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolRealArray()]\n"
+"array[0].push_back(12.34) # Accède à une copie du PoolRealArray\n"
+"print(array) # [[]] (Un PoolRealArray vide dans un Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Au lieu de ça, le [PoolRealArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] avec "
+"[code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolRealArray()]\n"
+"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolRealArray, puis assigne "
+"cette copie\n"
+"pool_array.push_back(12.34)\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[12.34]] (Un PoolRealArray avec 1 élément dans un Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement aux [float] qui sont en 64 bits, les nombres "
+"enregistrés dans les [PoolRealArray] ne sont que en 32 bits. Ça veut donc "
+"dire que les flottants dans les [PoolRealArray] ont une précision plus "
+"faible que les [float]. Si vous avez besoin d'enregistrer des flottants en "
+"64 bits dans un tableau, utilisez un [Array] standard avec des éléments "
+"[float] qui seront bien en 64 bits. En comparaison, un [Array] avec des "
+"[float] consomme approximativement 6 fois plus de mémoire qu'un "
+"[PoolRealArray]."
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
msgid ""
"Constructs a new [PoolRealArray]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
+"Construit un nouvel [PoolRealArray]. En option, vous pouvez passer un "
+"[Array] générique qui sera converti."
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
-#, fuzzy
msgid "Appends a [PoolRealArray] at the end of this array."
-msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau."
+msgstr "Ajoute un [PoolRealArray] à la fin de ce tableau."
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
msgid "Changes the float at the given index."
msgstr "Change la flottant à la position donnée."
#: doc/classes/PoolStringArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of [String]."
-msgstr "Un [Array] compacté de [String]."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of [String]s."
+msgstr "Un tableau compacté de [String]."
#: doc/classes/PoolStringArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold [String]s. Optimized for memory "
+"An array specifically designed to hold [String]s. Optimized for memory "
"usage, does not fragment the memory.\n"
-"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
+"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means "
+"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolStringArray] or "
+"mutating a [PoolStringArray] within an [Array] or [Dictionary], changes will "
+"be lost:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolStringArray()]\n"
+"array[0].push_back(\"hello\")\n"
+"print(array) # [[]] (empty PoolStringArray within an Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Instead, the entire [PoolStringArray] property must be [i]reassigned[/i] "
+"with [code]=[/code] for it to be changed:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolStringArray()]\n"
+"var pool_array = array[0]\n"
+"pool_array.push_back(\"hello\")\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[hello]] (PoolStringArray with 1 element inside an Array)\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Un tableau spécialement prévu pour contenir des [String]. Optimisé pour la "
+"mémoire, il ne se fragmente pas.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut "
+"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolRealArray] ou d'un "
+"[PoolRealArray] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront "
+"perdues :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolStringArray()]\n"
+"array[0].push_back(\"hello\") # Accède à une copie du PoolStringArray\n"
+"print(array) # [[]] (Un PoolStringArray vide dans un Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Au lieu de ça, le [PoolStringArray] en entier doit être [i]réassigné[/i] "
+"avec [code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolStringArray()]\n"
+"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolStringArray, puis assigne "
+"cette copie\n"
+"pool_array.push_back(\"hello\")\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[\"hello\"]] (Un PoolStringArray avec 1 élément dans un "
+"Array)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/PoolStringArray.xml
msgid ""
"Constructs a new [PoolStringArray]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
+"Construit un nouvel [PoolStringArray]. En option, il est possible de passer "
+"un [Array] générique qui sera converti."
#: doc/classes/PoolStringArray.xml
-#, fuzzy
msgid "Appends a [PoolStringArray] at the end of this array."
-msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau."
+msgstr "Ajoute un [PoolStringArray] à la fin de ce tableau."
#: doc/classes/PoolStringArray.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a [String] with each element of the array joined with the given "
"[code]delimiter[/code]."
-msgstr "Retourne le [WebSocketPeer] associé au [code]peer_id[/code] donné."
+msgstr ""
+"Retourne une [String] avec tous les éléments de ce tableau connectés par le "
+"[code]delimiter[/code] spécifié."
#: doc/classes/PoolStringArray.xml
msgid "Appends a string element at end of the array."
@@ -47016,31 +53723,74 @@ msgid "Changes the [String] at the given index."
msgstr "Change la [String] à la position donnée."
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml
-msgid "A pooled [Array] of [Vector2]."
-msgstr "Un [Array] compacté de [Vector2]."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of [Vector2]s."
+msgstr "Un tableau compacté de [Vector2]."
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold [Vector2]. Optimized for memory "
+"An array specifically designed to hold [Vector2]. Optimized for memory "
"usage, does not fragment the memory.\n"
-"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
+"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means "
+"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolVector2Array] or "
+"mutating a [PoolVector2Array] within an [Array] or [Dictionary], changes "
+"will be lost:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolVector2Array()]\n"
+"array[0].push_back(Vector2(12, 34))\n"
+"print(array) # [[]] (empty PoolVector2Array within an Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Instead, the entire [PoolVector2Array] property must be [i]reassigned[/i] "
+"with [code]=[/code] for it to be changed:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolVector2Array()]\n"
+"var pool_array = array[0]\n"
+"pool_array.push_back(Vector2(12, 34))\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[(12, 34)]] (PoolVector2Array with 1 element inside an "
+"Array)\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Un tableau spécialement prévu pour contenir des [Vector2]. Optimisé pour la "
+"mémoire, il ne se fragmente pas.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut "
+"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolVector2Array] ou d'un "
+"[PoolVector2Array] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront "
+"perdues :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolVector2Array()]\n"
+"array[0].push_back(Vector2(12, 34)) # Accède à une copie du "
+"PoolVector2Array\n"
+"print(array) # [[]] (Un PoolVector2Array vide dans un Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Au lieu de ça, le [PoolVector2Array] en entier doit être [i]réassigné[/i] "
+"avec [code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolVector2Array()]\n"
+"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolVector2Array, puis assigne "
+"cette copie\n"
+"pool_array.push_back(Vector2(12, 34))\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[(12, 34)]] (Un PoolVector2Array avec 1 élément dans un "
+"Array)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/TileMap.xml
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "2D Navigation Astar Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de navigation Astar en 2D"
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml
msgid ""
"Constructs a new [PoolVector2Array]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
+"Construit un nouvel [PoolVector2Array]. En option, vous pouvez passer un "
+"[Array] générique qui sera converti."
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml
-#, fuzzy
msgid "Appends a [PoolVector2Array] at the end of this array."
-msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau."
+msgstr "Ajoute un [PoolVector2Array] à la fin de ce tableau."
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml
msgid "Inserts a [Vector2] at the end."
@@ -47051,26 +53801,69 @@ msgid "Changes the [Vector2] at the given index."
msgstr "Change la [Vector2] à la position donnée."
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
-msgid "A pooled [Array] of [Vector3]."
-msgstr "Un [Array] compacté de [Vector3]."
+msgid "A pooled array of [Vector3]."
+msgstr "Un tableau compacté de [Vector3]."
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory "
+"An array specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory "
"usage, does not fragment the memory.\n"
-"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
+"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference. This means "
+"that when [i]mutating[/i] a class property of type [PoolVector3Array] or "
+"mutating a [PoolVector3Array] within an [Array] or [Dictionary], changes "
+"will be lost:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolVector3Array()]\n"
+"array[0].push_back(Vector3(12, 34, 56))\n"
+"print(array) # [[]] (empty PoolVector3Array within an Array)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Instead, the entire [PoolVector3Array] property must be [i]reassigned[/i] "
+"with [code]=[/code] for it to be changed:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolVector3Array()]\n"
+"var pool_array = array[0]\n"
+"pool_array.push_back(Vector3(12, 34, 56))\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[(12, 34, 56)]] (PoolVector3Array with 1 element inside an "
+"Array)\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Un tableau spécialement prévu pour contenir des [Vector3]. Optimisé pour la "
+"mémoire, il ne se fragmente pas.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce type est passé par valeur et non par référence. Ça veut "
+"dire que lors des [i]modifications[/i] d'un [PoolVector3Array] ou d'un "
+"[PoolVector3Array] dans un [Array] ou [Dictionary], ces modifications seront "
+"perdues :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolVector3Array()]\n"
+"array[0].push_back(Vector3(12, 34, 56)) # Accède à une copie du "
+"PoolColorArray\n"
+"print(array) # [[]] (Un PoolVector3Array vide dans un Array vide)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Au lieu de ça, le [PoolVector3Array] en entier doit être [i]réassigné[/i] "
+"avec [code]=[/code] pour que sa modification soit prise en compte :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = [PoolVector3Array()]\n"
+"var pool_array = array[0] # Crée une copie du PoolVector3Array, puis assigne "
+"cette copie\n"
+"pool_array.push_back(Vector3(12, 34, 56))\n"
+"array[0] = pool_array\n"
+"print(array) # [[(12, 34, 56)]] (Un PoolVector3Array avec 1 élément dans un "
+"Array)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid ""
"Constructs a new [PoolVector3Array]. Optionally, you can pass in a generic "
"[Array] that will be converted."
msgstr ""
+"Construit un nouvel [PoolVector3Array]. En option, vous pouvez passer un "
+"[Array] générique qui sera converti."
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
-#, fuzzy
msgid "Appends a [PoolVector3Array] at the end of this array."
-msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau."
+msgstr "Ajoute un [PoolVector3Array] à la fin de ce tableau."
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Inserts a [Vector3] at the end."
@@ -47171,6 +53964,8 @@ msgstr "Classe parente des fenêtres de dialogue."
msgid ""
"PopupDialog is a base class for popup dialogs, along with [WindowDialog]."
msgstr ""
+"PopupDialog est la classe de base pour les dialogues contextuels, avec aussi "
+"[WindowDialog]."
#: doc/classes/PopupDialog.xml
#, fuzzy
@@ -47251,12 +54046,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Same as [method add_icon_check_item], but uses a radio check button."
-msgstr ""
+msgstr "Pareil que [method add_icon_check_item], mais utilise un bouton radio."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
"Same as [method add_icon_check_shortcut], but uses a radio check button."
msgstr ""
+"Pareil que [method add_icon_check_shorcut], mais utilise un bouton radio."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -47395,10 +54191,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the tooltip associated with the specified index index [code]idx[/"
-"code]."
-msgstr ""
+"Returns the tooltip associated with the specified index [code]idx[/code]."
+msgstr "Retourne l'infobulle associée avec l'index [code]idx[/code] spécifié."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -47421,6 +54217,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [code]idx[/code] is checked."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position [code]idx[/code] est "
+"coché."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -47495,6 +54293,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Sets the checkstate status of the item at index [code]idx[/code]."
msgstr ""
+"Définit le status de la coche pour l'élément à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -47503,10 +54302,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid "Replaces the [Texture] icon of the specified [code]idx[/code]."
-msgstr ""
-"Active l'état de contrôle de l'élément de l'index spécifié [code]idx[/code]."
+msgstr "Remplacer la [Texture] de l'icône à l'index [code]idx[/code] donnée."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Sets the [code]id[/code] of the item at index [code]idx[/code]."
@@ -47545,6 +54342,8 @@ msgid ""
"Sets the [String] tooltip of the item at the specified index [code]idx[/"
"code]."
msgstr ""
+"Définit la [String] de l'infobulle de l'élément à l'index [code]idx[/code] "
+"spécifié."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
#, fuzzy
@@ -47560,7 +54359,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], allows navigating [PopupMenu] with letter keys."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], permet de naviguer dans le [PopupMenu] avec des "
@@ -47571,6 +54369,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when a checkbox or radio button "
"is selected."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], masque le [PopupMenu] quand une coche ou un bouton "
+"radio est sélectionné."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when an item is selected."
@@ -47611,7 +54411,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "The default text [Color] for menu items' names."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] par défaut du texte pour les noms des éléments du menu."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -47621,9 +54421,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid "[Color] used for disabled menu items' text."
-msgstr "[Color] utilisée pour le texte des éléments de menu désactivés."
+msgstr "La [Color] utilisée pour le texte des éléments désactivés du menu."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "[Color] used for the hovered text."
@@ -47648,6 +54447,10 @@ msgid "[Font] used for the menu items."
msgstr "La [Font] utilisée pour les éléments du menu."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
+msgid "[Font] used for the labeled separator."
+msgstr "La [Font] utilisée pour le séparateur avec texte."
+
+#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "[Texture] icon for the checked checkbox items."
msgstr "La [Texture] de l'icône pour les coches cochées."
@@ -47676,12 +54479,16 @@ msgid ""
"[StyleBox] for the left side of labeled separator. See [method "
"add_separator]."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour le côté gauche du séparateur avec label. Voir [method "
+"add_separator]."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the right side of labeled separator. See [method "
"add_separator]."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour le côté droit du séparateur avec label. Voir [method "
+"add_separator]."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Default [StyleBox] of the [PopupMenu] items."
@@ -47699,6 +54506,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupPanel.xml
msgid "Class for displaying popups with a panel background."
msgstr ""
+"La classe pour afficher des fenêtres contextuelles avec un panneau en "
+"arrière-plan."
#: doc/classes/PopupPanel.xml
msgid ""
@@ -47709,11 +54518,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupPanel.xml
msgid "The background panel style of this [PopupPanel]."
-msgstr ""
+msgstr "Le style du panneau d'arrière-plan de ce [PopupPanel]."
#: doc/classes/Portal.xml
msgid "Portal nodes are used to enable visibility between [Room]s."
msgstr ""
+"Les nœuds de portail sont principalement utilisé pour activer la visibilité "
+"entre les pièces [Room]."
#: doc/classes/Portal.xml
msgid ""
@@ -47842,7 +54653,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PrimitiveMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "The current [Material] of the primitive mesh."
msgstr "Le [Material] actuel du maillage primitif."
@@ -47904,6 +54714,8 @@ msgid ""
"How quickly the [member ground_horizon_color] fades into the [member "
"ground_bottom_color]."
msgstr ""
+"La rapidité avec laquelle la couleur [member ground_horizon_color] change en "
+"[member ground_bottom_color]."
#: doc/classes/ProceduralSky.xml
msgid "Amount of energy contribution from the ground."
@@ -47918,6 +54730,8 @@ msgid ""
"How quickly the [member sky_horizon_color] fades into the [member "
"sky_top_color]."
msgstr ""
+"La rapidité avec laquelle la couleur [member sky_horizon_color] change en "
+"[member sky_top_color]."
#: doc/classes/ProceduralSky.xml
msgid "Amount of energy contribution from the sky."
@@ -48008,6 +54822,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProgressBar.xml
msgid "If [code]true[/code], the fill percentage is displayed on the bar."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le pourcentage de progression (de remplissage) est "
+"affiché dans la barre."
#: doc/classes/ProgressBar.xml
msgid "The color of the text."
@@ -48022,6 +54838,8 @@ msgid ""
"Font used to draw the fill percentage if [member percent_visible] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La police utilisée pour afficher le pourcentage de remplissage si [member "
+"percent_visible] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/ProgressBar.xml
msgid "The style of the background."
@@ -48029,7 +54847,7 @@ msgstr "Le style de l’arrière-plan."
#: doc/classes/ProgressBar.xml
msgid "The style of the progress (i.e. the part that fills the bar)."
-msgstr ""
+msgstr "Le style de progression (c'est-à-dire la partie qui remplis la barre)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Contains global variables accessible from everywhere."
@@ -48080,10 +54898,32 @@ msgid ""
"ProjectSettings.add_property_info(property_info)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ajoute une propriété personnalisée dans une des propriétés du projet. Le "
+"dictionnaire doit contenir :\n"
+"- [code]name[/code]: [String] (le nom de la propriété)\n"
+"- [code]type[/code]: [int] (voir [enum Variant.Type])\n"
+"- en option l'indice [code]hint[/code]: [int] (voir [enum PropertyHint]) et "
+"[code]hint_string[/code]: [String]\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"ProjectSettings.set(\"category/property_name\", 0) # Le premier choix "
+"(\"un\" dans ce cas)\n"
+"\n"
+"var property_info = {\n"
+" \"name\": \"category/property_name\",\n"
+" \"type\": TYPE_INT,\n"
+" \"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n"
+" \"hint_string\": \"un,deux,trois\"\n"
+"}\n"
+"\n"
+"ProjectSettings.add_property_info(property_info)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Clears the whole configuration (not recommended, may break things)."
msgstr ""
+"Efface complètement la configuration (non recommandé, peut casser des "
+"choses)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48099,6 +54939,11 @@ msgid ""
"print(ProjectSettings.get_setting(\"application/config/name\"))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne la valeur d'une préférence.\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(ProjectSettings.get_setting(\"application/config/name\"))\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48128,6 +54973,32 @@ msgid ""
" path = OS.get_executable_path().get_base_dir().plus_file(\"hello.txt\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un chemin absolu et natif du système d'exploitation correspondant "
+"au chemin [code]path[/code] localisé (commençant par [code]res://[/code] ou "
+"[code]user://[/code]). Le chemin retourné variera suivant le système "
+"d'exploitation et les préférences utilisateur. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/"
+"io/data_paths.html]Les chemins vers les fichiers dans les projets Godot[/"
+"url] pour voir comment sont convertis ces chemins. Voir aussi [method "
+"localize_path].\n"
+"[b]Note :[/b] [method globalize_path] avec [code]res://[/code] ne "
+"fonctionnera pas dans projet exporté. À la place, ajoutez tout au début le "
+"dossier de base de l'exécutable au chemin retourné par le projet exporté :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var path = \"\"\n"
+"if OS.has_feature(\"editor\"):\n"
+" # Exécuté depuis l'éditeur.\n"
+" # Le chemin `path` contiendra le chemin absolu vers le fichier `hello."
+"txt` à la racine du projet.\n"
+" path = ProjectSettings.globalize_path(\"res://hello.txt\")\n"
+"else:\n"
+" # Exécuté depuis le projet exporté.\n"
+" # Le chemin `path` contiendra le chemin absolu vers le fichier `hello."
+"txt` avec l'exécutable.\n"
+" # Ça n'est *pas* la identique à `ProjectSettings.globalize_path()` avec "
+"un chemin `res://`,\n"
+" # mais c'est assez proche dans le principe.\n"
+" path = OS.get_executable_path().get_base_dir().plus_file(\"hello.txt\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if a configuration value is present."
@@ -48543,6 +55414,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when a constant is used as a function."
msgstr ""
+"If [code]true[/code], active les avertissements quand une constante est "
+"utilisée comme un fonction."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48562,6 +55435,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], scripts in the [code]res://addons[/code] folder will "
"not generate warnings."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les scripts dans le dossier [code]res://addons[/code] "
+"ne généreront pas d'avertissements."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
#, fuzzy
@@ -48575,6 +55450,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when a function is declared with the "
"same name as a constant."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une fonction est "
+"déclarée avec le même nom qu'une constante."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48606,6 +55483,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when dividing an integer by another "
"integer (the decimal part will be discarded)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les divisions d'entiers "
+"par un autre entier (la partie décimale serait alors ignorée)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48619,6 +55498,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when using a property as if it was a "
"function."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lorsqu'une propriété est "
+"utilisée comme si elle était une fonction."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48653,12 +55534,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], all warnings will be reported as if they were errors."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], tous les avertissements seront rapportés comme des "
+"erreurs."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when using a variable that wasn't "
"previously assigned."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une variable est "
+"utilisée mais n'a pas été précédemment assignée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48666,34 +55551,48 @@ msgid ""
"assignment operator like [code]+=[/code] if the variable wasn't previously "
"assigned."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lors de l'assignation d'une "
+"variable en utilisant un opérateur d'assignation comme [code]+=[/code] mais "
+"que la variable n'a pas été précédemment assignée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when unreachable code is detected "
"(such as after a [code]return[/code] statement that will always be executed)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les détection de code "
+"inaccessible (comme après un [code]return[/code] qui sera toujours exécuté)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when using an expression whose type "
"may not be compatible with the function parameter expected."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les expressions où le "
+"type peut ne pas être compatible avec celui attendu comme paramètre de la "
+"fonction."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], enables warnings when performing an unsafe cast."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les transformations de "
+"type non sûres."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when calling a method whose presence "
"is not guaranteed at compile-time in the class."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lors d'appels à une méthode "
+"qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when accessing a property whose "
"presence is not guaranteed at compile-time in the class."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lors d'accès à une propriété "
+"qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
#, fuzzy
@@ -48711,10 +55610,14 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a signal is unused."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements quand un signal n'est pas "
+"utilisé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a local variable is unused."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une variable locale "
+"n'est pas utilisée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48728,9 +55631,20 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when assigning the result of a "
"function that returns [code]void[/code] to a variable."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lors de l'assignation du "
+"résultat d'une fonction qui retourne [code]void[/code] à une variable."
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Message to be displayed before the backtrace when the engine crashes. By "
+"default, this message is only used in exported projects due to the editor-"
+"only override applied to this setting."
+msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-msgid "Message to be displayed before the backtrace when the engine crashes."
+msgid ""
+"Editor-only override for [member debug/settings/crash_handler/message]. Does "
+"not affect exported projects in debug or release mode."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -48752,12 +55666,24 @@ msgid "Maximum call stack allowed for debugging GDScript."
msgstr "Pile d’appels maximale autorisée pour le débogage de GDScript."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"If [code]true[/code], enables warnings which can help pinpoint where nodes "
+"are being incorrectly updated, which will result in incorrect interpolation "
+"and visual glitches.\n"
+"When a node is being interpolated, it is essential that the transform is set "
+"during [method Node._physics_process] (during a physics tick) rather than "
+"[method Node._process] (during a frame)."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum amount of functions per frame allowed when profiling."
msgstr ""
+"La quantité maximale de fonctions appelées par trame lors du profilage."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Print frames per second to standard output every second."
msgstr ""
+"Afficher le nombre de trames par second dans la console chaque seconde."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48809,6 +55735,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Custom image for the mouse cursor (limited to 256×256)."
msgstr ""
+"L'image personnalisée pour le curseur de la souris (limitée à 256x256 "
+"pixels)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Hotspot for the custom mouse cursor image."
@@ -48817,6 +55745,8 @@ msgstr "Hotspot pour l’image de curseur de souris personnalisée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Position offset for tooltips, relative to the mouse cursor's hotspot."
msgstr ""
+"Le décalage de la position des infobulles, relatif au point d'activation du "
+"curseur de la souris."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48899,7 +55829,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Allows the window to be resizable by default.\n"
-"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS and Android."
+"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -48926,6 +55856,8 @@ msgid ""
"Specifies the tablet driver to use. If left empty, the default driver will "
"be used."
msgstr ""
+"Spécifie le pilote de tablette à utilise. Si vide, le pilote par défaut sera "
+"utilisé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48965,6 +55897,18 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
+"Default naming style for scene files to infer from their root nodes. "
+"Possible options are:\n"
+"- [code]0[/code] (Auto): Uses the scene root name as is without changing its "
+"casing.\n"
+"- [code]1[/code] (PascalCase): Converts the scene root name to PascalCase "
+"casing.\n"
+"- [code]2[/code] (snake_case): Converts the scene root name to snake_case "
+"casing."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
"Search path for project-specific script templates. Godot will search for "
"script templates both in the editor-specific path and in this project-"
"specific path."
@@ -49030,16 +55974,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], makes sure the theme used works with HiDPI."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], vérifie que le thème utilisé fonctionne en HiDPI "
+"(écran haute définition)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Timer setting for incremental search in [Tree], [ItemList], etc. controls "
"(in milliseconds)."
msgstr ""
+"Les préférences du minuteur pour les recherches incrémentale dans les "
+"contrôles [Tree], [ItemList], etc. (en millisecondes)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Timer for detecting idle in [TextEdit] (in seconds)."
msgstr ""
+"Le minuteur pour la détection de l'inactivité dans le [TextEdit] (en "
+"secondes)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Default delay for tooltips (in seconds)."
@@ -49069,6 +56019,10 @@ msgid ""
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
+"La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers le bas.\n"
+"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
+"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
+"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49088,6 +56042,12 @@ msgid ""
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
+"La [InputEventAction] par défaut pour définit le focus au [Control] suivant "
+"de la scène. Le comportement du focus peut être configuré avec [member "
+"Control.focus_next].\n"
+"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
+"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
+"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49097,6 +56057,12 @@ msgid ""
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
+"La [InputEventAction] par défaut pour définit le focus au [Control] "
+"précédent de la scène. Le comportement du focus peut être configuré avec "
+"[member Control.focus_previous].\n"
+"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
+"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
+"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49115,6 +56081,10 @@ msgid ""
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
+"La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers la gauche.\n"
+"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
+"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
+"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49125,6 +56095,12 @@ msgid ""
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
+"La [InputEventAction] par défaut pour descendre d'une page dans un [Control] "
+"(dans un [ItemList] ou un [Tree] par exemple), correspondant au comportement "
+"de [constant KEY_PAGEDOWN] dans une interface de bureau classique.\n"
+"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
+"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
+"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49135,6 +56111,12 @@ msgid ""
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
+"La [InputEventAction] par défaut pour monter d'une page dans un [Control] "
+"(dans un [ItemList] ou un [Tree] par exemple), correspondant au comportement "
+"de [constant KEY_PAGEUP] dans une interface de bureau classique.\n"
+"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
+"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
+"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49143,6 +56125,10 @@ msgid ""
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
+"La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers la droite.\n"
+"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
+"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
+"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49152,6 +56138,11 @@ msgid ""
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
+"La [InputEventAction] par défaut pour sélectionner un élément dans un "
+"[Control] (dans un [ItemList] ou un [Tree] par exemple).\n"
+"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
+"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
+"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49160,6 +56151,10 @@ msgid ""
"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
"to the action can however be modified."
msgstr ""
+"La [InputEventAction] par défaut pour déplacer l'interface vers le haut.\n"
+"[b]Note :[/b] Les actions [code]ui_*[/code] par défaut ne peuvent pas être "
+"supprimées car elles sont nécessaires à la logique interne de nombreux "
+"[Control]. Mais les événements assignés aux actions peuvent modifiés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49190,6 +56185,198 @@ msgid "Default delay for touch events. This only affects iOS devices."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 1. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 1\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 10. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 10\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 11. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 11\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 12. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 12\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 13. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 13\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 14. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 14\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 15. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 15\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 16. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 16\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 17. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 17\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 18. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 18\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 19. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 19\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 2. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 2\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 20. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 20\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 21. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 21\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 22. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 22\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 23. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 23\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 24. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 24\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 25. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 25\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 26. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 26\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 27. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 27\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 28. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 28\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 29. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 29\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 3. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 3\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 30. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 30\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 31. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 31\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 32. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 32\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 4. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 4\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 5. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 5\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 6. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 6\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 7. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 7\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 8. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 8\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 2D navigation layer 9. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 9\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 1."
msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 2D."
@@ -49243,39 +56430,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 21."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 21."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 22."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 22."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 23."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 23."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 24."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 24."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 25."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 25."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 26."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 26."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 27."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 27."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 28."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 28."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 29."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 29."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 3."
@@ -49283,15 +56470,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 30."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 30."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 31."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 31."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 32."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 32."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 4."
@@ -49398,6 +56585,198 @@ msgid "Optional name for the 2D render layer 9."
msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 1. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 1\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 10. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 10\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 11. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 11\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 12. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 12\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 13. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 13\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 14. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 14\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 15. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 15\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 16. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 16\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 17. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 17\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 18. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 18\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 19. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 19\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 2. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 2\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 20. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 20\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 21. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 21\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 22. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 22\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 23. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 23\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 24. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 24\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 25. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 25\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 26. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 26\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 27. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 27\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 28. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 28\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 29. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 29\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 3. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 3\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 30. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 30\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 31. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 31\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 32. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 32\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 4. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 4\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 5. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 5\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 6. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 6\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 7. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 7\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 8. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 8\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Optional name for the 3D navigation layer 9. If left empty, the layer will "
+"display as \"Layer 9\"."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 1."
msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 3D."
@@ -49451,39 +56830,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 21."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 21 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 22."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 22 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 23."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 23 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 24."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 24 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 25."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 25 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 26."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 26 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 27."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 27 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 28."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 28 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 29."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 29 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 3."
@@ -49491,15 +56870,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 30."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 30 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 31."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 31 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 32."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 32 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 4."
@@ -49546,7 +56925,8 @@ msgid "Optional name for the 3D render layer 13."
msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-msgid "Optional name for the 3D render layer 14"
+#, fuzzy
+msgid "Optional name for the 3D render layer 14."
msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 3D"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -49620,9 +57000,8 @@ msgstr ""
"depuis l'éditeur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], logs all output to files."
-msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties aux fichiers."
+msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties dans des fichiers."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49635,10 +57014,14 @@ msgid ""
"Path to logs within the project. Using an [code]user://[/code] path is "
"recommended."
msgstr ""
+"Le chemin des journaux dans le projet. L'utilisation de [code]user://[/code] "
+"est recommandé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Specifies the maximum amount of log files allowed (used for rotation)."
msgstr ""
+"Spécifie le nombre maximal de fichiers de journal autorisés (utilisé pour la "
+"rotation des journaux)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49668,6 +57051,49 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
+"Default cell height for 2D navigation maps. See [method Navigation2DServer."
+"map_set_cell_height].\n"
+"[b]Note:[/b] Currently not implemented."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Default cell size for 2D navigation maps. See [method Navigation2DServer."
+"map_set_cell_size]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Default edge connection margin for 2D navigation maps. See [method "
+"Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Default cell height for 3D navigation maps. See [method NavigationServer."
+"map_set_cell_height]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Default cell size for 3D navigation maps. See [method NavigationServer."
+"map_set_cell_size]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Default edge connection margin for 3D navigation maps. See [method "
+"NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"Default map up vector for 3D navigation maps. See [method NavigationServer."
+"map_set_up]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
"Maximum amount of characters allowed to send as output from the debugger. "
"Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
@@ -49713,34 +57139,44 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] input buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon d'entrée du "
+"[WebSocketClient]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum number of concurrent input packets for [WebSocketClient]."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de paquets entrants en parallèle pour le [WebSocketClient]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] output buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon de sortie du "
+"[WebSocketClient]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum number of concurrent output packets for [WebSocketClient]."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de paquets sortants en parallèle pour le [WebSocketClient]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketServer] input buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon d'entrée du [WebSocket]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum number of concurrent input packets for [WebSocketServer]."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de paquets entrant en parallèle pour le [WebSocketServeur]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketServer] output buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon de sortie du [WebSocket]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum number of concurrent output packets for [WebSocketServer]."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de paquets sortants en parallèle pour le [WebSocketServer]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49750,7 +57186,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "La taille des pages pour les systèmes de fichier distants (en octets)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49867,6 +57303,9 @@ msgid ""
"\"DEFAULT\" and \"GodotPhysics\" are the same, as there is currently no "
"alternative 2D physics server implemented."
msgstr ""
+"Définit le moteur physique 2D à utiliser.\n"
+"\"PAR DÉFAUT\" et \"GodotPhysics\" sont pareils, puisqu'il n'existe "
+"actuellement pas d'autres serveurs de physique 2D implémentés."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49999,6 +57438,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport."
msgstr ""
+"Active [member Viewport.physics_object_picking] sur la fenêtre d'affichage "
+"racine."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -50257,24 +57698,32 @@ msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_HIGH]."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap."
+"BAKE_QUALITY_HIGH]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_LOW]."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap."
+"BAKE_QUALITY_LOW]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_MEDIUM]."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap."
+"BAKE_QUALITY_MEDIUM]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_ULTRA]."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap."
+"BAKE_QUALITY_ULTRA]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -50544,6 +57993,8 @@ msgid ""
"Show conversion logs.\n"
"[b]Note:[/b] This will automatically be disabled in exports."
msgstr ""
+"Afficher les détails de conversion.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela sera automatiquement désactivé dans les exports."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
#, fuzzy
@@ -50829,16 +58280,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
-"If [code]true[/code], forces vertex shading for all rendering. This can "
-"increase performance a lot, but also reduces quality immensely. Can be used "
-"to optimize performance on low-end mobile devices."
+"If [code]true[/code], forces vertex shading for all 3D [SpatialMaterial] and "
+"[ShaderMaterial] rendering. This can be used to improve performance on low-"
+"end mobile devices. The downside is that shading becomes much less accurate, "
+"with visible linear interpolation between vertices that are joined together. "
+"This can be compensated by ensuring meshes have a sufficient level of "
+"subdivision (but not too much, to avoid reducing performance). Some material "
+"features are also not supported when vertex shading is enabled.\n"
+"See also [member SpatialMaterial.flags_vertex_lighting] which can be used to "
+"enable vertex shading on specific materials only.\n"
+"[b]Note:[/b] This setting does not affect unshaded materials."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/shading/"
"force_vertex_shading] on mobile devices, due to performance concerns or "
-"driver support."
+"driver support. If lighting looks broken after exporting the project to a "
+"mobile platform, try disabling this setting."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -50950,6 +58409,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Quality setting for subsurface scattering (samples taken)."
msgstr ""
+"Le réglage de la qualité de transluminance (le nombre d'échantillons pris)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Max radius used for subsurface scattering samples."
@@ -51055,10 +58515,186 @@ msgid ""
"situations where a change has been made."
msgstr ""
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid "Interpolates an [Object]'s property over time."
+msgstr "Interpole une propriété d'un [Object] dans le temps."
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"[PropertyTweener] is used to interpolate a property in an object. See "
+"[method SceneTreeTween.tween_property] for more usage information.\n"
+"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_property] is the only correct way "
+"to create [PropertyTweener]. Any [PropertyTweener] created manually will not "
+"function correctly."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"When called, the final value will be used as a relative value instead. "
+"Example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2.RIGHT * 100, 1)."
+"as_relative() #the node will move by 100 pixels to the right\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Sets a custom initial value to the [PropertyTweener]. Example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from(Vector2(100, 100) #this will move the node from position (100, 100) to "
+"(200, 100)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Makes the [PropertyTweener] use the current property value (i.e. at the time "
+"of creating this [PropertyTweener]) as a starting point. This is equivalent "
+"of using [method from] with the current value. These two calls will do the "
+"same:\n"
+"[codeblock]\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from(position)\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from_current()\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the time in seconds after which the [PropertyTweener] will start "
+"interpolating. By default there's no delay."
+msgstr ""
+"Définit le délai en secondes avant que le [PropertyTweener] commence son "
+"interpolation. Par défaut, il n'y a pas de délai."
+
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
-msgid "General-purpose proximity detection node."
+#, fuzzy
+msgid "General-purpose 3D proximity detection node."
msgstr "Nœud de détection de proximité pour usage général."
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"General-purpose proximity detection node. [ProximityGroup] can be used for "
+"[i]approximate[/i] distance checks, which are faster than exact distance "
+"checks using [method Vector3.distance_to] or [method Vector3."
+"distance_squared_to].\n"
+"[ProximityGroup] nodes are automatically grouped together, as long as they "
+"share the same [member group_name] and intersect with each other. By calling "
+"the [method broadcast], you can invoke a specified method with various "
+"parameters to all intersecting members.\n"
+"[ProximityGroup] is cuboid-shaped and consists of a cluster of [Vector3] "
+"coordinates. The coordinates are automatically calculated by calling [member "
+"grid_radius]. To allow [ProximityGroup] to find its peers (and perform "
+"automatic grouping), you need to define its [member group_name] to a non-"
+"empty [String]. As soon as this object's shape intersects with another "
+"[ProximityGroup] object' shape, and both share the same [member group_name], "
+"they will belong together for as long as they intersect.\n"
+"Since [ProximityGroup] doesn't rely the physics engine, you don't need to "
+"add any other node as a child (unlike [PhysicsBody]).\n"
+"The [ProximityGroup] uses the [SceneTree] groups in the background by "
+"calling the method [method Node.add_to_group] internally. The [SceneTree] "
+"group names are constructed by combining the [member group_name] with its "
+"coordinates, which are calculated using the [member grid_radius] you defined "
+"beforehand.\n"
+"[b]Example:[/b] A [ProximityGroup] node named [code]\"PlanetEarth\"[/code] "
+"at position [code]Vector3(6, 6, 6)[/code] with a [member group_name] set to "
+"[code]\"planets\"[/code] and a [member grid_radius] of [code]Vector3(1, 2, 3)"
+"[/code] will create the following [SceneTree] group names:\n"
+"[codeblock]\n"
+"- \"planets|5|4|3\"\n"
+"- \"planets|5|4|4\"\n"
+"- \"planets|5|4|5\"\n"
+"- \"planets|5|4|6\"\n"
+"- \"planets|5|4|7\"\n"
+"- \"planets|5|4|8\"\n"
+"- \"planets|5|4|9\"\n"
+"- ...\n"
+"[/codeblock]\n"
+"If there is another [ProximityGroup] named [code]\"PlanetMars\"[/code] with "
+"group name [code]\"planets\"[/code], and one of its coordinates is "
+"[code]Vector3(5, 4, 7)[/code], it would normally create the [SceneTree] "
+"group called [code]\"planets|5|4|7\"[/code]. However, since this group name "
+"already exists, this [ProximityGroup] object will be [i]added[/i] to the "
+"existing one. [code]\"PlanetEarth\"[/code] is already in this group. As long "
+"as both nodes don't change their transform and stop intersecting (or exit "
+"the scene tree), they are grouped together. As long as this intersection "
+"exists, any call to [method broadcast] will affect [i]both[/i] "
+"[ProximityGroup] nodes.\n"
+"There are 3 caveats to keep in mind when using [ProximityGroup]:\n"
+"- The larger the grid radius, the more coordinates and the more [SceneTree] "
+"groups are created. This can have a performance impact if too many groups "
+"are created.\n"
+"- If the [ProximityGroup] node is transformed in any way (or is removed from "
+"the scene tree), the groupings will have to be recalculated. This can also "
+"have a performance impact.\n"
+"- If your [member grid_radius] is smaller than [code]Vector3(1, 1, 1)[/"
+"code], it will be rounded up to [code]Vector3(1, 1, 1)[/code]. Therefore, "
+"small grid radius values may lead to unwanted groupings.\n"
+"[b]Note:[/b] [ProximityGroup] will be removed in Godot 4.0 in favor of more "
+"effective and faster [VisibilityNotifier] functionality. For most use cases, "
+"[method Vector3.distance_to] or [method Vector3.distance_squared_to] are "
+"fast enough too, especially if you call them less often using a [Timer] node."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"Calls on all intersecting [ProximityGroup] the given method and parameters.\n"
+"If the [member dispatch_mode] is set to [constant MODE_PROXY] (the default), "
+"all calls are delegated to their respective parent [Node]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"Specifies which node gets contacted on a call of method [method broadcast]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"The size of the space in 3D units. This also sets the amount of coordinates "
+"required to calculate whether two [ProximityGroup] nodes are intersecting or "
+"not. Smaller [member grid_radius] values can be used for more precise "
+"proximity checks at the cost of performance, since more groups will be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"Specify the common group name, to let other [ProximityGroup] nodes know, if "
+"they should be auto-grouped with this node in case they intersect with each "
+"other.\n"
+"For example, if you have a [ProximityGroup] node named [code]\"Earth\"[/"
+"code] and another called [code]\"Mars\"[/code], with both nodes having "
+"[code]\"planet\"[/code] as their [member group_name]. Give both planets a "
+"significantly larger [member grid_radius] than their actual radius, position "
+"them close enough and they'll be automatically grouped."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"Emitted when the user calls the [method broadcast] method and has set "
+"[member dispatch_mode] to [constant MODE_SIGNAL].\n"
+"The given method and its parameters are passed on to the listeners who "
+"connected to this signal of this object, as well as any [ProximityGroup] "
+"node this node is grouped together with.\n"
+"[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted by default, as the default "
+"[member dispatch_mode] is [constant MODE_PROXY]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid "This [ProximityGroup]'s parent will be target of [method broadcast]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"This [ProximityGroup] will emit the [signal broadcast] [i]signal[/i] when "
+"calling the [method broadcast] [i]method[/i]."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/QuadMesh.xml
msgid "Class representing a square mesh."
msgstr "Classe représentant un maillage carré."
@@ -51074,12 +58710,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/QuadMesh.xml doc/classes/Viewport.xml
#: doc/classes/ViewportTexture.xml
msgid "2D in 3D Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo pour la 2D en 3D"
#: doc/classes/QuadMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Offset of the generated Quad. Useful for particles."
-msgstr "Hauteur de la texture générée."
+msgstr "Le décalage du Quad généré. Utile pour les particules."
#: doc/classes/QuadMesh.xml
msgid "Size on the X and Y axes."
@@ -51102,9 +58737,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Quat.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a quaternion from the given [Basis]."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Basis] donné."
+msgstr "Construit un quaternion à partir de la [Basis] donnée."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid ""
@@ -51160,15 +58794,14 @@ msgid "Returns the inverse of the quaternion."
msgstr "Retourne l'inverse du quaternion."
#: doc/classes/Quat.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this quaternion and [code]quat[/code] are "
"approximately equal, by running [method @GDScript.is_equal_approx] on each "
"component."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si cette couleur et [code]color[/code] sont "
-"approximativement égales, en exécutant [method @GDScript.is_equal_approx] "
-"sur chaque composant."
+"Retourne [code]true[/code] si ce quaternion et [code]quat[/code] sont "
+"approximativement égaux, en exécutant [method @GDScript.is_equal_approx] sur "
+"chaque composant."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid "Returns whether the quaternion is normalized or not."
@@ -51280,23 +58913,44 @@ msgid ""
"The [code]0[/code] value documented here is a placeholder, and not the "
"actual default seed."
msgstr ""
+"RandomNumberGenerator est une classe pour générer des nombres pseudo-"
+"aléatoires. Elle utilise l'algorithme [url=http://www.pcg-random.org/]PCG32[/"
+"url].\n"
+"[b]Note :[/b] L'implémentation de l'algorithme peut varier d'une version de "
+"Godot à l'autre et donc produire des suites de nombres très différents entre "
+"les versions.\n"
+"Pour générer un flottant aléatoire (dans un intervalle donné) basé sur le "
+"temps actuel:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var rng = RandomNumberGenerator.new()\n"
+"func _ready():\n"
+" rng.randomize()\n"
+" var my_random_number = rng.randf_range(-10.0, 10.0)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Les valeurs par défaut des propriétés [member seed] et [member "
+"state] sont pseudo-aléatoire, et elles changent à chaque appel à [method "
+"randomize]. La valeur [code]0[/code] documentée ici est une valeur fictive, "
+"et non la valeur par défaut."
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
-#, fuzzy
msgid "Random number generation"
-msgstr "Réglez la graine pour le générateur de nombres aléatoires."
+msgstr "Génération de nombres aléatoires"
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
msgid ""
"Generates a pseudo-random float between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/"
"code] (inclusive)."
msgstr ""
+"Génère un flottant pseudo-aléatoire entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/"
+"code] (inclus)."
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
msgid ""
"Generates a pseudo-random float between [code]from[/code] and [code]to[/"
"code] (inclusive)."
msgstr ""
+"Génère un flottant pseudo-aléatoire entre [code]from[/code] et [code]to[/"
+"code] (inclus)."
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
msgid ""
@@ -51345,6 +58999,23 @@ msgid ""
"state], and not the initial seed value, which is going to be fixed in Godot "
"4.0."
msgstr ""
+"Initialise l'état d'un générateur de nombres aléatoires basé sur la graine "
+"donnée. Une graine donnée générera toujours la même suite de nombres "
+"aléatoires.\n"
+"[b]Note :[/b] Le générateur n'est pas soumis à l'effet avalanche, et peut "
+"générer des flux similaires de nombres à partir d'une même graine. Préférez "
+"utiliser une fonction de hachage pour améliorer la qualité de la graine si "
+"elle provient d'une source externe.\n"
+"[b]Note :[/b] Définir cette propriété produit un effet non voulu qui change "
+"l'état [member state] interne, donc assurez-vous d'initialiser la graine "
+"[i]avant[/i] de modifier l'état [member state]:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var rng = RandomNumberGenerator.new()\n"
+"rng.seed = hash(\"Godot\")\n"
+"rng.state = 100 # Restaure avec un état précédemment enregistré.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Avertissement :[/b] cette propriété retourne le précédent [member state], "
+"et non pas la graine initiale, ce qui sera corrigé dans Godot 4.0."
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
msgid ""
@@ -51364,6 +59035,22 @@ msgid ""
"initialize the random number generator with arbitrary input, use [member "
"seed] instead."
msgstr ""
+"L'état actuel du générateur de nombres aléatoires. Enregistrez puis "
+"restaurez cette propriété pour maintenir l'état du générateur à l'état "
+"précédent :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var rng = RandomNumberGenerator.new()\n"
+"print(rng.randf()) # Affiche un nombre aléatoire.\n"
+"var saved_state = rng.state # Enregistre l'état actuel.\n"
+"print(rng.randf()) # Avance l'état interne.\n"
+"rng.state = saved_state # Restaure l'état enregistré.\n"
+"print(rng.randf()) # Affiche le même nombre aléatoire que précédemment.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Ne modifiez pas l'état sauvegardé avec une valeur arbitraire, "
+"le générateur à besoin d'avoir un état particulier pour générer des valeurs "
+"correctement aléatoires. Cet état ne devrait être défini qu'à partir de "
+"valeurs qui proviennent de cette propriété. Pour initialiser le générateur "
+"avec une valeur personnalisée, utilisez plutôt [member seed]."
#: doc/classes/Range.xml
#, fuzzy
@@ -51371,11 +59058,17 @@ msgid "Abstract base class for range-based controls."
msgstr "Classe de base abstraite pour les contrôles basés sur la portée."
#: doc/classes/Range.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Range is a base class for [Control] nodes that change a floating-point "
-"[i]value[/i] between a [i]minimum[/i] and a [i]maximum[/i], using [i]step[/"
-"i] and [i]page[/i], for example a [ScrollBar]."
+"[member value] between a [member min_value] and [member max_value], using a "
+"configured [member step] and [member page] size. See e.g. [ScrollBar] and "
+"[Slider] for examples of higher level nodes using Range."
msgstr ""
+"Range est une classe de base des nœuds [Control] qui change une [code]value[/"
+"code] flottante entre le [code]minimum[/code] et le [code]maximum[/code], "
+"par étape [code]step[/code] et par [code]page[/code], par exemple un "
+"[ScrollBar]."
#: doc/classes/Range.xml
msgid ""
@@ -51433,7 +59126,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Range.xml
msgid "The value mapped between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur définit entre 0 et 1."
#: doc/classes/Range.xml
msgid ""
@@ -51460,6 +59153,8 @@ msgid ""
"Emitted when [member min_value], [member max_value], [member page], or "
"[member step] change."
msgstr ""
+"Émis quand [member min_value], [member max_value], [member page], ou [member "
+"step] change."
#: doc/classes/Range.xml
msgid ""
@@ -51474,7 +59169,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Query the closest object intersecting a ray."
-msgstr ""
+msgstr "Demande l'objet le plus proche entrant en intersection avec le rayon."
#: doc/classes/RayCast.xml
msgid ""
@@ -51508,7 +59203,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Removes all collision exceptions for this ray."
-msgstr ""
+msgstr "Retire tous les exceptions de collision pour ce rayon."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -51542,7 +59237,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
"Returns the normal of the intersecting object's shape at the collision point."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la normale de la forme de l'objet au point de collision."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -51660,10 +59355,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "If [code]true[/code], collision with [Area2D]s will be reported."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les collisions avec les [Area2D] seront rapportées."
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "If [code]true[/code], collision with [PhysicsBody2D]s will be reported."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les collisions avec les [PhysicBody2D] seront "
+"rapportées."
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -51712,23 +59410,24 @@ msgid "2D axis-aligned bounding box."
msgstr "Boîte de délimitation alignée sur l'axe."
#: doc/classes/Rect2.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"[Rect2] consists of a position, a size, and several utility functions. It is "
"typically used for fast overlap tests.\n"
"It uses floating-point coordinates.\n"
"The 3D counterpart to [Rect2] is [AABB]."
msgstr ""
-"Une AABB est constituée en une position, une taille, et plusieurs fonctions "
-"utilitaires. Principalement utilisée pour des tests de chevauchement rapides."
+"Le [Rect2] consiste en une position, une taille, et plusieurs fonctions "
+"utilitaires. C'est souvent utilisé pour les tests rapides de chevauchement.\n"
+"Il utilise des coordonnées à virgule.\n"
+"L'équivalent 3D du [Rect2] est le [AABB]."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Constructs a [Rect2] by position and size."
-msgstr ""
+msgstr "Construit un [Rect2] avec sa position et sa taille."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Constructs a [Rect2] by x, y, width, and height."
-msgstr ""
+msgstr "Construit un [Rect2] avec x, y, largeur, et hauteur."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -51739,12 +59438,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'intersection de ce [Rect2] et de b."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Rect2] completely encloses another one."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce [Rect2] entoure complètement l'autre."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -51904,7 +59603,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ReferenceRect.xml
msgid "Sets the border [Color] of the [ReferenceRect]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Color] de la bordure de ce [ReferenceRect]."
#: doc/classes/ReferenceRect.xml
msgid ""
@@ -52020,8 +59719,8 @@ msgid ""
"lighting is then controlled by the [code]interior_ambient_*[/code] "
"properties."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. "
-"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]."
+"Retourne la profondeur de la texture. La profondeur est la 3ème dimension "
+"(généralement l'axe Z)."
#: doc/classes/ReflectionProbe.xml
msgid ""
@@ -52165,7 +59864,7 @@ msgstr ""
#: modules/regex/doc_classes/RegEx.xml
msgid "Returns the original search pattern that was compiled."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le motif de recherche original qui a été compilé."
#: modules/regex/doc_classes/RegEx.xml
msgid "Returns whether this object has a valid search pattern assigned."
@@ -52200,7 +59899,7 @@ msgstr ""
#: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml
msgid "Contains the results of a [RegEx] search."
-msgstr ""
+msgstr "Contient le résultat d'une recherche avec une [RegEx]."
#: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml
msgid ""
@@ -52286,27 +59985,31 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the remote node's position is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la position du nœud distant a changé."
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the remote node's rotation is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du nœud distant a changé."
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the remote node's scale is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la mise à l'échelle du nœud distant a changé."
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], global coordinates are used. If [code]false[/code], "
"local coordinates are used."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les coordonnées globales sont utilisées. Si "
+"[code]false[/code], ce sont les locales."
#: doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid ""
"RemoteTransform2D pushes its own [Transform2D] to another [CanvasItem] "
"derived Node in the scene."
msgstr ""
+"RemoteTransform2D utilise sa propre [Transform2D] pour un autre nœud "
+"héritant de [CanvasItem] dans la scène."
#: doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid ""
@@ -52328,6 +60031,8 @@ msgid ""
"The [NodePath] to the remote node, relative to the RemoteTransform2D's "
"position in the scene."
msgstr ""
+"Le [NodePath] du nœud distant, relatif à la position du RemoteTransform2D "
+"dans la scène."
#: doc/classes/Resource.xml
msgid "Base class for all resources."
@@ -52351,7 +60056,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Resource.xml
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources"
#: doc/classes/Resource.xml
msgid ""
@@ -52488,6 +60193,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ResourceFormatLoader.xml
msgid "Gets the list of extensions for files this loader is able to read."
msgstr ""
+"Retourne la liste des extensions des fichiers que ce chargeur peut lire."
#: doc/classes/ResourceFormatLoader.xml
msgid ""
@@ -52670,15 +60376,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the dependencies for the resource at the given [code]path[/code]."
msgstr ""
+"Retourne les dépendances pour la ressource au chemin [code]path[/code] "
+"spécifié."
#: doc/classes/ResourceLoader.xml
msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des extensions reconnues pour ce type de ressource."
#: doc/classes/ResourceLoader.xml
msgid ""
"[i]Deprecated method.[/i] Use [method has_cached] or [method exists] instead."
msgstr ""
+"[i]Méthode obsolète.[/i] Utilisez plutôt [method has_cached] ou [method "
+"exists]."
#: doc/classes/ResourceLoader.xml
msgid ""
@@ -52729,6 +60439,8 @@ msgid ""
"Changes the behavior on missing sub-resources. The default behavior is to "
"abort loading."
msgstr ""
+"Change le comportement pour les sous-ressources manquantes. Le comportement "
+"par défaut est d'annuler le chargement."
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid "Resource Preloader Node."
@@ -52758,24 +60470,28 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid "Returns the list of resources inside the preloader."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des ressources actuellement dans le preloader."
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the preloader contains a resource associated to "
"[code]name[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le pré-chargeur contient une ressource "
+"associée avec [code]name[/code]."
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid ""
"Removes the resource associated to [code]name[/code] from the preloader."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la ressource associée à [code]name[/code] de ce pré-chargeur."
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid ""
"Renames a resource inside the preloader from [code]name[/code] to "
"[code]newname[/code]."
msgstr ""
+"Renomme une ressource dans le pré-chargeur de [code]name[/code] en "
+"[code]newname[/code]."
#: doc/classes/ResourceSaver.xml
msgid "Singleton for saving Godot-specific resource types."
@@ -52795,6 +60511,8 @@ msgid ""
"Returns the list of extensions available for saving a resource of a given "
"type."
msgstr ""
+"Retourne la liste des extensions possibles pour enregistrer une ressource de "
+"ce type."
#: doc/classes/ResourceSaver.xml
msgid ""
@@ -52808,6 +60526,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ResourceSaver.xml
msgid "Save the resource with a path relative to the scene which uses it."
msgstr ""
+"Enregistre la ressource avec un chemin relatif à la scène qui l'utilise."
#: doc/classes/ResourceSaver.xml
msgid "Bundles external resources."
@@ -52818,12 +60537,16 @@ msgid ""
"Changes the [member Resource.resource_path] of the saved resource to match "
"its new location."
msgstr ""
+"Change le chemin [member Resource.resource_path] de la ressource enregistrée "
+"pour correspondre à son nouvel emplacement."
#: doc/classes/ResourceSaver.xml
msgid ""
"Do not save editor-specific metadata (identified by their [code]__editor[/"
"code] prefix)."
msgstr ""
+"Ne sauvegarde pas les méta-données spécifiques à l'éditeur (commençant par "
+"[code]__editor[/code])."
#: doc/classes/ResourceSaver.xml
msgid "Save as big endian (see [member File.endian_swap])."
@@ -52834,6 +60557,8 @@ msgid ""
"Compress the resource on save using [constant File.COMPRESSION_ZSTD]. Only "
"available for binary resource types."
msgstr ""
+"Compresse la ressource quand elle est enregistrée avec [constant File."
+"COMPRESSION_ZSTD]. Seulement disponible pour les ressources de type binaire."
#: doc/classes/ResourceSaver.xml
msgid ""
@@ -52843,7 +60568,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextEffect.xml
msgid "A custom effect for use with [RichTextLabel]."
-msgstr ""
+msgstr "Un effet personnalisé à utilisé avec les [RichTextLabel]."
#: doc/classes/RichTextEffect.xml
msgid ""
@@ -52859,6 +60584,18 @@ msgid ""
"[RichTextEffect], it will continuously process the effect unless the project "
"is paused. This may impact battery life negatively."
msgstr ""
+"Un effet personnalisé à utiliser avec les [RichTextLabel].\n"
+"[b]Note :[/b] Pour qu'un [RichTextEffect] soit utilisable, un marqueur "
+"BBCode doit être définit sous forme de variable de membre nommée "
+"[code]bbcode[/code] dans le script.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Le RichTextEffect sera utilisable avec : `[exemple]Some text[/exemple]`\n"
+"var bbcode = \"exemple\"\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Dès qu'un [RichTextLabel] contient au moins un "
+"[RichTextEffect], il mettre à jour l'effet en permanence tant que le projet "
+"ne sera pas mis en pause. Ceci pour avoir un impact important sur "
+"l'autonomie de la batterie."
#: doc/classes/RichTextEffect.xml
msgid ""
@@ -52867,6 +60604,10 @@ msgid ""
"successfully. If the method returns [code]false[/code], it will skip "
"transformation to avoid displaying broken text."
msgstr ""
+"Surchargez cette méthode pour modifier les propriétés de [code]char_fx[/"
+"code]. Cette méthode doit retourner [code]true[/code] si le caractère peut "
+"être transformé avec succès. Si la méthode retourne [code]false[/code], "
+"l'effet sera ignoré pour éviter de mal afficher le texte."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Label that displays rich text."
@@ -52896,6 +60637,29 @@ msgid ""
"emoji) are [i]not[/i] supported on Windows. They will display as unknown "
"characters instead. This will be resolved in Godot 4.0."
msgstr ""
+"Les textes riches peuvent contenir des textes personnalisées, des polices, "
+"des images et une mise en page basique. Le label gère ce contenu dans une "
+"pile interne de marqueurs. Il peut aussi s'adapter à la taille donnée.\n"
+"[b]Note :[/b] Les assignations à [member bbcode_text] efface la pile des "
+"marqueurs et la reconstruit à partir du contenu de cette propriété. Chaque "
+"modification fait à [member bbcode_text] effacera les modifications "
+"précédents faites depuis une autre source manuelle comme [method "
+"append_bbcode] et les méthodes [code]push_*[/code] / [method pop].\n"
+"[b]Note :[/b] RichTextLabel ne supporte pas les marqueurs intriqués. par "
+"exemple, au lieu d'utiliser [code][b]bold[i]bold italic[/b]italic[/i][/"
+"code], utilisez [code][b]bold[i]bold italic[/i][/b][i]italic[/i][/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Les méthodes [code]push_*/pop[/code] ne modifie pas le "
+"BBCode.\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement à [Label], RichTextLabel n'a pas de "
+"[i]propriété[/i] pour aligner le texte horizontalement au center. Utilisez "
+"plutôt [member bbcode_enabled] et entourez le texte du marqueur [code]"
+"[center][/code] comme suit : [code][center]Exemple[/center][/code]. Il n'y a "
+"actuellement aucun moyen intégré pour aligner verticalement le texte non "
+"plus, mais il est possible de le faire avec les ancres/conteneurs et la "
+"propriété [member fit_content_height].\n"
+"[b]Note :[/b] Les caractères Unicode après [code]0xffff[/code] (comme les "
+"émojis) [i]ne sont pas[/i] supportés sous Windows. Il sera affiché des "
+"caractères inconnus à la place. Ça sera corrigé dans Godot 4.0."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "BBCode in RichTextLabel"
@@ -52912,21 +60676,28 @@ msgid ""
"If [code]width[/code] or [code]height[/code] is set to 0, the image size "
"will be adjusted in order to keep the original aspect ratio."
msgstr ""
+"Ajoute le marqueur ouvrant et fermant d'image à la pile des marqueurs, avec "
+"la possibilité de spécifier la largeur [code]width[/code] et la hauteur "
+"[code]height[/code] pour redimensionner l'image.\n"
+"Si [code]width[/code] ou [code]height[/code] est à 0, la taille de l'image "
+"sera ajustée pour garder sont aspect original."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack."
msgstr ""
+"Ajoute du texte BBCode brut (non interprété) dans le pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
-"Parses [code]bbcode[/code] and adds tags to the tag stack as needed. Returns "
-"the result of the parsing, [constant OK] if successful.\n"
+"Parses [code]bbcode[/code] and adds tags to the tag stack as needed.\n"
"[b]Note:[/b] Using this method, you can't close a tag that was opened in a "
"previous [method append_bbcode] call. This is done to improve performance, "
"especially when updating large RichTextLabels since rebuilding the whole "
"BBCode every time would be slower. If you absolutely need to close a tag in "
"a future method call, append the [member bbcode_text] instead of using "
-"[method append_bbcode]."
+"[method append_bbcode].\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
@@ -52946,10 +60717,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes."
+msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
"Returns the total number of characters from text tags. Does not include "
"BBCodes."
msgstr ""
+"Retourne le nombre total de caractères des marqueurs de texte. N'inclus pas "
+"les BBCode."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Returns the number of visible lines."
@@ -52960,21 +60738,25 @@ msgid ""
"Installs a custom effect. [code]effect[/code] should be a valid "
"[RichTextEffect]."
msgstr ""
+"Installe une effet personnalisé. [code]effect[/code] doit être un "
+"[RichTextEffect] valide."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a newline tag to the tag stack."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un marqueur de retour à la ligne dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
"The assignment version of [method append_bbcode]. Clears the tag stack and "
-"inserts the new content. Returns [constant OK] if parses [code]bbcode[/code] "
-"successfully."
+"inserts the new content.\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Parses BBCode parameter [code]expressions[/code] into a dictionary."
msgstr ""
+"Interprète le paramètre BBCode [code]expressions[/code] dans un dictionnaire."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -52987,6 +60769,8 @@ msgid ""
"Adds an [code][align][/code] tag based on the given [code]align[/code] "
"value. See [enum Align] for possible values."
msgstr ""
+"Ajoute un marqueur [code][align][/code] basé sur l'alignement [code]align[/"
+"code] spécifiée. Voir [enum Align] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -52999,6 +60783,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adds a [code][font][/code] tag with a bold italics font to the tag stack."
msgstr ""
+"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police italique gras dans "
+"la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53008,13 +60794,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][color][/code] tag to the tag stack."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un marqueur [code][color][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
"Adds a [code][font][/code] tag to the tag stack. Overrides default fonts for "
"its duration."
msgstr ""
+"Ajouter un marqueur [code][font][/code] dans la pile des marqueurs. Est "
+"utilisé à la place de la police par défaut tant que le marqueur est ouvert."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53035,6 +60823,9 @@ msgid ""
"[code][ol][/code] or [code][ul][/code], but supports more list types. Not "
"fully implemented!"
msgstr ""
+"Ajoute un marqueur [code][list[/code] dans la pile des marqueurs. Similaire "
+"à [code][ol][/code] ou [code][ul][/code], mais support plus de types de "
+"liste. Pas entièrement implémenté !"
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53045,27 +60836,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack."
msgstr ""
-"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la "
+"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la "
"pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a normal font to the tag stack."
msgstr ""
-"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile "
+"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile "
"des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][s][/code] tag to the tag stack."
-msgstr "Ajouter un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs."
+msgstr "Ajoute un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][table=columns][/code] tag to the tag stack."
msgstr ""
-"Ajouter un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs."
+"Ajoute un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][u][/code] tag to the tag stack."
-msgstr "Ajouter un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs."
+msgstr "Ajoute un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53134,10 +60925,14 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the label underlines meta tags such as [code][url]"
"{text}[/url][/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le label souligne les marqueurs de méta-donnée comme "
+"[code][url]{text}[/url][/code]."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "If [code]true[/code], the label uses the custom font color."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le label utilise une couleur personnalisée pour la "
+"couleur de la police."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53158,10 +60953,12 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the window scrolls down to display new content "
"automatically."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre descend/remonte automatiquement pour "
+"afficher le nouveau contenu."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le label autorise la sélection du texte."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53194,14 +60991,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag."
-msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-tag."
+msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Triggers when the mouse enters a meta tag."
-msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans une balise meta."
+msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans un méta-marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Makes text left aligned."
@@ -53220,12 +61015,32 @@ msgid "Makes text fill width."
msgstr "Rempli le texte en largeur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
+#, fuzzy
+msgid "Aligns top of the inline image to the top of the text."
+msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml
+#, fuzzy
+msgid "Aligns center of the inline image to the center of the text."
+msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml
+#, fuzzy
+msgid "Aligns bottom of the inline image to the baseline of the text."
+msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml
+#, fuzzy
+msgid "Aligns bottom of the inline image to the bottom of the text."
+msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a number marker."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque élément de la liste à un chiffre comme marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a letter marker."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque élément de la liste à une lettre comme marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a filled circle marker."
@@ -53240,6 +61055,8 @@ msgid ""
"The color of selected text, used when [member selection_enabled] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La couleur du texte sélectionné, utilisé quand [member selection_enabled] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The color of the font's shadow."
@@ -53261,19 +61078,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The horizontal offset of the font's shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage horizontal pour l'ombre de la police."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The vertical offset of the font's shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage vertical pour l'ombre de la police."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "The horizontal separation of elements in a table."
msgstr "La séparation horizontale des éléments dans un tableau."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "The vertical separation of elements in a table."
msgstr "La séparation verticale des éléments dans un tableau."
@@ -53283,7 +61098,7 @@ msgstr "La police utilisée pour le texte en gras."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The font used for bold italics text."
-msgstr ""
+msgstr "La police utilisée pour les textes italiques gras."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The font used for italics text."
@@ -53298,8 +61113,9 @@ msgid "The default text font."
msgstr "La police par défaut du texte."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-msgid "The background The background used when the [RichTextLabel] is focused."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The background used when the [RichTextLabel] is focused."
+msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [RichTextLabel] a le focus."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The normal background for the [RichTextLabel]."
@@ -53325,7 +61141,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RID.xml
msgid "Returns the ID of the referenced resource."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'identifiant de la ressource référencée."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -53369,6 +61185,9 @@ msgid ""
"rotation.\n"
"This is equivalent to [code]add_force(force, Vector3(0,0,0))[/code]."
msgstr ""
+"Ajouter un force directionnelle constante (une accélération) sans affecter "
+"la rotation.\n"
+"C'est équivalent à [code]add_force(force, Vector3(0,0,0))[/code]."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -53381,12 +61200,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adds a constant rotational force (i.e. a motor) without affecting position."
msgstr ""
+"Ajoute une force rotationnelle (par ex. un moteur) constante sans affecter "
+"la position."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
"Applies a directional impulse without affecting rotation.\n"
"This is equivalent to [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]."
msgstr ""
+"Appliquer un impulsion directionnelle sans affecter la rotation.\n"
+"C'est équivalent à [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -53408,6 +61231,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified linear or rotational axis is "
"locked."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'axe linéaire ou de rotation spécifié est "
+"verrouillé."
#: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -53427,14 +61252,20 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid "Locks the specified linear or rotational axis."
-msgstr ""
+msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié."
#: doc/classes/RigidBody.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Damps RigidBody's rotational forces.\n"
+"Damps the body's rotational forces. If this value is different from -1.0 it "
+"will be added to any angular damp derived from the world or areas.\n"
"See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more "
"details about damping."
msgstr ""
+"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de tourner dans cette zone. "
+"Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n"
+"Voir [membre ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] pour plus de "
+"détails sur l'amortissement."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid "Lock the body's rotation in the X axis."
@@ -53530,8 +61361,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
"The body's linear damp. Cannot be less than -1.0. If this value is different "
-"from -1.0, any linear damp derived from the world or areas will be "
-"overridden.\n"
+"from -1.0 it will be added to any linear damp derived from the world or "
+"areas.\n"
"See [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] for more details "
"about damping."
msgstr ""
@@ -53550,7 +61381,7 @@ msgstr "La masse du corps."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid "The body mode. See [enum Mode] for possible values."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
#: doc/classes/StaticBody.xml doc/classes/StaticBody2D.xml
@@ -53673,7 +61504,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid "A body that is controlled by the 2D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le corps qui est contrôlé par le moteur physique 2D."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -53704,7 +61535,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody2D.xml doc/classes/Sprite.xml
msgid "Instancing Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo des instanciations"
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -53745,7 +61576,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Damps the body's [member angular_velocity]. If [code]-1[/code], the body "
"will use the [b]Default Angular Damp[/b] defined in [b]Project > Project "
-"Settings > Physics > 2d[/b].\n"
+"Settings > Physics > 2d[/b]. If greater than [code]-1[/code] it will be "
+"added to the default project value.\n"
"See [member ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] for more "
"details about damping."
msgstr ""
@@ -53828,7 +61660,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Damps the body's [member linear_velocity]. If [code]-1[/code], the body will "
"use the [b]Default Linear Damp[/b] in [b]Project > Project Settings > "
-"Physics > 2d[/b].\n"
+"Physics > 2d[/b]. If greater than [code]-1[/code] it will be added to the "
+"default project value.\n"
"See [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] for more details "
"about damping."
msgstr ""
@@ -53843,7 +61676,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid "The body's mode. See [enum Mode] for possible values."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -53920,18 +61753,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid "Static mode. The body behaves like a [StaticBody2D] and does not move."
msgstr ""
+"Le mode statique. Le corps se comporte comme un [StaticBody2D] et ne bouge "
+"pas."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
"Character mode. Similar to [constant MODE_RIGID], but the body can not "
"rotate."
msgstr ""
+"Le mode caractère. Similaire à [constant MODE_RIGID], mais le corps ne peut "
+"pas pivoter."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
"Kinematic mode. The body behaves like a [KinematicBody2D], and must be moved "
"by code."
msgstr ""
+"Le mode cinématique. Le corps se comporte comme un [KinematicBody2D], et "
+"doit être déplacé par le code."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -54006,6 +61845,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RoomGroup.xml
msgid "Groups [Room]s together to allow common functionality."
msgstr ""
+"Regroupe les [Room] ensemble pour autoriser des fonctionnalités communes."
#: doc/classes/RoomGroup.xml
msgid ""
@@ -54351,6 +62191,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the list of bound parameters for the signal at [code]idx[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la liste des paramètres spécifiés pour le signal à la position "
+"[code]idx[/code]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
@@ -54365,10 +62207,12 @@ msgid ""
"Returns the connection flags for the signal at [code]idx[/code]. See [enum "
"Object.ConnectFlags] constants."
msgstr ""
+"Retourne les drapeaux de connexion pour le signal à la position [code]idx[/"
+"code]. Voir [enum Object.ConnectFlags] pour les constantes."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "Returns the method connected to the signal at [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la méthode connecté au signal à [code]idx[/code]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "Returns the name of the signal at [code]idx[/code]."
@@ -54379,6 +62223,8 @@ msgid ""
"Returns the path to the node that owns the signal at [code]idx[/code], "
"relative to the root node."
msgstr ""
+"Retourne le chemin du nœud qui est propriétaire du signal à l'index "
+"[code]idx[/code], relatif au nœud racine."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
@@ -54420,6 +62266,8 @@ msgid ""
"Returns the path to the represented scene file if the node at [code]idx[/"
"code] is an [InstancePlaceholder]."
msgstr ""
+"Retourne le chemin du fichier de la scène représentée si le nœud à la "
+"position [code]idx[/code] est un [InstancePlaceholder]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "Returns the name of the node at [code]idx[/code]."
@@ -54430,6 +62278,8 @@ msgid ""
"Returns the path to the owner of the node at [code]idx[/code], relative to "
"the root node."
msgstr ""
+"Retourne le chemin du propriétaire du nœud à la position [code]idx[/code], "
+"relatif au nœud racine."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
@@ -54452,12 +62302,16 @@ msgid ""
"Returns the name of the property at [code]prop_idx[/code] for the node at "
"[code]idx[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le nom de la propriété à [code]prop_idx[/code] pour le nœud à "
+"[code]idx[/code]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
"Returns the value of the property at [code]prop_idx[/code] for the node at "
"[code]idx[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le valeur de la propriété à [code]prop_idx[/code] pour le nœud à "
+"[code]idx[/code]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "Returns the type of the node at [code]idx[/code]."
@@ -54468,11 +62322,15 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node at [code]idx[/code] is an "
"[InstancePlaceholder]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud à la position [code]idx[/code] est un "
+"[InstancePlaceholder]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
"If passed to [method PackedScene.instance], blocks edits to the scene state."
msgstr ""
+"Si passé à [method PackedScene.instance], empêche les modifications de la "
+"scène."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
@@ -54585,20 +62443,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
+msgid "Creates and returns a new [SceneTreeTween]."
+msgstr "Crée et retourne un nouvel [SceneTreeTween]."
+
+#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Returns the current frame number, i.e. the total frame count since the "
"application started."
msgstr ""
+"Retourne le numéro de la trame actuelle, c'est-à-dire le nombre de trames "
+"depuis le lancement de l'application."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Returns the peer IDs of all connected peers of this [SceneTree]'s [member "
"network_peer]."
msgstr ""
+"Retourne les identifiants de tous les pairs connectés au [member "
+"network_peer] de ce [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns the unique peer ID of this [SceneTree]'s [member network_peer]."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant unique de ce pair [member network_peer] de ce "
+"[SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns the number of nodes in this [SceneTree]."
@@ -54606,6 +62474,12 @@ msgstr "Retourne le nombre de nœuds dans ce [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns a list of all nodes assigned to the given group."
+msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds associés au groupe spécifié."
+
+#: doc/classes/SceneTree.xml
+msgid ""
+"Returns an array of currently existing [SceneTreeTween]s in the [SceneTree] "
+"(both running and paused)."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
@@ -54614,26 +62488,28 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le groupe donné existe."
#: doc/classes/SceneTree.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the most recent [InputEvent] was marked as "
"handled with [method set_input_as_handled]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le corps est au plafond. Ne se met à jour que "
-"lors de l'appel de la [method move_and_slide]."
+"Retourne [code]true[/code] si le plus récent [InputEvent] a été marqué comme "
+"traité avec [method set_input_as_handled]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [SceneTree]'s [member network_peer] is in "
"server mode (listening for connections)."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si ce [member network_peer] du [SceneTree] est en "
+"mode serveur (attend les connexions)."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Sends the given notification to all members of the [code]group[/code]."
msgstr ""
+"Émet la notification donnée à tous les membres de ce [code]group[/code]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54646,6 +62522,8 @@ msgid ""
"Queues the given object for deletion, delaying the call to [method Object."
"free] to after the current frame."
msgstr ""
+"Marque l'objet donné pour être supprimé, l'appel [method Object.free] se "
+"fera après la trame actuelle."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54669,16 +62547,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
-"If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting. "
-"Enabled by default.\n"
-"For mobile platforms, see [method set_quit_on_go_back]."
-msgstr ""
-
-#: doc/classes/SceneTree.xml
-msgid ""
"Sets the given [code]property[/code] to [code]value[/code] on all members of "
"the given group."
msgstr ""
+"Définit la propriété [code]property[/code] spécifiée à la valeur "
+"[code]value[/code] pour tous les membres du groupe donné."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54688,21 +62561,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Marks the most recent [InputEvent] as handled."
-msgstr ""
+msgstr "Marque le plus récent [InputEvent] comme consommé."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
-"If [code]true[/code], the application quits automatically on going back (e."
-"g. on Android). Enabled by default.\n"
-"To handle 'Go Back' button when this option is disabled, use [constant "
-"MainLoop.NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]."
+"Configures screen stretching to the given [enum StretchMode], [enum "
+"StretchAspect], minimum size and [code]scale[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configures screen stretching to the given [enum StretchMode], [enum "
-"StretchAspect], minimum size and [code]scale[/code]."
+"If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting.\n"
+"For mobile platforms, see [member quit_on_go_back]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'application accepte automatiquement de se fermer. "
+"Activé par défaut.\n"
+"Pour les plateformes mobiles, voir [method set_quit_on_go_back]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "The current scene."
@@ -54713,12 +62588,16 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], collision shapes will be visible when running the game "
"from the editor for debugging purposes."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les formes des collisions seront visibles lors du "
+"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], navigation polygons will be visible when running the "
"game from the editor for debugging purposes."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les polygones de navigation seront visibles lors du "
+"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "The root of the edited scene."
@@ -54726,7 +62605,7 @@ msgstr "La racine de la scène éditée."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "The default [MultiplayerAPI] instance for this [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "L'instance [MultiplayerAPI] par défaut pour ce [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54769,9 +62648,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
+"If [code]true[/code], the application quits automatically on going back (e."
+"g. on Android).\n"
+"To handle 'Go Back' button when this option is disabled, use [constant "
+"MainLoop.NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTree.xml
+msgid ""
"If [code]true[/code], the [SceneTree]'s [member network_peer] refuses new "
"incoming connections."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le pair [member network_peer] de ce [SceneTree] refuse "
+"les nouvelles connexions entrantes."
#: doc/classes/SceneTree.xml
#, fuzzy
@@ -54823,6 +62712,8 @@ msgid ""
"Emitted immediately before [method Node._process] is called on every node in "
"the [SceneTree]."
msgstr ""
+"Émis immédiatement avant que [method Node._process] soit appelé sur chaque "
+"nœud de [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54841,17 +62732,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Emitted whenever a node is added to the [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "Émit quand un nœud est ajouté au [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Emitted when a node's configuration changed. Only emitted in [code]tool[/"
"code] mode."
msgstr ""
+"Émis quand la configuration du nœud a changé. Uniquement en mode [code]tool[/"
+"code]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Emitted whenever a node is removed from the [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "Émit quand un nœud est retiré du [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
#, fuzzy
@@ -54863,18 +62756,24 @@ msgid ""
"Emitted immediately before [method Node._physics_process] is called on every "
"node in the [SceneTree]."
msgstr ""
+"Émis juste avant que [method Node._physics_process] soit appelé pour chaque "
+"nœud du [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Emitted when the screen resolution (fullscreen) or window size (windowed) "
"changes."
msgstr ""
+"Émis quand la résolution de l'écran (en plein écran) ou la taille de la "
+"fenêtre change."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Emitted whenever this [SceneTree]'s [member network_peer] disconnected from "
"server. Only emitted on clients."
msgstr ""
+"Émis quand ce [member network_peer] du [SceneTree] se déconnecte du serveur. "
+"Seulement émis vers les clients."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54884,33 +62783,36 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group with no flags (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Appelle un groupe sans drapeau (la valeur par défaut)."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group in reverse scene order."
-msgstr ""
+msgstr "Appelle un groupe dans l'ordre inversé de la scène."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group immediately (calls are normally made on idle)."
-msgstr ""
+msgstr "Appelle un groupe immédiatement (au lieu de le faire durant le repos)."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group only once even if the call is executed many times."
msgstr ""
+"Appelle un groupe une seule fois même si l'appel a était fait plusieurs fois."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "No stretching."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun étirement."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Render stretching in higher resolution (interpolated)."
-msgstr ""
+msgstr "Le rendu est étiré (interpolé) pour les résolutions plus grandes."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Keep the specified display resolution. No interpolation. Content may appear "
"pixelated."
msgstr ""
+"Garde la résolution d'affichage spécifié, sans interpolation. Le contenu "
+"peut apparaitre pixelisé."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54947,6 +62849,7 @@ msgid "One-shot timer."
msgstr "Minuteur à un coup."
#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"A one-shot timer managed by the scene tree, which emits [signal timeout] on "
"completion. See also [method SceneTree.create_timer].\n"
@@ -54958,8 +62861,21 @@ msgid ""
" yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n"
" print(\"Timer ended.\")\n"
"[/codeblock]\n"
-"The timer will be automatically freed after its time elapses."
-msgstr ""
+"The timer will be dereferenced after its time elapses. To preserve the "
+"timer, you can keep a reference to it. See [Reference]."
+msgstr ""
+"Un minuteur à un coup géré par l'arborescence, qui émet le signal [signal "
+"timeout] quand il se termine. Voir aussi [method SceneTree.create_timer].\n"
+"Contrairement aux [Timer], il ne nécessaire pas d'instancier un nœud. Il "
+"n'est souvent utilisé pour créer des minuteurs uniques comme dans l'exemple "
+"suivant :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func some_function():\n"
+" print(\"Lancement du minuteur.\")\n"
+" yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n"
+" print(\"Minuteur terminé.\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Le minuteur sera automatiquement une fois terminé."
#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml
msgid "The time remaining (in seconds)."
@@ -54970,6 +62886,584 @@ msgstr "Le temps restant (en secondes)."
msgid "Emitted when the timer reaches 0."
msgstr "Émis lorsque la minuterie atteint 0."
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Lightweight object used for general-purpose animation via script, using "
+"[Tweener]s."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"[SceneTreeTween] is a tween managed by the scene tree. As opposed to "
+"[Tween], it does not require the instantiation of a node.\n"
+"[SceneTreeTween]s are more light-weight than [AnimationPlayer], so they are "
+"very much suited for simple animations or general tasks that don't require "
+"visual tweaking provided by the editor. They can be used in a fire-and-"
+"forget manner for some logic that normally would be done by code. You can e."
+"g. make something shoot periodically by using a looped [CallbackTweener] "
+"with a delay.\n"
+"A [SceneTreeTween] can be created by using either [method SceneTree."
+"create_tween] or [method Node.create_tween]. [SceneTreeTween]s created "
+"manually (i.e. by using [code]Tween.new()[/code]) are invalid. They can't be "
+"used for tweening values, but you can do manual interpolation with [method "
+"interpolate_value].\n"
+"A [SceneTreeTween] animation is composed of a sequence of [Tweener]s, which "
+"by default are executed one after another. You can create a sequence by "
+"appending [Tweener]s to the [SceneTreeTween]. Animating something with a "
+"[Tweener] is called tweening. Example tweening sequence looks like this:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink "
+"and finally the [method Node.queue_free] is called to remove the sprite. See "
+"methods [method tween_property], [method tween_interval], [method "
+"tween_callback] and [method tween_method] for more usage information.\n"
+"When a [Tweener] is created with one of the [code]tween_*[/code] methods, a "
+"chained method call can be used to tweak the properties of this [Tweener]. "
+"For example, if you want to set different transition type in the above "
+"example, you can do:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1).set_trans(Tween."
+"TRANS_SINE)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1).set_trans(Tween."
+"TRANS_BOUNCE)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In this "
+"example the [SceneTreeTween] is bound and have set a default transition:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween."
+"TRANS_ELASTIC)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary set of "
+"objects:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"for sprite in get_children():\n"
+" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(), 1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"In the example above, all children of a node are moved one after another to "
+"position (0, 0).\n"
+"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts an [enum Tween."
+"TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation "
+"is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some "
+"examples). The second accepts an [enum Tween.EaseType] constant, and "
+"controls where the [code]trans_type[/code] is applied to the interpolation "
+"(in the beginning, the end, or both). If you don't know which transition and "
+"easing to pick, you can try different [enum Tween.TransitionType] constants "
+"with [constant Tween.EASE_IN_OUT], and use the one that looks best.\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n"
+"[b]Note:[/b] All [SceneTreeTween]s will automatically start by default. To "
+"prevent a [SceneTreeTween] from autostarting, you can call [method stop] "
+"immediately after it was created."
+msgstr ""
+"[SceneTreeTween] est un tween géré par l'arborescence. Contrairement à un "
+"[Tween], il ne nécessite pas la création d'un nœud.\n"
+"Les [SceneTreeTween] sont plus légers que les [AnimationPlayer], et sont "
+"donc plus adaptés pour les simples animations et les tâches générales qui ne "
+"nécessitent pas d'ajustements visuels depuis l'éditeur. Ils peuvent être "
+"utilisés de manière ponctuelles pour certaines logiques qui serait "
+"normalement faites par le code. Par exemple vous pouvez faire qu'un objet "
+"tire régulièrement avec une boucle qui crée un [CallbackTweener] avec le "
+"délai nécessaire.\n"
+"Un [SceneTreeTween] peut être créer soit avec [method SceneTree."
+"create_tween] ou [method Node.create_tween]. Les [SceneTreeTween] créés "
+"manuellement (avec [code]Tween.new()[/code]) sont invalides. Ils ne peuvent "
+"être utilisés pour interpoler les valeurs, sauf manuellement avec [method "
+"interpolate_value].\n"
+"Une animation de [SceneTreeTween] est composée d'une séquence de [Tweener], "
+"qui par défaut sont exécutés l'un après l'autre. Vous pouvez créer une "
+"séquence en ajoutant des [Tweener] au [SceneTreeTween]. Un exemple de "
+"séquence de [Tweener] peut être comme suit :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Cette séquence changera [code]$Sprite[/code] en rouge, puis le réduira "
+"jusqu'à le faire disparaitre et enfin [method Node.queue_free] sera appelée "
+"pour supprimer le nœud. Voir les méthodes [method tween_property], [method "
+"tween_interval], [method tween_callback] et [method tween_method] pour plus "
+"d'informations.\n"
+"Quand un [Tweener] est créé avec une des méthodes [code]tween_*[/code], une "
+"méthode peut être enchainée pour ajuster les propriétés de ce [Tweener]. Par "
+"exemple, si vous souhaitez définir un autre type de transition dans "
+"l'exemple précédent, vous pouvez faire :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1).set_trans(Tween."
+"TRANS_SINE)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1).set_trans(Tween."
+"TRANS_BOUNCE)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"La plupart des méthodes [SceneTreeTween] peuvent être enchainées de cette "
+"façon. Dans cet exemple, le [SceneTreeTween] est lié et aura donc une "
+"transition par défaut :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween."
+"TRANS_ELASTIC)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Un autre usage intéressant des [SceneTreeTween] est l'animation d'un "
+"ensemble arbitraire d'objets :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"for sprite in get_children():\n"
+" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(), 1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Dans l'exemple au-dessus, tous les enfants d'un nœud sont déplacés à leur "
+"tour à la position (0, 0).\n"
+"Certains [Tweener] utilisent des transitions et ralentissements. Les "
+"transitions fonctionnent avec les constantes de [enum Tween.TransitionType], "
+"et définissent la courbe de temps de l'animation (voir [url=https://easings."
+"net/]easings.net[/url] pour quelques exemples). Les ralentissements "
+"fonctionnent avec les constantes de [enum Tween.EaseType], et contrôle comme "
+"la transition [code]trans_type[/code] varie durant le temps écoulé de "
+"l'animation (au début, à la fin, ou les deux). Si vous ne savez pas quel "
+"comportement choisir, vous pouvez essayer différentes valeurs de [enum Tween."
+"TransitionType] avec [constant Tween.EASE_IN_OUT], et utilisez celle qui "
+"vous semble la meilleure.\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"tween_cheatsheet.png]Antisèche des types de transitions et de ralentissement "
+"des Tween[/url]\n"
+"[b]Note :[/b] Tous les [SceneTreeTween] seront automatiquement démarrés par "
+"défaut. Pour éviter qu'un [SceneTreeTween] démarre automatiquement, vous "
+"pouvez appeler [method stop] immédiatement après sa création."
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Binds this [SceneTreeTween] with the given [code]node[/code]. "
+"[SceneTreeTween]s are processed directly by the [SceneTree], so they run "
+"independently of the animated nodes. When you bind a [Node] with the "
+"[SceneTreeTween], the [SceneTreeTween] will halt the animation when the "
+"object is not inside tree and the [SceneTreeTween] will be automatically "
+"killed when the bound object is freed. Also [constant TWEEN_PAUSE_BOUND] "
+"will make the pausing behavior dependent on the bound node.\n"
+"For a shorter way to create and bind a [SceneTreeTween], you can use [method "
+"Node.create_tween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Used to chain two [Tweener]s after [method set_parallel] is called with "
+"[code]true[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween().set_parallel(true)\n"
+"tween.tween_property(...)\n"
+"tween.tween_property(...) # Will run parallelly with above.\n"
+"tween.chain().tween_property(...) # Will run after two above are finished.\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Utiliser pour ajouter deux [Tweener] après que [method set_parallel] est "
+"appelé avec [code]true[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween().set_parallel(true)\n"
+"tween.tween_property(...)\n"
+"tween.tween_property(...) # Sera lancé en parallèle avec l'appel au-dessus.\n"
+"tween.chain().tween_property(...) # Sera lancé que quand les deux appels au-"
+"dessus seront terminés.\n"
+"[/codeblock]"
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Processes the [SceneTreeTween] by given [code]delta[/code] value, in "
+"seconds. Mostly useful when the [SceneTreeTween] is paused, for controlling "
+"it manually. Can also be used to end the [SceneTreeTween] animation "
+"immediately, by using [code]delta[/code] longer than the whole duration.\n"
+"Returns [code]true[/code] if the [SceneTreeTween] still has [Tweener]s that "
+"haven't finished.\n"
+"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid after finished, but "
+"you can call [method stop] after the step, to keep it and reset."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Returns the total time in seconds the [SceneTreeTween] has been animating (i."
+"e. time since it started, not counting pauses etc.). The time is affected by "
+"[method set_speed_scale] and [method stop] will reset it to [code]0[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] As it results from accumulating frame deltas, the time returned "
+"after the [SceneTreeTween] has finished animating will be slightly greater "
+"than the actual [SceneTreeTween] duration."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"This method can be used for manual interpolation of a value, when you don't "
+"want [SceneTreeTween] to do animating for you. It's similar to [method "
+"@GDScript.lerp], but with support for custom transition and easing.\n"
+"[code]initial_value[/code] is the starting value of the interpolation.\n"
+"[code]delta_value[/code] is the change of the value in the interpolation, i."
+"e. it's equal to [code]final_value - initial_value[/code].\n"
+"[code]elapsed_time[/code] is the time in seconds that passed after the "
+"interpolation started and it's used to control the position of the "
+"interpolation. E.g. when it's equal to half of the [code]duration[/code], "
+"the interpolated value will be halfway between initial and final values. "
+"This value can also be greater than [code]duration[/code] or lower than 0, "
+"which will extrapolate the value.\n"
+"[code]duration[/code] is the total time of the interpolation.\n"
+"[b]Note:[/b] If [code]duration[/code] is equal to [code]0[/code], the method "
+"will always return the final value, regardless of [code]elapsed_time[/code] "
+"provided."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Returns whether the [SceneTreeTween] is currently running, i.e. it wasn't "
+"paused and it's not finished."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Returns whether the [SceneTreeTween] is valid. A valid [SceneTreeTween] is a "
+"[SceneTreeTween] contained by the scene tree (i.e. the array from [method "
+"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). "
+"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening or was "
+"killed, also when created with [code]Tween.new()[/code]. Invalid "
+"[SceneTreeTween] can't have [Tweener]s appended, because it can't animate "
+"them. You can however still use [method interpolate_value]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid "Aborts all tweening operations and invalidates the [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Makes the next [Tweener] run parallelly to the previous one. Example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_property(...)\n"
+"tween.parallel().tween_property(...)\n"
+"tween.parallel().tween_property(...)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"All [Tweener]s in the example will run at the same time.\n"
+"You can make the [SceneTreeTween] parallel by default by using [method "
+"set_parallel]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Pauses the tweening. The animation can be resumed by using [method play]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid "Resumes a paused or stopped [SceneTreeTween]."
+msgstr "Reprend un [SceneTreeTween] en pause ou arrêté."
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Sets the default ease type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s "
+"animated by this [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. "
+"[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n"
+"Calling this method without arguments will make the [SceneTreeTween] run "
+"infinitely, until it is either killed by [method kill] or by freeing bound "
+"node, or all the animated objects have been freed (which makes further "
+"animation impossible).\n"
+"[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using "
+"infinite loops. 0-duration looped animations (e.g. single [CallbackTweener] "
+"with no delay or [PropertyTweener] with invalid node) are equivalent to "
+"infinite [code]while[/code] loops and will freeze your game. If a "
+"[SceneTreeTween]'s lifetime depends on some node, always use [method "
+"bind_node]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"If [code]parallel[/code] is [code]true[/code], the [Tweener]s appended after "
+"this method will by default run simultaneously, as opposed to sequentially."
+msgstr ""
+"Si [code]parallel[/code] est [code]true[/code], le [Tweener] ajouté après "
+"cette méthode se lancera simultanément, et non séquentiellement."
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Determines the behavior of the [SceneTreeTween] when the [SceneTree] is "
+"paused. Check [enum TweenPauseMode] for options.\n"
+"Default value is [constant TWEEN_PAUSE_BOUND]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Determines whether the [SceneTreeTween] should run during idle frame (see "
+"[method Node._process]) or physics frame (see [method Node."
+"_physics_process].\n"
+"Default value is [constant Tween.TWEEN_PROCESS_IDLE]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Scales the speed of tweening. This affects all [Tweener]s and their delays."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Sets the default transition type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s "
+"animated by this [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Stops the tweening and resets the [SceneTreeTween] to its initial state. "
+"This will not remove any appended [Tweener]s."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Creates and appends a [CallbackTweener]. This method can be used to call an "
+"arbitrary method in any object. Use [code]binds[/code] to bind additional "
+"arguments for the call.\n"
+"Example: object that keeps shooting every 1 second.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween().set_loops()\n"
+"tween.tween_callback(self, \"shoot\").set_delay(1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Example: turning a sprite red and then blue, with 2 second delay.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.red]).set_delay(2)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.blue]).set_delay(2)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Crée et ajoute un [CallbackTweener]. Cette méthode peut être utilisée pour "
+"appeler une méthode arbitraire sur n'importe quel objet. Utilisez "
+"[code]binds[/code] pour passer des arguments additionnels lors de l'appel.\n"
+"Exemple : un objet qui tire toujours les secondes.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween().set_loops()\n"
+"tween.tween_callback(self, \"tirer\").set_delay(1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Exemple : changer une texture en rouge et puis en bleu, avec un délai de 2 "
+"secondes.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.red]).set_delay(2)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.blue]).set_delay(2)\n"
+"[/codeblock]"
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create "
+"delays in the tween animation, as an alternative for using the delay in "
+"other [Tweener]s or when there's no animation (in which case the "
+"[SceneTreeTween] acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the "
+"interval, in seconds.\n"
+"Example: creating an interval in code execution.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# ... some code\n"
+"yield(create_tween().tween_interval(2), \"finished\")\n"
+"# ... more code\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Example: creating an object that moves back and forth and jumps every few "
+"seconds.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween().set_loops()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", 200.0, 1).as_relative()\n"
+"tween.tween_callback(self, \"jump\")\n"
+"tween.tween_interval(2)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", -200.0, 1).as_relative()\n"
+"tween.tween_callback(self, \"jump\")\n"
+"tween.tween_interval(2)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Crée et ajoute un [IntervalTweener]. Cette méthode peut être utilisée pour "
+"créer des délais lors des interpolations, ou comme une alternative pour les "
+"délais des autres [Tweener] ou quand il n'y a pas d'animation (dans ce cas "
+"le [SceneTreeTween] se comportement comme un minuteur). [code]time[/code] "
+"est le durée du délai, en secondes.\n"
+"Exemple : créer un délai de 2s dans l'exécution du code.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# ... du code\n"
+"yield(create_tween().tween_interval(2), \"finished\")\n"
+"# ... encore du code\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Exemple : créer un objet qui se déplace d'avant en arrière et saute toutes "
+"les quelques secondes.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween().set_loops()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", 200.0, 1).as_relative()\n"
+"tween.tween_callback(self, \"sauter\")\n"
+"tween.tween_interval(2)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", -200.0, 1).as_relative()\n"
+"tween.tween_callback(self, \"sauter\")\n"
+"tween.tween_interval(2)\n"
+"[/codeblock]"
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Creates and appends a [MethodTweener]. This method is similar to a "
+"combination of [method tween_callback] and [method tween_property]. It calls "
+"a method over time with a tweened value provided as an argument. The value "
+"is tweened between [code]from[/code] and [code]to[/code] over the time "
+"specified by [code]duration[/code], in seconds. Use [code]binds[/code] to "
+"bind additional arguments for the call. You can use [method MethodTweener."
+"set_ease] and [method MethodTweener.set_trans] to tweak the easing and "
+"transition of the value or [method MethodTweener.set_delay] to delay the "
+"tweening.\n"
+"Example: making a 3D object look from one point to another point.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_method(self, \"look_at\", Vector3(-1, 0, -1), Vector3(1, 0, -1), "
+"1, [Vector3.UP]) # The look_at() method takes up vector as second argument.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Example: setting a text of a [Label], using an intermediate method and after "
+"a delay.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" var tween = create_tween()\n"
+" tween.tween_method(self, \"set_label_text\", 0, 10, 1).set_delay(1)\n"
+"\n"
+"func set_label_text(value: int):\n"
+" $Label.text = \"Counting \" + str(value)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Crée et ajoute une [MethodTweener]. Cette méthode est similaire à une "
+"combinaison de [method tween_callback] et [method tween_property]. Elle "
+"appelle une méthode en permanence lors de l'interpolation avec la valeur à "
+"interpoler en argument. La valeur sera interpolée de [code]from[/code] à "
+"[code]to[/code] pendant [code]duration[/code] secondes. Utilisez "
+"[code]binds[/code] pour passer des arguments supplémentaire pour l'appel. "
+"Vous pouvez passer [method MethodTweener.set_ease] et [method MethodTweener."
+"set_trans] pour ajuster la courbe l'interpolation de la valeur ou [method "
+"MethodTweener.set_delay] pour la retarder.\n"
+"Exemple : faire regarder un objet 3D d'un point vers un autre.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_method(self, \"look_at\", Vector3(-1, 0, -1), Vector3(1, 0, -1), "
+"1, [Vector3.UP]) # La méthode \"look_at()\" prend le vecteur haut en second "
+"argument, qui est dans le tableau du dernier argument.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Exemple : définir le texte d'un [Label], en utilisant une méthode "
+"intermédiaire et après un délai.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" var tween = create_tween()\n"
+" tween.tween_method(self, \"set_label_text\", 0, 10, 1).set_delay(1)\n"
+"\n"
+"func set_label_text(value: int):\n"
+" $Label.text = \"J'en suis à \" + str(value)\n"
+"[/codeblock]"
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Creates and appends a [PropertyTweener]. This method tweens a "
+"[code]property[/code] of an [code]object[/code] between an initial value and "
+"[code]final_val[/code] in a span of time equal to [code]duration[/code], in "
+"seconds. The initial value by default is a value at the time the tweening of "
+"the [PropertyTweener] start. For example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(100, 200), 1)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(200, 300), 1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"will move the sprite to position (100, 200) and then to (200, 300). If you "
+"use [method PropertyTweener.from] or [method PropertyTweener.from_current], "
+"the starting position will be overwritten by the given value instead. See "
+"other methods in [PropertyTweener] to see how the tweening can be tweaked "
+"further.\n"
+"[b]Note:[/b] You can find the correct property name by hovering over the "
+"property in the Inspector. You can also provide the components of a property "
+"directly by using [code]\"property:component\"[/code] (eg. [code]position:x[/"
+"code]), where it would only apply to that particular component.\n"
+"Example: moving object twice from the same position, with different "
+"transition types.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)."
+"as_relative().set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)."
+"as_relative().from_current().set_trans(Tween.TRANS_EXPO)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Crée et ajoute un [PropertyTweener]. Cette méthode interpole une "
+"[code]property[/code] d'un [code]object[/code] entre une valeur initiale et "
+"[code]final_val[/code] durant la durée [code]duration[/code], en secondes. "
+"La valeur initiale par défaut est la valeur au début de l'interpolation du "
+"[PropertyTweener]. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(100, 200), 1)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(200, 300), 1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"déplacera la sprite de sa position actuelle à la position (100, 200) puis "
+"ensuite à (200, 300). Si vous utilisez [method PropertyTweener.from] ou "
+"[method PropertyTweener.from_current], la position de départ sera celle "
+"spécifiée et non l'actuelle. Voir les autres méthodes de [PropertyTweener] "
+"pour connaitre les possibilités.\n"
+"[b]Note :[/b] Vous pouvez trouver les noms corrects des propriétés en "
+"survolant ces propriétés dans l'inspecteur de Godot. Vous pouvez aussi "
+"fournir un seul composant de cette propriété directement en utilisant "
+"[code]\"property:component\"[/code] (ex. [code]position:x[/code]), alors "
+"l'interpolation ne se fera que sur cet unique composant.\n"
+"Exemple : déplacer un objet deux fois depuis la même position vers "
+"différentes positions, avec différents types de transition.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)."
+"as_relative().set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)."
+"as_relative().from_current().set_trans(Tween.TRANS_EXPO)\n"
+"[/codeblock]"
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Emitted when the [SceneTreeTween] has finished all tweening. Never emitted "
+"when the [SceneTreeTween] is set to infinite looping (see [method "
+"set_loops]).\n"
+"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) after this signal "
+"is emitted, but it doesn't happen immediately, but on the next processing "
+"frame. Calling [method stop] inside the signal callback will preserve the "
+"[SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Emitted when a full loop is complete (see [method set_loops]), providing the "
+"loop index. This signal is not emitted after final loop, use [signal "
+"finished] instead for this case."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Emitted when one step of the [SceneTreeTween] is complete, providing the "
+"step index. One step is either a single [Tweener] or a group of [Tweener]s "
+"running parallelly."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"If the [SceneTreeTween] has a bound node, it will process when that node can "
+"process (see [member Node.pause_mode]). Otherwise it's the same as [constant "
+"TWEEN_PAUSE_STOP]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid "If [SceneTree] is paused, the [SceneTreeTween] will also pause."
+msgstr "Si le [SceneTree] est en pause, le [SceneTreeTween] le sera aussi."
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The [SceneTreeTween] will process regardless of whether [SceneTree] is "
+"paused."
+msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause."
+
#: doc/classes/Script.xml
msgid "A class stored as a resource."
msgstr "Une classe stockée en tant que ressource."
@@ -54985,11 +63479,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the script can be instanced."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si une instance du script peut être créée."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the script directly inherited by this script."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le script directement hérité par ce script."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the script's base type."
@@ -54997,49 +63491,57 @@ msgstr "Retourne le type de base du script."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the default value of the specified property."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur par défaut de la propriété spécifiée."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns a dictionary containing constant names and their values."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un dictionnaire contenant le nom et valeur des constantes."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the list of methods in this [Script]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des méthodes dans ce [Script]."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the list of properties in this [Script]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des propriétés dans ce [Script]."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the list of user signals defined in this [Script]."
msgstr ""
+"Retourne la liste des signaux définit par l'utilisateur dans ce [Script]."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script, or a base class, defines a signal "
"with the given name."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le script, ou sa classe parente, définit un "
+"signal avec le nom donné."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le script contient un code source non vide."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [code]base_object[/code] is an instance of this "
"script."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si [code]base_object[/code] est une instance de "
+"ce script."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script is a tool script. A tool script can "
"run in the editor."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le script est un script d'outil. Un script "
+"d'outil peut être joué dans l'éditeur."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Reloads the script's class implementation. Returns an error code."
-msgstr ""
+msgstr "Recharge l'implémentation du script. Retourne un code d'erreur."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
@@ -55071,7 +63573,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ScriptCreateDialog.xml
msgid "Emitted when the user clicks the OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un utilisateur clique sur le bouton OK."
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid "Godot editor's script editor."
@@ -55085,17 +63587,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid "Returns a [Script] that is currently active in editor."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [Script] actuellement actif dans l'éditeur."
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid ""
"Returns an array with all [Script] objects which are currently open in "
"editor."
msgstr ""
+"Retourne la liste de tous les objets [Script] qui sont actuellement ouverts "
+"dans l'éditeur."
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid "Goes to the specified line in the current script."
-msgstr ""
+msgstr "Va à la ligne spécifiée dans le script actuel."
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid ""
@@ -55141,7 +63645,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ScrollBar.xml
msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la barre de défilement est défilée."
#: doc/classes/ScrollContainer.xml
msgid "A helper node for displaying scrollable elements such as lists."
@@ -55206,7 +63710,6 @@ msgid "The current horizontal scroll value."
msgstr "La valeur de défilement horizontal actuelle."
#: doc/classes/ScrollContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], enables horizontal scrolling."
msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement horizontal."
@@ -55260,22 +63763,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Semaphore.xml
-#, fuzzy
msgid ""
-"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in. Returns [constant OK] "
-"on success, [constant ERR_BUSY] otherwise."
+"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in.\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
-"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant "
-"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire."
#: doc/classes/Semaphore.xml
-#, fuzzy
msgid ""
-"Tries to wait for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-"
-"zero. Returns [constant OK] on success, [constant ERR_BUSY] otherwise."
+"Like [method wait], but won't block, so if the value is zero, fails "
+"immediately and returns [constant ERR_BUSY]. If non-zero, it returns "
+"[constant OK] to report success."
+msgstr ""
+"Comme [method wait], mais ne bloque pas, donc si la valeur est zéro, ça "
+"échoue immédiatement et retourne [constant ERR_BUSY]. Si non zéro, ça "
+"retourne [constant OK] pour signaler un succès."
+
+#: doc/classes/Semaphore.xml
+msgid ""
+"Waits for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-zero.\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
-"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant "
-"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire."
#: doc/classes/Separator.xml
msgid "Base class for separators."
@@ -55347,21 +63856,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Shader.xml
msgid "Mode used to draw all 3D objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D."
#: doc/classes/Shader.xml
msgid "Mode used to draw all 2D objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 2D."
#: doc/classes/Shader.xml
msgid ""
"Mode used to calculate particle information on a per-particle basis. Not "
"used for drawing."
msgstr ""
+"Le mode utilisé pour calculer les informations pour chaque particule "
+"individuellement. N'est pas utilisé pour l'affichage."
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid "A material that uses a custom [Shader] program."
-msgstr ""
+msgstr "Un matériau que utilise un programme de [Shader] personnalisé."
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid ""
@@ -55390,6 +63901,8 @@ msgid ""
"Returns the default value of the material property with given [code]name[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne la valeur par défaut du paramètre nommé [code]name[/code] du "
+"matériau."
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid ""
@@ -55400,11 +63913,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid "The [Shader] program used to render this material."
-msgstr ""
+msgstr "Le programme [Shader] utilisé pour le rendu de ce matériau."
#: doc/classes/Shape.xml
msgid "Base class for all 3D shape resources."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour toutes les ressources de formes 3D."
#: doc/classes/Shape.xml
msgid ""
@@ -55434,6 +63947,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Shape2D.xml
msgid "Base class for all 2D shapes. All 2D shape types inherit from this."
msgstr ""
+"La classe de base pour toutes les formes 2D. Tous les types de forme 2D "
+"héritent de cette classe."
#: doc/classes/Shape2D.xml
msgid ""
@@ -55446,8 +63961,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Shape2D.xml
msgid ""
-"Returns a list of the points where this shape touches another. If there are "
-"no collisions the list is empty.\n"
+"Returns a list of contact point pairs where this shape touches another.\n"
+"If there are no collisions, the returned list is empty. Otherwise, the "
+"returned list contains contact points arranged in pairs, with entries "
+"alternating between points on the boundary of this shape and points on the "
+"boundary of [code]with_shape[/code].\n"
+"A collision pair A, B can be used to calculate the collision normal with "
+"[code](B - A).normalized()[/code], and the collision depth with [code](B - "
+"A).length()[/code]. This information is typically used to separate shapes, "
+"particularly in collision solvers.\n"
"This method needs the transformation matrix for this shape "
"([code]local_xform[/code]), the shape to check collisions with "
"([code]with_shape[/code]), and the transformation matrix of that shape "
@@ -55468,8 +63990,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Shape2D.xml
msgid ""
-"Returns a list of the points where this shape would touch another, if a "
-"given movement was applied. If there are no collisions the list is empty.\n"
+"Returns a list of contact point pairs where this shape would touch another, "
+"if a given movement was applied.\n"
+"If there would be no collisions, the returned list is empty. Otherwise, the "
+"returned list contains contact points arranged in pairs, with entries "
+"alternating between points on the boundary of this shape and points on the "
+"boundary of [code]with_shape[/code].\n"
+"A collision pair A, B can be used to calculate the collision normal with "
+"[code](B - A).normalized()[/code], and the collision depth with [code](B - "
+"A).length()[/code]. This information is typically used to separate shapes, "
+"particularly in collision solvers.\n"
"This method needs the transformation matrix for this shape "
"([code]local_xform[/code]), the movement to test on this shape "
"([code]local_motion[/code]), the shape to check collisions with "
@@ -55490,9 +64020,8 @@ msgid "The shape's custom solver bias."
msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme."
#: doc/classes/ShortCut.xml
-#, fuzzy
msgid "A shortcut for binding input."
-msgstr "Un raccourci pour la liaison d'entrée."
+msgstr "Un raccourci lié à une entrée."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid ""
@@ -55503,17 +64032,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid "Returns the shortcut's [InputEvent] as a [String]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [InputEvent] de ce raccourci comme [String]."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the shortcut's [InputEvent] equals [code]event[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [InputEvent] du raccourci correspond à "
+"[code]event[/code]."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid "If [code]true[/code], this shortcut is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], ce raccourci est valide."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid ""
@@ -55521,10 +64052,13 @@ msgid ""
"Generally the [InputEvent] is a keyboard key, though it can be any "
"[InputEvent]."
msgstr ""
+"Le [InputEvent] du racourci.\n"
+"C'est en général ce [InputEvent] est une touche du clavier, mais ça peut "
+"être n'importe quel [InputEvent]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Skeleton for characters and animated objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55543,22 +64077,24 @@ msgid ""
"Adds a bone, with name [code]name[/code]. [method get_bone_count] will "
"become the bone index."
msgstr ""
+"Ajoute un os, nommé [code]name[/code]. [method get_bone_count] deviendra "
+"l'index de cet os."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "[i]Deprecated soon.[/i]"
-msgstr "[i]Déprécié bientôt.[/i]"
+msgstr "[i]Bientôt obsolète.[/i]"
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Clear all the bones in this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Efface tous les os de ce squelette."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the bone index that matches [code]name[/code] as its name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index de l'os qui se nomme [code]name[/code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the amount of bones in the skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55582,7 +64118,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the name of the bone at index [code]index[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de l'os à la position [code]index[/code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55601,6 +64137,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the rest transform for a bone [code]bone_idx[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la transformation de repos pour l'os à l'index [code]bone_idx[/"
+"code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55617,10 +64155,11 @@ msgstr "Définit le décalage à partir de [code]0.5[/code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Sets the rest transform for bone [code]bone_idx[/code]."
msgstr ""
+"Définit la transformation de repos de l'os à l'index [code]bone_idx[/code]."
#: doc/classes/Skeleton2D.xml
msgid "Skeleton for 2D characters and animated objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés en 2D."
#: doc/classes/Skeleton2D.xml
msgid ""
@@ -55642,10 +64181,11 @@ msgid ""
"Returns the number of [Bone2D] nodes in the node hierarchy parented by "
"Skeleton2D."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de nœuds [Bone2D] dans la hiérarchie de ce Skeleton2D."
#: doc/classes/Skeleton2D.xml
msgid "Returns the [RID] of a Skeleton2D instance."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [RID] de l'instance du Skeleton2D."
#: doc/classes/SkeletonIK.xml
msgid ""
@@ -55786,7 +64326,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "The base class for [PanoramaSky] and [ProceduralSky]."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour les [PanoramaSky] et [ProceduralSky]."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid ""
@@ -55803,23 +64343,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 32×32 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 32x32 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 64×64 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 64x64 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 128×128 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 128x128 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 256×256 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 256x256 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 512×512 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 512x512 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid ""
@@ -55837,12 +64377,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RadianceSize]."
#: doc/classes/Slider.xml
-#, fuzzy
msgid "Base class for GUI sliders."
-msgstr "Classe de base pour les curseurs GUI."
+msgstr "Classe de base pour les curseurs d'interface."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid ""
@@ -55860,6 +64399,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Slider.xml
msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la valeur peut être changée avec la molette de la "
+"souris."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid ""
@@ -55904,6 +64445,8 @@ msgid ""
"The amount of restitution of the rotation when the limit is surpassed.\n"
"Does not affect damping."
msgstr ""
+"La quantité de restitution de la rotation quand la limite est dépassée.\n"
+"N'affecte par l'amortissement."
#: doc/classes/SliderJoint.xml
msgid ""
@@ -55999,9 +64542,8 @@ msgstr ""
"l’état de la clé est libéré."
#: doc/classes/SoftBody.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody] will respond to [RayCast]s."
-msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle."
+msgstr "Si [code]true[/code], le [SoftBody] répondra aux [RayCast]."
#: doc/classes/SoftBody.xml
msgid ""
@@ -56015,7 +64557,7 @@ msgstr "La masse du SoftBody."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Most basic 3D game object, parent of all 3D-related nodes."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet 3D de jeu le plus basique, parent de tous les nœuds 3D."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56035,11 +64577,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Introduction to 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction à la 3D"
#: doc/classes/Spatial.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "All 3D Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos 3D"
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56063,6 +64605,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the current [World] resource this [Spatial] node is registered to."
msgstr ""
+"Retourne l'actuelle ressource [World] auquel ce nœud [Spatial] est associé."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56075,6 +64618,8 @@ msgid ""
"Scales the global (world) transformation by the given [Vector3] scale "
"factors."
msgstr ""
+"Met à l'échelle la transformation globale par le [Vector3] de facteur "
+"d'échelle."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56087,6 +64632,7 @@ msgid ""
"Disables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
+"Désactive le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]false[/code]."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56220,18 +64766,23 @@ msgid ""
"Enables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]true[/"
"code]."
msgstr ""
+"Active le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]true[/code]."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Transforms [code]local_point[/code] from this node's local space to world "
"space."
msgstr ""
+"Transforme le point [code]local_point[/code] depuis les coordonnées locale "
+"de ce nœud dans l'espace global."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Transforms [code]global_point[/code] from world space to this node's local "
"space."
msgstr ""
+"Transforme le point [code]local_point[/code] depuis l'espace global dans les "
+"coordonnées local de ce nœud."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56245,7 +64796,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Changes the node's position by the given offset [Vector3] in local space."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace le nœud d'un décalage [Vector3] dans les coordonnées locales."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Updates the [SpatialGizmo] of this node."
@@ -56258,9 +64809,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
-#, fuzzy
msgid "World space (global) [Transform] of this node."
-msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément."
+msgstr "La [Transform] globale de ce nœud."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56282,16 +64832,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
-msgid "Scale part of the local transformation."
+msgid ""
+"Scale part of the local transformation.\n"
+"[b]Note:[/b] Mixed negative scales in 3D are not decomposable from the "
+"transformation matrix. Due to the way scale is represented with "
+"transformation matrices in Godot, the scale values will either be all "
+"positive or all negative."
msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Local space [Transform] of this node, with respect to the parent node."
msgstr ""
+"La [Transform] de ce nœud dans l'espace local, en fonction du nœud parent."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Local translation of this node."
-msgstr ""
+msgstr "La translation locale de ce nœud."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56341,6 +64897,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Spatial nodes receives this notification when their visibility changes."
msgstr ""
+"Les nœuds spatiaux reçoivent cette notification quand leur visibilité change."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56368,6 +64925,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Returns [code]true[/code], if the specified [enum Feature] is enabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [enum Feature] spécifiée est "
+"active."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56378,7 +64937,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Returns the [Texture] associated with the specified [enum TextureParam]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Texture] associée avec le [enum TextureParam] spécifié."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56413,6 +64972,8 @@ msgid ""
"Texture to multiply by [member albedo_color]. Used for basic texturing of "
"objects."
msgstr ""
+"La texture à multiplier par la couleur [member albedo_color]. Utilisé pour "
+"l'habillage basique des objets."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56469,6 +65030,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the "
"[member ao_texture]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise les coordonnées [code]UV2[/code] pour la "
+"projection de [member ao_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56646,7 +65209,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The emitted light's color. See [member emission_enabled]."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56658,11 +65221,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The emitted light's strength. See [member emission_enabled]."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]."
msgstr ""
+"Utiliser [code]UV2[/code] pour lire depuis la [member emission_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56673,6 +65237,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Texture that specifies how much surface emits light at a given point."
msgstr ""
+"La texture qui spécifie quelle quantité de lumière sera émise par la surface "
+"à un point donné."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
#, fuzzy
@@ -56684,10 +65250,14 @@ msgstr ""
"linéaire."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light."
+msgid "Enables signed distance field rendering shader."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
+msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light."
+msgstr "Si [code]trye[/code], l'objet ne reçoit aucune lumière ambiante."
+
+#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the object receives no shadow that would otherwise be "
"cast onto it."
@@ -56710,20 +65280,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
-"If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn "
-"in render order."
-msgstr ""
-
-#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-msgid ""
"If [code]true[/code], transparency is enabled on the body. See also [member "
"params_blend_mode]."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr "Si [code]true[/code], l'objet n'est pas affecté par les lumières."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56743,7 +65306,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], lighting is calculated per vertex rather than per "
-"pixel. This may increase performance on low-end devices."
+"pixel. This may increase performance on low-end devices, especially for "
+"meshes with a lower polygon count. The downside is that shading becomes much "
+"less accurate, with visible linear interpolation between vertices that are "
+"joined together. This can be compensated by ensuring meshes have a "
+"sufficient level of subdivision (but not too much, to avoid reducing "
+"performance). Some material features are also not supported when vertex "
+"shading is enabled.\n"
+"See also [member ProjectSettings.rendering/quality/shading/"
+"force_vertex_shading] which can globally enable vertex shading on all "
+"materials.\n"
+"[b]Note:[/b] By default, vertex shading is enforced on mobile platforms by "
+"[member ProjectSettings.rendering/quality/shading/force_vertex_shading]'s "
+"[code]mobile[/code] override.\n"
+"[b]Note:[/b] [member flags_vertex_lighting] has no effect if [member "
+"flags_unshaded] is [code]true[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
@@ -56816,10 +65393,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values."
-msgstr ""
-
-#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the shader will keep the scale set for the mesh. "
"Otherwise the scale is lost when billboarding. Only applies when [member "
@@ -56868,7 +65441,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Grows object vertices in the direction of their normals."
-msgstr ""
+msgstr "Agrandit les sommets des objets dans la direction de leurs normales."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Currently unimplemented in Godot."
@@ -56939,6 +65512,8 @@ msgid ""
"Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied "
"by [member refraction_scale]."
msgstr ""
+"La texture qui contrôle l'intensité de la réfraction par pixel. Elle est "
+"multipliée par [member refraction_scale]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56986,6 +65561,8 @@ msgid ""
"Texture used to control the roughness per-pixel. Multiplied by [member "
"roughness]."
msgstr ""
+"La texture utilisée pour contrôler la rugosité par pixel. Multipliée par "
+"[membre roughness]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56995,7 +65572,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The strength of the subsurface scattering effect."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de l'effet de transluminance."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57010,9 +65587,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled."
-msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
+msgstr "Si [code]true[/code], l'effet de transmission est actif."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57096,10 +65672,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], the model's vertex colors are processed as sRGB mode."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les couleurs de sommets du modèle seront gérées en "
+"mode sRGB."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la couleur du sommet est utilisé pour la couleur de "
+"l'albedo."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Texture specifying per-pixel color."
@@ -57237,19 +65817,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The color of the object is added to the background."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de l'objet est ajoutée à l'arrière-plan."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The color of the object is subtracted from the background."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de l'objet est soustraite à l'arrière-plan."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The color of the object is multiplied by the background."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de l'objet est multipliée par l'arrière-plan."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default depth draw mode. Depth is drawn only for opaque objects."
msgstr ""
+"Le mode par défaut pour la profondeur. La profondeur n'est dessinée que pour "
+"les objets opaques."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects."
@@ -57268,15 +65850,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible."
msgstr ""
+"Le mode de cull par défaut. Le cull définit quand l'arrière d'un objet n'est "
+"pas visible."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The front of the object is culled when not visible."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "No culling is performed."
-msgstr "Aucun abattage n’est effectué."
+msgstr "Aucun culling n’est effectué."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57293,14 +65876,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-msgid ""
-"Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others. "
-"However, objects drawn after it in the draw order may cover it."
-msgstr ""
-
-#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh."
msgstr ""
+"Définit [code]ALBEDO[/code] par la couleur définie pour chaque sommet du "
+"maillage."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57332,27 +65911,38 @@ msgid ""
"Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
"[code]UV[/code]."
msgstr ""
+"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement "
+"utilisent [code]UV[/code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
"[code]UV2[/code]."
msgstr ""
+"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement "
+"utilisent [code]UV2[/code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member ao_texture]."
msgstr ""
+"Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member "
+"ao_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member "
"emission_texture]."
msgstr ""
+"Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member "
+"emission_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
+#, fuzzy
msgid "Use alpha scissor. Set by [member params_use_alpha_scissor]."
msgstr ""
+"Utilise un ciseau pour l'alpha. Définit par [member "
+"params_use_alpha_scissor]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57363,6 +65953,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Forces the shader to convert albedo from sRGB space to linear space."
msgstr ""
+"Force le shader à convertir l'albedo de l'espace sRGB à celui linéaire."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Disables receiving shadows from other objects."
@@ -57375,6 +65966,8 @@ msgstr "Désactive la réception de la lumière ambiante."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Ensures that normals appear correct, even with non-uniform scaling."
msgstr ""
+"S'assure que les normales apparaissent correctement, même pour les "
+"proportions non uniformes."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Enables the shadow to opacity feature."
@@ -57400,6 +65993,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness."
msgstr ""
+"Utilise une transition abrupte pour les lumières, la rugosité permet "
+"d'ajuster cette transition."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default specular blob."
@@ -57411,7 +66006,7 @@ msgstr "Ancien algorithme pour l'effet spéculaire, inclus pour compatibilité."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Toon blob which changes size based on roughness."
-msgstr ""
+msgstr "Le reflet en mode cartoon change de taille suivant la rugosité."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "No specular blob."
@@ -57424,11 +66019,11 @@ msgstr "Le mode d'affichage est désactivé."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The object's Z axis will always face the camera."
-msgstr ""
+msgstr "L'axe Z de l'objet fera toujours face à la caméra."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The object's X axis will always face the camera."
-msgstr ""
+msgstr "L'axe X de l'objet fera toujours face à la caméra."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57440,27 +66035,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the red channel of a texture."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal du rouge."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the green channel of a texture."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal du vert."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the blue channel of a texture."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal du bleu."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the alpha channel of a texture."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour lire la texture depuis le canal de l'alpha."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter la couleur d'émission à la texture d'émission."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Multiplies the emission color by the color from the emission texture."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplie la couleur d'émission par la texture d'émission."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Do not use distance fade."
@@ -57524,15 +66119,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Number of radial segments on the sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de latitudes de la sphère."
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Radius of sphere."
-msgstr "Rayon de la sphère."
+msgstr "Le rayon de la sphère."
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Number of segments along the height of the sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de longitudes de la sphère."
#: doc/classes/SphereShape.xml
msgid "Sphere shape for 3D collisions."
@@ -57547,6 +66142,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SphereShape.xml
msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius."
msgstr ""
+"Le rayon de la sphère. Le diamètre de la sphère est le double du rayon."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Numerical input text field."
@@ -57568,12 +66164,34 @@ msgid ""
"the text alignment to right.\n"
"See [Range] class for more options over the [SpinBox].\n"
"[b]Note:[/b] [SpinBox] relies on an underlying [LineEdit] node. To theme a "
-"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them."
+"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them.\n"
+"[b]Note:[/b] If you want to implement drag and drop for the underlying "
+"[LineEdit], you can use [method Control.set_drag_forwarding] on the node "
+"returned by [method get_line_edit]."
msgstr ""
+"SpinBox est un champs de texte pour les valeurs numériques. Il permet "
+"d'entrer des valeurs entières ou à virgule.\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"var spin_box = SpinBox.new()\n"
+"add_child(spin_box)\n"
+"var line_edit = spin_box.get_line_edit()\n"
+"line_edit.context_menu_enabled = false\n"
+"spin_box.align = LineEdit.ALIGN_RIGHT\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Le code ci-dessus créera un [SpinBox], désactivant son menu contextuel "
+"désactivé et alignant le text sur la droite.\n"
+"Voir la classe [Range] pour plus d'options pour les [SpinBox].\n"
+"[b]Note :[/b] [SpinBox] utilise en interne un nœud [LineEdit]. Pour changer "
+"le thème de l'arrière-plan d'un [SpinBox], ajoutez un élément de thème à "
+"personnaliser pour les [LineEdit].\n"
+"[b]Note :[/b] Si vous souhaitez implémenter le déposé-glissé sur le "
+"[LineEdit] utilisé, vous pouvez utiliser [method Control."
+"set_drag_forwarding] sur le nœud retourné par [method get_line_edit]."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Applies the current value of this [SpinBox]."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer la valeur actuelle à cette [SpinBox]."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid ""
@@ -57583,10 +66201,15 @@ msgid ""
"may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
+"Retourne l'instance [LineEdit] utilisé pour ce [SpinBox]. Vous pouvez "
+"l'utiliser pour accéder au propriétés et méthodes de ce [LineEdit].\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Cette instance est nécessaire en interne, la retirer "
+"ou la libérer peut provoquer un crash. Si vous voulez la masquer elle ou ses "
+"enfants, préférez leur propriété [member CanvasItem.visible]."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Sets the text alignment of the [SpinBox]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'alignement du texte de cette [SpinBox]."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid ""
@@ -57615,6 +66238,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Sets a custom [Texture] for up and down arrows of the [SpinBox]."
msgstr ""
+"Définir une [Texture] personnalisée pour les flèches haut et bas de ce "
+"[SpinBox]."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid "Container for splitting and adjusting."
@@ -57658,7 +66283,7 @@ msgstr "Émis lorsque le dragueur est glissé par l'utilisateur."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it."
-msgstr ""
+msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
#, fuzzy
@@ -57671,7 +66296,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpotLight.xml
msgid "A spotlight, such as a reflector spotlight or a lantern."
-msgstr ""
+msgstr "Un projecteur, comme un projecteur de spectacle ou un lanterne."
#: doc/classes/SpotLight.xml
msgid ""
@@ -57693,13 +66318,12 @@ msgid "The spotlight's angle in degrees."
msgstr "L’angle du projecteur en degrés."
#: doc/classes/SpotLight.xml
-#, fuzzy
msgid "The spotlight's angular attenuation curve."
msgstr "La courbe d’atténuation angulaire du projecteur."
#: doc/classes/SpotLight.xml
msgid "The spotlight's light energy attenuation curve."
-msgstr ""
+msgstr "La courbe d’atténuation de l'énergie de la lumière du projecteur."
#: doc/classes/SpotLight.xml
msgid ""
@@ -57712,6 +66336,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid "A helper node, mostly used in 3rd person cameras."
msgstr ""
+"Un nœud d'aide, surtout utilisé pour les caméras à la troisième personne."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -57736,6 +66361,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clears the list of [PhysicsBody] objects excluded from the collision check."
msgstr ""
+"Efface la liste des objets [PhysicsBody] exclus des vérifications de "
+"collision."
#: doc/classes/SpringArm.xml
#, fuzzy
@@ -57850,16 +66477,20 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See "
"[member region_rect]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la texture est une partie d'une plus grande texture "
+"atlas. Voir [member region_rect]."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "If [code]true[/code], the outermost pixels get blurred out."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], les pixels les plus à l'extérieur sont floutés."
#: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml
msgid ""
"The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La région de la texture atlas à afficher. [member region_enabled] doit être "
+"[code]true[/code]."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "[Texture] object to draw."
@@ -57871,11 +66502,11 @@ msgstr "Le nombre de lignes dans la feuille de sprites."
#: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml
msgid "Emitted when the [member frame] changes."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand une [member frame] changes."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "Emitted when the [member texture] changes."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand une [member texture] change."
#: doc/classes/Sprite3D.xml
msgid "2D sprite node in a 3D world."
@@ -57893,6 +66524,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], texture will be cut from a larger atlas texture. See "
"[member region_rect]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la texture sera récupéré d'une plus grande texture "
+"atlas. Voir [member region_rect]."
#: doc/classes/Sprite3D.xml
msgid ""
@@ -57915,11 +66548,11 @@ msgstr "Retourne le rectangle représentant ce sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le drapeau spécifié sera actif."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "The direction in which the front of the texture faces."
-msgstr ""
+msgstr "La direction que pointe la face avant de cette texture."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
@@ -57956,6 +66589,18 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "The size of one pixel's width on the sprite to scale it in 3D."
+msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D."
+
+#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
+msgid ""
+"Sets the render priority for the sprite. Higher priority objects will be "
+"sorted in front of lower priority objects.\n"
+"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
+"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
+"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
+"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
+"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
+"sorted from back to front (subject to priority)."
msgstr ""
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
@@ -57988,13 +66633,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
-msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum."
+msgid ""
+"Sprite is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
msgstr ""
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
-#, fuzzy
msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D."
-msgstr "Bibliothèque de cadres Sprite pour AnimatedSprite2D."
+msgstr "La bibliothèque de sprites pour AnimatedSprite et AnimatedSprite3D."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid ""
@@ -58008,19 +66653,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Adds a new animation to the library."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une nouvelle animation à la bibliothèque."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Adds a frame to the given animation."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une trame à l'animation donnée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Removes all frames from the given animation."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les trames de l'animation donnée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Removes all animations. A \"default\" animation will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les animations. Une animation \"défaut\" sera créée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
#, fuzzy
@@ -58036,10 +66681,12 @@ msgid ""
"Returns an array containing the names associated to each animation. Values "
"are placed in alphabetical order."
msgstr ""
+"Retourne un tableau contenant les noms associés à chaque animation. Ces "
+"valeurs sont triées dans l'ordre alphabétique."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "The animation's speed in frames per second."
-msgstr ""
+msgstr "Le vitesse de l'animation en trames par seconde."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Returns the animation's selected frame."
@@ -58047,11 +66694,11 @@ msgstr "Retourne l'image sélectionnée de l'animation."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Returns the number of frames in the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de trames de l'animation."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "If [code]true[/code], the named animation exists."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Removes the given animation."
@@ -58063,19 +66710,21 @@ msgstr "Supprime l'image sélectionnée de l'animation."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Changes the animation's name to [code]newname[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Change le nom de l'animation par [code]newname[/code]."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "If [code]true[/code], the animation will loop."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'animation bouclera."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Sets the texture of the given frame."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la texture de la trame spécifiée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Compatibility property, always equals to an empty array."
msgstr ""
+"Une propriété pour maintenir la compatibilité, mais toujours égal à un "
+"tableau vide."
#: doc/classes/StaticBody.xml
msgid "Static body for 3D physics."
@@ -58090,6 +66739,13 @@ msgid ""
"static body, so even if it doesn't move, it affects other bodies as if it "
"was moving (this is useful for simulating conveyor belts or conveyor wheels)."
msgstr ""
+"Un corps statique pour la physique 3D. Un corps statique est un simple corps "
+"qui n'est pas prévu pour être déplacé. Contrairement au [RigidBody], ils ne "
+"consomment aucune ressource du CPU tant qu'ils ne sont pas déplacés.\n"
+"De plus, une vitesse linéaire ou angulaire constante peut être définie pour "
+"ce corps statique, de sorte que même s'il ne bouge pas, il affecte d'autres "
+"corps comme s'il se déplaçait (c'est utile pour simuler les tapis ou des "
+"roues roulants)."
#: doc/classes/StaticBody.xml
msgid ""
@@ -58109,6 +66765,9 @@ msgid ""
"Deprecated, use [member PhysicsMaterial.friction] instead via [member "
"physics_material_override]."
msgstr ""
+"Le frottement du corps, de 0 (sans frottement) à 1 (frottement complet).\n"
+"Obsolète, utilisez plutôt [membre PhysicsMaterial.friction] via [membre "
+"physique_material_override]."
#: doc/classes/StaticBody2D.xml
msgid "Static body for 2D physics."
@@ -58123,6 +66782,12 @@ msgid ""
"static body, which will affect colliding bodies as if it were moving (for "
"example, a conveyor belt)."
msgstr ""
+"Un corps statique pour la physique 2D. Un StaticBody2D est un corps qui "
+"n'est pas prévu pour être déplacé. C'est idéal pour implémenter des objets "
+"dans un environnement, quand des murs ou des plateformes.\n"
+"De plus, une vitesse linéaire ou angulaire constante peut être définie pour "
+"ce corps statique, de sorte que même s'il ne bouge pas, il affecte d'autres "
+"corps comme s'il se déplaçait (par exemple pour simuler des tapis roulants)."
#: doc/classes/StaticBody2D.xml
msgid ""
@@ -58146,7 +66811,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Abstraction and base class for stream-based protocols."
-msgstr ""
+msgstr "Classe abstraite pour la base des protocoles de flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58157,23 +66822,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 16 bits signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 32-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 32 bits signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 64-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 64 bits signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed byte from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un octet signé depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Returns the amount of bytes this [StreamPeer] has available."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'octets que ce [StreamPeer] a de disponible."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58186,11 +66851,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a double-precision float from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un flottant à double-précision depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a single-precision float from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un flottant à simple précision depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58210,19 +66875,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 16 bits non signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 32-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 32 bits non signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 64-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 64 bits non signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned byte from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un octet non signé depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58255,7 +66920,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a signed byte into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un octet signé dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58266,11 +66931,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a double-precision float into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un flottant double précision dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a single-precision float into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un flottant single précision dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58305,7 +66970,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits non signée dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts an unsigned byte into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un octet non signé dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58347,7 +67012,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid ""
@@ -58359,13 +67024,13 @@ msgid "Returns the current cursor position."
msgstr "Retourne la position actuelle du curseur."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the size of [member data_array]."
-msgstr "Renvoie le sinus du paramètre."
+msgstr "Retourne la taille de [member data_array]."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "Resizes the [member data_array]. This [i]doesn't[/i] update the cursor."
msgstr ""
+"Redimensionne [member data_array]. Cela [i]ne met pas[/i] à jour le curseur."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid ""
@@ -58417,19 +67082,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] qui est déconnecté."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] during handshaking."
-msgstr ""
+msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] durant la poignée de main."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is connected to a host."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [StreamPeerSSL] qui est connecté à l'hôte."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] in error state."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerSSL]."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid ""
@@ -58456,24 +67121,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the IP of this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP de ce pair."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the port of this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le port de ce pair."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the status of the connection, see [enum Status]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le status de la connexion, voir [enum Status]."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this peer is currently connected or is "
"connecting to a host, [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment "
-"zéro."
+"Renvoie [code]true[/code] si le pair est actuellement connecté ou se "
+"connecte à un hôte, ou [code]false[/code] sinon."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid ""
@@ -58491,18 +67155,20 @@ msgid ""
"The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after "
"disconnecting."
msgstr ""
+"Le status initial du [StreamPeerTCP]. C'est aussi le status après la "
+"déconnexion."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connecting to a host."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui se connecte un à hôte."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connected to a host."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui est connecté un à hôte."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerTCP]."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "A [code].stex[/code] texture."
@@ -58510,19 +67176,19 @@ msgstr "Une texture [code].stex [/code]."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "A texture that is loaded from a [code].stex[/code] file."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture qui est chargée depuis un fichier [code].stex[/code]."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "Loads the texture from the given path."
-msgstr ""
+msgstr "Charge la texture à l'emplacement spécifié."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "The StreamTexture's file path to a [code].stex[/code] file."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin du fichier StreamTexture en [code].stex[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Built-in string class."
-msgstr "Classe de chaîne de caractères intégrée."
+msgstr "Classe intégrée de chaîne de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58534,20 +67200,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [bool]."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [bool] (booléen) "
-"donné."
+msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [bool] donné."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [int]."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [int] (entier) donné."
+msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [int] donné."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [float]."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [float] (flottant) "
-"donné."
+msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [float] donné."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [Vector2]."
@@ -58566,7 +67227,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [Transform2D]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Transform2D] donné."
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Transform2D] "
+"donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [Plane]."
@@ -58582,7 +67244,8 @@ msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [AABB] donné
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [Basis]."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Basis] donné."
+msgstr ""
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Basis] donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [Transform]."
@@ -58593,14 +67256,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [Color]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Color] (couleur) "
-"donnée."
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Color] donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [NodePath]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [NodePath] (chemin "
-"du nœud) donné."
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [NodePath] donné."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [RID]."
@@ -58609,56 +67270,51 @@ msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [RID] donné.
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [Dictionary]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Dictionary]"
-"(dictionaire) donné."
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Dictionary] donné."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [Array]."
msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolByteArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolByteArray] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolIntArray]."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné."
+msgstr ""
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolIntArray] donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolRealArray]."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné."
+msgstr ""
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolRealArray] "
+"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolStringArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedStringArray] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolStringArray] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector2Array]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector2Array] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector2Array] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector3Array]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector3Array] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector3Array] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolColorArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedColorArray] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolColorArray] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
@@ -58675,15 +67331,19 @@ msgid ""
"print(\"Bigrams\".bigrams()) # Prints \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un tableau contenant les « bigrams » (paires de lettres "
+"consécutives) de cette chaîne de caractères.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"Bigrams\".bigrams()) # Affiche \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a copy of the string with special characters escaped using the C "
"language standard."
msgstr ""
-"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec des caractères spéciaux "
-"échappés en utilisant le standard du langage C."
+"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec les caractères spéciaux "
+"échappés suivant le standard du langage C."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58742,13 +67402,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a copy of the string with indentation (leading tabs and spaces) "
"removed. See also [method indent] to add indentation."
msgstr ""
-"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec indentation (tabulations "
-"et espaces antéposés)."
+"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec l'indentation (les "
+"tabulations et les espaces) retirée. Voir aussi [method indent] pour ajouter "
+"une indentation."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58827,12 +67487,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name."
msgstr ""
+"Si le chaine de caractères est un chemin valide, retourne le nom du dossier "
+"à la base."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"If the string is a valid file path, returns the full file path without the "
"extension."
msgstr ""
+"Si la chaine de caractères est un chemin de fichier valide, ça retourne le "
+"chemin complet du fichier sans son extension."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58850,6 +67514,19 @@ msgid ""
"print(\"\".get_extension()) # \"\" (empty string)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne l'extension sans le point ([code].[/code]) final si le chaine de "
+"caractères est un nom ou un chemin de fichier valide. Si la chaine ne "
+"contient pas d'extension, une chaine vide est retournée.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"/chemin/vers/fichier.txt\".get_extension()) # \"txt\"\n"
+"print(\"fichier.txt\".get_extension()) # \"txt\"\n"
+"print(\"fichier.test.txt\".get_extension()) # \"txt\"\n"
+"print(\".txt\".get_extension()) # \"txt\"\n"
+"print(\"fichier.txt.\".get_extension()) # \"\" (chaine vide)\n"
+"print(\"fichier.txt..\".get_extension()) # \"\" (chaine vide)\n"
+"print(\"txt\".get_extension()) # \"\" (chaine vide)\n"
+"print(\"\".get_extension()) # \"\" (chaine vide)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid "If the string is a valid file path, returns the filename."
@@ -58904,6 +67581,12 @@ msgid ""
"http_escape())\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Échappe (code) une chaine de caractères dans un format compatible avec les "
+"URL. Est aussi référé au 'codage de URL' ('URL encode').\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"https://example.org/?escaped=\" + \"Le Moteur Godot:'docs'\"."
+"http_escape())\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58943,6 +67626,8 @@ msgid ""
"Returns a copy of the string with the substring [code]what[/code] inserted "
"at the given position."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec la sous-chaîne "
+"[code]what[/code] inséré à la position spécifiée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58967,6 +67652,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given "
"string, without considering case."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si une chaîne de caractères est une sous-séquence "
+"de la chaîne donnée, en ignorant les différences de casse."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58983,7 +67670,6 @@ msgid ""
"print(\"1.7\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
"print(\"7e3\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
-"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
@@ -59051,14 +67737,16 @@ msgid ""
"Returns a copy of the string with special characters escaped using the JSON "
"standard."
msgstr ""
+"Retourne une copie de cette chaine de caractères avec les caractères "
+"spéciaux échappés selon le standard JSON."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns a number of characters from the left of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de caractères à gauche de la chaine de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the string's amount of characters."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de caractères de cette chaine de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59092,7 +67780,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the MD5 hash of the string as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le hachage MD5, sous forme de chaine de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59141,23 +67829,29 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the character code at position [code]at[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le code du caractère à la position [code]at[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] after the "
"decimal point."
msgstr ""
+"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de "
+"chiffres après la virgule."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] before the "
"decimal point."
msgstr ""
+"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de "
+"chiffres avant la virgule."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Decode a percent-encoded string. See [method percent_encode]."
msgstr ""
+"Décode une chaine de caractères codée avec des pourcent. Voir [method "
+"percent_encode]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59177,34 +67871,48 @@ msgid ""
"Returns original string repeated a number of times. The number of "
"repetitions is given by the argument."
msgstr ""
+"Retourne la chaine d'origine répétée un certain nombre de fois. Ce nombre de "
+"répétitions est donné en argument."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Replaces occurrences of a case-sensitive substring with the given one inside "
"the string."
msgstr ""
+"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine sensible à la casse avec l'autre "
+"donnée."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Replaces occurrences of a case-insensitive substring with the given one "
"inside the string."
msgstr ""
+"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine insensible à la casse avec "
+"l'autre donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Performs a case-sensitive search for a substring, but starts from the end of "
"the string instead of the beginning."
msgstr ""
+"Lance la recherche d'une sous-chaine sensible à la casse, en commençant "
+"depuis la fin de la chaine plutôt que le début."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Performs a case-insensitive search for a substring, but starts from the end "
"of the string instead of the beginning."
msgstr ""
+"Lance la recherche d'une sous-chaine insensible à la casse, en commençant "
+"depuis la fin de la chaine plutôt que le début."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the right side of the string from a given position."
msgstr ""
+"Retourne toute la partie droite de la chaine de caractère après la position "
+"donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59224,6 +67932,22 @@ msgid ""
"print(some_array[1]) # Prints \"Four\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Découpe une chaine de caractères par la chaine [code]delimiter[/code] et "
+"retourne un tableau avec ces sous-chaines, en partant de la droite.\n"
+"Les découpages retournés dans le tableau sont dans le même ordre que la "
+"chaine de caractères originale, de gauche à droite.\n"
+"Si [code]maxsplit[/code] est spécifié, il définit le nombre maximum de "
+"découpages à faire à partir de la droite jusqu'à [code]maxsplit[/code]. La "
+"valeur par défaut 0 signifie que tous les découpages seront faits, donnant "
+"donc le même résultat que [method split].\n"
+"Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var some_string = \"Un,Deux,Trois,Quatre\"\n"
+"var some_array = some_string.rsplit(\",\", true, 1)\n"
+"print(some_array.size()) # Affiche 2\n"
+"print(some_array[0]) # Affiche \"Un,Deux,Trois\"\n"
+"print(some_array[1]) # Affiche \"Quatre\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59238,25 +67962,33 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de tableau "
+"d'octets."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as a string."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de chaine de "
+"caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as an array of bytes."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de tableau "
+"d'octets."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as a string."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de chaine "
+"de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Returns the similarity index ([url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) this "
-"string compared to another. 1.0 means totally similar and 0.0 means totally "
-"dissimilar.\n"
+"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) of "
+"this string compared to another. A result of 1.0 means totally similar, "
+"while 0.0 means totally dissimilar.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"ABC123\".similarity(\"ABC123\")) # Prints \"1\"\n"
"print(\"ABC123\".similarity(\"XYZ456\")) # Prints \"0\"\n"
@@ -59264,6 +67996,16 @@ msgid ""
"print(\"ABC123\".similarity(\"abc123\")) # Prints \"0.4\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne l'indice de similarité ([url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"Indice_de_S%C3%B8rensen-Dice]Sorensen-Dice[/url]) de cette chaine de "
+"caractères par rapport à une autre. Un résultat de 1.0 signifie qu'elles "
+"sont identiques, alors que 0.0 qu'elles sont complètement différentes.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"ABC123\".similarity(\"ABC123\")) # Affiche \"1\"\n"
+"print(\"ABC123\".similarity(\"XYZ456\")) # Affiche \"0\"\n"
+"print(\"ABC123\".similarity(\"123ABC\")) # Affiche \"0.8\"\n"
+"print(\"ABC123\".similarity(\"abc123\")) # Affiche \"0.4\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns a simplified canonical path."
@@ -59289,6 +68031,25 @@ msgid ""
"If you need to split strings with more complex rules, use the [RegEx] class "
"instead."
msgstr ""
+"Découpe une chaine de caractères par [code]delimiter[/code] et retourne un "
+"tableau avec tous les éléments contenu entre ce délimiteur. Le "
+"[code]delimiter[/code] peut être de n'importe quelle longueur.\n"
+"Si la valeur maximale [code]maxsplit[/code] est spécifiée, seuls les "
+"éléments à partir de la gauche jusqu'à [code]maxsplit[/code] éléments seront "
+"retournés. La valeur par défaut [code]0[/code] retournera tous les "
+"éléments.\n"
+"Si vous n'avez besoin que d'un seul élément dans le tableau, la méthode "
+"[method get_slice] est bien plus performante.\n"
+"Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var some_string = \"Un,Deux,Trois,Quatre\"\n"
+"var some_array = some_string.split(\",\", true, 1)\n"
+"print(some_array.size()) # Affiche 2\n"
+"print(some_array[0]) # Affiche \"Un\"\n"
+"print(some_array[1]) # Affiche \"Deux,Trois,Quatre\"\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Si vous souhaitez découper une chaine à partir de règles plus complexes, "
+"utilisez plutôt la classe [RegEx]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59322,18 +68083,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts the String (which is a character array) to [PoolByteArray] (which "
"is an array of bytes). The conversion is faster compared to [method "
"to_utf8], as this method assumes that all the characters in the String are "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"Convertit la chaîne de caractères (qui est un array (tableau) de caractères) "
-"en un [PackedByteArray] (qui est un array de bytes). La conversion est un "
-"plus lente que [method to_ascii], mais est compatible avec tous les "
-"caractères UTF-8. Par conséquent, il est préférable d'utiliser cette "
-"fonction à la place [method to_ascii]."
+"Convertit la chaîne de caractères (qui est un tableau de caractères) en un "
+"[PoolByteArray] (un tableau de octets). La conversion est un plus rapide que "
+"[method to_utf8], car elle assume que tous les caractères de la String sont "
+"des caractères ASCII."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59369,18 +68128,16 @@ msgid "Returns the string converted to uppercase."
msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en majuscules."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts the String (which is an array of characters) to [PoolByteArray] "
"(which is an array of bytes). The conversion is a bit slower than [method "
"to_ascii], but supports all UTF-8 characters. Therefore, you should prefer "
"this function over [method to_ascii]."
msgstr ""
-"Convertit la chaîne de caractères (qui est un array (tableau) de caractères) "
-"en un [PackedByteArray] (qui est un array de bytes). La conversion est un "
-"plus lente que [method to_ascii], mais est compatible avec tous les "
-"caractères UTF-8. Par conséquent, il est préférable d'utiliser cette "
-"fonction à la place [method to_ascii]."
+"Convertit la chaîne de caractères (qui est un tableau de caractères) en un "
+"[PoolByteArray] (un tableau d'octets). La conversion est un plus lente que "
+"[method to_ascii], mais supporte tous les caractères UTF-8. Par conséquent, "
+"il est préférable d'utiliser cette fonction à la place [method to_ascii]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59393,12 +68150,16 @@ msgid ""
"Removes a given string from the start if it starts with it or leaves the "
"string unchanged."
msgstr ""
+"Retire la chaine de caractères spécifiée au début si elle commence avec, ou "
+"laisse le chaine telle quelle."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Removes a given string from the end if it ends with it or leaves the string "
"unchanged."
msgstr ""
+"Retire la chaine de caractères spécifiée à la fin si elle se termine avec, "
+"ou laisse le chaine telle quelle."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59452,7 +68213,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the size of this [StyleBox] without the margins."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la taille de cette [StyleBox] sans les marges."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -59462,7 +68223,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur de défaut de la [enum Margin] spécifiée."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -59484,7 +68245,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/StyleBox.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the default value of the specified [enum Margin] to given [code]offset[/"
"code] in pixels."
@@ -59536,16 +68296,18 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml
msgid "Empty stylebox (does not display anything)."
-msgstr ""
+msgstr "Stylebox vide (n'affiche rien)."
#: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml
msgid "Empty stylebox (really does not display anything)."
-msgstr ""
+msgstr "Stylebox vide (n'affiche vraiment rien)."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Customizable [StyleBox] with a given set of parameters (no texture required)."
msgstr ""
+"Une [StyleBox] personnalisable avec un ensemble de paramètres (où aucune "
+"texture n'est obligatoire)."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
@@ -59570,44 +68332,77 @@ msgid ""
"corner_radius_bottom_left: 20\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Cette [StyleBox] peut être utilisée pour afficher différents rendus sans "
+"avoir besoin d'une texture. Les propriétés suivantes peuvent être "
+"personnalisées :\n"
+"- La couleur\n"
+"- La largueur de la bordure (pour chaque bordure séparément)\n"
+"- L'arrondi des coins (un rayon différent pour chaque coin)\n"
+"- L'ombre (la rayon et le décalage)\n"
+"Utiliser un grand rayon pour les coins est permis. Dès que les coins "
+"enchevêtrerons, la stylebox passera à une mesure relative. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"height = 30\n"
+"corner_radius_top_left = 50\n"
+"corner_radius_bottom_left = 100\n"
+"[/codeblock]\n"
+"La mesure relative donnera un ratio de 1:2 pour les deux coins gauches pour "
+"calculer l'actuelle largeur des coins. Ces deux coins ajoutés ne seront "
+"[b]jamais[/b] plus grands que la hauteur. Voici le résultat :\n"
+"[codeblock]\n"
+"corner_radius_top_left: 10\n"
+"corner_radius_bottom_left: 20\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Returns the given [code]margin[/code]'s border width. See [enum Margin] for "
"possible values."
msgstr ""
+"Retourne la taille de la largueur de la bordure de la marge [code]margin[/"
+"code]. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Returns the smallest border width out of all four borders."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la plus fine bordure parmi les quatre bordures."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Returns the given [code]corner[/code]'s radius. See [enum Corner] for "
"possible values."
msgstr ""
+"Retourne le rayon du coin [code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] "
+"pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Returns the size of the given [code]margin[/code]'s expand margin. See [enum "
"Margin] for possible values."
msgstr ""
+"Retourne la taille de la marge d'expansion de la marge [code]margin[/code]. "
+"Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Sets the border width to [code]width[/code] pixels for the given "
"[code]margin[/code]. See [enum Margin] for possible values."
msgstr ""
+"Définit l'épaisseur de la bordure [code]width[/code] en pixels pour la marge "
+"[code]margin[/code] spécifié. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Sets the border width to [code]width[/code] pixels for all margins."
msgstr ""
+"Définit la largeur de la bordure en [code]width[/code] pixels pour toutes "
+"les marges."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Sets the corner radius to [code]radius[/code] pixels for the given "
"[code]corner[/code]. See [enum Corner] for possible values."
msgstr ""
+"Définit la rayon du coin [code]radius[/code] en pixels pour le coin "
+"[code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
#, fuzzy
@@ -59621,16 +68416,22 @@ msgid ""
"[code]radius_top_right[/code], [code]radius_bottom_right[/code], and "
"[code]radius_bottom_left[/code] pixels."
msgstr ""
+"Définit le rayon de chacun des coins [code]radius_top_left[/code], "
+"[code]radius_top_right[/code], [code]radius_bottom_right[/code], et "
+"[code]radius_bottom_left[/code] en pixels."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Sets the expand margin to [code]size[/code] pixels for the given "
"[code]margin[/code]. See [enum Margin] for possible values."
msgstr ""
+"Définit la marge d'expansion [code]size[/code] en pixels pour la marge "
+"[code]margin[/code] spécifiée. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "Sets the expand margin to [code]size[/code] pixels for all margins."
msgstr ""
+"Définit la marge étendue à [code]size[/code] pixels pour toutes les marges."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -59638,12 +68439,15 @@ msgid ""
"[code]size_top[/code], [code]size_right[/code], and [code]size_bottom[/code] "
"pixels."
msgstr ""
+"Définit la marge d'expansion pour chacune des marges [code]size_left[/code], "
+"[code]size_top[/code], [code]size_right[/code], and [code]size_bottom[/code] "
+"en pixels."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Antialiasing draws a small ring around the edges, which fades to "
"transparency. As a result, edges look much smoother. This is only noticeable "
-"when using rounded corners.\n"
+"when using rounded corners or [member skew].\n"
"[b]Note:[/b] When using beveled corners with 45-degree angles ([member "
"corner_detail] = 1), it is recommended to set [member anti_aliasing] to "
"[code]false[/code] to ensure crisp visuals and avoid possible visual "
@@ -59660,31 +68464,33 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "The background color of the stylebox."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur d'arrière-plan de la stylebox."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "If [code]true[/code], the border will fade into the background color."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la bordure fusionnera avec la couleur de l'arrière-"
+"plan."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Sets the color of the border."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur de la bordure."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the bottom border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure du bas."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the left border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure de gauche."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the right border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure de droite."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the top border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure du haut."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
@@ -59704,60 +68510,117 @@ msgid ""
"The bottom-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not "
"rounded."
msgstr ""
+"Le rayon du coin bas-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"The bottom-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not "
"rounded."
msgstr ""
+"Le rayon du coin bas-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"The top-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
msgstr ""
+"Le rayon du coin haut-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"The top-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
msgstr ""
+"Le rayon du coin haut-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Toggles drawing of the inner part of the stylebox."
-msgstr ""
+msgstr "Active l'affichage de l'intérieur de la stylebox."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the bottom edge. Useful "
"in combination with [member border_width_bottom] to draw a border outside "
-"the control rect."
-msgstr ""
+"the control rect.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_bottom], [member "
+"expand_margin_bottom] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
+"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
+"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
+"clicks."
+msgstr ""
+"Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure du bas. "
+"Utile avec [member border_width_bottom] pour afficher une bordure en dehors "
+"du rectangle du contrôle.\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_bottom], "
+"[member expand_margin_bottom] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui "
+"peut être cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur "
+"l’accessibilité si c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir "
+"cliquer sur cette zone de la boite qui ne reçoit pas les clics."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the left edge. Useful in "
"combination with [member border_width_left] to draw a border outside the "
-"control rect."
-msgstr ""
+"control rect.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_left], [member "
+"expand_margin_left] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
+"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
+"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
+"clicks."
+msgstr ""
+"Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure de gauche. "
+"Utile avec [member border_width_left] pour afficher une bordure en dehors du "
+"rectangle du contrôle.\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_left], [member "
+"expand_margin_left] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui peut être "
+"cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur l’accessibilité si "
+"c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir cliquer sur cette zone "
+"de la boite qui ne reçoit pas les clics."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the right edge. Useful "
"in combination with [member border_width_right] to draw a border outside the "
-"control rect."
-msgstr ""
+"control rect.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_right], [member "
+"expand_margin_right] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
+"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
+"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
+"clicks."
+msgstr ""
+"Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure de droite. "
+"Utile avec [member border_width_right] pour afficher une bordure en dehors "
+"du rectangle du contrôle.\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_right], "
+"[member expand_margin_right] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui "
+"peut être cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur "
+"l’accessibilité si c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir "
+"cliquer sur cette zone de la boite qui ne reçoit pas les clics."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the top edge. Useful in "
"combination with [member border_width_top] to draw a border outside the "
-"control rect."
-msgstr ""
+"control rect.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_top], [member "
+"expand_margin_top] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area for "
+"[Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the user "
+"may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive clicks."
+msgstr ""
+"Étend la boite en dehors du rectangle du contrôle pour la bordure du haut. "
+"Utile avec [member border_width_top] pour afficher une bordure en dehors du "
+"rectangle du contrôle.\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement à [member StyleBox.content_margin_top], [member "
+"expand_margin_top] n'étend [i]pas[/i] la taille de la zone qui peut être "
+"cliquée du [Control]. Ça peut avoir un impact négatif sur l’accessibilité si "
+"c'est mal réglé, puisque l'utilisateur peut vouloir cliquer sur cette zone "
+"de la boite qui ne reçoit pas les clics."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"The color of the shadow. This has no effect if [member shadow_size] is lower "
"than 1."
msgstr ""
+"La couleur de l'ombre. Ça n'a aucun effet si [member shadow_size] est "
+"inférieur à 1."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
@@ -59769,9 +68632,24 @@ msgstr ""
msgid "The shadow size in pixels."
msgstr "La taille de l'ombre en pixels."
+#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
+msgid ""
+"If set to a non-zero value on either axis, [member skew] distorts the "
+"StyleBox horizontally and/or vertically. This can be used for \"futuristic\"-"
+"style UIs. Positive values skew the StyleBox towards the right (X axis) and "
+"upwards (Y axis), while negative values skew the StyleBox towards the left "
+"(X axis) and downwards (Y axis).\n"
+"[b]Note:[/b] To ensure text does not touch the StyleBox's edges, consider "
+"increasing the [StyleBox]'s content margin (see [member StyleBox."
+"content_margin_bottom]). It is preferable to increase the content margin "
+"instead of the expand margin (see [member expand_margin_bottom]), as "
+"increasing the expand margin does not increase the size of the clickable "
+"area for [Control]s."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/StyleBoxLine.xml
msgid "[StyleBox] that displays a single line."
-msgstr ""
+msgstr "Une [StyleBox] qui n'affiche qu'une seule ligne."
#: doc/classes/StyleBoxLine.xml
msgid ""
@@ -59806,6 +68684,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the line will be vertical. If [code]false[/code], the "
"line will be horizontal."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la ligne sera verticale. Si [code]false[/code], elle "
+"sera horizontale."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "Texture-based nine-patch [StyleBox]."
@@ -59824,12 +68704,16 @@ msgid ""
"Returns the size of the given [code]margin[/code]. See [enum Margin] for "
"possible values."
msgstr ""
+"Retourne la taille de la marge [code]margin[/code] spécifiée. Voir [enum "
+"Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Sets the margin to [code]size[/code] pixels for the given [code]margin[/"
"code]. See [enum Margin] for possible values."
msgstr ""
+"Définit la marge à [code]size[/code] pixels pour la [code]margin[/code] "
+"spécifié. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -59932,11 +68816,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "The texture to use when drawing this style box."
-msgstr ""
+msgstr "La texture à utiliser pour l'affichage de cette boite de style."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "Emitted when the stylebox's texture is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la texture du stylebox a changé."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -59990,12 +68874,41 @@ msgid ""
"OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle "
"primitive modes."
msgstr ""
+"Le [SurfaceTool] est utilisé pour construire un [Mesh] en spécifiant les "
+"attributs des sommets individuellement. Il peut être utilisé pour construire "
+"un [Mesh] depuis un script. Toutes les propriétés sauf les indices doivent "
+"être ajoutés avant l'appel à [method add_vertex]. Par exemple, pour ajouter "
+"une couleur et des coordonnées UV à un sommet :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var st = SurfaceTool.new()\n"
+"st.begin(Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES)\n"
+"st.add_color(Color(1, 0, 0))\n"
+"st.add_uv(Vector2(0, 0))\n"
+"st.add_vertex(Vector3(0, 0, 0))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Le [SurfaceTool] ci-dessus contient maintenant un sommet d'un triangle qui a "
+"des coordonées UV et une [Color] spécifique. Si un autre sommet était ajouté "
+"sans appeler [method add_uv] ou [method add_color], alors les derniers "
+"valeurs seront utilisées.\n"
+"Les attributs des sommets doivent être passé [b]avant[/b] l'appel à [method "
+"add_vertex]. Sinon une erreur se produira lors de la finalisation de la "
+"création d'un maillage.\n"
+"De plus, les attributs utilisés avant le premier sommet ajouté déterminent "
+"le format du maillage. Par exemple, si vous n'ajoutez que les UV au premier "
+"sommet, vous ne pouvez pas ajouter de couleur pour les sommets suivants.\n"
+"Voir aussi [ArrayMesh], [ImmediateGeometry] et [MeshDataTool] pour la "
+"création procédurale de géométrie.\n"
+"[b]Note :[/b] Godot utilise le sens horaire [url=https://learnopengl.com/"
+"Advanced-OpenGL/Face-culling]pour le culling [/url] pour les faces avant "
+"dans les modes de création de triangles."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
"Specifies an array of bones to use for the [i]next[/i] vertex. [code]bones[/"
"code] must contain 4 integers."
msgstr ""
+"Spécifie un tableau d'os à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. "
+"[code]bones[/code] doit contenir 4 entiers."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60005,12 +68918,21 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The material must have [member SpatialMaterial."
"vertex_color_use_as_albedo] enabled for the vertex color to be visible."
msgstr ""
+"Spécifie un [Color] à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si chaque "
+"sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne l'avez pas "
+"fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais être "
+"utilisée.\n"
+"[b]Note :[/b] Le matériau doit avoir [member SpatialMaterial."
+"vertex_color_use_as_albedo] d'activé pour que les couleurs de sommets soient "
+"visibles."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
"Adds an index to index array if you are using indexed vertices. Does not "
"need to be called before adding vertices."
msgstr ""
+"Ajoute une indice au tableau d'indices si vous utilisez des sommets indexés. "
+"Il n'est pas nécessaire de l'appeler avant d'ajouter des sommets."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60018,6 +68940,10 @@ msgid ""
"to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, "
"this information may not be used at all."
msgstr ""
+"Spécifie une normale à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si chaque "
+"sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne l'avez pas "
+"fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais être "
+"utilisée."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60032,6 +68958,10 @@ msgid ""
"to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, "
"this information may not be used at all."
msgstr ""
+"Spécifie une tangente à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si chaque "
+"sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne l'avez pas "
+"fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais être "
+"utilisée."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60045,6 +68975,10 @@ msgid ""
"every vertex needs to have this information set and you fail to submit it "
"for the first vertex, this information may not be used at all."
msgstr ""
+"Spécifie les coordonnées UV à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. Si "
+"chaque sommet a besoin d'avoir cette information définie et que vous ne "
+"l'avez pas fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais "
+"être utilisée."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60052,12 +68986,18 @@ msgid ""
"i] vertex. If every vertex needs to have this information set and you fail "
"to submit it for the first vertex, this information may not be used at all."
msgstr ""
+"Spécifie les coordonnées UV secondaires facultatives à utiliser pour le "
+"sommet [i]suivant[/i]. Si chaque sommet a besoin d'avoir cette information "
+"définie et que vous ne l'avez pas fournie pour le premier sommet, cette "
+"information peut ne jamais être utilisée."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
"Specifies the position of current vertex. Should be called after specifying "
"other vertex properties (e.g. Color, UV)."
msgstr ""
+"Spécifie la position de l'actuel sommet. Doit être appelé après avoir "
+"spécifié les autres propriétés du sommet (par ex. la couleur, l'UV)."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60066,6 +69006,10 @@ msgid ""
"set and you fail to submit it for the first vertex, this information may not "
"be used at all."
msgstr ""
+"Spécifie les poids à utiliser pour le sommet [i]suivant[/i]. [code]weights[/"
+"code] doit contenir 4 valeurs. Si chaque sommet a besoin d'avoir cette "
+"information définie et que vous ne l'avez pas fournie pour le premier "
+"sommet, cette information peut ne jamais être utilisée."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60086,7 +69030,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Clear all information passed into the surface tool so far."
-msgstr ""
+msgstr "Efface toutes les informations passées à l'outil de surface jusque là."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60108,7 +69052,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un tableau de sommets depuis un [Mesh] existant."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60118,7 +69062,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Removes the index array by expanding the vertex array."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime le tableau d'indices en augmentant celui des sommets."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60146,7 +69090,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [Material] à utiliser pour le [Mesh] qui vous construisez."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Tabbed container."
@@ -60165,7 +69109,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nœud [Control] enfant dans l'onglet actif."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -60178,11 +69122,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the previously active tab index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index de l'onglet précédemment actif."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Returns the [Control] node from the tab at index [code]tab_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nœud [Control] de l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the number of tabs."
@@ -60193,6 +69137,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tab at index [code]tab_idx[/code] is "
"disabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'onglet à la position [code]tab_idx[/code] "
+"est désactivé."
#: doc/classes/TabContainer.xml
#, fuzzy
@@ -60202,12 +69148,12 @@ msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the [Texture] for the tab at index [code]tab_idx[/code] or "
"[code]null[/code] if the tab has no [Texture]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne la [Texture] pour l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code] ou "
+"[code]null[/code] si l'onglet n'a pas de [Texture]."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -60234,12 +69180,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]disabled[/code] is [code]true[/code], disables the tab at index "
"[code]tab_idx[/code], making it non-interactable."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Si [code]disabled[/code] est [code]true[/code], désactive l'onglet à l'index "
+"[code]tab_idx[/code], le rendant non-interactif."
#: doc/classes/TabContainer.xml
#, fuzzy
@@ -60251,7 +69197,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Sets an icon for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit une icône pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -60285,18 +69231,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les onglets peuvent être réarrangés avec par déposé-"
+"glissé."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
"The alignment of all tabs in the tab container. See the [enum TabAlign] "
"constants for details."
msgstr ""
+"L'alignement des toutes les onglets dans le conteneur. Voir les constantes "
+"[enum TabAlign] pour plus de détails."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], tabs are visible. If [code]false[/code], tabs' content "
"and titles are hidden."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les onglets sont visibles. Si [code]false[/code], le "
+"contenu des onglets et les titres sont masqués."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -60310,6 +69262,8 @@ msgid ""
"Emitted when the [TabContainer]'s [Popup] button is clicked. See [method "
"set_popup] for details."
msgstr ""
+"Émis quand le bouton [Popup] du [TabContainer] est cliqué. Voir [method "
+"set_popup] pour les détails."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when switching to another tab."
@@ -60385,13 +69339,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône pour le bouton de menu (voir [method set_popup])."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
"The icon for the menu button (see [method set_popup]) when it's being "
"hovered with the cursor."
msgstr ""
+"L'icône du bouton de menu (voir [method set_popup]) quand il est survolé par "
+"le curseur de la souris."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "The style for the background fill."
@@ -60440,6 +69396,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if select with right mouse button is enabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la sélection avec le clic-droit est actif."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left."
@@ -60447,12 +69404,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'onglet [Rect2] avec la position et la taille locales."
#: doc/classes/Tabs.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the title of the tab at index [code]tab_idx[/code]."
-msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the [Tabs]' rearrange group ID."
@@ -60464,20 +69420,26 @@ msgstr "Déplace un onglet de [code]from[/code] à [code]to[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Removes the tab at index [code]tab_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active la possibilité de sélectionner les onglets avec "
+"le clic droit."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr ""
+"Définit une [code]icon[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/"
+"code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Sets a [code]title[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr ""
+"Définit un [code]title[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/"
+"code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -60501,6 +69463,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "The alignment of all tabs. See [enum TabAlign] for details."
msgstr ""
+"L'alignement de tous les onglets. Voir [enum TabAlign] plus les détails."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -60513,18 +69476,20 @@ msgid ""
"Emitted when the active tab is rearranged via mouse drag. See [member "
"drag_to_rearrange_enabled]."
msgstr ""
+"Émis quand l'onglet actif est réarrangé en glissant la souris. Voir [member "
+"drag_to_rearrange_enabled]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is right-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un onglet est cliqué, même si c'est l'onglet actuel."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quant un onglet est fermé."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse."
@@ -60540,7 +69505,7 @@ msgstr "Ne jamais afficher les boutons fermer."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Only show the close button on the currently active tab."
-msgstr ""
+msgstr "N'afficher le bouton fermer que pour l'onglet actif."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Show the close button on all tabs."
@@ -60718,9 +69683,8 @@ msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint."
msgstr "Retourne la liste du numéro de ligne de chaque point d'arrêt."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [Color] of the specified [code]keyword[/code]."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr "Retourne la [Color] du mot-clé [code]keyword[/code] donné."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the text of a specific line."
@@ -60734,7 +69698,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the amount of total lines in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre total de lignes dans le texte."
#: doc/classes/TextEdit.xml
#, fuzzy
@@ -60790,10 +69754,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-msgid "Returns the selection begin column."
-msgstr "Retourne la colonne de début de sélection."
-
-#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the selection begin line."
msgstr "Retourne la ligne de début de sélection."
@@ -60802,10 +69762,6 @@ msgid "Returns the text inside the selection."
msgstr "Retourne le texte de la sélection."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-msgid "Returns the selection end column."
-msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection."
-
-#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the selection end line."
msgstr "Retourne la ligne de fin de sélection."
@@ -60830,11 +69786,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the specified [code]keyword[/code] has a color set to it or "
"not."
-msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non."
+msgstr ""
+"Retourne quand la mot clé [code]keyword[/code] spécifié a une couleur de "
+"défini ou non."
#: doc/classes/TextEdit.xml doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if a \"redo\" action is available."
@@ -60857,11 +69814,11 @@ msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not."
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is bookmarked."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est en "
+"marque-page."
#: doc/classes/TextEdit.xml
#, fuzzy
@@ -60934,6 +69891,18 @@ msgid ""
" var res_column = result[TextEdit.SEARCH_RESULT_COLUMN]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Lance une recherche à l'intérieur du texte. Les drapeaux de recherches "
+"peuvent être spécifiés avec l'énumération [enum SearchFlags].\n"
+"Retourne un [code]PoolIntArray[/code] vide si aucun résultat n'a été trouvé. "
+"Sinon, la ligne et la colonne du résultat peuvent être accédées via les "
+"indices définis dans l'énumération [enum SearchResult], par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var result = search(key, flags, line, column)\n"
+"if result.size() > 0:\n"
+" # Résultat trouvé.\n"
+" var res_line = result[TextEdit.SEARCH_RESULT_LINE]\n"
+" var res_column = result[TextEdit.SEARCH_RESULT_COLUMN]\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60946,10 +69915,13 @@ msgid ""
"Select all the text.\n"
"If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
msgstr ""
+"Sélectionne tout le texte.\n"
+"Si [member selecting_enabled] est [code]false[/code], aucun sélection ne se "
+"fera."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the text for a specific line."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le texte pour la ligne spécifiée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60957,6 +69929,10 @@ msgid ""
"the bookmark if [code]bookmark[/code] is false.\n"
"Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]."
msgstr ""
+"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/"
+"code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si [code]bookmark[/"
+"code] est [code]false[/code].\n"
+"Les marque-pages sont affichés dans [member breakpoint_gutter]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60966,7 +69942,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], hides the line of the specified index."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], cache la ligne à l'index spécifié."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60985,7 +69961,7 @@ msgstr "Effectuer une opération d'annulation."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Unfolds the given line, if folded."
-msgstr ""
+msgstr "Développe la ligne spécifiée, si réduite."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60994,19 +69970,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible."
-msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles."
+msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des marque-pages est visible."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the breakpoint gutter is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des points d'arrêt est visible."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the caret displays as a rectangle.\n"
"If [code]false[/code], the caret displays as a bar."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le curseur du texte sera affiché par rectangle.\n"
+"Si [code]false[/code], ça sera une barre."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61048,32 +70025,41 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], all occurrences of the selected text will be "
"highlighted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], toutes les occurrences du texte sélectionné sont "
+"surlignées."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la ligne contenant le curseur de texte est surlignée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], a minimap is shown, providing an outline of your "
"source code."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], une mini-carte sera affichée, fournissant un aperçu de "
+"votre code source."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "The width, in pixels, of the minimap."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur, en pixels, de la mini-carte."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], custom [code]font_color_selected[/code] will be used "
"for selected text."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la couleur [code]font_color_selected[/code] "
+"personnalisée sera utilisée pour le texte sélectionné."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], read-only mode is enabled. Existing text cannot be "
"modified and new text cannot be added."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le mode lecture seul est actif. Le texte déjà existant "
+"ne peut pas être modifié et aucun nouveau texte ne peut être ajouté."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61137,6 +70123,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Emitted when a breakpoint is placed via the breakpoint gutter."
msgstr ""
+"Émis quand un point d'arrêt est ajouté dans le bandeau des points d'arrêt."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Emitted when the cursor changes."
@@ -61160,17 +70147,19 @@ msgstr "Recherche de la fin au début."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Used to access the result column from [method search]."
-msgstr ""
+msgstr "Utile pour accéder à la colonne des résultats pour [method search]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Used to access the result line from [method search]."
-msgstr ""
+msgstr "Utile pour accéder à la line des résultats pour [method search]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Pastes the clipboard text over the selected text (or at the cursor's "
"position)."
msgstr ""
+"Colle le texte dans le presse-papiers sur le texte sélectionné (ou à la "
+"position du curseur)."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Erases the whole [TextEdit] text."
@@ -61189,12 +70178,16 @@ msgid ""
"Sets the background [Color] of this [TextEdit]. [member syntax_highlighting] "
"has to be enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] de l'arrière-plan de ce [TextEdit]. [member "
+"syntax_highlighting] doit être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Sets the [Color] of the bookmark marker. [member syntax_highlighting] has to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] du marque-page. Pour cela, [member syntax_highlighting] "
+"doit être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61211,16 +70204,20 @@ msgid ""
"Sets the [Color] of the selected text. [member override_selected_font_color] "
"has to be enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] du texte sélectionné. [member "
+"override_selected_font_color] doit être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Sets the [Color] of the line numbers. [member show_line_numbers] has to be "
"enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] des numéros de ligne. [member show_line_numbers] doit "
+"être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the [Color] of marked text."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Color] du texte marqué."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the highlight [Color] of text selections."
@@ -61231,6 +70228,8 @@ msgid ""
"Sets the highlight [Color] of multiple occurrences. [member "
"highlight_all_occurrences] has to be enabled."
msgstr ""
+"Définir la [Color] de surlignage des multiples occurrences. [member "
+"highlight_all_occurrences] doit être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the spacing between the lines."
@@ -61252,6 +70251,55 @@ msgstr "Définit la [StyleBox] pour ce [TextEdit]."
msgid ""
"Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member readonly] is enabled."
msgstr ""
+"Définit le [StyleBox] de ce [TextEdit] quand [member readonly] est activé."
+
+#: doc/classes/TextMesh.xml
+#, fuzzy
+msgid "Generate an [PrimitiveMesh] from the text."
+msgstr "Générer un [TriangleMesh] à partir du maillage."
+
+#: doc/classes/TextMesh.xml
+msgid ""
+"Generate an [PrimitiveMesh] from the text.\n"
+"TextMesh can be generated only when using dynamic fonts with vector glyph "
+"contours. Bitmap fonts (including bitmap data in the TrueType/OpenType "
+"containers, like color emoji fonts) are not supported.\n"
+"The UV layout is arranged in 4 horizontal strips, top to bottom: 40% of the "
+"height for the front face, 40% for the back face, 10% for the outer edges "
+"and 10% for the inner edges."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/TextMesh.xml
+msgid "Step (in pixels) used to approximate Bézier curves."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/TextMesh.xml
+msgid ""
+"Depths of the mesh, if set to [code]0.0[/code] only front surface, is "
+"generated, and UV layout is changed to use full texture for the front face "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/TextMesh.xml
+#, fuzzy
+msgid "[Font] used for the [TextMesh]'s text."
+msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]."
+
+#: doc/classes/TextMesh.xml
+msgid ""
+"Controls the text's horizontal alignment. Supports left, center and right. "
+"Set it to one of the [enum Align] constants."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/TextMesh.xml
+#, fuzzy
+msgid "The size of one pixel's width on the text to scale it in 3D."
+msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D."
+
+#: doc/classes/TextMesh.xml
+#, fuzzy
+msgid "The text to generate mesh from."
+msgstr "Le type à partir duquel obtenir la constante."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid "Texture for 2D and 3D."
@@ -61293,6 +70341,8 @@ msgid ""
"Returns an [Image] that is a copy of data from this [Texture]. [Image]s can "
"be accessed and manipulated directly."
msgstr ""
+"Retourne une [Image] qui est une copie des données de cette [Texture]. Les "
+"[Image] peuvent être accédées et manipulées directement."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid "Returns the texture height."
@@ -61322,12 +70372,16 @@ msgid ""
"Default flags. [constant FLAG_MIPMAPS], [constant FLAG_REPEAT] and [constant "
"FLAG_FILTER] are enabled."
msgstr ""
+"Le drapeau par défaut. [constant FLAG_MIPMAPS], [constant FLAG_REPEAT] et "
+"[constant FLAG_FILTER] sont activés."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Generates mipmaps, which are smaller versions of the same texture to use "
"when zoomed out, keeping the aspect ratio."
msgstr ""
+"Génère les mipmaps, qui sont des versions plus petites de la même texture "
+"utilisées lors de zoom arrière, gardant le même aspect."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
@@ -61376,6 +70430,11 @@ msgid ""
"backend. In GLES2, their data can be accessed via scripting, but there is no "
"way to render them in a hardware-accelerated manner."
msgstr ""
+"Une Texture3D est une [Texture] en 3 dimensions qui a une largeur, une "
+"hauteur, et une profondeur. Voir aussi [TextureArray].\n"
+"[b]Note :[/b] Les [TextureArray] ne peuvent être projetés que pour shaders "
+"avec GLES3. Pour GLES2, leur données peuvent être accédées dans les scripts, "
+"mais il n'y a aucun moyen de les afficher directement via la carte graphique."
#: doc/classes/Texture3D.xml
msgid ""
@@ -61384,10 +70443,14 @@ msgid ""
"code] options. See [enum TextureLayered.Flags] enumerator for [code]flags[/"
"code] options."
msgstr ""
+"Créé une Texture3D avec la largeur [code]width[/code], la hauteur "
+"[code]height[/code], et la profondeur [code]depth[/code]. Voir [enum Image."
+"Format] pour les options de [code]format[/code]. Voir l'énumération [enum "
+"TextureLayered.Flags] pour les options de [code]flags[/code]."
#: doc/classes/TextureArray.xml
msgid "Array of textures stored in a single primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Un tableau de textures enregistré dans une seule ressource."
#: doc/classes/TextureArray.xml
msgid ""
@@ -61427,6 +70490,44 @@ msgid ""
"backend. In GLES2, their data can be accessed via scripting, but there is no "
"way to render them in a hardware-accelerated manner."
msgstr ""
+"Les [TextureArray] stockent un tableau de plusieurs [Image] dans une seule "
+"[Texture] de base. Chaque claque de ce tableau de textures génère ses "
+"propres mipmaps. C'est une bonne alternative pour les atlas de textures. "
+"Voir aussi [Texture3D].\n"
+"Les [TextureArray] doivent être affichés avec des shaders. Après "
+"l'importation de vos fichiers en [TextureArray] et avoir défini les Zones "
+"Horizontales et Verticales appropriées, vous pouvez l'afficher en "
+"définissant un uniform dans le shader, par exemple (en 2D):\n"
+"[codeblock]\n"
+"shader_type canvas_item;\n"
+"\n"
+"uniform sampler2DArray tex;\n"
+"uniform int index;\n"
+"\n"
+"void fragment() {\n"
+" COLOR = texture(tex, vec3(UV.x, UV.y, float(index)));\n"
+"}\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Définissez l'entier de l'uniform \"index\" pour afficher une partie "
+"spécifique de la texture comme défini dans Zones Horizontales et Verticales "
+"dans l'importateur.\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de la projection d'une texture albedo depuis un tableau "
+"de textures en 3D, l'indice de conversion sRGB vers l'espace linéaire "
+"([code]hint_albedo[/code]) devrait être utilisé pour éviter les couleurs "
+"d'être ternes :\n"
+"[codeblock]\n"
+"shader_type spatial;\n"
+"\n"
+"uniform sampler2DArray tex : hint_albedo;\n"
+"uniform int index;\n"
+"\n"
+"void fragment() {\n"
+" ALBEDO = texture(tex, vec3(UV.x, UV.y, float(index)));\n"
+"}\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Les [TextureArray] ne peuvent être projetés que pour shaders "
+"avec GLES3. Pour GLES2, leur données peuvent être accédées dans les scripts, "
+"mais il n'y a aucun moyen de les afficher directement via la carte graphique."
#: doc/classes/TextureArray.xml
msgid ""
@@ -61435,11 +70536,17 @@ msgid ""
"code] options. See [enum TextureLayered.Flags] enumerator for [code]flags[/"
"code] options."
msgstr ""
+"Créé une TextureArray avec la largeur [code]width[/code], la hauteur "
+"[code]height[/code], et la profondeur [code]depth[/code]. Voir [enum Image."
+"Format] pour les options de [code]format[/code]. Voir l'énumération [enum "
+"TextureLayered.Flags] pour les options de [code]flags[/code]."
#: doc/classes/TextureButton.xml
msgid ""
"Texture-based button. Supports Pressed, Hover, Disabled and Focused states."
msgstr ""
+"Un bouton affiché avec une Texture. Supporte les états appuyé, survolé, "
+"désactivé, et avec le focus."
#: doc/classes/TextureButton.xml
msgid ""
@@ -61451,6 +70558,14 @@ msgid ""
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods "
"associated with this node."
msgstr ""
+"Le [TextureButton] a les même fonctionnalités qu'un [Button], seulement "
+"qu'il utilise une images plutôt qu'une ressource [Theme]. Il est plus rapide "
+"à créer, mais ne supporte pas la localisation comme certains [Control] plus "
+"complexes.\n"
+"L'état \"normal\" doit contenir une texture ([member texture_normal]) ; les "
+"textures des autres états sont facultatives.\n"
+"Voir aussi [BaseButton] qui contient les propriétés et méthodes communes à "
+"tous les types de bouton."
#: doc/classes/TextureButton.xml
msgid ""
@@ -61485,9 +70600,9 @@ msgstr ""
"disabled]."
#: doc/classes/TextureButton.xml
-#, fuzzy
msgid "Texture to display when the node has mouse or keyboard focus."
-msgstr "Texture à afficher lorsque le nœud cible la souris ou le clavier."
+msgstr ""
+"Texture à afficher lorsque le nœud a le focus de la souris ou du clavier."
#: doc/classes/TextureButton.xml
msgid "Texture to display when the mouse hovers the node."
@@ -61508,7 +70623,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml
msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle."
-msgstr ""
+msgstr "Change l'échelle pour adapter le rectangle total du nœud."
#: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml
msgid "Tile inside the node's bounding rectangle."
@@ -61550,7 +70665,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Base class for 3D texture types."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour toutes les textures 3D."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61562,11 +70677,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the depth of the texture. Depth is the 3rd dimension (typically Z-"
"axis)."
-msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont."
+msgstr ""
+"Retourne la profondeur de la texture. La profondeur est la 3ème dimension "
+"(généralement l'axe Z)."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61579,17 +70695,21 @@ msgid ""
"Returns the height of the texture. Height is typically represented by the Y-"
"axis."
msgstr ""
+"Retourne la hauteur de la texture. Elle correspond en général à l'axe Y."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
"Returns an [Image] resource with the data from specified [code]layer[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la ressource de [Image] avec les données du [code]layer[/code] "
+"spécifié."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
"Returns the width of the texture. Width is typically represented by the X-"
"axis."
msgstr ""
+"Retourne la largeur de la texture. Elle correspond en général à l'axe X."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61608,10 +70728,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Returns a dictionary with all the data used by this texture."
msgstr ""
+"Retourne un dictionnaire avec toutes les données utilisées par cette texture."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Specifies which [enum Flags] apply to this texture."
-msgstr ""
+msgstr "Définir quels [enum Flags] s'appliquent à cette texture."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61622,6 +70743,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Default flags for [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] is enabled."
msgstr ""
+"Les options par défaut des [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] est activé."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Texture will generate mipmaps on creation."
@@ -61630,6 +70752,8 @@ msgstr "La texture génèrera des mipmaps à la création."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Texture will repeat when UV used is outside the 0-1 range."
msgstr ""
+"La texture sera répétée quand l'UV sera en dehors de l'intervalle entre 0 et "
+"1."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61654,6 +70778,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The fill direction. See [enum FillMode] for possible values."
msgstr ""
+"La direction de remplissage. Voir [enum FillMode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid ""
@@ -61697,15 +70822,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The width of the 9-patch's left column."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la colonne gauche du 9-patch."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The width of the 9-patch's right column."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la colonne droite du 9-patch."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The height of the 9-patch's top row."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la colonne du haut du 9-patch."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid ""
@@ -61796,6 +70921,8 @@ msgid ""
"The [member texture_progress] fills from the center, expanding both towards "
"the top and the bottom."
msgstr ""
+"La [member texture_progress] remplie depuis le centre, puis à la fois en "
+"direction du haut et du bas."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid ""
@@ -61865,6 +70992,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
+msgid ""
+"Adds an empty theme type for every valid data type.\n"
+"[b]Note:[/b] Empty types are not saved with the theme. This method only "
+"exists to perform in-memory changes to the resource. Use available "
+"[code]set_*[/code] methods to add theme items."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Theme.xml
msgid "Clears all values on the theme."
msgstr "Efface toutes les valeurs de ce thème."
@@ -61928,7 +71063,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid "Sets the theme's values to a copy of a given theme."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les valeurs du thème à partir d'une copie d'un thème donné."
#: doc/classes/Theme.xml
#, fuzzy
@@ -62084,14 +71219,14 @@ msgstr ""
"Retourne l'index de l'élément avec l'identifiant [code]id[/code] spécifié."
#: doc/classes/Theme.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [Color] with [code]name[/code] is in "
"[code]node_type[/code].\n"
"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
@@ -62110,14 +71245,14 @@ msgstr ""
"la chaîne égale à [code]0[/code])."
#: doc/classes/Theme.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [Font] with [code]name[/code] is in "
"[code]node_type[/code].\n"
"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
+"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
@@ -62160,6 +71295,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
+"Removes the theme type, gracefully discarding defined theme items. If the "
+"type is a variation, this information is also erased. If the type is a base "
+"for type variations, those variations lose their base."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Theme.xml
+msgid ""
"Renames the [Color] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the "
"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
"this method fails."
@@ -62389,7 +71531,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "Using Tilemaps"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les tilemaps"
#: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "2D Hexagonal Demo"
@@ -62449,6 +71591,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map."
msgstr ""
+"Retourne un rectangle englobant les tuiles utilisées (non vides) de la carte."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid ""
@@ -62461,10 +71604,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given cell is flipped in the X axis."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la cellule spécifiée est inversée selon l'axe "
+"X."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given cell is flipped in the Y axis."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la cellule spécifiée est inversée selon l'axe "
+"Y."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid ""
@@ -62555,12 +71702,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
#, fuzzy
+msgid "If [code]true[/code], this TileMap bakes a navigation region."
+msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe."
+
+#: doc/classes/TileMap.xml
+#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the cell's UVs will be clipped."
msgstr "Si [code]true[/code], les UV de la cellule seront limités."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "The custom [Transform2D] to be applied to the TileMap's cells."
-msgstr ""
+msgstr "La [Transform2D] personnalisée appliquée aux cellules de la TileMap."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid ""
@@ -62581,6 +71733,8 @@ msgstr "La taille de cellule du TileMap."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Position for tile origin. See [enum TileOrigin] for possible values."
msgstr ""
+"La position de l'origine de la tuile. Voir [enum TileOrigin] pour les "
+"valeurs possibles."
#: doc/classes/TileMap.xml
#, fuzzy
@@ -62605,12 +71759,16 @@ msgid ""
"Bounce value for static body collisions (see [code]collision_use_kinematic[/"
"code])."
msgstr ""
+"La valeur de rebondissement pour les collisions avec les corps statiques "
+"(voir [code]collision_use_kinematic[/code])."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid ""
"Friction value for static body collisions (see "
"[code]collision_use_kinematic[/code])."
msgstr ""
+"La valeur de friction pour les collisions avec les corps statiques (voir "
+"[code]collision_use_kinematic[/code])."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid ""
@@ -62660,6 +71818,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "The TileMap orientation mode. See [enum Mode] for possible values."
msgstr ""
+"Le mode d'orientation de la TileMap. Voir [enum Mode] pour les valeurs "
+"possibles."
+
+#: doc/classes/TileMap.xml
+msgid "The navigation layers the TileMap generates its navigation regions in."
+msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid ""
@@ -62682,7 +71846,7 @@ msgstr "Le [TileSet] assigné."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Emitted when a tilemap setting has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand les préférences du catalogue de tuiles a changé."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Returned when a cell doesn't exist."
@@ -62702,23 +71866,23 @@ msgstr "Mode d’orientation personnalisé."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the X coordinate."
-msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée X."
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the Y coordinate."
-msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée Y."
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset disabled."
-msgstr "Demi-décalage désactivé."
+msgstr "Le demi-décalage est désactivé."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the X coordinate (negative)."
-msgstr ""
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X (négatif)."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the Y coordinate (negative)."
-msgstr ""
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y (négatif)."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Tile origin at its top-left corner."
@@ -62769,7 +71933,6 @@ msgid "Returns the [enum BitmaskMode] of the autotile."
msgstr "Retourne le [enum BitmaskMode] de l'autotile."
#: doc/classes/TileSet.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the subtile that's being used as an icon in an atlas/autotile given "
"its coordinates.\n"
@@ -62777,11 +71940,12 @@ msgid ""
"autotile's bitmask information is incomplete. It will also be used to "
"represent it in the TileSet editor."
msgstr ""
-"Renvoie le sous-titre qui est utilisé comme icône dans un atlas / autotile "
-"en fonction de ses coordonnées.\n"
-"Le sous-titre défini comme icône sera utilisé comme solution de repli "
+"Retourne la sous-tuile qui est utilisée comme icône dans un atlas / autotile "
+"suivant ses coordonnées.\n"
+"La sous-tuile définie comme icône sera utilisée comme solution de repli "
"lorsque les informations du bitmask de l'atlas / autotile sont incomplètes. "
-"Il sera également utilisé pour le représenter dans l'éditeur TileSet."
+"Elle sera également utilisée pour sa représentation dans l'éditeur de "
+"TileSet."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
@@ -62829,7 +71993,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the [enum BitmaskMode] of the autotile."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [enum BitmaskMode] de l'auto-tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
@@ -62880,21 +72044,25 @@ msgstr "Efface toutes les tuiles."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Creates a new tile with the given ID."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une nouvelle tuile avec l'identifiant donné."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the first tile matching the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la première tuile qui correspond au nom donné."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
"Returns the ID following the last currently used ID, useful when creating a "
"new tile."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant qui suit le dernier identifiant actuellement utilisé, "
+"utile pour la création de nouvelle tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns an array of all currently used tile IDs."
msgstr ""
+"Retourne la liste des identifiants de toutes les tuiles actuellement "
+"utilisées."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Removes the given tile ID."
@@ -62922,11 +72090,11 @@ msgstr "Retourne le nom de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the navigation polygon of the tile."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le polygone de navigation de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the offset of the tile's navigation polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage du polygone de navigation de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's normal map texture."
@@ -62934,7 +72102,7 @@ msgstr "Retourne la texture normale de la carte de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the offset of the tile's light occluder."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage de l'occulteur de lumière de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile sub-region in the texture."
@@ -62946,11 +72114,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the number of shapes assigned to a tile."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de formes assignées à une tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the offset of a tile's shape."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage de la forme de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the one-way collision value of a tile's shape."
@@ -62958,7 +72126,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the [Transform2D] of a tile's shape."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Transform2D] de la forme de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
@@ -62981,19 +72149,19 @@ msgstr "Retourne la texture de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the texture offset of the tile."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's [enum TileMode]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [enum TileMode] de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's Z index (drawing layer)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index selon Z (le claque d'affichage) de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets a light occluder for the tile."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'occulteur de lumière pour la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the tile's material."
@@ -63018,7 +72186,7 @@ msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets an offset for the tile's navigation polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le décalage du polygone de navigation de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
@@ -63031,7 +72199,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets an offset for the tile's light occluder."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le décalage de l'occulteur de lumière de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
@@ -63044,7 +72212,7 @@ msgstr "Définit une forme pour la tuile, activant la collision."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the offset of a tile's shape."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le décalage de la forme de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Enables one-way collision on a tile's shape."
@@ -63052,11 +72220,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets a [Transform2D] on a tile's shape."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] de la forme de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets an array of shapes for the tile, enabling collision."
-msgstr ""
+msgstr "Définit une liste de formes pour la tuile, activant les collisions."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the tile's texture."
@@ -63068,7 +72236,7 @@ msgstr "Définit le décalage de texture de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the tile's [enum TileMode]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [enum TileMode] de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the tile's drawing index."
@@ -63128,7 +72296,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format de date ISO 8601 (AAAA-MM-JJ)."
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
@@ -63137,7 +72305,9 @@ msgid ""
"[code]weekday[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/code], and "
"[code]second[/code].\n"
"If [code]weekday[/code] is false, then the [code]weekday[/code] entry is "
-"excluded (the calculation is relatively expensive)."
+"excluded (the calculation is relatively expensive).\n"
+"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored "
+"silently."
msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
@@ -63184,6 +72354,13 @@ msgid ""
"If [code]use_space[/code] is true, use a space instead of the letter T in "
"the middle."
msgstr ""
+"Retourne la date et l'heure actuelle au format ISO 8601 (AAAA-MM-JJ'T'HH:MM:"
+"SS).\n"
+"Les valeurs retournées sont dans la zone horaire locale du système quand "
+"[code]utc[/code] est false, sinon elles sont dans la zone horaire UTC "
+"(méridien de Greenwich).\n"
+"Si [code]use_space[/code] est true, un espace est utilisé plutôt que le "
+"caractère 'T' au milieu."
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
@@ -63223,13 +72400,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts the given time to a dictionary of keys: [code]hour[/code], "
"[code]minute[/code], and [code]second[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] coupe le segment de droite entre "
-"[code]from[/code] et [code]to[/code]."
+"Convertit la temps donné en dictionnaire avec les clés : [code]hour[/code], "
+"[code]minute[/code], and [code]second[/code]."
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
@@ -63241,7 +72417,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format d'heure ISO 8601 (HH:MM:SS)."
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
@@ -63273,14 +72449,18 @@ msgid ""
"string can contain a date only, a time only, or both.\n"
"[b]Note:[/b] Unix timestamps are often in UTC. This method does not do any "
"timezone conversion, so the timestamp will be in the same timezone as the "
-"given datetime string."
+"given datetime string.\n"
+"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored "
+"silently."
msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
"Returns the current Unix timestamp in seconds based on the system time in "
"UTC. This method is implemented by the operating system and always returns "
-"the time in UTC."
+"the time in UTC.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike other methods that use integer timestamps, this method "
+"returns the timestamp as a [float] for sub-second precision."
msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
@@ -63386,7 +72566,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Timer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
#: doc/classes/Timer.xml
msgid ""
@@ -63477,9 +72657,8 @@ msgid "Default text [Color] of the [ToolButton]."
msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]."
#: doc/classes/ToolButton.xml
-#, fuzzy
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is disabled."
-msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé."
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est désactivé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid ""
@@ -63493,11 +72672,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being hovered."
-msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est survolé."
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est survolé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being pressed."
-msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est appuyé."
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est appuyé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "The horizontal space between [ToolButton]'s icon and text."
@@ -63508,11 +72687,8 @@ msgid "[Font] of the [ToolButton]'s text."
msgstr "La [Font] du texte du [ToolButton]."
#: doc/classes/ToolButton.xml
-#, fuzzy
msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is disabled."
-msgstr ""
-"Le [StyleBox] qui s'affiche en arrière-plan lorsque l'on appuie sur le "
-"[CheckButton]."
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ToolButton] est désactivé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid ""
@@ -63523,15 +72699,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being hovered."
-msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est survolé."
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est survolé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "Default [StyleBox] for the [ToolButton]."
-msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]."
+msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being pressed."
-msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est appuyé."
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est appuyé."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Button for touch screen devices for gameplay use."
@@ -63569,7 +72745,7 @@ msgstr "Le masque binaire du bouton."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "The button's texture for the normal state."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du bouton pour l'état normal."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid ""
@@ -63581,7 +72757,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "The button's texture for the pressed state."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du bouton pour l'état appuyé."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "The button's shape."
@@ -63595,7 +72771,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "If [code]true[/code], the button's shape is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la forme du bouton est visible."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid ""
@@ -63606,11 +72782,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Emitted when the button is pressed (down)."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton est pressé."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Emitted when the button is released (up)."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton est relâché."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Always visible."
@@ -63641,27 +72817,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a Transform from a [Basis] and [Vector3]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector3] donné."
+"Construit une Transform à partir de la [Basis] et du [Vector3] (la position) "
+"donnés."
#: doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a Transform from a [Transform2D]."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Transform2D] donné."
+msgstr "Construit une Transform à partir de la [Transform2D] donnée."
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
"Constructs a Transform from a [Quat]. The origin will be [code]Vector3(0, 0, "
"0)[/code]."
msgstr ""
+"Construit une Transform à partir d'un [Quat]. L'origine sera "
+"[code]Vector3(0, 0, 0)[/code]."
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
"Constructs the Transform from a [Basis]. The origin will be Vector3(0, 0, 0)."
msgstr ""
+"Construit une transformation avec une [Basis]. L'origine sera Vector3(0, 0, "
+"0)."
#: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
@@ -63688,6 +72866,9 @@ msgid ""
"approximately equal, by calling [code]is_equal_approx[/code] on each "
"component."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette transformation est [code]transform[/"
+"code] sont approximativement égales, c'est-à-dire en appelant "
+"[code]is_equal_approx[/code] pour chaque composant."
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
@@ -63709,20 +72890,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
-"Rotates the transform around the given axis by the given angle (in radians), "
-"using matrix multiplication. The axis must be a normalized vector."
+"Returns a copy of the transform rotated around the given [code]axis[/code] "
+"by the given [code]angle[/code] (in radians), using matrix multiplication. "
+"The [code]axis[/code] must be a normalized vector."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la transformation pivotée autour de l'axe [code]axis[/"
+"code] donné de [code]angle[/code] radians, en utilisant la multiplication de "
+"matrice. L'axe [code]axis[/code] doit être normalisé."
#: doc/classes/Transform.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Scales basis and origin of the transform by the given scale factor, using "
-"matrix multiplication."
+"Returns a copy of the transform with its basis and origin scaled by the "
+"given [code]scale[/code] factor, using matrix multiplication."
msgstr ""
+"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la "
+"multiplication matricielle."
#: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
-"Translates the transform by the given offset, relative to the transform's "
-"basis vectors.\n"
+"Returns a copy of the transform translated by the given [code]offset[/code], "
+"relative to the transform's basis vectors.\n"
"Unlike [method rotated] and [method scaled], this does not use matrix "
"multiplication."
msgstr ""
@@ -63732,6 +72920,8 @@ msgid ""
"Transforms the given [Vector3], [Plane], [AABB], or [PoolVector3Array] by "
"this transform."
msgstr ""
+"Applique cette transformation au [Vector3], [Plane], [AABB], ou "
+"[PoolVector3Array] spécifié."
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
@@ -63742,6 +72932,12 @@ msgid ""
"affine transformations (e.g. with scaling) see [method affine_inverse] "
"method."
msgstr ""
+"La transformation inverse du [Vector3], [Plane], [AABB], ou "
+"[PoolVector3Array] spécifié, en assumant que la transformation est composée "
+"de rotation et translation (aucune mise à l'échelle). Équivalent à appeler "
+"[code]inverse().xform(v)[/code] sur cette transformation. Pour les "
+"transformations affines (c'est-à-dire avec mise à l'échelle), voir la "
+"méthode [method affine_inverse]."
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
@@ -63829,7 +73025,6 @@ msgid "Returns the transform's origin (translation)."
msgstr "Retourne l’origine de la transformation (position)."
#: doc/classes/Transform2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the transform's rotation (in radians)."
msgstr "Retourne la rotation du transform (en radians)."
@@ -63839,18 +73034,22 @@ msgstr "Retourne l’échelle."
#: doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
-"Rotates the transform by the given angle (in radians), using matrix "
-"multiplication."
+"Returns a copy of the transform rotated by the given [code]angle[/code] (in "
+"radians), using matrix multiplication."
msgstr ""
-"Fait pivoter le transform par l’angle donné (dans les radians), utilisant la "
-"multiplication de la matrice."
+"Retourne une copie de la transformation pivoté par [code]angle[/code] (en "
+"radians), en utilisant la multiplication de matrice."
#: doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
-"Scales the transform by the given scale factor, using matrix multiplication."
+"Returns a copy of the transform scaled by the given [code]scale[/code] "
+"factor, using matrix multiplication.\n"
+"[b]Note:[/b] Negative X scales in 2D are not decomposable from the "
+"transformation matrix. Due to the way scale is represented with "
+"transformation matrices in Godot, negative scales on the X axis will be "
+"changed to negative scales on the Y axis and a rotation of 180 degrees when "
+"decomposed."
msgstr ""
-"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la "
-"multiplication matricielle."
#: doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
@@ -63970,10 +73169,12 @@ msgid ""
"Returns a locale's language and its variant (e.g. [code]\"en_US\"[/code] "
"would return [code]\"English (United States)\"[/code])."
msgstr ""
+"Retourne la langue de la locale et sa variation (ex. [code]\"fr_FR\"[/code] "
+"retournera [code]\"Français (France)\"[/code])."
#: doc/classes/TranslationServer.xml
msgid "Removes the given translation from the server."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la translation donnée du serveur."
#: doc/classes/TranslationServer.xml
msgid ""
@@ -63990,7 +73191,7 @@ msgstr "Retourne la traduction du langage actuel pour le message (clé) donnée.
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Control to show a tree of items."
-msgstr ""
+msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64016,10 +73217,32 @@ msgid ""
"through [method get_root]. You can use [method Object.free] on a [TreeItem] "
"to remove it from the [Tree]."
msgstr ""
+"Ça affiche une arborescence d'éléments qui peuvent être sélectionnés, "
+"développés ou réduits. Cette arborescence peut avoir plusieurs colonnes avec "
+"des contrôles personnalisés comme des champs de texte, des boutons ou des "
+"menus. C'est utile pour afficher des structures avec des interactions.\n"
+"Les arborescence sont construites par le code, en utilisant des objets "
+"[TreeItem] pour créer la structure. Ces objets ont une seule racine mais "
+"plusieurs racines peuvent être utilisées si une racine factice (masquée) est "
+"ajoutée.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" var tree = Tree.new()\n"
+" var root = tree.create_item()\n"
+" tree.set_hide_root(true)\n"
+" var child1 = tree.create_item(root)\n"
+" var child2 = tree.create_item(root)\n"
+" var subchild1 = tree.create_item(child1)\n"
+" subchild1.set_text(0, \"Subchild1\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Pour itérer à travers les objets [TreeItem] dans un [Tree], utilisez [method "
+"TreeItem.get_next] et [method TreeItem.get_children] après avoir obtenu la "
+"racine avec [method get_root]. Vous pouvez utiliser [method Object.free] sur "
+"un [TreeItem] pour le supprimer de son [Tree]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Clears the tree. This removes all items."
-msgstr ""
+msgstr "Efface l'arborescence. Cela retire tous les éléments."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64057,6 +73280,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the column index at [code]position[/code], or -1 if no item is there."
msgstr ""
+"Retourne l'index de la colonne à [code]position[/code], ou -1 s'il n'y en a "
+"aucune."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Returns the column's title."
@@ -64089,7 +73314,7 @@ msgid ""
"get the item that was modified.\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
-" $Tree.item_edited.connect(on_Tree_item_edited)\n"
+" $Tree.connect(\"item_edited\", self, \"on_Tree_item_edited\")\n"
"\n"
"func on_Tree_item_edited():\n"
" print($Tree.get_edited()) # This item just got edited (e.g. checked).\n"
@@ -64097,9 +73322,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the column for the currently edited item."
-msgstr "Renvoyez le port IP de l’hôte actuellement connecté."
+msgstr "Retourne la colonne de l'élément actuellement modifié."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64130,6 +73354,8 @@ msgstr "Retourne l'index du dernier bouton pressé."
msgid ""
"Returns the tree's root item, or [code]null[/code] if the tree is empty."
msgstr ""
+"Retourne l'élément racine de l'arborescence, ou [code]null[/code] si "
+"l'arborescence est vide."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Returns the current scrolling position."
@@ -64211,11 +73437,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "If [code]true[/code], the folding arrow is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "If [code]true[/code], the tree's root is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la racine de l'arborescence est masquée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64229,6 +73455,8 @@ msgid ""
"Emitted when a button on the tree was pressed (see [method TreeItem."
"add_button])."
msgstr ""
+"Émis quand le bouton de l'arborescence a été pressé (voir [method TreeItem."
+"add_button])."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when a cell is selected."
@@ -64236,19 +73464,22 @@ msgstr "Émis lorsqu’une cellule est sélectionnée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when a column's title is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le titre d'une colonne est appuyé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"Emitted when a cell with the [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] is clicked "
"to be edited."
msgstr ""
+"Émis quand une cellule en mode [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] a été "
+"cliquée pour modifiée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"Emitted when the right mouse button is pressed in the empty space of the "
"tree."
msgstr ""
+"Émis quand l'utilisateur fait un clic-droit dans l'espace vide de l'arbre."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64258,11 +73489,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item's label is double-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la label d'un élément est double-cliqué."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
msgstr ""
+"Émis quand un élément est réduit via un clic sur le flèche de réduction."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64272,7 +73504,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item's icon is double-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'icône d'un élément est double-cliqué."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is edited."
@@ -64280,11 +73512,12 @@ msgstr "Émis lors de la modification d’un élément."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is edited using the right mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un élément est modifié avec le bouton droit de la souris."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is selected with the right mouse button."
msgstr ""
+"Émis quand un élément est sélectionné avec le bouton droit de la souris."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is selected."
@@ -64295,10 +73528,12 @@ msgid ""
"Emitted instead of [code]item_selected[/code] if [code]select_mode[/code] is "
"[constant SELECT_MULTI]."
msgstr ""
+"Émis au lieu de [code]item_selected[/code] si [code]select_mode[/code] est "
+"[constant SELECT_MULTI]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when a left mouse button click does not select any item."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un clic-gauche n'a sélectionné aucun élément."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64359,6 +73594,8 @@ msgid ""
"Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
"hovered."
msgstr ""
+"La [Color] du texte pour le mode de cellule [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CUSTOM] quand survolé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64372,7 +73609,7 @@ msgstr "[Color] de la ligne directrice."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[Color] of the relationship lines."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] des lignes de lien."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Default text [Color] of the title button."
@@ -64380,7 +73617,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du titre du bouton."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "The horizontal space between each button in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement horizontal entre chaque bouton dans la cellule."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64428,7 +73665,7 @@ msgstr "[Font] du texte du bouton de titre."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône de la flèche utilisée quand un élément n'est pas réduit."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "The arrow icon used when a foldable item is collapsed."
@@ -64439,30 +73676,40 @@ msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is checked."
msgstr ""
+"L'icône de la coche à afficher quand un cellule en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CHECK] est cochée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode "
"cell."
msgstr ""
+"L'icône de la flèche à afficher pour les cellules en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_RANGE]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is unchecked."
msgstr ""
+"L'icône de la coche à afficher quand la cellule en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CHECK] n'est pas cochée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] "
"mode cell."
msgstr ""
+"L'icône de la flèche haut-bas à afficher quand la cellule en mode [constant "
+"TreeItem.CELL_MODE_CHECK]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"Default [StyleBox] for the [Tree], i.e. used when the control is not being "
"focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] par défaut du [Tree], par ex. utilisé quand le contrôle n'a "
+"pas le focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Tree] is being focused."
@@ -64474,16 +73721,19 @@ msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand un bouton dans l'arborescence est appuyé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused."
-msgstr ""
+msgstr "Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] a le focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [Tree] n'a pas le focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell."
msgstr ""
+"La [StyleBox] par défaut pour la cellule en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CUSTOM]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64505,27 +73755,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] n'est pas en "
+"focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] a le focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est survolé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Default [StyleBox] for the title button."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le titre du bouton."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est appuyé."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Control for a single item inside a [Tree]."
-msgstr ""
+msgstr "Le contrôle pour un seul élément à l'intérieur du [Tree]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64555,7 +73808,7 @@ msgstr "Rétablit la couleur d'arrière-plan par défaut de la colonne spécifiÃ
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Resets the color for the given column to default."
-msgstr ""
+msgstr "Rétablit la couleur de la colonne spécifiée à la valeur par défaut."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Deselects the given column."
@@ -64566,6 +73819,8 @@ msgid ""
"Removes the button at index [code]button_idx[/code] in column [code]column[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retire le bouton à la position [code]button_idx[/code] dans la colonne "
+"[code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
#, fuzzy
@@ -64577,18 +73832,16 @@ msgstr ""
"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the button index if there is a button with id [code]id[/code] in "
"column [code]column[/code], otherwise returns -1."
msgstr ""
-"Rentourne [code]true[/code] (vrai) si le bouton d'index [code]button[/code] "
-"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]."
+"Retourne l'index du bouton s'il y en a un l'identifiant [code]id[/code] dans "
+"la colonne [code]column[/code], ou -1 sinon."
#: doc/classes/TreeItem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of buttons in column [code]column[/code]."
-msgstr "Sélectionne la colonne [code]column[/code]."
+msgstr "Retourne le nombre de boutons dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
#, fuzzy
@@ -64604,6 +73857,8 @@ msgid ""
"Returns the tooltip string for the button at index [code]button_idx[/code] "
"in column [code]column[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de l'infobulle pour le bouton à la position "
+"[code]button_idx[/code] dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
#, fuzzy
@@ -64665,6 +73920,10 @@ msgid ""
"visible element in the tree when called on the last visible element, "
"otherwise it returns [code]null[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le TreeItem suivant visible dans l'arborescence ou null si aucun.\n"
+"Si [code]wrap[/code] est activé, la méthode repartira depuis le premier "
+"élément visible de l'arborescence si elle est appelé sur le dernier élément, "
+"sinon elle retournera [code]null[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns the parent TreeItem or a null object if there is none."
@@ -64685,20 +73944,27 @@ msgid ""
"visible element in the tree when called on the first visible element, "
"otherwise it returns [code]null[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le TreeItem précédent visible dans l'arborescence ou null si "
+"aucun.\n"
+"Si [code]wrap[/code] est activé, la méthode repartira depuis le dernier "
+"élément visible de l'arborescence si elle est appelé sur le premier élément, "
+"sinon elle retournera [code]null[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
"Returns a dictionary containing the range parameters for a given column. The "
"keys are \"min\", \"max\", \"step\", and \"expr\"."
msgstr ""
+"Retourne un dictionnaire contenant les paramètres de la plage pour la "
+"colonne donnée. Les clés sont \"min\", \"max\", \"step\", et \"expr\"."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Gets the suffix string shown after the column value."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le suffixe affiché après la valeur de la colonne."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns the given column's text."
@@ -64717,6 +73983,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the button at index [code]button_idx[/code] for "
"the given column is disabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le bouton à la position [code]button_idx[/"
+"code] pour la colonne donnée est désactivé."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given column is checked."
@@ -64730,10 +73998,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selectable."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] peut être "
+"sélectionnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selected."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] est "
+"sélectionnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Moves this TreeItem to the bottom in the [Tree] hierarchy."
@@ -64767,6 +74039,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], disables the button at index [code]button_idx[/code] "
"in column [code]column[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], désactive le bouton à la position [code]button_idx[/"
+"code] dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64776,7 +74050,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the column [code]column[/code] is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est cochée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64804,6 +74078,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est modifiable."
msgid ""
"If [code]true[/code], column [code]column[/code] is expanded to the right."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] s’élargit vers la "
+"droite."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's icon [Texture]."
@@ -64811,11 +74087,12 @@ msgstr "Définit la [Texture] d'icône pour la colonne donnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's icon's maximum width."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la largeur maximale de l'icône de la colonne donnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Modulates the given column's icon with [code]modulate[/code]."
msgstr ""
+"Module l'icône de la colonne donnée avec la couleur [code]modulate[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's icon's texture region."
@@ -64830,7 +74107,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64874,7 +74151,7 @@ msgstr "La hauteur minimale personnalisée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "If [code]true[/code], folding is disabled for this TreeItem."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la réduction est désactivée pour ce TreeItem."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Cell contains a string."
@@ -64910,11 +74187,11 @@ msgstr "Type de maillage interne."
#: doc/classes/TriangleMesh.xml
msgid "Mesh type used internally for collision calculations."
-msgstr ""
+msgstr "Le type de maillage utilisé en interne pour le calcul des collisions."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Smoothly animates a node's properties over time."
-msgstr ""
+msgstr "Anime de manière fluide une propriété d'un nœud dans le temps."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -64952,7 +74229,9 @@ msgid ""
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n"
"[b]Note:[/b] Tween methods will return [code]false[/code] if the requested "
-"operation cannot be completed."
+"operation cannot be completed.\n"
+"[b]Note:[/b] For an alternative method of tweening, that doesn't require "
+"using nodes, see [SceneTreeTween]."
msgstr ""
#: doc/classes/Tween.xml
@@ -64992,6 +74271,9 @@ msgid ""
"code]. [code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] are arguments to be passed to the "
"callback."
msgstr ""
+"Appelle la fonction [code]callback[/code] de [code]object[/code] après une "
+"durée [code]duration[/code]. Les arguments [code]arg1[/code] à [code]arg5[/"
+"code] sont ceux passés à la fonction."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -65046,14 +74328,17 @@ msgstr "Arrête l'animation et retire tous les tweens."
msgid ""
"Resets a tween to its initial value (the one given, not the one before the "
"tween), given its object and property/method pair. By default, all tweens "
-"are removed, unless [code]key[/code] is specified."
+"are reset, unless [code]key[/code] is specified."
msgstr ""
#: doc/classes/Tween.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Resets all tweens to their initial values (the ones given, not those before "
"the tween)."
msgstr ""
+"Rétablit les tween à la leur valeur par défaut (pour celles données, pas "
+"celles avant les tween)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -65068,13 +74353,15 @@ msgstr "Continuer d'animer tous les tweens arrêtés."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Sets the interpolation to the given [code]time[/code] in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'interpolation au moment [code]time[/code] en secondes."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"Activates/deactivates the tween. See also [method stop_all] and [method "
"resume_all]."
msgstr ""
+"Active ou désactive le tween. Voir aussi [method stop_all] et [method "
+"resume_all]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Starts the tween. You can define animations both before and after this."
@@ -65116,11 +74403,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Returns the current time of the tween."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le temps actuel du tween."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The tween's animation process thread. See [enum TweenProcessMode]."
msgstr ""
+"Le fil d'exécution de l'animation du tween. Voir [enum TweenProcessMode]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -65136,7 +74424,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le tween se répète."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Emitted when all processes in a tween end."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand toutes les processus du tween sont finis."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Emitted when a tween ends."
@@ -65148,15 +74436,16 @@ msgstr "Émis quand un tween démarre."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Emitted at each step of the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Émis à chaque étape de l'animation."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The tween updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
msgstr ""
+"Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_physics_process[/code]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The tween updates with the [code]_process[/code] callback."
-msgstr ""
+msgstr "Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_process[/code]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated linearly."
@@ -65170,40 +74459,48 @@ msgstr "L'animation est interpolée à l'aide d'une fonction sinusoïdale."
msgid ""
"The animation is interpolated with a quintic (to the power of 5) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction quintique (à la puissance 5)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with a quartic (to the power of 4) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction quartique (à la puissance 4)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with a quadratic (to the power of 2) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction quadratique (à la puissance 2)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with an exponential (to the power of x) "
"function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction exponentielle (à la puissance "
+"x)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with elasticity, wiggling around the edges."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec un effet élastique, se balançant aux niveaux "
+"des bornes."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with a cubic (to the power of 3) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction cubique (à la puissance 3)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated with a function using square roots."
-msgstr ""
+msgstr "L'animation est interpolée avec la fonction de racine carrée."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated by bouncing at the end."
-msgstr ""
+msgstr "L'animation est interpolée en rebondissant à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated backing out at ends."
@@ -65211,27 +74508,47 @@ msgstr "L’animation est interpolée en reculant aux extrémités."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The interpolation starts slowly and speeds up towards the end."
-msgstr ""
+msgstr "L'interpolation démarre lentement puis s'accélère à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The interpolation starts quickly and slows down towards the end."
-msgstr ""
+msgstr "L'interpolation démarre rapidement puis ralentit à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
"interpolation is slowest at both ends."
msgstr ""
+"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. "
+"L'interpolation est plus lente au début et à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
"interpolation is fastest at both ends."
msgstr ""
+"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. "
+"L'interpolation est plus rapide au début et à la fin."
+
+#: doc/classes/Tweener.xml
+msgid "Abstract class for all Tweeners used by [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Tweener.xml
+msgid ""
+"Tweeners are objects that perform a specific animating task, e.g. "
+"interpolating a property or calling a method at a given time. A [Tweener] "
+"can't be created manually, you need to use a dedicated method from "
+"[SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Tweener.xml
+msgid "Emitted when the [Tweener] has just finished its job."
+msgstr "Émis quand le [Tweener] a terminé son interpolation."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid "Helper class to implement a UDP server."
-msgstr ""
+msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur UDP."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid ""
@@ -65289,6 +74606,60 @@ msgid ""
" connected = true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Un simple serveur qui ouvre un port UDP et retourne les [PacketPeerUDP] "
+"connecté pour recevoir de nouveaux paquets. Voir aussi [method PacketPeerUDP."
+"connect_to_host].\n"
+"Après avoir lancé le serveur (avec [method listen]), vous devez appeler "
+"[method poll] régulièrement (ex. à l'intérieur de [method Node._process]) "
+"pour qu'il traite les nouveaux paquets, les envoyer aux [PacketPeerUDP] "
+"appropriés, ou recevoir de nouvelles connexions.\n"
+"Voici une petit exemple sur la façon de l'utiliser :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# server.gd\n"
+"extends Node\n"
+"\n"
+"var server := UDPServer.new()\n"
+"var peers = []\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" server.listen(4242)\n"
+"\n"
+"func _process(delta):\n"
+" server.poll() # Important !\n"
+" if server.is_connection_available():\n"
+" var peer : PacketPeerUDP = server.take_connection()\n"
+" var pkt = peer.get_packet()\n"
+" print(\"Pair accepté : %s:%s\" % [peer.get_packet_ip(), peer."
+"get_packet_port()])\n"
+" print(\"Données reçues: %s\" % [pkt.get_string_from_utf8()])\n"
+" # Répondre pour qu'il sache qu'on a bien reçu le message.\n"
+" peer.put_packet(pkt)\n"
+" # Garder une référence pour qu'on puisse continuer de contacter le "
+"pair distant.\n"
+" peers.append(peer)\n"
+"\n"
+" for i in range(0, peers.size()):\n"
+" pass # Faire quelque chose avec les pairs connectés.\n"
+"\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[codeblock]\n"
+"# client.gd\n"
+"extends Node\n"
+"\n"
+"var udp := PacketPeerUDP.new()\n"
+"var connected = false\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n"
+"\n"
+"func _process(delta):\n"
+" if !connected:\n"
+" # Essai pour contacter le serveur\n"
+" udp.put_packet(\"La réponse est... 42 !\".to_utf8())\n"
+" if udp.get_available_packet_count() > 0:\n"
+" print(\"Connecté : %s\" % udp.get_packet().get_string_from_utf8())\n"
+" connected = true\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid ""
@@ -65302,6 +74673,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the socket is open and listening on a port."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le socket est ouvert et écoute à un port."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid ""
@@ -65326,6 +74698,9 @@ msgid ""
"[PacketPeerUDP] accepted via [method take_connection] (remote peers will not "
"be notified)."
msgstr ""
+"Arrête le serveur, fermant le socket UDP si ouvert. Fermera toutes les "
+"connexions [PacketPeerUDP] acceptées avec [method take_connection] (les "
+"pairs distantes ne seront pas notifiés)."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid ""
@@ -65346,6 +74721,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Helper to manage undo/redo operations in the editor or custom tools."
msgstr ""
+"Un aide pour gérer les opérations d'annulation/refaire dans l'éditeur ou les "
+"outils personnalisés."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65382,6 +74759,44 @@ msgid ""
"and [method add_undo_method] out; the same goes for properties. You can also "
"register more than one method/property."
msgstr ""
+"Une aide pour gérer les opération annuler/refaire dans l'éditeur ou les "
+"outils personnalisés. Cela fonctionne en enregistrant des modifications de "
+"méthode et de propriété à l'intérieur \"d'actions\".\n"
+"Le comportement classique est de créer une action, puis d'ajouter les appels "
+"do/undo pour les modifications des fonctions et propriétés, puis d'appliquer "
+"l'action (avec [method commit_action]).\n"
+"Voici un exemple sur comment ajouter une action dans le [UndoRedo] de "
+"l'éditeur de Godot, depuis un greffon :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Une classe qui hérite de EditorPlugin\n"
+"\n"
+"var undo_redo = get_undo_redo() # Une méthode de EditorPlugin.\n"
+"\n"
+"func do_something():\n"
+" pass # Placer du code ici qui va faire quelque chose.\n"
+"\n"
+"func undo_something():\n"
+" pass # Placer du code ici qui annule ce que \"do_something()\" a déjà "
+"fait.\n"
+"\n"
+"func _on_MyButton_pressed():\n"
+" var node = get_node(\"MyNode2D\")\n"
+" undo_redo.create_action(\"Déplacer le nœud\")\n"
+" undo_redo.add_do_method(self, \"do_something\")\n"
+" undo_redo.add_undo_method(self, \"undo_something\") # Appelé quand "
+"annulé (Ctrl+Z pressé)\n"
+" undo_redo.add_do_property(node, \"position\", Vector2(100,100))\n"
+" undo_redo.add_undo_property(node, \"position\", node.position) # Changé "
+"quand annulé (Ctrl+Z pressé)\n"
+" undo_redo.commit_action()\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Les méthodes [method create_action], [method add_do_method], [method "
+"add_undo_method], [method add_do_property], [method add_undo_property], et "
+"[method commit_action] doivent être appelés une après l'autre, comme dans "
+"cet exemple. Ne pas le faire ainsi peut provoquer des plantages.\n"
+"Si vous n'avez pas besoin d'enregistrer une méthode, vous pouvez ignorer "
+"[method add_do_method] et [method add_undo_method] ; et faire de même avec "
+"les propriétés. Vous pouvez aussi enregistrer plus d'une méthode/propriété."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a method that will be called when the action is committed."
@@ -65389,7 +74804,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a property value change for \"do\"."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"annuler\"."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65400,11 +74815,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a method that will be called when the action is undone."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre une méthode qui sera appelée pour \"refaire\"."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a property value change for \"undo\"."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"refaire\"."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65438,7 +74853,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Gets the name of the current action."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le nom de l'action actuelle."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65464,11 +74879,13 @@ msgstr "Annule la dernière action."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Called when [method undo] or [method redo] was called."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé quand [method undo] ou [method redo] sont appelés."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions."
msgstr ""
+"Fait que les opérations \"annuler\"/\"refaire\" utilisent des actions "
+"séparées."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65479,7 +74896,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one."
-msgstr ""
+msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "UPNP network functions."
@@ -65540,10 +74957,64 @@ msgid ""
" thread.wait_to_finish()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Fournis un fonctionnalité UPNP pour découvrir des appareils [UPNPDevice] sur "
+"le réseau local et lancer des commandes sur eux, comme la gestion des ports "
+"(port forwarding) et requêter les adresses IP locales et distantes. À noter "
+"que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil "
+"d'exécution que les appelle.\n"
+"Pour le forward d'un port :\n"
+"[codeblock]\n"
+"const PORT = 7777\n"
+"var upnp = UPNP.new()\n"
+"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n"
+"upnp.add_port_mapping(port)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Pour fermer le port spécifié (ex. après avoir fini de l'utiliser) :\n"
+"[codeblock]\n"
+"upnp.delete_port_mapping(port)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] la découverte UPnP bloque le fil d'exécution que l'appelle. "
+"Pour ne pas bloquer le fil d'exécution principal, utilisez les [Thread] "
+"comme ceci :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Émis quand la configuration d'un port UPnP est fini (peu importe si c'est "
+"un succès ou un échec).\n"
+"signal upnp_completed(error)\n"
+"\n"
+"# Remplacer ceci avec le port de votre serveur compris entre 1025 et 65535.\n"
+"const SERVER_PORT = 3928\n"
+"var thread = null\n"
+"\n"
+"func _upnp_setup(server_port):\n"
+" # Les requêtes UPNP prennent un peu de temps\n"
+" var upnp = UPNP.new()\n"
+" var err = upnp.discover()\n"
+"\n"
+" if err != OK:\n"
+" push_error(str(err))\n"
+" emit_signal(\"upnp_completed\", err)\n"
+" return\n"
+"\n"
+" if upnp.get_gateway() and upnp.get_gateway().is_valid_gateway():\n"
+" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings."
+"get_setting(\"application/config/name\"), \"UDP\")\n"
+" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings."
+"get_setting(\"application/config/name\"), \"TCP\")\n"
+" emit_signal(\"upnp_completed\", OK)\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" thread = Thread.new()\n"
+" thread.start(self, \"_upnp_setup\", SERVER_PORT)\n"
+"\n"
+"func _exit_tree():\n"
+" # Attendre ici que le fil d'exécution se termine avant que le jeu ne "
+"quitte.\n"
+" thread.wait_to_finish()\n"
+"[/codeblock]"
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le [UPNPDevice] spécifié à la liste des appareils découverts."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65594,10 +75065,11 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'appareil [UPNPDevice] à la position [code]index[/code] donnée."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Returns the number of discovered [UPNPDevice]s."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de [UPNPDevice] découverts."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65615,16 +75087,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Removes the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices."
msgstr ""
+"Retire l'appareil à [code]index[/code] de la liste des appareils découverts."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"Sets the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices to "
"[code]device[/code]."
msgstr ""
+"Définit le périphérique à l'index [code]index[/code] dans la liste des "
+"périphériques découverts à [code]device[/code]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "If [code]true[/code], IPv6 is used for [UPNPDevice] discovery."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'IPv6 est utilisée pour la découverte des "
+"[UPNPDevice]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65642,7 +75119,7 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "UPNP command or discovery was successful."
-msgstr ""
+msgstr "La commande ou la découverte UPNP a réussi."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65678,18 +75155,20 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port."
msgstr ""
+"Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports externes."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the internal port."
msgstr ""
+"Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports internes."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The remote host value must be a wildcard."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de l'hôte distante doit être un astérisme."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The external port value must be a wildcard."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur du port externe doit être un astérisme."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65710,7 +75189,7 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "External and internal port values must be the same."
-msgstr ""
+msgstr "Le port externe et interne doivent être les mêmes."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65825,6 +75304,8 @@ msgid ""
"Address of the local machine in the network connecting it to this "
"[UPNPDevice]."
msgstr ""
+"L'adresse locale sur le réseau de la machine qui se connecte à ce "
+"[UPNPDevice]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "IGD service type."
@@ -65852,7 +75333,7 @@ msgstr "La réponse retournée ne contenait pas d’URL."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "Not a valid IGD."
-msgstr ""
+msgstr "Ce n'est pas un IGD valide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "Disconnected."
@@ -65872,7 +75353,7 @@ msgstr "Erreur d’allocation de mémoire."
#: doc/classes/Variant.xml
msgid "The most important data type in Godot."
-msgstr ""
+msgstr "Le plus important type de donnée dans Godot."
#: doc/classes/Variant.xml
msgid ""
@@ -65971,7 +75452,7 @@ msgstr "Conteneur vertical. Voir [BoxContainer]."
#: doc/classes/VBoxContainer.xml
msgid "The vertical space between the [VBoxContainer]'s elements."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement vertical entre les éléments du [VBoxContainer]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Vector used for 2D math."
@@ -65991,10 +75472,11 @@ msgid "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra"
msgstr "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra"
#: doc/classes/Vector2.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constructs a new Vector2 from the given [code]x[/code] and [code]y[/code]."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Plane] donné."
+msgstr ""
+"Construit un nouvel Vector2 à partir des [code]x[/code] et [code]y[/code] "
+"donnés."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66026,7 +75508,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the angle between the line connecting the two points and the X axis, "
"in radians.\n"
-"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/"
"vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
@@ -66035,11 +75517,14 @@ msgid ""
"Returns the aspect ratio of this vector, the ratio of [member x] to [member "
"y]."
msgstr ""
+"Retourne le ratio de ce vecteur, soit [member x] divisé par [member y]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Returns the vector \"bounced off\" from a plane defined by the given normal."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur ayant \"rebondit\" sur un plan définit par la normale "
+"donnée."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66053,6 +75538,9 @@ msgid ""
"Returns the vector with a maximum length by limiting its length to "
"[code]length[/code]."
msgstr ""
+"Obsolète, veuillez plutôt utiliser [method limit_length].\n"
+"Retourne le vecteur avec sa longueur limitée par la valeur maximale "
+"[code]length[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -66090,7 +75578,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]to[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -66119,18 +75607,21 @@ msgid ""
"approximately equal, by running [method @GDScript.is_equal_approx] on each "
"component."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si ce vecteur et [code]v[/code] sont "
+"approximativement identiques, en utilisant [method @GDScript."
+"is_equal_approx] sur chaque composant."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the vector is normalized, [code]false[/code] "
"otherwise."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et [code]false[/"
+"code] sinon."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the length (magnitude) of this vector."
-msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
+msgstr "Retourne la longueur (magnitude) de ce vecteur."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66144,6 +75635,8 @@ msgid ""
"Returns the vector with a maximum length by limiting its length to "
"[code]length[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur avec sa longueur maximale limitée par la longueur "
+"[code]length[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -66153,13 +75646,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a new vector moved toward [code]to[/code] by the fixed [code]delta[/"
"code] amount. Will not go past the final value."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]a[/code] et [code]b[/code] sont "
-"approximativement égaux l'un à l'autre."
+"Retourne un nouveau vecteur déplacé en direction de [code]to[/code] par la "
+"quantité [code]delta[/code]. Ne dépassera pas la valeur finale."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66191,19 +75683,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the vector rotated by [code]phi[/code] radians. See also [method "
-"@GDScript.deg2rad]."
+"Returns the vector rotated by [code]angle[/code] (in radians). See also "
+"[method @GDScript.deg2rad]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur pivoté par [code]phi[/code] en radians. Voir aussi "
+"[method @GDScript.deg2rad]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a new vector with all components rounded to the nearest integer, "
"with halfway cases rounded away from zero."
msgstr ""
-"Renvoie le vecteur avec tous les composants arrondis vers le bas (vers "
-"l’infini négatif)."
+"Retourne une nouveau vecteur avec tous ses composants arrondis à l'entier le "
+"plus proche, avec les demis arrondis à l'entier supérieur."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66236,6 +75730,8 @@ msgid ""
"Returns a perpendicular vector rotated 90 degrees counter-clockwise compared "
"to the original, with the same length."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur perpendiculaire, pivoté de 90 degrés dans le sens anti-"
+"horaire comparé à l'original, mais avec la même longueur."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66275,19 +75771,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Left unit vector. Represents the direction of left."
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction vers la gauche."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Right unit vector. Represents the direction of right."
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur unitaire droit. Représente la direction vers la droite."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Up unit vector. Y is down in 2D, so this vector points -Y."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire vers le haut. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur "
+"pointe vers -Y."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Down unit vector. Y is down in 2D, so this vector points +Y."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire vers le bas. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur "
+"pointe vers +Y."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Vector used for 3D math."
@@ -66296,7 +75796,7 @@ msgstr "Vecteur utilisé en 3D."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"3-element structure that can be used to represent positions in 3D space or "
-"any other pair of numeric values.\n"
+"any other triplet of numeric values.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector3 will evaluate to [code]false[/"
"code] if it's equal to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3 "
"will always evaluate to [code]true[/code]."
@@ -66307,13 +75807,12 @@ msgid "Returns a Vector3 with the given components."
msgstr "Retourne un Vector3 avec les coordonnées spécifiées."
#: doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians."
-msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
+msgstr "Retourne l'angle non signé minimum avec le vecteur donné, en radians."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the cross product of this vector and [code]b[/code]."
-msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et[code]b[/code]."
+msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et de [code]b[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66325,7 +75824,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66347,6 +75846,8 @@ msgid ""
"Returns the inverse of the vector. This is the same as [code]Vector3( 1.0 / "
"v.x, 1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'inverse du vecteur. Ça correspond à [code]Vector3( 1.0 / v.x, "
+"1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66379,11 +75880,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
-"Rotates this vector around a given axis by [code]phi[/code] radians. The "
-"axis must be a normalized vector."
+"Rotates this vector around a given axis by [code]angle[/code] (in radians). "
+"The axis must be a normalized vector."
msgstr ""
-"Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]phi[/code] radians. L'axe "
-"donné doit être normalisé."
+"Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]angle[/code] (en radians). "
+"L'axe donné doit être normalisé."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66411,30 +75912,40 @@ msgid ""
"Enumerated value for the X axis. Returned by [method max_axis] and [method "
"min_axis]."
msgstr ""
+"La valeur de l'énumération pour l'axe X. Retourné par [method max_axis] et "
+"[method min_axis]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Enumerated value for the Y axis. Returned by [method max_axis] and [method "
"min_axis]."
msgstr ""
+"La valeur de l'énumération pour l'axe Y. Retourné par [method max_axis] et "
+"[method min_axis]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Enumerated value for the Z axis. Returned by [method max_axis] and [method "
"min_axis]."
msgstr ""
+"La valeur de l'énumération pour l'axe Z. Retourné par [method max_axis] et "
+"[method min_axis]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Left unit vector. Represents the local direction of left, and the global "
"direction of west."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction locale à gauche, et la "
+"direction globale vers l'ouest."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Right unit vector. Represents the local direction of right, and the global "
"direction of east."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire vers la droite. Représente la direction locale à droite, "
+"et la direction globale vers l'est."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Up unit vector."
@@ -66540,7 +76051,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid "Returns the rotational speed of the wheel in revolutions per minute."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la vitesse de rotation de la roue en tours par minute."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -66552,6 +76063,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this wheel is in contact with a surface."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette roue est en contact avec une surface."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -66728,6 +76240,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "Amount of time in milliseconds to store in buffer while playing."
msgstr ""
+"La durée en millisecondes à stocker dans la mémoire lors de la lecture."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "Audio bus to use for sound playback."
@@ -66779,12 +76292,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
-msgid "[VideoStream] resource for for video formats implemented via GDNative."
+#, fuzzy
+msgid "[VideoStream] resource for video formats implemented via GDNative."
msgstr ""
+"La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémentés via GDNative."
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid ""
-"[VideoStream] resource for for video formats implemented via GDNative.\n"
+"[VideoStream] resource for video formats implemented via GDNative.\n"
"It can be used via [url=https://github.com/KidRigger/godot-"
"videodecoder]godot-videodecoder[/url] which uses the [url=https://ffmpeg."
"org]FFmpeg[/url] library."
@@ -66793,6 +76308,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]."
msgstr ""
+"Retourne le fichier vidéo pris en charge pour ce [VideoStreamGDNative]."
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid ""
@@ -66818,7 +76334,7 @@ msgstr ""
#: modules/theora/doc_classes/VideoStreamTheora.xml
msgid "Returns the Ogg Theora video file handled by this [VideoStreamTheora]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le fichier vidéo Ogg Theora géré par ce [VideoStreamTheora]."
#: modules/theora/doc_classes/VideoStreamTheora.xml
msgid ""
@@ -66826,6 +76342,9 @@ msgid ""
"handles. The [code]file[/code] name should have the [code].ogv[/code] "
"extension."
msgstr ""
+"Définit le fichier vidéo Ogg Theora que cette ressource [VideoStreamTheora] "
+"supporte. Le nom de fichier [code]file[/code] doit avoir l'extension [code]."
+"ogv[/code]."
#: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml
msgid "[VideoStream] resource for WebM videos."
@@ -66848,7 +76367,7 @@ msgstr ""
#: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml
msgid "Returns the WebM video file handled by this [VideoStreamWebm]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le fichier vidéo WebM géré par ce [VideoStreamWebm]."
#: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml
msgid ""
@@ -66890,7 +76409,7 @@ msgstr "Démo pour la 3D dans la 2D"
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Screen Capture Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de capture d'écran"
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Dynamic Split Screen Demo"
@@ -66905,12 +76424,16 @@ msgid ""
"Returns the first valid [World] for this viewport, searching the [member "
"world] property of itself and any Viewport ancestor."
msgstr ""
+"Retourne le premier [World] valide de cette fenêtre d'affichage, en "
+"cherchant dans sa propriété [member world] ainsi que celle de ses parents."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"Returns the first valid [World2D] for this viewport, searching the [member "
"world_2d] property of itself and any Viewport ancestor."
msgstr ""
+"Retourne le premier [World2D] valide de cette fenêtre d'affichage, en "
+"cherchant dans sa propriété [member world] ainsi que celle de ses parents."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns the active 3D camera."
@@ -66964,6 +76487,7 @@ msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [VisualServer]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates."
msgstr ""
+"Retourne le rectangle de visibilité à l'écran dans les coordonnées globales."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -66977,22 +76501,24 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si la colonne donnée est cochée."
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposer-glisser a réussi."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the viewport is currently performing a drag "
-"operation."
+"operation.\n"
+"Alternative to [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and [constant Node."
+"NOTIFICATION_DRAG_END] when you prefer polling the value."
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the size override is enabled. See [method "
"set_size_override]."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la taille a été surchargée. Voir [method "
+"set_size_override]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67005,6 +76531,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]."
msgstr ""
+"Arrête la propagation de l'entrée plus profondément dans le [SceneTree]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67025,7 +76552,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds."
-msgstr ""
+msgstr "Force la mise à jour des mondes 2D et 3D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67040,11 +76567,11 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 2D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 3D audio streams."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 3D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67091,9 +76618,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events."
-msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage ne recevra pas les événements "
+"d'entrée."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67136,11 +76664,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
#, fuzzy
msgid ""
-"If [code]true[/code], the viewport will use [World] defined in [code]world[/"
-"code] property."
+"If [code]true[/code], the viewport will use a unique copy of the [World] "
+"defined in [member world]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide, ou "
-"[code]false[/code] le cas échéant."
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera le [World] défini par "
+"la propriété [code]world[/code]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67229,6 +76757,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport should render its background as "
"transparent."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage doit faire le rendu de "
+"l'arrière-plan de manière transparente."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The rendering mode of viewport."
@@ -67254,10 +76784,12 @@ msgstr "Une constante [Transform], qui peut être utilisée comme nœud d’entr
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source."
msgstr ""
+"Le [World3D] personnalisé qui peut être utilisé comme source pour "
+"l'environnement 2D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Emitted when a Control node grabs keyboard focus."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un nœud de Control obtient le focus du clavier."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67267,12 +76799,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Do not update the render target."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas mettre à jour la cible de rendu."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"Update the render target once, then switch to [constant UPDATE_DISABLED]."
msgstr ""
+"Met à jour la cible de rendu une seule fois, puis passe en mode [constant "
+"UPDATE_DISABLED]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67280,9 +76814,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Always update the render target."
-msgstr "Mettez toujours à jour la cible de rendu."
+msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will not be used."
@@ -67295,14 +76828,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps."
msgstr ""
+"Ce quadrant sera découpé en 4, et utilisé pour jusqu'à 4 parties d'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will be split 16 ways and used by up to 16 shadow maps."
msgstr ""
+"Ce quadrant sera découpé en 16, et utilisé pour jusqu'à 16 parties d'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will be split 64 ways and used by up to 64 shadow maps."
msgstr ""
+"Ce quadrant sera découpé en 64, et utilisé pour jusqu'à 64 parties d'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67321,6 +76857,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Represents the size of the [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv] enum."
msgstr ""
+"Représente la taille de l'énumération [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Amount of objects in frame."
@@ -67354,7 +76891,7 @@ msgstr "Quantité d’objets dans le cadre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RenderInfo]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Objects are displayed normally."
@@ -67391,12 +76928,16 @@ msgid ""
"Use 8x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on low-end and older "
"hardware."
msgstr ""
+"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur "
+"les anciens appareils ou ceux peu puissants."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"Use 16x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on medium and low-end "
"hardware."
msgstr ""
+"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur "
+"les appareils peu et moyennement puissants."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67428,7 +76969,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Always clear the render target before drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Toujours effacer la cible de rendu avant d'y dessiner."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Never clear the render target."
@@ -67439,6 +76980,8 @@ msgid ""
"Clear the render target next frame, then switch to [constant "
"CLEAR_MODE_NEVER]."
msgstr ""
+"Nettoie la cible de rendu pour la trame suivante, puis passe en [constant "
+"CLEAR_MODE_NEVER]."
#: doc/classes/ViewportContainer.xml
msgid "Control for holding [Viewport]s."
@@ -67454,10 +76997,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ViewportContainer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will be scaled to the control's size."
-msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera la taille du contrôle."
#: doc/classes/ViewportContainer.xml
msgid ""
@@ -67472,7 +77015,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ViewportTexture.xml
msgid "Texture which displays the content of a [Viewport]."
-msgstr ""
+msgstr "La texture qui affiche le contenu du [Viewport]."
#: doc/classes/ViewportTexture.xml
msgid ""
@@ -67491,6 +77034,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisibilityEnabler.xml doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml
msgid "Enables certain nodes only when approximately visible."
msgstr ""
+"Active certains nœuds uniquement quand il est approximativement visible."
#: doc/classes/VisibilityEnabler.xml
msgid ""
@@ -67590,11 +77134,14 @@ msgid "This enabler will stop [Particles2D] nodes."
msgstr "Cet activateur arrêtera les nœuds [Particles2D]."
#: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml
-msgid "This enabler will stop the parent's _process function."
+#, fuzzy
+msgid "This enabler will stop the parent's [method Node._process] function."
msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction _process du parent."
#: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml
-msgid "This enabler will stop the parent's _physics_process function."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enabler will stop the parent's [method Node._physics_process] function."
msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction _physics_process du parent."
#: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml
@@ -67621,7 +77168,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisibilityNotifier.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the bounding box is on the screen.\n"
"[b]Note:[/b] It takes one frame for the node's visibility to be assessed "
@@ -67629,10 +77175,10 @@ msgid ""
"right after it is instantiated, even if it will be on screen in the draw "
"pass."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], la boîte bondissante est à l’écran.\n"
+"Si [code]true[/code], le rectangle de visibilité affiché à l’écran.\n"
"[b]Note :[/b] Il faut un cadre pour que la visibilité du nœud soit évaluée "
"une fois ajoutée à l’arbre de scène, de sorte que cette méthode reviendra "
-"[code]false[/code] juste après qu’il soit instantié, même s’il sera à "
+"[code]false[/code] juste après qu’il soit instancié, même s’il sera à "
"l’écran dans le passage de tirage."
#: doc/classes/VisibilityNotifier.xml
@@ -67640,6 +77186,16 @@ msgid "The VisibilityNotifier's bounding box."
msgstr "Le rectangle du VisibilityNotifier."
#: doc/classes/VisibilityNotifier.xml
+msgid ""
+"In addition to checking whether a node is on screen or within a [Camera]'s "
+"view, VisibilityNotifier can also optionally check whether a node is within "
+"a specified maximum distance when using a [Camera] with perspective "
+"projection. This is useful for throttling the performance requirements of "
+"nodes that are far away.\n"
+"[b]Note:[/b] This feature will be disabled if set to 0.0."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/VisibilityNotifier.xml
#, fuzzy
msgid "Emitted when the VisibilityNotifier enters a [Camera]'s view."
msgstr ""
@@ -67759,7 +77315,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid "Enables a particular layer in [member layers]."
-msgstr ""
+msgstr "Active un claque spécifique dans [member layers]."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
@@ -67784,15 +77340,15 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Add a custom signal with the specified name to the VisualScript."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un signal personnalisé avec le nom spécifié au VisualScript."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Add a function with the specified name to the VisualScript."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une fonction avec le nom spécifié au VisualScript."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Add a node to a function of the VisualScript."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un nœud à une fonction du VisualScript."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
@@ -67804,22 +77360,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Add an argument to a custom signal added with [method add_custom_signal]."
msgstr ""
+"Ajoute un argument à un signal personnalité ajouté avec [method "
+"add_custom_signal]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Get the count of a custom signal's arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le nombre d'arguments du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Get the name of a custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le nom de l'argument du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Get the type of a custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le type de l'argument du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a specific custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime l'argument spécifié du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Rename a custom signal's argument."
@@ -67827,11 +77385,11 @@ msgstr "Renommer l'argument d'un signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the type of a custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Change le type de l'argument du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Swap two of the arguments of a custom signal."
-msgstr ""
+msgstr "Échange deux des arguments d'un signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
@@ -67839,11 +77397,16 @@ msgid ""
"[code]from_port[/code] would be fed into [code]to_node[/code]'s "
"[code]to_port[/code]."
msgstr ""
+"Connecte deux ports de données. La valeur du port [code]from_port[/code] de "
+"[code]from_node[/code] sera transféré au port [code]to_port[/code] de "
+"[code]to_node[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
"Disconnect two data ports previously connected with [method data_connect]."
msgstr ""
+"Déconnecte deux ports de données précédemment connectés avec [method "
+"data_connect]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns the id of a function's entry point node."
@@ -67851,11 +77414,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns the position of the center of the screen for a given function."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la position du centre de l'écran pour la fonction donnée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns a node given its id and its function."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nœud définit par son identifiant et sa fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns a node's position in pixels."
@@ -67863,7 +77426,7 @@ msgstr "Retourne la position du nœud en pixels."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns the default (initial) value of a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur par défaut (initiale) de la variable."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a variable is exported."
@@ -67877,35 +77440,35 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a signal exists with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne s'il existe un signal avec le nom spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether the specified data ports are connected."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si les ports de données spécifiés sont connectés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a function exists with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne s'il existe une fonction avec le nom spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a node exists with the given id."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne s'il existe un nœud avec le nom spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether the specified sequence ports are connected."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si les ports de séquence spécifiés sont connectés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a variable exists with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne s'il existe une variable avec le nom spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a custom signal with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime un signal personnalisé avec le nom donné."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a specific function and its nodes from the script."
-msgstr ""
+msgstr "Retirer la fonction spécifiée et ses nœuds du script."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a specific node."
@@ -67913,11 +77476,11 @@ msgstr "Supprimez un nœud spécifique."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a variable with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retirer une variable avec le nom donné."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the name of a custom signal."
-msgstr ""
+msgstr "Change le nom d'un signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the name of a function."
@@ -67947,28 +77510,30 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Set the base type of the script."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le type de base du script."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Position a node on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Positionne un nœud à l'écran."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the default (initial) value of a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie la valeur par défaut (initiale) d'un variable."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change whether a variable is exported."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie quand une variable est exportée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
"Set a variable's info, using the same format as [method get_variable_info]."
msgstr ""
+"Définit les informations d'une variable, avec le même format que [method "
+"get_variable_info]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Emitted when the ports of a node are changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand les ports d'un nœud ont changés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "A Visual Script node representing a constant from the base types."
@@ -67982,11 +77547,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "The type to get the constant from."
-msgstr ""
+msgstr "Le type à partir duquel obtenir la constante."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "The name of the constant to return."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de la constante à retourner."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "A Visual Script node used to call built-in functions."
@@ -68005,39 +77570,39 @@ msgstr "La fonction à exécuter."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the sine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le sinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the cosine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le cosinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the tangent of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangent de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the hyperbolic sine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le sinus hyperbolique de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the hyperbolic cosine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le cosinus hyperbolique de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the hyperbolic tangent of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangent hyperbolique de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the arc sine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc sinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the arc cosine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc cosinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the arc tangent of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc tangente de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68047,13 +77612,15 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the square root of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la racine carrée de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
"Return the remainder of one input divided by the other, using floating-point "
"numbers."
msgstr ""
+"Retourne le reste de la division d'une entrée par l'autre, en utilisant des "
+"flottants."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68071,11 +77638,11 @@ msgstr "Retourner la saisie arrondie au chiffre supérieur."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input rounded to the nearest integer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'entrée arrondie à l'entier le plus proche."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the absolute value of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur absolue de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68085,7 +77652,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input raised to a given power."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'entrée à la puissance donnée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68123,10 +77690,13 @@ msgstr ""
"progressive."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Return the number of digit places after the decimal that the first non-zero "
"digit occurs."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de décimales après la première décimale différente de "
+"zéro."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input snapped to a given step."
@@ -68141,12 +77711,15 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Moves the number toward a value, based on the third input."
msgstr ""
+"Rapproche un nombre vers une valeur, en fonction de la troisième entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
"Return the result of [code]value[/code] decreased by [code]step[/code] * "
"[code]amount[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le résultat de la valeur [code]value[/code] moins [code]step[/code] "
+"* [code]amount[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68168,10 +77741,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
-#, fuzzy
msgid "Return a random floating-point value between the two inputs."
-msgstr ""
-"Retourne une valeur aléatoire à virgule flottante entre les deux entrées."
+msgstr "Retourne un flottant aléatoire compris entre les deux entrées."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Set the seed for the random number generator."
@@ -68223,11 +77794,11 @@ msgstr "Retourne la puissance de 2 la plus proche de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Create a [WeakRef] from the input."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une référence faible [WeakRef] de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Create a [FuncRef] from the input."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une [FuncRef] à partir de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Convert between types."
@@ -68241,7 +77812,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Checks if a type is registered in the [ClassDB]."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si une type est enregistré dans la [ClassDB]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return a character with the given ascii value."
@@ -68332,7 +77903,6 @@ msgstr ""
"disponibles."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptComment.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node used to annotate the script."
msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
@@ -68369,7 +77939,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCondition.xml
msgid "A Visual Script node which branches the flow."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud Visual Script qui change le flux."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCondition.xml
msgid ""
@@ -68388,7 +77958,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml
msgid "Gets a contant's value."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir la valeur de la constante."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml
msgid ""
@@ -68409,7 +77979,7 @@ msgstr "La valeur de la constante."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstructor.xml
msgid "A Visual Script node which calls a base type constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud Visual Script qui appelle le constructeur du type de base."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstructor.xml
msgid ""
@@ -68438,11 +78008,12 @@ msgid "Return the count of input value ports."
msgstr "Renvoie le nombre de ports de valeur d’entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Return the specified input port's hint. See the [enum @GlobalScope."
"PropertyHint] hints."
-msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié."
+msgstr ""
+"Retourne l'indice du port d'entrée spécifié. Voir les indices dans [enum "
+"@GlobalScope.PropertyHint]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the specified input port's hint string."
@@ -68456,18 +78027,20 @@ msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié."
msgid ""
"Return the specified input port's type. See the [enum Variant.Type] values."
msgstr ""
+"Retourne le type du port d'entrée spécifié. Voir les valeurs dans [enum "
+"Variant.Type]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the amount of output [b]sequence[/b] ports."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de ports de sortie de la [b]sequence[/b]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the specified [b]sequence[/b] output's name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de sortie de la [b]sequence[/b] spécifiée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the amount of output value ports."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de ports de valeur sortants."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
@@ -68501,10 +78074,12 @@ msgid ""
"Return the size of the custom node's working memory. See [method _step] for "
"more details."
msgstr ""
+"Retourne la taille de la mémoire de travail du nœud personnalisé. Voir "
+"[method _step] pour plus de détails."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return whether the custom node has an input [b]sequence[/b] port."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si le nœud personnalisé à un port d'entrée [b]sequence[/b]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
@@ -68558,6 +78133,8 @@ msgid ""
"Hint used by [method _step] to tell that control should stop and exit the "
"function."
msgstr ""
+"Un indice utilisé par [method _step] pour préciser que ce contrôle doit "
+"s'arrêter puis quitter la fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
@@ -68589,7 +78166,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEditor.xml
msgid "Emitted when a custom Visual Script node is added or removed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un nœud Visual Script personnalisé est ajouté ou retiré."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEmitSignal.xml
msgid "Emits a specified signal."
@@ -68677,9 +78254,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
-#, fuzzy
msgid "The name of the function to be called."
-msgstr "La fonction à exécuter."
+msgstr "Le nom de la fonction à appeler."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
@@ -68699,6 +78275,8 @@ msgid ""
"The singleton to call the method on. Used when [member call_mode] is set to "
"[constant CALL_MODE_SINGLETON]."
msgstr ""
+"Le singleton à appeler par cette méthode. Utilisé quand [member call_mode] "
+"est à [constant CALL_MODE_SINGLETON]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
@@ -68715,7 +78293,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on this [Object]."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode sera appelée sur cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on the given [Node] in the scene tree."
@@ -68730,10 +78308,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
msgstr ""
+"Cette méthode sera appelée sur un type de base GDScript (ex. [Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on a singleton."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode sera appelée sur une instance unique."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called locally."
@@ -68758,9 +78337,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node representing a function state."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud Visual Script représentant l'état d'une fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
msgid ""
@@ -68842,23 +78420,20 @@ msgid "[code]True[/code] if action is pressed."
msgstr "Si [code]true[/code], l'action est pressée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "[code]True[/code] if action is released (i.e. not pressed)."
-msgstr "[code]true[/code] (vrai) si c'est l'interface principale."
+msgstr "[code]True[/code] si l'action est relâchée (non appuyée)."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "[code]True[/code] on the frame the action was pressed."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était appuyée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "[code]True[/code] on the frame the action was released."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était relâchée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml
msgid "Steps through items in a given input."
-msgstr ""
+msgstr "Fait défiler les éléments de l'entrée spécifiée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml
msgid ""
@@ -69045,11 +78620,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml
msgid "Change the default value of a given port."
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la valeur par défaut du port spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml
msgid "Emitted when the available input/output ports are changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand les ports entrants/sortants sont changés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml
#, fuzzy
@@ -69087,6 +78662,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPreload.xml
msgid "Creates a new [Resource] or loads one from the filesystem."
msgstr ""
+"Crée une nouvelle [Resource] ou la charge depuis le système de fichiers."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPreload.xml
msgid ""
@@ -69161,9 +78737,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
-#, fuzzy
msgid "The property will be retrieved from this [Object]."
-msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée."
+msgstr "La propriété sera récupérée depuis cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
#, fuzzy
@@ -69181,6 +78756,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The property will be retrieved from a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
msgstr ""
+"Cette propriété sera récupérée depuis un type de base GDScript (ex. "
+"[Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
#, fuzzy
@@ -69220,9 +78797,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
-#, fuzzy
msgid "The property will be set on this [Object]."
-msgstr "La propriété est coché dans l'inspecteur de l'éditeur."
+msgstr "La propriété sera définie dans cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
#, fuzzy
@@ -69238,6 +78814,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid "The property will be set on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
msgstr ""
+"Cette propriété sera définie depuis un type de base GDScript (ex. [Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid "The property will be assigned regularly."
@@ -69247,24 +78824,31 @@ msgstr "La propriété sera assignée régulièrement."
msgid ""
"The value will be added to the property. Equivalent of doing [code]+=[/code]."
msgstr ""
+"Cette valeur sera ajouté à la propriété. Ça revient à faire [code]+=[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The value will be subtracted from the property. Equivalent of doing [code]-"
"=[/code]."
msgstr ""
+"Cette valeur sera retirée de la propriété. Ça revient à faire [code]-=[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The property will be multiplied by the value. Equivalent of doing [code]*=[/"
"code]."
msgstr ""
+"Cette propriété sera multipliée par la valeur. Ça revient à faire [code]*=[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The property will be divided by the value. Equivalent of doing [code]/=[/"
"code]."
msgstr ""
+"Cette propriété sera divisée par la valeur. Ça revient à faire [code]/=[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
@@ -69304,7 +78888,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "Exits a function and returns an optional value."
-msgstr ""
+msgstr "Quitte une fonction et peut retourner une valeur optionnelle."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid ""
@@ -69320,6 +78904,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "If [code]true[/code], the [code]return[/code] input port is available."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le port d'entrée du [code]return[/code] est disponible."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "The return value's data type."
@@ -69340,12 +78925,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneNode.xml
msgid "The node's path in the scene tree."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin du nœud dans l'arborescence de la scène."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneTree.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node for accessing [SceneTree] methods."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud de Visual Script pour accéder aux méthodes du [SceneTree]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelect.xml
msgid "Chooses between two input values."
@@ -69368,7 +78952,7 @@ msgstr "Le type des variables d'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml
msgid "Outputs a reference to the current instance."
-msgstr ""
+msgstr "Produit une référence de l'actuelle instance."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml
msgid ""
@@ -69400,9 +78984,8 @@ msgid "The number of steps in the sequence."
msgstr "Nombre d’étapes de la séquence."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml
-#, fuzzy
msgid "Calls a method called [code]_subcall[/code] in this object."
-msgstr "Appelle [method bake] avec [code]create_visual_debug[/code] activé."
+msgstr "Appelle la méthode nommée [code]_subcall[/code] sur cet objet."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml
msgid ""
@@ -69525,7 +79108,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
msgid "The time to wait when [member mode] is set to [constant YIELD_WAIT]."
-msgstr ""
+msgstr "La durée à attendre quand [member mode] est à [constant YIELD_WAIT]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
msgid "Yields during an idle frame."
@@ -69549,6 +79132,8 @@ msgid ""
"[VisualScriptYieldSignal] will pause the function execution until the "
"provided signal is emitted."
msgstr ""
+"[VisualScriptYieldSignal] mettra l'exécution de la fonction en pause jusqu'à "
+"ce que le signal spécifié soit émis."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid ""
@@ -69562,7 +79147,7 @@ msgstr "Le nom du signal à attendre."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from this [Object] will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used."
@@ -69617,7 +79202,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a camera and adds it to the VisualServer. It can be accessed with "
"the RID that is returned. This RID will be used in all [code]camera_*[/code] "
@@ -69625,12 +79209,12 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée une caméra et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le "
+"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
+"[code]camera_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez cette caméra à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
@@ -69645,6 +79229,8 @@ msgid ""
"Sets the environment used by this camera. Equivalent to [member Camera."
"environment]."
msgstr ""
+"Définit l'environnement utilisé par cette caméra. Équivalent à [member "
+"Camera.environment]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69682,7 +79268,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a canvas and returns the assigned [RID]. It can be accessed with the "
"RID that is returned. This RID will be used in all [code]canvas_*[/code] "
@@ -69690,17 +79275,15 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un canevas et retourne le [RID] qui lui est assigné. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]canvas_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a circle command to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un cercle aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -69712,11 +79295,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a line command to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une line aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a mesh command to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un maillage aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69733,10 +79316,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a particle system to the [CanvasItem]'s draw commands."
msgstr ""
+"Ajouter un système de particules aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a polygon to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un polygone aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69746,11 +79330,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a primitive to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une primitive aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a rectangle to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un rectangle aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69761,7 +79345,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a textured rect to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un rectangle texturé aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69771,13 +79355,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a triangle array to the [CanvasItem]'s draw commands."
msgstr ""
+"Ajouter un tableau de triangles aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Clears the [CanvasItem] and removes all commands in it."
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a new [CanvasItem] and returns its [RID]. It can be accessed with "
"the RID that is returned. This RID will be used in all [code]canvas_item_*[/"
@@ -69785,27 +79369,24 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un nouveau [CanvasItem] et l’ajoute au VisualServer. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]canvas_item_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
msgid "Sets clipping for the [CanvasItem]."
-msgstr "Définit la coupure du [CanvasItem]."
+msgstr "Définit la coupure pour le [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the [CanvasItem] to copy a rect to the backbuffer."
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Defines a custom drawing rectangle for the [CanvasItem]."
-msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]."
+msgstr "Définit un rectangle personnalisé à dessiner sur le [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69815,7 +79396,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets [CanvasItem] to be drawn behind its parent."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [CanvasItem] comme étant dessiné derrière son parent."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
@@ -69830,7 +79411,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit un nouveau matériau pour le [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] and its children."
@@ -69845,10 +79426,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] without children."
msgstr ""
+"Définit la couleur qui module le [CanvasItem] sans affecter ses enfants."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets if [CanvasItem]'s children should be sorted by y-position."
msgstr ""
+"Définir si les enfants du [CanvasItem] doivent être triés par leur position "
+"selon l'axe Y."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the [CanvasItem]'s [Transform2D]."
@@ -69856,7 +79440,7 @@ msgstr "Définit la [Transform2D] du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
-msgstr ""
+msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -69874,14 +79458,17 @@ msgid ""
"Sets the [CanvasItem]'s Z index, i.e. its draw order (lower indexes are "
"drawn first)."
msgstr ""
+"Définit l'index Z du [CanvasItem], c'est sa position d'affichage (les plus "
+"faibles index seront affichés avant les autres)."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Attaches the canvas light to the canvas. Removes it from its previous canvas."
msgstr ""
+"Attache une lumière de canevas à une instance. Retire la lumière "
+"précédemment assignée à cette instance."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a canvas light and adds it to the VisualServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -69889,21 +79476,22 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un canevas de lumière et l’ajoute au VisualServer. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]canvas_light_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez ce canevas de lumière à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Attaches a light occluder to the canvas. Removes it from its previous canvas."
msgstr ""
+"Attache un occulteur de lumière à une instance. Retire l'occulteur "
+"précédemment assigné à cette instance."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a light occluder and adds it to the VisualServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -69911,13 +79499,13 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un occulteur de lumière spot et l’ajoute au VisualServer. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]canvas_light_ocluder_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez ce occulteur de lumière à une instance "
+"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Enables or disables light occluder."
@@ -69976,7 +79564,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color of the canvas light's shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur de l'ombre du canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Enables or disables the canvas light's shadow."
@@ -69994,7 +79582,7 @@ msgstr "Définit la longueur du dégradé de l'ombre."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Smoothens the shadow. The lower, the smoother."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité du lissage de l'ombre."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70013,7 +79601,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the canvas light's [Transform2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] de la lumière du canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70061,7 +79649,6 @@ msgid "Modulates all colors in the given canvas."
msgstr "Module toutes les couleurs du canevas spécifié."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a directional light and adds it to the VisualServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID can be used in most "
@@ -70071,22 +79658,24 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach this directional light to an instance using "
"[method instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée une lumière directionnelle et l’ajoute au VisualServer. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]light_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière directionnelle à une "
+"instance en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID "
+"retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Draws a frame. [i]This method is deprecated[/i], please use [method "
"force_draw] instead."
msgstr ""
+"Affiche une trame. [i]Cette méthode est obsolète[/i], veuillez plutôt "
+"utiliser [method force_draw]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates an environment and adds it to the VisualServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -70094,12 +79683,12 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
+"Crée un environnement et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté "
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"fonctions [code]environment_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez cet environnement à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
@@ -70117,6 +79706,8 @@ msgid ""
"Sets the [i]BGMode[/i] of the environment. Equivalent to [member Environment."
"background_mode]."
msgstr ""
+"Définit le mode d'arrière-plan [i]BGMode[/i] de l'environnement. Équivalent "
+"à [member Environment.background_mode]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70131,6 +79722,7 @@ msgstr "Définit l'intensité de la couleur de l'arrière-plan."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode."
msgstr ""
+"Définit le claque maximal à utiliser si l'arrière-plan utilise un canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70205,7 +79797,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes buffers and clears testcubes."
msgstr "Supprime les tampons et efface les testcubes."
@@ -70224,7 +79815,7 @@ msgstr "Synchronise les fils."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Tries to free an object in the VisualServer."
-msgstr ""
+msgstr "Essaye de supprimer un objet dans le VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns a certain information, see [enum RenderInfo] for options."
@@ -70232,11 +79823,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the id of the test cube. Creates one if none exists."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'identifiant du cube de test. En crée un si aucun n'existe."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the id of the test texture. Creates one if none exists."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant de la texture de test. En crée une si aucune n'existe."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70256,9 +79848,9 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the id of a white texture. Creates one if none exists."
msgstr ""
+"Retourn l'identifiant de la texture blanche. En crée une si aucune n'existe."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a GI probe and adds it to the VisualServer. It can be accessed with "
"the RID that is returned. This RID will be used in all [code]gi_probe_*[/"
@@ -70268,12 +79860,12 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach this GI probe to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée une sonde GI et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le "
+"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
+"[code]gi_probe_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez cette sonde GI à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
@@ -70289,9 +79881,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cell size set by [method gi_probe_set_cell_size]."
-msgstr "Restaurer l’état enregistré par [method get_state]."
+msgstr ""
+"Retourne la taille de la cellule définit par [method gi_probe_set_cell_size]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -70437,6 +80029,8 @@ msgid ""
"Sets up [ImmediateGeometry] internals to prepare for drawing. Equivalent to "
"[method ImmediateGeometry.begin]."
msgstr ""
+"Prépare la [ImmediateGeometry] en interne pour commencer son affichage. "
+"Équivalent à [method ImmediateGeometry.begin]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70451,7 +80045,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates an immediate geometry and adds it to the VisualServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -70461,19 +80054,22 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach this immediate geometry to an instance using "
"[method instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée une géométrie immédiate spot et l’ajoute au VisualServer. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]immediate_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez cette géométrie immédiate à une "
+"instance en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID "
+"retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Ends drawing the [ImmediateGeometry] and displays it. Equivalent to [method "
"ImmediateGeometry.end]."
msgstr ""
+"Termine la création de la [ImmediateGeometry] et l'affiche. Équivalent à "
+"[method ImmediateGeometry.end]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the material assigned to the [ImmediateGeometry]."
@@ -70540,9 +80136,10 @@ msgid ""
"Attaches a skeleton to an instance. Removes the previous skeleton from the "
"instance."
msgstr ""
+"Attache un squelette à une instance. Retire le squelette précédemment "
+"assigné à cette instance."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a visual instance and adds it to the VisualServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -70553,16 +80150,17 @@ msgid ""
"particles, meshes, and reflection probes need to be associated with an "
"instance to be visible in the scenario using [method instance_set_base]."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
+"Crée une lumière spot et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté "
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"fonctions [code]light_*[/code] du VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Une instance est un moyen de placer un objet 3D dans un scénario. Les objets "
+"comme les particules, les maillages, et les sondes de réflexion doivent être "
+"associées à une instance pour être visible dans le scénario en utilisant "
+"[method instance_set_base]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a visual instance, adds it to the VisualServer, and sets both base "
"and scenario. It can be accessed with the RID that is returned. This RID "
@@ -70570,13 +80168,12 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée une instance visuelle et l’ajoute au VisualServer, en définissant à la "
+"fois la base et le scénario. Il peut être consulté avec le RID qui est "
+"retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
+"[code]instance_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Not implemented in Godot 3.x."
@@ -70593,6 +80190,8 @@ msgid ""
"Sets the flag for a given [enum InstanceFlags]. See [enum InstanceFlags] for "
"more details."
msgstr ""
+"Définit le drapeau pour un [enum InstanceFlags] spécifié. Voir [enum "
+"InstanceFlags] pour plus de détails."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70655,23 +80254,28 @@ msgid ""
"Sets the material of a specific surface. Equivalent to [method MeshInstance."
"set_surface_material]."
msgstr ""
+"Définit le matériau de la surface spécifiée. Équivalent à [method "
+"MeshInstance.set_surface_material]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the world space transform of the instance. Equivalent to [member "
"Spatial.transform]."
msgstr ""
+"Définit la transformation globale de l'instance. Équivalent à [member "
+"Spatial.transform]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the lightmap to use with this instance."
-msgstr "Règle le mode de ce shader."
+msgstr "Définit la texture de lumière à utiliser pour cette instance."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets whether an instance is drawn or not. Equivalent to [member Spatial."
"visible]."
msgstr ""
+"Définit quand l'instance est affichée ou pas. Équivalent à [member Spatial."
+"visible]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70811,7 +80415,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a lightmap capture and adds it to the VisualServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -70821,13 +80424,13 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach this lightmap capture to an instance using "
"[method instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée une capture de lumière et l’ajoute au VisualServer. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]lightmap_capture_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez cette capture de lumière à une instance "
+"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -70855,9 +80458,8 @@ msgid "Returns the cell transform for this lightmap capture's octree."
msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if capture is in \"interior\" mode."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] lors de la lecture d'une animation."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si la capture est en mode \"intérieur\"."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70903,7 +80505,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates an empty material and adds it to the VisualServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -70911,23 +80512,26 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
+"Crée un matériau vide et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté "
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"fonctions [code]material_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau."
#: doc/classes/VisualServer.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the default value for the param if available. Otherwise returns an "
-"empty [Variant]."
+"Returns the default value for the param if available. Returns [code]null[/"
+"code] otherwise."
msgstr ""
+"Retourne la valeur par défaut du paramètre nommé [code]name[/code] du "
+"matériau."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70967,7 +80571,6 @@ msgid "Removes all surfaces from a mesh."
msgstr "Enlève toutes les surfaces d’un maillage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a new mesh and adds it to the VisualServer. It can be accessed with "
"the RID that is returned. This RID will be used in all [code]mesh_*[/code] "
@@ -70977,12 +80580,12 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach this mesh to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
+"Crée un nouveau maillage et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté "
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"fonctions [code]mesh_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez ce maillage spot à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
@@ -71095,7 +80698,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a new multimesh on the VisualServer and returns an [RID] handle. "
"This RID will be used in all [code]multimesh_*[/code] VisualServer "
@@ -71105,12 +80707,12 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach this multimesh to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un multimesh et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le "
+"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
+"[code]multimesh_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez ce multimesh à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
@@ -71127,6 +80729,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the RID of the mesh that will be used in drawing this multimesh."
msgstr ""
+"Retourne le RID du maillage qui sera utilisé pour l'affichage de ce "
+"multimesh."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the number of visible instances for this multimesh."
@@ -71134,7 +80738,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the color by which the specified instance will be modulated."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la couleur par laquelle l'instance spécifiée sera modulée."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the custom data associated with the specified instance."
@@ -71155,6 +80759,8 @@ msgid ""
"Sets the color by which this instance will be modulated. Equivalent to "
"[method MultiMesh.set_instance_color]."
msgstr ""
+"Définit la couleur dans laquelle l'instance sera teintée. Équivalent à "
+"[method MultiMesh.set_instance_color]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71168,6 +80774,8 @@ msgid ""
"Sets the [Transform] for this instance. Equivalent to [method MultiMesh."
"set_instance_transform]."
msgstr ""
+"Définit la [Transform] pour cette instance. Équivalent à [method MultiMesh."
+"set_instance_transform]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71195,6 +80803,8 @@ msgid ""
"Sets the mesh to be drawn by the multimesh. Equivalent to [member MultiMesh."
"mesh]."
msgstr ""
+"Définit le maillage à utiliser pour le multimesh. Équivalent à [member "
+"MultiMesh.mesh]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71204,7 +80814,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a new omni light and adds it to the VisualServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID can be used in most [code]light_*[/"
@@ -71214,16 +80823,15 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach this omni light to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
+"Crée une lumière omni et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté "
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"fonctions [code]light_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière omni à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a particle system and adds it to the VisualServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -71233,13 +80841,13 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach these particles to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un système de particules et l’ajoute au VisualServer. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]particles_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez ce système de particules à une instance "
+"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71250,12 +80858,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if particles are currently set to emitting."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les particules sont actuellement en train "
+"d'être émises."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if particles are not emitting and particles are "
"set to inactive."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les particules ne sont pas émises et qu'elles "
+"sont inactives."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71270,6 +80882,8 @@ msgid ""
"Reset the particles on the next update. Equivalent to [method Particles."
"restart]."
msgstr ""
+"Réinitialise les particules à la prochaine mise à jour. Équivalent à [method "
+"Particles.restart]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71296,17 +80910,24 @@ msgid ""
"Particles.draw_pass_1], [member Particles.draw_pass_2], [member Particles."
"draw_pass_3], and [member Particles.draw_pass_4]."
msgstr ""
+"Définit le maillage à utiliser pour les passes d'affichages spécifiées. "
+"Équivalent à [member Particles.draw_pass_1], [member Particles.draw_pass_2], "
+"[member Particles.draw_pass_3], et [member Particles.draw_pass_4]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the number of draw passes to use. Equivalent to [member Particles."
"draw_passes]."
msgstr ""
+"Définit le nombre de passes de dessin à utiliser. Équivalent à [member "
+"Particles.draw_passes]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the [Transform] that will be used by the particles when they first emit."
msgstr ""
+"Définit la [Transform] qui sera utilisée par les particules au début de leur "
+"émission."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71319,6 +80940,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the explosiveness ratio. Equivalent to [member Particles.explosiveness]."
msgstr ""
+"Définit le facteur d'explosion. Équivalent à [member Particles."
+"explosiveness]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71342,13 +80965,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], particles will emit once and then stop. Equivalent to "
"[member Particles.one_shot]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. "
-"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]."
+"Si [code]true[/code], les particules sera émise une seule fois puis "
+"arrêtées. Équivalent à [member Particles.one_shot]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71375,6 +80997,8 @@ msgid ""
"Sets the speed scale of the particle system. Equivalent to [member Particles."
"speed_scale]."
msgstr ""
+"Définit le facteur de vitesse des particules. Équivalent à [member Particles."
+"speed_scale]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71383,7 +81007,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a reflection probe and adds it to the VisualServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -71393,13 +81016,14 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach this reflection probe to an instance using "
"[method instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée une sonde de réflexions et l’ajoute au VisualServer. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]reflection_probe_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez cette sonde de réflexions à une "
+"instance en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID "
+"retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -71497,7 +81121,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a scenario and adds it to the VisualServer. It can be accessed with "
"the RID that is returned. This RID will be used in all [code]scenario_*[/"
@@ -71506,19 +81129,20 @@ msgid ""
"VisualServer's [method free_rid] static method.\n"
"The scenario is the 3D world that all the visual instances exist in."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un scénario et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le "
+"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
+"[code]scenario_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Le scénario est le monde 3D où toutes les instances visuelles existent."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the [enum ScenarioDebugMode] for this scenario. See [enum "
"ScenarioDebugMode] for options."
msgstr ""
+"Définit le [enum ScenarioDebugMode] pour ce scénario. Voir [enum "
+"ScenarioDebugMode] pour les options."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the environment that will be used with this scenario."
@@ -71583,7 +81207,6 @@ msgid "Enables or disables occlusion culling."
msgstr "Active ou désactive une lumière du canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates an empty shader and adds it to the VisualServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]shader_*[/"
@@ -71591,12 +81214,12 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un shader vide et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec "
+"le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
+"fonctions [code]shader_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez ce shader vide à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
@@ -71606,7 +81229,7 @@ msgstr "Retourne le code d'un shader."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns a default texture from a shader searched by name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la texture par défaut du shader à partir de son nom."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the parameters of a shader."
@@ -71620,6 +81243,7 @@ msgstr "Définit le code d'un shader."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets a shader's default texture. Overwrites the texture given by name."
msgstr ""
+"Définit la texture par défaut du shader. Écrase la texture donnée en nom."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Allocates the GPU buffers for this skeleton."
@@ -71627,22 +81251,22 @@ msgstr "Alloue la mémoire tampon dans le GPU pour ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the [Transform] set for a specific bone of this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Transform] définie pour l'os spécifié pour ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton."
msgstr ""
+"Retourne la [Transform2D] définie pour l'os spécifié pour ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the [Transform] for a specific bone of this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform] pour un os spécifique de ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the [Transform2D] for a specific bone of this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] pour un os spécifique de ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a skeleton and adds it to the VisualServer. It can be accessed with "
"the RID that is returned. This RID will be used in all [code]skeleton_*[/"
@@ -71650,20 +81274,19 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un squelette et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le "
+"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
+"[code]skeleton_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez ce squelette à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'os alloués pour ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates an empty sky and adds it to the VisualServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]sky_*[/"
@@ -71671,12 +81294,12 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée un ciel vide et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté avec le "
+"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
+"[code]sky_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez ce ciel vide à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
@@ -71684,7 +81307,6 @@ msgid "Sets a sky's texture."
msgstr "Définit la texture du ciel."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a spot light and adds it to the VisualServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID can be used in most [code]light_*[/"
@@ -71694,11 +81316,11 @@ msgid ""
"To place in a scene, attach this spot light to an instance using [method "
"instance_set_base] using the returned RID."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
+"Crée une lumière spot et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté "
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"fonctions [code]light_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
@@ -71713,7 +81335,6 @@ msgid "Binds the texture to a texture slot."
msgstr "Alignez le texte à gauche."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates an empty texture and adds it to the VisualServer. It can be accessed "
"with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]texture_*[/"
@@ -71721,18 +81342,19 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
+"Crée une texture vide et l’ajoute au VisualServer. Il peut être consulté "
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"fonctions [code]texture_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
+"Pour placer dans une scène, attachez cette texture vide à une instance en "
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Creates a texture, allocates the space for an image, and fills in the image."
msgstr ""
+"Crée une texture, alloue l'espace pour une image, et remplit avec l'image."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -71744,6 +81366,8 @@ msgid ""
"Returns a copy of a texture's image unless it's a CubeMap, in which case it "
"returns the [RID] of the image at one of the cubes sides."
msgstr ""
+"Retourne une copie de l'image de la texture sauf si c'est une CubeMap, dans "
+"ce cas, le [RID] de l'image d'un des côtés est retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the depth of the texture."
@@ -71767,14 +81391,13 @@ msgid "Returns the texture's path."
msgstr "Retourne le chemin de la texture."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the opengl id of the texture's image."
-msgstr "Retourne la longueur du quaternion."
+msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the type of the texture, can be any of the [enum TextureType]."
-msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr ""
+"Retourne le type de texture, c'est l'une des valeurs de [enum TextureType]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the texture's width."
@@ -71796,6 +81419,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the texture's flags. See [enum TextureFlags] for options."
msgstr ""
+"Définit les drapeaux de la texture. Voir [enum TextureFlags] pour les "
+"options."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the texture's path."
@@ -71803,6 +81428,54 @@ msgstr "Définit le chemin de la texture."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
+"Creates an update link between two textures, similar to how "
+"[ViewportTexture]s operate. When the base texture is the texture of a "
+"[Viewport], every time the viewport renders a new frame, the proxy texture "
+"automatically receives an update.\n"
+"For example, this code links a generic [ImageTexture] to the texture output "
+"of the [Viewport] using the VisualServer API:\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" var viewport_rid = get_viewport().get_viewport_rid()\n"
+" var viewport_texture_rid = VisualServer."
+"viewport_get_texture(viewport_rid)\n"
+"\n"
+" var proxy_texture = ImageTexture.new()\n"
+" var viewport_texture_image_data = VisualServer."
+"texture_get_data(viewport_texture_rid)\n"
+"\n"
+" proxy_texture.create_from_image(viewport_texture_image_data)\n"
+" var proxy_texture_rid = proxy_texture.get_rid()\n"
+" VisualServer.texture_set_proxy(proxy_texture_rid, viewport_texture_rid)\n"
+"\n"
+" $TextureRect.texture = proxy_texture\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Crée un lien de mise à jour entre deux textures, pareil aux "
+"[ViewportTexture]. Quand la texture de base est une texture d'un [Viewport], "
+"chaque fois que cette fenêtre d'affichage fait un nouveau rendu, la texture "
+"de proxy sera automatiquement mise à jour.\n"
+"Par exemple, ce code crée un lien d'une [ImageTexture] générique vers la "
+"texture de rendu d'un [Viewport] en utilisant l'API du VisualServer :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" var viewport_rid = get_viewport().get_viewport_rid()\n"
+" var viewport_texture_rid = VisualServer."
+"viewport_get_texture(viewport_rid)\n"
+"\n"
+" var proxy_texture = ImageTexture.new()\n"
+" var viewport_texture_image_data = VisualServer."
+"texture_get_data(viewport_texture_rid)\n"
+"\n"
+" proxy_texture.create_from_image(viewport_texture_image_data)\n"
+" var proxy_texture_rid = proxy_texture.get_rid()\n"
+" VisualServer.texture_set_proxy(proxy_texture_rid, viewport_texture_rid)\n"
+"\n"
+" $TextureRect.texture = proxy_texture\n"
+"[/codeblock]"
+
+#: doc/classes/VisualServer.xml
+msgid ""
"If [code]true[/code], sets internal processes to shrink all image data to "
"half the size."
msgstr ""
@@ -71825,6 +81498,7 @@ msgid "Sets a viewport's canvas."
msgstr "Définit le canevas de la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Copies viewport to a region of the screen specified by [code]rect[/code]. If "
"[member Viewport.render_direct_to_screen] is [code]true[/code], then "
@@ -71842,12 +81516,30 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"Using this can result in significant optimization, especially on lower-end "
"devices. However, it comes at the cost of having to manage your viewports "
-"manually. For a further optimization see, [method "
+"manually. For further optimization, see [method "
"viewport_set_render_direct_to_screen]."
msgstr ""
+"Copie la fenêtre d'affichage dans une région de l'écran spécifiée par "
+"[code]rect[/code]. Si [member Viewport.render_direct_to_screen] est "
+"[code]true[/code], la fenêtre d'affichage n'utilise pas de framebuffer et "
+"son contenu est directement rendu à l'écran. Par contre, il est à noter que "
+"la fenêtre d'affichage racine est affichée en dernier, elle est donc "
+"affichée par dessus l'écran. Il est donc nécessaire de ne pas définir la "
+"fenêtre d'affichage sur une surface qui ne couvre pas la surface où la "
+"fenêtre d'affichage est attachée.\n"
+"Par exemple, vous pouvez définir la fenêtre d'affichage racine de ne pas "
+"faire de rendu du tout avec le code suivant :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" get_viewport().set_attach_to_screen_rect(Rect2())\n"
+" $Viewport.set_attach_to_screen_rect(Rect2(0, 0, 600, 600))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Utiliser cette méthode peut permettre d'améliorer considérablement les "
+"performances, surtout sur les appareils peut puissants. Par contre, cela "
+"nécessite de gérer manuellement les fenêtres d'affichage. Pour plus "
+"d'optimisations, voir [method viewport_set_render_direct_to_screen]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates an empty viewport and adds it to the VisualServer. It can be "
"accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all "
@@ -71855,13 +81547,11 @@ msgid ""
"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the "
"VisualServer's [method free_rid] static method."
msgstr ""
-"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté "
-"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
-"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n"
+"Crée une fenêtre d'affichage et l’ajoute au VisualServer. Il peut être "
+"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
+"plupart des fonctions [code]viewport_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Detaches the viewport from the screen."
@@ -71872,6 +81562,8 @@ msgid ""
"Returns a viewport's render information. For options, see the [enum "
"ViewportRenderInfo] constants."
msgstr ""
+"Retourne les informations de rendu de la fenêtre d'affichage. Pour les "
+"options, voir les constantes de [enum ViewportRenderInfo]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the viewport's last rendered frame."
@@ -71896,28 +81588,35 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the transformation of a viewport's canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la transformation du canevas de la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the clear mode of a viewport. See [enum ViewportClearMode] for options."
msgstr ""
+"Définit le mode d'effacement de la fenêtre d'affichage. Voir [enum "
+"ViewportClearMode] pour les options."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the debug draw mode of a viewport. See [enum ViewportDebugDraw] for "
"options."
msgstr ""
+"Définit le mode d'affichage de débogage de la fenêtre d'affichage. Voir "
+"[enum ViewportDebugDraw] pour les options."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], a viewport's 3D rendering is disabled."
-msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le rendu 3D de cette fenêtre d'affichage est "
+"désactivée."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], rendering of a viewport's environment is disabled."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le rendu de l'environnement de cette fenêtre "
+"d'affichage est désactivé."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
@@ -71932,6 +81631,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le canevas de la fenêtre d'affichage n'est pas rendu."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Currently unimplemented in Godot 3.x."
@@ -71946,6 +81646,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the viewport's parent to another viewport."
msgstr ""
+"Définir le parent de la fenêtre d'affichage par une autre fenêtre "
+"d'affichage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72019,6 +81721,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport uses augmented or virtual reality "
"technologies. See [ARVRInterface]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilise la réalité augmentée ou "
+"virtuelle. Voir [ARVRInterface]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72042,9 +81746,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the viewport's rendering is flipped vertically."
-msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement."
+msgstr ""
+"Si [code]vrai[/code], le rendu de cette fenêtre d'affichage est inversée "
+"verticalement."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72127,7 +81832,7 @@ msgstr "Définit le côté arrière d'un cubemap."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Normal texture with 2 dimensions, width and height."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture à 2 dimensions, largeur et hauteur."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72141,40 +81846,40 @@ msgstr "Un tableau de textures 2D."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "A 3-dimensional texture with width, height, and depth."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture à 3 dimensions, largeur et hauteur, et profondeur."
#: doc/classes/VisualServer.xml
+#, fuzzy
msgid "Repeats the texture (instead of clamp to edge)."
-msgstr ""
+msgstr "Répète la texture (plutôt que de s'arrêter aux bordures)."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Repeats the texture with alternate sections mirrored."
-msgstr ""
+msgstr "Répète une texture en utilisant alternativement un effet de miroir."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Default flags. [constant TEXTURE_FLAG_MIPMAPS], [constant "
"TEXTURE_FLAG_REPEAT] and [constant TEXTURE_FLAG_FILTER] are enabled."
msgstr ""
+"Le drapeau par défaut. [constant TEXTURE_FLAG_MIPMAPS], [constant "
+"TEXTURE_FLAG_REPEAT] et [constant TEXTURE_FLAG_FILTER] sont actifs."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Shader is a 3D shader."
-msgstr "Shader est un shader 3D."
+msgstr "Ce shader est utilisé en 3D."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Shader is a 2D shader."
-msgstr "Shader est un shader 2D."
+msgstr "Ce shader est utilisé en 2D."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Shader is a particle shader."
-msgstr "Shader est un shader de particules."
+msgstr "Ce shader est utilisé pour les particules."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ShaderMode]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Array is a vertex array."
@@ -72247,9 +81952,8 @@ msgid "Flag used to mark a weights array."
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de poids."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Flag used to mark an index array."
-msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index."
+msgstr "Le drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72296,7 +82000,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PrimitiveType]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Is a directional (sun) light."
@@ -72383,7 +82087,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum LightParam]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use a dual paraboloid shadow map for omni lights."
@@ -72397,11 +82101,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use more detail vertically when computing shadow map."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise plus de détails verticalement lors du calcul des ombres."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use more detail horizontally when computing shadow map."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise plus de détails horizontalement lors du calcul des ombres."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use orthogonal shadow projection for directional light."
@@ -72412,15 +82116,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use 2 splits for shadow projection when using directional light."
msgstr ""
+"Utilise 2 divisions pour la projection des ombres pour les lumières "
+"directionnelles."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use 4 splits for shadow projection when using directional light."
msgstr ""
+"Utilise 4 divisions pour la projection des ombres pour les lumières "
+"directionnelles."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Keeps shadows stable as camera moves but has lower effective resolution."
msgstr ""
+"Garde les ombres stables quand la caméra bouge, mais la résolution est "
+"réduite."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72434,7 +82144,7 @@ msgstr "Ne pas mettre à jour le viewport."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Update the viewport once then set to disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Met à jour le fenêtre d'affichage une fois puis arrête les mis à jour."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Update the viewport whenever it is visible."
@@ -72457,6 +82167,8 @@ msgid ""
"The viewport is cleared once, then the clear mode is set to [constant "
"VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
msgstr ""
+"La fenêtre d'affichage sera effacée une seule fois, puis passera en mode "
+"[constant VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Multisample antialiasing is disabled."
@@ -72536,20 +82248,18 @@ msgid "Number of 2d items drawn this frame."
msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Number of 2d draw calls during this frame."
-msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D pendant cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ViewportRenderInfo]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Debug draw is disabled. Default setting."
msgstr "L'affichage de débogage est désactivé. C'est la valeur par défaut."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Debug draw sets objects to unshaded."
msgstr "L'affichage de débogage est sans matériau."
@@ -72620,7 +82330,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum InstanceType]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72629,14 +82339,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Allows the instance to be used in baked lighting."
-msgstr ""
-"Autorise une instance à pouvoir être utilisé pour le baking des lumières."
+msgstr "Autorise l'instance à être utilisée pour le baking des lumières."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "When set, manually requests to draw geometry on next frame."
msgstr ""
+"Quand définit, demande manuellement l'affichage des géométries lors de la "
+"trame suivante."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum InstanceFlags] enum."
@@ -72647,9 +82357,8 @@ msgid "Disable shadows from this instance."
msgstr "Désactiver les ombres de cette instance."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Cast shadows from this instance."
-msgstr "Projette les ombres depuis cette instance."
+msgstr "Cette instance affiche une ombre."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72722,48 +82431,57 @@ msgstr "Utiliser le filtre PCF13 pour lisser les ombres des canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Culling of the canvas occluder is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Le culling de l'occulteur du canevas est désactivé."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Culling of the canvas occluder is clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Le culling de l'occulteur du canevas est dans le sens horaire."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Culling of the canvas occluder is counterclockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Le culling de l'occulteur du canevas est dans le sens anti-horaire."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of objects in the frame."
-msgstr "Le quantité d'objet dans le trame."
+msgstr "Le nombre d'objet dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of vertices in the frame."
-msgstr "Le quantité de sommets dans le trame."
+msgstr "Le nombre de sommets dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of modified materials in the frame."
-msgstr "Le quantité de matériaux modifiés dans le trame."
+msgstr "Le nombre de matériaux modifiés dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "The amount of shader rebinds in the frame."
-msgstr "Le quantité de shaders reconnectés dans le trame."
+msgstr "Le nombre de shaders reconnectés dans cette trame."
+
+#: doc/classes/VisualServer.xml
+msgid ""
+"The peak amount of shaders that have been under compilation in the frame.\n"
+"This is useful to know when asynchronous shader compilation has finished for "
+"the current shaders on screen.\n"
+"[b]Note:[/b] For complete certainty, only assume there are no outstanding "
+"compilations when this value is zero for at least two frames in a row.\n"
+"Unimplemented in the GLES2 rendering backend, always returns 0."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of surface changes in the frame."
-msgstr "Le quantité de changements de surface dans le trame."
+msgstr "Le nombre de changements de surface dans la trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of draw calls in frame."
-msgstr "Le quantité d'appels de dessin dans le trame."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin durant la trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of 2d items in the frame."
-msgstr "La quantité d'éléments 2D dans la trame."
+msgstr "Le nombre d'éléments 2D dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of 2d draw calls in frame."
-msgstr "La quantité d'appels de dessin 2D dans la trame."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Hardware supports shaders. This enum is currently unused in Godot 3.x."
@@ -72821,12 +82539,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Reflection probe will update reflections once and then stop."
msgstr ""
+"La sonde de réflexion mettre à jour les réflexions une seule fois puis "
+"s'arrêtera."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Reflection probe will update each frame. This mode is necessary to capture "
"moving objects."
msgstr ""
+"La sonde de réfléchissement sera mise à jour à chaque trame. Ce mode est "
+"nécessaire pour capturer les objets se déplaçant."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
@@ -72868,14 +82590,18 @@ msgid ""
"Do not clear the background, use whatever was rendered last frame as the "
"background."
msgstr ""
+"Ne pas nettoyer l'arrière-plan, et utilise ce qui a été rendu lors de trame "
+"précédente pour l'arrière-plan."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EnvironmentBG]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use lowest blur quality. Fastest, but may look bad."
msgstr ""
+"Utilise la qualité de flou la plus basse. C'est le plus rapide mais donne le "
+"plus mauvais résultat."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use medium blur quality."
@@ -72884,10 +82610,12 @@ msgstr "Utiliser une qualité de flou médium."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Used highest blur quality. Looks the best, but is the slowest."
msgstr ""
+"Le meilleur niveau de qualité de flou. Apparait comme le meilleur, mais "
+"c'est aussi le plus lent."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Add the effect of the glow on top of the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un effet de lueur sur la scène."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72903,24 +82631,44 @@ msgid "Shows the glow effect by itself without the underlying scene."
msgstr "Affiche uniquement l'effet de lueur sans scène sous-jacente."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Output color as they came in."
-msgstr "Affiche les couleurs telles quelles."
+msgid ""
+"Output color as they came in. This can cause bright lighting to look blown "
+"out, with noticeable clipping in the output colors."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Use the Reinhard tonemapper."
-msgstr "Utiliser le mappage des tons Reinhard."
+msgid ""
+"Use the Reinhard tonemapper. Performs a variation on rendered pixels' colors "
+"by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]. This avoids "
+"clipping bright highlights, but the resulting image can look a bit dull."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Use the filmic tonemapper."
-msgstr "Utiliser le mappage des tons filmique."
+msgid ""
+"Use the filmic tonemapper. This avoids clipping bright highlights, with a "
+"resulting image that usually looks more vivid than [constant "
+"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Use the ACES tonemapper."
-msgstr "Utiliser le mappage des tons ACES."
+msgid ""
+"Use the legacy Godot version of the Academy Color Encoding System "
+"tonemapper. Unlike [constant ENV_TONE_MAPPER_ACES_FITTED], this version of "
+"ACES does not handle bright lighting in a physically accurate way. ACES "
+"typically has a more contrasted output compared to [constant "
+"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] and [constant ENV_TONE_MAPPER_FILMIC].\n"
+"[b]Note:[/b] This tonemapping operator will be removed in Godot 4.0 in favor "
+"of the more accurate [constant ENV_TONE_MAPPER_ACES_FITTED]."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Use the ACES Fitted tonemapper."
-msgstr "Utiliser le mappage des tons ACES Fitted."
+msgid ""
+"Use the Academy Color Encoding System tonemapper. ACES is slightly more "
+"expensive than other options, but it handles bright lighting in a more "
+"realistic fashion by desaturating it as it becomes brighter. ACES typically "
+"has a more contrasted output compared to [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] "
+"and [constant ENV_TONE_MAPPER_FILMIC]."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Lowest quality of screen space ambient occlusion."
@@ -72940,15 +82688,17 @@ msgstr "Désactive le flou pour le SSAO. Cela affiche plus de bruits."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Perform a 1x1 blur on the SSAO output."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise un flou de 1x1 pour le rendu du SSAO."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Performs a 2x2 blur on the SSAO output."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise un flou de 2x2 pour le rendu du SSAO."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Performs a 3x3 blur on the SSAO output. Use this for smoothest SSAO."
msgstr ""
+"Utilise un flou de 3x3 pour le rendu du SSAO. C'est le plus résultat le plus "
+"lisse."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72968,7 +82718,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShader.xml
msgid "A custom shader program with a visual editor."
-msgstr ""
+msgstr "Un programme de shader personnalisé dans l'éditeur visuel."
#: doc/classes/VisualShader.xml
msgid ""
@@ -72986,6 +82736,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected "
"together."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les nœuds spécifiés et les ports peuvent être "
+"connectés ensemble."
#: doc/classes/VisualShader.xml
msgid "Connects the specified nodes and ports."
@@ -73002,6 +82754,8 @@ msgid ""
"Returns the shader node instance with specified [code]type[/code] and "
"[code]id[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'instance de nœud de shader avec le [code]type[/code] et "
+"l'identifiant [code]id[/code] spécifiés."
#: doc/classes/VisualShader.xml
msgid "Returns the list of connected nodes with the specified type."
@@ -73019,6 +82773,8 @@ msgstr "Retourne la position du nœud spécifié dans le graphique du nuanceur."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified node and port connection exist."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud et le port de connexion spécifiés "
+"existent."
#: doc/classes/VisualShader.xml
msgid "Removes the specified node from the shader."
@@ -73072,7 +82828,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Returns the default value of the input [code]port[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
@@ -73083,7 +82839,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Sets the default value for the selected input [code]port[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
@@ -73103,20 +82859,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Floating-point scalar. Translated to [code]float[/code] type in shader code."
msgstr ""
+"Un nombre flottant. Sera traduit en [code]float[/code] dans le code du "
+"shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
"3D vector of floating-point values. Translated to [code]vec3[/code] type in "
"shader code."
msgstr ""
+"Un vecteur 3D avec des composants flottants. Le type [code]vec3[/code] sera "
+"utilisé dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Boolean type. Translated to [code]bool[/code] type in shader code."
msgstr ""
+"Un booléen. Le type [code]bool[/code] sera utilisé dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Transform type. Translated to [code]mat4[/code] type in shader code."
msgstr ""
+"Le type Transform. Le type [code]mat4[/code] sera utilisé dans le code du "
+"shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
@@ -73126,29 +82889,31 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PortType]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml
msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un booléen constant à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml
msgid ""
"Has only one output port and no inputs.\n"
"Translated to [code]bool[/code] in the shader language."
msgstr ""
+"N'a qu'une seule sortie et aucun entrée.\n"
+"Sera traduit en [code]bool[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml
msgid "A boolean constant which represents a state of this node."
-msgstr ""
+msgstr "Un booléen constant qui représente l'état de ce nœud."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml
msgid "A boolean uniform to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un booléen uniforme à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml
msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform bool[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml
@@ -73171,7 +82936,7 @@ msgstr "Active l'usage de [member default_value]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml
msgid "A [Color] constant to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Une [Color] constante à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml
msgid ""
@@ -73182,22 +82947,26 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml
msgid "A [Color] constant which represents a state of this node."
-msgstr ""
+msgstr "Une [Color] constante qui représente l'état de ce nœud."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml
msgid "A [Color] function to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Une fonction [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml
msgid ""
"Accept a [Color] to the input port and transform it according to [member "
"function]."
msgstr ""
+"Accepte une [Color] pour le port d'entrée et la transforme en fonction de "
+"[member function]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml
msgid ""
"A function to be applied to the input color. See [enum Function] for options."
msgstr ""
+"Une fonction à appliquer à la couleur d'entrée. Voir [enum Function] pour "
+"les options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml
msgid ""
@@ -73210,6 +82979,14 @@ msgid ""
"return vec3(max3, max3, max3);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Convertit une couleur en niveau de gris à partir de la formule suivante :\n"
+"[codeblock]\n"
+"vec3 c = input;\n"
+"float max1 = max(c.r, c.g);\n"
+"float max2 = max(max1, c.b);\n"
+"float max3 = max(max1, max2);\n"
+"return vec3(max3, max3, max3);\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml
msgid ""
@@ -73222,10 +82999,18 @@ msgid ""
"return vec3(r, g, b);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Applique un effet sépia à partir de la formule suivante :\n"
+"[codeblock]\n"
+"vec3 c = input;\n"
+"float r = (c.r * 0.393) + (c.g * 0.769) + (c.b * 0.189);\n"
+"float g = (c.r * 0.349) + (c.g * 0.686) + (c.b * 0.168);\n"
+"float b = (c.r * 0.272) + (c.g * 0.534) + (c.b * 0.131);\n"
+"return vec3(r, g, b);\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml
msgid "A [Color] operator to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un opérateur de [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml
msgid "Applies [member operator] to two color inputs."
@@ -73235,6 +83020,8 @@ msgstr "Appliquer [member operator] aux deux entrées."
msgid ""
"An operator to be applied to the inputs. See [enum Operator] for options."
msgstr ""
+"Un opérateur soit être appliqué aux entrées. Voir [enum Operator] pour les "
+"options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml
msgid ""
@@ -73259,6 +83046,10 @@ msgid ""
"result = min(a, b);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Produit un effet d'assombrissement à partir de la formule suivante :\n"
+"[codeblock]\n"
+"result = min(a, b);\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml
msgid ""
@@ -73267,6 +83058,10 @@ msgid ""
"result = max(a, b);\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Produit un effet d'éclaircissement à partir de la formule suivante :\n"
+"[codeblock]\n"
+"result = max(a, b);\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml
msgid ""
@@ -73334,15 +83129,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml
msgid "A [Color] uniform to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Une [Color] constante à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml
msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec4[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph."
msgstr ""
+"Une fonction de comparaison pour les types courants dans le shader visuel du "
+"graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid ""
@@ -73356,15 +83153,19 @@ msgid ""
"Extra condition which is applied if [member type] is set to [constant "
"CTYPE_VECTOR]."
msgstr ""
+"Une condition supplémentaire qui sera appliquée si [member type] est à "
+"[constant CTYPE_VECTOR]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid "A comparison function. See [enum Function] for options."
-msgstr ""
+msgstr "Un fonction de comparaison. Voir [enum Function] pour les options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid ""
"The type to be used in the comparison. See [enum ComparisonType] for options."
msgstr ""
+"Le type à utiliser pour la comparaison. Voir [enum ComparisonType] pour les "
+"options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid "A floating-point scalar."
@@ -73445,6 +83246,8 @@ msgid ""
"Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. "
"Returns a color vector and alpha channel as scalar."
msgstr ""
+"Sera traduit en [code]texture(cubemap, vec3)[/code] dans le code du shader. "
+"Retourne une couleur dans un vecteur et le canal alpha comme scalaire."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
msgid ""
@@ -73464,6 +83267,8 @@ msgid ""
"Defines the type of data provided by the source texture. See [enum "
"TextureType] for options."
msgstr ""
+"Définit le type de donnée fournie par la texture source. Voir [enum "
+"TextureType] pour les options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
msgid ""
@@ -73482,7 +83287,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml
msgid "No hints are added to the uniform declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun indice n'a été ajouté à la déclaration de l'uniform."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
@@ -73670,9 +83475,8 @@ msgstr ""
"Calcule le déterminant d’un [Transform] dans le graphique du nuanceur visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeDeterminant.xml
-#, fuzzy
msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language."
-msgstr "Traduit vers [code]deteminant(x)[/code] dans le langage du shader."
+msgstr "Sera traduit en [code]deteminant(x)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml
msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph."
@@ -73682,7 +83486,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml
msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]dot(a, b)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeExpression.xml
msgid ""
@@ -73726,7 +83530,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeFresnel.xml
msgid "A Fresnel effect to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un effet de Fresnel à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeFresnel.xml
msgid ""
@@ -73768,12 +83572,16 @@ msgid ""
"Adds an input port with the specified [code]type[/code] (see [enum "
"VisualShaderNode.PortType]) and [code]name[/code]."
msgstr ""
+"Ajouter un port d'entrée du [code]type[/code] (voir [enum VisualShaderNode."
+"PortType]) et nommé [code]name[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid ""
"Adds an output port with the specified [code]type[/code] (see [enum "
"VisualShaderNode.PortType]) and [code]name[/code]."
msgstr ""
+"Ajouter un port de sortie du [code]type[/code] (voir [enum VisualShaderNode."
+"PortType]) et nommé [code]name[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid "Removes all previously specified input ports."
@@ -73824,6 +83632,9 @@ msgid ""
"Returns a [String] description of the output ports as a colon-separated list "
"using the format [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])."
msgstr ""
+"Retourne une [String] de description des ports sortants sous forme de liste "
+"séparée par une virgule avec le format [code]identifiant,type,nom;[/code] "
+"(voir [method add_output_port])."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the specified input port exists."
@@ -73855,12 +83666,17 @@ msgstr "Renomme le port d’entrée spécifié."
msgid ""
"Sets the specified input port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
msgstr ""
+"Définit le type du port d'entrée spécifié (voir [enum VisualShaderNode."
+"PortType])."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid ""
"Defines all input ports using a [String] formatted as a colon-separated "
"list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])."
msgstr ""
+"Définit tous les ports entrants avec une [String] composée de valeurs "
+"séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir "
+"[method add_input_port])."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid "Renames the specified output port."
@@ -73870,16 +83686,21 @@ msgstr "Renomme le port de sortie spécifié."
msgid ""
"Sets the specified output port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
msgstr ""
+"Définit le type du port de sortie spécifié (voir [enum VisualShaderNode."
+"PortType])."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid ""
"Defines all output ports using a [String] formatted as a colon-separated "
"list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])."
msgstr ""
+"Définit tous les ports sortants avec une [String] composée de valeurs "
+"séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir "
+"[method add_input_port])."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid "The size of the node in the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "La taille du nœud dans le graphe du visual shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeInput.xml
msgid ""
@@ -73904,6 +83725,8 @@ msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between [code]INF[/code] or "
"[code]NaN[/code] and a scalar parameter."
msgstr ""
+"Retourne le résultat booléen de la comparaison entre [code]INF[/code] "
+"(l'infini) [code]NaN[/code] (n'est pas un nombre) et un paramètre scalaire."
#: doc/classes/VisualShaderNodeIs.xml
msgid "The comparison function. See [enum Function] for options."
@@ -73964,34 +83787,39 @@ msgid ""
"This node is only available in [code]Fragment[/code] and [code]Light[/code] "
"visual shaders."
msgstr ""
+"Ce nœud n'est disponible que dans les shaders visuels [code]Fragment[/code] "
+"et [code]Light[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml
msgid "The derivative type. See [enum Function] for options."
-msgstr ""
+msgstr "Le type de dérivation. Voir [enum Function] pour les options.."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "Sum of absolute derivative in [code]x[/code] and [code]y[/code]."
msgstr ""
+"La somme d'une dérivation absolue dans [code]x[/code] et [code]y[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "Derivative in [code]x[/code] using local differencing."
-msgstr ""
+msgstr "Dérive selon [code]x[/code] par différenciation locale."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing."
-msgstr ""
+msgstr "Dérive selon [code]y[/code] par différenciation locale."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml
msgid ""
"Linearly interpolates between two scalars within the visual shader graph."
msgstr ""
+"Produit une interpolation linéaire entre deux scalaires dans le graphe du "
+"visual shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml
msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarSmoothStep.xml
msgid "Calculates a scalar SmoothStep function within the visual shader graph."
@@ -74016,6 +83844,8 @@ msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is [code]true[/"
"code] or [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le scalaire associé si le booléen donné est [code]true[/code] ou "
+"[code]false[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml
msgid ""
@@ -74060,9 +83890,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum."
-msgstr "Représente la taille de l’enum [enum TabAlign]."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Hint]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeSwitch.xml
msgid "A boolean/vector function for use within the visual shader graph."
@@ -74073,6 +83902,8 @@ msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is [code]true[/"
"code] or [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur associé si le booléen donné est [code]true[/code] ou "
+"[code]false[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
msgid "Performs a texture lookup within the visual shader graph."
@@ -74104,7 +83935,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
msgid "Use the current viewport's texture as the source."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise la texture de la fenêtre d'affichage actuelle comme source."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
msgid ""
@@ -74118,11 +83949,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
msgid "Use the depth texture available for this shader."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise la texture de profondeur disponible pour ce shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
msgid "Use the texture provided in the input port for this function."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise la texture spécifiée en entrée pour cette fonction."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml
msgid "Performs a uniform texture lookup within the visual shader graph."
@@ -74216,11 +84047,8 @@ msgid "Computes a [Transform] function within the visual shader graph."
msgstr "Calcule une fonction [Transform] dans le graphique du shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformFunc.xml
-#, fuzzy
msgid "Computes an inverse or transpose function on the provided [Transform]."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir de la [Transform] "
-"donnée."
+msgstr "Calcule la fonction inverse ou transposée de la [Transform] donnée."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformFunc.xml
msgid "The function to be computed. See [enum Function] for options."
@@ -74240,13 +84068,12 @@ msgstr ""
"Multiplie [Transform] par [Transform] dans le graphique du shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"A multiplication operation on two transforms (4x4 matrices), with support "
"for different multiplication operators."
msgstr ""
-"Une opération de multiplication sur deux transforms (matrices 4x4), avec "
-"support pour différents opérateurs de multiplication."
+"Une opération de multiplication sur deux transformations (des matrices de "
+"4x4), avec support pour différents opérateurs de multiplication."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml
msgid ""
@@ -74257,35 +84084,40 @@ msgstr ""
"Operator] pour les options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml
-#, fuzzy
msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the transform [code]b[/code]."
-msgstr "Multiplie le transform [code]a[/code] par le transform [code]b[/code]."
+msgstr ""
+"Multiplie la transformation [code]a[/code] par la transformation [code]b[/"
+"code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml
-#, fuzzy
msgid "Multiplies transform [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
-msgstr "Multiplie le transform [code]b[/code] par le transform [code]a[/code]."
+msgstr ""
+"Multiplie la transformation [code]b[/code] par la transformation [code]a[/"
+"code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml
msgid ""
"Performs a component-wise multiplication of transform [code]a[/code] by the "
"transform [code]b[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie chaque composant de la transformation [code]a[/code] par la "
+"transformation [code]b[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml
msgid ""
"Performs a component-wise multiplication of transform [code]b[/code] by the "
"transform [code]a[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie chaque composant de la transformation [code]b[/code] par la "
+"transformation [code]a[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml
msgid "A [Transform] uniform for use within the visual shader graph."
msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml
-#, fuzzy
msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language."
-msgstr "Traduit en [code]uniform mat4[/code] dans la langue de shader."
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform mat4[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
#, fuzzy
@@ -74309,22 +84141,28 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid ""
"Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code], skipping "
"the last row and column of the transform."
msgstr ""
+"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code], "
+"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid ""
"Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code], skipping "
"the last row and column of the transform."
msgstr ""
+"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code], "
+"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation."
#: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml
#, fuzzy
@@ -74360,11 +84198,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml
msgid "A [Vector3] constant to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un [Vector3] constant à utiliser dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml
msgid "A constant [Vector3], which can be used as an input node."
-msgstr ""
+msgstr "Un [Vector3] constant, qui peut être utilisé comme un nœud d'entrée."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml
msgid "A [Vector3] constant which represents the state of this node."
@@ -74372,11 +84210,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml
msgid "A [Vector3] uniform to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un [Vector3] uniforme à utiliser dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml
msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec3[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorClamp.xml
msgid "Clamps a vector value within the visual shader graph."
@@ -74392,6 +84230,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorCompose.xml
msgid "Composes a [Vector3] from three scalars within the visual shader graph."
msgstr ""
+"Construit un [Vector3] à partir de trois scalaires dans le graphe de visual "
+"shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorCompose.xml
msgid ""
@@ -74403,12 +84243,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Decomposes a [Vector3] into three scalars within the visual shader graph."
msgstr ""
+"Décompose un [Vector3] en trois scalaires dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDecompose.xml
msgid ""
"Takes a [code]vec3[/code] and decomposes it into three scalar values that "
"can be used as separate inputs."
msgstr ""
+"Prend un [code]vec3[/code] et le décompose en trois scalaires qui peuvent "
+"être utilisés comme des entrées différentes."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "Calculates a vector derivative within the visual shader graph."
@@ -74416,7 +84259,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "A derivative type. See [enum Function] for options."
-msgstr ""
+msgstr "Un type de dérivation. Voir [enum Function] pour les options.."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDistance.xml
msgid ""
@@ -74430,10 +84273,15 @@ msgid ""
"vector [code]p1[/code].\n"
"Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language."
msgstr ""
+"Calcule la distance entre le point représenté par le vecteur [code]p0[/code] "
+"et le vecteur [code]p1[/code].\n"
+"Sera traduit en [code]distance(p0, p1)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "A vector function to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
+"Une fonction vectorielle qui peut être utilisée dans le graphe de visual "
+"shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "A visual shader node able to perform different functions using vectors."
@@ -74448,10 +84296,12 @@ msgid ""
"Normalizes the vector so that it has a length of [code]1[/code] but points "
"in the same direction."
msgstr ""
+"Normalise le vecteur pour qu'il ait une longueur de [code]1[/code] mais "
+"qu'il pointe dans la même direction."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Limite la valeur entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
@@ -74604,24 +84454,29 @@ msgid ""
"Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language, where "
"[code]weight[/code] is a [Vector3] with weights for each component."
msgstr ""
+"Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader, où "
+"[code]weight[/code] est un [Vector3] avec le poids de chacun des composants."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml
msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la longueur d'un [Vector3] dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml
msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]length(p0)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
+"Un opérateur vectoriel qui peut être utilisé dans le graphe de visual shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
msgid ""
"A visual shader node for use of vector operators. Operates on vector "
"[code]a[/code] and vector [code]b[/code]."
msgstr ""
+"Un nœud de shader visuel pour les opérations vectorielles. Opère sur les "
+"vecteurs [code]a[/code] et [code]b[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
msgid "The operator to be used. See [enum Operator] for options."
@@ -74632,10 +84487,8 @@ msgid "Adds two vectors."
msgstr "Ajoute deux vecteurs."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
-#, fuzzy
msgid "Subtracts a vector from a vector."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector2] donné."
+msgstr "Soustrait un vecteur d'un autre vecteur."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
msgid "Multiplies two vectors."
@@ -74703,6 +84556,8 @@ msgid ""
"Linearly interpolates between two vectors using a scalar. For use within the "
"visual shader graph."
msgstr ""
+"Fait l'interpolation linéaire entre deux vecteurs avec un scalaire. À "
+"utiliser dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorScalarMix.xml
msgid ""
@@ -74737,6 +84592,9 @@ msgid ""
"Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] "
"and [code]1.0[/code] otherwise."
msgstr ""
+"Sera traduit en [code]step(edge, x)[/code] dans le code du shader.\n"
+"Retourne [code]0.0[/code] si [code]x[/code] est inférieur à [code]edge[/"
+"code], et [code]1.0[/code] sinon."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorSmoothStep.xml
msgid "Calculates a vector SmoothStep function within the visual shader graph."
@@ -74782,6 +84640,8 @@ msgid ""
"Vertical version of [Separator]. Even though it looks vertical, it is used "
"to separate objects horizontally."
msgstr ""
+"La version verticale de [Separator]. Même s'il ressemble à un séparateur "
+"vertical, il peut être utilisé comme séparateur horizontal."
#: doc/classes/VSeparator.xml
msgid ""
@@ -74837,6 +84697,8 @@ msgid ""
"Holds an [Object], but does not contribute to the reference count if the "
"object is a reference."
msgstr ""
+"Maintient un [Object], mais ne contribue pas à son compteur de référence si "
+"l'objet est une référence."
#: doc/classes/WeakRef.xml
msgid ""
@@ -75100,6 +84962,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] You cannot reuse this object for a new connection unless you "
"call [method initialize]."
msgstr ""
+"Ferme la connexion de ce pair et tous les canaux de données lui étant "
+"associés.\n"
+"[b]Note :[/b] Vous ne pouvez pas réutiliser cet objet pour une nouvelle "
+"connexion sans appeler [method initialize]."
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml
msgid ""
@@ -75138,6 +85004,43 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] You must keep a reference to channels created this way, or it "
"will be closed."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau [WebRTCDataChannel] (ou [code]null[/code] en cas "
+"d'échec) avec le [code]label[/code] spécifié et avec le dictionnaire de "
+"configuration [code]options[/code] facultatif. Cette méthode ne peut être "
+"uniquement appelée quand la connexion est à l'état [constant STATE_NEW].\n"
+"Il y a deux façon de créer un canal de données fonctionnant : soit appeler "
+"[method create_data_channel] sur seulement un des pairs et écouter [signal "
+"data_channel_received] sur les autres, ou alors appeler [method "
+"create_data_channel] sur les deux pairs, avec les mêmes valeurs, et avec "
+"l'option [code]negotiated[/code] à [code]true[/code].\n"
+"Les [code]options[/code] valides sont :\n"
+"[codeblock]\n"
+"{\n"
+" \"negotiated\": true, # Quand à \"true\" (désactivé par défaut), le "
+"canal est négocié en dehors de la bande. \"id\" doit aussi être défini. "
+"\"data_channel_received\" ne sera pas appelé.\n"
+" \"id\": 1, # Quand \"negotiated\" est \"true\", cette valeur doit aussi "
+"être définie avec la même valeur pour les deux pairs.\n"
+"\n"
+" # Seulement un des deux de maxRetransmits ou maxPacketLifeTime peut être "
+"spécifié. Ils font que le canal est moins fiable (mais meilleur pour le "
+"temps réel).\n"
+" \"maxRetransmits\": 1, # Spécifie le nombre maximal de tentative que le "
+"pair fera pour renvoyer les paquets qui n'ont pas été acceptés.\n"
+" \"maxPacketLifeTime\": 100, # Spécifie le temps maximal avant "
+"d'abandonner le fait de renvoyer les paquets qui n'ont pas été acceptés (in "
+"milliseconds).\n"
+" \"ordered\": true, # Quand un mode non fiable (que soit "
+"\"maxRetransmits\" ou \"maxPacketLifetime\" est défini), "
+"\"ordered\" (\"true\" par défaut) spécifie si l'ordre des paquets doit être "
+"respecté.\n"
+"\n"
+" \"protocol\": \"my-custom-protocol\", # Un sous-protocol personnalisé "
+"pour ce canal.\n"
+"}\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Vous devez garder une référence aux canaux créés de cette "
+"manière, ou alors ils sont fermés."
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml
msgid ""
@@ -75184,12 +85087,36 @@ msgid ""
"}\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ré-initialise la connection de ce pair, fermant une précédente connexion "
+"active, et retourne à l'état [constant STATE_NEW]. Un dictionnaire de "
+"[code]options[/code] peut être passé pour configurer la connexion du pair.\n"
+"Les [code]options[/code] valides sont :\n"
+"[codeblock]\n"
+"{\n"
+" \"iceServers\": [\n"
+" {\n"
+" \"urls\": [ \"stun:stun.example.com:3478\" ], # Un ou plusieurs "
+"serveurs STUN.\n"
+" },\n"
+" {\n"
+" \"urls\": [ \"turn:turn.example.com:3478\" ], # Un ou plusieurs "
+"serveurs TURN.\n"
+" \"username\": \"a_username\", # Le nom d'utilisateur facultatif "
+"pour le serveur TURN.\n"
+" \"credential\": \"a_password\", # Le mot de passe facultatif "
+"pour le serveur TURN.\n"
+" }\n"
+" ]\n"
+"}\n"
+"[/codeblock]"
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml
msgid ""
"Call this method frequently (e.g. in [method Node._process] or [method Node."
"_physics_process]) to properly receive signals."
msgstr ""
+"Appelez cette méthode fréquemment (par ex. dans [method Node._process] ou "
+"[method Node._physics_process]) pour recevoir correctement les signaux."
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml
msgid ""
@@ -75319,7 +85246,7 @@ msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketClient.xml
msgid "Return the IP address of the currently connected host."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP de l'hôte actuellement connecté."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketClient.xml
msgid "Return the IP port of the currently connected host."
@@ -75383,9 +85310,8 @@ msgstr ""
"plus de détails."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketMultiplayerPeer.xml
-#, fuzzy
msgid "Base class for WebSocket server and client."
-msgstr "Classe de base pour le serveur WebSocket et le client."
+msgstr "Classe de base pour le serveur et le client WebSocket."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -75453,12 +85379,16 @@ msgid ""
"Returns the IP address of the connected peer.\n"
"[b]Note:[/b] Not available in the HTML5 export."
msgstr ""
+"Retourne l'adresse IP du pair connecté.\n"
+"[b]Note :[/b] Non disponible en HTML5."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
"Returns the remote port of the connected peer.\n"
"[b]Note:[/b] Not available in the HTML5 export."
msgstr ""
+"Retourne le port distant du pair connecté.\n"
+"[b]Note :[/b] Non disponible en HTML5."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
@@ -75473,7 +85403,7 @@ msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this peer is currently connected."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce pair est actuellement connecté."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
@@ -75491,18 +85421,24 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text "
"payload. See [enum WriteMode]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le dernier paquet reçu a été envoyé sous forme "
+"textuelle. Voir [enum WriteMode]."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
"Specifies that WebSockets messages should be transferred as text payload "
"(only valid UTF-8 is allowed)."
msgstr ""
+"Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme de "
+"texte (uniquement l'UTF-8 est autorisé)."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
"Specifies that WebSockets messages should be transferred as binary payload "
"(any byte combination is allowed)."
msgstr ""
+"Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme "
+"binaire (toute les combinaison d'octets sont autorisés)."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "A WebSocket server implementation."
@@ -75524,15 +85460,19 @@ msgid ""
"Disconnects the peer identified by [code]id[/code] from the server. See "
"[method WebSocketPeer.close] for more information."
msgstr ""
+"Déconnecte le pair identifié par [code]id[/code] du serveur. Voir [method "
+"WebSocketPeer.close] pour plus d'informations."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if a peer with the given ID is connected."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si un pair avec l'identifiant spécifié est "
+"connecté."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the server is actively listening on a port."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le serveur écoute activement un port."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
@@ -75551,10 +85491,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
-msgid "Stops the server and clear its state."
+msgid ""
+"Sets additional headers to be sent to clients during the HTTP handshake."
msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
+msgid "Stops the server and clear its state."
+msgstr "Arrête le serveur et efface son état."
+
+#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
"When not set to [code]*[/code] will restrict incoming connections to the "
"specified IP address. Setting [code]bind_ip[/code] to [code]127.0.0.1[/code] "
@@ -75601,12 +85546,16 @@ msgid ""
"Emitted when a new client connects. \"protocol\" will be the sub-protocol "
"agreed with the client."
msgstr ""
+"Émis quand un nouveau client se connecte. Le \"protocol\" sera le sous-"
+"protocole définit avec le client."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
"Emitted when a client disconnects. [code]was_clean_close[/code] will be "
"[code]true[/code] if the connection was shutdown cleanly."
msgstr ""
+"Émis quand un client se déconnecte. [code]was_clean_close[/code] sera à "
+"[code]true[/code] si la connexion s'est terminée proprement."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
@@ -75614,6 +85563,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted when used as high-level "
"multiplayer peer."
msgstr ""
+"Émis quand un nouveau message est reçu.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce signal [i]n'est pas[/i] émis quand utilisé par un pair "
+"multijoueur de haut-niveau."
#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
msgid "AR/VR interface using WebXR."
@@ -75646,6 +85598,9 @@ msgid ""
"\n"
" webxr_interface = ARVRServer.find_interface(\"WebXR\")\n"
" if webxr_interface:\n"
+" # Map to the standard button/axis ids when possible.\n"
+" webxr_interface.xr_standard_mapping = true\n"
+"\n"
" # WebXR uses a lot of asynchronous callbacks, so we connect to "
"various\n"
" # signals in order to receive them.\n"
@@ -75775,6 +85730,12 @@ msgid ""
"[url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/XRInputSource/"
"targetRayMode]XRInputSource.targetRayMode[/url] for more information."
msgstr ""
+"Retourne le mode du rayon de la cible pour le [code]controller_id[/code] "
+"spécifié.\n"
+"Cela peut aider à interpréter les entrées provenant de ce contrôleur. Voir "
+"[url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/XRInputSource/"
+"targetRayMode]XRInputSource.targetRayMode[/url] (en anglais) pour plus "
+"d'informations."
#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
msgid ""
@@ -75871,6 +85832,13 @@ msgstr ""
#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
msgid ""
+"If set to true, the button and axes ids will be converted to match the "
+"standard ids used by other AR/VR interfaces, when possible.\n"
+"Otherwise, the ids will be passed through unaltered from WebXR."
+msgstr ""
+
+#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
+msgid ""
"Emitted to indicate that the reference space has been reset or "
"reconfigured.\n"
"When (or whether) this is emitted depends on the user's browser or device, "
@@ -75956,7 +85924,7 @@ msgid "Emitted when [member visibility_state] has changed."
msgstr "Émis lorsque [member visibility_state] modifié."
#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
-msgid "We don't know the the target ray mode."
+msgid "We don't know the target ray mode."
msgstr ""
#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
@@ -76005,9 +85973,8 @@ msgid "The color of the title text."
msgstr "La couleur du titre."
#: doc/classes/WindowDialog.xml
-#, fuzzy
msgid "The horizontal offset of the close button."
-msgstr "Le décalage horizontal de l'ombre du texte."
+msgstr "Le décalage horizontal du bouton fermer."
#: doc/classes/WindowDialog.xml
msgid ""
@@ -76048,8 +86015,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/World.xml
msgid ""
"Class that has everything pertaining to a world. A physics space, a visual "
-"scenario and a sound space. Spatial nodes register their resources into the "
-"current world."
+"scenario, a navigation map and a sound space. Spatial nodes register their "
+"resources into the current world."
msgstr ""
#: doc/classes/World.xml
@@ -76064,11 +86031,17 @@ msgstr "L'[Environment] du World."
#: doc/classes/World.xml
msgid ""
-"The World's fallback_environment will be used if the World's [Environment] "
-"fails or is missing."
+"The World's fallback environment will be used if [member environment] fails "
+"or is missing."
msgstr ""
#: doc/classes/World.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [NavigationServer]."
+msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+
+#: doc/classes/World.xml
msgid "The World's visual scenario."
msgstr "Le scénario visuel du World."
@@ -76083,8 +86056,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/World2D.xml
msgid ""
"Class that has everything pertaining to a 2D world. A physics space, a "
-"visual scenario and a sound space. 2D nodes register their resources into "
-"the current 2D world."
+"visual scenario, a navigation map and a sound space. 2D nodes register their "
+"resources into the current 2D world."
msgstr ""
#: doc/classes/World2D.xml
@@ -76101,6 +86074,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/World2D.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [Navigation2DServer]."
+msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+
+#: doc/classes/World2D.xml
msgid ""
"The [RID] of this world's physics space resource. Used by the "
"[Physics2DServer] for 2D physics, treating it as both a space and an area."
@@ -76131,6 +86110,8 @@ msgid ""
"The [Environment] resource used by this [WorldEnvironment], defining the "
"default properties."
msgstr ""
+"La ressource du [Environment] utilisé par ce [WorldEnvironment], définissant "
+"les propriétés par défaut."
#: doc/classes/X509Certificate.xml
msgid "An X509 certificate (e.g. for SSL)."
@@ -76143,8 +86124,7 @@ msgid ""
"They can be used as the server certificate in [method StreamPeerSSL."
"accept_stream] (along with the proper [CryptoKey]), and to specify the only "
"certificate that should be accepted when connecting to an SSL server via "
-"[method StreamPeerSSL.connect_to_stream].\n"
-"[b]Note:[/b] Not available in HTML5 exports."
+"[method StreamPeerSSL.connect_to_stream]."
msgstr ""
#: doc/classes/X509Certificate.xml
@@ -76180,29 +86160,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Gets the name of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] "
"argument."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de l'attribut spécifié par l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid ""
"Gets the value of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] "
"argument."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de l'attribut spécifié par l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid "Gets the current line in the parsed file (currently not implemented)."
msgstr ""
+"Retourne l'actuelle ligne du fichier interprété (actuellement non "
+"implémenté)."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid ""
"Gets the value of a certain attribute of the current element by name. This "
"will raise an error if the element has no such attribute."
msgstr ""
+"Retourne la valeur d'un certain attribut de l'élément actuel par son nom. "
+"Une erreur sera lancée si l'attribut n'existe pas."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid ""
"Gets the value of a certain attribute of the current element by name. This "
"will return an empty [String] if the attribute is not found."
msgstr ""
+"Retourne la valeur d'un certain attribut de l'élément actuel par son nom. "
+"Une [String] vide sera retournée si l'attribut n'existe pas."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid ""
@@ -76216,27 +86203,36 @@ msgid ""
"current node type is neither [constant NODE_ELEMENT] nor [constant "
"NODE_ELEMENT_END]."
msgstr ""
+"Retourne le nom du nœud de l'élément actuel. Une erreur sera lancée si le "
+"type de nœud actuel n'est ni [constant NODE_ELEMENT] ni [constant "
+"NODE_ELEMENT_END]."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid ""
"Gets the byte offset of the current node since the beginning of the file or "
"buffer."
msgstr ""
+"Retourne le décalage en octet de l'actuel nœud depuis le début du fichier ou "
+"de la mémoire tampon."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid ""
"Gets the type of the current node. Compare with [enum NodeType] constants."
msgstr ""
+"Retourne le type du nœud actuel. Comparer avec les constantes [enum "
+"NodeType]."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid "Check whether the current element has a certain attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie quand l'élément actuel à un certain attribut."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid ""
"Check whether the current element is empty (this only works for completely "
"empty tags, e.g. [code]<element \\>[/code])."
msgstr ""
+"Vérifie si l'élément actuel est vide (ça ne fonctionne que pour les "
+"marqueurs complètement vide, par ex. [code]<element \\>[/code])."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid "Opens an XML file for parsing. This returns an error code."