diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 425 |
1 files changed, 175 insertions, 250 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index eef490fe13..ecc6959914 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French translation of the Godot Engine class reference. -# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. +# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2020, 2021. @@ -61,13 +61,14 @@ # Landry Simo <landrysimo99@gmail.com>, 2022. # Alexis Coudert <coudert.alex@gmail.com>, 2022. # Callim Ethee <callimethee@gmail.com>, 2023. +# Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-01 02:51+0000\n" -"Last-Translator: Callim Ethee <callimethee@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-13 23:42+0000\n" +"Last-Translator: Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" msgid "Description" msgstr "Description" @@ -89,6 +90,9 @@ msgstr "Propriétés" msgid "Methods" msgstr "Méthodes" +msgid "Operators" +msgstr "Opérateurs" + msgid "Theme Properties" msgstr "Propriétés du thème" @@ -171,6 +175,93 @@ msgid "Built-in GDScript functions." msgstr "Fonctions intégrées à GDScript." msgid "" +"Returns an array of dictionaries representing the current call stack. See " +"also [method print_stack].\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" foo()\n" +"\n" +"func foo():\n" +" bar()\n" +"\n" +"func bar():\n" +" print(get_stack())\n" +"[/codeblock]\n" +"Starting from [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] would print:\n" +"[codeblock]\n" +"[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, " +"source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected " +"to a debugging server (i.e. an editor instance). [method get_stack] will not " +"work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug " +"mode if not connected to a debugging server.\n" +"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing " +"so will return an empty array." +msgstr "" +"Renvoie un tableau de dictionnaires représentant la pile d'appels courante. " +"Voir aussi [method print_stack].\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready() :\n" +" foo()\n" +"\n" +"func foo() :\n" +" bar()\n" +"\n" +"func bar() :\n" +" print(get_stack())\n" +"[/codeblock]\n" +"En partant de [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] imprimerait :\n" +"[codeblock]\n" +"[{fonction:bar, ligne:12, source:res://script.gd}, {fonction:foo, ligne:9, " +"source:res://script.gd}, {fonction:_ready, ligne:6, source:res://script." +"gd}]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Cette fonction ne fonctionne que si l'instance en cours " +"d'exécution est connectée à un serveur de débogage (c'est-à-dire une " +"instance d'éditeur). La [method get_stack] ne fonctionnera pas dans les " +"projets exportés en mode release, ou dans les projets exportés en mode debug " +"s'ils ne sont pas connectés à un serveur de débogage.\n" +"[b]Note(bis) :[/b] L'appel de cette fonction depuis un [Thread] n'est pas " +"pris en charge. Cela renverra un tableau vide." + +msgid "" +"Returns the passed [param instance] converted to a Dictionary. Can be useful " +"for serializing.\n" +"[b]Note:[/b] Cannot be used to serialize objects with built-in scripts " +"attached or objects allocated within built-in scripts.\n" +"[codeblock]\n" +"var foo = \"bar\"\n" +"func _ready():\n" +" var d = inst_to_dict(self)\n" +" print(d.keys())\n" +" print(d.values())\n" +"[/codeblock]\n" +"Prints out:\n" +"[codeblock]\n" +"[@subpath, @path, foo]\n" +"[, res://test.gd, bar]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Renvoie le [param instance] passé converti en un dictionnaire. Utile pour la " +"sérialisation.\n" +"[b]Remarque :[/b] Ne peut pas être utilisé pour sérialiser des objets " +"auxquels sont attachés des scripts intégrés ou des objets alloués dans des " +"scripts intégrés.\n" +"[codeblock]\n" +"var foo = \"bar\"\n" +"func _ready() :\n" +" var d = inst_to_dict(self)\n" +" print(d.keys())\n" +" print(d.values())\n" +"[/codeblock]\n" +"Résultat :\n" +"[codeblock]\n" +"[@subpath, @path, foo]\n" +"[, res://test.gd, bar]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" "The circle constant, the circumference of the unit circle in radians. This " "is equivalent to [code]PI * 2[/code], or 360 degrees in rotations." msgstr "" @@ -769,9 +860,6 @@ msgstr "Masque de touche de modification." msgid "Shift key mask." msgstr "Masque de la touche Shift." -msgid "Ctrl key mask." -msgstr "Masque de la touche Ctrl." - msgid "Keypad key mask." msgstr "Masque des touches du clavier." @@ -781,12 +869,6 @@ msgstr "Masque de l'interrupteur groupe." msgid "Middle mouse button." msgstr "Bouton du milieu de la souris." -msgid "Mouse wheel up." -msgstr "Molette de la souris vers le haut." - -msgid "Mouse wheel down." -msgstr "Molette de la souris vers le bas." - msgid "Mouse wheel left button (only present on some mice)." msgstr "" "Bouton gauche de la molette de la souris (présent uniquement sur certaines " @@ -1491,9 +1573,6 @@ msgstr "L'animation des sprites 2D (et aussi 3D)" msgid "Proxy texture for simple frame-based animations." msgstr "Texture procuration pour des animations simples basés sur les trames." -msgid "Sets the currently visible frame of the texture." -msgstr "Définit le trame présentement visible de l'animation." - msgid "" "Number of frames to use in the animation. While you can create the frames " "independently with [method set_frame_texture], you need to set this value " @@ -2076,21 +2155,6 @@ msgstr "La connexion spécifiée existe déjà." msgid "Plays an animation once in [AnimationNodeBlendTree]." msgstr "Joue une animation une fois dans [AnimationNodeBlendTree]." -msgid "" -"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. This node will execute a " -"sub-animation and return once it finishes. Blend times for fading in and out " -"can be customized, as well as filters." -msgstr "" -"Une ressource à ajouter à un [AnimationNodeBlendTree]. Ce nœud exécutera une " -"sous-animation et retournera quand il aura fini. Les temps de foudu entrant " -"et sortant peuvent être personnalisés, ainsi que les filtres." - -msgid "" -"If [code]true[/code], the sub-animation will restart automatically after " -"finishing." -msgstr "" -"Si [code]true[/code], la sous-animation redémarrera automatiquement à la fin." - msgid "The delay after which the automatic restart is triggered, in seconds." msgstr "" "Le délai après lequel le redémarrage automatique est déclenché, en secondes." @@ -2173,9 +2237,6 @@ msgstr "" msgid "Playback control for [AnimationNodeStateMachine]." msgstr "Contrôle de la lecture des [AnimationNodeStateMachine]." -msgid "Returns the currently playing animation state." -msgstr "Retourne l'actuel état d'animation joué." - msgid "Returns the playback position within the current animation state." msgstr "Retourne la position de lecture pour l'état actuel de l'animation." @@ -2241,15 +2302,6 @@ msgid "A generic animation transition node for [AnimationTree]." msgstr "Une nœud d'animation de transition générique pour [AnimationTree]." msgid "" -"Simple state machine for cases which don't require a more advanced " -"[AnimationNodeStateMachine]. Animations can be connected to the inputs and " -"transition times can be specified." -msgstr "" -"Une simple machine à états pour les cas qui n'exigent pas une " -"[AnimationNodeStateMachine] plus avancée. Les animations peuvent être " -"connectées aux entrées et les temps de transition peuvent être spécifiés." - -msgid "" "[AnimationPlayer] caches animated nodes. It may not notice if a node " "disappears; [method clear_caches] forces it to update the cache again." msgstr "" @@ -2390,9 +2442,6 @@ msgstr "" "Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method " "advance])." -msgid "2D area for detection and physics and audio influence." -msgstr "Une aire 2D pour la détection et les influences physiques et audio." - msgid "Using Area2D" msgstr "Utiliser les Area2D" @@ -2458,9 +2507,6 @@ msgstr "" msgid "This area does not affect gravity/damping." msgstr "Cette aire n'influe pas sur la gravité/amortissement." -msgid "3D area for detection and physics and audio influence." -msgstr "Une aire 3D pour la détection et les influences physiques et audio." - msgid "GUI in 3D Demo" msgstr "Démo des interfaces en 3D" @@ -2833,13 +2879,6 @@ msgstr "" "Retourne l'identifiant du point disponible suivant avec aucun point lui " "étant associé." -msgid "" -"Returns the capacity of the structure backing the points, useful in " -"conjunction with [code]reserve_space[/code]." -msgstr "" -"Retourne la capacité de la structure qui garde les points en cache, utile " -"avec [code]reserve_space[/code]." - msgid "Returns the number of points currently in the points pool." msgstr "Retourne le nombre de points actuellement dans le tas de points." @@ -2857,6 +2896,13 @@ msgstr "" "Une implémentation de A* pour trouver les chemins les plus courts parmi les " "points connectés dans l'espace." +msgid "" +"Returns the capacity of the structure backing the points, useful in " +"conjunction with [code]reserve_space[/code]." +msgstr "" +"Retourne la capacité de la structure qui garde les points en cache, utile " +"avec [code]reserve_space[/code]." + msgid "Stores information about the audio buses." msgstr "Stocke de l'information sur les bus audio." @@ -3993,9 +4039,6 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], l'objet est affiché à la même taille indépendamment de " "sa distance à la caméra." -msgid "Grows object vertices in the direction of their normals." -msgstr "Agrandit les sommets des objets dans la direction de leurs normales." - msgid "" "If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn " "in render order." @@ -4003,9 +4046,6 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], les tests de profondeur sont désactivés et l'objet " "sera dessiné suivant son ordre de rendu et non suivant sa distance." -msgid "If [code]true[/code], normal mapping is enabled." -msgstr "Si [code]true[/code], la carte normale est activée." - msgid "The strength of the normal map's effect." msgstr "L'intensité de l'effet de la carte normale." @@ -4167,9 +4207,6 @@ msgstr "La couleur de l'objet est soustraite à l'arrière-plan." msgid "The color of the object is multiplied by the background." msgstr "La couleur de l'objet est multipliée par l'arrière-plan." -msgid "No culling is performed." -msgstr "Aucun culling n’est effectué." - msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh." msgstr "" "Définit [code]ALBEDO[/code] par la couleur définie pour chaque sommet du " @@ -4248,9 +4285,6 @@ msgstr "Blob spéculaire par défaut." msgid "Toon blob which changes size based on roughness." msgstr "Le reflet en mode cartoon change de taille suivant la rugosité." -msgid "No specular blob." -msgstr "Pas de blob spéculaire." - msgid "Billboard mode is disabled." msgstr "Le mode d'affichage est désactivé." @@ -4913,13 +4947,6 @@ msgstr "" "draw_polyline], [method draw_polygon], et [method draw_rect]." msgid "" -"Sets a custom transform for drawing via components. Anything drawn " -"afterwards will be transformed by this." -msgstr "" -"Définit une transformation personnalisée pour le dessin via des composants. " -"Tout ce qui est dessiné par la suite sera transformé par cela." - -msgid "" "Sets a custom transform for drawing via matrix. Anything drawn afterwards " "will be transformed by this." msgstr "" @@ -5167,11 +5194,6 @@ msgstr "" "Le nœud [Viewport] personnalisé assigné au [CanvasLayer]. Si [code]null[/" "code], ça utilise la fenêtre d'affichage par défaut à la place." -msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first." -msgstr "" -"L'index des calques définit l'ordre d'affichage. Un index bas sera dessiné " -"en premier." - msgid "The layer's base offset." msgstr "Le décalage de base du calque." @@ -11422,13 +11444,6 @@ msgstr "InputEvent" msgid "Returns a [String] representation of the event." msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement." -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for " -"events of type [InputEventKey])." -msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si cet événement d'entrée est un écho (uniquement " -"pour les événements de type [InputEventKey])." - msgid "Input event type for actions." msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions." @@ -12020,13 +12035,6 @@ msgstr "" "L'énergie de la Light2D. Plus la valeur est élevée, plus la lumière est " "forte." -msgid "" -"The layer mask. Only objects with a matching mask will be affected by the " -"Light2D." -msgstr "" -"Le masque de calque. Seuls les objets avec un masque correspondant seront " -"sous l'influence de ce Light2D." - msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" "La niveau de calque maximum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D." @@ -12059,14 +12067,6 @@ msgstr "" "possibles." msgid "" -"The shadow mask. Used with [LightOccluder2D] to cast shadows. Only occluders " -"with a matching light mask will cast shadows." -msgstr "" -"Le masque d'ombre. Utilisé avec [LightOccluder2D] pour lancer des ombres. " -"Seuls les occulteurs avec un masque de lumière correspondant lanceront des " -"ombres." - -msgid "" "Adds the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of " "pixels under it. This is the common behavior of a light." msgstr "" @@ -13593,17 +13593,6 @@ msgstr "Retourne la direction haut de la carte." msgid "Sets the map up direction." msgstr "Définit la direction haut de la carte." -msgid "" -"Process the collision avoidance agents.\n" -"The result of this process is needed by the physics server, so this must be " -"called in the main thread.\n" -"[b]Note:[/b] This function is not thread safe." -msgstr "" -"Traite les agents d'évitement de collision.\n" -"Le résultat de ce processus est nécessaire par le serveur de physique, de " -"sorte que cela doit être appelé dans le fil d'exécution principal.\n" -"[b]Note :[/b] Cette fonction n'est pas sûre entre plusieurs fils d'exécution." - msgid "Sets the navigation mesh for the region." msgstr "Définit le polygone de navigation de la région." @@ -15080,6 +15069,42 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [PhysicsBody2D] en compte." msgid "Server interface for low-level 2D physics access." msgstr "L'interface du serveur pour l'accès à la physique 2D en bas niveau." +msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]." + +msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body." +msgstr "" +"La constante pour définir/obtenir la matrice de transformation actuelle du " +"corps." + +msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body." +msgstr "" +"La constante pour définir/récupérer la vélocité linéaire actuelle de ce " +"corps." + +msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body." +msgstr "" +"La constante pour définir/récupérer la vélocité angulaire actuelle de ce " +"corps." + +msgid "Constant to set/get whether the body can sleep." +msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos." + +msgid "Constant to create pin joints." +msgstr "Constante pour créer des joints d’épingle." + +msgid "Constant to create groove joints." +msgstr "Constante pour créer des joints de rainure." + +msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping." +msgstr "La constante pour récupérer le nombre d'objets qui ne dorment pas." + +msgid "Constant to get the number of possible collisions." +msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions." + +msgid "Server interface for low-level physics access." +msgstr "L'interface du serveur pour l'accès physique de bas niveau." + msgid "" "Adds a shape to the area, along with a transform matrix. Shapes are usually " "referenced by their index, so you should track which shape has a given index." @@ -15134,15 +15159,8 @@ msgstr "Affecte la zone à un ou plusieurs calques de physique." msgid "Sets which physics layers the area will monitor." msgstr "Définit les calques de physique que la zone surveillera." -msgid "" -"Sets the value for an area parameter. See [enum AreaParameter] for a list of " -"available parameters." -msgstr "" -"Définit la valeur d’un paramètre de zone. Voir [enum AreaParameter] pour une " -"liste de paramètres disponibles." - -msgid "Disables a given shape in an area." -msgstr "Désactive une forme donnée dans une zone." +msgid "Sets object pickable with rays." +msgstr "Définit l'objet comme sélectionnable par les rayons." msgid "Sets the transform matrix for an area shape." msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme de l'aire." @@ -15159,9 +15177,6 @@ msgstr "Ajoute un corps à la liste de ceux ignorés lors des collisions." msgid "Removes all shapes from a body." msgstr "Retire toutes les formes du corps." -msgid "Creates a physics body." -msgstr "Crée un corps physique." - msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to." msgstr "Retourne le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient." @@ -15194,9 +15209,6 @@ msgstr "Retourne le [RID] de la forme assignée à ce corps." msgid "Returns a body state." msgstr "Retourne un état du corps." -msgid "Removes a body from the list of bodies exempt from collisions." -msgstr "Retirer un corps de la liste de ceux ignorés lors des collisions." - msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to." msgstr "Définit le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient." @@ -15204,7 +15216,7 @@ msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with." msgstr "" "Définit le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision." -msgid "Sets the body mode using one of the [enum BodyMode] constants." +msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants." msgstr "" "Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]." @@ -15216,13 +15228,6 @@ msgstr "" "(voir [method body_set_force_integration_callback])." msgid "" -"Sets a body parameter. See [enum BodyParameter] for a list of available " -"parameters." -msgstr "" -"Définit un paramètre du corps. Voir [enum BodyParameter] pour la liste des " -"paramètres disponibles." - -msgid "" "Substitutes a given body shape by another. The old shape is selected by its " "index, the new one by its [RID]." msgstr "" @@ -15235,27 +15240,17 @@ msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme du corps." msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])." msgstr "Assigne un espace au corps (voir [method space_create])." -msgid "Returns the value of a joint parameter." -msgstr "Retourne la valeur du paramètre du joint." - -msgid "Returns a joint's type (see [enum JointType])." -msgstr "Retourne le type de joint (voir [enum JoinType])." - -msgid "" -"Sets a joint parameter. See [enum JointParam] for a list of available " -"parameters." -msgstr "" -"Définit un paramètre du joint. Voir [enum JointParam] pour la liste des " -"paramètres disponibles." +msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)." +msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])." -msgid "Activates or deactivates the 2D physics engine." -msgstr "Active ou désactive le moteur physique 2D." +msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine." +msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D." msgid "Returns the shape data." msgstr "Retourne les données de forme." -msgid "Returns a shape's type (see [enum ShapeType])." -msgstr "Retourne le type de forme (voir [enum ShapeType])." +msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)." +msgstr "Retourne le type de forme (voir les constantes dans [enum ShapeType])." msgid "Returns the value of a space parameter." msgstr "Retourne la valeur d'un paramètre de l'espace." @@ -15264,92 +15259,6 @@ msgid "Returns whether the space is active." msgstr "Retourne quand cet espace est actif." msgid "" -"Sets the value for a space parameter. See [enum SpaceParameter] for a list " -"of available parameters." -msgstr "" -"Définit la valeur pour le paramètre d'espace. Voir [enum SpaceParameter] " -"pour la liste des paramètres possibles." - -msgid "Constant to set/get gravity strength in an area." -msgstr "La constante pour définir/obtenir la force de gravité de l'aire." - -msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area." -msgstr "La constante pour définir/obtenir le centre de gravité de l'aire." - -msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area." -msgstr "" -"La constant pour définir/obtenir la priorité (l'ordre de gestion) de l'aire." - -msgid "Constant to set/get a body's bounce factor." -msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond." - -msgid "Constant to set/get a body's friction." -msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps." - -msgid "Constant to set/get a body's mass." -msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps." - -msgid "Constant to set/get a body's inertia." -msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps." - -msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier." -msgstr "" -"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité " -"du corps." - -msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum." -msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]." - -msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body." -msgstr "" -"La constante pour définir/obtenir la matrice de transformation actuelle du " -"corps." - -msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body." -msgstr "" -"La constante pour définir/récupérer la vélocité linéaire actuelle de ce " -"corps." - -msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body." -msgstr "" -"La constante pour définir/récupérer la vélocité angulaire actuelle de ce " -"corps." - -msgid "Constant to set/get whether the body can sleep." -msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos." - -msgid "Constant to create pin joints." -msgstr "Constante pour créer des joints d’épingle." - -msgid "Constant to create groove joints." -msgstr "Constante pour créer des joints de rainure." - -msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping." -msgstr "La constante pour récupérer le nombre d'objets qui ne dorment pas." - -msgid "Constant to get the number of possible collisions." -msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions." - -msgid "Server interface for low-level physics access." -msgstr "L'interface du serveur pour l'accès physique de bas niveau." - -msgid "Sets object pickable with rays." -msgstr "Définit l'objet comme sélectionnable par les rayons." - -msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants." -msgstr "" -"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]." - -msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)." -msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])." - -msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine." -msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D." - -msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)." -msgstr "Retourne le type de forme (voir les constantes dans [enum ShapeType])." - -msgid "" "The strength with which the pinned objects try to stay in velocity relation " "to each other.\n" "The higher, the stronger." @@ -15392,6 +15301,33 @@ msgstr "" msgid "If set, rotational motion is possible." msgstr "Si définit, la rotation est possible." +msgid "Constant to set/get gravity strength in an area." +msgstr "La constante pour définir/obtenir la force de gravité de l'aire." + +msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area." +msgstr "La constante pour définir/obtenir le centre de gravité de l'aire." + +msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area." +msgstr "" +"La constant pour définir/obtenir la priorité (l'ordre de gestion) de l'aire." + +msgid "Constant to set/get a body's bounce factor." +msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond." + +msgid "Constant to set/get a body's friction." +msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps." + +msgid "Constant to set/get a body's mass." +msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps." + +msgid "Constant to set/get a body's inertia." +msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps." + +msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier." +msgstr "" +"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité " +"du corps." + msgid "Parameters to be sent to a 2D shape physics query." msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 2D." @@ -15974,11 +15910,6 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], envoie des événements d'entrée tactile lorsque vous " "cliquez ou faites glisser la souris." -msgid "Default delay for touch events. This only affects iOS devices." -msgstr "" -"Un retard par défaut pour les événements tactiles. Cela n'affecte que les " -"appareils iOS." - msgid "" "The locale to fall back to if a translation isn't available in a given " "language. If left empty, [code]en[/code] (English) will be used." @@ -18139,12 +18070,6 @@ msgstr "Le dragueur fractionné n’est jamais visible." msgid "A spotlight, such as a reflector spotlight or a lantern." msgstr "Un projecteur, comme un projecteur de spectacle ou un lanterne." -msgid "The spotlight's angular attenuation curve." -msgstr "La courbe d’atténuation angulaire du projecteur." - -msgid "The spotlight's light energy attenuation curve." -msgstr "La courbe d’atténuation de l'énergie de la lumière du projecteur." - msgid "A helper node, mostly used in 3rd person cameras." msgstr "" "Un nœud d'aide, surtout utilisé pour les caméras à la troisième personne." |